ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2010.163.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 163

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

53. vuosikerta
23. kesäkuu 2010


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2010/C 163/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland) ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2010/C 163/02

Euron kurssi

2

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2010/C 163/03

Bulgarian kansallinen menettely rajoitettujen lentoliikenneoikeuksien jakamiseksi

3

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Neuvosto

2010/C 163/04

Julkinen viranhakuilmoitus tuomareiden nimittämiseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimeen

13

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 163/05

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm) ( 1 )

15

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2010/C 163/06

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

16

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 163/01

Komissio päätti 14 päivänä kesäkuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5872. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/2


Euron kurssi (1)

22. kesäkuuta 2010

2010/C 163/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2258

JPY

Japanin jeniä

111,09

DKK

Tanskan kruunua

7,4419

GBP

Englannin puntaa

0,83400

SEK

Ruotsin kruunua

9,5580

CHF

Sveitsin frangia

1,3622

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,9330

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,788

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

280,43

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7084

PLN

Puolan zlotya

4,0601

RON

Romanian leuta

4,2315

TRY

Turkin liiraa

1,9165

AUD

Australian dollaria

1,4012

CAD

Kanadan dollaria

1,2533

HKD

Hongkongin dollaria

9,5379

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7364

SGD

Singaporin dollaria

1,6945

KRW

Etelä-Korean wonia

1 449,75

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,2792

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,3521

HRK

Kroatian kunaa

7,2010

IDR

Indonesian rupiaa

11 061,54

MYR

Malesian ringgitiä

3,9403

PHP

Filippiinien pesoa

55,998

RUB

Venäjän ruplaa

38,0075

THB

Thaimaan bahtia

39,630

BRL

Brasilian realia

2,1749

MXN

Meksikon pesoa

15,3960

INR

Intian rupiaa

56,7440


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/3


Bulgarian kansallinen menettely rajoitettujen lentoliikenneoikeuksien jakamiseksi

2010/C 163/03

Euroopan komissio julkaisee jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta annetun asetuksen (EY) N:o 847/2004 6 artiklan mukaisesti seuraavan kansallisen menettelyn, joka koskee liikennöintioikeuksien jakamista yhteisön lentoliikenteen harjoittajien kesken silloin, kun näitä oikeuksia rajoitetaan kolmansien maiden kanssa tehtyjen lentoliikennesopimusten nojalla

LIIKENNE-, TIETOTEKNIIKKA- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ

ASETUS N:o 847,

annettu 15 päivänä tammikuuta 2010,

Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön lentoliikenteen harjoittajien markkinoille pääsyyn sovellettavasta kansallisesta menettelystä, joka koskee Bulgarian tasavallan ja Euroopan unionin ulkopuolisten maiden välisissä kansainvälisissä sopimuksissa sovittuja lentoliikennepalveluja

I   LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 §.

Tässä asetuksessa säädetään Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön lentoliikenteen harjoittajien sellaisten lentoliikennepalvelujen markkinoille pääsyn ehdoista ja menettelyistä, joista on sovittu Bulgarian tasavallan ja Euroopan unionin ulkopuolisten maiden (kolmannet maat) välisissä kansainvälisissä sopimuksissa.

2 §.

Jos kolmannen maan kanssa tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa määrätään sovittujen lentoliikennepalvelujen tarjoajiksi nimettyjen lentoliikenteen harjoittajien määrän rajoittamisesta tai liikennöintioikeuksien kuten vuorotiheyden, tarjottavan kapasiteetin tai liikennöitävien kohteiden rajoittamisesta, sovitun lentoliikennepalvelun markkinoille pääsy myönnetään tämän asetuksen mukaisella tarjouskilpailumenettelyllä.

II   LUKU

TIEDOTTAMINEN

3 §.

(1)

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriön ja siviili-ilmailuhallinnon verkkosivustoilla julkaistaan säännöllisesti ajantasaistetut tiedot seuraavista:

1.

Bulgarian tasavallan kolmansien maiden kanssa tekemät kansainväliset sopimukset ja niissä sovitut lentoliikennepalvelut, määrätyt reitit ja muut liikenneoikeudet;

2.

niiden lentoliikenteen harjoittajien lukumäärä, joita voidaan nimetä kyseisten sopimusten mukaisesti;

3.

tehtyjen nimeämisten lukumäärä ja niiden voimaantuloajankohta;

4.

neuvotellut vuorotiheydet ja kapasiteetti;

5.

nimeämisasiakirjassa täsmennetyt vuorotiheydet ja kapasiteetti;

6.

Bulgarian tasavallan ja jonkin kolmannen maan suunnitellut kahdenväliset neuvottelut;

7.

jäljempänä olevan 8 §:n 1 momentin, 18 §:n ja 19 §:n mukaiset määräykset kolmen päivän kuluessa niiden antamisesta;

8.

luettelo henkilöistä, jotka ovat jättäneet kaupallisen lentoliikenteen harjoittajaksi nimeämistä koskevan alustavan hakemuksen tai tarjouskilpailuun osallistumista koskevan hakemuksen, viiden työpäivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta;

9.

jäljempänä 17 §:n 1 ja 3 momentissa tarkoitetun komitean alustavat ja lopulliset pöytäkirjat;

10.

Tuomioistuimen ratkaisut liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriön määräyksistä tehdyistä valituksista.

(2)

Edellä 1 momentissa tarkoitettujen tietojen julkaisemisesta vastaavat henkilöt nimitetään liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin ja siviili-ilmailuhallinnon pääjohtajan määräyksellä kolmeksi vuodeksi.

III   LUKU

MARKKINOILLEPÄÄSYN MYÖNTÄMISEN YLEISET EDELLYTYKSET

4 §.

Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneelle yhteisön lentoliikenteen harjoittajalle voidaan myöntää oikeus harjoittaa sovittua lentoliikennepalvelua, jos;

1.

lentoliikenteen harjoittajalla on voimassa oleva liikennelupa ja lentotoimintalupa;

2.

Lentoliikenteen harjoittajaa ei ole asetettu Euroopan yhteisön alueella lentokieltoon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 mukaisesti.

IV   LUKU

NIMEÄMISTÄ KOSKEVA ALUSTAVA HAKEMUS

5 §.

(1)

Kuka tahansa, joka täyttää 4 §:n vaatimukset, voi tehdä sovitun lentoliikennepalvelun harjoittajaksi nimeämistä koskevan alustavan hakemuksen siviili-ilmailuhallinnolle.

(2)

Alustavaan hakemukseen on liitettävä seuraavat:

1.

hakijan oikeaksi todistuttama jäljennös liikenneluvasta ja lentotoimintaluvasta;

2.

todisteet siitä, että hakija täyttää 4 §:n vaatimukset;

3.

tiedot nimeämisestä, jota haetaan: sovittu lentoliikennepalvelu, määrätty reitti, lähtö- ja saapumisajat, ilma-alustyyppi, suunniteltu kapasiteetti ja vuorotiheys.

6 §.

Jos sovittuun lentoliikennepalveluun, jota alustava hakemus koskee, sovelletaan liikenneoikeuksien rajoituksia, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa 30 päivän kuluessa alustavan hakemuksen vastaanottamisesta määräyksen tarjouskilpailun aloittamisesta.

7 §.

Jos sovittuun lentoliikennepalveluun, jota alustava hakemus koskee, ei sovelleta liikenneoikeuksien rajoituksia, pääsy markkinoille myönnetään VI luvun mukaisesti ilman tarjouskilpailua.

V   LUKU

TARJOUSKILPAILU MARKKINOILLE PÄÄSYSTÄ

8 §.

(1)

Tarjouskilpailu käynnistetään liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin määräyksellä.

(2)

Kilpailu käynnistetään liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin aloitteesta, siviili-ilmailuhallinnon pääjohtajan ehdotuksesta tai 6 §:n mukaisesti.

(3)

Määräyksessä täsmennetään vähintään sovittu palvelu, sallittavien nimeämisten lukumäärä, saatavilla olevat vuorotiheydet ja/tai kapasiteetti, menettelyn säännöt, osallistumishakemusten jättämisen määräaika sekä hakemusten avaamistilaisuuden päivämäärä, aika ja paikka.

(4)

Edellä 1 momentissa tarkoitetussa määräyksessä ilmoitetaan osallistumishakemusten jättämisen määräaika, jonka on oltava vähintään 45 päivää määräyksen antamisesta.

(5)

Kun 1 momentissa tarkoitettu määräys julkaistaan liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriön sekä siviili-ilmailuhallinnon verkkosivustoilla, tiedote tarjouskilpailusta on julkaistava samanaikaisesti myös kahdessa kansallisessa päivälehdessä. Tiedotteessa on ilmoitettava vähintään tarjouskilpailun kohteena oleva sovittu lentoliikennepalvelu, osallistumishakemusten jättämisen määräaika, tarjouskilpailun ajankohta ja verkkosivustot, joilla määräys on julkaistu.

(6)

Jos tarjouskilpailun käynnistämisen perusteena on 5 §:ssä tarkoitettu alustava hakemus, tiedote tarjouskilpailusta on toimitettava myös hakemuksen jättäneille henkilöille.

9 §.

(1)

Tarjouskilpailuun osallistumista koskevat hakemukset toimittaa siviili-ilmailuhallinnolle sinetöidyssä läpinäkymättömässä kirjekuoressa joko hakija itse tai tämän valtuutettu edustaja, joko henkilökohtaisesti tai postitse. Kirjekuoreen on merkittävä kirjeenvaihdossa käytettävä osoite, puhelinnumero, mahdollinen faksinumero ja sähköpostiosoite sekä lentoliikennepalvelu, jota hakemus koskee.

(2)

Kun hakemus otetaan vastaan, kirjekuoreen on merkittävä järjestysnumero, päiväys ja kellonaika, jolloin se on otettu vastaan, ja nämä tiedot on kirjattava saapumisrekisteriin.

(3)

Jos hakemus on toimitettu määräajan päätyttyä tai kirjekuori on vioittunut, hakemusta ei hyväksytä tarjouskilpailuun. Nämä syyt on merkittävä 2 momentissa tarkoitettuun saapumisrekisteriin.

(4)

Kaikista asiakirjoista on toimitettava bulgariankielinen alkuperäiskappale tai hakijan oikeaksi todistuttama jäljennös. Muulla kielellä laadittuihin asiakirjoihin on liitettävä laillistettu bulgariankielinen käännös.

10 §.

(1)

Hakemuksissa on ilmoitettava sovittu lentoliikennepalvelu, suunniteltu kapasiteetti ja palvelun vuorotiheys.

(2)

Hakemuksessa on oltava seuraavat liitteet, jotka ovat erottamaton osa hakemusta:

1.

hakijan oikeaksi todistuttama jäljennös lentotoimintaluvasta ja liikenneluvasta ja yksityiskohtaiset tiedot sijoittautumisesta niiden hakijoiden osalta, joiden luvat eivät ole Bulgarian siviili-ilmailuhallinnon myöntämiä;

2.

sovitun lentoliikennepalvelun hoitamista koskeva liiketoimintasuunnitelma, joka kattaa 36 kuukautta toiminnan suunnitellusta aloittamisesta ja sisältää seuraavat:

a)

liikennöintiä koskeva markkinatutkimus, johon sisältyy, jos sovellettavissa, määrällisiä indikaattoreita seuraavista: sovitun palvelun liikennevirrat (suorat yhteydet, kauttakulku, Bulgariasta tai muista maista lähtevä liikenne); näiden liikennevirtojen odotettavissa oleva kasvu prosentteina; liikenteen jakautuminen matkustusluokkien mukaan (liikematkustus- tai turistiluokka tai muu); syntyvä liikenne, myös matkustusluokittain; ehdotetut kuljetusmaksut ja lopulliset hinnat matkustusluokittain; muut palvelut, joita hakija aikoo tarjota kyseisen lentoliikennepalvelun lisäksi; ehdotettujen palvelujen hyödyt kuluttajien kannalta (hinta, laatu ja/tai muut hyödyt); näiden hyötyjen jakautuminen liikennevirtojen lähtöpaikkojen mukaan;

b)

reitti, lähtö- ja saapumisajat;

c)

ennakkoarvio tuloista ja menoista;

d)

investoinnit ja tietoja sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamisen rahoituslähteistä;

e)

ilma-alustyyppi, kapasiteetti ja konfiguraatio;

f)

ilma-aluksen odotettavissa oleva käyttöaste;

g)

sovitun palvelun yhdistettävyys mahdollisiin muihin lentoliikennepalveluihin;

h)

ehdotettujen palvelujen saatavuus kuluttajien kannalta (lipunmyyntiverkosto, internetpalvelut); tiedot mahdollisista paikanvarausjärjestelmistä;

i)

tiedot mahdollisesta kaupallisesta yhteistyöstä muiden lentoliikenteen harjoittajien kanssa;

j)

sovitun lentoliikennepalvelun aloitusajankohta ja kesto;

k)

muut arviointiin mahdollisesti vaikuttavat tiedot.

11 §.

(1)

Tarjouskilpailun toteuttaa liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin määräyksellä nimitettävä komitea, joka muodostuu kahdesta liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriön edustajasta ja kolmesta siviili-ilmailuhallinnon edustajasta.

(2)

Määräyksessä vahvistetaan myös varajäsenet.

(3)

Komitean kokoonpano ilmoitetaan kirjallisesti, kun hakemusten jättöaika on päättynyt.

(4)

Komitean jäsenten on nimittämisensä yhteydessä ilmoitettava kirjallisesti, että:

1.

heillä ei ole aineellista intressiä markkinoille pääsyn myöntämisessä hakijoille;

2.

heillä ei ole liiketoimintalaissa tarkoitettuja sidoksia hakijoihin tai hakijoiden hallinto- tai valvontaelimiin;

3.

heille ei aiheudu jonkin lentoliikenteen harjoittajan nimeämisestä eturistiriitojen ehkäisemistä ja ilmoittamista koskevassa laissa tarkoitettua yksityistä etua.

(5)

Komitea tutkii hakemukset ja asiakirjat, päättää hakijoiden hyväksymisestä arviointivaiheeseen, arvioi hakijat ja asettaa nämä paremmuusjärjestykseen.

12 §.

(1)

Komitea aloittaa työnsä tarjouskilpailun aloittamisesta annetussa määräyksessä ilmoitettuna ajankohtana ja laatii työskentelystään alustavan pöytäkirjan 30 päivän kuluessa.

(2)

Hakemusten avaamisen päivämäärän ja kellonajan mahdollisista muutoksista ilmoitetaan hakijoille kirjallisesti.

(3)

Komitea avaa kirjekuoret niiden saapumisjärjestyksessä ja laatii luettelon niissä olevista asiakirjoista.

(4)

Hakijat tai näiden valtuutetut edustajat voivat olla läsnä komitean suorittaessa 3 momentissa tarkoitettuja tehtäviään.

(5)

Komitea tarkastaa, että hakijat täyttävät 4 §:n edellytykset ja että hakemukset ovat 10 §:n vaatimusten mukaisia.

(6)

Komitea voi milloin tahansa tarkistaa hakijoiden toimittamat tiedot tai vaatia tarvittaessa hakijoita toimittamaan ilmoittamansa ajan kuluessa kirjallisia lisätodisteita hakemuksessa ilmoitetuista seikoista.

13 §.

(1)

Komitean on evättävä osallistuminen hakijoilta, jotka eivät täytä 4 §:n vaatimuksia tai eivät ole toimittaneet 10 §:ssä vaadittuja asiakirjoja 2 momentissa tarkoitettuun ajankohtaan mennessä, sekä jätettävä tällaiset hakijat arviointiprosessin ulkopuolelle.

(2)

Jos komitea toteaa, että jotakin 10 §:ssä tarkoitetuista asiakirjoista ei ole toimitettu, se ilmoittaa asiasta hakijalle ja antaa tälle mahdollisuuden toimittaa kyseinen asiakirja 10 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.

(3)

Kaiken komitean ja hakijoiden välisen yhteydenpidon on tapahduttava kirjallisesti. Ilmoitukset toimitetaan henkilökohtaisesti allekirjoitettua vastaanottoilmoitusta vastaan tai lähetetään vastaanottoilmoituksella varustettuna kirjattuna kirjeenä taikka faksilla.

14 §.

Hakijoiden on ilmoitettava komitealle viipymättä kaikista mahdollisista tarjouskilpailun aikana 4 §:ssä ja 10 §:ssä tarkoitetuissa olosuhteissa tapahtuneista muutoksista.

15 §.

(1)

Komitea arvioi hakijat vertaamalla hakemuksia toisiinsa viiden pisteen asteikolla seuraavien perusteiden mukaisesti:

1.

Ehdotetun palvelun laatu – reitti, vuorotiheys, ilma-alustyyppi ja konfiguraatio, toiminnan laji (reitti- tai tilauslentoliikenne; matkustaja- tai rahtiliikenne tai niiden yhdistelmä; omilla taikka ilman miehistöä taikka miehistöineen vuokratuilla ilma-aluksilla; yhteistunnusten käyttö; suora lento tai jatkoyhteys), toiminnan kesto ja jatkuvuus, sovitun palvelun mahdollinen yhdistettävyys muihin mahdollisiin lentoliikennepalveluihin ja lisäpalvelut.

2.

Kaikkien kysyntään ja/tai markkinoiden kehitykseen liittyvien olennaisten edellytysten täyttyminen sillä, että avataan pääsy uusille reiteille tai laajennetaan nykyisiä reittejä;

3.

Hyödyt kuluttajien kannalta (esim. tarjottavat palvelut, kuten lipunmyynti, ja näiden palvelujen saatavuus);

4.

Lentoliikennepalvelun hinta–laatusuhde;

5.

Liiketoimintasuunnitelman perustelut;

6.

Lentoliikenteen harjoittajien (mukaan lukien uudet markkinoille tulijat) välisen kilpailun edistäminen;

7.

Taloudellisesti tehokas liikenneoikeuksien käyttö;

8.

Ympäristönsuojelu – melutason ja haitallisten päästöjen vähentäminen.

(2)

Komitea asettaa osallistujat kaikkien perusteiden yhteispistemäärän perusteella paremmuusjärjestykseen siten, että suurimman pistemäärän saanut hakija on järjestyksessä ensimmäisenä.

16 §.

(1)

Komitea tekee päätöksensä äänten enemmistöllä.

(2)

Komitea laatii tarjouskilpailun tuloksista pöytäkirjan, jonka kaikki sen jäsenet allekirjoittavat.

(3)

Jos komitean jäsen vastustaa tehtyä päätöstä, hän allekirjoittaa pöytäkirjan, mutta liittää siihen kirjallisen eriävän mielipiteensä.

(4)

Jos komitean jäsen ei objektiivisista syistä voi hoitaa tehtäviään ja häntä ei voida korvata varajäsenellä, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa määräyksen uuden jäsenen nimittämiseksi.

17 §.

(1)

Arvioituaan kaikki saadut hakemukset komitea laatii alustavan pöytäkirjan, joka julkaistaan liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriön ja siviili-ilmailuhallinnon virallisilla verkkosivustoilla.

(2)

Hakijat voivat tehdä alustavasta pöytäkirjasta huomautuksia yhden kerran 20 päivän kuluessa sen julkaisemisesta sekä toimittaa lisäasiakirjoja. Komitea voi pyytää arvioinnin tueksi lisätietoja asettamassaan määräajassa, joka saa olla enintään 10 päivää pyynnön vastaanottamisesta.

(3)

Komitea tutkii tehdyt huomautukset ja toimitetut lisätiedot viikon kuluessa 2 momentissa tarkoitettujen määräaikojen päättymisestä sekä laatii lopullisen pöytäkirjan, joka on toimitettava liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriölle kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun se on laadittu.

18 §.

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa viimeistään viiden työpäivän kuluttua komitean pöytäkirjojen vastaanottamisesta määräyksen, jossa ilmoitetaan hakijoiden järjestys ja sen perustelut sekä esitetään ensimmäiselle sijalle luokitellun lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä sovitun lentoliikennepalvelun harjoittajaksi.

19 §.

(1)

Jos tarjouskilpailuun osallistuu vain yksi hakija, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri tekee päätöksen markkinoille pääsyn myöntämisestä, jos hakija täyttää 4 §:n vaatimukset ja jos hakemuksessa on 10 §:ssä tarkoitetut tiedot ja asiakirjat.

(2)

Vaatimusten täyttymisen arvioi liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin 11 §:n mukaisesti nimittämä komitea.

(3)

Jos hakija ja hakemus täyttävät vaatimukset, komitea ehdottaa, että liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri esittäisi hakijan nimeämistä sovitun lentoliikennepalvelun harjoittajaksi.

(4)

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri 3 momentissa tarkoitetun määräyksen viimeistään viiden työpäivän kuluttua siitä, kun komitea on saanut työnsä päätökseen, sekä toteuttaa tarvittavat toimet hakijan nimeämiseksi asiaa koskevan kansainvälisen sopimuksen ehtojen ja menettelyjen mukaisesti.

(5)

Jos hakija ja hakemus eivät täytä vaatimuksia, komitea ehdottaa, että liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille antaisi määräyksen hakijan markkinoille pääsyn epäämisestä.

20 §.

Komitean puheenjohtaja ilmoittaa tarjouskilpailun tulokset hakijoille kirjallisesti kolmen päivän kuluessa siitä kun 18 §:ssä tai 19 §:ssä tarkoitettu määräys on annettu.

21 §.

(1)

Ensimmäiselle sijalle luokiteltu hakija nimetään sovitun lentoliikennepalvelun harjoittajaksi asiaa koskevan kansainvälisen sopimuksen ehtojen ja menettelyjen mukaisesti.

(2)

Jos 18 §:n mukaisesta määräyksestä ei ole tehty määräajan kuluessa yhtään valitusta, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri toteuttaa viimeistään 10 työpäivän kuluttua valitusajan päättymisestä tarvittavat toimet nimeämismenettelyn aloittamiseksi.

22 §.

(1)

Jos nimetty lentoliikenteen harjoittaja ei saa kahdenvälisen sopimuksen osapuolelta liikennöintilupaa, sen on ilmoitettava tästä viipymättä kirjallisesti siviili-ilmailuhallinnolle.

(2)

Siviili-ilmailuhallinnon pääjohtaja ottaa yhteyttä kansainvälisen sopimuksen osapuolen toimivaltaiseen viranomaiseen selvittääkseen 1 momentissa tarkoitetun luvan epäämisen syyt.

(3)

Jos liikennöintiluvan epääminen perustellaan kansainvälisen sopimuksen määräyksillä, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa määräyksen paremmuusjärjestyksessä seuraavana olevan hakijan nimeämisestä sovitun palvelun harjoittajaksi ja toteuttaa tarvittavat toimet kyseisen hakijan nimeämiseksi.

23 §.

Jos tarjouskilpailuun ei tule yhtään hakemusta tai jos yksikään hakijoista ei täytä 4 §:n vaatimuksia tai tule hyväksytyksi 13 §:ssä säädettyyn arviointivaiheeseen, komitea tekee liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ehdotuksen tarjouskilpailun lopettamista koskevan määräyksen antamiseksi.

VI   LUKU

MARKKINOILLE PÄÄSYN MYÖNTÄMINEN ILMAN TARJOUSKILPAILUA

24 §.

Jos kolmannen maan kanssa tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa ei määrätä liikenneoikeuksien rajoittamisesta, markkinoille pääsy myönnetään ilman tarjouskilpailua kaikille, jotka ovat tehneet hakemuksen ja täyttävät 4 §:n vaatimukset.

25 §.

(1)

Hakemukset markkinoille pääsemiseksi ilman tarjouskilpailua toimittaa siviili-ilmailuhallinnolle sinetöidyssä läpinäkymättömässä kirjekuoressa hakija tai tämän valtuutettu edustaja, joko henkilökohtaisesti tai postitse. Kirjekuoreen on merkittävä kirjeenvaihdossa käytettävä osoite, puhelinnumero, mahdollinen faksinumero ja sähköpostiosoite sekä lentoliikennepalvelu, jota hakemus koskee.

(2)

Hakemuksessa on täsmennettävä sovittu lentoliikennepalvelu, reitti, lähtö- ja saapumisajat, ilma-alustyyppi, suunniteltu kapasiteetti, palvelun vuorotiheys, kuljetusmaksut ja matkustajaliikenteen lopulliset hinnat.

26 §.

Siviili-ilmailuhallinto tutkii 25 §:n mukaisesti jätetyt hakemukset 15 päivän kuluessa niiden vastaanottamisesta.

27 §.

(1)

Siviili-ilmailuhallinto tarkistaa, että hakemus täyttää 25 §:n ja hakija 4 §:n vaatimukset.

(2)

Jos hakemus ja hakija täyttävät tässä asetuksessa säädetyt vaatimukset, siviili-ilmailuhallinto tekee liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ehdotuksen, jossa se esittää tarvittavien toimien toteuttamista hakijan nimeämiseksi harjoittamaan sovittua palvelua.

28 §.

Kaikkiin kysymyksiin, joita ei käsitellä tässä luvussa, sovelletaan V lukua.

VII   LUKU

NIMETTYJEN LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJIEN OIKEUDET JA VELVOLLISUUDET

29 §.

(1)

Sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamiseen oikeuttava markkinoille pääsy toteutuu, kun lentoliikenteen harjoittajan nimeämispäätös tulee voimaan sovellettavan kansainvälisen sopimuksen ja siviili-ilmailulain mukaisesti.

(2)

Sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamiseen oikeuttava markkinoille pääsy on voimassa rajoittamattoman ajan, ellei nimeämispäätöksessä toisin määrätä, ja sitä ei voi siirtää eikä luovuttaa toiselle.

30 §.

Jos nimeäminen peruutetaan jonkin 32 §:ssä tai 34 §:n 5 momentissa tarkoitetun olosuhteen vuoksi, oikeus markkinoille pääsyyn päättyy, kun nimeämisen peruuttamista koskeva päätös tulee voimaan.

31 §.

(1)

Nimetyn lentoliikenteen harjoittajan on aloitettava sovitun lentoliikennepalvelun harjoittaminen kuuden kuukauden kuluessa nimeämispäätöksen voimaantulosta.

(2)

Nimetty lentoliikenteen harjoittaja ei saa keskeyttää sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamista yli kuuden kuukauden ajaksi.

(3)

Jos nimetty lentoliikenteen harjoittaja ei itsestään riippumattomista syistä kykene harjoittamaan sovittua palvelua, sen on ilmoitettava tästä kirjallisesti liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ja siviili-ilmailuhallinnon pääjohtajalle seitsemän päivän kuluessa.

(4)

Nimetyn lentoliikenteen harjoittajan on noudatettava kansainvälisen sopimuksen ja nimeämispäätöksen ehtoja sekä käytettävä myönnettyjä liikenneoikeuksia tehokkaasti.

32 §.

Siviili-ilmailuhallinnon pääjohtaja tekee nimettyä lentoliikenteen harjoittajaa kuultuaan liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ehdotuksen tarvittavista toimista nimeämisen peruuttamiseksi, jos lentoliikenteen harjoittaja:

1.

ilmoittaa siviili-ilmailuhallinnolle, että se aikoo lopettaa sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamisen;

2.

ei aloita toimintaa kuuden kuukauden kuluessa nimeämisestä tai keskeyttää sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamisen yli kuuden kuukauden ajaksi, ellei keskeyttäminen johdu lentoliikenteen harjoittajasta riippumattomista syistä;

3.

ei enää täytä 4 §:n vaatimuksia, ellei sille ole myönnetty väliaikaista lupaa asetuksen (EY) N:o 1008/2008 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

4.

ei noudata nimeämispäätöksen tai kansainvälisen sopimuksen ehtoja.

VIII   LUKU

VALVONTA

33 §.

(1)

Tämän asetuksen noudattamista valvotaan siviili-ilmailulain 16 b § 1 momentin 1, 3, 4 ja 13 kohdan sekä 2, 3 ja 4 momentin mukaisesti.

(2)

Siviili-ilmailuhallinto voi milloin tahansa tarkastaa, että nimetty lentoliikenteen harjoittaja noudattaa kansainvälisen sopimuksen, tämän asetuksen ja nimeämispäätöksen vaatimuksia.

34 §.

(1)

Mikä tahansa Bulgarian alueelle sijoittautunut yhteisön lentoliikenteen harjoittaja voi valittaa siviili-ilmailuhallinnolle toisen lentoliikenteen harjoittajan nimeämisestä, jos nimetty lentoliikenteen harjoittaja ei käytä tehokkaasti liikenneoikeuksia, jotka on myönnetty sellaisen sovitun lentoliikennepalvelun harjoittamiseksi, jota koskevia liikenneoikeuksia rajoitetaan.

(2)

Tällaisia vastalauseita voi esittää aikaisintaan kolmen vuoden kuluttua nimeämispäätöksen voimaantulosta tai sitä edeltävän tutkinnan päättymisestä.

(3)

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeriö asettaa 11 §:n mukaisesti komitean tutkimaan vastalauseen 30 päivän kuluessa sen esittämisestä.

(4)

Vastalauseisiin on liitettävä 10 §:ssä tarkoitetut tiedot.

(5)

Komitea ehdottaa liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille määräyksen antamista tarjouskilpailun aloittamisesta V luvun mukaisesti, jos se katsoo, että vastalauseen esittänyt lentoliikenteen harjoittaja voisi mahdollisesti käyttää liikenneoikeudet tehokkaammin kuin nimetty lentoliikenteen harjoittaja.

(6)

Komitea ehdottaa liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille määräystä, jonka mukaan tarjouskilpailua ei aloiteta, jos se katsoo, että vastalauseen esittänyt lentoliikenteen harjoittaja ei kykene käyttämään liikenneoikeuksia tehokkaammin kuin nimetty lentoliikenteen harjoittaja.

35 §.

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin ja siviili-ilmailuhallinnon pääjohtajan päätöksistä voi valittaa hallintomenettelylain mukaisesti.

Lisäsäännös

§ 1.

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1.

’liiketoimintasuunnitelmalla’ lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 (EUVL L 293, 31.10.2008), jäljempänä ’asetus (EY) N:o 1008/2008’, 2 artiklan 12 alakohdassa määriteltyä liiketoimintasuunnitelmaa;

2.

’yhteisön lentoliikenteen harjoittajalla’ asetuksen (EY) N:o 1008/2008 2 artiklan 11 alakohdassa määriteltyä yhteisön lentoliikenteen harjoittajaa;

3.

’kapasiteetilla’ istuinpaikkojen lukumäärää, joka voidaan tarjota myytäväksi tiettynä ajanjaksona;

4.

’kolmannen maan kanssa tehdyllä kansainvälisellä sopimuksella’ lentoliikennepalveluja (lentoliikennettä) koskevaa kahden- tai monenvälistä sopimusta tai järjestelyä, jota tarkoitetaan jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/2004 (EUVL L 157, 30.4.2004) 1 artiklassa;

5.

’liikenneluvalla’ asetuksen (EY) N:o 1008/2008 tai yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 mukaisesti annettua lupaa;

6.

’toimintapaikalla’ osapuolten kansainvälisessä sopimuksessa ilmoittamaa kaupunkia tai lentoasemaa, jonka kautta sovitun palvelun määrätty reitti kulkee;

7.

’liikenneoikeuksilla’ oikeuksia, jotka koskevat reiteille pääsyä, lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä, kapasiteetin tai vuorotiheyden tarjontaa, ylilentoja, teknisiä välilaskuja, siirtolentoja, koneen vaihtoja, yhteistunnusten käyttöä, franchising-toimintaa, ilma-alusten vuokrausta, intermodaalipalvelujen tarjontaa, matkustajien, rahdin ja/tai postin kuljettamista, lentoliikenteen vapauksien käyttöä ja niin edelleen.

Siirtymä- ja loppusäännökset

2 §.

Tämä asetus perustuu siviili-ilmailulain 7 §:n 3 momentin kolmanteen virkkeeseen ja 50 §:n 5 momenttiin.

3 §.

Tässä asetuksessa säädetään kansallisista toimenpiteistä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/2004 5 artiklan täytäntöön panemiseksi.

4 §.

Kumotaan lentoliikenteen harjoittajien markkinoille pääsystä 31 päivänä toukokuuta 2005 annettu asetus nro 2408 (Bulgarian virallinen lehti 48, 10.6.2005).

5 §.

(1)

Ennen tämän asetuksen voimaantuloa myönnettyjä rajoitettuja liikenneoikeuksia on käytettävä tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti ja ne voidaan peruuttaa tässä asetuksessa säädetyin edellytyksin.

(2)

Ennen tämän asetuksen voimaantuloa tehtyjen nimeämisten osalta 34 §:ssä tarkoitetun ensimmäisen vastalauseen voi esittää aikaisintaan viiden vuoden kuluttua nimeämispäätöksen voimaantulosta.

6 §.

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri toimittaa tämän asetuksen seitsemän päivän kuluessa siitä, kun se on julkaistu Bulgarian virallisessa lehdessä, Euroopan komissiolle julkaistavaksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun asetuksen (EY) N:o 847/2004 6 artiklan mukaisesti.

Aleksandar TSVETKOV

Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Neuvosto

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/13


Julkinen viranhakuilmoitus tuomareiden nimittämiseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimeen

2010/C 163/04

1.

Neuvosto on päätöksellä N:o 2004/752/EY, Euratom (1) päättänyt perustaa Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen. Virkamiestuomioistuin toimii Euroopan unionin tuomioistuimen yhteydessä, ja sen kotipaikka on sama kuin viimeksi mainitun. Virkamiestuomioistuimella on ensimmäisenä oikeusasteena toimivalta ratkaista Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 270 artiklassa tarkoitetut unionin ja sen henkilöstön väliset riita-asiat, mukaan luettuina unionin elinten ja laitosten sekä niiden henkilöstön väliset riita-asiat, joiden osalta toimivalta on annettu Euroopan unionin tuomioistuimelle.

2.

Virkamiestuomioistuimessa on seitsemän tuomaria, joiden keskuudesta valitaan sen presidentti. Tuomareiden toimikausi on kuusi vuotta; tuomarit voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi. Neuvosto nimittää yksimielisesti tuomarit kuultuaan seitsemästä sellaisesta henkilöstä koostuvaa komiteaa, jotka valitaan unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen entisten jäsenten ja tunnetusti pätevien oikeusoppineiden joukosta. Tämä komitea antaa lausuntonsa siitä, ovatko ehdokkaiden ansiot riittävät virkamiestuomioistuimen tuomarin tehtävien hoitamiseen. Komitea liittää lausuntoonsa luettelon ehdokkaista, joilla on tehtävään parhaiten soveltuva korkeatasoinen kokemus. Luettelossa on ehdokkaita vähintään kaksi kertaa niin paljon kuin tuomareita on määrä nimittää.

3.

Tuomarin asemasta ja tehtävien hoitamisen yleisistä edellytyksistä säädetään Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevassa 5 artiklassa. Tuomarien palkoista, eläkkeistä ja korvauksista säädetään komission puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhteisön tuomioistuimen presidentin, tuomarien, julkisasiamiesten ja kirjaajan sekä yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin, jäsenten ja kirjaajan palkkajärjestelyistä annetun asetuksen N:o 422/67/ETY, N:o 5/67/Euratom muuttamisesta 18. tammikuuta 2005 annetulla neuvoston asetuksella N:o 202/2005 (EY, Euratom) (2).

4.

Koska kolmen virkamiestuomioistuimen tuomarin toimikausi päättyy 30. syyskuuta 2011, julkaistaan täten viranhakuilmoitus kolmen tuomarin nimittämiseksi kaudelle, joka alkaa 1. lokakuuta 2011 ja päättyy 30. syyskuuta 2017.

5.

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 257 artiklan ja Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan mukaan tuomarin tehtäviin ilmoittautuneiden ehdokkaiden on täytettävä seuraavat edellytykset:

heidän riippumattomuutensa on kiistaton,

he ovat päteviä tuomarin virkaan,

he ovat unionin kansalaisia.

Hakijoita pyydetään kiinnittämään huomiota siihen, että näiden vähimmäisvaatimusten lisäksi edellä mainittu komitea ottaa huomioon erityisesti ehdokkaiden kyvyn työskennellä kollegiaalisessa elimessä monikansallisessa ja monikielisessä ympäristössä sekä heidän tuomarin tehtäviin soveltuvan kokemuksensa luonteen, merkittävyyden ja keston.

6.

Ehdokkaiden on liitettävä hakemukseensa ansioluettelo, perustelukirje sekä todistusjäljennökset.

Hakemukset on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

General Secretariat of the Council of the European Union

Call for applications for the Civil Service Tribunal

Office 20 40 GM 23

Rue de la Loi 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Hakemukset on lähetettävä ehdottomasti kirjattuna kirjeenä viimeistään 23. heinäkuuta 2010 (mistä postileimaa pidetään osoituksena).

Hakemusten käsittelyn helpottamiseksi hakijoita pyydetään lähettämään ansioluettelo ja perustelukirje myös sähköpostitse mieluiten Word-muodossa (ei PDF-muodossa) osoitteeseen:

cdstfp@consilium.europa.eu

Asiakirjat on kuitenkin lähetettävä myös kirjattuna kirjeenä, eikä niiden lähettämisellä sähköpostitse ole vaikutusta hakemusten hyväksyttävyyteen.


(1)  EUVL L 333, 9.11.2004, s. 7.

(2)  EUVL L 33, 5.2.2005, s. 1.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/15


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 163/05

1.

Komissio vastaanotti 14 päivänä kesäkuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla israelilainen yritys Teva Pharmaceutical Industries Limited (Teva) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisissa yrityksissä Merckle GmbH, CT Arzneimittel GmbH ja AbZ-Pharma GmbH (joista käytetään yhteisnimitystä Merckle/Ratiopharm-yhtymä tai Ratiopharm) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Teva: geneeristen ja alkuperäisten lääkevalmisteiden, biologisten lääkkeiden ja vaikuttavien farmaseuttisten aineiden kehittäminen, tuotanto ja markkinointi,

Ratiopharm: geneeristen lääkevalmisteiden ja biologisten lääkkeiden kehittäminen, tuotanto ja markkinointi.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/16


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2010/C 163/06

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

Asetuksen 9 artiklassa tarkoitettu muutoshakemus

”CHIANTI CLASSICO”

EY-N:o: IT-PDO-0105-0108-05.12.2003

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohta, jota muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Image

Alkuperätodisteet

Image

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muuta (täsmennettävä)

2.   Muutoksen tyyppi:

Image

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos (muutokset):

3.1   Tuotteen kuvaus:

Asetuksen (EY) N:o 640/2008 antamisen jälkeen aistinvaraista arviointia on muutettu poistamalla siitä ilmaisut ”hedelmäinen oliiviaromi” ja ”heinä ja/tai lehdet”. Uusissa aistinvaraista arviointia koskevissa ohjeissa vahvistetaan aromin voimakkuudelle aiempaa laajempi vaihteluväli, joka on perusteltu myös viime vuosina todettujen ilmastollisten vaihteluiden vuoksi.

Kemiallisessa arvioinnissa tokoferolipitoisuus on yli 140 ppm ja öljyhappopitoisuus yli 72 %.

Uusi tokoferolipitoisuus, joka on yli 140 ppm aiemman eritelmän 150 ppm:n asemesta, on perusteltu käytetyn määritysmenetelmän ominaisuuksien vuoksi. Aiempi arvo (150 ppm) oli saatu Chianti Classicon tuotantoalueella tuotetusta oliiviöljystä otetuille näytteille tehdyistä määrityksistä ja kymmenen vuoden aikana tehdyistä öljyn laatuominaisuuksia koskevista selvityksistä, ja tokoferolien määrityksessä käytettiin Milanon rasva-alan tutkimuslaitoksen (Istituto per le sostanze grasse di Milano) kehittämää määritysmenetelmää. Nykyisin öljyn laatumäärityksistä vastaava laboratorio käyttää kuitenkin tokoferolien määrityksessä toista standardia. Määritysmenetelmän vaihtumisen vuoksi saadut lukemat ovat hieman alhaisemmat, mutta ehdotettua tokoferolipitoisuuden alentamista 140 ppm:iin on laadun tason alentamisen asemesta pidettävä määritysmenetelmään liittyvänä mukautuksena.

Öljyhappopitoisuuden osalta sääolojen epäsuotuisa kehitys tiettyinä vuodenaikoina on vaikuttanut oliivien kypsymiseen viivästyttämällä tärkeimpien biokemiallisten prosessien alkamista, minkä vuoksi nämä arvot ovat aiempia alhaisemmat.

3.2   Alkuperätodisteet:

Muutosta pyydetään eritelmän saattamiseksi asetuksen (EY) N:o 510/2006 vaatimusten mukaiseksi.

3.3   Tuotantomenetelmä:

Täsmennetään, että lämpötila puristamossa saa olla enintään 27 °C.

Muutos on tarpeen, jotta Chianti Classico voidaan pitää kaupan kylmäpuristettuna oliiviöljynä.

Muutospyynnön on esittänyt ryhmittymä nimeltä Consorzio Olio DOP Chianti Classico, Via degli Scopeti 155, Località Sant’Andrea in Percussiva, San Casciano Val di Pesa (FI).

Virallisesti oikeaksi todistetulla asiakirjalla 1.12.1989 perustettu ryhmittymä on sama kuin Chianti Classico -nimityksen rekisteröintihakemuksen esittäjä. Ministeriö on lisäksi tarkistanut, että ryhmittymän osakaskuntaan kuuluu sellaisten oliivinviljelijöiden edustajia, joiden osuus valvotusta tuotannosta on vähintään 2/3. Kyseiseen ryhmittymään kuuluu myös pullottajien ja puristajien edustajia.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”CHIANTI CLASSICO”

EY-N:o: IT-PDO-0117-0108-05.12.2003

SAN ( X ) SMM ( )

Tässä yhteenvedossa on esitetty eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Osoite:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Puhelin

+39 0646655106

Faksi

+39 0646655306

Sähköposti:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

Consorzio di tutela della denominazione di origine protetta olio extravergine di oliva «Chianti Classico»

Osoite:

Via Scopeti 155

Sant’Andrea in Percussiva

50026 San Casciano in Val di Pesa FI

ITALIA

Puhelin

+39 0558228511

Faksi

+39 0558228173

Sähköposti:

oliodop@chianticlassico.com

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.5 –

Ekstra-neitsytoliiviöljy

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Nimi:

Chianti Classico

4.2   Kuvaus:

Chianti Classico -ekstra-neitsytoliiviöljy tuotetaan julkiseen rekisteriin merkityissä oliivitarhoissa viljellyistä oliiveista; tarhoissa on oltava vähintään 80 % lajikkeisiin Frantoio, Correggiolo, Moraiolo ja Leccino (yksinomaan tai yhdessä) kuuluvia oliivipuita ja enintään 20 % muihin alueen lajikkeisiin kuuluvia oliivipuita.

Kulutukseen saatettaessa tuotteella on oltava seuraavat ominaisuudet:

happoisuus (öljyhappona ilmaistuna) enintään 0,5 %;

peroksidiluku enintään 12 (meq happea);

absorbanssi K 232 enintään 2,1 ja K 270 enintään 0,2;

öljyhappopitoisuus > 72 %;

CMP yhteensä (fenoliset antioksidantit, öljy- ja rasvateollisuuden tutkimusaseman käyttämä menetelmä) yli 150 ppm;

Kokonaistokoferolipitoisuus yli 140 ppm.

Lisäksi öljyn on oltava

väriltään voimakkaan vihreästä kullanhohtoisen vihreään;

aromiltaan selvästi oliiviöljymäinen ja hedelmäinen.

Paneelitestissä on saatava vähintään seuraavat tulokset:

a)

vihreän hedelmäinen 3–8

b)

karvas 2–8

c)

pistävä 2–8

4.3   Maantieteellinen alue:

Chianti Classico -oliiviöljyn tuotantoalue käsittää seuraavien kuntien hallinnolliset alueet Sienan ja Firenzen maakunnissa: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti ja Greve in Chianti kokonaisuudessaan, Castelnuovo Berardenga S. Giusmén ja Vagliaglin rajalle asti sekä Barberino Val d’Elsan, Poggibonsin, San Casciano in Val di Pesan ja Tavarnelle Val di Pesan kuntien tietyt osat.

Alue vastaa Chianti Classico -viinin osalta yksilöityä aluetta, joka on määritelty 31. heinäkuuta 1932 annetussa ja Italian virallisen lehden numerossa 209 9. syyskuuta 1932 julkaistussa ministeriöiden välisessä asetuksessa.

4.4   Alkuperätodisteet:

Kaikkia tuotantoprosessin vaiheita on valvottava rekisteröimällä kaikkien tuotteiden osalta tulevat ja lähtevät määrät. Tätä varten kaikkien alan toimijoiden on täytettävä valvontasuunnitelmassa määrätyt kuljetusasiakirjat, joiden on seurattava kaikkien toimitettujen oliivi- ja/tai öljyerien mukana; niissä on ilmoitettava kaikki tarvittavat tiedot 4.3 kohdassa tarkoitetun alkuperän varmistamiseksi, ja valvontaelimen on voitava tutustua niihin suorittaessaan tarkastuksia. Tällä tavoin ja merkitsemällä valvontaelimen ylläpitämään rekisteriin oliivitarhat, tuottajat, puristamot ja pullottamot voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys. Valvontaelin valvoo eritelmän ja asianomaisen valvontasuunnitelman mukaisesti kaikkia kyseisiin rekistereihin merkittyjä luonnollisia ja oikeushenkilöitä.

4.5   Tuotantomenetelmä:

Oliiviviljely tapahtuu alueella, jonka sademäärä on 650–850 mm ja keskilämpötila 12,5–15 °C. Oliivitarhat sijaitsevat kukkuloilla yli 200 metrin korkeudessa merenpinnasta, ja niiden maaperän pH-arvo on lievästi emäksinen. Chianti Classico -oliiviöljyä ei saa tuottaa tarhoissa, jotka eivät täytä asetettuja vaatimuksia tai jotka sijaitsevat paikoissa, joissa ei voida varmistaa asianmukaisia viljelyolosuhteita tai joiden ympäristö- ja maaperäolosuhteet poikkeavat alueen muissa osissa vallitsevista olosuhteista.

Oliivit on irrotettava välittömästi puusta ja kerättävä mahdollisesti verkon tai peitteen päälle, kuljetettava ja säilytettävä pinottavissa, viideltä puolelta rei'itetyissä laatikoissa korkeintaan 30 cm:n kerroksina. Oliivien mahdollisen säilyttämisen on tapahduttava asianmukaisissa viileissä ja ilmastoiduissa tiloissa, ja se saa kestää enintään kolme päivää sadonkorjuusta. Oliivit voidaan kuljettaa puristamoon samoissa laatikoissa tai muissa asianmukaisissa astioissa. Säkkien ja paalien käyttö on kielletty.

Jauhamista edeltävä säilytys puristamoissa on tehtävä sellaisissa tiloissa ja säiliöissä, joiden avulla voidaan varmistaa tuotteen laatuominaisuuksien säilyminen.

Oliivit on jalostettava 24 tunnin kuluessa tuotantoalueella sijaitsevaan puristamoon tuomisesta.

Chianti Classico -oliiviöljy on puristettava sen jälkeen, kun oliivit on ensin huuhdeltu huoneenlämpöisessä vedessä. Vakiintuneisiin perinteisiin mekaanisiin ja fysikaalisiin menetelmiin kuuluu puristaminen enintään 27 °C:ssa. Käytetyt menetelmät on todettu asianmukaisiksi tuotteen tyypillisten perinteisten fysikaalis-kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien säilymisen kannalta.

Kunkin yksittäisen tuottajan tai muun oikeudenomistajan osalta sallitaan perättäisten jalostuserien sekoittaminen saman tilayksikön sisällä. Edellä 4.3 kohdassa määritellyn alueen sisällä hyväksytään myös eri tuottajilta peräisin olevien oliivi- ja öljyerien siirtäminen ja sekoittaminen, kunhan kaikki erät täyttävät eritelmän vaatimukset. Chianti Classico -oliiviöljyä ei missään tapauksessa saa sekoittaa muihin oliivi- tai ekstra-neitsytoliiviöljyihin, jotka on tuotettu 4.3 kohdassa tarkoitetun alueen ulkopuolella tai jotka on tuotettu kyseisellä alueella mutta edellisinä vuosina taikka puristettu virallisen sadonkorjuun päättymispäivän eli kunkin vuoden 31 päivän joulukuuta jälkeen korjatuista oliiveista.

Öljyntuotanto saa olla enintään 650 kg hehtaaria kohti oliivitarhoissa, joiden istutustiheys on vähintään 200 puuta.

Tarhoissa, joiden istutustiheys on alhaisempi, tuotanto saa olla enintään 3,25 kg oliivipuuta kohti.

Chianti Classico -oliiviöljy on puristettava yksinomaan terveistä ja hyvän viljelykäytännön mukaisesti tuotetuista oliiveista.

Öljyn varastointitilojen ja -säiliöiden on oltava sellaisia, että niiden avulla voidaan taata tuotteen ihanteellinen säilyminen.

Eritelmän vaatimukset täyttävä oliiviöljy on pullotettava kolmen kuukauden kuluessa varmentamispäivästä. Jos öljy pullotetaan kyseisen määräajan päätyttyä, siitä on otettava uusia näytteitä määrityksiä varten.

Chianti Classico -oliiviöljyä saa pullottaa tuotantovuotta seuraavan vuoden 31. päivään lokakuuta asti, ja kulutukseen saattamisen on tapahduttava seuraavan vuoden helmikuuhun asti.

Tuotantovuosi on aina ilmoitettava selvästi Chianti Classicon päällysmerkinnöissä.

Chianti Classico on pakattava tuotantoalueella lasipulloihin, joiden tilavuus on määritelty ja joiden nimellisvetoisuus saa olla enintään 5 litraa; 3–5 litran pakkauksissa sallitaan myös metallitölkkien käyttö. Pakkaukset on suljettava ilmatiiviisti siten, että pakkausta ei voida avata rikkomatta varmistussinettiä.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Tuotteen ominaisuudet johtuvat alueen erityisistä maaperä- ja ilmasto-olosuhteista. Tuotantoalue on maastoltaan ja ilmastoltaan suhteellisen yhtenäinen kokonaisuus, jolle ovat ominaisia lauhkeat ja kuivat syksyt (ennen joulukuuta sataa harvoin, joskin sateet voivat olla rankkoja); alueen olosuhteet antavat tunnetusti öljylle luonnetta ja makua. Lisäksi perinteisesti varhainen sadonkorjuu, joka tosin vaikuttaa alentavasti sadon määrään, on tarpeen hedelmien suojaamiseksi syksyn ensimmäisiltä pakkasilta ja vaikuttaa osaltaan öljylle ominaiseen voimakkaaseen makuun.

Kokonaisuutena ympäristö sijoittuu viljelykelpoisuuden rajamaille (lämpötila 13–14,5 °C), mikä vaikuttaa myös hedelmien kehittymiseen, koska sadonkorjuu tapahtuu kypsymisen alkuvaiheessa, ja se suoritetaan perinteisesti suoraan puusta. Lämpötila vaikuttaa myös puiden muotoon (yleensä avonainen latvus) ja lämmön ja valon jakautumiseen latvuksessa.

Alueella vallitsevat erityiset ilmastolliset ja hydrogeologiset olosuhteet, ja se on määritelty maantieteellisesti jo 1300-luvulla.

Chianti Classico -oliiviöljyn vuosisatainen valmistusperinne on siirtynyt sukupolvelta toiselle. Väestökehitys, öljyn käyttöä edellyttäneisiin riitteihin ja seremonioihin liittyvät uskonnolliset syyt sekä Sienan ja Firenzen välistä aluetta asuttaneen väestön ruokavalioon liittyvät syyt ovat vuosien saatossa lisänneet huomattavasti oliiviöljyn tuotantoa, ja monet metsiköt ovat muuttuneet oliivi- ja viinitarhoiksi lisäten osaltaan kyseisen Toscanan alueen maiseman viehkeyttä.

Aivan erityinen tunnustus myönnettiin tuotantoalueelle vuonna 1716 herttua Cosimo III:nnen julistuksessa, jolla merkittiin alueen nykyiset rajat ja jossa korostettiin alueen viini- ja oliivitarhojen arvoa ja erityisluonnetta; kyseessä oli tavallaan ennenaikainen SAN-tunnus. Vuonna 1819 Giuseppe Tavanti mainitsi teoksessaan Trattato teorico – pratico completo sull’ulivo tärkeimmät Chianti Classicon tuotantoalueella esiintyneet oliivilajikkeet.

Viljelymenetelmät, alueen maaperän ja ilmaston erityispiirteet sekä oliivinviljelyyn liittyvä erityisosaaminen ja tutkimus ovat saaneet aikaan laadultaan erinomaisen ja erityisominaisuuksiltaan ainutlaatuisen ekstra-neitsytoliiviöljyn.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Camera di Commercio Industria, Agricoltura e Artigianato di Firenze Servizio attività e promozione agricoltura. Ufficio certificazioni olio d’oliva e altri prodotti tipici

Osoite:

Piazza dei Giudici 3

50122 Firenze FI

ITALIA

Puhelin

+39 0552795507

Faksi

+39 0552795522

Sähköposti:

4.8   Merkinnät:

Lainsäädännössä ja kaupan pitämisen vaatimuksissa edellytettyjen tavanomaisten merkintöjen lisäksi pakkauksiin kiinnitetyissä etiketeissä on oltava maininta ”Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico” ja välittömästi sen jäljessä teksti ”Denominazione di Origine Protetta” (suojattu alkuperänimitys) sekä selkeästi merkitty tuotantovuosi.

Nimitykseen ei saa lisätä mitään määreitä, joita ei ole nimenomaisesti mainittu tuotantoeritelmässä. Tuottajaryhmittymien merkit sekä oliivien todelliseen tuotantopaikkaan viittaavat tilojen tai yritysten nimet ja maantieteelliset nimet ovat kuitenkin sallittuja.

SAN-tuotteen nimi on merkittävä etikettiin selkein ja lähtemättömin kirjaimin etiketin pohjaväristä selvästi erottuvalla värillä; kaikki mahdolliset lisämaininnat on tehtävä kirjasinkoolla, joka on enintään 50 % itse suojatun alkuperänimityksen kirjasinkoosta.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.