ISSN 1725-2490 doi:10.3000/17252490.C_2010.163.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
53. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2010/C 163/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2010/C 163/02 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET |
|
2010/C 163/03 |
Bulgarian kansallinen menettely rajoitettujen lentoliikenneoikeuksien jakamiseksi |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
Neuvosto |
|
2010/C 163/04 |
Julkinen viranhakuilmoitus tuomareiden nimittämiseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimeen |
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2010/C 163/05 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm) ( 1 ) |
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2010/C 163/06 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 163/01
Komissio päätti 14 päivänä kesäkuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5872. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/2 |
Euron kurssi (1)
22. kesäkuuta 2010
2010/C 163/02
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2258 |
JPY |
Japanin jeniä |
111,09 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4419 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,83400 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,5580 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,3622 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,9330 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,788 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
280,43 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,7084 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,0601 |
RON |
Romanian leuta |
4,2315 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,9165 |
AUD |
Australian dollaria |
1,4012 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,2533 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,5379 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,7364 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,6945 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 449,75 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,2792 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,3521 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,2010 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
11 061,54 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
3,9403 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
55,998 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
38,0075 |
THB |
Thaimaan bahtia |
39,630 |
BRL |
Brasilian realia |
2,1749 |
MXN |
Meksikon pesoa |
15,3960 |
INR |
Intian rupiaa |
56,7440 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/3 |
Bulgarian kansallinen menettely rajoitettujen lentoliikenneoikeuksien jakamiseksi
2010/C 163/03
Euroopan komissio julkaisee jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta annetun asetuksen (EY) N:o 847/2004 6 artiklan mukaisesti seuraavan kansallisen menettelyn, joka koskee liikennöintioikeuksien jakamista yhteisön lentoliikenteen harjoittajien kesken silloin, kun näitä oikeuksia rajoitetaan kolmansien maiden kanssa tehtyjen lentoliikennesopimusten nojalla
LIIKENNE-, TIETOTEKNIIKKA- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ
ASETUS N:o 847,
annettu 15 päivänä tammikuuta 2010,
Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön lentoliikenteen harjoittajien markkinoille pääsyyn sovellettavasta kansallisesta menettelystä, joka koskee Bulgarian tasavallan ja Euroopan unionin ulkopuolisten maiden välisissä kansainvälisissä sopimuksissa sovittuja lentoliikennepalveluja
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 §. |
Tässä asetuksessa säädetään Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön lentoliikenteen harjoittajien sellaisten lentoliikennepalvelujen markkinoille pääsyn ehdoista ja menettelyistä, joista on sovittu Bulgarian tasavallan ja Euroopan unionin ulkopuolisten maiden (kolmannet maat) välisissä kansainvälisissä sopimuksissa. |
2 §. |
Jos kolmannen maan kanssa tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa määrätään sovittujen lentoliikennepalvelujen tarjoajiksi nimettyjen lentoliikenteen harjoittajien määrän rajoittamisesta tai liikennöintioikeuksien kuten vuorotiheyden, tarjottavan kapasiteetin tai liikennöitävien kohteiden rajoittamisesta, sovitun lentoliikennepalvelun markkinoille pääsy myönnetään tämän asetuksen mukaisella tarjouskilpailumenettelyllä. |
II LUKU
TIEDOTTAMINEN
3 §. |
|
III LUKU
MARKKINOILLEPÄÄSYN MYÖNTÄMISEN YLEISET EDELLYTYKSET
4 §. |
Bulgarian tasavaltaan sijoittautuneelle yhteisön lentoliikenteen harjoittajalle voidaan myöntää oikeus harjoittaa sovittua lentoliikennepalvelua, jos;
|
IV LUKU
NIMEÄMISTÄ KOSKEVA ALUSTAVA HAKEMUS
5 §. |
|
6 §. |
Jos sovittuun lentoliikennepalveluun, jota alustava hakemus koskee, sovelletaan liikenneoikeuksien rajoituksia, liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa 30 päivän kuluessa alustavan hakemuksen vastaanottamisesta määräyksen tarjouskilpailun aloittamisesta. |
7 §. |
Jos sovittuun lentoliikennepalveluun, jota alustava hakemus koskee, ei sovelleta liikenneoikeuksien rajoituksia, pääsy markkinoille myönnetään VI luvun mukaisesti ilman tarjouskilpailua. |
V LUKU
TARJOUSKILPAILU MARKKINOILLE PÄÄSYSTÄ
8 §. |
|
9 §. |
|
10 §. |
|
11 §. |
|
12 §. |
|
13 §. |
|
14 §. |
Hakijoiden on ilmoitettava komitealle viipymättä kaikista mahdollisista tarjouskilpailun aikana 4 §:ssä ja 10 §:ssä tarkoitetuissa olosuhteissa tapahtuneista muutoksista. |
15 §. |
|
16 §. |
|
17 §. |
|
18 §. |
Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri antaa viimeistään viiden työpäivän kuluttua komitean pöytäkirjojen vastaanottamisesta määräyksen, jossa ilmoitetaan hakijoiden järjestys ja sen perustelut sekä esitetään ensimmäiselle sijalle luokitellun lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä sovitun lentoliikennepalvelun harjoittajaksi. |
19 §. |
|
20 §. |
Komitean puheenjohtaja ilmoittaa tarjouskilpailun tulokset hakijoille kirjallisesti kolmen päivän kuluessa siitä kun 18 §:ssä tai 19 §:ssä tarkoitettu määräys on annettu. |
21 §. |
|
22 §. |
|
23 §. |
Jos tarjouskilpailuun ei tule yhtään hakemusta tai jos yksikään hakijoista ei täytä 4 §:n vaatimuksia tai tule hyväksytyksi 13 §:ssä säädettyyn arviointivaiheeseen, komitea tekee liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ehdotuksen tarjouskilpailun lopettamista koskevan määräyksen antamiseksi. |
VI LUKU
MARKKINOILLE PÄÄSYN MYÖNTÄMINEN ILMAN TARJOUSKILPAILUA
24 §. |
Jos kolmannen maan kanssa tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa ei määrätä liikenneoikeuksien rajoittamisesta, markkinoille pääsy myönnetään ilman tarjouskilpailua kaikille, jotka ovat tehneet hakemuksen ja täyttävät 4 §:n vaatimukset. |
25 §. |
|
26 §. |
Siviili-ilmailuhallinto tutkii 25 §:n mukaisesti jätetyt hakemukset 15 päivän kuluessa niiden vastaanottamisesta. |
27 §. |
|
28 §. |
Kaikkiin kysymyksiin, joita ei käsitellä tässä luvussa, sovelletaan V lukua. |
VII LUKU
NIMETTYJEN LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJIEN OIKEUDET JA VELVOLLISUUDET
29 §. |
|
30 §. |
Jos nimeäminen peruutetaan jonkin 32 §:ssä tai 34 §:n 5 momentissa tarkoitetun olosuhteen vuoksi, oikeus markkinoille pääsyyn päättyy, kun nimeämisen peruuttamista koskeva päätös tulee voimaan. |
31 §. |
|
32 §. |
Siviili-ilmailuhallinnon pääjohtaja tekee nimettyä lentoliikenteen harjoittajaa kuultuaan liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerille ehdotuksen tarvittavista toimista nimeämisen peruuttamiseksi, jos lentoliikenteen harjoittaja:
|
VIII LUKU
VALVONTA
33 §. |
|
34 §. |
|
35 §. |
Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministerin ja siviili-ilmailuhallinnon pääjohtajan päätöksistä voi valittaa hallintomenettelylain mukaisesti. |
Lisäsäännös
§ 1. |
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
|
Siirtymä- ja loppusäännökset
2 §. |
Tämä asetus perustuu siviili-ilmailulain 7 §:n 3 momentin kolmanteen virkkeeseen ja 50 §:n 5 momenttiin. |
3 §. |
Tässä asetuksessa säädetään kansallisista toimenpiteistä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/2004 5 artiklan täytäntöön panemiseksi. |
4 §. |
Kumotaan lentoliikenteen harjoittajien markkinoille pääsystä 31 päivänä toukokuuta 2005 annettu asetus nro 2408 (Bulgarian virallinen lehti 48, 10.6.2005). |
5 §. |
|
6 §. |
Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri toimittaa tämän asetuksen seitsemän päivän kuluessa siitä, kun se on julkaistu Bulgarian virallisessa lehdessä, Euroopan komissiolle julkaistavaksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun asetuksen (EY) N:o 847/2004 6 artiklan mukaisesti. |
Aleksandar TSVETKOV
Liikenne-, tietotekniikka- ja viestintäministeri
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Neuvosto
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/13 |
Julkinen viranhakuilmoitus tuomareiden nimittämiseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimeen
2010/C 163/04
1. |
Neuvosto on päätöksellä N:o 2004/752/EY, Euratom (1) päättänyt perustaa Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen. Virkamiestuomioistuin toimii Euroopan unionin tuomioistuimen yhteydessä, ja sen kotipaikka on sama kuin viimeksi mainitun. Virkamiestuomioistuimella on ensimmäisenä oikeusasteena toimivalta ratkaista Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 270 artiklassa tarkoitetut unionin ja sen henkilöstön väliset riita-asiat, mukaan luettuina unionin elinten ja laitosten sekä niiden henkilöstön väliset riita-asiat, joiden osalta toimivalta on annettu Euroopan unionin tuomioistuimelle. |
2. |
Virkamiestuomioistuimessa on seitsemän tuomaria, joiden keskuudesta valitaan sen presidentti. Tuomareiden toimikausi on kuusi vuotta; tuomarit voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi. Neuvosto nimittää yksimielisesti tuomarit kuultuaan seitsemästä sellaisesta henkilöstä koostuvaa komiteaa, jotka valitaan unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen entisten jäsenten ja tunnetusti pätevien oikeusoppineiden joukosta. Tämä komitea antaa lausuntonsa siitä, ovatko ehdokkaiden ansiot riittävät virkamiestuomioistuimen tuomarin tehtävien hoitamiseen. Komitea liittää lausuntoonsa luettelon ehdokkaista, joilla on tehtävään parhaiten soveltuva korkeatasoinen kokemus. Luettelossa on ehdokkaita vähintään kaksi kertaa niin paljon kuin tuomareita on määrä nimittää. |
3. |
Tuomarin asemasta ja tehtävien hoitamisen yleisistä edellytyksistä säädetään Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevassa 5 artiklassa. Tuomarien palkoista, eläkkeistä ja korvauksista säädetään komission puheenjohtajan ja jäsenten sekä yhteisön tuomioistuimen presidentin, tuomarien, julkisasiamiesten ja kirjaajan sekä yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin, jäsenten ja kirjaajan palkkajärjestelyistä annetun asetuksen N:o 422/67/ETY, N:o 5/67/Euratom muuttamisesta 18. tammikuuta 2005 annetulla neuvoston asetuksella N:o 202/2005 (EY, Euratom) (2). |
4. |
Koska kolmen virkamiestuomioistuimen tuomarin toimikausi päättyy 30. syyskuuta 2011, julkaistaan täten viranhakuilmoitus kolmen tuomarin nimittämiseksi kaudelle, joka alkaa 1. lokakuuta 2011 ja päättyy 30. syyskuuta 2017. |
5. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 257 artiklan ja Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan mukaan tuomarin tehtäviin ilmoittautuneiden ehdokkaiden on täytettävä seuraavat edellytykset:
Hakijoita pyydetään kiinnittämään huomiota siihen, että näiden vähimmäisvaatimusten lisäksi edellä mainittu komitea ottaa huomioon erityisesti ehdokkaiden kyvyn työskennellä kollegiaalisessa elimessä monikansallisessa ja monikielisessä ympäristössä sekä heidän tuomarin tehtäviin soveltuvan kokemuksensa luonteen, merkittävyyden ja keston. |
6. |
Ehdokkaiden on liitettävä hakemukseensa ansioluettelo, perustelukirje sekä todistusjäljennökset.
Hakemukset on lähetettävä ehdottomasti kirjattuna kirjeenä viimeistään 23. heinäkuuta 2010 (mistä postileimaa pidetään osoituksena). Hakemusten käsittelyn helpottamiseksi hakijoita pyydetään lähettämään ansioluettelo ja perustelukirje myös sähköpostitse mieluiten Word-muodossa (ei PDF-muodossa) osoitteeseen: cdstfp@consilium.europa.eu Asiakirjat on kuitenkin lähetettävä myös kirjattuna kirjeenä, eikä niiden lähettämisellä sähköpostitse ole vaikutusta hakemusten hyväksyttävyyteen. |
(1) EUVL L 333, 9.11.2004, s. 7.
(2) EUVL L 33, 5.2.2005, s. 1.
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/15 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 163/05
1. |
Komissio vastaanotti 14 päivänä kesäkuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla israelilainen yritys Teva Pharmaceutical Industries Limited (Teva) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisissa yrityksissä Merckle GmbH, CT Arzneimittel GmbH ja AbZ-Pharma GmbH (joista käytetään yhteisnimitystä Merckle/Ratiopharm-yhtymä tai Ratiopharm) ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
23.6.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/16 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
2010/C 163/06
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
MUUTOSHAKEMUS
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
Asetuksen 9 artiklassa tarkoitettu muutoshakemus
”CHIANTI CLASSICO”
EY-N:o: IT-PDO-0105-0108-05.12.2003
SMM ( ) SAN ( X )
1. Eritelmän kohta, jota muutos koskee:
— |
|
Tuotteen nimi |
— |
|
Tuotteen kuvaus |
— |
|
Maantieteellinen alue |
— |
|
Alkuperätodisteet |
— |
|
Tuotantomenetelmä |
— |
|
Yhteys maantieteelliseen alkuperään |
— |
|
Merkinnät |
— |
|
Kansalliset vaatimukset |
— |
|
Muuta (täsmennettävä) |
2. Muutoksen tyyppi:
— |
|
Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos |
— |
|
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu |
— |
|
Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta) |
— |
|
Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta) |
3. Muutos (muutokset):
3.1 Tuotteen kuvaus:
Asetuksen (EY) N:o 640/2008 antamisen jälkeen aistinvaraista arviointia on muutettu poistamalla siitä ilmaisut ”hedelmäinen oliiviaromi” ja ”heinä ja/tai lehdet”. Uusissa aistinvaraista arviointia koskevissa ohjeissa vahvistetaan aromin voimakkuudelle aiempaa laajempi vaihteluväli, joka on perusteltu myös viime vuosina todettujen ilmastollisten vaihteluiden vuoksi.
Kemiallisessa arvioinnissa tokoferolipitoisuus on yli 140 ppm ja öljyhappopitoisuus yli 72 %.
Uusi tokoferolipitoisuus, joka on yli 140 ppm aiemman eritelmän 150 ppm:n asemesta, on perusteltu käytetyn määritysmenetelmän ominaisuuksien vuoksi. Aiempi arvo (150 ppm) oli saatu Chianti Classicon tuotantoalueella tuotetusta oliiviöljystä otetuille näytteille tehdyistä määrityksistä ja kymmenen vuoden aikana tehdyistä öljyn laatuominaisuuksia koskevista selvityksistä, ja tokoferolien määrityksessä käytettiin Milanon rasva-alan tutkimuslaitoksen (Istituto per le sostanze grasse di Milano) kehittämää määritysmenetelmää. Nykyisin öljyn laatumäärityksistä vastaava laboratorio käyttää kuitenkin tokoferolien määrityksessä toista standardia. Määritysmenetelmän vaihtumisen vuoksi saadut lukemat ovat hieman alhaisemmat, mutta ehdotettua tokoferolipitoisuuden alentamista 140 ppm:iin on laadun tason alentamisen asemesta pidettävä määritysmenetelmään liittyvänä mukautuksena.
Öljyhappopitoisuuden osalta sääolojen epäsuotuisa kehitys tiettyinä vuodenaikoina on vaikuttanut oliivien kypsymiseen viivästyttämällä tärkeimpien biokemiallisten prosessien alkamista, minkä vuoksi nämä arvot ovat aiempia alhaisemmat.
3.2 Alkuperätodisteet:
Muutosta pyydetään eritelmän saattamiseksi asetuksen (EY) N:o 510/2006 vaatimusten mukaiseksi.
3.3 Tuotantomenetelmä:
Täsmennetään, että lämpötila puristamossa saa olla enintään 27 °C.
Muutos on tarpeen, jotta Chianti Classico voidaan pitää kaupan kylmäpuristettuna oliiviöljynä.
Muutospyynnön on esittänyt ryhmittymä nimeltä Consorzio Olio DOP Chianti Classico, Via degli Scopeti 155, Località Sant’Andrea in Percussiva, San Casciano Val di Pesa (FI).
Virallisesti oikeaksi todistetulla asiakirjalla 1.12.1989 perustettu ryhmittymä on sama kuin Chianti Classico -nimityksen rekisteröintihakemuksen esittäjä. Ministeriö on lisäksi tarkistanut, että ryhmittymän osakaskuntaan kuuluu sellaisten oliivinviljelijöiden edustajia, joiden osuus valvotusta tuotannosta on vähintään 2/3. Kyseiseen ryhmittymään kuuluu myös pullottajien ja puristajien edustajia.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”CHIANTI CLASSICO”
EY-N:o: IT-PDO-0117-0108-05.12.2003
SAN ( X ) SMM ( )
Tässä yhteenvedossa on esitetty eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
Nimi: |
Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali |
|||
Osoite: |
|
|||
Puhelin |
+39 0646655106 |
|||
Faksi |
+39 0646655306 |
|||
Sähköposti: |
saco7@politicheagricole.gov.it |
2. Ryhmittymä:
Nimi: |
Consorzio di tutela della denominazione di origine protetta olio extravergine di oliva «Chianti Classico» |
||||
Osoite: |
|
||||
Puhelin |
+39 0558228511 |
||||
Faksi |
+39 0558228173 |
||||
Sähköposti: |
oliodop@chianticlassico.com |
||||
Kokoonpano: |
Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.5 – |
Ekstra-neitsytoliiviöljy |
4. Eritelmä:
(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Nimi:
Chianti Classico
4.2 Kuvaus:
Chianti Classico -ekstra-neitsytoliiviöljy tuotetaan julkiseen rekisteriin merkityissä oliivitarhoissa viljellyistä oliiveista; tarhoissa on oltava vähintään 80 % lajikkeisiin Frantoio, Correggiolo, Moraiolo ja Leccino (yksinomaan tai yhdessä) kuuluvia oliivipuita ja enintään 20 % muihin alueen lajikkeisiin kuuluvia oliivipuita.
Kulutukseen saatettaessa tuotteella on oltava seuraavat ominaisuudet:
— |
happoisuus (öljyhappona ilmaistuna) enintään 0,5 %; |
— |
peroksidiluku enintään 12 (meq happea); |
— |
absorbanssi K 232 enintään 2,1 ja K 270 enintään 0,2; |
— |
öljyhappopitoisuus > 72 %; |
— |
CMP yhteensä (fenoliset antioksidantit, öljy- ja rasvateollisuuden tutkimusaseman käyttämä menetelmä) yli 150 ppm; |
— |
Kokonaistokoferolipitoisuus yli 140 ppm. |
Lisäksi öljyn on oltava
— |
väriltään voimakkaan vihreästä kullanhohtoisen vihreään; |
— |
aromiltaan selvästi oliiviöljymäinen ja hedelmäinen. |
Paneelitestissä on saatava vähintään seuraavat tulokset:
a) |
vihreän hedelmäinen 3–8 |
b) |
karvas 2–8 |
c) |
pistävä 2–8 |
4.3 Maantieteellinen alue:
Chianti Classico -oliiviöljyn tuotantoalue käsittää seuraavien kuntien hallinnolliset alueet Sienan ja Firenzen maakunnissa: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti ja Greve in Chianti kokonaisuudessaan, Castelnuovo Berardenga S. Giusmén ja Vagliaglin rajalle asti sekä Barberino Val d’Elsan, Poggibonsin, San Casciano in Val di Pesan ja Tavarnelle Val di Pesan kuntien tietyt osat.
Alue vastaa Chianti Classico -viinin osalta yksilöityä aluetta, joka on määritelty 31. heinäkuuta 1932 annetussa ja Italian virallisen lehden numerossa 209 9. syyskuuta 1932 julkaistussa ministeriöiden välisessä asetuksessa.
4.4 Alkuperätodisteet:
Kaikkia tuotantoprosessin vaiheita on valvottava rekisteröimällä kaikkien tuotteiden osalta tulevat ja lähtevät määrät. Tätä varten kaikkien alan toimijoiden on täytettävä valvontasuunnitelmassa määrätyt kuljetusasiakirjat, joiden on seurattava kaikkien toimitettujen oliivi- ja/tai öljyerien mukana; niissä on ilmoitettava kaikki tarvittavat tiedot 4.3 kohdassa tarkoitetun alkuperän varmistamiseksi, ja valvontaelimen on voitava tutustua niihin suorittaessaan tarkastuksia. Tällä tavoin ja merkitsemällä valvontaelimen ylläpitämään rekisteriin oliivitarhat, tuottajat, puristamot ja pullottamot voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys. Valvontaelin valvoo eritelmän ja asianomaisen valvontasuunnitelman mukaisesti kaikkia kyseisiin rekistereihin merkittyjä luonnollisia ja oikeushenkilöitä.
4.5 Tuotantomenetelmä:
Oliiviviljely tapahtuu alueella, jonka sademäärä on 650–850 mm ja keskilämpötila 12,5–15 °C. Oliivitarhat sijaitsevat kukkuloilla yli 200 metrin korkeudessa merenpinnasta, ja niiden maaperän pH-arvo on lievästi emäksinen. Chianti Classico -oliiviöljyä ei saa tuottaa tarhoissa, jotka eivät täytä asetettuja vaatimuksia tai jotka sijaitsevat paikoissa, joissa ei voida varmistaa asianmukaisia viljelyolosuhteita tai joiden ympäristö- ja maaperäolosuhteet poikkeavat alueen muissa osissa vallitsevista olosuhteista.
Oliivit on irrotettava välittömästi puusta ja kerättävä mahdollisesti verkon tai peitteen päälle, kuljetettava ja säilytettävä pinottavissa, viideltä puolelta rei'itetyissä laatikoissa korkeintaan 30 cm:n kerroksina. Oliivien mahdollisen säilyttämisen on tapahduttava asianmukaisissa viileissä ja ilmastoiduissa tiloissa, ja se saa kestää enintään kolme päivää sadonkorjuusta. Oliivit voidaan kuljettaa puristamoon samoissa laatikoissa tai muissa asianmukaisissa astioissa. Säkkien ja paalien käyttö on kielletty.
Jauhamista edeltävä säilytys puristamoissa on tehtävä sellaisissa tiloissa ja säiliöissä, joiden avulla voidaan varmistaa tuotteen laatuominaisuuksien säilyminen.
Oliivit on jalostettava 24 tunnin kuluessa tuotantoalueella sijaitsevaan puristamoon tuomisesta.
Chianti Classico -oliiviöljy on puristettava sen jälkeen, kun oliivit on ensin huuhdeltu huoneenlämpöisessä vedessä. Vakiintuneisiin perinteisiin mekaanisiin ja fysikaalisiin menetelmiin kuuluu puristaminen enintään 27 °C:ssa. Käytetyt menetelmät on todettu asianmukaisiksi tuotteen tyypillisten perinteisten fysikaalis-kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien säilymisen kannalta.
Kunkin yksittäisen tuottajan tai muun oikeudenomistajan osalta sallitaan perättäisten jalostuserien sekoittaminen saman tilayksikön sisällä. Edellä 4.3 kohdassa määritellyn alueen sisällä hyväksytään myös eri tuottajilta peräisin olevien oliivi- ja öljyerien siirtäminen ja sekoittaminen, kunhan kaikki erät täyttävät eritelmän vaatimukset. Chianti Classico -oliiviöljyä ei missään tapauksessa saa sekoittaa muihin oliivi- tai ekstra-neitsytoliiviöljyihin, jotka on tuotettu 4.3 kohdassa tarkoitetun alueen ulkopuolella tai jotka on tuotettu kyseisellä alueella mutta edellisinä vuosina taikka puristettu virallisen sadonkorjuun päättymispäivän eli kunkin vuoden 31 päivän joulukuuta jälkeen korjatuista oliiveista.
Öljyntuotanto saa olla enintään 650 kg hehtaaria kohti oliivitarhoissa, joiden istutustiheys on vähintään 200 puuta.
Tarhoissa, joiden istutustiheys on alhaisempi, tuotanto saa olla enintään 3,25 kg oliivipuuta kohti.
Chianti Classico -oliiviöljy on puristettava yksinomaan terveistä ja hyvän viljelykäytännön mukaisesti tuotetuista oliiveista.
Öljyn varastointitilojen ja -säiliöiden on oltava sellaisia, että niiden avulla voidaan taata tuotteen ihanteellinen säilyminen.
Eritelmän vaatimukset täyttävä oliiviöljy on pullotettava kolmen kuukauden kuluessa varmentamispäivästä. Jos öljy pullotetaan kyseisen määräajan päätyttyä, siitä on otettava uusia näytteitä määrityksiä varten.
Chianti Classico -oliiviöljyä saa pullottaa tuotantovuotta seuraavan vuoden 31. päivään lokakuuta asti, ja kulutukseen saattamisen on tapahduttava seuraavan vuoden helmikuuhun asti.
Tuotantovuosi on aina ilmoitettava selvästi Chianti Classicon päällysmerkinnöissä.
Chianti Classico on pakattava tuotantoalueella lasipulloihin, joiden tilavuus on määritelty ja joiden nimellisvetoisuus saa olla enintään 5 litraa; 3–5 litran pakkauksissa sallitaan myös metallitölkkien käyttö. Pakkaukset on suljettava ilmatiiviisti siten, että pakkausta ei voida avata rikkomatta varmistussinettiä.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään:
Tuotteen ominaisuudet johtuvat alueen erityisistä maaperä- ja ilmasto-olosuhteista. Tuotantoalue on maastoltaan ja ilmastoltaan suhteellisen yhtenäinen kokonaisuus, jolle ovat ominaisia lauhkeat ja kuivat syksyt (ennen joulukuuta sataa harvoin, joskin sateet voivat olla rankkoja); alueen olosuhteet antavat tunnetusti öljylle luonnetta ja makua. Lisäksi perinteisesti varhainen sadonkorjuu, joka tosin vaikuttaa alentavasti sadon määrään, on tarpeen hedelmien suojaamiseksi syksyn ensimmäisiltä pakkasilta ja vaikuttaa osaltaan öljylle ominaiseen voimakkaaseen makuun.
Kokonaisuutena ympäristö sijoittuu viljelykelpoisuuden rajamaille (lämpötila 13–14,5 °C), mikä vaikuttaa myös hedelmien kehittymiseen, koska sadonkorjuu tapahtuu kypsymisen alkuvaiheessa, ja se suoritetaan perinteisesti suoraan puusta. Lämpötila vaikuttaa myös puiden muotoon (yleensä avonainen latvus) ja lämmön ja valon jakautumiseen latvuksessa.
Alueella vallitsevat erityiset ilmastolliset ja hydrogeologiset olosuhteet, ja se on määritelty maantieteellisesti jo 1300-luvulla.
Chianti Classico -oliiviöljyn vuosisatainen valmistusperinne on siirtynyt sukupolvelta toiselle. Väestökehitys, öljyn käyttöä edellyttäneisiin riitteihin ja seremonioihin liittyvät uskonnolliset syyt sekä Sienan ja Firenzen välistä aluetta asuttaneen väestön ruokavalioon liittyvät syyt ovat vuosien saatossa lisänneet huomattavasti oliiviöljyn tuotantoa, ja monet metsiköt ovat muuttuneet oliivi- ja viinitarhoiksi lisäten osaltaan kyseisen Toscanan alueen maiseman viehkeyttä.
Aivan erityinen tunnustus myönnettiin tuotantoalueelle vuonna 1716 herttua Cosimo III:nnen julistuksessa, jolla merkittiin alueen nykyiset rajat ja jossa korostettiin alueen viini- ja oliivitarhojen arvoa ja erityisluonnetta; kyseessä oli tavallaan ennenaikainen SAN-tunnus. Vuonna 1819 Giuseppe Tavanti mainitsi teoksessaan Trattato teorico – pratico completo sull’ulivo tärkeimmät Chianti Classicon tuotantoalueella esiintyneet oliivilajikkeet.
Viljelymenetelmät, alueen maaperän ja ilmaston erityispiirteet sekä oliivinviljelyyn liittyvä erityisosaaminen ja tutkimus ovat saaneet aikaan laadultaan erinomaisen ja erityisominaisuuksiltaan ainutlaatuisen ekstra-neitsytoliiviöljyn.
4.7 Valvontaelin:
Nimi: |
Camera di Commercio Industria, Agricoltura e Artigianato di Firenze Servizio attività e promozione agricoltura. Ufficio certificazioni olio d’oliva e altri prodotti tipici |
|||
Osoite: |
|
|||
Puhelin |
+39 0552795507 |
|||
Faksi |
+39 0552795522 |
|||
Sähköposti: |
— |
4.8 Merkinnät:
Lainsäädännössä ja kaupan pitämisen vaatimuksissa edellytettyjen tavanomaisten merkintöjen lisäksi pakkauksiin kiinnitetyissä etiketeissä on oltava maininta ”Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico” ja välittömästi sen jäljessä teksti ”Denominazione di Origine Protetta” (suojattu alkuperänimitys) sekä selkeästi merkitty tuotantovuosi.
Nimitykseen ei saa lisätä mitään määreitä, joita ei ole nimenomaisesti mainittu tuotantoeritelmässä. Tuottajaryhmittymien merkit sekä oliivien todelliseen tuotantopaikkaan viittaavat tilojen tai yritysten nimet ja maantieteelliset nimet ovat kuitenkin sallittuja.
SAN-tuotteen nimi on merkittävä etikettiin selkein ja lähtemättömin kirjaimin etiketin pohjaväristä selvästi erottuvalla värillä; kaikki mahdolliset lisämaininnat on tehtävä kirjasinkoolla, joka on enintään 50 % itse suojatun alkuperänimityksen kirjasinkoosta.
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.