|
ISSN 1725-2490 doi:10.3000/17252490.C_2010.099.fin |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
53. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2010/C 099/01 |
SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC) ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems) ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/04 |
SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/05 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China) ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/06 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical) ( 1 ) |
|
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2010/C 099/13 |
||
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2010/C 099/14 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy) ( 1 ) |
|
|
2010/C 099/15 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/1 |
SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/01
|
Päätöksen tekopäivä |
15.12.2009 |
||||
|
Valtion tuen viitenumero |
N 670/09 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Latvia |
||||
|
Alue |
Kurzeme |
||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
JSC Liepājas Metalurgs |
||||
|
Oikeusperusta |
The Budget Law 2009 |
||||
|
Toimenpidetyyppi |
Yksittäinen tuki |
||||
|
Tarkoitus |
Vakavien taloushäiriöiden korjaaminen |
||||
|
Tuen muoto |
Takaus |
||||
|
Talousarvio |
Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 88,97 milj. EUR |
||||
|
Tuen intensiteetti |
90 % |
||||
|
Kesto |
15.12.2009–15.12.2019 |
||||
|
Toimiala |
Terästeollisuus |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
|
Päätöksen tekopäivä |
25.3.2010 |
|
Valtion tuen viitenumero |
N 30/10 |
|
Jäsenvaltio |
Ruotsi |
|
Alue |
— |
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Statligt stöd till bredband inom ramen för landsbygdsprogrammet |
|
Oikeusperusta |
Förordning om ändring i förordningen (2007:481) om stöd för landsbygdsutveckingsåtgärder |
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|
Tarkoitus |
Aluekehitys |
|
Tuen muoto |
Avustus |
|
Talousarvio |
Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 272 milj. SEK |
|
Tuen intensiteetti |
— |
|
Kesto |
20.3.2010–31.12.2013 |
|
Toimiala |
Posti- ja teleliikenne |
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Länsstyrelserna i respektive län |
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/3 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/02
Komissio päätti 9 päivänä huhtikuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5820. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/3 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/03
Komissio päätti 19 päivänä maaliskuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5733. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/4 |
SEUT:n 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/04
|
Päätöksen tekopäivä |
8.2.2010 |
|
Valtion tuen viitenumero |
N 541/09 |
|
Jäsenvaltio |
Ruotsi |
|
Alue |
Västra Götaland |
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
State guarantee in favour of Saab Automobile AB |
|
Oikeusperusta |
Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet Garantiförordning (1997:1006) Regeringen proposition 2008/2009:95 |
|
Toimenpidetyyppi |
Yksittäinen tuki |
|
Tarkoitus |
Vakavien taloushäiriöiden korjaaminen |
|
Tuen muoto |
Takaus |
|
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 400 milj. EUR; Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 400 milj. EUR |
|
Tuen intensiteetti |
— |
|
Kesto |
2010–2019 |
|
Toimiala |
Moottoriajoneuvot |
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Swedish National Debt Office (Riksgäldskontoret) |
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
|
Päätöksen tekopäivä |
22.2.2010 |
||||
|
Valtion tuen viitenumero |
N 51/10 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Portugali |
||||
|
Alue |
— |
||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
|
Oikeusperusta |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
|
Tarkoitus |
Vakavien taloushäiriöiden korjaaminen |
||||
|
Tuen muoto |
Takaus |
||||
|
Talousarvio |
Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 9 146,2 milj. EUR |
||||
|
Tuen intensiteetti |
— |
||||
|
Kesto |
30.6.2010 saakka |
||||
|
Toimiala |
Rahoituksen välitys |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/05
Komissio päätti 9 päivänä huhtikuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5787. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/06
Komissio päätti 26 päivänä maaliskuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5777. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/7 |
Euron kurssi (1)
16. huhtikuuta 2010
2010/C 99/07
1 euro =
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3535 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
125,30 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4424 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,87710 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,6870 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,4338 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
|
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,9550 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
25,178 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
263,45 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,7081 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,8743 |
|
RON |
Romanian leuta |
4,1463 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
1,9968 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,4519 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3567 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,5062 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,8973 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
1,8568 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 502,86 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,9699 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,2383 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,2605 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
12 194,89 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,3177 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
60,070 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
39,2950 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
43,644 |
|
BRL |
Brasilian realia |
2,3670 |
|
MXN |
Meksikon pesoa |
16,4924 |
|
INR |
Intian rupiaa |
59,9800 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/8 |
Huviveneitä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/25/EY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(Direktiivin soveltamisalaan kuuluvien yhdenmukaistettujen standardien nimet ja viitenumerot)
2010/C 99/08
|
ESO:n viitenumero (1) |
Yhdenmukaistetun standardin viitenumero ja nimi (ja viiteasiakirja) |
Ensimmäinen julkaisu EYVL/EUVL |
Korvattavan standardin viitenumero |
Päivä, jona korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa Huomautus 1 |
|
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Ilmatäytteiset veneet. Osa 1: Veneet, joiden suurin moottoriteho on 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Ilmatäytteiset veneet. Osa 2: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 4,5 kW ja enintään 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Ilmatäytteiset veneet. Osa 3: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Veneet. Palonkestävät polttoaineletkut (ISO 7840:2004) |
8.1.2005 |
EN ISO 7840:1995 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2004) |
|
CEN |
EN ISO 8099:2000 Veneet. Käymäläjäteveden varastointijärjestelmät (ISO 8099:2000) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Veneet. Ei palonkestävät polttoaineletkut (ISO 8469:2006) |
12.12.2006 |
EN ISO 8469:1995 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2007) |
|
CEN |
EN ISO 8665:2006 Veneet. Moottorit ja propulsiojärjestelmät. Tehon mittaus ja ilmoittaminen (ISO 8665:2006) |
16.9.2006 |
EN ISO 8665:1995 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2006) |
|
CEN |
EN ISO 8666:2002 Veneet. Perustiedot (ISO 8666:2002) |
20.5.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Veneet. Ohjauslaitteet. Vaijeriohjausjärjestelmät (ISO 8847:2004) |
8.1.2005 |
EN 28847:1989 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (30.11.2004) |
|
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Veneet. Tasasähkökäyttöiset pilssipumput (ISO 8849:2003) |
8.1.2005 |
EN 28849:1993 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2004) |
|
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Veneet. Pohjaventtiilit ja runkoläpiviennit. Osa 1: Metalliset (ISO 9093-1:1994) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Veneet. Pohjaventtiilit ja rungon läpiviennit. Osa 2: Ei-metalliset (ISO 9093-2:2002) |
3.4.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Veneet. Palontorjunta. Osa 1: Veneet, joiden runkopituus on enintään 15 m (ISO 9094-1:2003) |
12.7.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Veneet. Palontorjunta. Osa 2: Veneet, joiden runkopituus on yli 15 m (ISO 9094-2:2002) |
20.5.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Veneet. Sähkökäyttöiset puhaltimet (ISO 9097:1991) |
25.2.1998 |
|
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Veneet. Veneen merkintäjärjestelmä (ISO 10087:2006) |
13.5.2006 |
EN ISO 10087:1996 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2006) |
|
CEN |
EN ISO 10088:2009 Veneet. Kiinteästi asennetut polttoainejärjestelmät (ISO 10088:2009) |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
EN ISO 10088:2001 Huomautus 2.3 |
31.3.2011 |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Veneet. Sähköjärjestelmät. Matalajänniteasennukset tasavirtajärjestelmässä (ISO 10133:2000) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Veneet. Nestekaasulaitteet (LPG) (ISO 10239:2008) |
30.4.2008 |
EN ISO 10239:2000 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2008) |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Veneet. Omistajan käsikirja (ISO 10240:2004) |
3.5.2005 |
EN ISO 10240:1996 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2005) |
|
CEN |
EN ISO 10592:1995 Veneet. Hydrauliset ohjauslaitteet (ISO 10592:1994) |
25.2.1998 |
|
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Veneet. Bensiinimoottoreita ja/tai bensiinisäiliöitä sisältävien tilojen tuuletus (ISO 11105:1997) |
18.12.1997 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Navires de plaisance – Symboles graphiques (ISO 11192:2005) |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Veneet. Ulkolaitamoottorin käynnistämisen esto (ISO 11547:1994) |
18.12.1997 |
|
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Moottoriveneet. Näkyvyys ohjauspaikasta (ISO 11591:2000) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Veneet, joiden runkopituus on alle 8 m. Suurimman propulsiokonetehon määritys (ISO 11592:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Veneet. Vesitiiviit istuinkaukalot ja nopeasti tyhjentyvät istuinkaukalot (ISO 11812:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 1: Materiaalit. Kertamuovihartsit, lasikuitulujitteet, vertailulaminaatti (ISO 12215-1:2000) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 2: Materiaalit: Kerrosrakenteen sisusmateriaalit, sisäänvaletut materiaalit (ISO 12215-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 3: Materiaalit: Teräs, alumiiniseokset, puu, muut materiaalit (ISO 12215-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 4: Valmistusolosuhteet (ISO 12215-4:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 5: Yksirunkoisten veneiden suunnittelupaineet, suunnittelurasitukset, mitoituksen määrittely (ISO 12215-5:2008) |
3.12.2008 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Veneet. Rungon rakenne ja mitoitus. Osa 6: Rakennejärjestelyt ja niiden yksityiskohdat (ISO 12215-6:2008) |
3.12.2008 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 8: Peräsimet (ISO 12215-8:2009) |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Veneet. Ikkunat, valoventtiilit, kansiluukut, aukot ja ovet. Lujuus- ja tiiveysvaatimukset (ISO 12216:2002) |
19.12.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 1: Runkopituudeltaan 6 m tai suuremmat ei-purjeilla kulkevat veneet (ISO 12217-1:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2009) |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 2: Runkopituudeltaan 6 m tai suuremmat purjeveneet (ISO 12217-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 3: Runkopituudeltaan alle 6 m veneet (ISO 12217-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2009) |
|
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Veneet. Sähköjärjestelmät. Vaihtovirta-asennukset (ISO 13297:2000) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Veneet. Henkilökohtaiset vesikulkuneuvot. Rakenne- ja järjestelmäasennuksia koskevat vaatimukset (ISO 13590:2003) |
8.1.2005 |
|
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
3.5.2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Veneet. Ohjauslaitteet. Veto- ja vipuvarsijärjestelmät (ISO 13929:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 1: Mittaukset ohi ajettaessa (ISO 14509-1:2008) |
4.3.2009 |
EN ISO 14509:2000 Huomautus 2.1 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2009) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 2: äänen arviointi malliveneen avulla (ISO 14509-2:2006) |
19.7.2007 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 3: Äänen arviointi laskelmien ja mittausten avulla (ISO 14509-3:2009) |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Veneet. Nestemäisellä polttoaineella toimivat liedet (ISO 14895:2000) |
30.10.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Veneet. Valmistajan kilpi (ISO 14945:2004) |
8.1.2005 |
|
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Veneet. Suurin kuormankantokyky (ISO 14946:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Veneet. Pilssipumppausjärjestelmät (ISO 15083:2003) |
30.10.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Veneet. Ankkurointi, kiinnitys ja hinaus. Kiinnityshelat (ISO 15084:2003) |
12.7.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Veneet. Laidan yli putoamisen ehkäiseminen ja veneeseen uudelleen nouseminen (ISO 15085:2003) |
30.10.2003 |
|
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.11.2009) |
|
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Veneet. Kiinteästi asennettujen bensiinimoottoreiden polttoaine- ja sähköjärjestelmät (ISO 15584:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Nestekaasulaitteet ja –varusteet. Veneiden, laivojen ja muiden alusten nestekaasua käyttävät propulsiolaitteet. Asennusvaatimukset |
4.3.2009 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Veneet. Kaapeliohjausjärjestelmä sisämoottorilla varustetuille Mini Jet -veneille (ISO 15652:2003) |
7.9.2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Veneet. Diesel-käyttöiset sisämoottorit. Moottoriin asennetut polttoaine- ja sähkökomponentit (ISO 16147:2002) |
3.4.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Veneet. Kiinteästi asennetut polttoainesäiliöt bensiininille ja dieselöljylle (ISO 21487:2006) |
19.7.2007 |
|
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
Tämä on ensimmäinen julkaisu |
|
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Veneet. Sähkölaitteet. Suojaus tulenarkojen kaasujen syttymistä vastaan |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN 28848:1993 Veneet. Kauko-ohjauslaitteet |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN 29775:1993 Veneet. Kauko-ohjauslaitteet yksittäisille ulkolaitamoottoreille, joiden teho on 15 kW 40 kW |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Laivojen sähköasennukset – Osa 507: Huviveneet IEC 60092-507:2000 |
12.6.2003 |
|
|
|
Huomautus 1: |
Yleensä korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa päivänä, jona eurooppalainen standardointielin poistaa kyseisen standardin käytöstä. Tällaisten standardien käyttäjiä pyydetään kuitenkin kiinnittämään huomiota siihen, että joissakin poikkeustapauksissa asia voi olla toisin. |
|
Huomautus 2.1: |
Uuden (tai muutetun) standardin soveltamisala on sama kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että direktiivin olennaisia vaatimuksia noudatetaan, jos korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä. |
|
Huomautus 2.2: |
Uuden standardin soveltamisala on laajempi kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että direktiivin olennaisia vaatimuksia noudatetaan, jos korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä. |
|
Huomautus 2.3: |
Uuden standardin soveltamisala on suppeampi kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että direktiivin olennaisia vaatimuksia noudatetaan, jos (osittain) korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä niiden tuotteiden osalta, jotka kuuluvat uuden standardin soveltamisalaan. Olettamus direktiivin olennaisten vaatimusten noudattamisesta jatkuu niiden tuotteiden osalta, jotka kuuluvat (osittain) korvattavan standardin soveltamisalaan, mutta eivät kuulu uuden standardin soveltamisalaan. |
|
Huomautus 3: |
Kun kyseessä ovat muutokset, viitattuna standardina on EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset sekä tämä uusi muutos. Kumotuksi standardiksi (sarake 3) käsitetään EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset mutta ei tätä uutta muutosta. Ilmoitetusta päivästä lähtien korvattu standardi ei enää anna olettamusta direktiivin oleellisten vaatimusten mukaisuudesta. |
HUOM:
|
— |
Tietoja standardien saatavuudesta saa joko Euroopan standardointielimiltä tai kansallisilta standardointilaitoksilta, joita koskeva luettelo on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48/EY, liitteenä. |
|
— |
Eurooppalaiset standardointielimet vahvistavat yhdenmukaistettuja standardeja englanninkielisinä (CEN ja CENELEC julkaisevat myös ranskaksi ja saksaksi). Kansalliset standardointielimet kääntävät yhdenmukaistettujen standardien nimet myöhemmin kaikille muille vaadituille Euroopan unionin virallisille kielille. Euroopan komissio ei vastaa viralliseen lehteen julkaistaviksi esitettyjen nimien oikeellisuudesta. |
|
— |
Viitetietojen julkaiseminen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ei tarkoita sitä, että standardit ovat saatavana kaikilla yhteisökielillä. |
|
— |
Tämä luettelo korvaa kaikki aiemmin Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistut luettelot. Komissio huolehtii kyseisen luettelon ajan tasalle saattamisesta. |
|
— |
Lisätietoja yhdenmukaistetuista standardeista saa Internet-osoitteesta http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eurooppalaiset standardointielimet:
|
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000, Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Puhelin +32 25500811; faksi +32 25500819 (http://www.cen.eu), |
|
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000, Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Puhelin +32 25196871; faksi +32 25196919 (http://www.cenelec.eu), |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Puhelin +33 492944200; faksi +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/15 |
Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta
2010/C 99/09
Tuen N:o: XA 292/09
Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta
Alue: Schleswig-Holstein
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Beihilfen für die Identitätssicherung von Rindern und Schweinen nach gemeinschaftsrechtlichen und nationalen Bestimmungen zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren
Oikeusperusta: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Identitätssicherung zum Schutz der Verschleppung von Tierseuchen im Viehverkehr (Beihilfe-Richtlinien zur Identitätssicherung)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
1. |
Yksittäisten eläinten merkitseminen: 770 000 EUR |
|
2. |
Siirtoilmoitukset keskustietopankkiin (HI-Tier): 100 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
|
1. |
100 % |
|
2. |
100 % |
Tuki myönnetään edunsaajille tuettuina palveluina rahallisen tuen sijaan.
Täytäntöönpanopäivä: Siitä alkaen, kun Euroopan komissio on julkaissut ilmoitukset internetissä.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Siitä alkaen, kun komissio on julkaissut ilmoituksen internetissä, 31 päivään joulukuuta 2013 saakka.
Tuen tarkoitus: Poikkeus perustuu asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklaan. Erityisesti todetaan, että noudatetaan asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 4–8 kohtien säännöksiä.
Toimenpiteen tarkoituksena on korvata kustannuksia, joita aiheutuu yksittäisten eläinten merkitsemisestä ja keskustietopankkiin tehtävistä ilmoituksista. Tarkoituksena on varmistaa nautojen ja sikojen tunnistusmerkinnät ja jäljitettävyys mahdollisten tautien varalta.
Toimenpide perustuu yhteisön lainsäädäntöön eli asetukseen (EY) N:o 1760/2000 ja direktiiviin 2008/71/EY sekä kansalliseen lainsäädäntöön eli lakiin eläintautien leviämisen ehkäisemisestä eläinten siirtojen yhteydessä (Viehverkehrsverordnung-ViehVerkV, BGBl. I 2007, S.1274).
Eläintautien ja zoonoosien hävittäminen, valvonta ja seuranta edellyttävät järjestelmää, jolla voidaan varmistaa eläinten merkitseminen ja jäljittäminen, jotta voidaan tarvittaessa jäljittää tila, jolta eläimet ovat peräisin. Tämä käy ilmi myös 25 päivänä huhtikuuta 2008 tehdystä päätöksestä 2008/341/EY, jossa säädetään, että tiettyjen eläintautien ja zoonoosien kansallisiin hävittämis-, torjunta- ja seurantaohjelmiin on sisällyttävä toimenpiteet, jotka koskevat eläinten merkitsemistä, kaikkien epidemiologisten yksiköiden rekisteröimistä ja eläinten siirtojen valvontaa ja rekisteröintiä.
Tuesta aiheutuvat kustannukset katetaan täysin pakollisilla maksuilla, jotka peritään maataloustuotteiden perustuotannossa toimivilta viljelijöiltä.
Toimenpide liittyy eläintautien ja zoonoosien hävittämiseen, valvontaan ja seurantaan, joten se on yhteismarkkinoille soveltuva EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti.
Asianomainen ala: Maatalous
Tukikelpoisia ovat nautojen ja sikojen omistajat, jotka ovat maataloustuotteiden alkutuotannon alalla toimivia pieniä ja keskisuuria yrityksiä.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
|
Mercatorstraβe 3 |
|
24106 Kiel |
|
DEUTSCHLAND |
Internet-osoite: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11__ZPLR/PDF/Identitaetssicherung__Rinder__usw,templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Muita tietoja: —
Tuen N:o: XA 293/09
Jäsenvaltio: Saksa
Alue: Mecklenburg-Vorpommern
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Tukien myöntäminen Mecklenburg-Vorpommernin osavaltion eläintautien torjuntarahastolle
Oikeusperusta: Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2010 Beihilfesatzung- (noch nicht veröffentlichter Entwurf)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 2,5496 miljoonaa EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: Enintään 100 prosenttia
Täytäntöönpanopäivä: Sen jälkeen kun komissio on julkaissut toimenpiteen Internet sivustolla asetuksen (EY) N:o 1857/2006 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti, aikaisintaan 1 päivänä tammikuuta 2010 lähtien.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2010 saakka
Tuen tarkoitus: Eläintaudit (Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artikla)
Asianomainen ala: A104 – Kotieläintuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern |
|
Anstalt des Öffentlichen Rechts |
|
Behördenzentrum Block C |
|
Neustrelizer Straße 120 |
|
17033 Neubrandenburg |
|
DEUTSCHLAND |
Internet-osoite: http://www.tskmv.de
Muita tietoja: Tukijärjestelmä ei ole vielä suoraan saatavilla. Kun vuoden 2010 tukijärjestelmä tulee voimaan, se on saatavilla internet-osoitteessa http://www.tskmv.de/satzungstexte/satzung_2010.html Sillä välin saatavilla on luonnos vuoden 2010 tukijärjestelmäksi.
Tuen N:o: XA 294/09
Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta
Alue: England, Scotland ja Wales
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Fallen Cattle Surveillance Extension Scheme (Great Britain) 2010
Oikeusperusta: Järjestelmä on muu kuin lakisääteinen järjestelmä. Tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 999/2001 mukaan jäsenvaltioiden on testattava yli 24 kuukauden ikäiset kuolleet naudat BSE:n varalta. Yhdistyneessä kuningaskunnassa on testattu komission päätöksen 2008/908/EY mukaisesti 1 päivänä tammikuuta 2009 alkaen vain yli 48 kuukauden ikäiset kuolleet naudat. Kansallisten TSE-säännösten mukaan Englannissa, Skotlannissa ja Walesissa näiden eläinten kerääminen ja hävittäminen on 12 päivästä tammikuuta 2009 alkaen ollut viljelijöiden vastuulla. Tuottajat voivat vapaasti tehdä omat järjestelynsä minkä tahansa sellaisen eläimistä saatavien sivutuotteiden käsittelylaitoksen kanssa, jolla on lupa ottaa aivorungosta näytteitä BSE-testejä varten.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Järjestelmän XA 1/09 nykyinen talousarvio säilyy 1 tammikuuta 2010–31 maaliskuuta 2010 ennallaan (2 miljoonaa GBP).
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuki-intensiteetti on asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklan f alakohdan mukaisesti enintään 100 prosenttia, kun kyseessä on sellaisten kuolleiden eläinten kerääminen ja hävittäminen, joille on tehtävä TSE-testi.
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Järjestelmän jatkoaika alkaa 1 päivänä tammikuuta 2010 ja päättyy 31 päivänä maaliskuuta 2010. Hakemukset on jätettävä viimeistään 31 päivänä maaliskuuta 2010.
Tuen tarkoitus: Tarkoituksena on soveltaa valtion tukemaa vapaaehtoista järjestelmää kuolleiden eläinten keräämiseksi ja hävittämiseksi jonkin sellaisen hyväksytyn laitoksen kautta, joka ottaa näytteet yli 48 kuukauden ikäisistä kuolleista naudoista BSE-testausta varten asetusten (EY) N:o 1774/2002 ja (EY) N:o 999/2001 mukaisesti.
Tämä ei ole uusi järjestelmä. Kyse on aiemman järjestelmän XA 1/09 jatkamisesta. Ainoa muutos on aiemman järjestelmän jatkaminen kolmella kuukaudella.
Asianomainen ala: Rahoitusta voidaan myöntää kaikille Isossa-Britanniassa täysi-ikäisten nautaeläinten tuotannon tai pitämisen alalla toimiville pk-yrityksille.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Järjestelmästä vastaava lakisääteinen elin on:
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Food and Farming Group
Area 7E, 9 Milbank
C/o Defra
17 Smith Square
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Rahoitusta myöntävä organisaatio:
The National Fallen Stock Company Ltd
Stuart House
City Road
Peterborough
PE1 1QF
UNITED KINGDOM
Internet-osoite: http://www.nfsco.co.uk/
Tietoa saa myös Yhdistyneen kuningaskunnan maatalousministeriön sivuilta, joilla esitetään maatalousalalla valtiontukia saavat tukijärjestelmät:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/surveillance-extention-scheme-2010.asp
Muita tietoja: Tukikelpoisuutta ja järjestelmän sääntöjä koskevia lisätietoja on saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/
Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisen viranomaisen (Department for Environment, Food and Rural Affairs) puolesta päivännyt ja allekirjoittanut:
Neil Marr
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Tuen N:o: XA 295/09
Jäsenvaltio: Saksa
Alue: Saksa
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Yksittäinen tuki:
Effizienter Energieeinsatz im Gartenbau — Aufbau einer Informationsplattform zur Förderung des effizienten Energieeinsatzes im Gartenbau als Zusatzmodul des Gartenbau-Informationssystems hortigate zur Nutzung durch die Gartenbaubranche
421-40306/0002
Tuensaaja:
Zentralverband Gartenbau e. V. (ZVG)
Oikeusperusta: Die Beihilfe wird per Änderungsbescheid (AZ: BLE-514-06.01-08SV001) vom 11.12.2009 auf Grundlage der Bundeshaushaltsordnung gewährt.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 2010: 100 000 EUR ja 2011: 100 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 %
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2011 saakka
Tuen tarkoitus: Hankkeen tavoite:
Hankkeen tavoitteena on nopeuttaa tietojenvaihtoa tehokkaasta energiankäytöstä puutarhataloudessa ja julkistaa myönteisiä esimerkkejä kestävistä ratkaisuista. Tästä tietopalvelusta olisi kehitettävä kansallinen väline tietojenvaihtoa varten.
Tietopalvelua olisi hyödynnettävä esimerkiksi siten, että Landwirtshaftlichen Rentenbankissa olevasta liittovaltion erityisrahastosta (markkinoilletuonti ja käyttöönotto, kilpailua edeltävä kehitystyö) rahoitettujen hankkeiden ja liittovaltion ohjelmiin kuuluvien muun muassa maatalouden ja puutarhatalouden energiatehokkuuden lisäämistä koskevien hankkeiden tulokset saataisiin käyttöön käytännön hankkeiden avuksi. Liittovaltion ohjelmasta kiinnostuneille yrityksille olisi annettava nopeasti ajantaisaista ja kohdennettua tietoa sekä esimerkkejä parhaista käytänteistä. Tietopalvelun kehittämisen ansiosta puutarhatalousalalla toimivien parhaita käytänteitä soveltavien yritysten välille olisi muodostuttava todellinen verkosto.
Hankkeella on seitsemän tieteellistä ja teknistä päämäärää:
luodaan tietopankkiin perustuva tietovaranto ja tuetaan tietämyksen siirtoa puutarhaviljelyalan yrityksille internetin sekä lehdistön kautta
verkostoidaan neuvontaa ja tutkimustyötä
tehdään kansainvälistä yhteistyötä kumppanimaiden kanssa
järjestetään vuosittainen asiantuntijakonferenssi
järjestetään lippulaiva- ja pilottihankkeisiin liittyviä vierailuja
ohjataan tukiohjelmien toimeenpanoa
tuotetaan tiedotusmateriaalia ja toimitetaan sitä alan yritysten sekä ammatti- ja korkeakoulujen käyttöön.
Palvelu ei ole suunnattu vain jonkin tietyn liiton jäsenille, vaan se on jokaisen asiasta kiinnostuneen käytettävissä.
Toimenpide perustuu asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklaan (teknisen tuen antaminen maatalousalalla).
Asianomainen ala: Puutarhaviljely
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|
Ref. 514 — Projektträger Agrarforschung |
|
53168 Bonn |
|
DEUTSCHLAND |
Internet-osoite: http://www.ble.de/cln_090/nn_467262/SharedDocs/Downloads/04__Forschungsfoerderung/HortigateZusatzmodul__Projektverlaengerung,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/HortigateZusatzmodul_Projektverlaengerung.pdf
Muita tietoja: Kyseessä on ilmoitetun toimenpiteen XA 228/08 pidentäminen kahdella vuodella.
Tuen N:o: XA 313/09
Jäsenvaltio: Viro
Alue: Viro
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine
Oikeusperusta: Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seaduse paragrahvid 74–76
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Kustannusten arvioitu kokonaismäärä on enintään 5,2 miljoonaa EEK (330 000 EUR).
Tuen enimmäisintensiteetti: Enintään 100 %
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tekninen apu maanviljelijöille tuettujen palvelujen muodossa; tuottajat eivät saa maksuja suoraan.
Tuki on johdonmukainen 15 artiklan kanssa. Tukikelpoiset kustannukset ovat 15 artiklan 2 kohdan a, c ja f alakohdan mukaisia (viljelijöiden ja maataloustyöntekijöiden opetus ja koulutus, kolmansien osapuolten toteuttamien neuvontapalvelujen maksut sekä neuvontapalvelujärjestelmää esittelevät esitteet ja verkkosivustot).
Asianomainen ala: Maataloustuottajat (NACE-koodi A1)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Põllumajandusministeerium |
|
Lai 39/41 |
|
15056 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
Internet-osoite: http://www.agri.ee/riigieelarvelise-eraldise-lepingud
Muita tietoja:
|
— |
Vakuutamme, että tässä tukiohjelmassa toteutettavat neuvontapalvelut eivät koske jatkuvaa tai säännöllistä toimintaa eivätkä liity yrityksen tavanomaisiin toimintakuluihin, kuten rutiininomaisiin veroneuvontapalveluihin, säännöllisiin lainopillisiin palveluihin tai mainontaan. |
|
— |
Vakuutamme, että tässä tukiohjelmassa annettava tuki on komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 4 kohdan mukainen. |
|
— |
Tässä tukiohjelmassa, jonka nimike on ”Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine”, annettava tuki siirretään kokonaan lopullisille edunsaajille. |
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/20 |
Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta
2010/C 99/10
Tuen N:o: XA 201/09
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje Občine Kočevje
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Sofinanciranje programov razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje 2009–2013
Oikeusperusta:
|
— |
Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje, |
|
— |
Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kočevje. |
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
2010 Vuosi |
– |
12 000 EUR |
|
2011 Vuosi |
– |
12 500 EUR |
|
2012 Vuosi |
– |
13 000 EUR |
|
2013 Vuosi |
– |
13 500 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
|
1. |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotannossa:
Tuki on tarkoitettu maatilojen uudenaikaistamiseen, laitteiden hankintaan, laidunten ja maatalousmaan hoitamiseen sekä maatalouden alkutuotantotilojen kulkuteihin. |
|
2. |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen:
|
|
3. |
Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen:
|
|
4. |
Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
|
5. |
Teknisen tuen antaminen maatalousalalla:
|
Täytäntöönpanopäivä: Siitä päivästä lähtien, jona ilmoitusvelvollisuutta koskevan poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Maatalouden ja maaseudun säilyttämis- ja kehittämisohjelmien osarahoitusta Kočevjen kunnassa koskevassa ohjesääntöluonnoksessa ja maatalouden ja maaseudun säilyttämis- ja kehittämisohjelmien osarahoitusta Kočevjen kunnassa koskevan ohjesäännön muuttamisesta ja täydentämisestä annetussa ohjesäännössä määrätään toimenpiteistä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
— 4 artikla: Maatilainvestoinnit
— 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen
— 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen
— 14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen
— 15 artikla: Teknisen tuen antaminen maatalousalalla.
Asianomainen ala: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Občina Kočevje |
|
Ljubljanska cesta 26 |
|
SI-1330 Kočevje |
|
SLOVENIJA |
Internet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2009109&objava=4956
http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200952&objava=2586
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskevan toimenpiteen tarkoitus on tukea vakuutuksen ottamista seuraavien luonnonmullistukseen rinnastettavissa olevien epäsuotuisien sääolojen varalta: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnalliset ohjesäännöt ovat komission asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten sekä sovellettavien yhteisten säännösten (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta) mukaisia.
Janko VEBER
Župan
Tuen N:o: XA 311/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Oikeusperusta: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukiohjelman arvioidut kustannukset vuonna 2010 ovat 27 000 (kaksikymmentäseitsemän tuhatta) EUR.
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen määrä saa olla tapauksen mukaan enintään 100 prosenttia tai 70 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista tai enintään 8 000 EUR hakijaa kohti.
Täytäntöönpanopäivä: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Tukiohjelma päättyy 31 joulukuuta 2010.
Tuen tarkoitus: Tuen tarkoituksena on edistää maataloustuottajien liittotoimintaa Salamancan maakunnassa ja tukea maataloustuotannon alalla toimivien liittojen perustamista ja ylläpitoa.
Tarkoituksena on myös lisätä kyseisten liittojen osallistumista messuilla pidettäviin kilpailuihin, joita maakuntaneuvosto (Diputación) järjestää messualueilla, minkä myötä kyseiset alueet ja toiminnot saavat näkyvyyttä sekä itsehallintoalueella että valtakunnallisesti.
Tämä tukiohjelma kuuluu perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan soveltamisalaan.
Tukikelpoisiksi kustannuksiksi katsotaan osallistuminen Salamancan maakuntaneuvoston järjestämille messuille, toiminta- ja hallintokustannukset sekä teknisen tuen antaminen Salamancan kotieläintuotantosektorille.
Seuraavia menoja pidetään tukikelpoisina:
|
1) |
Ilmoittautumismaksut, näyttelytilojen vuokra, turvallisuustoimet, messuemäntien palkkaaminen ja osallistumismaksut. |
|
2) |
Toimiin liittyvät julkaisut. |
|
3) |
Matkakustannukset. |
|
4) |
Teemapäivät, joita messualueella järjestetään messujen aikana. |
|
5) |
Yhdistyksen messuilla järjestämien kilpailujen palkinnot, joiden suuruus on enintään 250 EUR palkintoa ja voittajaa kohden. |
|
1) |
Toimitilojen vuokrakulut. |
|
2) |
Hallintomenot. |
|
3) |
Toimistolaitteet. |
|
4) |
Hallinnollisesta henkilöstöstä aiheutuvat kulut. |
|
5) |
Yleiskulut (huolto, korjaukset, säilytys, toimitus jne.). |
|
1) |
Koulutusmenot: Koulutusohjelman tosiasialliset järjestämiskustannukset. |
|
2) |
Kustannukset, jotka aiheutuvat osallistumisesta luonteeltaan kansallisille messuille: näyttelytilojen vuokra, turvallisuus, messuemäntien palkkaaminen, osallistumismaksut, matkakustannukset sekä toimintaan liittyvät julkaisut. |
|
3) |
Laadukkaiden tuotteiden esittely kansallisella ja maakunnan tasolla: tukea voidaan myöntää ainoastaan esittelytilojen vuokraukseen, matkakustannuksiin sekä toimintaan liittyviin julkaisuihin. |
|
4) |
Julkaisut, kuten esitteet tai verkkosivustot, joissa esitellään jonkin tietyn alueen tai tuotteen tuottajia koskevia tietoja, jos tiedot ja niiden esitystapa ovat puolueettomia ja kaikilla asianomaisilla tuottajilla on tasavertaiset mahdollisuudet olla edustettuina julkaisussa. |
|
5) |
Liiton järjestämien kilpailujen palkinnot, joiden suuruus on enintään 250 EUR palkintoa ja voittajaa kohden. |
Asianomainen ala: Maatalous.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
|
C/ Felipe Espino, 1 |
|
37002 Salamanca |
|
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Asociaciones.pdf
Muita tietoja: Tätä tukea voidaan myöntää yhdessä muun tuen, avustuksen tai rahoituksen kanssa, jota tuetulle toiminnalle voi myöntää jokin kansallinen tai EU:n viranomainen, julkinen tai yksityinen elin taikka kansainvälinen organisaatio.
A ja C alakohtaan liittyvä tuki on asetuksen 15 artiklan 3 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti myönnettävä tuettujen palvelujen muodossa eikä siihen saa liittyä tuottajille maksettavia suoria tukia. Tuensaajien on täytettävä kaikki asetuksen 15 kohdassa vahvistetut edellytykset, mukaan lukien 4 alakohdassa tarkoitetut palvelujen saamisen edellytykset.
Tuen N:o: XA 312/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Oikeusperusta: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukiohjelman arvioidut kustannukset vuonna 2009 ovat 40 000 (neljäkymmentä tuhatta) EUR.
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen määrä saa olla enintään 70 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista tai 8 000 EUR hakijaa kohti.
Toiminta- ja hallintokustannusten kattamiseen tarkoitetut tuet ovat sitä vastoin väliaikaisia – osuuskunnan perustamispäivän mukaan määräytyviä – ja ne alenevat siten, että tuen enimmäismäärä on jäljempänä esitettyjen prosenttiosuuksien rajoissa:
Vuonna 2006 perustettujen osuuskuntien tapauksessa tuen enimmäisosuus on 55 prosenttia kyseisistä kustannuksista.
Vuonna 2007 perustettujen osuuskuntien tapauksessa tuen enimmäisosuus on 60 prosenttia kyseisistä kustannuksista.
Vuonna 2008 perustettujen osuuskuntien tapauksessa tuen enimmäisosuus on 65 prosenttia kyseisistä kustannuksista.
Vuonna 2009 perustettujen osuuskuntien tapauksessa tuen enimmäisosuus on 70 prosenttia kyseisistä kustannuksista.
Täytäntöönpanopäivä: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Tukiohjelma päättyy 31. joulukuuta 2010.
Tuen tarkoitus: Tuen tarkoituksena on edistää kotieläintuottajien osuustoimintaa Salamancan maakunnassa ja tukea maatalouden alalla toimivien osuustoiminnallisten yksiköiden perustamista ja ylläpitoa.
Tarkoituksena on myös lisätä kyseisten osuuskuntien osallistumista messutapahtumiin, joita maakuntaneuvosto (Diputación) järjestää messualueella, minkä myötä kyseiset järjestelyt ja toiminnot saavat näkyvyyttä itsehallintoalueella ja valtakunnallisesti.
Tämä tukiohjelma kuuluu perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 9 ja 15 artiklan soveltamisalaan.
Tukikelpoisiksi kustannuksiksi katsotaan osallistuminen Salamancan maakuntaneuvoston järjestämille messuille, toiminta- ja hallintokustannukset sekä teknisen tuen antaminen Salamancan kotieläintuotantosektorille.
Seuraavia menoja pidetään tukikelpoisina:
|
1) |
Ilmoittautumismaksut, näyttelytilojen vuokra, turvallisuustoimet, messuemäntien palkkaaminen ja osallistumismaksut. |
|
2) |
Toimiin liittyvät julkaisut. |
|
3) |
Matkakustannukset. |
|
4) |
Teemapäivät, joita messualueella järjestetään messujen aikana. |
|
5) |
Yksikön messuilla järjestämien kilpailujen palkinnot, joiden suuruus on enintään 250 EUR palkintoa ja voittajaa kohden. |
|
1) |
Toimitilojen vuokrakulut. |
|
2) |
Palkkiot oikeudellisista ja hallinnollisista palveluista. |
|
3) |
Toimistolaitteet. |
|
4) |
Hallinnollisesta henkilöstöstä aiheutuvat kulut. |
|
5) |
Yleiskulut (huolto, korjaukset, säilytys, toimitus jne.). |
|
1) |
Koulutusmenot: Koulutusohjelman tosiasialliset järjestämiskustannukset. |
|
2) |
Kustannukset, jotka aiheutuvat osallistumisesta luonteeltaan kansallisille messuille: näyttelytilojen vuokra, turvallisuus, messuemäntien palkkaaminen, osallistumismaksut, matkakustannukset sekä toimintaan liittyvät julkaisut. |
|
3) |
Laadukkaiden tuotteiden esittely kansallisella ja maakunnan tasolla: tukea voidaan myöntää ainoastaan esittelytilojen vuokraukseen, matkakustannuksiin sekä toimintaan liittyviin julkaisuihin. |
|
4) |
Julkaisut, kuten esitteet tai verkkosivustot, joissa esitellään jonkin tietyn alueen tai tuotteen tuottajia koskevia tietoja, jos tiedot ja niiden esitystapa ovat puolueettomia ja kaikilla asianomaisilla tuottajilla on tasavertaiset mahdollisuudet olla edustettuina julkaisussa. |
|
5) |
Yksikön messuilla järjestämien kilpailujen palkinnot, joiden suuruus on enintään 250 EUR palkintoa ja voittajaa kohden. |
Asianomainen ala: Maatalous.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
|
C/ Felipe Espino, 1 |
|
37002 Salamanca |
|
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Cooperativas.pdf
Muita tietoja: Tätä tukea voidaan myöntää yhdessä muun tuen, avustuksen tai rahoituksen kanssa, jota tuetulle toiminnalle voi myöntää jokin kansallinen tai EU:n viranomainen, julkinen tai yksityinen elin taikka kansainvälinen organisaatio, edellyttäen, että komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisia tukien määrällisiä rajoja ei ylitetä (esimerkiksi tuki-ilmoituksen 3 kohdan B alakohdan mukaisten toimien tapauksessa toiminta- ja hallintokustannusten kattamiseen asetuksen 9 artiklan mukaisesti myönnettyjen julkisten tukien kokonaismäärä saa olla enintään 400 000 EUR tuensaajaa kohti).
A ja C alakohtaan liittyvä tuki myönnetään asetuksen 15 artiklan 3 kohdassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen sisälly tuottajille maksettavia suoria tukia. Tuensaajien on täytettävä kaikki asetuksen 15 artiklassa vahvistetut edellytykset, mukaan lukien palvelujen saamista koskevat 4 kohdan edellytykset.
B alakohtaan liittyvän tuen saamisen edellytyksenä on, että asetuksen 9 artiklassa vahvistetut vaatimukset täyttyvät (erityisesti vaatimukset, että osuuskunnan on tuotettava maataloustuotteita ja että osuuskunnan sisäisissä säännöissä sen jäsenet on velvoitettava pitämään tuotantonsa kaupan niiden toimitusta ja markkinoille saattamista koskevien sääntöjen mukaisesti, jotka ryhmä tai liitto on vahvistanut; säännöissä on lisäksi edellytettävä, että jäsenten on oltava jäsenenä vähintään kolme vuotta ja että niiden on ilmoitettava eroamisestaan vähintään 12 kuukautta etukäteen).
Tuen N:o: XA 1/10
Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta
Alue: Wales
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Bovine TB Eradication Scheme (Wales)
Oikeusperusta:
|
1. |
Vet Surgeons Act 1996 |
|
2. |
Wildlife & Countryside Act 1981 |
|
3. |
Protection of Badgers Act 1992 |
|
4. |
Government of Wales Act 2006 |
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
Vuosi 1= 2 500 000 GBP
Vuosi 2= 2 000 000 GBP
Vuosi 3= 1 500 000 GBP
Vuosi 4= 1 000 000 GBP
Vuosi 5= 1 000 000 GBP
Vuosi 6= 1 000 000 GBP
Vuosi 7= 1 000 000 GBP
Yhteensä= 10 000 000 GBP
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 % asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan mukaisesti
100 % asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaisesti
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Ohjelma alkaa 18. tammikuuta 2010. Viimeinen maksupäivä on 31. joulukuuta 2016. Ohjelmaan hyväksytään uusia hakijoita 31. päivään maaliskuuta 2017 saakka.
Tuen tarkoitus: Tuen tarkoituksena on nautojen tuberkuloosin ehkäiseminen ja hävittäminen. Tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa eikä siihen liity viljelijöille maksettavia suoria tukia.
Tuki myönnetään palveluna, mikä on sopusoinnussa asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 1 kohdan kanssa.
Tarkoituksena on seurata ja arvioida 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, jotta toimenpiteitä voidaan tehostaa ohjelman edetessä (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 2 kohta).
Asianomainen ala: Ohjelmaa sovelletaan kotieläin- tai karjantuotantoa harjoittaviin maatalousyrityksiin.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Ohjelmasta vastaava lakisääteinen elin on:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Ohjelmaa hallinnoi:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Internet-osoite: http://wales.gov.uk/topics/environmentcountryside/farmingandcountryside/stateaidschemes/btberadicationprogramme/?lang=en
Muita tietoja: —
Tuen N:o: XA 3/10
Jäsenvaltio: Slovenia
Alue: —
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Nadzor varoze
Oikeusperusta: Uredba o izvajanju Programa ukrepov na področju čebelarstva v Republiki Sloveniji v letih 2008–2010 za leto 2010.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 278 118 EUR vuodeksi 2010.
Tuen enimmäisintensiteetti: Enintään 100 % varroapunkin torjunta- ja hävittämistoimien tukikelpoisista kustannuksista.
Täytäntöönpanopäivä: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 15. lokakuuta 2010 asti.
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille.
Tukiohjelmassa sovelletaan komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 1 kohtaa, ja tukikelpoisia ovat seuraavat kustannukset:
varroapunkin hävittämiseksi käytettävien, julkisilla hankintasopimuksilla hankittujen torjunta-aineiden toimittaminen;
kansalliselle eläinlääkintälaitokselle varroapunkin hävittämisohjelman toteuttamisesta aiheutuvat kustannukset (työvoimakustannukset, toimintaohjelman täytäntöönpano, torjunta-aineiden varastointi, kilometrikorvaukset, materiaalit, muurahaishappo);
hyväksytylle mehiläishoitoalan järjestölle toimintaohjelman toteuttamisesta aiheutuvat kustannukset (mehiläishoitajille tarkoitetut tiedotustoimet, jakelukustannukset, varroapunkin torjunta-aineiden jakamiseksi tarvittavien tilojen vuokra, järjestön työvoimakustannukset).
Asianomainen ala: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Republika Slovenija |
|
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
|
Dunajska 22 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
SLOVENIJA |
Internet-osoite: http://www.pisrs.si/predpis.aspx?p_rD=r04&p_predpis=URED5134
Muita tietoja: Tukiohjelma on määrä toteuttaa vuonna 2010 Slovenian mehiläishoidon alalla toteutettavia toimenpiteitä vuosiksi 2008–2010 koskevan ohjelman yhteydessä. Kyseinen ohjelma laadittiin maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 perusteella, se hyväksyttiin Euroopan komission päätöksellä ja siihen sisältyy muun muassa sellainen varroatoosin torjuntatoimenpide, jolla varmistetaan varroapunkin hävittämistoimenpiteen toteuttaminen kaikissa Slovenian rekisteröidyissä mehiläistarhoissa.
Tuen N:o: XA 6/10
Jäsenvaltio: Italia
Alue: Provincia Autonoma di Trento
Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Aiuti destinati alla lotta contro le epizoozie, le zoozie e le fitopatie. Indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica.
Oikeusperusta: Kansallinen:
Legge 9.6.1964 n. 615 ‘Bonifica sanitaria degli allevamenti dalla tubercolosi e brucellosi’.
Maakunnallinen:
L.P. 4 del 28 marzo 2003‘Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati’. Capo IX ‘Eventi calamitosi’; art. 52 ‘Altri eventi naturali’.
Deliberazione n. 2682 di data 16 dicembre 2005 che ha approvato il ‘Piano provinciale di controllo della tubercolosi, brucellosi, leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini della provincia di Trento’.
Deliberazione n. 3218 del 22 dicembre 2009 avente per oggetto: ‘Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica’.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Vahingon ja sitä vastaavan julkisen tuen määrä on laskettu terveysviranomaisen vahvistamien epidemiaa koskevien tietojen perusteella. Tämänhetkisten käytettävissä olevien tietojen mukaan vuotuisiksi kokonaismenoiksi voidaan arvioida 450 000 EUR, jos tukijärjestelmä on voimassa 31. joulukuuta 2011 asti.
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuki voi olla 90 % arvioiduista vahingoista.
Tukijärjestelmästä myönnettävät korvaukset maksetaan suoraan vahinkoja kärsineille kasvattajille. Vaihtoehtoisesti vahinkoja kärsineet kasvattajat voivat valtuuttaa osuuskuntansa esittämään hakemuksen ja vastaanottamaan tuen heidän puolestaan; siinä tapauksessa tuki maksetaan osuuskunnalle, joka siirtää sen kokonaisuudessaan kasvattajille.
Täytäntöönpanopäivä: Tukijärjestelmän täytäntöönpano alkaa päivänä, jona poikkeuksen rekisteröintinumero julkaistaan maatalouden pääosaston internetsivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Tukea voidaan myöntää 31. joulukuuta 2011 asti.
Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmän tavoitteena on korvata maakunnan alueella toimiville karjankasvattajille tuberkuloosista aiheutuneet tulonmenetykset seuraavasti:
eläinten menetykset aikana, joka kuluu eläinten korvaamiseen uusilla (4 kuukautta);
terveiden eläinten pitämisestä tilalla kasvattajalle aiheutuvat ylimääräiset kustannukset;
terveistä eläimistä saadun maidon erillisestä käsittelemisestä tilalla tapahtuvan jäähdyttämisen ja kuljetuksen aikana kasvattajalle aiheutuvat ylimääräiset kustannukset;
maidon poikkeavasta käyttötarkoituksesta johtuen maksettu alhaisempi kilo- tai litrahinta (iskukuumennettu maito).
Tuki kuuluu asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 ja 11 artiklan soveltamisalaan.
Asianomainen ala: NACE-koodit A.10.401 (lypsykarjan kasvatus), A.10.402 (muiden nautaeläinten ja puhveleiden kasvatus)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Provincia Autonoma di Trento |
|
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
|
Via G.B. Trener 3 |
|
38100 Trento TN |
|
ITALIA |
Internet-osoite: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp (mainitaan alueellisen lain numero ja vuosi);
http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (mainitaan päätöksen numero ja vuosi)
Muita tietoja: Tukijärjestelmän mukainen korvaus myönnetään osana julkista eläintautien torjuntaohjelmaa. Maakuntahallitus hyväksyi tässä tarkoituksessa 16. joulukuuta 2005 tehdyllä päätöksellä nro 2682 Trenton maakunnan nautakarjatilojen tuberkuloosin, luomistaudin ja nautaeläinten tarttuvan leukoosin maakunnallisen valvontasuunnitelman.
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/28 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus
Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/11
|
Jäsenvaltio |
Ranska |
||||||||
|
Reitti |
Agen (La Garenne)–Pariisi (Orly) |
||||||||
|
Sopimuksen kesto |
7. tammikuuta 2011–6. tammikuuta 2015 |
||||||||
|
Ilmoittautumisen ja tarjousten jättämisen määräaika |
|
||||||||
|
Osoite, jossa tarjouspyynnön teksti ja mahdolliset tarjouskilpailuun ja julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla |
|
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/29 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus
Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/12
|
Jäsenvaltio |
Ranska |
|||||||
|
Reitti |
Béziers–Pariisi (Orly) |
|||||||
|
Julkisen palvelun velvoitteen voimaantulopäivä |
Kumoaminen |
|||||||
|
Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla |
Arrêté du 22 mars 2010 relatif à l’abrogation des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Béziers et Paris (Orly) NOR: DEVA1004610A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Lisätietoja:
|
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/30 |
Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan päällystetyn hienopaperin tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta
2010/C 99/13
Komissio on vastaanottanut muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 11. kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 10 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan päällystetyn hienopaperin tuonti on tuettua ja aiheuttaa tästä syystä merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.
1. Valitus
Valituksen teki 4. maaliskuuta 2010 eurooppalaisten hienopaperituottajien järjestö CEPIFINE, jäljempänä ’valituksen tekijä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 25 prosenttia päällystetyn hienopaperin kokonaistuotannosta unionissa.
2. Tutkimuksen kohteena oleva tuote
Tämän tutkimuksen kohteena oleva tuote, jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’, on päällystetty hienopaperi, joka on yhdeltä tai molemmilta puolilta päällystettyä paperia, kartonkia tai pahvia (lukuun ottamatta voimapaperia, -kartonkia ja -pahvia), joko arkkeina tai rullina, ja jonka paino on 70 g/m2 tai enemmän mutta enintään 400 g/m2 ja vaaleus enemmän kuin 84 (mitattuna standardin ISO 2470-1 mukaisesti).
Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen piiriin eivät sisälly rullat, jotka soveltuvat käytettäväksi rullapainokoneissa. Rullapainokoneissa käytettäväksi soveltuvat rullat määritellään sellaisiksi rulliksi, jotka – jos ne testataan IGT-pintalujuutta koskevan ISO-testistandardin ISO 3783:2006 (Determination of resistance to picking – Accelerated speed method using the IGT-type tester (electric model)) mukaisesti – antavat tulokseksi alle 30 N/m, kun mittaus tehdään paperin poikkisuunnassa (CD), ja tulokseksi alle 50 N/m, kun mittaus tehdään konesuunnassa (MD).
3. Tukea koskeva väite
Tuote, jonka tuontia väitetään tuettavan, on Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin oleva tutkimuksen kohteena oleva tuote, joka nykyisin luokitellaan CN-koodeihin ex 4810 13 20, ex 4810 13 80, ex 4810 14 20, ex 4810 14 80, ex 4810 19 10, ex 4810 19 90, ex 4810 22 10, ex 4810 22 90, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 92 10, ex 4810 92 30, ex 4810 92 90, ex 4810 99 10, ex 4810 99 30 ja ex 4810 99 90. Nämä CN-koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.
Väitetään, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajat ovat saaneet useita Kiinan kansantasavallan valtion myöntämiä tukia.
Tuet koostuvat muiden muassa seuraavista: edulliset lainajärjestelyt (tukilainat valtion omistamilta liikepankeilta ja valtion erityispankeilta, nopeakasvuiset korkeatuottoiset metsätalousohjelmalainat, korkotuet metsätalouslainoille), tulovero-ohjelmat (kahden vapaan ja kolmen puolittain vapaan vuoden ohjelman mukaiset tuloverovapautukset tai -vähennykset, vapautus tai vähennys paikallisesta tuloverosta ”tuottaville” ulkomaisrahoitteisille yrityksille, jäljempänä ’FIE-yritykset’, tuloverovähennykset kotimaista tuotantoa olevia laitteita ostaville FIE-yrityksille, sijaintiin perustuvat tuloverovähennykset FIE-yrityksille, edullinen verotuskohtelu teknologia- tai osaamisintensiivisille FIE-yrityksille, edullinen verotuskohtelu huippu- tai uutta teknologiaa edustaville FIE-yrityksille, tuloverovähennykset huipputeknologia-alalle Guangdongin provinssissa, edullinen verotuskohtelu FIE-yritysten tutkimus- ja kehittämistoimille, tuloverohyvitykset kotimaista tuotantoa olevia laitteita ostaville kotimaisessa omistuksessa oleville yrityksille, tuloverovapautusohjelma vientiin suuntautuneille FIE-yrityksille, yritysveronpalautusohjelma FIE-yritysten voitoistaan tekemille investoinneille vientiin suuntautuneisiin yrityksiin), välillisiä veroja ja tuontitulleja koskevat ohjelmat (arvonlisävero- ja tullivapautukset maahantuoduista laitteista, alv-alennukset kotimaista tuotantoa olevista laitteista, kotimaan alv-palautukset Hainanin EDZ-alueella (Economic Development Zone) sijaitseville yrityksille, vapautus kaupungin kunnossapito- ja rakentamisveroista ja koulutuslisistä FIE-yrityksille), avustusohjelmat (rahoitus metsänistutus- ja metsänhoitotoimiin, valtion rahasto keskeisiin teknologioihin liittyville kunnostushankkeille, korkotuki teollis-teknologisille suurhankkeille Wuhanissa, tunnetuille brändeille myönnettävät palkinnot, avustukset yrityksille, joiden myyntitulot ovat vähintään 10 miljardia Kiinan juania ja jotka toteuttavat kolmea merkittävää projektia, avustukset suuryrityksille Jiningissä, avustukset vuoden 2007 tieteellisen ja teknologisen kehittämisen suunnitelmaan kuuluville ohjelmille Shandongin provinssissa, erityisrahoitus ulkomaisten talous- ja kauppahankkeiden kehittämiselle ja merkittävän suuruisten ulkomaisilla investoinneilla rahoitettavien projektien perustamiselle Shandongin provinssissa), valtion tarjoamat tavarat ja palvelut käypää pienempää korvausta vastaan (paperinvalmistuksessa tarvittavat kemikaalit, sähkö, maankäyttöoikeudet) sekä talouskehitysalueita koskevat ohjelmat (Nangchangin, Wuhanin, Yangpun ja Zhenjiangin EDZ-alueet).
Kyseisten järjestelyjen väitetään olevan tukia, koska Kiinan kansantasavallan hallitus tai muut aluehallintoviranomaiset (myös julkiset elimet) osallistuvat niiden rahoitukseen ja niistä koituu etua niiden vastaanottajille eli tarkasteltavana olevan tuotteen vientiä harjoittaville tuottajille. Tukien väitetään riippuvan vientituloksesta ja/tai vain kotimaisten tuotteiden suosimisesta ulkomaisiin nähden ja/tai olevan rajattuja tietyille yrityksille ja/tai tuotteille ja/tai alueille, mistä syystä ne ovat erityisiä ja mahdollistavat tasoitustullin käyttöönoton.
4. Vahinkoa koskeva väite
Valituksen tekijä on esittänyt näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta on lisääntynyt kokonaisuudessaan sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.
Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että tutkimuksen kohteena olevan tuodun tuotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan myymiin määriin ja sen veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan kokonaistulokseen, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.
5. Menettely
Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi, mistä syystä komissio panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 10 artiklan nojalla.
Tutkimuksessa selvitetään, onko asianomaisesta maasta peräisin olevan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tuettua ja onko kyseinen tuki aiheuttanut vahinkoa unionin tuotannonalalle. Jos näin todetaan olevan, tutkimuksessa selvitetään, onko unionin edun mukaista ottaa käyttöön toimenpiteitä.
5.1 Menettely tuen määrittämiseksi
Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (2) ja viranomaisia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.1.1 Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus
a)
Koska asianomaisessa maassa on mahdollisesti paljon tämän menettelyn piiriin kuuluvia vientiä harjoittavia tuottajia, ja jotta tutkimus valmistuisi säädetyssä määräajassa, komissio voi rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:
|
— |
yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin vietäväksi myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. tammikuuta 2009 ja 31. joulukuuta 2009 välisenä aikana, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’, kaikkien 27 jäsenvaltion (3) osalta erikseen ja yhteensä |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009–31. joulukuuta 2009) |
|
— |
tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta koko maailmassa tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta |
|
— |
kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoilla) osallistuneiden etuyhteydessä (4) olevien yritysten nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta |
|
— |
muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa. |
Lisäksi vientiä harjoittavien tuottajien olisi ilmoitettava, haluavatko ne siinä tapauksessa, että niitä ei valita otokseen, saada kyselylomakkeen täyttääkseen sen yksilöllisen tukimarginaalin pyytämistä varten jäljempänä olevan b kohdan mukaisesti.
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään vastausten tarkastukseen, jäljempänä ’paikalla tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä vientiä harjoittavia tuottajia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen viejämaan viranomaisiin ja voi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.
Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen viejämaan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.
Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’. Otokseen kuulumattomilta yhteistyössä toimivilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevaan tuontiin mahdollisesti sovellettava tasoitustulli ei ylitä otokseen kuuluville vientiä harjoittaville tuottajille määritettävän tukimarginaalin painotettua keskiarvoa, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäljempänä olevan b kohdan soveltamiseen.
b)
Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat voivat perusasetuksen 27 artiklan 3 kohdan nojalla pyytää, että komissio määrittää niille yksilölliset tukimarginaalit, jäljempänä ’yksilöllinen tukimarginaali’. Niiden vientiä harjoittavien tuottajien, jotka haluavat pyytää yksilöllistä tukimarginaalia, on pyydettävä kyselylomake edellä olevan a kohdan mukaisesti ja palautettava se asianmukaisesti täytettynä jäljempänä ilmoitetuissa määräajoissa. Täytetty kyselylomake on palautettava 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Yksilöllistä tukimarginaalia pyytävien vientiä harjoittavien tuottajien on kuitenkin huomattava, että komissio voi päättää olla määrittämättä niille yksilöllistä tukimarginaalia, jos esimerkiksi vientiä harjoittavien tuottajien määrä on niin suuri, että määrittäminen olisi kohtuuttoman vaivalloista ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.
c)
Kyselylomakkeet lähetetään myös asianomaisen viejämaan viranomaisille.
5.1.2 Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus (5), (6)
Koska tähän menettelyyn osallistuvien etuyhteydettömien tuojien määrä voi olla huomattava, komissio voi saattaakseen tutkimuksen loppuun säädetyssä määräajassa rajoittaa tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyisi päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Ellei toisin mainita, osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:
|
— |
yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi |
|
— |
tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan, asianomaisesta maasta peräisin olevan tuotteen unioniin tuonnin ja unionin markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin määrä tonneina ja arvo euroina tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009– 31. joulukuuta 2009) |
|
— |
kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuneiden etuyhteydessä (7) olevien yritysten nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta |
|
— |
muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa. |
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään vastausten tarkastukseen, jäljempänä ’paikalla tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä tuojia koskevat päätelmänsä käytettävissään olevien tietojen perusteella, ja lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.
Saadakseen etuyhteydettömiä tuojia koskevan otoksen valinnassa tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.
Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille kyselylomakkeen. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Kyselylomakkeessa annetaan tietoa muiden muassa yritysten rakenteesta, niiden toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta sekä kyseisen tuotteen myynnistä.
5.2 Menettely vahingon määrittämiseksi
Vahingolla tarkoitetaan unionin tuotannonalalle aiheutunutta merkittävää vahinkoa, merkittävän vahingon uhkaa tai merkittävää viivästystä unionin tuotannonalan perustamisessa. Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu tuetun tuonnin määrään, sen vaikutukseen tuojamaan hintoihin ja kyseisen tuonnin vaikutuksiin unionin tuotannonalaan. Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävää vahinkoa, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionissa toimivia tuottajia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.2.1 Unionin tuottajia koskeva tutkimus
Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvia unionin tuottajia on mahdollisesti paljon, ja jotta tutkimus valmistuisi asetetussa määräajassa, komissio voi rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyisi päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voisi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia unionin tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Ellei toisin mainita, osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:
|
— |
yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi |
|
— |
tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta koko maailmassa tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionin markkinoilla tapahtuneen myynnin arvo euroina tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009–31. joulukuuta 2009) |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionin markkinoilla tapahtuneen myynnin määrä tonneina tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009–31. joulukuuta 2009) |
|
— |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotannon määrä tonneina tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009– 31. joulukuuta 2009) |
|
— |
asianomaisessa maassa tuotetun, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin suuntautuneen tuonnin määrä tonneina tutkimusajanjaksolla (1. tammikuuta 2009– 31. joulukuuta 2009) tapauksen mukaan |
|
— |
kaikkien (unionissa ja asianomaisessa maassa tuotetun) tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuneiden etuyhteydessä (8) olevien yritysten nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta |
|
— |
muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa. |
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään vastausten tarkastukseen, jäljempänä ’paikalla tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä unionin tuottajia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Saadakseen unionin tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin unionin tuottajien järjestöihin.
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä, otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
Jos otos tarvitaan, unionin tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja unionin tuottajien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.
Saadakseen tutkimuksen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille kyselylomakkeen. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin ilmoiteta. Kyselylomakkeessa annetaan tiedot muun muassa yrityksen tai yritysten rakenteesta, niiden taloudellisesta tilanteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä toiminnasta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantokustannuksista ja myynnistä.
5.3 Menettely unionin edun arvioimiseksi
Jos todetaan, että tuontia on tuettu ja siitä on aiheutunut vahinkoa, tehdään perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti päätös siitä, onko tasoitustoimenpiteiden käyttöön ottaminen unionin edun mukaista. Unionin tuottajia ja tuojia, niitä edustavia järjestöjä, käyttäjien edustajia ja kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys.
Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, onko toimenpiteiden käyttöön ottaminen unionin edun mukaista, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.
5.4 Muut kirjalliset huomautukset
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.
5.5 Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi
Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.
5.6 Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskeva menettely
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa, myös otosten valintaa varten toimitettavat tiedot, täytetyt kyselylomakkeet ja niiden päivitykset, kirjallisina sekä paperilla että sähköisessä muodossa, ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Jos asianomainen osapuoli ei teknisistä syistä pysty toimittamaan huomautuksiaan ja pyyntöjään sähköisessä muodossa, sen on ilmoitettava siitä komissiolle välittömästi.
Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (9)
Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten osapuolten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.
Komission yhteystiedot:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faksi +32 22956505 |
6. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti.
Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
7. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja
Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluiksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisen osapuolen puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.
Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.
Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa tukien myöntämisestä, vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevissa kysymyksissä. Tällainen kuuleminen järjestetään pääsääntöisesti viimeistään alustavista päätelmistä ilmoittamisen jälkeen neljännen viikon lopussa.
Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaisesti 13 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaiset toimenpiteet voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 12 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9. Henkilötietojen käsittely
Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (10) mukaisesti.
(1) EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin. Viejät, jotka eivät osallistu tuotantoon, eivät yleensä ole oikeutettuja yksilölliseen tulliin.
(3) Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota ovat Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta, Portugali, Puola, Ranska, Romania, Ruotsi, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari, Viro ja Yhdistynyt kuningaskunta.
(4) Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat toimihenkilöitä tai hallintoelinten jäseniä toistensa liikeyrityksissä, b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita, c) toinen on toisen palveluksessa, d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista, e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti, f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti, g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti, tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.
(5) Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite 1 kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 4.
(6) Etuyhteydettömien tuojien toimittamia tietoja voidaan käyttää myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin kuin tuen määrittämiseen.
(7) Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 4.
(8) Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 4.
(9) Tämä asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93) 29 artiklassa ja WTO:n tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen 12 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla.
(10) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/37 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/14
|
1. |
Komissio vastaanotti 8 päivänä huhtikuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalaisten yritysten Electricité de France S.A. ja Veolia Environnement S.A. määräysvaltaan kuuluva tšekkiläinen yritys Dalkia Česká republika, a.s. (Dalkia CZ) hankkii EY:n sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan tšekkiläisen yrityksen New World Resources N.V. määräysvaltaan kuuluvassa tšekkiläisessä yrityksessä NWR Energy, a.s. (NWR Energy) ostamalla osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
|
17.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 99/38 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2010/C 99/15
|
1. |
Komissio vastaanotti 12 päivänä huhtikuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys Oak Hill Capital Partners (Oak Hill), brittiläinen yritys Cinven Limited (Cinven) ja luxemburgilainen yritys CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. (CVC) hankkivat EY:n sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan irlantilaisessa yrityksessä Avolon Aerospace Limited (Avolon) ostamalla äskettäin perustetun yhteisyrityksen osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla. |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).