ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2010.073.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 73

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

53. vuosikerta
23. maaliskuu 2010


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan tietosuojavaltuutettu

2010/C 073/01

Euroopan tietosuojavaltuutetun lausuntotiettyjä Somaliaan, Zimbabween, Korean demokraattiseen kansantasavaltaan ja Guineaan kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevista säädösehdotuksista

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN JA LAITOSTEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2010/C 073/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5806 – KKR & CO/Pets at Home) ( 1 )

10

2010/C 073/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5554 – Havi/Keylux/STI Freight JV) ( 1 )

10

2010/C 073/04

Komission päätös, annettu 19 päivänä maaliskuuta kuuta 2010, eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän jäsenen nimittämisestä Maltan osalta

11

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN JA LAITOSTEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2010/C 073/05

Euron kurssi

12

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2010/C 073/06

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti julkaistu Euroopan komission tiedote asetuksen (EY) N:o 1005/2008 20 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan sekä liitteen III mukaisista lippuvaltioiden ilmoituksista (valtioiden ja niiden toimivaltaisten viranomaisten luettelo)

13

 

V   Lausunnot

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 073/07

MEDIA 2007 – Ehdotuspyyntö – EACEA/04/10 – Pilottihankkeiden toteuttamiseen myönnettävä tuki

31

2010/C 073/08

MEDIA 2007 – Ehdotuspyyntö – EACEA/05/10 – Tilausvideopalveluille ja digitaaliselle elokuvalevitykselle tarkoitettu tuki

33

2010/C 073/09

Ehdotuspyyntö – EACEA/10/10 Elinikäisen oppimisen ohjelma – Eurooppalaisen yhteistyön tukeminen koulutuksessa ja opetuksessa

35

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 073/10

Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymisestä

39

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2010/C 073/11

Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY 3 artiklan 2 kohdan mukainen Alankomaiden kuningaskunnan talousministerin tiedonanto

40

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2010/C 073/12

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

42

2010/C 073/13

Perinteisen merkinnän hyväksymishakemuksen julkaiseminen komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 33 artiklan mukaisesti

49

2010/C 073/14

Perinteisen merkinnän hyväksymishakemuksen julkaiseminen komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 33 artiklan mukaisesti

50

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Euroopan tietosuojavaltuutettu

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/1


Euroopan tietosuojavaltuutetun lausuntotiettyjä Somaliaan, Zimbabween, Korean demokraattiseen kansantasavaltaan ja Guineaan kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevista säädösehdotuksista

2010/C 73/01

EUROOPAN TIETOSUOJAVALTUUTETTU, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 8 artiklan,

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen (1) vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY,

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen (2) vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja erityisesti sen 41 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetulle asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti 29 päivänänä heinäkuuta, 18 päivänä syyskuuta ja 26 päivänä marraskuuta 2009 esitetyt lausuntopyynnöt,

ON ANTANUT SEURAAVAN LAUSUNNON:

I   JOHDANTO

1.

Komissio hyväksyi 27 päivänä heinäkuuta 2009 ehdotuksen neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja muihin elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi sekä ehdotuksen neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta. Komissio hyväksyi myös 18 päivänä syyskuuta ehdotuksen neuvoston asetukseksi Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta. Komissio hyväksyi vielä 23 päivänä marraskuuta ehdotuksen neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä. Komissio lähetti kaikki nämä ehdotukset Euroopan tietosuojavaltuutetulle lausuntoa varten asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Euroopan tietosuojavaltuutettu muistuttaa toimittaneensa myös näitä ehdotusluonnoksia samoin kuin muita vastaavia varojen jäädyttämisestä ja muista rajoittavista toimenpiteistä annettuja neuvoston asetusten muutosehdotuksia koskevia epävirallisia huomautuksia.

2.

Tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen siihen, että häntä kuullaan ja että kuulemiseen viitataan ehdotusten johdanto-osassa samalla tavalla kuin monessa muussa lainsäädäntötekstissä, joiden osalta häntä on kuultu asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti.

II   EHDOTUKSET JA TÄMÄN EUROOPAN TIETOSUOJAVALTUUTETUN LAUSUNNON KESKEINEN SISÄLTÖ

3.

Näiden kaikkien ehdotusten tavoitteena on nykyistä lainsäädäntöä muuttamalla tai uusia säädöksiä ehdottamalla torjua terrorismia tai ihmisoikeusloukkauksia ottamalla käyttöön rajoittavia toimenpiteitä. Kyseiset toimenpiteet – etenkin varojen jäädyttäminen ja matkustuskiellot – kohdistuvat luonnollisiin ja oikeushenkilöihin, joita epäillään yhteyksistä terroristijärjestöihin ja/tai tiettyihin hallituksiin. Tätä varten Euroopan komissio julkaisee ja julkistaa mustia listoja niistä luonnollisista ja oikeushenkilöistä, joita nämä rajoittavat toimenpiteet koskevat.

4.

Euroopan tietosuojavaltuutettu antoi jo 28 päivänä heinäkuuta 2009 lausunnon ehdotuksesta neuvoston asetukseksi tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta (jäljempänä ’al-Qaida-ehdotus’). Lausunnossa pidettiin tervetulleena komission aikomusta varmistaa paremmin perusoikeuksien suojelu, johon kuuluu henkilötietosuoja, ja suositettiin, että eräitä ehdotuksen kohtia muutettaisiin ja/tai selvennettäisiin EU:n keskeisten tietosuojaperiaatteiden noudattamiseksi. Tietosuojavaltuutettu on seurannut tiiviisti al-Qaida-ehdotuksen käsittelyn edistymistä neuvostossa (3) ja pahoittelee sitä, että monet henkilötietosuojaa koskevat säännökset on poistettu tai niitä on merkittävästi vähennetty.

5.

Edellä mainitussa lausunnossa esitetyt huomautukset ovat yhä voimassa, ja useimmat niistä pätevät jossakin määrin myös nyt käsiteltäviin ehdotuksiin, joiden useissa säännöksissä heijastuu edellä mainitun ehdotuksen sisältö. Tässä lausunnossa, jossa otetaan huomioon kaikki Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi tähän mennessä saapuneet ehdotukset sekä niiden käsittelyn eteneminen neuvostossa, käsitellään tietosuojaperiaatteiden soveltamista rajoittavien toimenpiteiden alalla ja esitetään parannussuosituksia. Suosituksissa otetaan myös huomioon Lissabonin sopimuksen voimaantulo sekä hiljattain hyväksytyn Tukholman ohjelman (4) mukaiset merkittävät poliittiset suuntaviivat. Tämä menettelytapa tarkoittaa sitä, että tietosuojavaltuutettu voi antaa uusia lausuntoja tämän alan säädösehdotuksista vain silloin, kun uusissa ehdotuksissa poiketaan huomattavasti nyt käsiteltävien ehdotusten sisällöstä.

6.

Tässä lausunnossa keskitytään niihin rajoittavien toimenpiteiden näkökohtiin, jotka liittyvät suoraan henkilötietosuojaan ja etenkin niihin näkökohtiin, joita tulisi tietosuojavaltuutetun mielestä tämän alan osalta selkeyttää oikeusvarmuuden ja toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi. Tässä lausunnossa ei käsitellä muita sisällöllisiä kysymyksiä, jotka saattavat liittyä kyseisiin luetteloihin merkitsemiseen muiden sääntöjen soveltamisen johdosta, eikä se vaikuta niihin.

III   LAINSÄÄDÄNTÖKEHYS

7.

Komission ehdotuksissa pyritään käsittelemään Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöä, jossa on useaan otteeseen todettu, että perusoikeuksien suojelua koskevia EU:n normeja olisi noudatettava riippumatta siitä, hyväksytäänkö rajoittavat toimenpiteet EU:n tasolla vai ovatko ne lähtöisin Yhdistyneiden Kansakuntien kaltaisista kansainvälisistä järjestöistä (5).

8.

EU:n tunnustamiin perusoikeuksiin kuuluu myös oikeus henkilötietosuojaan, jonka yhteisöjen tuomioistuin on tunnustanut yhdeksi Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklan 2 kohtaan perustuvista periaatteista ja joka on myös vahvistettu EU:n perusoikeuskirjan 8 artiklassa (6). Rajoittavien toimenpiteiden yhteydessä oikeus henkilötietojen suojaan on keskeisessä asemassa, sillä se edesauttaa toisten perusoikeuksien, kuten puolustautumisoikeuden, kuulluksi tulemista koskevan oikeuden ja tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden tosiasiallista noudattamista.

9.

Tässä yhteydessä tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen komission aikomukseen ryhtyä kehittämään nykyistä lainsäädäntökehystä parantamalla luettelointimenettelyä ja ottamalla nimenomaisesti huomioon oikeuden henkilötietosuojaan kuten hän teki jo 28. heinäkuuta 2009 al-Qaidaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä antamassaan lausunnossa. Rajoittavat toimenpiteet perustuvat henkilötietojen käsittelyyn, johon sinällään – varojen jäädyttämisestä riippumatta – sovelletaan tietosuojasääntöjä ja -takeita. Näin ollen on erittäin tärkeää, että luetteloitujen henkilöiden henkilötietojen käsittelyssä noudatettavat säännöt ovat selkeitä ja oikeudellisesti varmoja, myös rajoittavien toimenpiteiden laillisuuden ja pätevyyden varmistamiseksi.

10.

Tukholman ohjelmassa todetaan selkeästi, että ”kun arvioidaan henkilön yksityisyyttä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella, oikeus vapauteen on hallitseva oikeus”, ja että EU:n tulisi edistää tietosuojaperiaatteiden soveltamista EU:n sisällä ja sen suhteissa muihin maihin.

11.

Lissabonin sopimuksen voimaantulo lujittaa tämän alan oikeudellista kehystä. Sillä luodaan yhtäältä kaksi uutta oikeusperustaa (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 75 ja 215 artikla), joiden nojalla EU voi ottaa käyttöön luonnollisia tai oikeushenkilöitä, ryhmiä ja valtioista riippumattomia yhteisöjä koskevia rajoittavia toimenpiteitä. Toisaalta SEUT 16 artiklassa ja SEU 39 artiklassa vahvistetaan jälleen oikeus tietosuojaan ja tietosuojasääntöjen ja -takeiden tarve kaikilla Euroopan unionin toimialoilla, ja EU:n perusoikeuskirja tulee sitovaksi, mikä – kuten Tukholman ohjelmassa nimenomaisesti todetaan – ”velvoittaa unionin ja sen toimielimet entistä vahvemmin varmistamaan, että perusoikeuksia edistetään aktiivisesti kaikilla unionin toimialoilla” (7).

12.

Erityisesti EU:n toimielinten suorittaman henkilötietojen käsittelyn osalta SEUT 16 artiklaa sovelletaan kaikkeen EU:n toimintaan, myös yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan, kun taas SEU 39 artiklassa määrätään erilaisesta päätöksentekomenettelystä, joka koskee jäsenvaltioiden yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan puitteissa suorittamaa henkilötietojen käsittelyä. Lisäksi unionin tuomioistuin saa täyden toimivallan, myös yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla, arvioida luonnollisiin tai oikeushenkilöihin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevien päätösten laillisuutta, etenkin perusoikeuksien kunnioittamisen osalta (SEUT 275 artikla).

13.

Lisäksi se, että Lissabonin sopimuksen mukaisesti EU liittyy Euroopan ihmisoikeussopimukseen, lisää Euroopan neuvoston mustia listoja koskevien kantojen (8) ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön merkitystä EU:n oikeudellisen kehyksen puitteissa.

14.

Tätä taustaa vasten perusoikeuskirjan 8 artiklalla on erityinen merkitys varsinkin sikäli, että sen mukaan henkilötietojen käsittelyn on tapahduttava laissa säädetyn oikeuttavan perusteen nojalla ja ”jokaisella on oikeus tutustua niihin tietoihin, joita hänestä on kerätty”. Näitä tietosuojan kannalta keskeisiä näkökohtia on noudatettava kaikissa EU:n toimissa, ja kansalaiset voivat jopa vaatia tästä artiklasta johtuvien oikeuksien välitöntä oikeusvaikutusta riippumatta siitä, onko ne nimenomaisesti tunnustettu EU:n johdetussa oikeudessa.

15.

Lissabonin sopimuksen voimaantulon myötä syntynyt uusi oikeuskehys antaa lainsäätäjälle välineet ja asettaa velvoitteen säätää henkilötietosuojaa koskevia kattavia ja johdonmukaisia sääntöjä, myös rajoittavien toimenpiteiden alalla. Tästä velvoitteesta tulee vielä tärkeämpi kun ottaa huomioon sen, että tällaiset toimenpiteet yleistyvät ja niiden kesto kasvaa, millä on pitkälle meneviä seurauksia kyseessä olevien henkilöiden kannalta.

16.

Tätä taustaa vastaan Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittaa painokkaasti, että komissio luopuisi nykyisestä hajanaisesta lähestymistavastaan, jossa kunkin maan tai organisaation kohdalla hyväksytään yksittäisiä, joskus keskenään erilaisia henkilötietojen käsittelyä koskevia sääntöjä, ja ehdottaisi yleistä ja johdonmukaista toimintakehystä kaikille EU:n soveltamille seuraamuksille, jotka on kohdennettu luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, yhteisöihin tai muihin elimiin. Tämä kehys turvaa kyseisten henkilöiden perusoikeuksien ja etenkin henkilötietosuojaa koskevan perusoikeuden kunnioittamisen. Näiden oikeuksien kunnioittamista koskevat tarpeelliset rajoitukset tulisi selkeästi säätää lailla, niiden pitäisi olla oikeasuhteisia ja kaikissa tapauksissa noudattaa kyseisten oikeuksien keskeistä sisältöä.

17.

Euroopan tietosuojavaltuutetun mukaan tämä tulisi suorittaa rinnakkain Eurooppa-neuvoston Tukholman ohjelmassa vahvistetun tavoitteen kanssa, joka on ”YK:n turvallisuusneuvoston seuraamusten suunnittelun, täytäntöönpanon ja vaikuttavuuden tehostaminen perusoikeuksien turvaamiseksi ja oikeudenmukaisten ja selkeiden menettelyjen varmistamiseksi” (9).

18.

Seuraavissa kohdissa, joissa arvioidaan nyt käsiteltävänä olevia ehdotuksia, ei ole ainoastaan ehdotusten säännösten parantamissuosituksia, vaan niissä tuodaan esiin myös niitä tietosuojanäkökohtia, joita ei tähän mennessä ole otettu esille ja joiden selkeyttämistä tietosuojavaltuutettu suosittaa joko näissä säädöksissä tai yleisemmissä puitteissa.

IV   HENKILÖIHIN KOHDISTUVIEN RAJOITTAVIEN TOIMENPITEIDEN YHTEYDESSÄ TAPAHTUVAA HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELYÄ KOSKEVIEN KESKEISTEN SÄÄNNÖSTEN JA PERIAATTEIDEN ERITTELY

IV.1   Sovellettava tietosuojalainsäädäntö

19.

Kuten Euroopan tietosuojavaltuutetun 28 päivänä heinäkuuta 2009 antamassa lausunnossa on jo todettu, asetuksessa (EY) N:o 45/2001 säädettyjä tietosuojasääntöjä sovelletaan EU:n toimielinten rajoittavien toimenpiteiden alalla suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn, vaikka kyseiset toimenpiteet perustuisivatkin kansainvälisten järjestöjen aloitteisiin tai yhteisen ulko – ja turvallisuuspolitiikan puitteissa hyväksyttyihin yhteisiin kantoihin.

20.

Tässä yhteydessä tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen käsiteltävänä olevien ehdotusten sisältämiin viittauksiin, jotka koskevat asetuksen (EY) N:o 45/2001 sovellettavuutta, sekä siitä johtuvia rekisteröityjen oikeuksia. Tietosuojavaltuutettu pahoittelee kuitenkin sitä, että al-Qaidaa koskevien rajoittavien toimenpiteiden käsittely on johtanut joidenkin viittausten poistamiseen.

21.

Tältä osin tietosuojavaltuutettu haluaa korostaa, että kyseiset poistot eivät estä tai rajoita sellaisten velvollisuuksien tai rekisteröidyille kuuluvien oikeuksien sovellettavuutta, joita säädöksissä ei enää nimenomaisesti mainita. Tietosuojavaltuutettu katsoo kuitenkin, että tietosuojanäkökohtien nimenomainen mainitseminen ja niiden käsittely rajoittavia toimenpiteitä koskevissa säädöksissä parantaa perusoikeuksien suojaa ja auttaa myös välttämään sen, että arkaluonteiset asiat jäävät epäselviksi ja niitä joudutaan siksi käsittelemään oikeudessa.

22.

Yleisemmin tietosuojavaltuutettu korostaa, että EU:n perusoikeuskirjan 8 artiklan mukaisesti ”jokaisella on oikeus henkilötietojensa suojaan”. Tämä perusoikeus on näin ollen turvattava Euroopan unionissa kyseessä olevien henkilöiden kansallisuudesta, asuinpaikasta tai ammatillisesta toiminnasta riippumatta. Tämä tarkoittaa, että vaikka tämän oikeuden rajoittaminen saattaa hyvinkin olla tarpeen rajoittavien toimenpiteiden puitteissa, kyseiseen oikeuteen ei voida soveltaa periaatteellista tai yleistä rajoitusta minkään yksittäisen henkilöryhmän, kuten esimerkiksi niiden henkilöiden kohdalla, joilla on yhteyksiä jonkin kolmannen maan hallitukseen.

IV.2   Tietojen laatu ja käyttötarkoituksen rajoittaminen

23.

Sovellettavien tietosuojasääntöjen (asetuksen (EY) N:o 45/2001 4 artikla) mukaisesti henkilötietoja on käsiteltävä asianmukaisesti ja lainsäädäntöä noudattaen, henkilötiedot on kerättävä tiettyä nimenomaista laillista tarkoitusta varten, eikä niitä saa käsitellä myöhemmin näihin tarkoituksiin sopimattomalla tavalla, henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoituksiin, ja/tai myöhempiin käsittelytarkoituksiin. Henkilötietojen on myös oltava paikkansapitäviä ja niitä on päivitettävä: on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että virheelliset tai puutteelliset tiedot poistetaan tai oikaistaan. Lisäksi henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen niihin tarkoituksiin, joita varten tiedot on kerätty tai joita varten niitä myöhemmin käsitellään.

24.

Tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen siihen, että kaikissa komission ehdotuksissa (10) määritellään nimenomaisesti ne henkilötietoluokat, joita rajoittavien toimenpiteiden yhteydessä käsitellään, ja että niissä selvästi säännellään rikoksiin, tuomioihin ja turvatoimenpiteisiin liittyvien henkilötietojen käsittelyä.

25.

Tätä taustaa vasten tietosuojavaltuutettu panee tyytyväisenä merkille al-Qaida-ehdotuksen 7 e artiklan 3 kohdassa vahvistetun periaatteen, jonka mukaan luonnollisen henkilön vanhempien etu – ja sukunimet voidaan sisällyttää liitteeseen ainoastaan, jos ne ovat yksittäisessä tapauksessa tarpeen pelkästään kyseisen luettelossa olevan luonnollisen henkilön henkilöllisyyden toteamista varten. Tämä säännös kuvastaa hyvin myös käyttötarkoituksen rajoittamista koskevaa tietosuojaperiaatetta, jonka mukaan henkilötietoja saa kerätä ainoastaan erikseen määriteltyjä tarkoituksia varten, eikä niitä saa myöhemmin käsitellä näihin tarkoituksiin sopimattomalla tavalla.

26.

Sen varmistamiseksi, että tämä periaate on asianmukaisesti täsmennetty ja että sitä sovelletaan kaikkeen tämän alan henkilötietojen käsittelyyn, tietosuojavaltuutettu suosittaa, että sitä sovelletaan nimenomaisesti kaikkiin tietoluokkiin muuttamalla asiaankuuluvia artikloita siten, että henkilöluettelon käsittävään liitteeseen ”sisältyvät ainoastaan luettelossa olevien luonnollisten henkilöiden henkilöllisyyden toteamiseksi tarvittavat tiedot ja joka tapauksessa korkeintaan seuraavat tiedot”. Tällä muutoksella vältettäisiin luettelossa olevia luonnollisia henkilöitä ja näiden perheitä koskevien tarpeettomien tietojen kerääminen ja julkaiseminen.

27.

Lisäksi tietosuojavaltuutettu ehdottaa, että ehdotuksissa todettaisiin selvästi, että henkilötiedot poistetaan tai tehdään nimettömiksi niin pian kuin niitä ei enää jokaisessa yksittäisessä tapauksessa tarvita kyseisten rajoittavien toimenpiteiden toteuttamiseen eikä unionin tuomioistuimessa kesken olevaa oikeudenkäyntiä varten.

28.

Käsiteltävänä olevissa ehdotuksissa omaksutaan erilaisia lähestymistapoja henkilötietojen paikkansapitävyyteen ja päivittämisvelvollisuuteen nähden. Somaliaa koskevassa ehdotuksessa, kuten al-Qaida-ehdotuksessakin, säädetään, että kun YK päättää poistaa henkilön luettelostaan, komission on muutettava EU:n luetteloa vastaavasti (11 artiklan 4 kohta). Sen sijaan Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevassa ehdotuksessa säädetään velvoitteesta tarkistaa EU:n luettelo säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein (6 artiklan 2 kohta). Toisissa ehdotuksissa ei viitata yhteenkään edellä mainituista mekanismeista.

29.

Kaikkien EU:n luetteloiden on joka tapauksessa riippumatta kohteena olevasta maasta ja siitä, onko ne hyväksytty suoraan EU:n tasolla vai pannaanko niillä täytäntöön YK:n päätöksiä, noudatettava tietojen laatua koskevaa periaatetta, jolla on rajoittavien toimenpiteiden yhteydessä keskeinen merkitys. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hiljattain totesi (11), olisi niissä tapauksissa, joissa rajoittavat toimenpiteet perustuvat poliisin ja turvallisuusviranomaisten tutkimuksiin, otettava asianmukaisesti huomioon luetteloita tarkistettaessa näiden tutkimusten viime vaiheet, kuten esimerkiksi tutkinnan lopettaminen, syytteestä luopuminen tai vapauttavan tuomion antaminen rikosoikeudenkäynnissä, jotta vältettäisiin tietyn henkilön varojen jäädyttäminen määräämättömäksi ajaksi ilman tuomioistuimessa tapahtuvaa uutta käsittelyä ja ottamatta huomioon mahdollisten oikeudellisten menettelyjen lopputulosta.

30.

Tätä taustaa vasten tietosuojavaltuutettu suosittaa, että kaikkien tämän alan käsiteltävänä olevien ja tulevien ehdotusten osalta tehokkaita mekanismeja otettaisiin käyttöön luonnollisten henkilöiden poistamiseksi luetteloista sekä EU:n luetteloiden tarkistamiseksi säännöllisin väliajoin.

IV.3   Luetteloissa oleville henkilöille tiedottaminen

31.

Tietosuojavaltuutettu pani 28 päivänä heinäkuuta 2009 antamassaan lausunnossa tyytyväisenä merkille komission aikeen parantaa perusoikeuksien kunnioittamista antamalla kyseisille henkilöille keinon saada tietoja syistä, jotka ovat johtaneet luetteloon merkitsemiseen, samoin kuin mahdollisuuden ilmaista oma näkemyksensä asiasta. Vastaavaa säännöstä ehdotetaan nyt Somalian (12) ja Guinean (13) osalta, kun taas Zimbabwen (14) kohdalla oikeus saada tietoja luetteloon merkitsemisen syistä ja ilmaista näkemyksensä rajoitetaan henkilöihin, joilla ei ole yhteyksiä hallitukseen. Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevassa ehdotuksessa ei edes mainita tätä mahdollisuutta.

32.

Tietosuojavaltuutettu muistuttaa asetuksesta (EY) N:o 45/2001 johtuvista velvoitteista, toisin sanoen sen 11 artiklan mukaisesta velvollisuudesta antaa rekisteröidylle tietoja ja etenkin sen 12 artiklan mukaisesta tietojen antamista koskevasta velvollisuudesta, kun tietoja ei ole saatu rekisteröidyltä itseltään. Näitä säännöksiä on noudatettava kaikkien henkilöiden kohdalla riippumatta heidän kansallisuudestaan tai heidän yhteyksistään tietyn maan hallitukseen. On tietenkin erilaisia keinoja antaa tietoja luetteloon merkityille henkilöille, ja ne voidaan sovittaa kyseessä olevien rajoittavien toimenpiteiden mukaiseen poliittiseen kontekstiin. Lisäksi voidaan toteuttaa asetuksen (EY) N:o 45/2001 20 artiklan mukaisia rajoituksia tai poikkeuksia (15) sikäli kun ne ovat tarpeen erityisolosuhteissa, mutta yleinen ja rajoittamaton poikkeaminen tietojen antamisvelvoitteesta ei ole mahdollista.

33.

Tätä taustaa vasten tietosuojavaltuutettu suosittaa, että kaikissa tämän alan parhaillaan käsiteltävinä olevissa ja tulevissa ehdotuksissa käsiteltäisiin selvemmin luetteloon merkittyjen henkilöiden oikeutta saada tietoja sekä mahdollisesti tarvittavien rajoitusten edellytyksistä ja niitä koskevista menettelytavoista.

IV.4   Rekisteröityjen oikeudet, etenkin oikeus tutustua omiin tietoihinsa

34.

EU:n perusoikeuskirjan 8 artiklan 2 kohdan mukaan ”jokaisella on oikeus tutustua niihin tietoihin, joita hänestä on kerätty, ja saada ne oikaistuksi”, mikä tekee oikeudesta tutustua omiin tietoihin yhden henkilötietosuojaa koskevan perusoikeuden ydintekijöistä. Vastaavasti asetuksen (EY) N:o 45/2001 13 artiklassa annetaan rekisteröidylle oikeus saada milloin tahansa esteittä rekisterinpitäjältä kolmen kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta ja maksutta muun muassa käsiteltävät tiedot itselleen ymmärrettävässä muodossa (ks. c alakohta).

35.

Rajoittavien toimenpiteiden alalla luetteloon merkittyjä henkilöitä koskevat henkilötiedot ja etenkin niihin syihin liittyvät tiedot, joiden perusteella henkilöt on merkitty luetteloon, ovat usein turvallisuusluokitelluissa asiakirjoissa. Näiden asiakirjojen osalta kaikkien komission ehdotusten säännökset ovat samanlaisia: ensinnäkin todetaan, että jos YK tai jokin valtio toimittaa turvaluokiteltua tietoa, komission on käsiteltävä sitä sisäisten turvallisuussäännöstensä (päätös 2001/844/EY, EHTY, Euratom (16) ja tarvittaessa EU:n ja tiedot toimittavan valtion välillä turvallisuusluokitellun tiedon turvallisuudesta tehtyjen sopimusten mukaisesti; toiseksi täsmennetään, että asiakirjoja, joiden tietoturvaluokituksen taso vastaa tasoja ”EU Top Secret”, ”EU Secret” tai ”EU Confidential”, ei luovuteta ilman tietojen luovuttajan suostumusta (17).

36.

Tietosuojavaltuutettu on jo eritellyt näitä säännöksiä yksityiskohtaisesti 28 päivänä heinäkuuta 2009 antamassaan lausunnossa (18) ja pannut merkille, ettei komission sisäisissä turvallisuussäännöissä eikä yksittäisten jäsenvaltioiden tai YK:n kanssa tehdyissä sopimuksissa mainita kysymystä rekisteröidyn oikeudesta tutustua itseään koskeviin tietoihin. Vaikka tutustumisoikeuden rajoituksia voidaan hyvinkin harkita myös rajoittavien toimenpiteiden alalla, nykyiset säännökset eivät varmista sitä, että rajoitusta käytetään vain kun se on tarpeellista, eikä niissä anneta sisällöllisiä kriteerejä rajoituksen tarpeellisuuden arviointia varten. Ehdotusten mukaisesti tutustumisoikeuteen sovellettaisiin ehdotonta velvoitetta saada tietojen alkuperäisen luovuttajan suostumus, mikä jättäisi asian sen henkilön, jolta tieto on peräisin, täyteen harkintavaltaan. Näiden tietojen luovuttajien joukossa on osapuolia, joihin ei sovelleta EU:n lainsäädäntöä eikä perusoikeuksien suojaa koskevia EU:n normeja.

37.

Neuvoston käsittelyssä on päädytty tämän säännöksen poistamiseen al-Qaida -ehdotuksesta.

38.

Tätä taustaa vasten tietosuojavaltuutettu suosittaa painokkaasti, että lainsäätäjä ottaisi esille käsiteltävänä olevissa ja tulevissa ehdotuksissa olennaisen tärkeän kysymyksen eli luetteloon merkittyjen henkilöiden oikeuden tutustua – joko suoraan tai välillisesti toisten viranomaisten välityksellä (19) – itseään koskeviin turvallisuusluokitelluissa asiakirjoissa oleviin henkilötietoihin, ellei joissakin olosuhteissa mahdollisesti tarpeellisista oikeasuhteisista rajoituksista muuta johdu.

39.

Tietosuojavaltuutettu haluaa myös muistuttaa, että asetuksessa (EY) N:o 45/2001 säädetään muista rekisteröityjen oikeuksista, joiden esille ottamista lainsäätäjä voi harkita näissä tai tulevissa ehdotuksissa. Asetuksen (EY) N:o 45/2001 14 artiklassa säädetään erityisesti velvollisuudesta oikaista viivytyksettä virheelliset tai puutteelliset henkilötiedot, kun taas 17 artiklassa säädetään velvollisuudesta ilmoittaa sivullisille, joille tietoja on luovutettu, tietojen oikaisuista ja poistamisista – esimerkiksi luettelosta poistamisen yhteydessä – ellei tämä osoittaudu mahdottomaksi tai vaadi kohtuutonta vaivaa.

40.

Tietosuojavaltuutettu on myös tyytyväinen siihen, että kaikissa ehdotuksissa säädetään nimenomaisesti komission yksikön nimittämisestä rekisterinpitäjäksi ja parannetaan näin rekisterinpitäjän näkyvyyttä sekä helpotetaan rekisteröityjen oikeuksien käyttöä sekä vastuunjakoa asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti.

IV.5   Turvatoimet tietojensiirrossa kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa

41.

Tärkeä kysymys, jota ei nimenomaisesti oteta esille ehdotuksissa mutta joka sisältyy implisiittisesti luettelointimenettelyyn on henkilötietojen riittävän suojan takaaminen silloin, kun EU vaihtaa kyseisiä tietoja kolmansien maiden ja Yhdistyneiden Kansakuntien kaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa.

42.

Tältä osin tietosuojavaltuutettu haluaa kiinnittää huomion asetuksen (EY) N:o 45/2001 9 artiklaan, jossa asetetaan edellytykset henkilötietojen siirtämiselle vastaanottajille, jotka eivät ole yhteisön toimielimiä tai elimiä ja joihin ei sovelleta direktiiviä 95/46/EY. On saatavilla laaja kirjo eri ratkaisuvaihtoehtoja, jotka vaihtelevat rekisteröidyn suostumuksesta (6 kohdan a alakohta) ja oikeudellisen vaateen esittämisestä (6 kohdan d alakohta) – joka voi olla hyödyllinen, kun luettelossa oleva henkilö on antanut tietoja aiheuttaakseen luettelon uudelleentarkastelun – siihen, että YK:lla tai asianomaisella kolmannella maalla on mekanismit EU:sta siirrettyjen henkilötietojen asianmukaisen suojan varmistamiseksi.

43.

Tietosuojavaltuutettu palauttaa mieliin, että suunniteltujen eri käsittelytoimien tulisi olla tämän järjestelmän mukaisia ja suosittaa, että lainsäätäjä varmistaisi, että kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa vaihdettujen henkilötietojen riittävän suojan varmistamiseksi otetaan käyttöön asianmukaisia mekanismeja ja turvatoimia, kuten ehdotusten täsmennyksiä sekä YK:n tai asianosaisten kolmansien maiden kanssa sovittavia järjestelyjä.

IV.6   Tietosuojaoikeuksia koskevat tarpeelliset rajoitukset

44.

Tietosuojavaltuutettu katsoo, että kysymys tiettyjen perusoikeuksien, kuten henkilötietosuojan rajoituksista, on keskeisessä asemassa rajoittavien toimenpiteiden alalla, koska niitä saatetaan tarvita rajoittavien toimenpiteiden tehokkaan ja asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi.

45.

Euroopan ihmisoikeussopimus, EU:n perusoikeuskirja samoin kuin erityiset tietosuojaa koskevat säädökset, kuten asetuksen (EY) N:o 45/2001 20 artikla, antavat tämän mahdollisuuden tietyin edellytyksin, jotka sekä Euroopan ihmisoikeustuomioistuin että yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut ja selventänyt (20). Tiivistäen näiden tietosuojaa koskevaan perusoikeuteen sovellettavien poikkeusten tulisi perustua lainsäädännöllisiin toimenpiteisiin ja niiden oikeasuhteisuus on testattava tarkkaan, toisin sanoen ne tulisi rajoittaa sekä sisällöllisesti että ajallisesti siihen, mikä on tarpeellista kyseessä olevan yleisen edun kannalta, kuten yhteisöjen tuomioistuimen runsaassa oikeuskäytännössä vahvistetaan myös rajoittavien toimenpiteiden alalla. Yleiset, suhteettomat tai ennakoimattomat rajoitukset eivät läpäisisi tätä testiä.

46.

Esimerkiksi asianomaisille henkilöille tiedottamista on lykättävä, mikäli se on tarpeen henkilön luettelointia ja hänen varojensa jäädyttämistä koskevan päätöksen yllätyksellisyyden säilyttämiseksi. Kuten ensimmäisen asteen tuomioistuimen oikeuskäytännössä (21) on todettu, kyseisten tietojen antamisen vielä jäädyttämisen jälkeen jatkuva epääminen tai viivyttäminen olisi kuitenkin tarpeetonta ja siten suhteetonta. Voidaan myös harkita luetteloon merkittyjen henkilöiden heitä itseään koskeviin henkilötietoihin – mukaan lukien tiedot päätöksistä, joihin luetteloon merkitseminen perustuu – tutustumisoikeuden oikeasuhteisia väliaikaisia rajoituksia, mutta tämän oikeuden yleinen ja pysyvä soveltamatta jättäminen ei kunnioittaisi henkilötietojen suojaa koskevan perusoikeuden keskeistä sisältöä.

47.

Asetus (EY) N:o 45/2001 tarjoaa jo oikeudellisen kehyksen, joka mahdollistaa sekä rajoitukset että turvatoimet. Asetuksen 20 artiklan 3 ja 4 kohdassa on rajoituksen soveltamista koskevia sääntöjä. Edellä mainitun 3 kohdan mukaan kyseisen toimielimen olisi ilmoitettava rekisteröidylle pääasialliset syyt, joihin rajoitus perustuu, sekä tiedotettava tälle oikeudesta saattaa asia Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi. Kyseisen artiklan 4 kohdassa on toinen sääntö, joka liittyy erityisesti tietoihin tutustumista koskevan oikeuden rajoittamiseen. Siinä säädetään, että Euroopan tietosuojavaltuutetun on edellisen kohdan mukaista kantelua tutkiessaan ilmoitettava rekisteröidylle ainoastaan, onko tietojenkäsittely suoritettu moitteettomasti, ja jos näin ei ole, onko tarpeelliset oikaisut tehty (22).

48.

Kaikissa nyt käsiteltävissä ehdotuksissa otetaan esille tietosuojaoikeuksien rajoittamista koskeva kysymys vain osittain tai epäsuorasti, jolloin on mahdollista, että sovelletaan ristiriitaisia sääntöjä ja tehdään erilaisia mahdollisia tulkintoja, joita saatetaan joutua selvittämään oikeudessa. Al-Qaida-ehdotusta koskevissa keskusteluissa näytetään etenevän kohti tietosuojaoikeuksia ja tarpeellisia rajoituksia koskevien viittausten vähentämistä.

49.

Tätä taustaa vasten tietosuojavaltuutettu suosittaa, että lainsäätäjä käsittelisi tätä arkaluonteista asiaa selventämällä käsiteltävänä olevissa ehdotuksissa tai jossakin muussa säädöksessä tietosuojaperiaatteiden rajoituksia samoin kuin turvatoimia, joita saatetaan tarvita rajoittavien toimenpiteiden alalla. Näin rajoituksista tulisi ennustettavia ja oikeasuhteisia ja samalla varmistettaisiin rajoittavien toimenpiteiden tehokkuus, perusoikeuksien kunnioittaminen ja oikeuteen vietävien asioiden vähäisempi määrä. Lisäksi näin otettaisiin huomioon Tukholman ohjelma, jossa todetaan selvästi, että EU:n on ennakoitava ja säänneltävä olosuhteita, joissa viranomaisten puuttuminen tietosuojaoikeuksien käyttämiseen on perusteltua (23).

IV.7   Vastuuvelvollisuus henkilötietojen laittoman käsittelyn yhteydessä

50.

Asetuksen (EY) N:o 45/2001 32 artiklan 4 kohdan samoin kuin direktiivin 95/46/EY 23 artiklan mukaisesti kenellä tahansa henkilöllä, jolle on aiheutunut vahinkoa tietojen laittomasta käsittelystä, on oikeus saada rekisterinpitäjältä korvaus aiheutuneesta vahingosta, jollei rekisterinpitäjä voi osoittaa, ettei hän ole vastuussa vahingon aiheuttaneesta tapahtumasta. Tässä on kyse vastuuvelvollisuuden yleisen oikeudellisen käsitteen täsmennyksestä, jossa todistustaakka on käännetty.

51.

Tästä näkökulmasta rajoittavat toimenpiteet perustuvat henkilötietojen käsittelyyn ja julkistamiseen, jotka voivat lainvastaisen menettelyn tapauksessa itse – riippumatta siitä, mitkä rajoittavat toimenpiteet ovat kyseessä – aiheuttaa henkistä kärsimystä, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jo todennut (24).

52.

Tietosuojavaltuutettu huomauttaa, että tämä sovellettavan tietosuojalainsäädännön vastainen sopimussuhteen ulkopuolinen vastuuvelvollisuus on edelleen voimassa henkilötietojen käytön osalta eikä sen keskeistä sisältöä voi poistaa, vaikka vastuuvelvollisuus on jätetty joidenkin nyt käsiteltävien ehdotusten (25) soveltamisalan ulkopuolelle rajoittavia toimenpiteitä soveltavien luonnollisten ja oikeushenkilöiden osalta lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse laiminlyönnistä.

IV.8   Tehokkaat oikeussuojakeinot ja riippumaton valvonta

53.

Luetteloon merkityillä henkilöillä on oikeus hakea muutosta sekä oikeusteitse että hallinnon kautta toimivaltaisilta tietosuojavalvontaviranomaisilta. Viimeksi mainittuun kuuluu rekisteröityjen asetuksen (EY) N:o 45/2001 32 artiklan mukaisesti esittämien kantelujen käsittely, joka perustuu tietosuojavaltuutetun valtuuksiin saada rekisterinpitäjältä tai yhteisöjen toimielimeltä tai elimeltä pääsy kaikkiin henkilötietoihin ja kaikkiin tutkimuksissaan tarvitsemiinsa tietoihin (ks. asetuksen (EY) N:o 45/2001 47 artiklan 2 kohdan b alakohta).

54.

Tietosuojasääntöjen noudattamisen riippumaton valvonta on keskeinen tietosuojaa koskeva periaate, joka on nyt nimenomaisesti vahvistettu kaikissa EU:n toimissa suoritetun henkilötietojen käsittelyn osalta paitsi EU:n perusoikeuskirjan 8 artiklassa myös SEUT 16 artiklassa ja SEU 39 artiklassa.

55.

Kuten tietosuojavaltuutettu on jo maininnut 28 päivänä heinäkuuta 2009 antamassaan lausunnossa (26), hän on huolissaan siitä, että käsiteltävänä olevien ehdotusten sisältämä edellytys, jonka mukaan turvallisuusluokiteltua tietoa on luovutettava ainoastaan tiedon alkuperäisen luovuttajan suostumuksella, voi vaikuttaa paitsi tietosuojavaltuutetun kyseistä alaa koskeviin valtuuksiin myös unionin tuomioistuimen kykyyn tarkastella sitä, onko kansainvälisen terrorismin torjunnan tarpeen ja perusoikeuksien suojelemisen välinen tasapaino taattu. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi tuomiossaan 4 päivänä joulukuuta 2008, tuomioistuin saattaa tarvita pääsyä turvallisuusluokiteltuihin tietoihin voidakseen suorittaa tarkastelun (27).

56.

Näin ollen tietosuojavaltuutettu suosittaa, että käsiteltävänä olevissa ehdotuksissa varmistettaisiin, että olemassa olevat oikeussuojakeinot ja tietosuojan valvontaviranomaisten riippumaton valvonta ovat täysin toteuttamiskelpoiset ja että niiden toimintaa ei vaikeuteta turvallisuusluokiteltujen asiakirjojen tutustumista koskevilla säännöillä. Tämän saavuttamiseksi ensimmäinen askel olisi korvata käsiteltävien ehdotusten asiaankuuluvissa artikloissa (28) ilmaus ”luovuteta” ilmauksella ”julkisteta”.

V   PÄÄTELMÄT

57.

Euroopan tietosuojavaltuutettu uskoo lujasti, että perusoikeuksien kunnioittamista heikentäviä tahoja tulisi vastustaa nimenomaan perusoikeuksia kunnioittamalla.

58.

Samoin kuin jo 28. heinäkuuta 2009 antamassaan al-Qaidaa koskeviin rajoittaviin toimenpiteisiin liittyvässä lausunnossa tietosuojavaltuutettu suhtautuu tästä näkökulmasta myönteisesti komission aikomukseen ryhtyä kehittämään nykyistä lainsäädäntökehystä parantamalla luettelointimenettelyä ja ottamalla nimenomaisesti huomioon oikeuden henkilötietojen suojaan.

59.

Lissabonin sopimuksen tarjoamien välineiden sekä Tukholman ohjelmassa esitetyn pitkän aikavälin vision valossa Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittaa painokkaasti, että komissio luopuisi nykyisestä hajanaisesta lähestymistavastaan, jossa kunkin maan tai organisaation osalta hyväksytään yksittäisiä ja joskus toisistaan poikkeavia henkilötietojen käsittelyä koskevia sääntöjä, ja ehdottaisi yleistä ja johdonmukaista kehystä kaikille EU:n soveltamille seuraamuksille, jotka on kohdennettu luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, yhteisöihin tai muihin elimiin. Kehyksen tulisi taata kyseisten yksilöiden perusoikeuksien ja etenkin henkilötietosuojaa koskevan perusoikeuden kunnioittaminen. Näiden oikeuksien kunnioittamista koskevat tarpeelliset rajoitukset tulisi selkeästi säätää lailla, niiden pitäisi olla oikeasuhteisia ja kaikissa tapauksissa noudattaa kyseisten oikeuksien keskeistä sisältöä.

60.

Tietosuojavaltuutettu panee tyytyväisenä merkille käsiteltävien ehdotusten sisältämiin viittauksiin, jotka koskevat asetuksen (EY) N:o 45/2001 sovellettavuutta sekä siitä johtuvia rekisteröityjen oikeuksia.

61.

Tietojen laadun ja käyttötarkoituksen rajoittamisen osalta tietosuojavaltuutettu suosittaa, että tehtäisiin joitakin muutoksia sen varmistamiseksi, että vain tarpeellisia tietoja käsitellään, nämä tiedot pidetään ajan tasalla eikä niitä säilytetä pidempään kuin on tarpeen. Tietosuojavaltuutettu suosittaa etenkin, että kaikkien tämän alan käsiteltävänä olevien ja tulevien ehdotusten osalta käytettäisiin tehokkaita mekanismeja luonnollisten henkilöiden poistamiseksi luetteloista sekä EU:n luetteloiden tarkistamiseksi säännöllisin väliajoin.

62.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittaa, että kaikissa tämän alan nyt käsiteltävissä ja tulevissa ehdotuksissa käsiteltäisiin selvemmin luetteloon merkittyjen henkilöiden oikeutta saada tietoja samoin kuin mahdollisesti tarvittavien rajoitusten edellytyksiä ja niitä koskevia menettelytapoja.

63.

Tietosuojavaltuutettu suosittaa painokkaasti, että lainsäätäjä käsittelisi käsiteltävänä olevissa ja tulevissa ehdotuksissa olennaisen tärkeää kysymystä eli luetteloon merkittyjen henkilöiden oikeutta tutustua itseään koskeviin turvallisuusluokitelluissa asiakirjoissa oleviin henkilötietoihin, jollei joissakin olosuhteissa mahdollisesti tarpeellisista oikeasuhteisista rajoituksista muuta johdu.

64.

Tietosuojavaltuutettu suosittaa, että lainsäätäjä varmistaisi, että kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa vaihdettavien henkilötietojen riittävän suojan varmistamiseksi otetaan käyttöön asianmukaisia mekanismeja ja turvatoimia, kuten ehdotusten täsmennyksiä samoin kuin YK:n tai asianosaisten kolmansien maiden kanssa sovittavia järjestelyjä.

65.

Tietosuojavaltuutettu suosittaa, että lainsäätäjä selventäisi nyt käsiteltävissä ehdotuksissa tai jossakin muussa säädöksessä tietosuojaperiaatteiden rajoituksia samoin kuin turvatoimia, joita saatetaan tarvita rajoittavien toimenpiteiden alalla rajoitusten tekemiseksi ennustettaviksi ja oikeasuhteisiksi.

66.

Tietosuojavaltuutettu huomauttaa, että henkilötietojen laitonta käsittelyä koskevan vastuun periaate on edelleen voimassa eikä sen keskeistä sisältöä voi poistaa.

67.

Tietosuojavaltuutettu suosittaa sen varmistamista, että olemassa olevat oikeussuojakeinot ja tietosuojan valvontaviranomaisten toteuttama riippumaton valvonta ovat täysin toteuttamiskelpoiset ja että niiden toimintaa ei vaikeuteta turvallisuusluokiteltujen asiakirjojen tutustumista koskevilla säännöillä.

Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2009.

Peter HUSTINX

Euroopan tietosuojavaltuutettu


(1)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(2)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  Ks. neuvoston asiakirja 12883/09.

(4)  Eurooppa-neuvoston 10. ja 11 päivänä joulukuuta 2009 hyväksymä Tukholman ohjelma – Avoin ja turvallinen Eurooppa kansalaisia ja heidän suojeluaan varten.

(5)  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 3 päivänä syyskuuta.2008, Kadi ja Al Barakaat International Foundation v. neuvosto, asiat C-402/05 P ja C-415/05 P, ei vielä julkaistu, ks. erityisesti 285 kohta.

(6)  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 29 päivänä tammikuuta 2008 asiassa C-275/06, Promusicae v. Telefonica, ks. etenkin 61–70 kohta.

(7)  Kohta 2.1.

(8)  Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen päätöslauselma 1597 Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston ja Euroopan unionin mustista listoista, 23 päivänä tammikuuta 2008, Dick Martyn laatiman raportin pohjalta (asiak. 11454).

(9)  Kohta 4.5.

(10)  Ks. ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta, 7 art. (d) (2) ja 7 art. (e), ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta, 11 art. (c) (2) ja (3), ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja muihin elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi, 14 art. (2) ja (3), ehdotus neuvoston asetukseksi Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta, 6 art. (3), ja ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä, 11 art. (1) ja (2).

(11)  Ensimmäisen oikeusasteen tuomio 30 päivänä syyskuuta 2009 asiassa T-341/08, Sison v. Euroopan unionin neuvosto, ei vielä julkaistu, 116 kohta.

(12)  Ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi, 11 art. (2).

(13)  Ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä, 12 art. (2).

(14)  Ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta, 11 art. (a) (2).

(15)  Ks. jäljempänä kohta III.6.

(16)  Komission päätös 2001/844/EY, EHTY, Euratom, tehty 29. marraskuuta 2001, komission sisäisten menettelysääntöjen muuttamisesta (EYVL L 317, 3.12.2001, s. 1).

(17)  Ks. ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta, 11 art. (b); ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi, 13 art.; ehdotus neuvoston asetukseksi Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta, 13 art. (5) ja (6); ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä, 12 art. (6) ja (7). Aiemmassa ehdotuksessa neuvoston asetukseksi tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta oli tällainen säännös 7 artiklan d kohdassa; se on poistettu nykyisestä versiosta.

(18)  Kohta 18–32.

(19)  Ks. jäljempänä kohta III.6.

(20)  Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomio 4 päivänä joulukuuta 2008, S. ja Marper v. Yhdistynyt kuningaskunta; yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 20 päivänä toukokuuta 2003, Rechnungshof, C-465/00, 76–90 kohta.

(21)  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-228/02, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran v. neuvosto, 12 päivänä joulukuuta 2006 antama tuomio, 128–137 kohta.

(22)  20 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaista tietojen ilmoittamista voidaan lykätä niin kauan kuin kyseiset tiedot voisivat estää rajoituksella tavoitellun vaikutuksen (ks. 20 artiklan 5 kohta).

(23)  Kohta 2.5.

(24)  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 12 päivänä syyskuuta 2007, asia T-259/03, Kalliopi Nikolau v. komissio, Kok. 2007, s. II-99; tuomio 8. heinäkuuta 2008, Franchet ja Byk v. komissio, asia T-48/05, ei vielä julkaistu.

(25)  Ks. ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta, 6 art.; ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi, 6 art.; ehdotus neuvoston asetukseksi Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta, 11 art. (1); ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä, 8 art. Sitä vastoin ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta ei sisällä vastaavaa säännöstä.

(26)  Kohta 27–32.

(27)  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 4 päivänä joulukuuta 2008, People’s Mojahedin Organization of Iran v. Euroopan unionin neuvosto, asia T-284/08, ei vielä julkaistu, ks. etenkin 74–76 kohta.

(28)  Ks. ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Zimbabwea koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 314/2004 muuttamisesta, 11 art. (b) (2); ehdotus neuvoston asetukseksi tiettyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi, 13 art. (2); ehdotus neuvoston asetukseksi Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta, 13 art. (6); ehdotus neuvoston asetukseksi tietyistä Guineaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä, 12 art. (7).


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN JA LAITOSTEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/10


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5806 – KKR & CO/Pets at Home)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 73/02

Komissio päätti 17 päivänä maaliskuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5806. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/10


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5554 – Havi/Keylux/STI Freight JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2010/C 73/03

Komissio päätti 16 päivänä maaliskuuta 2010 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32010M5554. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/11


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 19 päivänä maaliskuuta kuuta 2010,

eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän jäsenen nimittämisestä Maltan osalta

2010/C 73/04

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän perustamisesta 14 päivänä syyskuuta 2009 tehdyn komission päätöksen 2009/705/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän jäsenten toimikausi päättyi 14 päivänä marraskuuta 2009.

(2)

Uudet jäsenet ja varajäsenet nimitettiin 17 päivänä helmikuuta 2010 annetulla komission päätöksellä kolmeksi vuodeksi.

(3)

Kolmivuotiskauden jäljellä olevaksi ajaksi on tarpeen nimittää Maltan kansallisten viranomaisten ehdotusten pohjalta Maltan kuluttajajärjestöjä edustava jäsen sekä varajäsen.

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

Ainoa artikla

Nimitetään seuraavat henkilöt eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän jäseneksi ja varajäseneksi ryhmän jäljellä olevaksi toimikaudeksi:

Jäsen

Varajäsen

Renald BLUNDELL (MT)

Stefan XUEREB (MT)

Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2010.

Komission puolesta

puheenjohtajan nimissä

Robert MADELIN

Terveys- ja kuluttaja-asioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 244, 16.9.2009, s. 21.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN JA LAITOSTEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/12


Euron kurssi (1)

22. maaliskuuta 2010

2010/C 73/05

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3471

JPY

Japanin jeniä

121,25

DKK

Tanskan kruunua

7,4404

GBP

Englannin puntaa

0,89900

SEK

Ruotsin kruunua

9,7585

CHF

Sveitsin frangia

1,4348

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,0445

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,465

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

265,30

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7080

PLN

Puolan zlotya

3,9250

RON

Romanian leuta

4,0915

TRY

Turkin liiraa

2,0884

AUD

Australian dollaria

1,4815

CAD

Kanadan dollaria

1,3788

HKD

Hongkongin dollaria

10,4552

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,9205

SGD

Singaporin dollaria

1,8923

KRW

Etelä-Korean wonia

1 529,88

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,9494

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,1961

HRK

Kroatian kunaa

7,2600

IDR

Indonesian rupiaa

12 296,59

MYR

Malesian ringgitiä

4,4757

PHP

Filippiinien pesoa

61,530

RUB

Venäjän ruplaa

39,9540

THB

Thaimaan bahtia

43,592

BRL

Brasilian realia

2,4384

MXN

Meksikon pesoa

17,0644

INR

Intian rupiaa

61,4080


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/13


Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti julkaistu Euroopan komission tiedote asetuksen (EY) N:o 1005/2008 20 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan sekä liitteen III mukaisista lippuvaltioiden ilmoituksista (valtioiden ja niiden toimivaltaisten viranomaisten luettelo)

2010/C 73/06

Jäljempänä mainitut kolmannet maat ovat ilmoittaneet Euroopan komissiolle annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 (1) 20 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan sekä liitteen III mukaisesti ne julkiset viranomaiset, joilla on asetuksen 12 artiklassa käyttöönotetun saalistodistusjärjestelmän mukaisesti seuraavat valtuudet:

a)

lippunsa alla purjehtivien kalastusalusten rekisteröinti;

b)

kalastuslisenssien myöntäminen kalastusaluksilleen ja niiden voimassaolon keskeyttäminen tai niiden peruuttaminen;

c)

12 artiklassa tarkoitetuissa saalistodistuksissa annettujen tietojen todenmukaisuuden todistaminen ja näiden todistusten varmentaminen;

d)

lakien, asetusten ja säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden, joita niiden kalastusalusten on noudatettava, täytäntöönpano, valvonta ja noudattamisen valvonta;

e)

saalistodistusten tarkistaminen jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten avustamiseksi 20 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun hallinnollisen yhteistyön osana;

f)

liitteessä II olevan mallin mukaisten saalistodistuslomakkeiden toimittaminen; ja

g)

näiden ilmoitusten ajan tasalle saattaminen.

Kolmas maa

Toimivaltaiset viranomaiset

ALBANIA

a):

Albanian General Harbour Masters (Ministry of Public Work, Transportation and Telecommunication)

b):

National Licensing Centre (Ministry of Economy, Trade and Energy)

c), d), e):

Fishery Inspectorate (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

f), g):

Directorate of Fisheries Policies (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

ANGOLA

a):

Conservatória do registo de propriedade subordinada ao Ministério da Justiça/Capitania dos portos subordinadas ao Ministério dos Transportes

b):

Ministro das Pescas

c):

Servicio Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)/Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros (DNPPRP)

d):

Servicio Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)

e), f), g):

Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros/Órgão do Ministério das Pescas

ANTIGUA JA BARBUDA

a)–g):

Chief Fisheries Officer, Fisheries Division, Ministry of Agriculture, Lands Housing and Environment

ARGENTIINA

a)–f):

Subsecretario de Pesca y Acuicultura Director Nacional de Coordinación Pesquera

g):

Embajada Argentina ante la UE

AUSTRALIA

a)–e):

Australia Fisheries Management Authority Fisheries WA, Department of Resources Fisheries, Queensland Primary Industries and Fisheries

f)–g):

The Australian Government Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

BENIN

a):

Direction de la Marine Marchande

b)–g):

Direction des Pêches

BRASILIA

a), b), d), e); f), g):

Ministry of Fisheries and Aquaculture

c):

Ministry of Fisheries and Aquaculture/Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

KAMERUN

a):

Ministère des Transports

b)–g):

Ministère de l'Élevage, des Pêches et Industries Animales

KANADA

a)–f):

Assistant Deputy Minister of Fisheries and Aquaculture

KAP VERDE

a):

Institut Maritime et Portuaire

b), d), f), g):

Direction Générale des Pêches

c), e):

Direction Générale des Pêches Institut National Développement des Pêches

CHILE

a):

Dirección General del Territorio Marítimo y Marine Mercante de la Armada de Chile

b):

Subsecretaría de Pesca

c)–g):

Servicio Nacional de Pesca

KIINA

a)–g):

Bureau of Fisheries

KOLUMBIA

a):

Dirección General Marítima

b)–f):

Instituto Colombiano de Desarrollo Rural

g):

Director de Pesca y Acuicultura

COSTA RICA

a):

Oficina de Bienes Muebles

b):

Presidente Ejecutivo, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

c), f):

Dirección General Técnica, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

d):

Unidad de Control Pesquero, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura Director General del Servicio Nacional de Guardacostas

e):

Departamento de Cooperación Internacional, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

g):

Ministro de Agricultura y Ganadería

KROATIA

a)–g):

Department of Fisheries, Ministry of Agriculture, Fishery and Rural Development

ECUADOR

a), c), e):

Director de Gestión y Desarrollo Sustentable Pesquero ja Director Regional de Pesca

b):

Director General de Pesca

d):

Director de Control Pesquero

f), g):

Subsecretario de Recursos Pesqueros

EL SALVADOR

a):

Autoridad Marítima Portuaria

b)–g):

Centro de Desarrollo de la Pesca y la Acuicultura

ERITREA

a), f):

Ministry of Fisheries

b):

Fisheries Resource Regulatory Department

c):

Fish Quality Inspection Division

d):

Monitoring Controlling and Surveillance, Ministry of Fisheries

e):

Liaison Division, Ministry of Fisheries

g):

Government of the State of Eritrea

FALKLANDINSAARET

a):

Registrar of Shipping, Customs and Immigration Department

b)–g):

Director of Fisheries, Fisheries Department

FÄRSAARET

a):

FAS Faeroe Islands National and International Ship Register

b):

Ministry of Fisheries Faeroe Islands Fisheries Inspection

c):

not relevant

d):

Ministry of Fisheries, The Faeroe Islands Fisheries Inspection, The Police and Public Prosecution Authority

e):

The Faeroe Islands Fisheries Inspection

f), g):

Ministry of Fisheries

RANSKAN POLYNESIA

a):

Direction Polynésienne des Affaires Maritimes

b), c), e), f):

Service de la Pêche

d):

Service de la Pêche, ja Haut Commissariat de la République en Polynésie française ja Service des Affaires Maritimes

g):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

FIDŽI

a):

Fiji Islands Maritime and Safety Administration

b)–f):

Fisheries Department

g):

Ministry of Health

GABON

a), b):

Ministre de l'Économie Forestière, des Eaux et de la Pêche

c)–g):

Directeur Général des Pêches et de l'Aquaculture

GAMBIA

a):

The Gambia Maritime Administration

b)–g):

Director of Fisheries

GHANA

a)–g):

Directorate of Fisheries

GRÖNLANTI

a):

The Danish Maritime Authority

b)–g):

The Greenland Fisheries Licence Control Authority

GRENADA

a)–g):

Fisheries Division

GUATEMALA

a), d):

Unidad de Manejo de la Pesca y Acuicultura

b), c), e), f), g):

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación

GUINEA

a):

Agence Nationale de Navigation Maritime

b):

Direction Nationale de la Pêche Maritime

c), d), f):

Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches

e):

Service Industries Assurance Qualité des Produits de la Pêche et de l'Aquaculture

g):

Ministère de la Pêche et de l'Aquaculture

GUYANA

a)–f):

Fisheries Department

ISLANTI

a), b):

Directorate of Fisheries

c), e), f), g):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Food and Veterinary Authority

d):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Coast Guards

INTIA

a), b):

Marine Products Exports Development Authority, Director General of Shipping, Ministry of Shipping, Department of Fisheries of State (Provincial) Governments of West Bengal, Gujarat, Kerala, Orissa, Andhra Pradesh, Karnataka, Maharastra, and Tamil Nadu

c), e):

Marine Products Exports Development Authority

d):

Director General of Shipping, Marine Products Exports Development Authority, Coast Guard and Department of Fisheries of the State Governments

f):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

g):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry ja Department of Animal Husbandry, Dairying and Fisheries, Ministry of Agriculture

INDONESIA

a), b):

Heads of Marine and Fisheries Services Province, Director General of Capture Fisheries

c):

Heads of Fishing Ports, Directorate General of Capture Fisheries Fisheries Inspectors, Directorate General of Marine and Fisheries Resources Surveillance and Control

d):

Director General of marine and Fisheries Resources, Surveillance and Control

e):

Director General of Capture Fisheries

f), g):

Director General of Fisheries Product Processing and Marketing

NORSUNLUURANNIKKO

a):

Directeur des Affaires Maritimes et Portuaires

b), f), g):

Ministre de la Production Animale et des Ressources Halieutiques

c), e):

Service d'Inspection et de Contrôles Sanitaires Vétérinaires en Frontières

d):

Directeur des Productions Halieutiques

JAPANI

a):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labour Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

b):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery Section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Fishery Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Division, Tsu Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Ise Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Owase Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

c), e), f), g):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

d):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery Section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Okinawa Prefectural Government

KENIA

a):

Kenya Maritime Authority

b)–g):

Ministry of Fisheries Development

KOREA

a), b), d), f), g):

Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries

c), e):

National Fisheries Products Quality Inspection Service ja sen 13 toimistoa:

Seoul Branch Office

Incheon Branch Office

Janghang Branch Office

Yeosu Branch Office

Mokpo Branch Office

Wando Branch Office

Jeju Branch Office

Busan Branch Office

Tongyoung Branch Office

Pohang Branch Office

Gangneung Branch Office

Incheon International Airport Branch Office

Pyeongtaek Branch Office

MADAGASKAR

a):

Agence Portuaire Maritime et Fluviale, Service Regional de la Pêche et des Ressources Halieutiques de

Diana,

Sava,

Sofia,

Boeny,

Melaky,

Analanjiforo,

AtsinananNan,

Atsimo-Atsinanana,

Vatovavy Fitovinany,

Menabe,

Atsimo-Andrefana,

Anosy,

Androy

b):

Ministère chargé de la Pêche

c), d):

Centre de Surveillance des Pêches

e), f), g):

Direction Générale de la Pêche et des Ressources Halieutiques

MALESIA

a), b):

Department of Fisheries Malaysia, Department of Fisheries Sabah

d):

Department of Fisheries Malaysia, Department of Fisheries Sabah, Fisheries Development Authority of Malaysia, Malaysian Quarantine and Inspection Services Royal, Malaysian Police Royal, Malaysian Navy

c):

not relevant

e), f):

Department of Fisheries, Malaysia

g):

Department of Fisheries Malaysia, Ministry of Agriculture and Agro-based

MALEDIIVIT

a):

Ministry of Housing, Transport and Environment

b):

Ministry of Fisheries and Agriculture, Ministry of Economic Development

c), e), f), g):

Ministry of Fisheries and Agriculture

d):

Coast Guard, Maldives National Defense Force, Maldives Police Service

MAURITANIA

a):

Direction de la Marine Marchande

b):

Direction de la Pêche Industrielle

c)–f):

Délégation à la Surveillance des Pêches et au Contrôle en Mer (DSPCM)

g):

Ministre des Pêches et de l'Économie Maritime

MAURITIUS

a)–g):

Fishery Division, Ministry of Agro Industry, Food Production and Security

MAYOTTE

a), b), c), e), g):

Monsieur le Préfet de Mayotte

d):

Monsieur le Préfet de la Réunion

MEKSIKO

a), c), g):

Director General de Planeación, Programación y Evaluación

b):

Director General de Ordenamiento Pesquero y Acuícola

d), e):

Director General de Inspección y Vigilancia

f):

Comisión Nacional de Acuacultura y Pesca

MONTENEGRO

a):

Ministry of Transport, Maritime Affairs and Telecommunications

b)–g):

Ministry of Agriculture, Forestry and Watermanagement

MOROKKO

a), b), e), f):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

c):

Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

d):

Direction des Pêches Maritimes Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

g):

Secrétariat général du Départment de la Pêche Maritime

MOSAMBIK

a):

National Marine Institute

b)–g):

National Directorate of Fisheries Administration

NAMIBIA

a):

Ministry of Works, Transport and Communication

b), d), f), g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources

c), e):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (Walvis Bay), Ministry of Fisheries and Marine Resources (Lüderitz)

UUSI-KALEDONIA

a), b), c), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes, de la Marine Marchande et des Pêches Maritimes

d):

État-Major Inter-Armées

UUSI-SEELANTI

a), b), c), d), f), g):

Ministry of Fisheries

e):

New Zealand Food Safety Authority, Ministry of Fisheries

NICARAGUA

a):

Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transporte e Infraestructura

b), d), f), g):

Presidente Ejecutivo, Instituto Nicaragüense de la Pesca y Acuicultura (INPESCA)

c):

Delegaciones Departamentales de INPESCA: Puerto Cabezas, Chinandega, Bluefields, Rivas

e):

Dirección de Monitoreo, Vigilancia y Control, INPESCA

NIGERIA

a):

Nigerian Maritime Administration and Safety Agency

b), e) g):

Federal Ministry of Agriculture and Water Resources

c), d):

Federal Department of Fisheries

f):

Fisheries Resources Monitoring, Control and Surveillance

NORJA

a), b), c), e), f), g):

Directorate of Fisheries

d):

Directorate of Fisheries, The Norwegian Coastguard, The Police ja the Public Prosecuting Authority

OMAN

a)–c):

Ministry of Fisheries Wealth, Directorate General of Fisheries, Dhofar Region, Department of Fisheries Affairs

d)–f):

Ministry of Fish Wealth

PAKISTAN

a):

Mercantile Marine Department

b), d):

Marine Fisheries Department, Directorate of Fisheries of Balochistan, Directorate of Fisheries of Sindh

c), e), f):

Marine Fisheries Department

g):

Ministry of Livestock and Dairy Development

PANAMA

a):

Dirección General de Marina Mercante de la Autoridad Maritima de Panamá ja Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

b), c), e), f), g):

Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

d):

Ministerio de Salud, Ministerio de Comercio Extrerior, Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá ja Autoridad Maritima de Panamá

PAPUA-UUSI-GUINEA

a)–g):

PNG National Fisheries Authority

PERU

a):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquera del Ministerio

b):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquera del Ministerio ja Dirección de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

c):

Dirección General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de Producción ja Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

d), e), f):

Director General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

g):

Viceministro de Pesquería del Ministerio de la Producción

FILIPPIINIT

a):

Maritime Industry Authority

b)–g):

Bureau for Fisheries and Aquatic Resources, Department of Agriculture

SAINT PIERRE JA MIQUELON

a), c), d), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes de Saint-Pierre-et-Miquelon

b):

Préfet de Saint-Pierre-et-Miquelon

SENEGAL

a):

Agence Nationale des Affaires Maritimes

b):

Ministre de la Pêche

c):

Directeur des Industries de Transformation de la Pêche, Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

d), e), f), g):

Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

SEYCHELLIT

a):

Seychelles Maritime Safety Administration

b):

Seychelles Licensing Authority

c)–g):

Seychelles Fishing Authority

SALOMONSAARET

a):

Marine Division, Ministry of Infrastructure and Development (MID)

b)–g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR)

ETELÄ-AFRIKKA

a)–g):

Marine and Coastal Management, Department of Environmental Affairs

SRI LANKA

a)–g):

Department of Fisheries and Aquatic Resources

SAINT HELENA

a):

Registrar of Shipping

b), d), e), f), g):

Senior Fisheries Officer, Directorate of Fisheries

c):

H.M. Customs, Government of St. Helena

SURINAME

a):

Maritime Authority Suriname

b)–g):

Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries

TAIWAN

a):

Council of Agriculture

b)–g):

Fisheries Agency

RANSKAN ETELÄISET ALUEET

a)–g):

Monsieur le Préfet Administrateur Supérieur des Terres Australes et Antarctiques Françaises

TANSANIA

a)–g):

Director of Fisheries Development, Ministry of Livestock Development and Fisheries

THAIMAA

a)–g):

The Department of Fisheries of Thailand

TUNISIA

a):

Office de la Marine Marchande et des Ports/Ministère du Transport

b)–d):

Arrondissement de la Pêche et de l'Aquaculture de Jendouba, Bizerte, Ariana, Tunis, Nabeul, Sousse, Monastir, Mahdia ja Gabes sekä Division de la Pêche et de l'Aquaculture de Sfax ja Médenine

e)–f):

Direction Générale de la Pêche et de l'Aquaculture/Ministère de l'Agriculture et des Ressources hydrauliques

TURKKI

a), b):

81 provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

c):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, ja 24 Districts Directorate of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

d):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, Turkish Coast Guard Command

e), f), g):

General Directorate for Protection and Conservation

URUGUAY

a)–g):

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos

YHDYSVALLAT

a):

United States Coast Guard

b)–g):

National Marine Fisheries Service

VIETNAM

a), b), c):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection (DECAFIREP) ja Department of Capture Fisheries and Resources Protection of Provinces Division

d):

Inspection of DECAFIREP ja Inspection of Agriculture and Rural Development Division belonging to the provinces

e), f), g):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection

VENEZUELA

a)–g):

Presidente del Instituto Socialista de la Pesca y Acuicultura

WALLIS- JA FUTUNA

a):

Le chef du Service des Douanes et des Affaires Maritimes

b)–f):

Le Directeur du Service d'État de l'Agriculture, de la Forêt et de la Pêche

g):

Le Préfet, Administrateur supérieur du Territoire

JEMEN

a):

Maritime Affairs Authority — Ministry of Transport

b)–g):

Production and Marketing Services Sector, Ministry of Fish Wealth and its branches of Aden, Alhodeidah, Hadramout and Almahara


(1)  EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1.


V Lausunnot

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/31


MEDIA 2007

Ehdotuspyyntö – EACEA/04/10

Pilottihankkeiden toteuttamiseen myönnettävä tuki

2010/C 73/07

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1718/2006/EY, tehty 15 päivänä marraskuuta 2006, Euroopan audiovisuaalialan tukiohjelman täytäntöönpanosta (MEDIA 2007) (1).

Yksi tämän päätöksen puitteissa toteutettavista toimista on pilottihankkeiden toteuttamisen tukeminen.

Ohjelman avulla voidaan tukea pilottihankkeita niiden sopeuttamiseksi markkinoilla tapahtuvaan kehitykseen. Erityistä painoa asetetaan tieto- ja viestintätekniikan käyttöönottoon ja hyödyntämiseen.

2.   Tukikelpoiset hakijat

Ilmoitus on suunnattu sellaisille eurooppalaisille yrityksille, joiden toiminta edesauttaa edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamista.

Hakijan toimipaikan on oltava jossakin seuraavista maista:

Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota

EFTA-maat

Sveitsi

Kroatia.

3.   Tukikelpoiset toimet

Tämän ehdotuspyynnön kohdalla katsotaan tukikelpoisiksi seuraavat toimet:

1)

Levitys: uudet tavat tuottaa ja levittää eurooppalaisia audiovisuaalisia sisältöjä ei-lineaaristen palvelujen avulla.

2)

Avoin mediantuotantoympäristö.

3)

Levitys – myynninedistäminen ja markkinointi: verkkoteknologian käyttö paikallisten elokuvayhteisöjen kehittämiseksi.

4)

”Junction Media Portal”: eurooppalaisia audiovisuaalisia sisältöjä koskevan jäsennellyn tiedon saatavuuden ja hyödyntämisen laajentaminen ja parantaminen.

5)

Aikaisemmin rahoitetut pilottihankkeet: MEDIA-pilottihankkeita koskeneiden aikaisempien ehdotuspyyntöjen kautta tukea saaneet toimet.

Toimien enimmäiskesto on 12 kuukautta.

Toimien on alettava 1 päivänä tammikuuta 2011 ja päätyttävä 31 päivänä joulukuuta 2011.

4.   Myöntämisperusteet

Jokainen hakemuksissa esitetty tukikelpoinen toimi arvioidaan seuraavien myöntämiskriteerien mukaisesti:

Toiminnan vastaavuus ohjelman tavoitteiden kanssa (20 %)

Toiminnan eurooppalainen ulottuvuus (20 %)

Tavoitteiden ja kohderyhmien selkeys (15 %)

Toimen yleissuunnitelman selkeys ja yhdenmukaisuus sekä todennäköisyys, jolla odotettavat tavoitteet saavutetaan toiminta-aikana (15 %)

Toimen kustannustehokkuus (10 %)

Mukana olevien organisaatioiden kokemus sekä toimen hallintasuunnitelman laatu (10 %)

Tulosten jakamista koskevan suunnitelman laatu ja toimivuus (10 %)

5.   Talousarvio

Koko käytettävissä oleva budjetti on 1,5 miljoonaa EUR.

Tuelle ei ole enimmäismäärää.

Taloudellinen tuki on luonteeltaan avustus. Myönnettävä taloudellinen tuki ei voi missään tapauksessa olla enempää kuin 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista.

Virasto varaa itselleen oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

6.   Hakemusten jättämisen määräaika

Hakemukset on lähetettävä toimeenpanovirastoon (EACEA) viimeistään 14 päivänä kesäkuuta 2010.

Hakemuksen hyväksyminen edellyttää, että se toimitetaan virallista hakulomaketta käyttäen sellaisen henkilön allekirjoittamana, jolla on oikeus tehdä oikeudellisesti sitovia sitoumuksia organisaation puolesta. Kirjekuoreen on merkittävä selkeästi seuraava maininta:

MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/04/10

Hakemukset on lähetettävä kirjattuna kirjeenä tai kuriiripalvelun välityksellä (hakijan omalla kustannuksella) seuraavaan osoitteeseen:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/04/10

Mr Constantin Daskalakis

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

BOUR 03/30

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköpostin tai faksin välityksellä toimitetut hakemukset hylätään.

7.   Tarkemmat tiedot

Ohjeet kokonaisuudessaan sekä hakulomakkeet ovat Internet-osoitteessa: http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/pilot/index_en.htm

Hakemusten on noudatettava kaikkia ohjeissa esitettyjä vaatimuksia, ja ne on toimitettava tähän tarkoitukseen varattuja lomakkeita käyttäen.


(1)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 12.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/33


MEDIA 2007

Ehdotuspyyntö – EACEA/05/10

Tilausvideopalveluille ja digitaaliselle elokuvalevitykselle tarkoitettu tuki

2010/C 73/08

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1718/2006/EY, tehty 15 päivänä marraskuuta 2006, Euroopan audiovisuaalialan tukiohjelman täytäntöönpanosta (MEDIA 2007).

Yksi tämän päätöksen nojalla toteutettavista toimista on tilausvideopalvelujen ja digitaalisen elokuvalevityksen tukeminen.

Tilausvideopalvelujen ja digitaalisen elokuvalevityksen rahoitustuki on yksi niistä keinoista, joilla MEDIA 2007 -ohjelma edistää uusimman tekniikan ja suuntausten sisällyttämistä ohjelman edunsaajien liiketoimintaan.

Päätavoitteena on tukea sellaisten eurooppalaisten teosten luettelojen laatimista ja käyttöä, joita levitetään digitaalisesti rajojen yli laajemmalle yleisölle ja/tai elokuvateattereiden omistajille edistyneiden levityspalvelujen avulla ja joihin on tarvittaessa yhdistetty digitaalisia turvajärjestelmiä online-sisällön suojaamiseksi.

2.   Tukikelpoiset hakijat

Tämä ilmoitus on suunnattu sellaisille eurooppalaisille yrityksille, joiden toiminta edesauttaa edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamista.

Hakijan toimipaikan on oltava jossakin seuraavista maista:

Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota

EFTA-maat

Sveitsi

Kroatia.

3.   Tukikelpoiset toimet

Tämän ehdotuspyynnön kohdalla katsotaan tukikelpoisiksi seuraavat toimet:

1.

Tilausvideot (VoD): palvelu, jonka avulla kiinnostuneet voivat valita audiovisuaalisia tuotteita keskuspalvelimelta katseltavaksi ja/tai ladattavaksi omalle näytölleen.

2.

Digitaalinen elokuvalevitys (DCD): ns. ydinsisällön, kuten kokoillan elokuvien, tv-elokuvien tai -sarjojen, lyhytelokuvien (fiktio, animaatio ja luova dokumentti) digitaalinen jakelu (kaupalliselta tasoltaan hyväksyttävä) elokuvateattereille esittämistä varten (kovalevyn tai satelliitin kautta, online-muodossa jne.).

Toimien enimmäiskesto on 18 kuukautta.

Hankkeiden on alettava 1 päivänä heinäkuuta 2010–1 päivänä tammikuuta 2011. Niiden on päätyttävä 31 päivänä joulukuuta 2011.

4.   Myöntämisperusteet

Jokainen hakemuksissa esitetty tukikelpoinen toimi arvioidaan seuraavien myöntämiskriteerien mukaisesti:

Luettelo ja esittelyteksti (10 %)

Luettelon eurooppalainen ulottuvuus (20 %)

Esitetyn liiketoimintamallin laatu ja kustannustehokkuus (20 %)

Markkinointistrategia (20 %)

Hankkeen innovatiiviset tekijät (10 %)

Ryhmittymisen ja verkostoitumisen ulottuvuus (10 %)

Kohdeyleisö ja mahdollinen vaikutus (10 %)

5.   Talousarvio

Käytettävissä olevien määrärahojen kokonaismäärä on 7 miljoonaa EUR.

Tuelle ei ole enimmäismäärää.

Rahoitustuki on avustus. Myönnettävä taloudellinen tuki ei voi missään tapauksessa olla enempää kuin 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista.

Virasto varaa itselleen oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

6.   Hakemusten jättämisen määräaika

Hakemukset on lähetettävä toimeenpanovirastoon (EACEA) viimeistään 21 päivänä kesäkuuta 2010.

Hakemuksen hyväksyminen edellyttää, että se toimitetaan virallista hakulomaketta käyttäen sellaisen henkilön allekirjoittamana, jolla on oikeus tehdä oikeudellisesti sitovia sitoumuksia organisaation puolesta. Kirjekuoreen on merkittävä selkeästi seuraava maininta:

MEDIA 2007 — Video on Demand and Digital Cinema Distribution — EACEA/05/10

Hakemukset on lähetettävä kirjattuna kirjeenä tai kuriiripalvelun välityksellä (hakijan omalla kustannuksella) seuraavaan osoitteeseen:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

MEDIA 2007 — Video on Demand and Digital Cinema Distribution — EACEA/05/10

Mr Constantin Daskalakis

Avenue du Bourget 1

BOUR 03/30

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköpostin tai faksin välityksellä toimitetut hakemukset hylätään.

7.   Tarkemmat tiedot

Ohjeet kokonaisuudessaan sekä hakulomakkeet ovat Internet-osoitteessa: http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/vod_dcc/index_en.htm

Hakemusten on noudatettava kaikkia ohjeissa esitettyjä vaatimuksia, ja ne on toimitettava tähän tarkoitukseen varattuja lomakkeita käyttäen.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/35


EHDOTUSPYYNTÖ – EACEA/10/10 ELINIKÄISEN OPPIMISEN OHJELMA

Eurooppalaisen yhteistyön tukeminen koulutuksessa ja opetuksessa

2010/C 73/09

Osa A –

Elinikäisen oppimisen strategioiden ja eurooppalaisen koulutus- ja opetusyhteistyön tuntemuksen lisääminen kansallisella tasolla

Osa B –

Tuki rajat ylittävälle yhteistyölle kansallisten ja alueellisten elinikäisen oppimisen strategioiden kehittämisessä ja toteuttamisessa

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Ehdotuspyynnön tavoitteena on tukea yhtenäisten ja kattavien, kaikentyyppistä (virallinen, epävirallinen ja arkioppiminen) ja -tasoista (esikoulu, perus- ja keskiaste, korkea-aste, aikuisopetus, ammatillinen perus- ja täydennyskoulutus) elinikäistä oppimista koskevien kansallisten ja alueellisten strategioiden ja politiikan kehittämistä ja toteuttamista paikallisella, alueellisella ja kansallisella tasolla. Tämä koskee myös yhteyksiä muihin asiaankuuluviin politiikan aloihin. Tähän pyritään seuraavilla toimilla:

tiedotustoiminnan sekä kansallisten ja rajat ylittävien foorumien ja verkostojen käynnistämisen ja toiminnan tukeminen;

tuki niiden tärkeimpien tekijöiden tunnistamiselle, jotka vaikuttavat elinikäisen oppimisen kansallisten strategioiden ja politiikan menestykselliseen toteuttamiseen;

tuki kokemusten ja hyvien käytäntöjen vaihdolle ja pyrkimyksille kokeilla, testata ja siirtää yhdessä innovaatioita, jotka liittyvät elinikäisen oppimisen strategioiden ja politiikan kehittämiseen ja toteuttamiseen;

vahvan institutionaalisen sitoutuneisuuden, koordinoinnin ja kumppanuuden varmistaminen kaikkien sidosryhmien ja toimijoiden välillä, ja

tehokkaiden ja oikeudenmukaisten elinikäistä oppimista koskevien strategioiden ja politiikan täytäntöönpano sosiaalisen osallisuuden aikaansaamiseksi.

2.   Valintakelpoisuus

Ehdotuspyyntö on avoinna elinikäisen oppimisen ohjelmaan osallistuviin valtioihin sijoittautuneille organisaatioille.

Hakemuksen voi toimittaa laillisesti oikeutettu laillinen edustaja. Luonnolliset henkilöt eivät voi hakea avustusta.

Tuen saajia voivat olla alueelliset tai kansalliset ministeriöt, joiden vastuualueeseen kuuluu koulutus ja opetus, muut julkiset elimet ja sidosryhmäorganisaatiot, jotka toimivat elinikäisen oppimisen alalla (esikoulut, koulut, ammatillinen opetus, korkeampi opetus ja aikuisopetus). Sidosryhmäorganisaatioita ovat alueellisella, kansallisella tai Euroopan tasolla toimivat liitot tai organisaatiot, joiden pääasiallinen toiminta tai keskeinen vastuuala liittyy suoraan johonkin opetus- tai koulutusalaan.

Osa A –   Elinikäisen oppimisen strategioiden ja eurooppalaisen koulutus- ja opetusyhteistyön tuntemuksen lisääminen kansallisella tasolla

Rahoitusta koskevia hakemuksia voivat tehdä joko yksittäiset organisaatiot tai useammasta yhdessä tai useammassa valintakelpoisessa valtiossa toimivasta organisaatiosta koostuvat kumppanuudet.

Osa B –   Tuki rajat ylittävälle yhteistyölle kansallisten ja alueellisten elinikäisen oppimisen strategioiden kehittämisessä ja toteuttamisessa

Rahoitusta koskevia hakemuksia voivat tehdä vain vähintään kolmessa valintakelpoisessa valtiossa toimivasta vähintään viidestä organisaatiosta koostuvat kumppanuudet.

Hakemuksia voivat esittää organisaatiot (mukaan lukien kaikki kumppanuusorganisaatiot), joilla on toimipaikka jossakin seuraavista maista:

EU:n 27 jäsenvaltiota

kolme EFTA-ETA-maata (Islanti, Liechtenstein, Norja)

Turkki

Ainakin yhden kumppanuuden piiriin kuuluvan maan on oltava EU:n jäsenvaltio (koskee vain tämän ehdotuspyynnön osaa B).

Kroatian, Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonian ja Sveitsin kanssa neuvotellaan parhaillaan niiden osallistumisesta elinikäisen oppimisen ohjelmaan tulevaisuudessa, mikä riippuu neuvottelujen tuloksesta. Päivitetyt luettelot osallistujamaista ovat saatavilla koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanoviraston (EACEA) www-sivuilta.

3.   Tukikelpoiset toimet

Osa A –   Elinikäisen oppimisen strategioiden ja eurooppalaisen koulutus- ja opetusyhteistyön tuntemuksen lisääminen kansallisella tasolla

Ehdotuspyynnön tässä osassa rahoitettava toiminta sisältää seuraavaa:

tietämystä lisäävä toiminta, joka tukee elinikäisen oppimisen strategioiden ja politiikan laatimiseen ja toteuttamiseen liittyvää kansallista keskustelua (kuten kansalliset tai alueelliset konferenssit, seminaarit tai työpajat);

sellaisten foorumien ja muun toiminnan perustaminen, jotka edesauttavat johdonmukaisuutta ja koordinointia laadittaessa ja toteutettaessa kattavia, yhdenmukaisia kansallisia elinikäisen oppimisen strategioita;

opetuksen ja koulutuksen ET 2020 -viitekehyksen käytössä olevien välineiden tai aineiston levittäminen (esim. tiedotustoiminta kuten mediakampanjat, tapahtumat ym.) sekä tuntemuksen lisääminen;

ET 2020 -strategisten puitteiden mukaisen koulutusalan avoimen koordinointimenetelmän laatimiseen ja toteutukseen kansallisella tasolla tähtäävien, jo käytössä olevien kansallisten ohjelmien seurantatoimet.

Osa B –   Tuki rajat ylittävälle yhteistyölle kansallisten ja alueellisten elinikäisen oppimisen strategioiden kehittämisessä ja toteuttamisessa

Ehdotuspyynnön tässä osassa rahoitettava toiminta sisältää seuraavaa:

innovatiivisten käytäntöjen kehittäminen, testaus ja siirto, joihin voi sisältyä tutkimuksia, analyysejä, konferensseja ja seminaareja, joilla tähdätään rajat ylittävään vertaisoppimiseen;

toimet, joiden tavoitteena on luoda ja kehittää verkostoja alue-, kansallisella ja Euroopan tasolla.

Toiminnan on alettava aikavälillä 1. tammikuuta 2011–31. maaliskuuta 2011. Hankkeiden enimmäiskesto on 12 kuukautta osan A ja 24 kuukautta osan B osalta. Suunnitelmien mukaan pidempään kuin tässä ehdotuspyynnössä eritellyt ajanjaksot kestäviä hankkeita koskevia hakemuksia ei hyväksytä.

4.   Myöntämiskriteerit

Valintakelpoiset hakemukset/hankkeet arvioidaan seuraavin perustein:

Osa A –   Elinikäisen oppimisen strategioiden ja eurooppalaisen koulutus- ja opetusyhteistyön tuntemuksen lisääminen kansallisella tasolla

1)

Merkittävyys: hakemuksen ja ennakoitujen tulosten on selvästi sijoituttava ehdotuspyynnön erityisiin, toiminnallisiin ja laajempiin tavoitteisiin. Tavoitteiden on oltava selkeitä ja realistisia ja niiden on koskettava olennaisia asioita ja kohderyhmiä, myös suurta määrää keskeisiä sidosryhmiä kaikilla elinikäistä oppimista koskevien strategioiden kehittämisen ja täytäntöönpanon tasoilla mukaan lukien poliitikot ja päättäjät, opetusalan ammattilaiset, koulutuksen järjestäjät, työmarkkinaosapuolet, kansalaisyhteiskunnan edustajat ja oppijat (40 %).

2)

Työohjelman laatu: työn organisointi on selkeää ja asianmukaista tavoitteiden saavuttamiseksi; tehtävät/toimet on määritelty siten, että tuloksia saavutetaan aikataulun ja talousarvion mukaisesti (10 %).

3)

Metodologian laatu: ehdotetut välineet ja käytännön lähestymistavat ovat johdonmukaisia ja riittäviä selkeästi määritettyjen kohderyhmien yksilöityihin tarpeisiin vastaamiseksi (10 %).

4)

Hanketyöryhmän laatu: hanketyöryhmällä on oltava kaikki tarvittavat taidot, tunnustettu asiantuntemus ja pätevyys, joita kaikkien työohjelman näkökohtien toteuttaminen edellyttää, ja tehtävien on jakauduttava asianmukaisesti ryhmän jäsenten kesken (10 %).

5)

Kustannus-hyötysuhde: hakemuksesta käy ilmi suunniteltujen toimien kannattavuus ennakoituun talousarvioon nähden (10 %).

6)

Vaikutus: ennakoitu vaikutus lähestymistapoihin, kohderyhmiin ja järjestelmiin on määritetty selkeästi ja vaikutuksen aikaansaamiseksi tarvittavat toimenpiteet ovat toteutettavissa. Toiminnan tulosten odotetaan olevan merkittäviä (10 %).

7)

Valorisaatiosuuunnitelman laatu (tulosten levittäminen ja hyödyntäminen): suunnitelluilla levittämis- ja hyödyntämistoimilla varmistetaan tulosten optimaalinen käyttö myös muihin toimijoihin kuin ohjelman osallistujiin hankkeen aikana ja sen jälkeen (10 %).

Osa B –   Tuki rajat ylittävälle yhteistyölle kansallisten ja alueellisten elinikäisen oppimisen strategioiden kehittämisessä ja toteuttamisessa

1)

Merkittävyys: hakemuksen ja ennakoitujen tulosten on selvästi sijoituttava ehdotuspyynnön erityisiin, toiminnallisiin ja laajempiin tavoitteisiin. Tavoitteiden on oltava selkeitä ja realistisia ja niiden on koskettava olennaisia asioita ja kohderyhmiä, myös keskeisiä sidosryhmiä elinikäistä oppimista koskevan politiikan kehittämisessä ja täytäntöönpanossa mukaan lukien poliitikot ja päättäjät, opetusalan ammattilaiset, koulutuksen järjestäjät, kumppanit, kansalaisyhteiskunnan edustajat ja oppijat (40 %).

2)

Työohjelman laatu: työn organisointi on selkeää ja asianmukaista tavoitteiden saavuttamiseksi; tehtävät/toimet jakautuvat kumppaneiden kesken siten, että tuloksia saavutetaan aikataulun ja talousarvion mukaisesti (10 %).

3)

Metodologian laatu: ehdotetut välineet ja käytännön lähestymistavat ovat johdonmukaisia, innovatiivisia ja riittäviä selkeästi määritettyjen kohderyhmien yksilöityihin tarpeisiin vastaamiseksi (10 %).

4)

Yhteenliittymän laatu: yhteenliittymällä on oltava kaikki tarvittavat taidot, tunnustettu asiantuntemus ja pätevyys, joita kaikkien työohjelman näkökohtien toteuttaminen edellyttää, ja tehtävien on jakauduttava asianmukaisesti kumppaneiden kesken (10 %).

5)

Kustannus-hyötysuhde: hakemuksesta käy ilmi suunniteltujen toimien kannattavuus ennakoituun talousarvioon nähden (10 %).

6)

Vaikutus ja yhteisön tasolla saatava lisäarvo: ennakoitu vaikutus lähestymistapoihin, kohderyhmiin ja järjestelmiin on määritetty selkeästi ja vaikutuksen aikaansaamiseksi tarvittavat toimenpiteet ovat toteutettavissa. Toiminnan tulosten odotetaan olevan merkittäviä ja Euroopan tason yhteistyön hyöty ja tarve (kansallisten, alueellisten ja paikallisten lähestymistapojen lisäksi) on selvästi osoitettu (10 %).

7)

Valorisaatiosuuunnitelman laatu (tulosten levittäminen ja hyödyntäminen): suunnitelluilla levittämis- ja hyödyntämistoimilla varmistetaan tulosten optimaalinen käyttö myös muihin toimijoihin kuin ohjelman osallistujiin hankkeen aikana ja sen jälkeen (10 %).

5.   Talousarvio

Hankkeiden yhteisrahoittamiseen varattu kokonaisbudjetti on 2,8 miljoonaa EUR.

Viraston rahoitusosuus voi olla korkeintaan 75 prosenttia hyväksyttävistä kustannuksista.

Hankekohtainen enimmäisavustus on 120 000 EUR osassa A ja 350 000 EUR osassa B.

Virasto aikoo jakaa käytettävissä olevat varat seuraavien ohjeellisten osuuksien mukaan: 1/2 osalle A – 1/2 osalle B. Lopullinen jakautuminen perustuu kuitenkin osaa A ja osaa B koskevien hakemusten määrästä ja laadusta.

Virasto varaa itselleen oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

6.   Hakemusten jättämisen määräaika

Hakemukset hyväksytään vain, jos ne on esitetty oikeassa muodossa, täytetty asianmukaisesti (hakemuspaketti osa 1, 2 ja 3), päivätty, niiden talousarvio (tulot/menot) on tasapainoinen, ne sisältävät vaaditut liitteet, ne on toimitettu oikeaksi todistettuna alkuperäisenä asiakirjana, jonka on allekirjoittanut vakuutusta vastaan henkilö, jolla on oikeus tehdä laillisesti sitovia sitoumuksia hakijaorganisaation puolesta, sekä kolmena jäljennöksenä.

Hakemuksia, jotka eivät ole saapuneet määräajassa, ei käsitellä.

Hakemukset on toimitettava koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanovirastoon viimeistään 16 heinäkuuta 2010 (postileiman päivämäärä) osoitteeseen:

Education, Audiovisual & Culture Executive Agency

Lifelong Learning Programme, Key Activity 1

Call for Proposals EACEA/10/10 Part A or Part B

Avenue du Bourget 1

BOU2 2/145

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Paperiversion lisäksi on lähetettävä hakemuspaketin sähköinen versio (hakulomake, talousarviotaulukot, vakuutus) ilman liitteitä 16. heinäkuuta 2010 mennessä seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:

EACEA-LLP-ECET@ec.europa.eu

Faksilla tai vain sähköpostitse lähetettyjä hakemuksia ei hyväksytä.

7.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöä koskevat yksityiskohtaiset ohjeet ja hakemuspaketti ovat saatavilla web-sivustolta osoitteessa:

http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2010/call_ecet_en.php

Hakemukset on toimitettava käyttäen tarkoitukseen varattuja lomakkeita, ja niihin on liitettävä kaikki yksityiskohtaisissa ohjeissa vaaditut liitteet ja tiedot.


YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/39


Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymisestä

2010/C 73/10

Julkaistuaan toimenpiteiden voimassaolon lähestyvää päättymistä koskevan ilmoituksen (1), jonka perusteella ei ole esitetty tarkastelupyyntöä, komissio ilmoittaa, että jäljempänä mainitun polkumyynnin vastaisen toimenpiteen voimassaolo päättyy pian.

Tämä ilmoitus julkaistaan polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (2) 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tuote

Alkuperä- tai viejämaa(t)

Toimenpiteet

Viite

Voimassaolon päättymispäivä

tietyt kompressorit

Kiinan kansantasavalta

Polkumyyntitulli

Neuvoston asetus (EY) N:o 261/2008 (EUVL L 81, 20.3.2008, s. 1)

21.3.2010


(1)  EUVL C 252, 22.10.2009, s. 18.

(2)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/40


Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY 3 artiklan 2 kohdan mukainen Alankomaiden kuningaskunnan talousministerin tiedonanto

2010/C 73/11

Talousministeri ilmoittaa vastaanottaneensa lupahakemuksen hiilivetyjen etsimiseksi osassa lohkoa D12, jonka sijainti ilmenee kaivosasetuksen (Mijnbouwregeling, Stcrt. 2002, nro 245) liitteessä 3 olevasta kartasta. Kyseessä oleva osalohko on D12b.

Talousministeri pyytää otsikossa mainitun direktiivin ja kaivoslain (Mijnbouwwet, Stb. 2002, 542) 15 pykälän mukaisesti jättämään kilpailevia lupahakemuksia, jotka koskevat hiilivetyjen etsintää Alankomaiden manneralustan osalohkolla D12b.

Osalohkoa D12b rajoittavat leveyspiirit pisteväleillä B–C ja D–E sekä piste F, pituuspiirit pisteväleillä C–D ja E–F, isoympyrät pistevälillä A–B ja Alankomaille kuuluvan manneralustan osan raja pistevälillä A–G.

Pisteiden koordinaatit ovat seuraavat:

Piste

°

″ E

°

″ N

A

2

49

14,424

54

28

58,850

B

2

52

0,000

54

24

54,000

C

2

47

18,000

54

24

54,000

D

2

47

18,000

54

22

14,000

E

2

49

23,000

54

22

14,000

F

2

49

23,000

54

20

0,000

G

Pisteen F kautta kulkevan leveyspiirin ja Alankomaille kuuluvan manneralustan osan rajan leikkauspiste

Pisteiden maantieteelliset koordinaatit on määritetty ETRS89 -järjestelmän (European Terrestrial Reference System) mukaisesti.

Osalohkon D12b pinta-ala on 40,5 km2.

Luvan myöntämisvaltuudet on annettu talousministerille. Edellä mainitun direktiivin 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa sekä 6 artiklan 2 kohdassa mainitut perusteet, edellytykset ja vaatimukset on otettu huomioon kaivoslaissa (Stb. 2002, 542).

Hakemuksia voi jättää 13 viikon ajan tämän tiedonannon julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavaan osoitteeseen:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt

ALP/562

Bezuidenhoutseweg 30

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

Määräajan päättymisen jälkeen jätettyjä hakemuksia ei oteta huomioon.

Lupahakemuksia koskevat päätökset tehdään 12 kuukauden kuluessa määräajan päättymisestä.

Lisätietoja saa puhelimitse seuraavasta numerosta: +31 703797088 (yhteyshenkilö: E.J. Hoppel).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/42


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2010/C 73/12

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

Asetuksen 9 artiklassa tarkoitettu muutoshakemus

”POMODORO S. MARZANO DELL’AGRO SARNESE-NOCERINO”

EY-N:o: IT-PDO-0117-1524-10.04.2003

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohta (kohdat), jo(i)ta muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Tuotteen kuvaus

Image

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Image

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Image

Merkinnät

Image

Kansalliset vaatimukset

Muuta (täsmennettävä)

2.   Muutoksen (Muutosten) tyyppi:

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Image

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos (Muutokset):

3.1   Kuvaus:

Hedelmän ominaisuuksien kuvausta on muutettu sisällyttämällä siihen kaksi luokkaa (laatuluokat 1 ja 2) tomaattien morfologisten ja laatuominaisuuksien mukaan.

Suoja ulotetaan koskemaan myös viipaloituja tomaatteja, joiden morfologiset ja laatuominaisuudet myös kuvaillaan.

3.2   Maantieteellinen alue:

Tuotantoeritelmästä on poistettu kohta, jossa käsitellään Campanian alueen valtuuksia arvioida maantieteellisen alueen mahdollista laajentamista tuotantoalueeseen rajoittuville alueille, koska tällainen muutos edellyttää asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan mukaista pyyntöä.

3.3   Tuotantomenetelmä:

Ottaen huomioon aidot ja muuttumattomat paikalliset menetelmät, muutokset, jotka eivät vaikuta tuotteen ja alueen väliseen yhteyteen, liittyvät istutustiheyden tai sadonkorjuuajankohdan tarkempaan määrittelemiseen, pinta-alayksikkökohtaisen tuotoksen ja jalostettujen tuotteiden enimmäismäärän sekä valutettujen tuotteiden prosenttiosuuden täsmentämiseen. Myös refraktometrillä mitattuihin optisiin jäämiin liittyviä parametreja ja tuotteen pakkaamista koskevia määräyksiä on mukautettu.

Viipaloituja tuotteita koskevat pääasialliset tekniset jalostustoimenpiteet on esitetty, kuten on jo tehty kokonaisten kuorittujen tomaattien osalta. Sitruunahappo on lisätty mahdollisesti käytettäviin teknologisiin lisäaineisiin. Yhteyttä maantieteelliseen alueeseen on korostettu lisäämällä vaatimus, että voimassa olevaan tuotantoeritelmään sisältyvien San Marzano -ekotyypin mahdollisten geneettisten parantamistoimenpiteiden on tapahduttava yksinomaan eritelmässä rajatulla alueella.

Kohta, jossa Campanian alueelle annetaan lupa myöntää jalostusyrityksille tuotantolupia, on poistettu.

Kasvihuoneviljely sallitaan tomaattien suojaamiseksi tuholaisilta ja haitallisilta hyönteisiltä.

3.4   Merkinnät:

Maininta ”pomodori pelati a filetti” (kuorittuja viipaloituja tomaatteja) on lisättävä kyseisten tuotteiden etikettiin. Jo nykyiseen eritelmään sisältyvät SAN-tuotteen tunnuksen ominaisuudet ja värit ilmoitetaan tarkemmin.

3.5   Kansalliset vaatimukset:

Viittaus eritelmän määräysten rikkomiseen sovellettaviin kansallisiin seuraamuksiin on poistettu, koska seuraamuksia sovelletaan joka tapauksessa. Valvontaelimen suorittamaa valvontaa koskevat määräykset on saatettu yhdenmukaisiksi asetuksen (EY) N:o 510/2006 10 artiklan kanssa.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”POMODORO S. MARZANO DELL’AGRO SARNESE-NOCERINO”

EY-N:o: IT-PDO-0117-1524-10.04.2003

SAN ( X ) SMM ( )

Tässä yhteenvedossa esitetään eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Osoite:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tfn

+39 0646655106

Fax

+39 0646655306

Sähköposti:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

Consorzio per la Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

Osoite:

Via Piave 120

84083 Castel San Giorgio SA

ITALIA

Tfn

+39 0815161819

Fax

+39 0815162610

Sähköposti

info@consorziosanmarzano.it

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.6 –

Hedelmät, vihannekset ja viljat

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Nimi:

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

4.2   Kuvaus:

Kulutukseen saatettava tuote koostuu yksinomaan Agro Sarnese-Nocerinon alueella viljellyistä S. Marzano 2 ja KIROS (ex Cirio 3) -lajikkeiden tai niiden parannettujen kantojen tomaateista, jotka on teollisesti jalostettu kuorituiksi (pelato) samalla alueella sijaitsevissa laitoksissa. Tuote tarjotaan myyntiin yleensä lasipurkeissa tai peltitölkeissä.

Suojatulla alkuperänimityksellä ”Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” varustettujen tomaattien tuotantoon hyväksyttyjen S. Marzano 2 ja KIROS -lajikkeiden sekä niiden parannettujen kantojen kasvien ja hedelmien on täytettävä seuraavat vaatimukset:

1)

Kasvin ominaisuudet:

ei erityisiä korkeusvaatimuksia;

määrittelemättömiä lajikkeita ei sallita;

hedelmien on oltava suurelta osin lehtien peitossa;

kypsyminen tapahtuu asteittain; kypsymättömät tomaatit ovat päältä vihreitä.

2)

Kuorittavaksi soveltuvan tuoreen hedelmän ominaisuudet:

a)

kaksi tai kolme siemenlokeroa; laatuluokka 1: tyypillisesti pitkäomainen suuntaissärmiö, pituus 60–80 mm kannan liittymäkohdasta emin tyveen mitattuna; laatuluokka 2: pitkänomainen lieriö tai pyramidin muotoinen, pituus 60–80 mm kannan liittymäkohdasta emin tyveen mitattuna;

b)

laatuluokka 1: kulmikas poikkileikkaus; laatuluokka 2: pyöreä poikkileikkaus;

c)

akselisuhde: vähintään 2,2 + 0,2 (laskettuna pitkittäisakselin pituuden ja keskiosan suurimman poikittaisakselin pituuden välisenä suhteena);

d)

kanta poistettu;

e)

lajikkeelle tyypillinen punainen väri;

f)

helposti irtoava kuori;

g)

pienet siemenkodat;

h)

pH enintään 4,50;

i)

refraktometrillä mitattu jäämä 20 °C:ssa vähintään 4,0 %;

j)

kantaosassa vain rajoitetusti puumaisuutta.

Molemmissa laatuluokissa sallitaan seuraavat poikkeamat:

Kohta a: muodoltaan hieman epäsäännöllinen mutta lajikkeelle tyypillinen muoto; tällaisten hedelmien osuus erässä saa olla enintään 5 %; kohta d: kanta: enintään 1,1 %:ssa hedelmistä; kohta e: enintään 2 cm2:ssä hedelmän pinnasta saa esiintyä keltaisuutta edellyttäen, että tällaisten hedelmien osuus on enintään 5 % erästä; kohta i: refraktometrillä mitattuun jäämään 20 °C:ssa sallitaan – 0,2:n poikkeama.

Kokonaiset ja viipaloidut kuoritut tomaatit:

Lajikkeelle tyypillinen punainen väri silmämääräisesti arvioituna; keltaisuutta saa esiintyä enintään 2 cm2:ssä hedelmän pinnasta edellyttäen, että tällaisten hedelmien osuus on enintään 5 %; vieraita hajuja tai makuja ei saa esiintyä; tuholaisten toukkia tai niiden aiheuttamia muutoksia (maltoon vaikuttavat erikokoiset nekroottiset muutokset) ei saa esiintyä, ei myöskään emin vartalon ympärille kehittynyttä mätää; valutetun tuotteen painon on oltava vähintään 65 % nettopainosta; pituussuunnassa viipaloidut kuoritut tomaatit tai ehjät ja joka tapauksessa vailla hedelmän muotoon tai tilavuuteen haitallisesti vaikuttavia vaurioita olevat kokonaiset kuoritut tomaatit, joita vähintään 65 % valutetun tuotteen nettopainosta; refraktometrillä mitattu optinen jäämä 20 °C:ssa vähintään 5,0 % (0,2 %:n poikkeama sallitaan); vähintään viidestä säilytysastiasta mitattu kuoren osuus saa olla keskimäärin enintään 2 cm2/100 g; kuoren osuus kussakin säilytysastiassa saa olla enintään neljä kertaa edellä mainittua enimmäismäärää suurempi; homesienten määrä säilötyissä tomaateissa (tomaatit ja säilöntäliemi) saa olla enintään 30 % positiivisista kentistä tuotteissa, joiden refraktometrillä mitattu optinen jäämä 20 °C:ssa on alle 6,0 %, ja 40 % positiivisista kentistä tuotteissa, joiden refraktometrillä mitattu optinen jäämä 20 °C:ssa on vähintään 6,0 %; säilöttyjen tomaattien (tomaatit ja säilöntäliemi) D- ja L-maitohappojen kokonaispitoisuus saa olla enintään 0,4 g/kg; pH-arvon on oltava 4,2–4,5; ruokasuolaa saa lisätä enintään 3 % nettopainosta (luonnolliseksi kloridipitoisuudeksi katsotaan 2 % refraktometrillä mitatusta optisesta jäämästä); basilikanlehtien lisääminen on sallittua; sitruunahappoa on sallittua lisätä teknologisena lisäaineena enintään 0,5 % tuotteen painosta; yksinomaan Agro Sarnese-Nocerinon alueella tuotetuista S. Marzano 2 ja KIROS-lajikkeen sekä niiden parannettujen kantojen tomaateista saadun tomaattimehun, osittain tiivistetyn tomaattimehun ja tomaattipuolitiivisteen lisääminen on sallittua.

4.3   Maantieteellinen alue:

Suojatun alkuperänimityksen ”Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” käyttö edellyttää, että tomaatit on tuotettu tiloilla ja jalostettu laitoksissa, jotka sijaitsevat seuraavien kuntien alueella:

 

Salernon maakunta

Seuraavat kunnat kokonaisuudessaan: S. Marzano sul Sarno, S. Valentino Torio, Scafati;

Seuraavat kunnat osittain: Baronissi, Fisciano, Mercato S. Severino, Castel San Giorgio, Siano, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Angri, Egidio Monte Albino;

 

Avellinon maakunta

Seuraavat kunnat osittain: Montoro Superiore, Montoro Inferiore;

 

Napolin maakunta

Seuraavat kunnat kokonaisuudessaan: S. Antonio Abate, Pompei, S. Maria La Carità, Striano, Boscoreale, Poggiomarino;

Seuraavat kunnat osittain: Gragnano; Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Camposano, Casalnuovo, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano.

Kaikki edellä mainitut kunnat kuuluvat Agro Sarnese-Nocerinon alueeseen ja sen lähialueisiin, joiden keinokastelluilla tai kasteltavissa olevilla tasankoalueilla harjoitetaan tomaatinviljelyä. Koska kukkuloilla ja rinteillä ei ole kastelua, ne eivät luonnollisestikaan sisälly kyseiseen alueeseen.

4.4   Alkuperätodisteet:

Seuranta varmistetaan tuotantoprosessin kaikissa vaiheissa kirjaamalla saapuneet ja lähteneet tuotteet. Tällä tavoin sekä merkitsemällä valvontaviranomaisen asianmukaisesti ylläpitämiin luetteloihin viljelijät, välittäjät, jalostajat ja pakkaajat ja ilmoittamalla ajoissa valvontaelimelle tuotetut määrät varmistetaan tuotteen jäljitettävyys. Valvontaelin tekee kaikkia luetteloihin merkittyjä fyysisiä ja oikeushenkilöitä koskevia tarkastuksia.

4.5   Tuotantomenetelmä:

SAN-tuote ”Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” saadaan käyttäen raaka-aineena yksinomaan 4.3 kohdassa mainitulla Agro Sarnese-Nocerinon alueella viljeltyjen S. Marzano 2 ja KIROS -lajikkeiden tai niiden parannettujen kantojen kasvien hedelmiä. Sadonkorjuun jälkeen tomaatit jalostetaan samalla alueella sijaitsevissa laitoksissa. Kasvihuoneviljely sallitaan tomaattien suojaamiseksi tuholaisilta ja haitallisilta hyönteisiltä.

S. Marzanon tomaattia viljellään ainoastaan kastelluilla tasangoilla, joiden maaperä koostuu pääasiassa tuliperäisestä pyroklastisesta aineksesta. Maaperä on syvää, irtonaista ja luonnostaan hedelmällistä, ja se sisältää runsaasti orgaanisia ainesosia, kasveille käyttökelpoista fosforia ja kaliumia.

Istuttaminen tapahtuu tavallisesti huhtikuun alkupuoliskolla mutta voi jatkua toukokuun 10. päivään asti. Istutusvälin on oltava vähintään 40 cm rivissä, ja rivien välisen etäisyyden on oltava 110 cm. Kasvatus tapahtuu yksinomaan pystysuunnassa käyttäen asianmukaisia tukikeppejä ja vaakasuoria tukilankoja. Tavanomaisten viljelymenetelmien lisäksi sallitaan myös vesaaminen ja latvominen. Hyötäminen, jolla pyritään muuttamaan tomaatin luonnollista biologista elinkiertoa erityisesti kypsymisen osalta, on kiellettyä.

Hedelmät kerätään 30. heinäkuuta ja 30. syyskuuta välisenä aikana. Sadonkorjuu tapahtuu yksinomaan käsin ja porrastetusti siten, että kerralla korjataan vain täysin kypsät hedelmät.

Korjatut hedelmät on lajiteltava ja kuljetettava eteenpäin muovisissa 25–30 kg:n laatikoissa. Tilan ja/tai osuuskunnan keräilykeskukseen saapuneet tomaatit voidaan pakata yksilöidysti merkittyihin enintään 250 kg:n laatikoihin kuljetettaviksi edelleen jalostamoon.

Enimmäistuotos on 80 tonnia hehtaaria kohti ja jalostetun tuotteen saanto enintään 80 %.

Tuoreiden tomaattien jalostaminen kuorituiksi tomaateiksi tapahtuu Agro Sarnese-Nocerinon alueella sijaitsevissa säilyketehtaissa.

Jalostetun tuotteen (pelati) tärkeimmät tekniset tuotantovaiheet ovat:

Kokonaiset kuoritut tomaatit: pesu ja lajittelu – kuoriminen – kuorten erotteleminen – tuotteen luokittelu – purkitus – säilöntäliemen lisääminen paineilmassa tai tyhjiössä – tölkkien sulkeminen – steriloiminen – tölkkien jäähdyttäminen – varastointi. Valmistus tapahtuu hyvien käytänteiden mukaisesti.

kuoritut viipaloidut tomaatit: pesu ja lajittelu – kuoriminen – kuorten erotteleminen – tuotteen luokittelu – viipalointi – valutus – purkitus – säilöntäliemen lisääminen paineilmassa tai tyhjiössä – tölkkien sulkeminen – steriloiminen – tölkkien jäähdyttäminen – varastointi. Valmistus tapahtuu hyvien käytänteiden mukaisesti.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Somma-Vesuvion tulivuorikompleksin purkauksista ja läheisistä Esiapenniinien muodostumista syntynyt Agro Sarnese-Nocerino maaperä voidaan fysikaalis-kemiallisten ominaisuuksiensa vuoksi luokitella kuuluvaksi Italian parhaimpiin.

Meri vaikuttaa suotuisasti alueen ilmastoon. Lämpötilanvaihtelut eivät ole suuria, eikä lämpötila laske nollan alapuolelle kuin korkeintaan lyhyeksi aikaa. Raekuurot ovat harvinaisia. Vallitsevat tuulet ovat pohjoinen Maestro ja eteläinen Scirocco. Sateet ovat runsaita syksystä kevääseen, kesällä puolestaan sataa harvoin tai tuskin lainkaan. Erittäin vähäsateisista kesistä huolimatta ilman suhteellinen kosteus pysyy melko korkeana. Lukuisien lähteiden ja syvyydeltään vaihtelevien runsaiden pohjavesivarojen ansiosta alueen vesitilanne on erittäin hyvä.

Maaperä-, vesi- ja ilmasto-olosuhteet sekä viljelijöiden uutteruus muodostavat yhtenäisen perustan Agro Sarnese-Nocerinona tunnetulle tasankoalueelle, joka rajoittuu luoteessa Somma-Vesuviuksen tulivuorikompleksiin ja etelässä dolomiittisiin Lattarivuoriin.

S.Marzanon tomaatin maantieteellinen yhteys sen tyypillisimpään tuotantoympäristöön, toisin sanoen Agro Sarnese-Nocerinon alueeseen, on hyvin tiivis. S. Marzanon tomaatti syntyi nimenomaan tässä ympäristössä, jossa myös sen viljely on laajalti levinnyt alueen pientiloille. Myös perinteinen jalostaminen kuorittuna kehittyi juuri tässä ympäristössä, mistä jalostettu tuote on vuosisatojen kuluessa levinnyt satojen miljoonien kuluttajien ruokapöytiin ympäri maailmaa. Luigi Leggierin julkaisun I pomodori S. Marzano e Lampadina nell industria dei pelati, Orto frutticoltura Italiana (joulukuu 1940) mukaan S. Marzano -lajike eristettiin Nocera Inferioren ja Sarnon välissä sijaitsevalla Fianon alueella viljellyistä tomaateista, ja sitä ryhdyttiin myöhemmin viljelemään suotuisammassa ympäristössä S. Marzano sul Sarnon alueella. S. Marzanon tomaatin yleistymisen myötä myös jalostettujen kuorittujen tomaattien tuotannon merkitys alkoi kasvaa kasvamistaan siinä määrin, että tuotteesta tuli aikanaan ”Campanian ylpeydenaihe”, kuten Ferruccio Zago mainitsee kirjasessaan Nozioni di Orticoltura (1934, Rooma, Poligrafica R. Filipponi): ”Jalostetut kuoritut tomaatit ovat koko Campanian ylpeydenaihe. Niihin käytetty lajike tunnetaan nimellä S. Marzano, jota hedelmän muodon mukaan kutsutaan myös pitkänomaiseksi tomaatiksi; sitä viljellään laajalti Agro Sarnese-Nocerinon alueella”.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

IS.ME.CERT. — Istituto Mediterraneo di Certificazione Agroalimentare

Osoite:

Via G. Porzio Centro Direzionale Isola G/1

80143 Napoli NA

ITALIA

Tfn

+39 0817879789

Fax

+39 0816040176

Sähköposti:

info@ismecert.it

4.8   Merkinnät:

Merkinnöissä noudatetaan 27. tammikuuta 1992 annetun lain nro 109 säännöksiä. Kohdassa 4.3 tarkoitetulla alueella toimintaansa harjoittavien jalostuslaitosten on merkittävä tuotteen pakkauksina käytettäviin lasipurkkeihin, peltitölkkeihin ja pahvitölkkeihin kiinnitettäviin etiketteihin seuraavat maininnat:

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino;

Denominazione di Origine Protetta — DOP (suojattu alkuperänimitys – SAN);

Pomodori pelati interi, pomodori pelati a filetti (kokonaisia kuorittuja tomaatteja, viipaloituja kuorittuja tomaatteja);

tuotantotilan nimi;

tuotteen tosiasiallinen määrä voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti;

sadonkorjuu- ja jalostusvuosi;

viimeinen käyttöpäivä;

SAN-tuotteen ”Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” graafinen tunnus.

Merkinnät on tehtävä käyttäen samaa kirjasinkokoa, -lajia ja väriä, ja ne on sijoitettava samaan näkökenttään. Niiden on oltava selkeitä, luettavia, lähtemättömiä ja riittävän suuria, jotta ne erottuvat taustastaan sekä kaikista muista maininnoista tai merkinnöistä.

Image


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/49


Perinteisen merkinnän hyväksymishakemuksen julkaiseminen komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 33 artiklan mukaisesti

2010/C 73/13

Komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 (1) 33 artiklan mukaisesti perinteisen merkinnän hyväksymishakemus julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa, jotta kolmannet osapuolet olisivat tietoisia hakemuksen olemassaolosta ja jotta niillä olisi mahdollisuus vastustaa hyväksyntää ja perinteiselle nimitykselle haettua suojaa.

PERINTEISEN MERKINNÄN HYVÄKSYMISHAKEMUKSEN JULKAISEMINEN KOMISSION ASETUKSEN (EY) N:o 607/2009 33 ARTIKLAN MUKAISESTI

Pyynnön vastaanottopäivä

:

18.2.2010

Sivujen lukumäärä

:

11

Hakemuksen kieli

:

Espanja

Tiedostonumero

:

TDT-AR-N0004

Hakija:

Kolmannen maan toimivaltainen viranomainen

:

Instituto Nacional de Vitivinicultura

San Martín no 430

Ciudad de Mendoza

CP 5500

REPÚBLICA ARGENTINA

Puhelin +54 2615216606

Faksi +54 2615216604

presidencia@inv.gov.ar

Nimitys: RESERVA

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 u artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen perinteinen merkintä

Kieli:

Komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 31 artiklan 1 kohdan a alakohta

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä:

Hyväksymishakemuksen kohteena olevaa merkintää ”Reserva” voidaan käyttää kaikilla niillä hyväksytyillä maantieteellisillä alueilla, jotka on lueteltu oheisessa liitteessä sekä www-sivustolla http://www.inv.gov.ar, edellyttäen että merkintä täyttää määritelmää ”Reserva” koskevat vaatimukset.

Rypäletuotteiden luokat:

Viini/väkevä viini/kuohuviini (neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liite XI b)

Määritelmä:

Reserva: Merkintää ”Reserva” käytetään päätöksen INV C.22/08 liitteessä luetelluista viineistä, jotka on valmistettu ensiluokkaisten laatuviinien tuotantoon soveltuvista rypälelajikkeista tai niiden sekoituksista. Reserva-viinien valmistukseen on käytettävä vähintään satakolmekymmentäviisi kilogrammaa (135 kg) rypäleitä sataa viinilitraa (100 l) kohti. Reserva-punaviinejä kypsytetään vähintään kahdentoista (12) kuukauden ajan sen jälkeen, kun käyminen on päättynyt. Valko- ja roséviinien kypsytysaika on vähintään kuusi (6) kuukautta. Liitteenä on myös INV:n julistus tammitynnyreiden käytöstä Reserva-viinin kypsytyksessä sekä INV:n päätös C.23/08, jossa todetaan, että etiketissä voidaan käyttää tammitynnyrissä tapahtuvaan kypsytykseen viittaavia ilmaisuja, kuten ”Barrica”, ”Criado en Barrica de Roble” ja ”Crianza en Roble”, ainoastaan siinä tapauksessa, että puulajin erityisominaisuuksien siirtyminen viinituotteisiin johtuu tammitynnyreiden tosiasiallisesta käytöstä.


(1)  EUVL L 193, 24.7.2009, s. 60.


23.3.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 73/50


Perinteisen merkinnän hyväksymishakemuksen julkaiseminen komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 33 artiklan mukaisesti

2010/C 73/14

Komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 (1) 33 artiklan mukaisesti perinteisen merkinnän hyväksymishakemus julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa, jotta kolmannet osapuolet olisivat tietoisia hakemuksen olemassaolosta ja jotta niillä olisi mahdollisuus vastustaa hyväksyntää ja perinteiselle nimitykselle haettua suojaa.

PERINTEISEN MERKINNÄN HYVÄKSYMISHAKEMUKSEN JULKAISEMINEN KOMISSION ASETUKSEN (EY) N:o 607/2009 33 ARTIKLAN MUKAISESTI

Pyynnön vastaanottopäivä

:

18.2.2010

Sivujen lukumäärä

:

11

Hakemuksen kieli

:

Espanja

Tiedostonumero

:

TDT-AR-N0005

Hakija:

Kolmannen maan toimivaltainen viranomainen

:

Instituto Nacional de Vitivinicultura

San Martín no 430

Ciudad de Mendoza

CP 5500

REPÚBLICA ARGENTINA

P. +54 2615216606

F. +54 2615216604

presidencia@inv.gov.ar

Nimitys: GRAN RESERVA

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 u artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen perinteinen merkintä

Kieli:

Komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 31 artiklan 1 kohdan b alakohta

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä:

Hyväksymishakemuksen kohteena olevaa merkintää ”Gran Reserva” voidaan käyttää kaikilla niillä hyväksytyillä maantieteellisillä alueilla, jotka on lueteltu oheisessa liitteessä sekä www-sivustolla http://www.inv.gov.ar, edellyttäen että merkintä täyttää määritelmää ”Gran Reserva” koskevat vaatimukset.

Rypäletuotteiden luokat:

Viini/väkevä viini/kuohuviini (neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liite XI b)

Määritelmä:

Gran Reserva: Merkintää ”Gran Reserva” käytetään päätöksen INV C.22/08 liitteessä luetelluista viineistä, jotka on valmistettu ensiluokkaisten laatuviinien tuotantoon soveltuvista rypälelajikkeista tai niiden sekoituksista. Gran Reserva -viinien valmistukseen on käytettävä vähintään sataneljäkymmentä kilogrammaa (140 kg) rypäleitä sataa viinilitraa (100 l) kohti. Gran Reserva -punaviinejä kypsytetään vähintään kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden ajan sen jälkeen, kun käyminen on päättynyt. Valko- ja roséviinien kypsytysaika on vähintään kaksitoista (12) kuukautta. Liitteenä on myös INV:n julistus tammitynnyreiden käytöstä Gran Reserva -viinin kypsytyksessä sekä INV:n päätös C.23/08, jossa todetaan, että etiketissä voidaan käyttää tammitynnyrissä tapahtuvaan kypsytykseen viittaavia ilmaisuja, kuten ”Barrica”, ”Criado en Barrica de Roble” ja ”Crianza en Roble”, ainoastaan siinä tapauksessa, että puulajin erityisominaisuuksien siirtyminen viinituotteisiin johtuu tammitynnyreiden tosiasiallisesta käytöstä.


(1)  EUVL L 193, 24.7.2009, s. 60.