ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2010.158.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 158

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

53. vuosikerta
18. kesäkuu 2010


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2010/C 158/01

SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

1

2010/C 158/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D) ( 1 )

4

2010/C 158/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK) ( 1 )

4

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2010/C 158/04

Neuvoston säädös, annettu 23 päivänä lokakuuta 2009, Europolin apulaisjohtajan nimittämisestä

5

2010/C 158/05

Esitys Euroopan unionin lisätalousarvioksi N:o 4 varainhoitovuodeksi 2010 – Neuvoston kanta

6

 

Euroopan komissio

2010/C 158/06

Euron kurssi

7

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 158/07

Polttokenno- ja vety-yhteisyrityksen toteutussuunnitelmaan liittyvä ehdotuspyyntö

8

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 158/08

Valtiontuki – Puola – Valtiontuki C 40/08 (ex N 163/08) – Rakenneuudistustuki PZL Hydral S.A.:lle – Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 )

9

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2010/C 158/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

12

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/1


SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 158/01

Päätöksen tekopäivä

12.5.2010

Valtion tuen viitenumero

N 406/09

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Bayern

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Oikeusperusta

Gesellschaftsvertrag der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Beteiligungsgrundsätze der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Geschäftsordnung für den Beteiligungsausschuss der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Riskipääoma

Tuen muoto

Riskipääoman tarjoaminen

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 24 milj. EUR

Tuen intensiteetti

Kesto

31.12.2015 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

30.4.2010

Valtion tuen viitenumero

N 678/09

Jäsenvaltio

Belgia

Alue

Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Mesure de soutien au transport intermodal par la navigation intérieure dans la région de Bruxelles-Capitale

Steun aan het intermodaal vervoer per binnenvaart binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Oikeusperusta

Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles 2008-2012

Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel 2008-2012

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Alakohtainen kehitys

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 0,3 milj. EUR;

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 0,9 milj. EUR

Tuen intensiteetti

20 %

Kesto

1.1.2010–31.12.2012

Toimiala

Sisävesiliikenne

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Haven van Brussel

Redersplein 6

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

27.4.2010

Valtion tuen viitenumero

N 714/09

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Uitbreiding tonnageregeling tot kabelleggers, pijpenleggers, onderzoeksschepen en kraanschepen

Oikeusperusta

Wet inkomstenbelasting 2001

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Alakohtainen kehitys

Tuen muoto

Veroprosentin pienennys

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 6 milj. EUR;

Tuen intensiteetti

Kesto

1.1.2010–31.12.2019

Toimiala

Meri- ja rannikkoliikenne

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

DG Luchtvaart en Maritieme Zaken

Postbus 20904

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm


18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/4


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 158/02

Komissio päätti 26 päivänä maaliskuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5755. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/4


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 158/03

Komissio päätti 27 päivänä toukokuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5811. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/5


NEUVOSTON SÄÄDÖS,

annettu 23 päivänä lokakuuta 2009,

Europolin apulaisjohtajan nimittämisestä

2010/C 158/04

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon yleissopimuksen Euroopan poliisiviraston perustamisesta (Europol-yleissopimus) (1) ja erityisesti sen 29 artiklan 2 kohdan,

toimii viranomaisena, jolla on valtuudet nimittää Europolin apulaisjohtajat,

ottaa huomioon hallintoneuvoston lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Europolin apulaisjohtajan esitettyä irtisanoutumispyynnön, jonka neuvosto on hyväksynyt (2), on tarpeen nimittää uusi apulaisjohtaja.

(2)

Europolin henkilöstösäännöissä (3), erityisesti niiden liitteessä 8, on erityiset määräykset Europolin johtajan tai apulaisjohtajan valintamenettelystä.

(3)

Europolin hallintoneuvosto esitti neuvostolle luettelon soveltuvista hakijoista ja kyseisten hakijoiden täydelliset hakemusasiakirjat sekä täydellisen luettelon hakijoista.

(4)

Kaikkien hallintoneuvoston antamien merkittävien tietojen perusteella neuvosto haluaa nimittää toimeen hakijan, jonka neuvosto katsoo täyttävän kaikki vapaana olevaan apulaisjohtajan toimeen vaadittavat edellytykset,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Antonius DRIESSEN nimitetään Europolin apulaisjohtajaksi 1 päivästä marraskuuta 200931 päivään lokakuuta 2013.

2 artikla

Tämä säädös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan.

Säädös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 23 päivänä lokakuuta 2009.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

T. BILLSTRÖM


(1)  EYVL C 316, 27.11.1995, s. 2.

(2)  Asiak. 11637/09.

(3)  Ks. neuvoston säädös, annettu 3 päivänä joulukuuta 1998, Europolin henkilöstösäännöt (EYVL C 26, 30.1.1999, s. 23).


18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/6


Esitys Euroopan unionin lisätalousarvioksi N:o 4 varainhoitovuodeksi 2010 – Neuvoston kanta

2010/C 158/05

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 314 artiklan yhdessä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (1) sellaisena kuin se on muutettuna 13 päivänä joulukuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006 (2), ja erityisesti sen 37 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

Euroopan unionin yleinen talousarvio varainhoitovuodeksi 2010 vahvistettiin lopullisesti 17 päivänä joulukuuta 2009 (3).

Komissio antoi 16 päivänä huhtikuuta 2010 lisätalousarvioesityksen nro 4 varainhoitovuoden 2010 yleiseen talousarvioon,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Neuvoston kanta esitykseen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 4 varainhoitovuodeksi 2010 vahvistettiin 11 päivänä kesäkuuta 2010.

Kannan tekstiin voi kokonaisuudessaan tutustua tai sen voi ladata neuvoston verkkosivustolla osoitteessa http://www.consilium.europa.eu/

Tehty Luxemburgissa 11 päivänä kesäkuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. SALGADO


(1)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1, sekä sitä koskevat oikaisut EYVL L 25, 30.1.2003, s. 43 ja EUVL L 99, 14.4.2007, s. 18.

(2)  EUVL L 390, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUVL L 64, 12.3.2010, s. 1.


Euroopan komissio

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/7


Euron kurssi (1)

17. kesäkuuta 2010

2010/C 158/06

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2363

JPY

Japanin jeniä

112,89

DKK

Tanskan kruunua

7,4387

GBP

Englannin puntaa

0,83490

SEK

Ruotsin kruunua

9,5740

CHF

Sveitsin frangia

1,3778

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,8705

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,731

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

279,21

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7076

PLN

Puolan zlotya

4,0756

RON

Romanian leuta

4,2355

TRY

Turkin liiraa

1,9308

AUD

Australian dollaria

1,4281

CAD

Kanadan dollaria

1,2668

HKD

Hongkongin dollaria

9,6299

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7627

SGD

Singaporin dollaria

1,7205

KRW

Etelä-Korean wonia

1 499,72

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,3646

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,4428

HRK

Kroatian kunaa

7,2050

IDR

Indonesian rupiaa

11 281,05

MYR

Malesian ringgitiä

4,0235

PHP

Filippiinien pesoa

57,102

RUB

Venäjän ruplaa

38,2140

THB

Thaimaan bahtia

40,062

BRL

Brasilian realia

2,2002

MXN

Meksikon pesoa

15,5187

INR

Intian rupiaa

57,2470


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan komissio

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/8


Polttokenno- ja vety-yhteisyrityksen toteutussuunnitelmaan liittyvä ehdotuspyyntö

2010/C 158/07

Euroopan komission ilmoittaa polttokenno- ja vety-yhteisyrityksen (FCH JU) vuotuiseen toteutussuunnitelmaan 2010 liittyvästä ehdotuspyynnöstä.

Ehdotuspyynnön tiedot: FCH-JU-2010-1

Koko ehdotuspyyntö (määräaika ja budjetti mukaan luettuina) on nähtävillä seuraavalla verkkosivustolla:

http://cordis.europa.eu/


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/9


VALTIONTUKI – PUOLA

Valtiontuki C 40/08 (ex N 163/08) – Rakenneuudistustuki PZL Hydral S.A.:lle

Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 158/08

Komissio ilmoitti Puolalle 10. syyskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainittua tukea/toimenpidettä. Komissio on ilmoittanut 12. marraskuuta 2008 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Puolalle päätöksestään laajentaa muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tehty päätös koskemaan myös Puolan suunnittelemia lisätoimenpiteitä tuensaajan hyväksi.

Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa lisätoimenpiteistä, joita koskevan menettelyn komissio aloittaa, kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faksi +32 22961242

Huomautukset toimitetaan Puolalle. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.

TIIVISTELMÄ

MENETTELY

Puola ilmoitti 27. maaliskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä PZL Hydral S.A.:n, jäljempänä ”PZL Hydral”, rakenneuudistussuunnitelmasta. Komissio teki 10. syyskuuta 2008 päätöksen aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely ilmoitetuista toimenpiteistä (1).

KUVAUS

Komission 10. syyskuuta tekemässä päätöksessä kuvattujen toimenpiteiden lisäksi Puolan viranomaiset aikovat antaa yritykselle valtiontukea peruuttamalla velkaa (18,7 miljoonaa Puolan zlotya) ja järjestelemällä uudelleen lainan (8,9 miljoonaa Puolan zlotya) takaisinmaksun. Lisäksi Puola suunnittelee jäljelle jäävää velkaa koskevia toimenpiteitä, jotka eivät sen mukaan sisällä tukea: 49 miljoonan Puolan zlotyn suuruisen velan peruuttaminen ja 142 miljoonan Puolan zlotyn suuruisen lainan takaisinmaksun uudelleenjärjestely. Puola aikoo myöntää PZL Hydralille ylimääräistä valtiontukea yhteensä 218,6 miljoonaa Puolan zlotya, mikä ei sisälly 10. syyskuuta tehtyyn komission päätökseen.

ARVIOINTI

Komissio katsoo, että ilmoitetut velan peruuttamisena (18,7 miljoonaa Puolan zlotya) ja maksuajan pidennyksenä (8,9 miljoonaa Puolan zlotya) toteutettavat toimenpiteet ovat EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Lisäksi näyttää siltä, että lisätoimenpiteet (191 miljoonaa Puolan zlotya), jotka eivät Puolan mukaan sisällä tukea, voisivat niin ikään olla EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Komission on tutkittava asiaa vielä tarkemmin.

Komissio on päättänyt laajentaa muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta 10. syyskuuta tekemänsä päätöksen soveltamisalaa siten, että se koskee rakenneuudistustukea, jota Puola aikoo myöntää PZL Hydral S.A.:lle edellä mainittujen toimenpiteiden muodossa. Epäilyt 10. syyskuuta tehdyssä päätöksessä kuvattujen suunniteltujen toimenpiteiden ja valtiontukisääntöjen yhteensopivuudesta pätevät myös edellä mainittuihin toimenpiteisiin.

KIRJEEN TEKSTI

”Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze na temat środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o rozszerzeniu postępowania wszczętego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE w dniu 10 września 2008 r.

I.   POSTĘPOWANIE

Pismem z dnia 27 marca 2008 r., zarejestrowanym w tym dniu, polskie władze zgłosiły plan restrukturyzacji dla Spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej »PZL Hydral«).

Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do zgłaszanych środków (2).

W piśmie z dnia 2 października 2008 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi.

II.   PRZYCZYNY ROZSZERZENIA POSTĘPOWANIA

W swoim piśmie z dnia 2 października polskie władze zawiadomiły Komisję, że formalne postępowanie wyjaśniające wszczęte w dniu 10 września 2008 r. nie uwzględnia dwóch środków, mianowicie umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 18,7 mln PLN oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN, zgłoszonych przez polskie władze w dniu 27 marca 2008 r.

Ponadto w trakcie prowadzonego postępowania Komisja stwierdziła, że dwa inne środki, mianowicie planowane umorzenie narosłego zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN oraz rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznoprawnych w łącznej kwocie 142 mln PLN, mogą stanowić dodatkową pomoc państwa, a także budzą również wątpliwości co do swojej zgodności z zasadami dotyczącymi pomocy państwa.

W związku z powyższym Komisja postanowiła rozszerzyć zakres formalnego postępowania wyjaśniającego wszczętego w dniu 10 września 2008 r. o środki opisane poniżej.

III.   OPIS

Jeżeli chodzi o opis przedmiotowej spółki oraz projekt restrukturyzacji, Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

Oprócz pomocy opisanej w decyzji z dnia 10 września 2008 r., w stosunku do beneficjenta planowane są dalsze środki, będące przedmiotem niniejszego rozszerzenia postępowania.

W ramach pakietu pomocy państwa na rzecz PZL Hydral polskie władze planują umorzenie zadłużenia publicznoprawnego spółki w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz odroczenie spłaty jej zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN (2,6 mln EUR).

Ponadto, w odniesieniu do narosłych zobowiązań publicznoprawnych opisanych w decyzji z dnia 10 września 2008 r., polskie władze zgłosiły planowane środki w postaci umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN (14 mln EUR) oraz w postaci odroczenia lub rozłożenia na raty zobowiązań w łącznej kwocie 142 mln EUR (41,8 mln EUR), traktowane przez polskie władze jako środki nieobjęte pomocą państwa. Polskie władze twierdzą, że środki te spełniają test prywatnego wierzyciela, i argumentują, że bez tych środków spółka byłaby zmuszona do wniesienia wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego, a w tym przypadku wierzyciele ponieśliby jeszcze większe straty.

IV.   OCENA

Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE

Art. 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc, przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez uprzywilejowywanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów oraz która wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

Planowane umorzenie zadłużenia w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz planowane odroczenie spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln (2,6 mln EUR) opierają się na zasobach państwowych i przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku. Dlatego też, ze względu na swój charakter, takie środki mogą zakłócić konkurencję.

W odniesieniu do planowanego umorzenia zadłużenia publicznoprawnego (49 mln EUR) oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego (wartość nominalna w kwocie 142 mln PLN), które polskie władze przedstawiają jako środki niestanowiące pomocy państwa, Komisja ma wątpliwości, czy w danych okolicznościach można zastosować test prywatnego wierzyciela.

Polskie władze twierdzą, że proces restrukturyzacji oparty na częściowym umorzeniu zadłużenia jest dla wierzycieli korzystniejszy niż scenariusz oparty na postępowaniu upadłościowym. Komisja stwierdza jednak, że, po pierwsze, jakakolwiek spłata zobowiązań publicznoprawnych w scenariuszu restrukturyzacji uzależniona jest od wcześniejszego przyznania pomocy państwa (głównie w formie zastrzyków kapitału od ARP). Po drugie, obecna sytuacja jest wynikiem nieegzekwowania długów publicznoprawnych, które również zdaje się stanowić pomoc państwa udzieloną już spółce.

Dlatego też, na podstawie przyjętej praktyki i orzecznictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspomniane środki opierają się na zasobach państwowych, przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku oraz mogą zakłócić konkurencję, Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty, które według polskich władz spełniają test prywatnego wierzyciela, powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy państwa.

Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu WE

Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

W kontekście obecnego rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego, w kwestii przestrzegania warunków zawartych w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3), Komisja pragnie dodać, co następuje:

Zgodnie z postanowieniami określonymi w pkt 43–45 Wytycznych pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, a od beneficjentów pomocy oczekuje się znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji ze środków własnych lub z zewnętrznych, prywatnych źródeł finansowania.

Komisja zauważa, że wielkość kosztów restrukturyzacji oraz kwoty pomocy, przedstawiona przez polskie władze, zdaje się być zaniżona. Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty zadłużenia powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy. Jeśli w obliczeniach kosztów restrukturyzacji uwzględnione zostałyby wszystkie te umorzenia i odroczenia oraz wszelka otrzymana pomoc, wkład własny (nawet jeśli zostałby w całości potraktowany jako rzeczywisty i faktyczny) byłby dużo niższy niż określone w wytycznych 50 %.

V.   DECYZJA

W świetle powyższego Komisja postanowiła rozszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r. o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE o wyżej wymienione środki, z powodu swoich wątpliwości co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

W świetle powyższych ustaleń Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, jakie mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma.

Komisja zwraca się do polskich władz o bezzwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma Spółce PZL Hydral S.A.

Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.

Komisja uprzedza polskie władze, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępni informacje również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.

Jeśli niniejsze pismo zawiera informacje poufne, które nie powinny zostać opublikowane, należy poinformować o tym Komisję w terminie piętnastu dni roboczych od daty jego otrzymania. Jeżeli Komisja nie otrzyma w wyznaczonym terminie umotywowanego wniosku, uzna to za wyrażenie zgody na ujawnianie pełnej treści niniejszego pisma.”


(1)  Ei vielä julkaistu.

(2)  Dotychczas niepublikowana.

(3)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

18.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 158/12


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2010/C 158/09

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

9 Artiklan mukainen muutoshakemus

”WELSH BEEF”

EY-N:o: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Eritelmän kohta (kohdat), jo(i)ta muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Kuvaus

Maantieteellinen alue

Image

Alkuperätodisteet

Image

Tuotantomenetelmä

Image

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Image

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muut tiedot

2.   Muutoksen/muutosten tyyppi:

Image

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos/muutokset:

Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) on walesilaisen punaisen lihan kehittämisestä, menekinedistämisestä ja markkinoinnista vastaava organisaatio, jota ala itse johtaa. HCC hyväksyi heinäkuussa 2004 Walesin aluehallinnon pyynnöstä SMM-merkinnän ”Welsh Beef” valvojan roolin.

HCC tiedusteli alan edustajien mielipiteitä SMM-merkinnän ”Welsh Beef” asianmukaisuudesta ja etenkin sen arvosta, rajoituksista ja potentiaalista. Kommentteja haluttiin siitä, kuinka parhaiten maksimoida walesilaisen lihan arvo ja käyttää siinä tarkoituksessa SMM-merkintää. Yhteinen näkemys oli, että SMM-merkinnän tulee kuvastaa Walesin naudanliha-alan nykytilannetta ja että muutosten avulla voitaisiin parantaa SMM-merkinnän seurantaa ja valvontaa.

Ehdotetut muutokset

3.1   Tuotteen kuvaus:

Muutos

Selitys

Lisätään ilmaisu ”ensiluokkaisista nautaeläimistä (eläimistä, jotka eivät ole vasikoineet)”.

Varmistetaan, että vain ensiluokkaiset nautaeläimet voivat saada SMM-merkinnän ”Welsh Beef”.

Poistetaan sana ”jalostetuista”.

Verbi ”jalostaa” ei ole yksiselitteinen.

Lisätään Welsh Beef -naudan ruho- ja lihakkuusluokan tavoitteet

SMM-merkinnällä ”Welsh Beef” varustetun tuotteen määritelmää tarkennetaan vaatimuksia täsmentämällä

Lisätään seuraava teksti:

”Walesin perinteiset nautarodut olivat pääasiassa Welsh Black ja Hereford. Nämä rodut muodostavat yhä edelleen Walesin naudanlihateollisuuden perustan. Welsh beef saadaan Walesin perinteisistä roduista ja risteyttämällä kyseisiä rotuja keskenään tai muiden tunnustettujen rotujen kanssa”.

Korostetaan, että SMM-merkinnällä ”Welsh Beef” varustettu tuote on saatu Walesin perinteisistä roduista.

Lisätään seuraava teksti:

”Naudat teurastetaan ja ruhot käsitellään SMM-merkinnän ’Welsh Beef’ tuotemerkin ja aitouden suojaamiseksi teurastamoissa/laitoksissa, joilla on HCC:n varmennusjärjestelmän mukainen hyväksyntä.”

Varmistetaan, että SMM-merkinnän ”Welsh Beef” tuotemerkki ja aitous suojataan asianmukaisin valvonta- ja seurantamenetelmin.

3.2.   Alkuperätodisteet:

Muutos

Selitys

Lisätään seuraava teksti:

”Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) on walesilaisen punaisen lihan kehittämisestä, menekinedistämisestä ja markkinoinnista vastaava organisaatio, jota ala itse johtaa.”

HCC on hyväksynyt Walesin aluehallinnon pyynnöstä SMM-merkinnän ”Welsh Beef” valvojan roolin.

Lisätään seuraava teksti:

”Tällä järjestelmällä taataan, että Welsh Beef -merkinnällä varustettu naudanliha on eritelmän mukaista. Kaikkien teurastamojen ja jalostajien, jotka haluavat käyttää Welsh Beef -merkintää, on osoitettava HCC:n tarkastuslaitokselle vuosittain, että naudanliha on SMM-eritelmän mukaista ja että laitosta hoidetaan parhaiden käytänteiden mukaisesti. Hyväksynnästä annetaan sertifikaatti, joka on pidettävä laitoksessa näkyvällä paikalla. HCC myös tekee pistokokeita tarkastaakseen teurastamon/jalostamon hyväksynnän ja SMM-merkinnän ’Welsh Beef’ käyttöluvan. HCC:n varmennusjärjestelmän kriteereitä kehitetään jatkuvasti.”

HCC varaa oikeuden valvoa kaikkia SMM-merkintää ”Welsh Beef” käyttäviä laitoksia tuotteen aitouden suojaamiseksi asianmukaisin seuranta- ja valvontamenettelyin.

Lisätään seuraava teksti:

”Kaikista tuotantovaiheista pidetään kirjaa tuotteen jäljitettävyyden varmistamiseksi. Teurastamoissa kirjataan teurastusnumero, teurastuspäivä, luokitusta koskevat tiedot ja ruhon kylmäpaino. Nämä tiedot annetaan ruhoon tehtävässä merkinnässä, ja ne pidetään HCC:n saatavilla tarkastusta varten”

HCC tarkastaa SMM-merkinnän ”Welsh Beef” valvomiseksi merkintään liittyvät tiedot ainakin kerran vuodessa.

Lisätään seuraava teksti:

”Tuotteen jäljitettävyyttä koskevat vähimmäisvaatimukset:

 

Laajaperäisesti laitumella kasvatetut nautaeläimet;

 

Viranomaisvaatimusten mukaiset eläinlääkintärekisterit;

 

Hyväksytyn maatilan varmistusjärjestelmän standardien tai vastaavien mukainen jäljitettävyys;

 

Viranomaismääräysten mukainen kuljetusten ja teurastusten tunnistusjärjestelmä.”

Varmistetaan, että SMM-merkinnällä ”Welsh Beef” varustetun tuotteen jäljitettävyysvaatimukset ovat HCC:n varmennusjärjestelmän kriteerien mukaiset.

3.3   Tuotantomenetelmä:

Muutos

Selitys

Lisätään seuraava teksti:

”Naudat teurastetaan 24–48 kuukauden ikäisinä, ja ne eivät ole saaneet vasikoida”

Korostetaan SMM-merkinnän ”Welsh Beef” käyttöön oikeutettujen nautaeläinten teurasikää. Aiempi ikäryhmä oli liian ohjaileva ja esti vanhempien nautaeläinten varustamisen kyseisellä SMM-merkinnällä. Jottei tätä merkintää voitaisi soveltaa vanhoihin nautaeläimiin, eritelmää on laajennettu siten, että ainoastaan ensiluokkaiset naudat (eläimet, jotka eivät ole vasikoineet) kuuluvat sen piiriin.

Lisätään seuraava teksti:

”Lihan on oltava peräisin Walesissa syntyneistä ja kasvatetuista nautaeläimistä.”

Korostetaan, että SMM-merkinnällä ”Welsh Beef” varustettu tuote on saatu nautaeläimistä, jotka ovat syntyneet ja jotka on kasvatettu Walesissa.

Lisätään seuraava teksti:

”Naudat teurastetaan ja ruhot käsitellään SMM-merkinnän ’Welsh Beef’ tuotemerkin ja aitouden suojaamiseksi teurastamoissa/laitoksissa, joilla on HCC:n varmennusjärjestelmän mukainen hyväksyntä.”

Varmistetaan, että SMM-merkinnän ”Welsh Beef” tuotemerkki ja aitous suojataan asianmukaisin valvonta- ja seurantamenetelmin.

Lisätään seuraava teksti:

”Teurastamojen ja jalostajien, jotka voivat osallistua HCC:n varmennusjärjestelmään, ei ole pakko sijaita määritellyllä maantieteellisellä alueella (Wales).”

Täsmennetään SMM-tuotteen ”Welsh Beef” määritelmää.

Lisätään seuraava teksti:

”Eläimet teurastetaan ja käsitellään teurastamoissa hyväksyttyjen naudanliha-alan vaatimusten mukaisesti taikka lainsäädännön tai kuluttajien vaatimusten mukaisesti.”

Täsmennetään SMM-tuotteen ”Welsh Beef” määritelmää. Aiemmin sallittiin vain Meat and Livestock Commission -elimen eritelmän mukaisuus, mitä pidettiin liian rajoittavana.

Lisätään seuraava teksti:

”Kaikki palat on yksilöitävä Welsh Beef -tuotteeksi asianmukaisin merkinnöin (ks. kohta 4.8).”

Varmistetaan, että Welsh Beef -liha merkitään SMM-merkinnän mukaisesti.

3.4   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Muutos

Selitys

Lisätään seuraava teksti:

”Ensisijaisesti käytettyjä rotuja olivat kotoperäiset Welsh Black tai Hereford -rodut.”

”Welsh Beef -tuotteen erityisominaisuudet johtuvat Walesin naudanlihateollisuuden perustan vielä tänäkin päivänä muodostavien perinteisten rotujen vaikutuksesta.”

Korostetaan, että SMM-merkinnällä ”Welsh Beef” varustettu tuote on saatu Walesin perinteisistä roduista

3.5   Merkinnät:

Muutos

Selitys

Lisätään seuraava teksti:

”Ruhoihin, ruhonosiin tai lihanpalasiin on tehtävä maantieteellinen merkintä ’Welsh Beef’ yhdessä Welsh Beef -naudanlihalle rekisteröidyn HCC:n tavaramerkin ja SMM-tunnuksen kanssa.”

Varmistetaan, että ruhonosat ja lihanpalaset merkitään asianmukaisesti ja että SMM-merkinnän ja tavaramerkin ”Welsh Beef” aitous tulee suojatuksi.

Lisätään seuraava teksti:

”HCC antaa tarkemmat merkintöjä koskevat ohjeet. Merkintäjärjestelmiin sovelletaan HCC:n varmennusjärjestelmän mukaista valvontaa.”

Varmistetaan, että kaikki teurastamot ja lihankäsittelylaitokset tietävät voivansa saada merkintöjä koskevia ohjeita, ja varmistetaan, että SMM-merkintä on oikeanmuotoinen.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”WELSH BEEF”

EY-N:o: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

”Welsh Beef”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Yhdistynyt kuningaskunta

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.1 –

Tuore liha ja muut eläimenosat

Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

”Welsh Beef” on nimitys, joka annetaan Walesissa syntyneistä ja kasvatetuista ensiluokkaisista nautaeläimistä (eläimistä, jotka eivät ole vasikoineet) saaduille ruhoille tai lihanpaloille. Welsh Beef -naudanlihan tuottajat pyrkivät ruholuokituksessa vähintään lihakkuusluokkaan R ja enintään rasvapitoisuuteen 4L. Ks. seuraava taulukko.

Welsh Beef -ruhojen EUROP-luokitteluasteikko: tavoitearvot

 

Rasvaluokka

1

2

3

4L

4H

5L

5H

Lihakkuus

E

x

x

x

x

 

 

 

U +

x

x

x

x

 

 

 

– U

x

x

x

x

 

 

 

R

x

x

x

x

 

 

 

O +

 

 

 

 

 

 

 

– O

 

 

 

 

 

 

 

P +

 

 

 

 

 

 

 

 

– P

 

 

 

 

 

 

 

x osoittaa Welsh Beef -ruhojen tavoiteluokituksen.

Walesin perinteiset nautarodut olivat pääasiassa Welsh Black ja Hereford. Nämä rodut muodostavat yhä edelleen Walesin naudanlihateollisuuden perustan. Welsh Beef saadaan Walesin perinteisistä roduista ja risteyttämällä kyseisiä rotuja keskenään tai muiden tunnustettujen rotujen kanssa.

Naudat teurastetaan 24–48 kuukauden ikäisinä, ja ne eivät ole saaneet vasikoida.

Eläimet teurastetaan ja ruhot käsitellään SMM-merkinnän ”Welsh Beef” tuotemerkin ja aitouden suojaamiseksi teurastamoissa/laitoksissa, joilla on Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC):n varmennusjärjestelmän mukainen hyväksyntä. Tällä järjestelmällä taataan, että Welsh Beef -merkinnällä varustettu naudanliha on eritelmän mukaista. Kaikkien teurastamojen ja jalostajien, jotka haluavat käyttää Welsh Beef -merkintää, on osoitettava HCC:n tarkastuslaitokselle vuosittain, että naudanliha on SMM-eritelmän mukaista ja että laitosta hoidetaan parhaiden käytänteiden mukaisesti. HCC myös tekee pistokokeita tarkastaakseen teurastamon/jalostamon hyväksynnän ja SMM-merkinnän ”Welsh Beef” käyttöluvan.

Teurastuksen ja käsittelyn jälkeen naudanliha voidaan pitää kaupan kokonaisena ruhona, puoliruhona, puoliruhon osina (taka- tai etuneljänneksenä) tai paloina (myös jauhelihana).

Lihan profiili on kupera, ja lihakset ovat hyvin kehittyneet siten, että paksu ja leveä selkeä päättyy pyöreisiin lapoihin. Syvänpunaiset ja kellertävänvalkoista rasvaa sisältävät kehittyneet, irtonaiset ja lujat lihakset kestävät kosketusta. Liha on yleensä kauniisti marmoroitua.

3.2   Raaka-aineet:

3.3   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Naudat syövät yksinomaan ruohoa määritellyllä maantieteellisellä alueella, ja niitä kasvatetaan laajaperäisesti Walesin perinteisten käytäntöjen mukaisesti.

Jos ruohon lisäksi käytetään rehulisää, rehun on oltava mahdollisuuksien mukaan peräisin määritellyltä maantieteelliseltä alueelta.

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Kukin tuottaja valvoo omaa nautakarjaansa, joka kasvatetaan laajaperäisesti luonnon ruoholaitumilla. Eläimet myydään joko teurastamoihin tai kotieläinmarkkinoilla. Lihan on oltava peräisin Walesissa syntyneistä ja kasvatetuista naudoista, jotka on teurastettava teurastamoissa/laitoksissa, joilla on HCC:n varmennusjärjestelmän mukainen hyväksyntä. Eläimet teurastetaan ja käsitellään teurastamoissa hyväksyttyjen naudanliha-alan vaatimusten mukaisesti taikka lainsäädännön tai kuluttajien vaatimusten mukaisesti.

Teurastamojen ja jalostajien, jotka voivat osallistua HCC:n varmennusjärjestelmään, ei ole pakko sijaita määritellyllä maantieteellisellä alueella (Wales).

Kaikista tuotantovaiheista pidetään kirjaa tuotteen jäljitettävyyden varmistamiseksi. Teurastamoissa kirjataan teurastusnumero, teurastuspäivä, luokitusta koskevat tiedot ja ruhon kylmäpaino. Nämä tiedot annetaan ruhoon tehtävässä merkinnässä, ja ne pidetään HCC:n saatavilla tarkastusta varten.

3.5   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Ei ole.

3.6   Merkintöjä koskevat erityissäännöt:

Ruhoihin, ruhonosiin tai lihanpalasiin on tehtävä maantieteellinen merkintä ”Welsh Beef” yhdessä Welsh Beef -naudanlihalle rekisteröidyn HCC:n tavaramerkin ja SMM-tunnuksen kanssa.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Koko Wales

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Walesin karjankasvatuksesta löytyy runsaasti aineistoa jo kelttien, roomalaisten ja normannien ajoilta yhä tähän päivään asti. Hewittin teokset ”The Drovers Roads of Wales” ja ”Medieval Wales” sisältävät lukuisia historiallisia viittauksia Walesin karjankasvatukseen.

Eräs tuotteen erityispiirteistä on, että eläimet laiduntavat luonnonlaitumilla, jotka rehottavat Walesin kostean ja leudon ilmaston ja pinnanmuodostuksen ansiosta.

Walesilla on 1 200 kilometriä rantaviivaa, ja sisämaan kumpuilevassa maisemassa toisiinsa lomittuvat mäet, kukkulat, laaksot ja järvet. Luonnonlaitumet kukoistavat Walesissa runsaiden sateiden ansiosta. Nämä laajat vihannat ruoholakeudet, joiden kanssa vuorottelevat kanervat ja luonnonvaraiset aromikkaat yrttikasvit, antavat Welsh Beef -naudanlihalle sen omintakeisen maun.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Jotta nautaeläimestä voidaan käyttää tavaramerkkiä ”Welsh Beef”, sen on pitänyt syntyä ja kasvaa Walesissa. Näin tuote on suoraan yhteydessä maantieteelliseen tuotantoalueeseen.

Tuotteen tasalaatuisuuden varmistamiseksi nautojen on oltava ensiluokkaisia nautoja (eläimiä, jotka eivät ole vasikoineet), ja ne olisi teurastettava 24–48 kuukauden ikäisinä. Welsh Beef -naudanlihan tuottajat pyrkivät ruholuokituksessa vähintään lihakkuusluokkaan R ja enintään rasvapitoisuuteen 4L.

Eräs Welsh Beef -tuotteen erityisominaisuus johtuu Walesin naudanlihateollisuuden perustan vielä tänäkin päivänä muodostavien, kyseisen tuotteen tuotantoon käytettävien perinteisten rotujen vaikutuksesta.

Lihan on oltava peräisin naudoista, jotka on teurastettu/käsitelty hyväksytyissä teurastamoissa/laitoksissa. Eläimet teurastetaan ja käsitellään teurastamoissa hyväksyttyjen naudanliha-alan vaatimusten mukaisesti taikka lainsäädännön tai kuluttajien vaatimusten mukaisesti.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Welsh Beef -naudanlihalla on lukuisia kilpailukykyyn vaikuttavia tuotantohyötyjä. Perinteisiä rotuja kasvatetaan ihanteellisessa ympäristössä käyttäen hyväksi havaittuja perinteisiä menetelmiä yhdistettyinä moderneihin jalostusmenetelmiin. Näin saadaan aikaan Welsh Beef -naudan ainutlaatuinen luonne ja omaleimaisuus.

Joka puolella Walesia ovat pientuottajat vuodesta toiseen ja sukupolvesta toiseen kehittäneet omaperäistä osaamista naudanlihan tuotannossa ja laidunten hoidossa sekä hyödyntäneet luonnonmaisemaa laadukkaiden nautaeläinten tuottamiseksi. Walesilaiset naudankasvattajat ovat tunnollisesti ja sinnikkäästi vuosisatojen ajan noudattaneet laatutuotannon korkeita vaatimuksia tehokkaalla ja ympäristön huomioivalla tavalla. Samalla he ovat muokanneet Walesin maisemaa, kulttuuria ja identiteettiä.

Alueen tilat ovat yleensä perhetiloja, joilla kasvatetaan sekä lampaita että nautoja. Walesin tilat ovat keskimäärin pienempiä kuin koko Yhdistyneen kuningaskunnan tilat. Keskimääräistä pienempi tilakoko heijastuu pienempinä nautakarjoina ja näkyy myös työvoiman rakenteessa. Walesin karjankasvattajien ammattitaito on siirtynyt sukupolvelta toiselle. Kukin tuottaja valvoo omaa nautakarjaansa, joka kasvatetaan laajaperäisesti luonnon ruoholaitumilla. Eläimet myydään joko teurastamoihin tai kotieläinmarkkinoilla. Kaikista tuotantovaiheista pidetään kirjaa tuotteen jäljitettävyyden varmistamiseksi.

Welsh Beef -nautojen hyvinvoinnin kulmakiviä on ruohon tehokas tuotanto ja käyttö. Monilla Walesin alueilla ruoholaitumien kanssa vuorottelevat kanervat ja luonnonvaraiset aromikkaat yrttikasvit, mikä antaa naudanlihalle sen omintakeisen maun. Walesin viljelijöiden laidunten hoitotaidot tunnetaan maailmanlaajuisesti, sillä nämä voittavat säännöllisesti laidunten hoitoon liittyviä palkintoja.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/welsh-beef.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.