ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2010.321.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 321

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

53. vuosikerta
26. marraskuuta 2010


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2010/C 321/01

SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2010/C 321/02

Euron kurssi

4

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2010/C 321/03

Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

5

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 321/04

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6015 – Banco Santander/Bank Zachodni WBK/BZWBK AIB Asset Management) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

8

2010/C 321/05

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6065 – AXA Private Equity/CIR/KOS) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

10

2010/C 321/06

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6040 – Europcar/Daimler/car2go Hamburg JV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

11

2010/C 321/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/Inbev France/Bars&Co) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

12

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2010/C 321/08

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

13

2010/C 321/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

18

2010/C 321/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

23

2010/C 321/11

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

28

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/1


SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 321/01

Päätöksen tekopäivä

13.7.2010

Valtion tuen viitenumero

N 612/09

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Hamburg, Schleswig-Holstein

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein

Oikeusperusta

Landeshaushaltsordnungen der Freien und Hansestadt Hamburg und des Landes Schleswig-Holstein — Richtlinien für Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein GmbH — Gesetz zum Staatsvertrag über das Medienrecht in Hamburg und Schleswig-Holstein — Gesellschaftervertrag der Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein GmbH

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Kulttuuri

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 10,3 milj. EUR

Tuen intensiteetti

80 %

Kesto

31.12.2015 saakka

Toimiala

Tiedonvälitys

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Filmförderung Hamburg Schleswig-Holstein GmbH

Friedensallee 14-16

22765 Hamburg

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

24.8.2010

Valtion tuen viitenumero

N 164/10

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Sachsen

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Leipziger Reit- und Rennverein Scheibenholz

Oikeusperusta

Gemeinsame Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums des Innern, des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen, des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit, des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales, des Staatsministeriums für Kultus und des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung von Infrastrukturmaßnahmen der Kommunen im Freistaat Sachsen; §§ 23, 44 der Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (SäHo)

Toimenpidetyyppi

Yksittäinen tuki

Tarkoitus

Kulttuuri

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 2,11 milj. EUR

Tuen intensiteetti

80 %

Kesto

31.12.2011 saakka

Toimiala

Laivanrakennus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Stadt Leipzig

Martin-Luther-Ring 4-6

04109 Leipzig

DEUTSCHLAND

SAB — Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

30.8.2010

Valtion tuen viitenumero

N 318/10

Jäsenvaltio

Latvia

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Atbalsts kultūras pieminekļu privātīpašniekiem kultūras pieminekļu atjaunošanai un saglabāšanai

Oikeusperusta

Ministru kabineta 2009. gada 30. jūnija noteikumi Nr. 675 “Noteikumi par darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” papildinājuma 3.4.3.3. aktivitāti “Atbalsts kultūras pieminekļu privātīpašniekiem kultūras pieminekļu saglabāšanā un to sociālekonomiskā potenciāla efektīvā izmantošanā” ”

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Kulttuuri

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 3,9 milj. LVL

Tuen intensiteetti

50 %

Kesto

2009–2015

Toimiala

Vapaa-ajan, kulttuuri- ja urheilutoiminta

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Kultūras Ministrija

K. Valdemāra iela 11a

Rīga, LV-1364

LATVIJA

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/4


Euron kurssi (1)

25. marraskuuta 2010

2010/C 321/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3321

JPY

Japanin jeniä

111,35

DKK

Tanskan kruunua

7,4558

GBP

Englannin puntaa

0,84645

SEK

Ruotsin kruunua

9,2705

CHF

Sveitsin frangia

1,3326

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,1275

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

24,720

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

277,35

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7093

PLN

Puolan zlotya

3,9789

RON

Romanian leuta

4,2995

TRY

Turkin liiraa

1,9660

AUD

Australian dollaria

1,3595

CAD

Kanadan dollaria

1,3454

HKD

Hongkongin dollaria

10,3369

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7547

SGD

Singaporin dollaria

1,7428

KRW

Etelä-Korean wonia

1 524,67

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,3897

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,8595

HRK

Kroatian kunaa

7,4150

IDR

Indonesian rupiaa

11 944,66

MYR

Malesian ringgitiä

4,1800

PHP

Filippiinien pesoa

58,708

RUB

Venäjän ruplaa

41,6510

THB

Thaimaan bahtia

40,036

BRL

Brasilian realia

2,2902

MXN

Meksikon pesoa

16,4481

INR

Intian rupiaa

60,7000


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/5


Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

2010/C 321/03

Tuen N:o: XA 185/10

Jäsenvaltio: Ranska

Alue: Département de l'Isère

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Aides au pastoralisme en Isère, volet investissements

Oikeusperusta: Articles L 1511-1 et suivants et articles L 3231-1 et suivants du code général des collectivités territoriales.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 60 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti:

50 % investoinneista tai infrastruktuuritöistä laiduntamisen edistämiseksi vuoristoalueilla

korotettuna 10 %:lla, kun on kyse nuorista viljelijöistä

julkisen tuen enimmäismäärä 20 000 EUR tuensaajaa kohti

Täytäntöönpanopäivä: Sen jälkeen, kun poikkeushakemuksen rekisteröintinumero on julkaistu maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston internetsivustolla

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 asti

Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmä kuuluu 15. joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan soveltamisalaan.

Laiduntamiseen liittyvän luonnonperinnön kehittämiseksi rahoitustukea voidaan myöntää esimerkiksi eläinten kokooma-aitauksiin, automaattiportteihin ja eläinten kulun estäviin maahan asetettaviin terässäleikköihin sekä aitausten, juottokaukaloiden ja lajitteluaitausten kunnostukseen (erityisesti vuoristoon sopivat laitteet).

Laajaperäisen laiduntalouden tukeminen edistää luonnon monimuotoisuutta ja luonnonalueiden monikäyttöisyyttä.

Tuki on varattu maatalousyrityksille, jotka

vastaavat kooltaan yhteisön lainsäädännössä säädettyä pk-yrityksen määritelmää (ks. 6 päivänä elokuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008, EUVL L 214, 9.8.2008, liite I),

toimivat maataloustuotteiden alkutuotannon alalla,

eivät ole vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseen ja rakenneuudistamiseen myönnettävää valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa (EUVL C 244, 1.10.2004) tarkoitettuja vaikeuksissa olevia yrityksiä.

Asianomainen ala: Laiduntamista harjoittavat ryhmittymät, laiduntamisen etujärjestöt ja laiduntalouteen erikoistuneet yhdistykset vuoristoalueilla (Pohjois-Alppien laidunalueet Isèressä)

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Isère

Direction de l’aménagement des territoires

Service agriculture et forêt

7 rue Fantin Latour

BP 1096

38022 Grenoble Cedex 1

FRANCE

Internet-osoite: http://www.isere.fr/include/viewFile.php?idtf=969&path=51%2FWEB_CHEMIN_969_1284372519.pdf

Muita tietoja: Ehdotetulla tukijärjestelmällä jatketaan tukinumerolla XA 299/08 ilmoitettua järjestelmää mukauttamalla vuositalousarvio Isèren departementin viljelijöiden tarpeisiin.

Tuen N:o: XA 186/10

Jäsenvaltio: Ranska

Alue: Département de l'Isère

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Aides au pastoralisme en Isère, volet aménagement des espaces pastoraux

Oikeusperusta: Articles L 1511-1 et suivants et articles L 3231-1 et suivants du code général des collectivités territoriales.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 180 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti:

75 %, kun kyseessä ovat vuoristolaiduntamiseen liittyvien perinteiden säilyttämiseen tähtäävät investoinnit ja työt

julkisen tuen enimmäismäärä 20 000 EUR tuensaajaa kohti

Täytäntöönpanopäivä: Sen jälkeen, kun poikkeushakemuksen rekisteröintinumero on julkaistu maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston internetsivustolla

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 asti

Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmä kuuluu 15. joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 5 artiklan soveltamisalaan.

Tarkoituksena on kehittää departementin luonnonperintöä ja vuoristomaisemia tukemalla laidunalueiden (luonnonniittyjen ja laidunmaiden) suunnittelua ja kunnostusta. Tavoitteena on myös säilyttää karjankasvatuksen perinteisiin perusrakenteisiin perustuva rehuntuotantokapasiteetti.

Rahoitusta voidaan myöntää esimerkiksi majojen, alppimajojen ja perinteisten suojien kunnostukseen.

Laajaperäisen laiduntalouden tukeminen edistää luonnonalueiden monimuotoisuutta ja monikäyttöisyyttä lisäämättä tilan tuotantokapasiteettia.

Tuki on varattu maatalousyrityksille, jotka

vastaavat kooltaan yhteisön lainsäädännössä säädettyä pk-yrityksen määritelmää (ks. 6 päivänä elokuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008, EUVL L 214, 9.8.2008, liite I),

toimivat maataloustuotteiden alkutuotannon alalla,

eivät ole vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseen ja rakenneuudistamiseen myönnettävää valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa (EUVL C 244, 1.10.2004) tarkoitettuja vaikeuksissa olevia yrityksiä.

Asianomainen ala: Laiduntamista harjoittavat ryhmittymät, laiduntamisen etujärjestöt ja laiduntalouteen erikoistuneet yhdistykset vuoristoalueilla (Pohjois-Alppien laidunalueet Isèressä)

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Isère

Direction de l’aménagement des territoires

Service agriculture et forêt

7 rue Fantin Latour

BP 1096

38022 Grenoble Cedex 1

FRANCE

Internet-osoite: http://www.isere.fr/include/viewFile.php?idtf=968&path=53%2FWEB_CHEMIN_968_1284372500.pdf

Muita tietoja: Ehdotetulla tukijärjestelmällä jatketaan tukinumerolla XA 300/08 ilmoitettua järjestelmää mukauttamalla vuositalousarvio Isèren departementin viljelijöiden tarpeisiin.

Tuen N:o: XA 188/10

Jäsenvaltio: Ranska

Alue: Région Rhône-Alpes

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Aide à l’agriculture biologique en région Rhône-Alpes: accompagnement individualisé à la conversion

Oikeusperusta: Articles L 1511-1 et suivants, article L 4211-1 du code général des collectivités territoriales

Délibération du Conseil régional Rhône-Alpes PRADR

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 200 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti: 50 %

50 % menoista, tilakohtainen enimmäismäärä 2 700 EUR

Täytäntöönpanopäivä: Sen jälkeen, kun on saatu vastaanottoilmoitus, johon on merkitty tukitoimenpiteen tunnistenumero, ja yhteenveto tuesta on julkaistu komission internetsivustolla

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 asti

Tuen tarkoitus: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaisesti tuen tarkoituksena on antaa viljelijöille teknistä apua heidän suunnitellessaan siirtymistä luonnonmukaiseen tuotantoon.

Tekninen apu käsittää toisaalta arvion teknisestä toteutettavuudesta ja taloudellisesta elinkelpoisuudesta siinä tapauksessa, että tilalla on tarkoitus siirtyä kokonaan tai osittain luonnonmukaiseen maatalouteen, ja toisaalta tilan tarvitsemat neuvontapalvelut siirtymisen aikana.

Tällaisen räätälöidyn ohjauksen uskotaan moninkertaistavan siirtymisen onnistumismahdollisuuksia mukauttamalla siirtymisedellytykset mahdollisimman hyvin tilan olosuhteisiin.

Viljelijöille tarjotaan ohjausta kahdessa vaiheessa:

1. vaihe ennen siirtymistä: tilannekartoitus ja siirtymäsuunnitelman laatiminen,

2. vaihe ensimmäisen tai toisen siirtymävuoden aikana: viljelijän pyynnöstä tapahtuva seuranta.

Komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti viljelijöille ei makseta suoraa tukea, ja kaikki tukikelpoiset henkilöt voivat päästä osallisiksi kollektiivisten rakenteiden toteuttamista toimista ilman jäsenyysvelvoitetta.

Tuki on varattu maatalousyrityksille, jotka

vastaavat kooltaan yhteisön lainsäädännössä säädettyä pk-yrityksen määritelmää (ks. 6 päivänä elokuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008, EUVL L 214, 9.8.2008, liite I),

toimivat maataloustuotteiden alkutuotannon alalla,

eivät ole vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseen ja rakenneuudistamiseen myönnettävää valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa (EUVL C 244, 1.10.2004) tarkoitettuja vaikeuksissa olevia yrityksiä.

Asianomainen ala: Rhône Alpesin kaikissa osissa sijaitsevat maatilat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Monsieur le Président du Conseil régional Rhône-Alpes

Direction de l’agriculture et du développement rural

Service Agriculture

78 route de Paris

69751 Charbonnières les Bains Cedex

FRANCE

Internet-osoite: http://www.rhonealpes.fr/TPL_CODE/TPL_AIDE/PAR_TPL_IDENTIFIANT/109/18-les-aides-de-la-region.htm

Muita tietoja: —


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/8


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6015 – Banco Santander/Bank Zachodni WBK/BZWBK AIB Asset Management)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 321/04

1.

Komissio vastaanotti 17 päivänä marraskuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla espanjalainen yritys Banco Santander SA (Santander) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan puolalaisessa yrityksessä Bank Zachodni WBK SA (BZWBK) 10 päivänä syyskuuta 2010 ilmoitetulla julkisella tarjouksella ja puolalaisessa yrityksessä BZWBK AIB Asset Management SA (BZWBK Asset Management) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Santander: kansainvälinen pankki- ja rahoitusalan yritysten konserni, jonka toimialoja ovat vähittäispankkitoiminta, omaisuudenhoito, yritys- ja sijoituspankkitoiminta, treasury- ja vakuutustoiminta,

BZWBK: pankki, joka tarjoaa Puolassa kotitalouksille, pk-yritykselle ja suuryrityksille monenlaisia palveluja: pankkipalveluja, arvopaperinvälitystä, sijoitusrahastopalveluja sekä vakuutus-, leasing- ja factoringtuotteita,

BZWBK Asset Management: BZWBK:n tytäryhtiö, joka tarjoaa omaisuudenhoitopalveluja Puolassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6015 – Banco Santander/Bank Zachodni WBK/BZWBK AIB Asset Management seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/10


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6065 – AXA Private Equity/CIR/KOS)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 321/05

1.

Komissio vastaanotti 17 päivänä marraskuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalainen yritys AXA Investment Managers Private Equity Europe SA (AXA Private Equity) ja italialainen yritys Compagnie Industriali Riunite (CIR) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan italialaisessa yrityksessä KOS SpA (KOS) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

AXA Private Equity: AXA-vakuutus- ja pankkikonserniin kuuluva yritys, joka tarjoaa omaisuudenhoitopalveluja,

CIR: energia, media, terveydenhoito, ajoneuvokomponentit ja rahoituspalvelut,

KOS: terveydenhoitopalvelut Italiassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6065 – AXA Private Equity/CIR/KOS seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/11


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6040 – Europcar/Daimler/car2go Hamburg JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 321/06

1.

Komissio vastaanotti 15 päivänä marraskuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalaisen yrityksen Eurazeo SA omistama saksalainen yritys Europcar Autovermietung GmbH (Europcar) ja moottoriajoneuvoja valmistavan Daimler-konsernin määräysvallassa oleva saksalainen yritys car2go GmbH (car2go) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan saksalaisessa yrityksessä car2go Hamburg GmbH (car2go Hamburg) ostamalla äskettäin perustetun yhteisyrityksen osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Europcar: autonvuokrauspalvelut kaikkialla maailmassa,

car2go: lyhytaikainen autonvuokraus,

car2go Hamburg: lyhytaikainen autonvuokraus.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6040 – Europcar/Daimler/car2go Hamburg JV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/12


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/Inbev France/Bars&Co)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 321/07

1.

Komissio vastaanotti 19 päivänä marraskuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalaisten konsernien Groupe Bertrand (Groupe Bertrand) ja Groupe LVMH (LVMH) määräysvallassa oleva ranskalainen yritys Groupe Bertrand Restauration (Bertrand Restauration) ja belgialaisen Anheuser-Bush Inbevin (Groupe Inbev) määräysvallassa oleva ranskalainen yritys AB Inbev France (Inbev France) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä Bars&Co, vasta perustetun ranskalaisen yhteisyrityksen Bars&Co Développement Franchises (BCDF) välityksellä.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Bertrand Restauration: ravintola-alan yritys (voileipämyymälät, kahvilat, pikaruokapaikat),

Groupe Bertrand: Bertrand Restaurationin lisäksi leipomoala ja juomien toimittaminen suurkeittiöihin, hotelleihin ja ravintoloihin,

LVMH: yksi Ranskan suurimpia ylellisyystuotteisiin (viinit ja väkevät alkoholijuomat, muoti, nahkatuotteet, parfyymit, korut) erikoistuneita konserneja,

Groupe Anheuser-Busch Inbev: oluen ja alkoholittomien juomien tuotanto ja jakelu,

Bars&CO: vastaa Ranskassa Inbev Francen alaisuudessa seuraaviin Anheuser-Busch Inbev -konsernin franchise-ketjuihin kuuluvista ravintola-baareista: ”Au Bureau”, ”Belgian Beer Café”, ”Brussel's Café”, ”Café Leffe” ja ”Irish Corner”,

BCDF: tätä tarkoitusta varten perustettu uusi yritys, jonka tehtävänä on kehittää baari- ja ravintolatoimintaa franchise-periaatteella Bars&Co:n välityksellä.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/Inbev France/Bars&Co seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/13


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2010/C 321/08

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”QUESO CASÍN”

EY-N:o: ES-PDO-0005-0718-04.09.2008

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Queso Casín”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Espanja

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.3

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Täysrasvainen, kypsytetty, puolikova tai kova juusto, joka on valmistettu lehmän täysrasvaisesta raakamaidosta entsymaattisesti koaguloimalla ja juustomassaa vaivaamalla.

Alkuperänimityksellä suojattavien juustojen valmistukseen käytetään maitoa, jota saadaan terveistä Asturiana de la Montaña o Casina-, Asturiana de los Valles- ja Frisona-rotuisista lehmistä sekä niiden risteytyksistä.

Juuston kypsyttyä sen ominaisuudet ovat seuraavat:

 

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:

 

Kuiva-aineen vähimmäispitoisuus 57 %,

 

Rasvaa kuiva-aineen vähimmäispitoisuudesta 45 %,

 

Valkuaisainetta kuiva-aineen vähimmäispitoisuudesta 35 %.

 

Fyysiset ja aistinvaraiset ominaisuudet:

Tyyppi ja jalostusaste: Kovasta puolikovaan, kypsytetty puolikovasta kovaksi.

Muoto: Epäsäännöllinen lieriömäinen kiekko, jonka toiselle puolelle on painettu kukka-aiheisia tai geometrisia kuvioita, symboleja tai valmistajan nimi. Halkaisija 10–20 cm, korkeus 4–7 cm.

Paino: 250–1 000 g.

Kuori: Sileä ja ohut; käytännössä juusto on kuoreton, sillä massaa vaivataan useita kertoja peräkkäin, minkä ansiosta juusto kypsyy tasaisesti ja samanaikaisesti sekä sisältä että päältä, ja sen pinta ja sisäosa muodostavat kiinteän ja tiiviin, puhtaan, kuivan ja hieman rasvaisen massan. Juusto on väriltään tumman kermankeltainen, ja siinä on valkeaan vivahtavia sävyjä. Juuston yläpinnassa on kohokuviona kunkin valmistajan leima.

Massa: kiinteä, mureneva, puolikovasta kovaan, väriltään kellertävä; koloja ei ole, mutta mahdollisesti pieniä halkeamia. Murenee leikattaessa. Koostumus tuntuu suussa rasvaiselta. Rakenne on joustava ja tasalaatuinen.

Tuoksu: voimakas ja väkevä.

Maku: Valmistusprosessi ja erityisesti se, kuinka monta kertaa massaa vaivataan vaivauslaitteessa (máquina de rabilar), vaikuttavat juuston makuun: useampaan kertaan vaivatun juuston maku on kitkerä, kirpeä ja vaatii totuttelua; siinä on voihin ajan kuluessa muodostuva läpitunkeva ja maanläheinen aromi; vähemmän vaivatun juuston maut ovat samanlaisia, vaikkakaan eivät niin voimakkaita. Joka tapauksessa maku on voimakas, runsas, viipyilevä, kirpeä ja suun takaosassa hieman kitkerä; jälkimaku on voimakas.

 

Mikrobiologiset ominaisuudet:

vastaavat voimassa olevien säädösten vaatimuksia.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Lehmänmaito, hapate, kalsiumkloridi, juoksute ja suola.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Queso Casín -juuston valmistusraaka-aineena käytettävää maitoa saadaan lypsykarjasta, jonka ruokinta perustuu alueen luonnonvarojen hyödyntämiseen sellaisenaan laiduntamalla karjaa käytännössä ympärivuotisesti. Ruokintaa täydennetään tuorerehulla ja heinällä, jota saadaan omalta tilalta noudattamalla kiertolaidunnusjärjestelmää. Kyse on pohjimmiltaan perinteisestä pienimuotoisesta karjanhoidosta; se liittyy alueeseen, jossa käytännössä ympärivuotisesti laiduntava karja on tavanomainen näky.

Karjan ravinto on siis peräisin rajatulta alueelta. Silloin, kun oman tilan rehua on niukasti saatavana epäsuotuisten sääolojen takia, ravintoannosta voidaan poikkeuksellisesti täydentää pienellä määrällä muualla tuotettuja vilja- ja palkokasveja.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Pakkaaminen – Tuotteen laadun takaamiseksi pakkaaminen tapahtuu ennen tuotteen toimittamista juustoloista tai kypsyttämöistä eteenpäin, sillä juuston kuori on niin ohut ja hento, että juusto käytännössä kuoreton. Näin ollen kuori on alttiimpi muutoksille, jotka voivat vaikuttaa juuston ulkonäköön ja nopeuttaa sen pilaantumista.

Edellä mainitusta syystä tuote voidaan myös käyttää kokonaisuudessaan, joten etukäteen pakkaaminen on välttämätöntä.

Sallitut pakkausmateriaalit ovat elintarvikekäyttöön soveltuva paperi, pahvi, puu tai muovi taikka muut sääntelyneuvoston hyväksymät materiaalit.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Merkintöjen on oltava päällysmerkintöjä, pakkausta ja mainontaa koskevien yleisten vaatimusten mukaiset. Suojatuissa juustoissa on kunkin valmistajan oman etiketin lisäksi erityinen numeroitu vastaetiketti tuotteen tunnistamista varten.

Suojattujen juustojen etiketissä on oltava selkeästi esillä maininta ”Denominación de Origen Protegida Queso Casín” ja ainutlaatuinen tunnus, jossa on valittavana neljä värivaihtoehtoa ja jota voivat käyttää kaikki alkuperänimityksellä suojattuja juustoja markkinoille saattavat toimijat. Tunnukset on kuvattu alla.

Image

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Rajattu maantieteellinen alue, jolla tuotetaan alkuperänimityksellä ”Queso Casín” suojatun juuston valmistukseen käytettävä maito sekä valmistetaan, kypsytetään ja pakataan kyseistä juustoa, sijaitsee Asturian eteläosassa, tarkalleen ottaen sen keskisessä itäosassa. Kyseinen maantieteellinen alue muodostuu seuraavista kunnista: Caso, Sobrescobio ja Piloña.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Aluetta luonnehtii sen kuuluminen Asturian keskisten itäosien vuoristoalueeseen, jolle tunnusomaista maisemaa ovat laajojen kallioisten jyrkänteiden erottamat kapeat laaksot. Alueen vuoristoisuuden takia suurinta osaa alueen pinta-alasta hallitsevat jyrkät rinteet. Suuret keskikorkeudet loivenevat matalaksi ja tasaiseksi keskiosaksi, joka on osa rannikon tuntumassa alueen poikki kulkevaa itä-länsisuuntaista alankoa. Se muodostaa uoman Piloña-joelle, joka on Alto Nalónin ohella toinen alueen merkittävistä joista.

Korkeimpia vuoristoisia osia lukuun ottamatta alueella on lauhkea valtameri-ilmasto. Heikkoja sateita saadaan ympäri vuoden ja lämpötilaerot ovat kohtuulliset.

Tyypilliset vuorten ympäröimät laaksot eli jokien valuma-alueet ovat myös syynä paikallaan pysyviin sakeisiin sumuihin. Kaikki nämä ilmiöt myös vähentävät huomattavasti auringonsäteilyä vuoden aikana.

Kasvillisuuden osalta maisemalle ovat luonteenomaisia rehevät niityt ja laidunmaat sekä laajat metsä- ja pensaikkoalueet ja kaikkein jyrkimpien rinteiden avokalliot.

Niittyjä ja laidunmaita peittävät tärkeimmät kasvilajit kuuluvat heinä- ja palkokasveihin.

Näissä olosuhteissa on kehitetty Queso Casín -juuston valmistusmenetelmä, jolla vastataan tarpeeseen löytää turvallinen säilytystapa ja saavuttaa hyvä säilyvyys alueella, jossa ilmankosteus on leudon lämpötilan ja vallitsevan sateisen ja pilvisen säätyypin takia suuri ja vaikeuttaa maidon juoksettumisesta syntyvän juustomassan kuivatusprosessia.

Näin ”vaivaamisesta” kehittyi tavanomainen ja vaativa tekniikka, jolla yhteen palaan yhdistetään useita pieniä juustomassan paloja. Toistamalla tätä prosessia saatiin aikaan kuivempaa ja tiiviimpää massaa, josta saatiin paremmin säilyviä tuotteita. Vaivaamisen avulla suola saatiin lisättyä massaan kauttaaltaan ja käymisvaiheessa syntyvät ja sopivaa kypsymistä edistävät mikrobit jakautumaan siihen tasaisesti, minkä ansiosta tuote sai erityiset aistinvaraiset ominaisuutensa.

Vaivaaminen tehtiin käsin siihen saakka kunnes sitä varten kehitettiin erityinen laite. Kyseessä on vaivauspöytä tai -laite (máquina de rabilar), joka on sovellus perinteisesti leivänvalmistuksessa käytetystä vaivauslaitteesta, (bregadora tai bregadera), ja jota käytettiin yhteisesti (los diis d'amasar), jotta niukoista aineellisista voimavaroista saatiin mahdollisimman suuri hyöty ja sujuvoitettiin valmistusvaiheita, jotka näinkin olivat työläitä.

Valmistusvaiheessa käsiteltiin puolivalmiita juustomassan paloja (gorollu) ja useiden valmistajien juustoja, jotka oli pidettävä erillään. Tämä ratkaistiin merkitsemällä jokainen pala omalla tunnuksellaan, jonka avulla valmistaja pystyttiin tunnistamaan nopeasti. Juustomassan merkitsemiseen käytetty väline oli lieriömäinen tai sukkulamainen puunpala (ochavau), jonka reunat oli koristeltu yksinkertaisin symbolein, joilla juustomassan päälle merkittiin, kuinka monta kertaa sitä oli vaivattu. Valmiin juuston merkitsemiseen käytettiin niin ikään puusta valmistettua välinettä (marcu tai cuñu), joka oli suurempi ja monimutkaisempi ja jossa oli useita erilaisia tuotteiden koristelemiseen ja tunnistamiseen tarkoitettuja merkkejä. Nykyisin merkintävälineissä on tavallisesti kunkin valmistajan tunnus.

Tämä valmistusmenetelmä, ja erityisesti vaivaaminen, on luultavasti monimutkaisuutensa vuoksi edelleen yksinomainen tälle juustolaadulle. Sen säilymiseen on vaikuttanut ennen kaikkea Queso Casín -juustoa kotitarpeiksi valmistavien naisten työ ja sen ainoan naispuolisen valmistajan innostus. Hän esittelee ja markkinoi nykyään tuotetta perinteisten tuotteiden messuilla ja markkinoilla kaikkialla Asturian ja Espanjan alueella. Myös Asturian alueen maaseudun kehittämisryhmien yhteistyö on tärkeää.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Queso Casín -juuston tunnistaa sille ominaisesta ulkonäöstä, jonka sille antaa kunkin valmistajan oman tunnuksen sisältävä leimakuvio. Koko juuston yläpinnan peittävä kuvio painetaan siihen muotilla (marcu).

Queso Casín -juuston erityisyys johtuu myös seuraavista tekijöistä: epäsäännöllinen lieriömäinen kiekkomuoto, erittäin ohut ja hento, lähes olematon kuori, joka yhdessä sisäosan kanssa muodostaa kiinteän massan, vaivattu massa, voimakas ja viipyilevä tuoksu ja maku, jotka korostuvat, mitä enemmän juustomassaa vaivataan vaivauslaitteessa, sekä rakenne, joka tekee siitä yhden Espanjan ja jopa koko maailman proteiinipitoisimmista ja kuivimmista juustoista.

Queso Casín eroaa täysin kaikista juustolajikkeista, myös niistä, joita on kehitetty naapurikunnissa. Tässä suhteessa erityisen merkityksen saa Cason ja Pongan kuntien välinen raja monine vuoristoketjuineen, jotka myös erottavat toisistaan kaksi perinteistä asturialaista juustoa, Queso Casínin ja Queso de los Beyosin.

Queso Casínin merkityksestä saadaan todisteita tutkimalla historiaa.

Enric Canut toteaa teoksessaan ”En el país de los 100 quesos” (Barcelona 2000), että Queso Casín olisi valmistusmenetelmänsä ja valmistuksessa käytettävien yksinkertaisten välineiden takia kenties yksi Espanjan vanhimmista juustoista.

Alueen kylissä Queso Casínia koskevat kirjalliset todisteet ovat peräisin 1300-luvulta: ”Vuonna 1328, Da Gontrodon ollessa abbedissana, vuokrataan San Salvador de Sobrecastiellon tilat kuudeksi vuodeksi 70 maravedista, joka maksetaan aina syyskuun ensimmäisenä päivänä, sekä kahdestatoista paistettavaksi sopivasta juustosta, jotka maksetaan aina Martinpäivänä marraskuussa …”

Vuonna 1341, idem., ”ja kahdestatoista hyvästä paistettavaksi sopivasta juustosta …”.

Mainintoja Queso Casín -juustosta löytyy Jovellanosin kirjoituksista (1700-luku), 1800-luvun alussa toimitetusta teoksesta ”Diccionario Geográfico de Madoz” ja 1800-luvun lopulla julkaistusta Dionisio Martín Ayuson teoksesta ”Curso de Agricultura Elemental”.

O. Bellmutin ja Fermin Canellan teoksessa ”Asturias” (Gijón 1900) Queso Casín mainitaan yhtenä tunnetuimmista Asturian lähiseuduilta, Casosta, tulevista juustoista. Samansuuntaisia viittauksia on F. Requejon ja M. Tortosan teoksessa ”Los Elementos de Agricultura y Técnica Agrícola e Industrial” (Madrid 1903).

Teoksessa ”Comer en Asturias” (Madrid 1980) Eduardo Méndez Riestra mainitsee Asturiassa valmistetuista juustoista Casínin, samoin kuin Carlos Mero González teoksessa ”Guía Práctica de los quesos de España” (Madrid 1983) ja Simone Ortega teoksessa ”Tabla de quesos españoles” (Madrid 1983).

Kemisti ja kirjailija J. A. Fidalgo Sánchez toteaa teoksessa ”El Gran Libro de la Cocina Asturiana” (Gijón 1986), että Queso Casín on tyypillisintä Asturian keskisissä eteläosissa.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Epätasainen vuoristomaasto vaikutti ratkaisevasti siihen, että yli jäänyt maito käytettiin juustonvalmistukseen, sillä huonojen kulkuyhteyksien aiheuttamien ongelmien takia maitoa voitiin hyödyntää ainoastaan juustojen ja voin valmistuksessa.

Luonnonolosuhteet ovat kaiken kaikkiaan säädelleet tämän erityisen juustolajikkeen kehitystä. Toisaalta pinnanmuodostuksen takia maisemassa ovat vallalla alavat niityt ja vuoristolaitumet, joiden kasvillisuus on ainutlaatuisen monipuolista ja vaikuttaa suoraan lypsykarjan ravintoon. Näitä luonnonvaroja hyödynnetään siihen perinteisten karjanhoitomenetelmien avulla.

Toisaalta ilmasto, runsaat ja heikot sateet, joita saadaan säännöllisesti pitkin vuotta, sekä niukka auringonvalo ja lauhkea lämpötila tarjoavat otolliset olosuhteet alueen oman rehuntuotannon ylläpitämiseen ja karjan jatkuvaan laidunnukseen.

Kaikki Queso Casín -juuston valmistukseen käytetty maito saadaan lehmistä, jotka laiduntavat säännöllisesti ympäri vuoden alueen niityillä ja laitumilla.

Ensimmäisiä juuston valmistajia olivat silloiset karjankasvattajat, jotka kehittivät valmistusmenetelmän mukautumalla alueen ympäristöolosuhteiden asettamiin vaatimuksiin parantaakseen pilaantuvan tuotteen säilyvyyttä ja saivat aikaan ainutlaatuisen juustolajikkeen, jonka erityispiirteet ovat seurausta tai määräytyvät lopullisesti luontoon liittyvien tekijöiden ja erityisen valmistustavan mukaan.

Eritelmän julkaisutiedot:

Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.asturias.es/Asturias/descargas/PDF_TEMAS/Agricultura/pliego_condiciones_dop_queso_casin.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/18


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2010/C 321/09

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava Euroopan komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

ASETUKSEN 9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”PIMIENTO ASADO DEL BIERZO”

EY-N:o: ES-PGI-0105-0262-30.06.2009

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Eritelmän kohdat, joita muutos koskee:

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Image

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Image

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muuta (Täsmennettävä)

2.   Muutosten tyyppi:

Image

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutokset:

3.1   Maantieteellinen alue:

Alkuperäisessä eritelmässä ja julkaistussa yhteenvedossa vahvistetaan, että paprikat tuotetaan ja jalostetaan paahtamalla samalla alueella, joka käsittää 17 kuntaa El Bierzon piirikunnassa. Ehdotetussa muutoksessa halutaan poistaa jalostusaluetta koskevat maantieteelliset rajoitukset siten, että paprikat voidaan paahtaa millä tahansa alueella, koska maantieteellisessä ympäristössä ei ole sellaisia luonnollisia tekijöitä, jotka siirtyisivät tuotteeseen paahtamisen aikana.

3.2   Merkinnät:

Valvonnan mahdollistamiseksi otetaan käyttöön lisävaatimuksia maantieteellisen merkinnän käytölle jalostetuissa tuotteissa.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”PIMIENTO ASADO DEL BIERZO”

EY-N:o: ES-PGI-0105-0262-30.06.2009

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

Pimiento Asado del Bierzo

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Espanja

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.6 –

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Suojattava tuote on paprikakasvin (Capsicum annuum L.) Bierzo-ekotyypin ihmisravinnoksi tarkoitettu hedelmä paahdettuna ja pakattuna.

El Bierzon piirikunnan olosuhteisiin sopeutuneiden Bierzo-ekotyypin paprikoiden geneettiset ominaisuudet ovat asianomaiselle lajikkeelle ominaiset; niiden morfologiset ja fysiologiset erityispiirteet liittyvät kasvuympäristöön, ja juuri tästä syystä paprikoista käytetään nimitystä ”El Bierzon paprika”.

1.

Tuoreelta paprikalta edellytetään seuraavia fysikaalis-morfologisia ominaisuuksia:

—   Pinta: Sileä, vain vähän tuskin havaittavissa olevia halkeamia, kanta vailla halkeamaa. Kuori on sileä ja kiiltävä, vailla karkeutta tai pehmeitä kohtia, väri vaihtelee kirkkaan punaisesta tummanpunaiseen. Pinnassa ei saa olla vihreitä kohtia.

—   Lohkojen määrä: 3–4

—   Muoto: Venytetyn kartion muotoinen, pituus yli 10 cm ja leveys vähintään 6 cm

—   Kärki: Tylppä

—   Siemenkuori: Kiinteä, kestää vahingoittumatta käsin puristamista. Hedelmälihan keskimääräinen paksuus on alle 8 mm.

—   Yksittäispaino: Vähintään 160 g

2.

Tuoreen paprikan vähimmäislaatuominaisuudet:

Paprikoiden on oltava ehyitä, hyvin kehittyneitä, kannallisia, puhtaita ja vailla ulkoista kosteutta, näkyviä vieraita aineita tai vieraita hajuja.

Tautien tai sääolosuhteiden aiheuttamien pintavikojen osuus saa olla yhteensä enintään 1 cm2 hedelmää kohti.

Paprikoiden on säilytettävä muotonsa ja kiinteytensä; epämuodostuneita hedelmiä pidetään viallisina.

3.

Paahdetun paprikan fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet:

—   Väri: Vaihtelee kirkkaan punaisesta tummanpunaiseen

—   Tuoksu: Paahdetulle paprikalle ominainen, savun tuoksuinen

—   Maku: Päämaku on hieman katkera, jälkimaku keskimääräisen tai kevyen savuinen ja mieto.

—   Pinta: Hieman halkeillut

—   Palamisjäämien osuus: Alle 1,5 cm2 100 grammassa paprikaa

—   Siemenet: Enintään 10 kpl 100 grammassa paprikaa

—   Liemi: Hyvin juokseva

—   Rakenne: Pehmeä tai pehmeähkö, kiinteydeltään keskimääräinen tai löysä

—   Tasalaatuisuus: Pakkauksen sisällön on oltava väriltään, muodoltaan, kooltaan ja rakenteeltaan tasalaatuinen

—   Hiilihydraattipitoisuus: Alle 5 %, mikä antaa tuotteelle hieman katkeran maun

—   Ravintokuitupitoisuus: Alle 3 %, mikä antaa tuotteelle ominaisen pehmeän rakenteen

Paahdetut paprikat säilötään kokonaisina tai paloina. Kokonaiset paprikat kuuluvat kaupallisiin latuluokkiin ekstra tai I ja paloina säilötyt laatuluokkaan I säilöttyihin paprikoihin sovellettavien voimassa olevien vihannessäilykkeiden laatuvaatimusten mukaisesti.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Paprikat on tuotettava El Bierzon piirikunnan keskiosassa sijaitsevalla yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

Viljelylohkojen maaperän on oltava viljavaa, sen pH-arvon on oltava 5,0–7,0, ja viljelmillä on viljeltävä Bierzo-ekotyyppiä. Kastelu on sallittu ainoastaan saroittain tai keskitetysti kastelevilla järjestelmillä, jolloin kasvivarren alaosa ei joudu kosketuksiin veden kanssa. Sato korjataan käsin ja porrastetusti useassa vaiheessa siten, että kullakin kerralla valitaan eritelmän mukaisesti sopivimmiksi katsotut paprikat.

Bierzo-ekotyypin paprikoiden tuotanto kyseisellä alueella on lopputuotteen laadun kannalta ratkaiseva tekijä myös silloin, kun jalostaminen tapahtuu muualla.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Sääntelyneuvoston hyväksymien jalostus- ja pakkauslaitosten on ehdottomasti käytettävä etiketeissä mainintaa ”Indicación Geográfica Protegida Pimiento Asado del Bierzo” ja sääntelyneuvoston tunnusta.

Kaikissa pakkauksissa, joissa suojatulla merkinnällä varustettuja paahdettuja paprikoita pidetään kaupan, on oltava sääntelyneuvoston myöntämä numeerinen koodi, jonka hyväksytty pakkauslaitos kiinnittää tuotteeseen.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Paprikoiden maantieteellinen tuotantoalue sijaitsee El Bierzon piirikunnan keskiosassa Leónin maakunnan luoteisimmassa osassa Castilla y Leónin itsehallintoalueella. Se käsittää seuraavien kuntien alueet:

Arganza, Bembibre, Borrenes, Cabañas Raras, Cacabelos, Camponaraya, Carracedelo, Carucedo, Castropodame, Congosto, Cubillos del Sil, Molinaseca, Ponferrada, Priaranza, Sobrado, Villadecanes-Toral de los Vados ja Villafranca del Bierzo.

Alueeseen, jolla paprikat paahdetaan, ei sovelleta maantieteellisiä rajoituksia.

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Tuotantoalue on ylänköjen ja vuorten ympäröimä rotkolaakso, jonka ainoa helppopääsyinen kulkuyhteys on Sil-joen laakso. Kunnat, joiden alueella paprikaa viljellään, sijaitsee keskimäärin 550 metrin korkeudessa merenpinnasta.

Viljelmät sijaitsevat viljavalla maaperällä, jonka humuskerros on syvä, ilmava ja vettä läpäisevä. Maaperä johtaa vettä kohtuullisen hyvin ja sisältää vain vähän orgaanisia ainesosia, kalkkia, fosforia, kaliumia ja natriumia. Hiili–typpi-suhde on 8–10 ja pH-arvo hieman hapan (5,5–7,0).

El Bierzossa vallitsee välimerellinen ilmasto (Välimeren ilmastoja kuvaavalla asteikolla 5,28), alue saa osakseen runsaasti auringonvaloa, vuoden keskilämpötila on 12,5 °C ja vuotuinen sademäärä 800 mm.

Pitkä pakkaskausi kestää keskimäärin marraskuun 11. päivästä huhtikuun 4. päivään, ja paprikat voidaan yleensä istuttaa toukokuun alussa. Sadonkorjuu tapahtuu elokuun puolivälistä marraskuun alkuun.

Aurinkoisten tuntien määrä, auringon säteily ja lämpötila ovat suoraan yhteydessä kasvin yhteyttämisestä tällaisissa olosuhteissa johtuvaan alhaiseen hiilihydraattipitoisuuteen (alle 5 %). Tästä syystä paprikan maku on hieman katkera, mikä on yksi sen aistinvaraisista ominaisuuksista.

Myös ravintokuitupitoisuus (pääasiassa selluloosa), joka niin ikään riippuu yhteyttämisestä, jää alle 3 %:iin, minkä ansiosta paprika on melko pehmeää; myös tämä on yksi sen aistinvaraisista ominaisuuksista.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Tuotteen erityisyys johtuu tuotantoalueesta, joka antaa Bierzo-ekotyypin paprikalle sen alhaisen hiilihydraatti- ja ravintokuitupitoisuuden, minkä vuoksi paahdettu paprika on pehmeää ja maultaan hieman katkeraa.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Aurinkoisten tuntien määrä, auringon säteily ja lämpötila ovat suoraan yhteydessä kasvin yhteyttämisestä johtuvaan alhaiseen hiilihydraattipitoisuuteen.

Myös ravintokuitupitoisuus (pääasiassa selluloosa), joka niin ikään riippuu yhteyttämisestä, jää alhaiseksi.

Toisaalta historiallisissa ja kirjallisuusviitteissä kerrotaan tuotteen maineesta, joka perustuu paprikanviljelyperinteeseen sekä paahtamis- ja säilömismenetelmien erityispiirteisiin.

Paahtaminen tapahtuu perinteisesti puu- tai kaasulämmitteisessä grillissä tai uunissa, eikä se vaikuta haitallisesti tuotteen laatuun. Tämä käsittely antaa paprikalle savustetun aromin ja jälkimaun, jota eivät muuta myöskään vähäisenä määränä lisätty öljy, suola, sitruunamehu tai sitruunahappo.

Paahtaminen, siementen poistaminen ja paprikoiden kuoriminen tapahtuvat käsin ja ilman kemiallisia aineita tai edes vettä. Tämän vuoksi paahdetuissa paprikoissa saattaa olla hieman palamisjäämiä tai siemeniä, jotka ovat osoitus käsin tapahtuvasta valmistuksesta.

Koska paahtaminen voi tapahtua myös millä tahansa muulla alueella, on päätetty olla rajoittamatta tuotteen jalostusaluetta.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/calidad/pliegos_IGP/IGP_Pimiento_Asado_Bierzo.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/23


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2010/C 321/10

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

ASETUKSEN 9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”BRESAOLA DELLA VALTELLINA”

EY-N:o: IT-PGI-0217-1525-05.03.2009

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Eritelmän kohta (kohdat), jo(i)ta muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Image

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Image

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Image

Muut tiedot (Raaka-aineet)

2.   Muutoksen (muutosten) tyyppi:

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos,

Image

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu,

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta),

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta).

3.   Muutos (Muutokset):

3.1   Tuotteen kuvaus:

Kemiallisten ja fysikaalis-kemiallisten parametrien arvot on eriytettävä Bresaola della Valtellina -tuotteen tyypin mukaan.

Tarkoituksena on muuttaa kosteutta ja proteiineja koskevia arvoja sekä käytetyn lihapalan että pakkaustavan mukaan. Kosteusprosenttien olisi oltava seuraavat: pakkaamaton Bresaola punta d'anca (sisäpaisti ilman lähentäjälihasta) enintään 63 prosenttia; tyhjiöpakattu Bresaola punta d'anca enintään 62 prosenttia; tyhjiöpakattu Bresaola di magatello (takapaisti) enintään 60 prosenttia; tyhjiöpakattu tai suojakaasuun pakattu siivutettu Bresaola enintään 60 prosenttia; ja kaikki muut palat ja/tai pakkaukset enintään 65 prosenttia.

Kosteusprosenttien muuttamisen seurauksena proteiinisisältö on siivutetun tuotteen osalta vähintään 33 prosenttia ja muiden pakkaustapojen osalta 30 prosenttia.

Yleisesti ottaen enimmäiskosteuden rajoittaminen parantaa yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohdassa tarkoitetun tuotteen ominaisuuksia ja säilyvyyttä. Lopputuotteilla tehdyt testit ovat osoittaneet, että kosteusprosentin määrittäminen punta d'anca- ja magatello-tuotteelle parantaa lopputuotteen koostumusta kiinteyden ja kimmoisuuden lisääntyessä. Verkkoon pakattuna Bresaola della Valtellina menettää kosteuttaan luonnollisesti ja siksi sen kosteuspitoisuus voi olla suurempi kuin tyhjiöpakatun tuotteen, jota pakkausmateriaali suojaa. Tarkoituksena on varmistaa, että yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohdassa mainitut ominaisuudet säilyvät. Siivutetun tuotteen kosteusprosentin on oltava pienempi kuin tyhjiöpakatun tai verkkoon pakatun, jotta voidaan välttää kondensoitumisilmiöt, jotka muuttavat lopputuotetta. Kun kosteusprosentti pienenee, proteiinitaso vastaavasti nousee muuttamatta lopputuotteen aistinvaraisia ominaisuuksia.

Siivutettaviksi ja tyhjiöön tai suojakaasun pakattaviksi tarkoitettujen Bresaola della Valtellina di punta d’anca -palojen vähimmäispaino on pienennettävä 2,5 kilogrammasta 2 kilogrammaan. Tämä on välttämätöntä, jotta siivut voidaan pakata optimaalisesti. Siivuina pakkaaminen edellyttää, että Bresaola-pala on melko pieni ja että lieriömäinen tai tiilimäinen pala on päästä päähän saman muotoinen.

3.2   Tuotantomenetelmä:

Laktoosi on poistettava säilöntäaineiden joukosta, sillä se on määritelty yhteisön lainsäädännössä allergisoivaksi aineeksi. Sen poistaminen ei muuta Bresaola della Valtellinan ominaisuuksia millään tavalla.

On täsmennettävä, että natriumnitriitin ja/tai kaliumnitraatin ”enimmäisannos 195 ppm” on tulkittava enimmäismääräksi, joka Bresaola-tuotteeseen lisätään tai joka siihen imeytyy valmistuksen aikana, eikä tämä tietenkään vaikuta voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyyn lopputuotteessa olevaan jäämään. Tarkoituksena on välttää se, että nykyinen teksti saisi epäilemään, että mainittu 195 pmm:n raja viittaisi suolaliuoksen säilöntäaineeseen.

Kypsytystilojen lämpötilan vaihteluväliä muutetaan niin, että keskilämpötila on 12–18 °C, kun se aikaisemmin oli 15 °C.

Teknisesti kypsytystilojen lämpötilan vaihteluvälin laajentaminen antaa paremmat mahdollisuudet mukauttaa ympäristöolosuhteita sen mukaan, miten tuote kehittyy. Tuotteen voidaan antaa kypsyä hitaasti ja vähitellen niin, että lopputuotteen ominaisuudet säilyvät muuttumattomina.

Vähimmäiskypsytysaika lyhennetään kolmeen viikkoon niiden tuotteiden osalta, joita ei myydä tyhjiöpakattuina vaan pakkaamattomana, koska Bresaola della Valtellinalla ei ole kamaran tai rasvan kaltaista luonnollista suojaa. Tuotteen varastoiminen muualla kuin kypsytyshuoneissa voi kovettaa tuotetta liikaa ja muuttaa sen ominaisväriä. On havaittu, että pakkaamattomana (ei tyhjiöpakattuna) myytävän Bresaolan kypsytysajan lyhentäminen kolmeen viikkoon vähentää ongelmaa huomattavasti.

3.3   Merkinnät:

Tuotteen merkintöjä on muutettava, jotta voidaan varmistaa, että ne ovat tällä hetkellä voimassa olevien, elintarvikkeiden merkintöjä koskevien säännösten mukaisia.

3.4   Muut tiedot – Raaka-aineet:

Teuraseläinten vähimmäisikää on muutettava niin, että eläinten ikähaarukka ei ole enää 2–4 vuotta vaan 1,5–4 vuotta. Viimeaikainen tieteellinen tutkimus on osoittanut, että Bresaola della Valtellinan valmistukseen tarkoitetun raaka-aineen ominaisuudet säilyvät muuttumattomina, vaikka teurastusikää alennettaisiin. Lisäksi on osoitettu, että teurastusiän muuttaminen ei muuta yhtenäisen asiakirjan 3.2 ja 5.2 kohdassa tarkoitetun lopputuotteen ominaisuuksia.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”BRESAOLA DELLA VALTELLINA”

EY-N:o: IT-PGI-0217-1525-05.03.2009

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

”Bresaola della Valtellina”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.2 –

Lihavalmisteet

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Suojattu maantieteellinen merkintä Bresaola della Valtellina on suolattu ja luonnollisella tavalla kypsennetty naudanlihatuote, joka nautitaan raakana. Sen muoto riippuu sen valmistamiseen käytetyn lihaksen muodosta. Kaupallisten vaatimusten vuoksi palat on muokattu lieriön muotoisiksi. Erityisvaatimusten vuoksi ne voidaan myös puristaa tiilimäisiksi. Bresaola della Valtellina SMM täytetään luonnonsuoleen tai tekosuoleen, kuivataan ja kypsennetään olosuhteissa, joissa kosteustasoa alennetaan hitaasti ja asteittain ja jotka edistävät luonnollisen entsyymitoiminnan ja käymisen syntymistä. Tämä saa aikaan muutoksia, jotka antavat tuotteelle sille ominaiset aistinvaraiset ominaisuudet ja jotka takaavat tuotteen säilymisen ja terveellisyyden normaalissa huonelämpötilassa. Tuotteen aistinvaraisista ominaisuuksista voidaan todeta, että sen koostumus on kiinteä ja kimmoisa; leikkauspinta on kiinteä eikä siinä ole halkeamia; vähärasvaisen osan väri on yhtenäinen punainen ja siinä on tuskin erottuva tumma reuna, rasvaisen osan väri on valkoinen; tuoksu on mieto ja kevyesti aromaattinen; maku on miellyttävä, kohtalaisen voimakas muttei hapan. Kaupalliset ominaisuudet: a) Bresaola di fesa (sisäpaisti): vähintään 3,500 kg; b) bresaola di punta d’anca (sisäpaisti ilman lähentäjälihasta): b-1) kokonaisena tai viipaleina myytävä: vähintään 2,500 kg; b-2) siivutettuna tyhjiöön tai suojakaasun pakattuna: vähintään 2,00 kg; c) bresaola di sottofesa (ulkopaisti): vähintään 1,800 kg; d) bresaola di magatello (takapaisti): vähintään 1,000 kg; e) bresaola di sottosso (kulmapaisti): vähintään 0,900 kg.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Bresaola della Valtellina valmistetaan iältään 1,5–4-vuotiaan naudan lihasta. Siihen käytetään yksinomaan seuraavia potkan ja paistin lihaksia: Fesa (sisäpaisti): reisilihaksiston taka-sisäpuolinen osa, johon kuuluu sisempi suora lihas, lähentäjälihas sekä puolikalvoinen lihas; Punta d’anca: sisäpaisti ilman lähentäjälihasta; Sottofesa (ulkopaisti): reisilihaksiston taka-sivunpuoleinen osa eli kaksipäinen reisilihas; Magatello (takapaisti): reisilihaksiston taka-sivunpuoleinen osa eli puolijänteinen lihas; Sottosso (kulmapaisti): reiden etu-sivunpuoleinen osa, johon kuuluu suora sisempi lihas sekä ulompi, sisempi ja keskimmäinen iso lihas.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

SMM-tuotteen Bresaola della Valtellina tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava tyypillisellä tuotantoalueella, ovat seuraavat: pinnan siistiminen, kuivasuolaus, puristaminen päällykseen, kuivaus, kypsytys, viipalointi, annostelu ja pakkaaminen.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Bresaola della Valtellinaa voidaan myydä tyhjiöpakattuna tai suojakaasuun pakattuna, kokonaisena, paloina, viipaleina tai siivuina. Pakkaaminen, viipalointi ja annostelu on suoritettava 4 kohdassa määritellyllä tuotantoalueella, jotta ilman lämpötilan ja kosteuden vaihtelut eivät kuljetusvaiheiden aikana vaikuta tuotteen eheyteen ja sitä kautta lopullisiin laatuominaisuuksiin.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Bresaola della Valtellinan etiketissä on oltava seuraavat merkinnät: teksti ”Bresaola della Valtellina”, jota ei saa kääntää ja joka on merkittävä etikettiin selkein ja lähtemättömin kirjaimin, jotka erottuvat selvästi muista etiketissä olevista tiedoista, ja välittömästi nimityksen jäljessä on oltava samankokoisin painokirjaimin lyhenne SMM ja suojatun maantieteellisen merkinnän symboli EY:n hyväksymässä muodossa, kielellä, jolla tuotetta markkinoidaan.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Bresaola della Valtellina valmistetaan vanhojen perinteiden mukaan Sondrion maakunnan alueella. Valtellina on maakunnan suurin laakso.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

SMM-tuotteen Bresaola della Valtellina tuotantoalueeseen kuuluvat Reetian Alppien ja Orobian esialppien väliset alppilaaksot, joissa lämpötila on melko alhainen myös kesällä, kosteuspitoisuus on alhainen, ilmasto on Comojärven aiheuttamien lämpötilanvaihtelujen vuoksi tuulinen ja ilma on kuiva. Näiden ilmasto- ja ympäristötekijöiden erikoinen yhdistelmä luo optimaaliset olosuhteet tuotteen hitaalle, vähittäiselle kypsymiselle. SMM-tuotteen Bresaola della Valtellina valmistuksen keskeisenä osatekijänä on ilmaston erikoisuuden lisäksi mainittava paikallisen väestön ahkeruus ja yhä pidemmälle viety tekninen osaaminen, jota välitetään sukupolvelta toiselle.

5.2   Tuotteen erityisyys:

SMM-tuote Bresaola della Valtellinalla on kulutukseen saatettaessa tietyt kemialliset ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: Proteiinisisältö: tyhjiöpakattu tai suojakaasuun pakattu siivutettu Bresaola vähintään 33 prosenttia; muulla tavoin pakattu tuote vähintään 30 prosenttia; Kosteusprosentti (luonnostaan): pakkaamaton Bresaola punta d'anca enintään 63 prosenttia; tyhjiöpakattu Bresaola punta d'anca enintään 62 prosenttia; tyhjiöpakattu Bresaola di magatello enintään 60 prosenttia; tyhjiöpakattu tai suojakaasuun pakattu siivutettu Bresaola enintään 60 prosenttia; kaikki muut palat ja/tai pakkaukset enintään 65 prosenttia; Rasvapitoisuus: enintään 7 prosenttia; Tuhkaa: vähintään 4 prosenttia; Natriumkloridia: enintään 5 prosenttia.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

”Bresaola della Valtellina” -SMM-tuotteen ominaisuuksille asetetut vaatimukset edellyttävät tiettyjä ilmasto-olosuhteita sekä tiettyjä luonnollisia ja ihmisen toiminnasta aiheutuvia tekijöitä. Pituussuunnassa Reetian Alppien ja Orobian esialppien välissä sijaitsevan Valtellinan ilmasto-olosuhteet ovat tehneet mahdolliseksi valmistaa lievästi suolatusta naudan potkasta ja paistista tuotteen, jonka hieno maku ja mureus tekevät siitä erityisen maistuvan. Bresaola della Valtellina SMM on saanut nimensä ja maineensa maantieteelliseltä alueelta, jolta se on peräisin. Lihan säilöntä suolaamalla ja kuivaamalla oli aikaisemmin hyvin tavallinen menetelmä. Elintarviketuotannon monipuolistuminen ja uudet säilyttämismenetelmät syrjäyttivät kuivatun ja suolatun lihan käytön. Naudanpotkan ja –paistin suolaamisesta ja kuivaamisesta on Valtellinassa jo 1400-luvulta peräisin olevia kirjallisia todisteita. Nimi on luultavasti saanut alkunsa Valtellinan murteellisesta ilmaisusta ”salaa come brisa”, josta tuli ”brisaola” ja lopulta ”Bresaola”. Italian kielen sanakirja (Nuovissimo Palazzi, vuoden 1974 painos) antaa Bresaolalle seuraavan määritelmän: ”Valtellinasta peräisin oleva kuivattu ja suolattu naudanliha”. Tuotteen valmistus perustuu sukupolvelta toiselle siirrettyyn ja pitkälle kehitettyyn taitoon, ja sen ominaisuuksiin vaikuttavat edelleen inhimillisten tekijöiden lisäksi myös ilmasto-olot.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

Hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn, joka koskee ehdotusta suojatun maantieteellisen merkinnän Bresaola della Valtellina hyväksymiseksi.

Eritelmän täydelliseen toisintoon voi tutustua joko seuraavan linkin kautta

 

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

tai

 

menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (http://www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


26.11.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 321/28


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2010/C 321/11

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”LIQUIRIZIA DI CALABRIA”

EY-N:o: IT-PDO-0005-0644-24.09.2007

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Liquirizia di Calabria”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.8.

Perussopimuksen liitteessä I luetellut muut tuotteet (mausteet ym.)

Luokka 2.4.

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Suojattu alkuperänimitys ”Liquirizia di Calabria” on varattu yksinomaan tuoreelle tai kuivatulle lakritsijuurelle ja siitä saadulle uutteelle. Lakritsijuuren on oltava peräisin palkokasveihin kuuluvan Glychirrhiza glabra -kasvin Calabriassa ”Cordaraksi” kutsun typica-lajikkeen viljellyistä tai luonnonvaraisista kasveista.

Kulutukseen laskettaessa ”Liquirizia di Calabria” SAN -lakritsijuurella on oltava seuraavat ominaisuudet:

 

Tuore juuri:

kullankeltainen väri

makea, aromikas, voimakas ja viipyvä maku

kosteus 48–52 prosenttia

glykyrritsiinipitoisuus 0,60–1,40 prosenttia.

 

Kuivattu juuri:

väri vaihtelee kullankeltaisesta okrankeltaiseen

makea, hedelmäinen ja hieman suussa kuivaa tunnetta antava

kosteus 6–12 prosenttia

glykyrritsiinipitoisuus 1,2–2,4 prosenttia.

 

Juuriuute:

väri vaihtelee palaneen hiekan ruskeasta mustaan

makeankarvas, aromikas, voimakas ja viipyvä maku

kosteus 9–15 prosenttia

glykyrritsiinipitoisuus 3–6 prosenttia.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava määritellyllä maantieteellisellä alueella:

Kaikkien tuotantovaiheiden viljelystä sadonkorjuuseen sekä kuivauksen ja jalostuksen on tapahduttava kohdassa 4 rajatulla alueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

”Liquirizia di Calabria” SAN -lakritsijuurta pidetään kaupan pahvista, lasista, metallista, keramiikasta, polypropeenista tai ruiskuvaletusta polypropeenista (HDPE) valmistetuissa tai kaikista voimassa olevassa elintarvikkeiden pakkaamista koskevassa lainsäädännössä sallituista materiaaleista valmistetuissa pakkauksissa. Pakkausten paino voi vaihdella välillä 5–25 kg. Jokainen pakkaus on kuitenkin sinetöitävä siten, että sen avaaminen aiheuttaa sinetin rikkoutumisen.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Etikettiin on merkittävä nimitystä vastaava logo, valvontalaitoksen antama juokseva numero ja yksittäispakkauksiin pakatun tuotteen valmistuspäivä. Nimityksen ”Liquirizia di Calabria” SAN -logossa on tyylitelty tasasivuinen ja suorakulmainen vinoneliö. Koko logon pienin painatuskoko on 0,5 cm korkeus- ja leveyssuunnassa. Nimitystä vastaava logo voidaan painaa kaikilla väreillä.

Image

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

”Liquirizia di Calabria” -tuotantoalue käsittää kaikki tuotantoeritelmään yksityiskohtaisesti merkityt kuntien alueet, joilla on kirjattu esiintyvän luonnonvaraisena tai viljeltynä Calabriassa ”Cordaraksi” kutsuttua Glycyrrhiza glabra -kasvin ”typica-lajiketta” aina 650 metrin korkeuteen merenpinnasta. Alue rajautuu pohjoisessa Pollinon vuoristoon, joka alenee koilliseen päin lievästi aina Rocca Imperialen alueelle saakka. Tällä tavoin alue erottuu Basilicatan alueesta. Alue kattaa Cratin laakson alueet, jotka ulottuvat joen oikean- ja vasemmanpuoleiselle tulvapenkereelle, jotka etelä–pohjoissuuntaisina päättyvät Joonianmerestä koilliseen ja kulkevat Sibarin tasangon läpi. Tyrrhenianmereen laskevalla rinteellä kyseeseen tulevat pohjois–eteläsuuntaiset alueet, jotka sijoittuvat Falconara Albanesen ja Nicoteran kuntien alueelle. Joonianmeren puoleisella rinteellä mukaan kuuluvat alueet alkavat pohjoisesta, jatkuvat Sibarin tasangolle sekä laajalle Crotonen maakunnan tasangolle ja ulottuvat aina Calabrian etäisimpään kolkkaan.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Lakritsijuuren historialliseen tuotantoalueeseen kuuluivat Calabrian rannikkoalue ja erityisesti Villa Pianan, Cerchiara di Calabrian, Cassano-Sibarin, Corigliano Calabron ja Rossanon kuntien sisään Sibarin tasangolla jäävä pääalue, koska tasankomaa soveltuu luontaisesti tuotantoon piipitoisena, lohkareisena ja pH-arvoltaan neutraalina maana. Myös ilmastollisesti Sibarin tasanko, jonne valtaosa lakritsintuotannosta edelleenkin keskittyy, tarjoaa kasvin leviämiselle otolliset olosuhteet vuorien läheisyyden ja tuulikäytävien puuttumisen ansiosta ympäröivien Pollino- ja Silavuoristojen muodostaessa luonnollisen esteen. Lakritsikasvit kasvavat luontaisesti, niitä viljellään rannikon varrella, ja ne ulottuvat Tyrrhenianmeren rannikkotasangoilta (Lamezia, Falerna, Nocera Tirenese jne.) ja Joonianmeren rannikkotasangoilta (Crotone, Isola Capo Rizzuto, Chiaravalle, Badolato, Roccella Jonica jne.) sisämaan kukkuloille ja leviävät Calabrian suurimpia jokilaaksoja pitkin sisämaan ylängöille, jotka hyötyvät erityisen pinnanmuodostuksensa ansiosta mereltä tulevien virtausten myönteisistä vaikutuksista. Tämän ansiosta ominaisuuksiltaan samanlaista lakritsijuurta esiintyy kilometrien päässä rannikosta. Selvästi välimerellinen ilmasto, jossa kesät ovat pitkiä, kuumia ja kuivia ja talvet lauhkeita, määrittelee Glychyrrhiza glabra (Cordaraksi kutsutun) typica-lajikkeen yhtenäiseksi leviämisalueeksi koko tässä huomioidun alueen.

5.2   Tuotteen erityisyys:

”Liquirizia di Calabria” SAN erottuu kemiallis-fysikaalisilta ominaisuuksiltaan selvästi muista samankaltaisista lajikkeista toissijaisten aineenvaihduntatuotteidensa ansiosta. Näihin kuuluu myös tuotteen kaupalliset ja farmakognostiset ominaisuudet määrittelevä vaikuttava aine, glykyrritsiini. Calabrian lakritsijuuressa on kyseistä saponiinia prosentuaalisesti keskimäärin vähemmän kuin muissa lajeissa ja lajikkeissa, ja juuri tästä syystä Calabrian lakritsi on markkinoilla haluttua. Viimeaikaiset tutkimustulokset ovat entisestään vahvistaneet havaintoa, että Calabrian lakritsijuuren glykyrritsiinihappopitoisuus on edellä kuvatulla tavalla Calabrian naapurialueilta peräisin olevaa lakritsijuurta selvästi pienempi. Myös sokeripitoisuus on pienempi.

Vielä uudemmassa, haihtuvaa fraktiota koskevassa tutkimuksessa havaittiin selvä ero Calabrian lakritsijuuren koostumuksessa verrattaessa sitä muualta Italiasta ja ulkomailta peräisin olevaan lakritsijuureen. Vertailu muista maista peräisin oleviin lakritsiuutteisiin näet osoitti, että Calabrian lakritsijuuren fenoliyhdisteiden koostumus on laadullisesti ja määrällisesti poikkeava.

Huomio kiinnittyy erityisesti erittäin pieneen likviritigeniini- ja isolikviritigeniinipitoisuuteen ja toisaalta prosentuaalisesti merkittävään Licochalcone A -osuuteen. Licochalcone A:ta ei esiinny muissa näytteissä, tai sitä esiintyy yhdessä Licochalcone B:n kanssa.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen laatuun tai ominaisuuksiin (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaadun tuotteen maineeseen tai muihin ominaisuuksiin (kun kyseessä SMM):

Calabria on pinnanmuodostuksensa ja vuoristoisuutensa ansiosta ominaispiirteiltään ehdottoman ainutlaatuinen alue verrattuna kaikkiin muihin Italian alueisiin.

Italian niemimaan äärireunalla sijaitseva Calabria on pitkä ja kapea niemi, jota meri ympäröi noin 800 km:n matkalta. Tiettyjen rinteiden osalta sitä voidaan verrata Apuliaan, mutta toiset rinteet poikkeavat Apuliasta täysin. Calabria nimittäin jakautuu pituussuunnassa kahteen osaan korkeiden Apenniinien vuoristoketjujen kohdalta, mikä on Italian alueiden maisemassa aivan ainutlaatuista.

Pinnanmuodostus ja vuoristoisuus määrittävät Calabriaan muuhun Italiaan verraten ehdottoman ainutlaatuiset ja erityiset biologiset ja viljelylliset ilmasto-olosuhteet niin keskilämpötilan, lämpötilanvaihtelun, kosteuden, keskimääräisen vuosisadannan, sademäärän, tuulen kuin auringonvalon ja -säteilynkin suhteen ja sitä kautta maaperän lämpötilan suhteen. Nämä tekijät on osoitettu laajalti monissa tieteellisissä tutkimuksissa. Erityisesti elinympäristöstä on kohdistunut lajiin vuosisatojen kuluessa voimakas mukautumis- ja valikoitumispaine, joka on ohjannut kasvien kehittymistä koostumuksen, ravintosisällön ja aromaattisten tekijöiden suhteen ja luonut erillisen kemotyypin: Calabrian lakritsijuuren.

Tämä erityinen lakritsityyppi on ominainen Calabrian alueelle ja oli tunnettu jo 1600-luvulla, kuten lukuisista asiakirjoista ilmenee, esimerkkeinä Trattato di terapeutica e farmacologia, nide I (1903), jossa todetaan: ”Näitä tuottava laji on Glycyrrhiza Glabra (Leguminose Papillonacee), joka on Lounais-Euroopalle tyypillinen. Tämän perusteella rohdosjuuresta käytetään nimeä Liquirizia di Calabria, jotta se erottuu Venäjänlakritsista, joka on kirkkaampaa ja jota saadaan Glycyrrhiza Glanduliferasta tai Kaakkois-Euroopassa kasvavasta Glycyrrhiza Echinatasta.”

Lisäksi kuuluisan Encyclopaedia Britannican 14. painoksessa (1928) todetaan: ”Mehun valmistus on laajalle alueelle Välimeren rannikkoa pitkin levinnyt elinkeino: Isossa-Britanniassa arvostetuin laatu saadaan kuitenkin Calabriasta […]”.

Encyclopaedia Britannican kanta saa tukea Yhdysvaltojen ulkoasiainministeriön mietinnöstä nimeltään The licorice plant (1985).

Calabrian lakritsijuurella tarkoitetaan kompleksista ”tuotetta”, joka on osittain seurausta ihmisen vuosisatojen ajan jatkuneesta, Calabrian alueella perinteeksi muodostuneesta toiminnasta. Tämä voidaan todeta 1700-luvun lopulta peräisin olevasta Saint-Nonin maalauksesta teoksessa Stato delle persone in Calabria. I concari, Vincenzo Padula, 1864, asiakirjassa SVIMEZ Piante officinali in Calabria: presupposti e prospettive del 1951, teoksessa Pece e liquirizia nei casali cosentini del Settecento: forma d’industrie e forze di lavoro di Augusto Placanica, 1980, teoksessa I”Conci”e la produzione del succo di liquerizia in Calabria, Gennaro Matacena, 1986, teoksessa La dolce industria. Conci e liquirizia in provincia di Cosenza dal XVIII al XX secolo, Vittorio Marzi et al., 1991, sekä useissa muissa 1700–2000-luvuilla julkaistuissa teksteissä.

1700-luvun loppupuolella lakritsanviljelyä harjoitettiin Calabriassa koko Joonianmeren rannikon alueella, varsinkin Lucanian vastaisella pohjoisrajalla, ja Sibarin laajalla tasangolla, jossa viljely oli runsasta Crotoneen ja Rebbio Calabriaan saakka. Viljely oli runsasta myös Cratin laaksossa Cosenzasta Sibarin tasangolle sekä Tyrrhenianmeren rannikon laajalla nauhamaisella alueella.

Eritelmän julkaisutiedot:

Hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 4. elokuuta 2007Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 180 ehdotuksen suojatun alkuperänimityksen ”Liquirizia di Calabria” hyväksymiseksi. Eritelmän koonnettu teksti on saatavissa internet-osoitteessa:

 

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

tai

 

menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (http://www.politicheagricole.it) ja napsauttamalla ensin ”Prodotti di qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.