ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2009.308.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 308

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

52. vuosikerta
18. joulukuuta 2009


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

SUOSITUKSET

 

Euroopan keskuspankki

2009/C 308/01

Euroopan keskuspankin suositus, annettu 14 päivänä joulukuuta 2009, Euroopan unionin neuvostolle Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2009/26)

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2009/C 308/02

Komission julistus verkon riippumattomuudesta

2

2009/C 308/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5686 – Vitol Holding/Petroplus Refining Antwerp/Petroplus Refining Antwerp Bitumen) ( 1 )

3

2009/C 308/04

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5704 – JBS/BERTIN) ( 1 )

3

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2009/C 308/05

Euron kurssi

4

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2009/C 308/06

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus) ( 1 )

5

2009/C 308/07

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus) ( 1 )

11

2009/C 308/08

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus) ( 1 )

15

2009/C 308/09

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo – EUVL C 247, 13.10.2006, s. 1, EUVL C 153, 6.7.2007, s. 5, EUVL C 192, 18.8.2007, s. 11, EUVL C 271, 14.11.2007, s. 14, EUVL C 57, 1.3.2008, s. 31, EUVL C 134, 31.5.2008, s. 14, EUVL C 207, 14.8.2008, s. 12, EUVL C 331, 21.12.2008, s. 13, EUVL C 3, 8.1.2009, s. 5, EUVL C 64, 19.3.2009, s. 15, EUVL C 198, 22.8.2009, s. 9, ja EUVL C 239, 6.10.2009, s. 2, julkaistun luettelon päivitys

20

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 308/10

Luonnonmukaista tuotantoa koskevaa teknistä neuvontaa antavan asiantuntijaryhmän perustamisesta tehtyyn komission päätökseen 2009/427/EY perustuva hakuilmoitus

22

2009/C 308/11

Ehdotuspyyntö – EACEA/30/09 – Korkea-asteen koulutusta, ammatillista koulutusta ja nuorisoasioita koskeva yhteistyöohjelma EU:n ja Kanadan välillä – Ehdotuspyyntö 2010 – Transatlantic Exchange Partnerships – transatlanttista vaihtoa edistävät kumppanuudetTransatlantic Degree Partnerships – transatlanttisia tutkintoja edistävät kumppanuudet

42

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 308/12

Ilmoitus polkumyynnin vastaisista toimenpiteistä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa ja polkumyynnin vastaisen tutkimuksen osittaisesta uudelleenaloittamisesta muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa

44

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2009/C 308/13

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

47

2009/C 308/14

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

51

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

SUOSITUKSET

Euroopan keskuspankki

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/1


EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2009,

Euroopan unionin neuvostolle Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin ulkopuolisista tilintarkastajista

(EKP/2009/26)

2009/C 308/01

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 27.1 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan keskuspankin (EKP) neuvoston suosittelemat ja Euroopan unionin neuvoston hyväksymät riippumattomat ulkopuoliset tilintarkastajat tarkastavat EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tilit.

(2)

Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin nykyisten ulkopuolisten tilintarkastajien toimikausi päättyi tilikauden 2008 tilintarkastuksen jälkeen. Sen vuoksi on tarpeen nimittää uudet ulkopuoliset tilintarkastajat tilikaudesta 2009 alkaen.

(3)

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland on valinnut Deloitte & Touchen ulkopuolisiksi tilintarkastajikseen tilikausiksi 2009–2011.

SUOSITTELEE

että Deloitte & Touche nimitetään Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin ulkopuolisiksi tilintarkastajiksi tilikausiksi 2009–2011.

Annettu Frankfurt am Mainissa, 14 päivänä joulukuuta 2009.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/2


Komission julistus verkon riippumattomuudesta

2009/C 308/02

”Komissio pitää erittäin tärkeänä internetin avoimen ja riippumattoman luonteen säilyttämistä ja ottaa täysin huomioon parlamentin ja neuvoston tahdon sisällyttää verkon riippumattomuus nyt poliittiseksi tavoitteeksi ja sääntelyperiaatteeksi, joita kansalliset sääntelyviranomaiset edistävät (1), samalla kun asiaan liittyviä avoimuusvaatimuksia lujitetaan (2) ja kansallisille sääntelyviranomaisille annetaan tarvittavat valtuudet estää palvelujen huonontuminen ja yleisten verkkojen kautta tapahtuvan liikenteen hankaloittaminen tai hidastuminen (3). Komissio aikoo seurata tiiviisti näiden säännösten täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa ja tulee käsittelemään erityisen tarkasti sitä, kuinka Euroopan kansalaisten ”verkkovapaudet” turvataan, vuotuisessa edistymisraportissaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Sillä välin komissio aikoo valvoa markkinoiden ja teknologian kehittymisen vaikutuksia ”verkkovapauksiin” ja raportoida Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuoden 2010 loppuun mennessä siitä, tarvitaanko lisäohjeistusta, ja tulee käyttämään nykyisiä kilpailulainsäädännöllisiä valtuuksiaan kaikkien mahdollisten kilpailunvastaisten käytäntöjen torjumiseksi.”


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/140/EU (EUVL L 337, 18.12.2009, s. 37) 1 artiklan 8 kohdan g alakohta.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/136/EU (EUVL L 337, 18.12.2009, s. 11) 1 artiklan 14 kohta.

(3)  Katso alaviite 2.


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/3


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5686 – Vitol Holding/Petroplus Refining Antwerp/Petroplus Refining Antwerp Bitumen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 308/03

Komissio päätti 9 päivänä joulukuuta 2009 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32009M5686. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/3


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5704 – JBS/BERTIN)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 308/04

Komissio päätti 9 päivänä joulukuuta 2009 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32009M5704. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/4


Euron kurssi (1)

17. joulukuuta 2009

2009/C 308/05

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,4343

JPY

Japanin jeniä

129,27

DKK

Tanskan kruunua

7,4415

GBP

Englannin puntaa

0,88995

SEK

Ruotsin kruunua

10,4380

CHF

Sveitsin frangia

1,5053

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,4050

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

26,105

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

278,07

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7068

PLN

Puolan zlotya

4,2028

RON

Romanian leuta

4,2195

TRY

Turkin liiraa

2,1791

AUD

Australian dollaria

1,6195

CAD

Kanadan dollaria

1,5389

HKD

Hongkongin dollaria

11,1261

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,0194

SGD

Singaporin dollaria

2,0126

KRW

Etelä-Korean wonia

1 688,18

ZAR

Etelä-Afrikan randia

10,8197

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,7943

HRK

Kroatian kunaa

7,2889

IDR

Indonesian rupiaa

13 643,99

MYR

Malesian ringgitiä

4,9304

PHP

Filippiinien pesoa

66,852

RUB

Venäjän ruplaa

44,1910

THB

Thaimaan bahtia

47,655

BRL

Brasilian realia

2,5438

MXN

Meksikon pesoa

18,3985

INR

Intian rupiaa

67,2490


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/5


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 308/06

Valtion tuen viitenumero

X 321/09

Jäsenvaltio

Espanja

Jäsenvaltion viitenumero

RGE91/2008

Alueen nimi (NUTS)

Comunidad Valenciana

87 artiklan 3 kohdan c alakohta

Myöntävä viranomainen

Conselleria de Economia, Hacienda y Empleo — SERVEF

C/ Navarro Reverter, 2

46004 Valencia

ESPAÑA

https://www.servef.es

Tukitoimenpiteen nimike

Programa de formación profesional para el empleo en empresas

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Orden de 30 de diciembre de 2008 de la Conselleria de Economía Hacienda y Empleo, por la que se determina el programa de formación profesional para el empleo dirigido prioritariamente a trabajadores ocupados y se regula el procedimiento general para la concesión de ayudas durante el ejercicio 2009. Publicada en el DOCV número 5944 de fecha 30 de enero de 2009.

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

30.1.2009–31.12.2009

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

5,70 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Programa Operativo F.S.E 2007-2013 — 2,85 EUR (en millones)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnettävät lisät prosentteina

Erityiskoulutus (38 artiklan 1 alakohta)

25 %

20 %

Yleiskoulutus (38 artiklan 2 alakohta)

60 %

20 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

https://www.docv.gva.es/portal/portal/2009/01/30/pdf/2009_869.pdf

Valtion tuen viitenumero

X 872/09

Jäsenvaltio

Saksa

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Niedersachsen

Yhdistelmäalue

Myöntävä viranomainen

Investitions- und Förderbank Niedersachsen — NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

https://www.nbank.de

Tukitoimenpiteen nimike

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Maßnahmen im Rahmen des Programms „Weiterbildungsoffensive für den Mittelstand“

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

§ 44 Niedersächsische Landeshaushaltsordnung i. V. m.

Art. 39 Verordnung (EG) Nr. 800/2008 (Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung)

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

1.10.2009–31.12.2015

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

8,31 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

CCI-Code OP Ziel Konvergenz: 2007DE051PO003

genehmigt durch die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 24. Juli 2007

CCI-Code OP Ziel RWB: 2007DE052PO007

Genehmigt durch die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 13. Juli 2007 — 5,37 EUR (in Mio.)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnettävät lisät prosentteina

Erityiskoulutus (38 artiklan 1 alakohta)

25 %

10 %

Yleiskoulutus (38 artiklan 2 alakohta)

60 %

10 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.nbank.de/Oeffentliche_Einrichtungen/Arbeitsmarkt/Bildung_und_Qualifizierung/Weiterbildungsoffensive_WOM.php

Valtion tuen viitenumero

X 873/09

Jäsenvaltio

Alankomaat

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Tukialueiden ulkopuolella sijaitsevat alueet

Myöntävä viranomainen

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Prins Clauslaan 8

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

http://www.minlnv.nl

Tukitoimenpiteen nimike

Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Samenwerking bij innovatie (industrieel onderzoek en experimentele ontwikkeling)

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 2:1, artikel 2:2 en artikel 2:32;

Openstellingsbesluit LNV-subsidies.

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

1.1.2010–31.12.2013

Toimiala(t)

Maatalous, metsätalous ja kalatalous, Elintarvikkeiden valmistus

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

1,89 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tegenwaarde voor steun uit het Europees Landbouw Fonds voor Plattelands Ontwikkeling (ELFPO) — 19,20 EUR (in miljoen)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnettävät lisät prosentteina

Teollinen tutkimus (31 artiklan 2 kohdan b alakohta)

65 %

80 %

Kokeellinen kehittäminen (31 artiklan 2 kohdan c alakohta)

40 %

60 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://wetten.overheid.nl/zoeken_op/regeling_type_wetten+AMVB+ministeries/titel_bevat_Regeling%2BLNV-subsidies/datum_29-10-2009

http://wetten.overheid.nl/zoeken_op/regeling_type_wetten+AMVB+ministeries/titel_bevat_Openstellingsbesluit%2BLNV- subsidies/datum_29-10-2009

Valtion tuen viitenumero

X 877/09

Jäsenvaltio

Italia

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Valle d'Aosta

87 artiklan 3 kohdan c alakohta

Tukialueiden ulkopuolella sijaitsevat alueet

Myöntävä viranomainen

Regione Autonoma Valle d'Aosta — Assessorato attività produttive

Piazza della Repubblica 15

11100 Aosta AO

ITALIA

http://www.regione.vda.it/attiprod/industria_artigianato/default_i.asp

Tukitoimenpiteen nimike

Interventi regionali per lo sviluppo delle imprese industriali ed artigiane.

L.r. 31.3.2003 n. 6, disposizioni applicative GENERALI

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Legge regionale 31 marzo 2003, n. 6, modificata dalla legge regionale n. 12/2009, pubblicata sul B.U.R. n. 26 del 30 giugno 2009.

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

18.9.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Metsätalous ja puunkorjuu, Puunkorjuu, Metsätaloutta palveleva toiminta, Muu kaivostoiminta ja louhinta, Teollisuus, Sähkö-, kaasu-, Lämpö- ja ilmastointihuolto, Vesihuolto, Viemäri- ja jätevesihuolto, Jätehuolto ja muu ympäristön puhtaanapito, Rakentaminen, Moottoriajoneuvojen huolto ja korjaus (pl. moottoripyörät), Moottoripyörien sekä niiden osien ja varusteiden myynti, huolto ja korjaus, Maaliikenne ja putkijohtokuljetus, Ilmaliikenne, Varastointi ja liikennettä palveleva toiminta, Informaatio ja viestintä, Muu liikkeenjohdon konsultointi, Tekninen testaus ja analysointi, Tieteellinen tutkimus ja kehittäminen, Markkina- ja mielipidetutkimukset, Taideteollinen muotoilu ja suunnittelu, Valokuvaustoiminta, Kääntäminen ja tulkkaus, Kiinteistön- ja maisemanhoito, Sihteeri-, toimisto- ja postituspalvelut, Puhelinpalvelukeskusten toiminta, Pakkauspalvelut, Kuljettajakoulutus, Sosiaalihuollon laitospalvelut, Sosiaalihuollon avopalvelut, Tietokoneiden, henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus, Kampaamo- ja kauneudenhoitopalvelut, Hautaustoimistojen palvelut, Muualla luokittelemattomat henkilökohtaiset palvelut

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

7,70 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Laina, Korkotuki, Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnettävät lisät prosentteina

Alueellinen investointi- ja työllisyystuki (13 artikla) Ohjelma

10 %

20 %

Pk-yrityksille myönnettävä investointi- ja työllisyystuki (15 artikla)

20 %

Investointituki yrityksille yhteisön normit ylittävään ympäristönsuojeluun tai ympäristönsuojelun tason parantamiseen yhteisön normien puuttuessa (18 artikla)

35 %

20 %

Pk-yritysten ennakoivaan mukautumiseen tuleviin yhteisön normeihin myönnettävä tuki (20 artikla)

15 %

Ympäristötutkimuksiin myönnettävä tuki (24 artikla)

50 %

Pk-yrityksille konsulttipalveluihin myönnettävä tuki (26 artikla)

50 %

Pk-yritysten osallistumiseen messuille myönnettävä tuki (27 artikla)

50 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.consiglio.regione.vda.it/banche_dati/leggi_regolamenti/dettaglio_i.asp?pk_lr=2698

http://www.regione.vda.it/amministrazione/delibere/ui/documento.aspx?vis=vis&tipo=c&id=567791

http://www.regione.vda.it/amministrazione/delibere/ui/documento.aspx?vis=vis&tipo=d&id=567791

Valtion tuen viitenumero

X 878/09

Jäsenvaltio

Yhdistynyt kuningaskunta

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Wales

Yhdistelmäalue

Myöntävä viranomainen

Welsh Assembly Government

Plas Glyndwr

Kingsway

Cardiff

CF10 3AH

UNITED KINGDOM

http://wales.gov.uk/topics/businessandeconomy/stateaid/?lang=en

Tukitoimenpiteen nimike

Welsh Assembly Government Communities 2.0

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

The Government of Wales Act

http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/ukpga_20060032_en_1

The European Communities Act 1972

http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1972/ukpga_19720068_en_1

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

12.10.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

0,61 GBP (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

European Regional Development Fund — GBP 1,34 million

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnettävät lisät prosentteina

Alueellinen investointi- ja työllisyystuki (13 artikla) Ohjelma

20 %

10 %

Pk-yrityksille myönnettävä investointi- ja työllisyystuki (15 artikla)

20 %

Pk-yrityksille konsulttipalveluihin myönnettävä tuki (26 artikla)

50 %

Yleiskoulutus (38 artiklan 2 alakohta)

70 %

10 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://wales.gov.uk/topics/businessandeconomy/stateaid/schemes/091030communitiesscheme/?lang=en


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/11


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 308/07

Valtion tuen viitenumero

X 355/09

Jäsenvaltio

Slovenia

Jäsenvaltion viitenumero

SI

Alueen nimi (NUTS)

Slovenia

87 artiklan 3 kohdan a alakohta

Myöntävä viranomainen

Ministrstvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

http://www.mg.gov.si/

Tukitoimenpiteen nimike

Program ukrepov za spodbujanje podjetništva in konkurenčnosti za obdobje 2007–2013, USPOSABLJANJE

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Program ukrepov za spodbujanje podjetništva in konkurenčnosti za obdobje 2007–2013

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Muuttaminen XT 60/07

Kesto

26.4.2007–31.12.2013

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

0,90 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Erityiskoulutus (38 artiklan 1 alakohta)

45 %

20 %

Yleiskoulutus (38 artiklan 2 alakohta)

80 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.mg.gov.si/fileadmin/mg.gov.si/pageuploads/DPK/Dopolnjen_Program_ukrepov_2007-2013_-_5.3.2009.pdf

Valtion tuen viitenumero

X 356/09

Jäsenvaltio

Tšekki

Jäsenvaltion viitenumero

10714/09/08100

Alueen nimi (NUTS)

Strední Cechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Strední Morava, Moravskoslezko

87 artiklan 3 kohdan a alakohta

Myöntävä viranomainen

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

110 15 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mpo.cz

Tukitoimenpiteen nimike

Inovace-inovační projekt-3.výzva

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání;

Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů;

Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

2.3.2009–30.6.2010

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

3 680,00 CZK (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Nařízení Komise č. 1083/2006

ERDF – 3 128,00 CZK (v milionech)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Alueellinen investointi- ja työllisyystuki (13 artikla) Ohjelma

40 %

20 %

Pk-yrityksille konsulttipalveluihin myönnettävä tuki (26 artikla)

50 %

Erityiskoulutus (38 artiklan 1 alakohta)

25 %

20 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.mpo.cz/dokument44256.html

Valtion tuen viitenumero

X 357/09

Jäsenvaltio

Itävalta

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Tirol

Yhdistelmäalue

Myöntävä viranomainen

Amt der Tiroler Landesregierung

Abt. Wirtschaft und Arbeit

Heiliggeiststraße 7—9

6020 Innsbruck

ÖSTERREICH

https://portal.tirol.gv.at/TirolGvAt/dienststelleDetails.do?cmd=detailsCommit&fachbereichsid=0&orgeseq=300067&cid=1

Tukitoimenpiteen nimike

Biomasse — Nahwärme

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Richtlinie zum Schwerpunkt „Biomasse-Nahwärme“, Basisrichtlinie für die Infrastrukturförderung des Landes Tirol

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

1.3.2009–30.6.2014

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

10,00 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Uusiutuvista energialähteistä tuotetun energian käytön edistämiseen tehtäviin investointeihin myönnettävä ympäristönsuojelutuki (23 artikla)

25 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.tirol.gv.at/fileadmin/www.tirol.gv.at/themen/wirtschaft-und-tourismus/wirtschaftsfoerderung/downloads/richtlinie_infra_biomasse.pdf

Valtion tuen viitenumero

X 359/09

Jäsenvaltio

Italia

Jäsenvaltion viitenumero

Il presente regime di aiuto modifica quello registrato dalla Commissione con il numero XS 147/07 e lo sostituisce.

NB: La spesa annua indicata cumula anche la spesa prevista dal regime di aiuti avente medesima base giuridica e destinato a tutte le PMI rientranti nell'ambito di applicazione sia del regolamento (CE) n. 800/2008 per investimenti concernenti la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti agricoli, sia del regolamento (CE) n. 1857/2006.

Alueen nimi (NUTS)

Lazio

Yhdistelmäalue

Myöntävä viranomainen

Regione Lazio

Dipartimento Economico e Occupazionale

Direzione regionale Attività produttive

Via Cristoforo Colombo 212

00147 Roma RM

ITALIA

http://www.regione.lazio.it

Tukitoimenpiteen nimike

Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione (FONCOOPER) — Aiuti alle PMI per investimenti (diversi da quelli concernenti la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti agricoli)

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Titolo I della legge 27.2.1985 n. 49 (GU n. 55 del 5.3.1985), e successive modifiche,

Direttiva del Ministero dell’Industria, Commercio Artigianato (ora Ministero Sviluppo Economico) del 9.5.2001 (GU n. 171 del 25.7.2001),

Articolo 19 del decreto legislativo 31.3.1998 n. 112 (GU n. 92 suppl. ordinario del 21.4.1998) e successive modifiche,

Articolo 45 comma 2 della legge regionale 6.8.1999 n. 14 (BURL n. 24, suppl. ordinario n. 2 del 30.8.1999),

Deliberazione di Giunta Regionale n. 1911 del 14.12.2001

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Muuttaminen XS 147/07

Kesto

16.3.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

6,00 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Edullinen laina

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Alueellinen investointi- ja työllisyystuki (13 artikla) Ohjelma

15 %

20 %

Pk-yrityksille myönnettävä investointi- ja työllisyystuki (15 artikla)

20 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.bnl.it/wps/portal/corporate/FINANZIA-LA-TUA-CRESCITA/Finanziamenti-Foncooper


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/15


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 308/08

Valtion tuen viitenumero

X 370/09

Jäsenvaltio

Saksa

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Thüringen

87 artiklan 3 kohdan a alakohta

Myöntävä viranomainen

Gesellschaft für Arbeits- und Wirtschaftsförderung des Freistaats Thüringen mbH

Warsbergstraße 1

99092 Erfurt

DEUTSCHLAND

http://www.gfaw-thueringen.de

Tukitoimenpiteen nimike

Richtlinie über die Gewährung von Einstellungszuschüssen aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Thüringer Landeshaushaltsordnung, insbesondere §§ 23 und 44 und die hierzu erlassenen Verwaltungsvorschriften

Thüringer Verwaltungsverfahrensgesetz (ThürVwVerfG), insbesondere §§ 48, 49 und 49a

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Muuttaminen XE 1/04

Kesto

24.3.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

6,00 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

CCI 2007 DE 051 PO 006 — 6,00 EUR (in Mio.)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Palkkatukien muodossa myönnettävä tuki epäedullisessa asemassa olevien työntekijöiden työhönottoon (40 artikla)

50 %

Palkkatukien muodossa myönnettävä tuki alentuneesti työkykyisten työntekijöiden työllistämiseen (41 artikla)

75 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.thueringen.de/de/tmwta/arbeit/foerderung/richtlinien/

Valtion tuen viitenumero

X 375/09

Jäsenvaltio

Viro

Jäsenvaltion viitenumero

1.

Viite asendamine (viide Euroopa Komisjoni määrusele (EÜ) nr 1628/2006 asendatakse viitega (EÜ) nr 800/2008).

2.

Meetme eelarve vähenemine 520 mln Eesti kroonini (varem 780 mln Eesti krooni).

3.

Materiaalse vara soetamise võimaluse lisamine ka kapitalirendiga.

4.

Muude tingimuste täpsustamine.

Alueen nimi (NUTS)

Estonia

87 artiklan 3 kohdan a alakohta

Myöntävä viranomainen

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

http://www.eas.ee

Tukitoimenpiteen nimike

Tööstusettevõtja tehnoloogiainvesteeringu toetus

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

1.

„Perioodi 2007–2013 struktuuritoetuse seadus” (RTI, 22.12.2006, 59, 440)

2.

Majandus- ja Kommunikatsiooniminisri määrus 6. märts 2009 nr 23 „Tööstusettevõtja tehnoloogiainvesteeringu toetuse tingimused ja kord” (RTL 2009, 25, 318).

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Muuttaminen XR 90/08

Kesto

20.3.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Teollisuus

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

321,00 EEK (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

European Regional Development Fund (ERDF) – 321,00 EEK (miljonites)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Alueellinen investointi- ja työllisyystuki (13 artikla) Ohjelma

20 %

20 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13161064

Valtion tuen viitenumero

X 376/09

Jäsenvaltio

Saksa

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Schleswig-Holstein

87 artiklan 3 kohdan c alakohta

Myöntävä viranomainen

Ministerium für Wissenschaft, Wirtschaft und Verkehr des Landes Schleswig-Holstein

Düsternbrooker Weg 94

24105 Kiel

DEUTSCHLAND

http://www.wirtschaftsministerium.schleswig-holstein.de

Tukitoimenpiteen nimike

Förderung betrieblicher Forschung, Entwicklung und Innovation

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung betrieblicher Forschung, Entwicklung und Innovation (BFEI-Richtlinie)

Amtsblatt für Schleswig-Holstein 2009, S. 322 ff

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Muuttaminen N 809/99

Kesto

1.3.2009–31.12.2013

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

7,20 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Suora avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

CCI 2007 DE 16 2 PO 003 — K(2007) 3359 vom 5.7.2007 — 40,00 EUR (in Mio.)

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Teollinen tutkimus (31 artiklan 2 kohdan b alakohta)

50 %

20 %

Kokeellinen kehittäminen (31 artiklan 2 kohdan c alakohta)

25 %

20 %

Teollisoikeuksien kustannusten kattamiseen myönnettävä tuki pk-yrityksille (33 artikla)

70 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.schleswig-holstein.de/MWV/DE/Wirtschaft/Wirtschaftsfoerderung/EUFoerderungSH/FoerderrichtlinienAntragsformulare/foerderrichtlinien_node.html

Valtion tuen viitenumero

X 905/09

Jäsenvaltio

Italia

Jäsenvaltion viitenumero

Alueen nimi (NUTS)

Emilia-Romagna

Yhdistelmäalue

Myöntävä viranomainen

Direzione Generale Attività Produttive Commercio e Turismo

Regione Emilia-Romagna

Via Aldo Moro 44

40127 Bologna BO

ITALIA

http://www.ermesimprese.it

Tukitoimenpiteen nimike

Bando regionale «Dai distretti produttivi ai distretti tecnologici»

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Deliberazione della Giunta regionale n. 1631 del 26.10.2009

D.M. 28 dicembre 2007«Interventi per lo sviluppo dei distretti produttivi»

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

15.1.2010–31.12.2012

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

20,00 EUR (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Teollinen tutkimus (31 artiklan 2 kohdan b alakohta)

50 %

Kokeellinen kehittäminen (31 artiklan 2 kohdan c alakohta)

25 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.ermesimprese.it/wcm/ermesimprese/finanziamenti/Ricerca_e_innovazione/distretti_tecnologici.htm

Valtion tuen viitenumero

X 919/09

Jäsenvaltio

Ruotsi

Jäsenvaltion viitenumero

N2009/9107/MK

Alueen nimi (NUTS)

Myöntävä viranomainen

Statens Energimyndighet

Box 310

SE-631 04 Eskilstuna

SVERIGE

http://www.energimyndigheten.se

Tukitoimenpiteen nimike

Förordning (2009:938) om statligt stöd till åtgärder för produktion, distribution och användning av biogas och andra förnybara gaser.

Kansallinen oikeusperusta (mainitaan julkaisuviite)

Förordning (2009:938) om statligt stöd till åtgärder för produktion, distribution och användning av biogas och andra förnybara gaser

Toimenpiteen tyyppi

Ohjelma

Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos

Kesto

1.11.2009–31.12.2011

Toimiala(t)

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuensaajatyyppi

Pk-yritykset

suuret yritykset

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä

60,00 SEK (miljoonaa)

Takaukset

Tukiväline (5 artikla)

Avustus

Viittaus komission päätökseen

Jos yhteisön varoista saadaan yhteisrahoitusta

Tavoitteet

Tuen enimmäisintensiteetti prosentteina tai enimmäismäärä kansallisessa valuutassa

Pk-yrityksille myönnet-tävät lisät prosentteina

Uusiutuvista energialähteistä tuotetun energian käytön edistämiseen tehtäviin investointeihin myönnettävä ympäristönsuojelutuki (23 artikla)

45 %

Internet-linkki tukitoimenpiteen koko tekstiin:

http://www.sweden.gov.se/sb/d/2112/a/19592


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/20


Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo – EUVL C 247, 13.10.2006, s. 1, EUVL C 153, 6.7.2007, s. 5, EUVL C 192, 18.8.2007, s. 11, EUVL C 271, 14.11.2007, s. 14, EUVL C 57, 1.3.2008, s. 31, EUVL C 134, 31.5.2008, s. 14, EUVL C 207, 14.8.2008, s. 12, EUVL C 331, 21.12.2008, s. 13, EUVL C 3, 8.1.2009, s. 5, EUVL C 64, 19.3.2009, s. 15, EUVL C 198, 22.8.2009, s. 9, ja EUVL C 239, 6.10.2009, s. 2, julkaistun luettelon päivitys

2009/C 308/09

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo julkaistaan jäsenvaltioiden Schengenin rajasäännöstön 34 artiklan mukaisesti komissiolle toimittamien tietojen perusteella.

Tiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja sen lisäksi ne päivitetään kuukausittain oikeus-, vapaus- ja turvallisuusasioiden pääosaston verkkosivuilla.

MALTA

Korvataan EUVL:ssä C 153, 6.7.2007 julkaistu luettelo

Oleskeluluvat kolmansien maiden kansalaisille laaditaan kolmansien maiden kansalaisten oleskeluluvan yhtenäisestä kaavasta 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetun asetuksen (EY) N:o 1030/2002 mukaista yhtenäistä kaavaa noudattaen.

Jokaisessa asiakirjassa oleskelutyypille varattuun tilaan merkitään jokin seuraavista:

1.

Xogħol (työnteko);

2.

Jaħdem għal rasu (itsenäinen ammatinharjoittaja);

3.

Temporanju (väliaikainen);

4.

Residenti fit-tul-KE (EU-kansalaisen pitkäaikainen oleskelulupa);

5.

Benestant (taloudellisesti riippumaton);

6.

Adozzjoni (adoptio);

7.

Raġunijiet ta’ Saħħa (terveyssyyt);

8.

Reliġjuż (uskonnolliset syyt);

9.

Skema-Residenza Permanenti (pysyvä oleskelu).

10.

Persuna ezenti – Membru tal-Familja (Maltan kansalaisten perheenjäsenet, joille on myönnetty vapautus)

Ennen 1 päivää tammikuuta 2008 tällaisen henkilön maahanmuuttaja-asema kävi ilmi siten, että henkilön passiin lisättiin jompikumpi seuraavista leimoista:

a)

Haltijalla on Maltan perustuslain 44(4)(a) pykälän mukainen liikkumisvapaus

b)

Haltijalle on myönnetty Maltan lakien 217 luvun 4(1)(g)(h) pykälän mukainen vapautus.

11.

Studju (opiskelu)

12.

Protezzjoni Internazzjonal (kansainvälinen suojelu)

Perustamissopimuksen mukaista oikeuttaan Maltan alueella käyttävien ETA:n kansalaisten perheenjäsenille myönnettiin oleskelulupa, joka merkittiin leimana kyseisten henkilöiden passiin. Syyskuusta 2008 lähtien ETA:n kansalaisten perheenjäsenille on kuitenkin myönnetty oleskelulupa ”Unionin kansalaisen perheenjäsenen oleskelulupa”, joka on passiin kiinnitetty tarra.

Ulkoministeriön myöntämät diplomaatin henkilötodistukset seuraavin väritunnuksin:

1.

Punainen raita – myönnetään lähetystöjen diplomaattikunnalle ja heidän puolisoilleen ja talouksiinsa kuuluville lapsille

2.

Sininen raita – myönnetään Maltaan akkreditoidulle lähetystöjen hallinnolliselle ja tekniselle henkilöstölle ja heidän puolisoilleen ja talouksiinsa kuuluville lapsille

3.

Viininpunainen raita – myönnetään Maltalla pysyvästi työskenteleville, kansainvälisten järjestöjen edustustojen ulkomaisille työntekijöille ja heidän puolisoilleen ja talouksiinsa kuuluville lapsille

4.

Vihreä raita – myönnetään ulkomaiden Maltalla oleville kunniakosuleille

5.

Ruskea raita – myönnetään ulkomailla oleville Maltan kunniakosuleille.

Edellä esitetyt henkilötodistukset, lukuun ottamatta 5 kohdassa tarkoitettua, hyväksytään väliaikaiseksi oleskeluluvaksi Maltalla.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Komissio

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/22


Luonnonmukaista tuotantoa koskevaa teknistä neuvontaa antavan asiantuntijaryhmän perustamisesta tehtyyn komission päätökseen 2009/427/EY perustuva hakuilmoitus

2009/C 308/10

1.   Tausta

Komissio perusti komission päätöksellä 2009/427/EY (1) luonnonmukaista tuotantoa koskevaa teknistä neuvontaa antavan asiantuntijaryhmän, jäljempänä ’ryhmä’.

Ryhmän tehtävänä on avustaa komissiota seuraavissa tehtävissä:

a)

arvioida luonnonmukaisessa tuotannossa mahdollisesti käytettäviä tuotteita, aineita ja tekniikoita ottaen huomioon neuvoston asetuksessa (EY) N:o 834/2007 (2) säädetyt tavoitteet ja periaatteet;

b)

parantaa olemassa olevia sääntöjä ja kehittää uusia tuotantosääntöjä;

c)

edistää kokemusten ja hyvien toimintatapojen vaihtoa luonnonmukaisen tuotannon alalla.

Komissio voi kuulla ryhmää kaikista kysymyksistä, jotka liittyvät luonnonmukaiseen tuotantoon.

Komissio pyytää hakemuksia voidakseen nimittää ryhmään jäsenet ja laatia varallaololuettelon.

2.   Ryhmää koskevat tarkemmat tiedot

2.1   Kokoonpano

Ryhmän tulee koostumaan tutkijoista ja muista luonnonmukaisen tuotannon asiantuntijoista, ja sen tehtävänä on antaa komissiolle riippumattomia, asiantuntevia ja avoimia neuvoja.

Komissio nimittää ryhmään 13 jäsentä niiden tässä hakuilmoituksessa tarkoitettujen erikoisalojen asiantuntijoiden joukosta, jotka ovat jättäneet hakemuksen ja tulleet valituiksi.

Komissio myös laatii varallaololuettelon hakijoista, joita ei voitu nimittää pysyviksi jäseniksi, vaikka heidät katsottiin valintamenettelyn aikana ryhmään soveltuviksi. Varallaololuetteloon otetaan enintään 91 asiantuntijaa.

Varallaololuetteloa voidaan käyttää nimitettäessä sijaisia ryhmän jäsenille tai nimitettäessä alaryhmien jäseniä. Ryhmä voi maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston kanssa asiasta sovittuaan perustaa alaryhmiä, jotka tarkastelevat tiettyjä erityiskysymyksiä ryhmältä saamansa toimeksiannon mukaisesti. Alaryhmät hajotetaan heti, kun ne ovat täyttäneet toimeksiantonsa.

Alaryhmissä on enintään seitsemän jäsentä, ja heidät valitaan ryhmästä tai päätöksen 2009/427/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta varallaololuettelosta.

2.2   Ryhmän toimikausi

Ryhmän jäsenet nimitetään kolmivuotiskaudeksi, joka voidaan uudistaa, ja he saavat olla tehtävässään enintään kolme peräkkäistä toimikautta. Jäsenen on toimittava tehtävässään, kunnes hänen tilalleen nimitetään uusi jäsen päätöksen 2009/427/EY 4 artiklan 6 kohdan mukaisesti tai kunnes hänen toimikautensa päättyy.

Ryhmän kokoonpanoa ja varallaololuetteloa tarkistetaan joka kolmas vuosi uudella hakuilmoituksella.

2.3   Riippumattomuus ja salassapito

Ryhmän ja alaryhmien jäsenet nimitetään yksityishenkilöinä, ja he antavat komissiolle neuvoja ulkopuolisista ohjeista riippumattomasti.

Yksityishenkilöinä nimitettyjen jäsenten on joka vuosi allekirjoitettava sitoumus toimimisesta yleisen edun hyväksi sekä selvitys sidonnaisuuksista, jotka voisivat vaarantaa heidän puolueettomuutensa. Jäsenten on myös ilmoitettava jokaisessa kokouksessa kaikki seikat, joiden voidaan katsoa vaarantavan heidän riippumattomuutensa esityslistalla olevien asioiden suhteen.

Heidän on myös noudatettava päätöksen 2009/427/EY 5 artiklan 4 kohdassa mainittuja salassapitovaatimuksia.

2.4   Avoimuus

Yksityishenkilöinä nimitettyjen ryhmän ja alaryhmien jäsenten sekä varallaololuettelossa olevien hakijoiden nimet julkaistaan maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston internet-sivuilla ja asiantuntijaryhmien rekisterissä.

Jäsenten nimien keruussa, käsittelyssä ja julkaisussa noudatetaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3).

2.5   Osallistuminen kokouksiin

Hakijoiden on oltava valmiita osallistumaan säännöllisesti kokouksiin ja aktiivisesti keskusteluihin ryhmissä ja alaryhmissä sekä tutustumaan asiakirjoihin ja toimimaan tilapäisesti puheenjohtajina tai varapuheenjohtajina ja/tai esittelijöinä.

Ryhmä ja sen alaryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission vahvistamien menettelyjen ja aikataulun mukaisesti.

Komissio korvaa ryhmän työskentelystä aiheutuvat jäsenten ja asiantuntijoiden matkakulut ja tarvittaessa oleskelukulut ulkopuolisille asiantuntijoille maksettavia korvauksia koskevien komission sääntöjen mukaisesti.

Päätöksen 2009/427/EY mukaisten tehtävien hoidosta ei makseta palkkiota.

Kokouskulut korvataan asiasta vastaavien komission yksiköiden ryhmälle varaaman vuositalousarvion rajoissa.

Useimmat työskentelyasiakirjat ovat englanniksi, ja myös kokoukset pidetään pääsääntöisesti englanniksi.

Hakijoiden olisi otettava huomioon, että kokouksiin liittyy yleensä valmistelutyötä.

3.   Hakumenettely

Hakijoita pyydetään lähettämään hakemuksensa Euroopan komissiolle.

Hakemus voidaan ottaa käsiteltäväksi ainoastaan, jos siinä on seuraavat asiakirjat:

1)

Saatekirje (ks. liite 1), jossa hakija perustelee, miksi on vastannut tähän hakuilmoitukseen,

2)

Valintaperustelomake (liite 2), jossa hakija kuvaa työkokemustaan ja asiantuntemustaan suhteessa hakuilmoituksessa mainittuihin perusteisiin,

3)

Itsearviointilomake (liite 3),

4)

Tietosuojaperiaatteet: asiantuntijaryhmien rekisteri, hakuilmoitus, ryhmän toiminta ja kokousten järjestäminen (liitteet 4 a ja 4 b),

5)

Sitoumusvakuutus (liite 5),

6)

Selvitys sidonnaisuuksista ja toimintatapasitoumus (liite 6),

7)

Salassapitovakuutus (liite 7),

8)

Ansioluettelo (CV), josta käyvät ilmi hakijan työkokemus ja asiantuntemus, enintään 3 sivua. Ansioluettelossa tulee olla myös tämän hakuilmoituksen luvun 4 (Vaatimukset) osan A (Soveltuvuusvaatimukset) kohdissa 1, 2, 3 ja 6 tarkoitetut tiedot, erityisesti yliopistotutkinto, työkokemus vuosina, kansalaisuus ja maininta englannin kielen taitotasosta. Ansioluettelon on oltava eurooppalaisessa muodossa:

http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Documents/Europass+CV.csp?loc=fi_FI

9)

Hakijan tarkistusluettelo (liite 8).

Kaikki edellä mainitut asiakirjat on täytettävä asianmukaisesti ja selkeästi sekä allekirjoitettava. Ne ovat haettavissa myös Euroopan komission luonnonmukaista tuotantoa koskevalta verkkosivulta http://www.organic-farming.eu pdf- ja Word-muodossa.

Valintamenettelyssä käytetään kaikkia edellä mainittuja asiakirjoja.

Hakemus on laadittava jollakin Euroopan unionin virallisista kielistä, hakijan kansalaisuus on ilmoitettava selvästi ja mukaan on liitettävä tarvittavat asiakirjat.

Englannin kielellä laaditut hakemukset kuitenkin helpottavat arviointimenettelyä. Jos hakemus laaditaan jollakin muulla kielellä, mukaan on hyvä liittää englanninkielinen ansioluettelon tiivistelmä.

Täydentäviä asiakirjoja (esim. julkaisuja) voidaan pyytää myöhemmässä vaiheessa.

4.   Vaatimukset

PÄTEVYYS JA KOKEMUS

A.   Soveltuvuusvaatimukset

1)

Vähintään kolmivuotinen yliopistotasoinen koulutus, josta on saatu tutkintotodistus ja joka liittyy ainakin yhteen seuraavista erikoisaloista (a–m):

a.

kasvintuotanto ja erityisesti kasvien suojelu

b.

kasvintuotanto ja erityisesti kasvinravitsemus

c.

kotieläintuotanto ja erityisesti eläinravitsemus

d.

kotieläintuotanto ja erityisesti eläinten terveys

e.

kotieläintuotanto ja erityisesti eläinten hyvinvointi

f.

vesiviljely

g.

mehiläishoito

h.

elintarvikkeiden lisäaineet ja valmistuksen apuaineet

i.

elintarviketeknologia/-prosessit

j.

maaperäoppi

k.

toksikologia

l.

markkinatutkimus

m.

ekologia.

2)

Hakemuksen jättöhetkellä yhteensä vähintään kymmenen (10) vuoden tekninen ja/tai tieteellinen työkokemus yhdellä tai mieluiten useammalla tämän luvun osan A (Soveltuvuusvaatimukset) kohdan 1 alakohdissa a–m luetellulla erikoisalalla edellä olevassa kohdassa 1 mainitun tutkinnon suorittamisen jälkeen.

3)

Hakijan on oltava tämän hakuilmoituksen julkaisupäivänä Euroopan unionin jäsenvaltion, Euroopan vapaakauppaliiton (EFTA) jäsenvaltion tai ehdokasmaan kansalainen.

4)

Hakijan on täytettävä hakemukseen liittyvä lomake ”Selvitys sidonnaisuuksista ja toimintatapasitoumus” kattavasti, totuudenmukaisesti ja täydellisesti.

5)

Hakijan on esitettävä kaikki luvun 3 (Hakumenettely) kohdissa 1–9 tarkoitetut asiakirjat.

6)

Hyvä englannin kielen taito.

B.   Valintaperusteet

Komissio ottaa hakemuksia arvioidessaan huomioon seuraavat perusteet:

todistettu tekninen ja/tai tieteellinen erityisosaaminen ja kokemus yhdellä tai mieluiten useammalla tämän luvun osan A (Soveltuvuusvaatimukset) kohdan 1 alakohdissa a–m luetellulla erikoisalalla luonnonmukaisessa tuotannossa,

todistettu tekninen ja/tai tieteellinen erityisosaaminen yhdellä tai mieluiten useammalla tämän luvun osan A (Soveltuvuusvaatimukset) kohdan 1 alakohdissa a–m luetellulla erikoisalalla,

työkokemus lainsäädännön, politiikan ja standardien parissa luonnonmukaisen tuotannon alalla kansallisella ja/tai kansainvälisellä tasolla,

työkokemus eläinten, kasvien ja elintarvikkeiden tuotantojärjestelmien parissa (kokonaisvaltainen lähestymistapa) ensi sijassa luonnonmukaisen tuotannon alalla,

kyky analysoida vaikeatajuista tietoa ja asiakirjoja sekä laatia teknisten/tieteellisten lausuntojen luonnoksia ja raportteja ensi sijassa luonnonmukaisen tuotannon alalla,

kokemus teknisten/tieteellisten töiden ja julkaisujen vertaisarvioinneista ensi sijassa luonnonmukaisen tuotannon alalla,

monipuolinen kokemus työskentelystä eri maantieteellisillä alueilla ja ilmasto-olosuhteissa,

työkokemus monialaisessa ja mieluiten kansainvälisessä ympäristössä, sekä kielitaito,

organisatoriset taidot / johtamistaidot (erityisesti työryhmiin osallistuminen, työryhmien puheenjohtajana toimiminen ja työryhmien organisointi) ja/tai kokemus teknisten/tieteellisten hankkeiden johtamisesta.

Hakijan on oltava valmis käyttämään asiakirjojen hallinnassa ja vaihdossa sähköisiä menetelmiä.

5.   Valintamenettely

Valintamenettelyssä on neljä vaihetta:

1)

hyväksyttävyys- ja soveltuvuusvaatimusten tarkastaminen;

2)

hakemusten arviointi valintaperusteisiin nähden;

3)

soveltuvimpien hakijoiden luettelon laatiminen;

4)

ryhmän jäsenten nimittäminen ja varallaololuettelon laatiminen.

Valintalautakunta koostuu niiden komission yksiköiden edustajista, jotka vastaavat politiikasta ja lainsäädännöstä tässä hakuilmoituksessa tarkoitetuilla toiminta-aloilla.

Sen jälkeen kun hyväksyttävyys- ja soveltuvuusvaatimukset on tarkastettu, vähintään kaksi valintalautakunnan jäsentä arvioi hakemuksen valintaperusteisiin nähden.

Valintalautakunta laatii luettelon soveltuvimmista hakijoista, jotka täyttävät ryhmään ja varallaololuetteloon pääsyn kriteerit.

Komissio kiinnittää valintamenettelyssä huomiota myös seuraaviin tekijöihin:

asiantuntijaryhmän tasapainoinen kokoonpano, jossa otetaan huomioon hakijoiden edustavuus, sukupuoli ja maantieteellinen alkuperä,

hakijan kokemus ja tekninen/tieteellinen tausta,

hakijan riippumattomuus (mahdolliset eturistiriidat),

pyrkimys koota ryhmä siten, että sen jäsenet yhdessä edustavat eri tieteenaloja mahdollisimman laajalti.

Ryhmä ja varallaololuettelo tulevat kokonaisuudessaan kuvastamaan tämän hakuilmoituksen luvun 4 osan A (Soveltuvuusvaatimukset) kohdan 1 alakohdissa a–m lueteltuja 13:a erikoisalaa. Jokaisen erikoisalan osalta valitaan enintään kahdeksan hakijaa.

6.   Jäsenten nimittäminen

Komissio nimittää ryhmän jäsenet ja laatii varallaololuettelon valintamenettelyn läpäisseistä hakijoista, jotka ovat varmistaneet olevansa käytettävissä ryhmän työskentelyä tai varallaololuetteloon sisällyttämistä varten.

7.   Hakemusten toimittaminen ja viimeinen jättöpäivä

Hakemukset on jätettävä viimeistään perjantaina 12 päivänä helmikuuta 2010 kello 16.00 Brysselin aikaa kirjattuna lähetyksenä (todisteena pidetään postileiman päivämäärää) seuraavaan osoitteeseen: European Commission, DG AGRI Unit H3 – Organic farming, Rue de la Loi 130, 3/224, 1049 Brussels, BELGIUM.

Komissio varaa itselleen oikeuden olla hyväksymättä määräajan umpeuduttua vastaanotettuja hakemuksia.

Sähköpostitse lähetettyjä tai henkilökohtaisesti tuotuja hakemuksia ei oteta huomioon.

Kirjekuoressa on oltava merkintä:

Expert group for technical advice on organic production – call for applications” (Luonnonmukaista tuotantoa koskevaa teknistä neuvontaa antava asiantuntijaryhmä – hakuilmoitus).

Kaikille tämän hakuilmoituksen perusteella hakemuksen jättäneille ilmoitetaan valintamenettelyn tuloksesta.

Lisätietoja voi pyytää funktionaalisesta sähköpostiosoitteesta:

agri-exp-gr-organic@ec.europa.eu

Huomautus: Jos tämän julkaisun englanninkielinen versio ja muut kieliversiot ovat eriäviä tai ristiriidassa, etusijalla on englanninkielinen versio.


(1)  EUVL L 139, 5.6.2009, s. 29.

(2)  EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.

(3)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


LIITE 1

Image


LIITE 2

Image


LIITE 3

Image


LIITE 4

Image

Image

Image

Image

Image

Image


LIITE 5

Image


LIITE 6

Image

Image


LIITE 7

Image


LIITE 8

Image


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/42


Ehdotuspyyntö – EACEA/30/09

Korkea-asteen koulutusta, ammatillista koulutusta ja nuorisoasioita koskeva yhteistyöohjelma EU:n ja Kanadan välillä – Ehdotuspyyntö 2010

Transatlantic Exchange Partnerships – transatlanttista vaihtoa edistävät kumppanuudet

Transatlantic Degree Partnerships – transatlanttisia tutkintoja edistävät kumppanuudet

2009/C 308/11

1.   TAVOITTEET JA KUVAUS

Ohjelman ja tämän ehdotuspyynnön yleisenä tavoitteena on edistää yhteisymmärrystä Euroopan unionin ja Kanadan ihmisten välillä ja lisätä niiden kielten, kulttuurien ja instituutioiden tuntemusta sekä parantaa inhimillisten voimavarojen laatua Euroopan unionissa ja Kanadassa.

2.   TUKIKELPOISET HAKIJAT

Tämän ehdotuspyynnön mukaisia tukihakemuksia voivat jättää korkea-asteen oppilaitokset ja ammatilliset koulutuslaitokset. Tukikelpoisten hakijoiden toimipaikan on oltava jossakin 27:stä Euroopan unionin valtiosta.

Jokaisessa hankkeessa on oltava yksi koordinoiva oppilaitos EU:ssa ja yksi koordinoiva oppilaitos Kanadassa. Nämä oppilaitokset ovat vastuussa yhteisen ehdotuksen toimittamisesta ja hankkeen hallinnasta. Koordinoivan oppilaitoksen pitää olla korkea-asteen oppilaitos tai ammatillinen koulutuslaitos.

Yhteenliittymään on kuuluttava vähintään neljä oppilaitosta, eli kaksi EU:sta ja kaksi Kanadasta. Nämä oppilaitokset voivat olla joko korkea-asteen oppilaitoksia tai ammatillisia koulutuslaitoksia, kuten edellä mainitaan, tai molempia, hankkeesta riippuen.

Oppilaitosten on myös oltava kahdesta eri jäsenvaltiosta EU:ssa ja kahdesta eri provinssista/territoriosta Kanadassa.

3.   TUKIKELPOISET TOIMET

Ehdotuspyyntö käsittää kaksi toimityyppiä, nimittäin transatlanttista vaihtoa edistävät kumppanuudet ja transatlanttisia tutkintoja edistävät ohjelmat.

Transatlanttista vaihtoa edistäville kumppanuushankkeille (TEP) myönnetään tukea EU:n ja Kanadan korkea-asteen oppilaitosten ja ammatillisten oppilaitosten yhteisten opinto- ja harjoitteluohjelmien sekä opiskelijoiden liikkuvuuden ja tiedekuntien välisten vaihtojen toteuttamiseen. Tuki sisältää apurahoja hankkeiden hallintoon, opiskelijoille sekä opetus- ja hallintohenkilöstölle. TEP-hankkeiden enimmäiskesto on 36 kuukautta.

Hankkeiden yksityiskohtainen kuvaus on ohjelmaoppaan kohdassa 5.

Transatlanttisia tutkintoja edistäville kumppanuushankkeille (TDP) myönnetään tukea kaksois- ja yhteistutkinto-ohjelmien kehittämiseen ja toteuttamiseen. Tuki sisältää apurahoja kehittämistyöhön ja hallintoon, opiskelijoille sekä opetus- ja hallintohenkilöstölle. TDP-hankkeiden enimmäiskesto on 48 kuukautta.

Hankkeiden yksityiskohtainen kuvaus on ohjelmaoppaan kohdassa 6.

Hankkeiden on tarkoitus alkaa 1.9.2010–31.12.2010 ja loppua 31.12.2014 mennessä.

4.   MYÖNTÄMISPERUSTEET

Ehdotusten yleistä laatua arvioidaan seuraavia myöntämisperusteita soveltaen:

4.1   Hankkeen merkitys

Hankkeen merkitys kattaa 30 % laadun kokonaispistemäärästä.

4.2   Hankesuunnittelun ja johtamisjärjestelyjen laatu

Laatuperusteet kattavat 70 % laadun kokonaispistemäärästä. Yksityiskohtaiset myöntämisperusteet on jaettu kolmeen ryhmään: hankkeen innovatiivisuus ja menetelmät (25 %), hankeyhteenliittymä (25 %) ja liikkuvuus (20 %).

Myöntämisperusteiden yksityiskohtainen kuvaus on ohjelmaoppaan kohdassa 7.

Lopullisessa valinnassa kokonaishuomio kiinnitetään monenlaisten oppilaitosten, aiheiden sekä EU:n ja Kanadan maantieteellisten alueiden tukemiseen.

5.   TALOUSARVIO

Hankkeiden yhteisrahoitukseen EU on varannut arvioilta 1 974 000 euroa. Vuonna 2010 suunnitelmissa on rahoittaa arviolta 3 TDP-hanketta ja 5 TEP-hanketta. Tarkoituksena on, että viidestä TEP-hankkeesta kaksi käsittäisi ammatillista koulutusta, jos hankkeet täyttävät laatuvaatimukset. EU:n rahoittama enimmäismäärä on 428 000 euroa neljävuotista TDP-hanketta kohti ja 138 000 euroa kolmevuotista TEP-hanketta kohti.

6.   MÄÄRÄAIKA

Hakemukset on toimitettava sekä EU:lle että Kanadalle. Hakemukset koordinoivalta oppilaitokselta EU:ssa toimitetaan koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanovirastolle viimeistään 24.3.2010. Myöhemmällä postileiman päivämäärällä merkittyjä hakemuksia ei oteta huomioon.

Hakemukset on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

EU-CANADA Call 2010

Avenue du Bourget 1 — BOUR 02/17

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

EU:ssa koordinoivan oppilaitoksen hakemukset on toimitettava oikeaa lomaketta käyttäen ja asianmukaisesti täytettynä; allekirjoittajalla on oltava valtuudet tehdä oikeudellisesti sitovia sopimuksia hakevan organisaation puolesta. Hakemus on päivättävä.

Kanadalaisten hakijoiden on lähetettävä hakemuksensa seuraavaan osoitteeseen Kanadassa:

Canada-EU Programme for Cooperation in Higher Education, Training and Youth

International Academic Mobility

Learning Branch

Human Resources and Skills Development Canada

200 Montcalm Street, Tower 2, Ground Floor

Gatineau, Québec

K1A OJ9

CANADA

7.   LISÄTIETOJA

Ohjelmaopas ja hakemuslomakkeet löytyvät osoitteesta http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/canada/index_en.htm Hakemukset on toimitettava annettua lomaketta käyttäen, ja niissä on oltava kaikki pyydetyt liitteet ja tiedot.


YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/44


Ilmoitus polkumyynnin vastaisista toimenpiteistä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa ja polkumyynnin vastaisen tutkimuksen osittaisesta uudelleenaloittamisesta muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa

2009/C 308/12

Euroopan yhteisöjen tuomioistuin kumosi 1 päivänä lokakuuta 2009 asiassa C-141/08 P antamallaan tuomiolla Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware vastaan neuvosto 29 päivänä tammikuuta 2008 antaman tuomion. Näin tehdessään se kumosi lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Ukrainasta peräisin olevien silityslautojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 452/2007 (1) siltä osin kuin se koskee Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd:n, jäljempänä ”Foshan” tai ”asianomainen yritys”, valmistamien silityslautojen tuontia Euroopan yhteisöön.

Lokakuun 1 päivänä 2009 annetun tuomion johdosta Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd:n valmistamien silityslautojen Euroopan yhteisöön suuntautuvaan tuontiin ei enää sovelleta 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 452/2007 käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä.

1.   Tiedottaminen tulliviranomaisille

Tämän vuoksi Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien, edellä mainitun yrityksen (Taric-lisäkoodi A785) valmistamien ja nykyisin CN-koodeihin ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 ja ex 8516 90 00 (Taric-koodit 3924909010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010 ja 8516900051) kuuluvien silityslautojen tuonnissa Euroopan unioniin asetuksen (EY) N:o 452/2007 mukaisesti maksetut lopulliset polkumyyntitullit ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 452/2007 2 artiklan mukaisesti lopullisesti kannetut väliaikaiset tullit olisi palautettava tai peruutettava. Palauttamista tai peruuttamista on pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta voimassa olevan tullilainsäädännön mukaisesti.

Euroopan unioniin suuntautuvaan Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd:n valmistamien silityslautojen tuontiin ei enää sovelleta 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 452/2007 käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä.

2.   Polkumyynnin vastaisen tutkimuksen osittainen uudelleenaloittaminen

Euroopan yhteisöjen tuomioistuin kumosi 1 päivänä lokakuuta 2009 antamallaan tuomiolla Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 29 päivänä tammikuuta 2008 asiassa T-206/07 antaman tuomion siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (2), jäljempänä ”perusasetus”, 20 artiklan 5 kohdan rikkominen ei vaikuttanut Foshanin puolustautumisoikeuksiin.

Tuomioistuimissa (3) on vahvistettu, että tapauksissa, joissa menettely koostuu useista hallinnollisista vaiheista, yhden vaiheen kumoaminen ei johda koko menettelyn mitätöimiseen. Polkumyynnin vastainen menettely on tällainen monivaiheinen menettely. Näin ollen lopullista polkumyyntitullia koskevan asetuksen joidenkin osien kumoaminen ei tarkoita sitä, että koko kyseisen asetuksen antamista edeltävä menettely olisi pätemätön. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artiklan mukaan Euroopan unionin toimielinten on kuitenkin pantava Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen 1 päivänä lokakuuta 2009 antama tuomio täytäntöön. Unionin toimielimet voivat tuomiota täytäntöön pannessaan korjata ne kiistanalaisen asetuksen näkökohdat, jotka johtivat sen kumoamiseen, mutta jättää ennalleen sen kiistattomat osat, joihin tuomio (4) ei vaikuta. On huomattava, että kaikki muut kiistanalaisen asetuksen päätelmät, joita ei kiistetty valitusten tekemiselle asetetussa määräajassa ja joita ei näin ollen käsitelty tuomioistuimissa ja jotka eivät johtaneet kiistanalaisen asetuksen kumoamiseen, pysyvät voimassa.

Tämän vuoksi komission on päättänyt aloittaa uudelleen muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen tutkimuksen, joka on pantu vireille perusasetuksen nojalla. Uudelleenaloittaminen koskee vain edellä mainitun tuomion täytäntöönpanoa Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd:n osalta.

3.   Menettely

Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio on todennut, että polkumyyntitutkimuksen aloittaminen osittain uudelleen on perusteltua, mistä syystä se aloittaa osittain uudelleen muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien silityslautojen tuontia koskevan polkumyyntitutkimuksen, joka pantiin vireille Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (5) perusasetuksen 5 artiklan mukaisesti.

Uudelleenaloittaminen koskee vain edellä mainitun tuomion täytäntöönpanoa Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd:n osalta.

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa sekä toimittamaan tiedot ja asiaa tukeva näyttö. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 4 kohdan a alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne sitä pyytävät ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 4 kohdan b alakohdassa asetetussa määräajassa.

4.   Määräajat

a)   Osapuolten ilmoittautuminen ja tietojen esittäminen

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa ja toimitettava mahdolliset muut tiedot 20 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jollei toisin ilmoiteta. On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.

b)   Kuulemiset

Asianomaiset osapuolet voivat samassa 20 päivän määräajassa myös pyytää saada tulla komission kuulemiksi.

5.   Kirjalliset näkökannat ja kirjeenvaihto

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, jollei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset näkökannat, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited (6), ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faksi +32 22956505

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii yhteistyössä vain osittain ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.

7.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (7) mukaisesti.

8.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Jos puolustautumisoikeuksien käytössä ilmenee vaikeuksia, asianomainen osapuoli voi ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö ja toimii tarvittaessa sovittelijana menettelytapakysymyksissä, jotka vaikuttavat osapuolten etujen suojaamiseen kyseisessä menettelyssä. Tällaisia kysymyksiä ovat lähinnä oikeus tutustua asiakirjoihin, salassapito, määräaikojen pidentäminen ja kirjallisesti ja/tai suullisesti esitettyjen näkökantojen käsittely. Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkempia yhteystietoja kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkko-osoitteessa (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  EUVL L 109, 26.4.2007, s. 12.

(2)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1.

(3)  Asia T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) vastaan neuvosto, Kok. 1998 s. II-3939.

(4)  Asia C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS) vastaan neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147.

(5)  EUVL C 29, 4.2.2006, s. 2.

(6)  Tämä tarkoittaa asiakirjan olevan tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.

(7)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


MUUT ILMOITUKSET

Komissio

18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/47


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2009/C 308/13

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”MÂCONNAIS”

EY N:o: FR-PDO-0005-0553-28.08.2006

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Mâconnais”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.3

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Mâconnais-juustot valmistetaan käsittelemättömästä vuohen täysmaidosta.

Kevyesti juoksetettu, maitohappobakteereilla saostetusta juustomassasta valmistettu juusto on katkaistun kartion muotoinen. Se on hienojakoinen, kermanvalkoinen, yhtenäinen, kermamainen, kiinteä, tasainen ja suussa sulava, ja pääosin Geotrichum-jalohomeen peittämä. Kypsytyksen aikana voi syntyä myös sinisiä Penicillium-mikrobin aiheuttamia täpliä.

Paino vähimmäiskypsytysajan jälkeen on 50–65 grammaa (vähintään 30 grammaa, jos kypsytysaika on pitkä).

Mâconnais-juuston kuiva-ainepitoisuus on vähintään 45 grammaa 100 grammassa juustoa ja rasvapitoisuus 45 grammaa 100 grammassa juustoa kuivumisen päätyttyä.

3.3   Raaka-aineet:

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Eläinten ruokinta perustuu yksinomaan tämän asiakirjan 4 kohdassa määritellyltä maantieteelliseltä alueelta saatuun nurmirehuun.

Rehu muodostuu ruohosta tai heinästä (laitumella tai kaukaloruokintana) sekä monivuotisista ja/tai lyhytaikaisista nurmikasveista. Yksilajisten lyhytaikaisten nurmilaidunten käyttö on kielletty, lukuun ottamatta sinimailasta.

Laidun- tai vihantarehuruokinnan aikana tuoreen laidunnurmen ja/tai kaukaloruokintana annetun ruohon osuuden on oltava vähintään kolmasosa vuohen päiväannoksesta; heinän annostus saa olla enintään 1,2 kg ja lisäravinnon enintään 1 kg lähtöainetta.

Käyneiden rehujen käyttö vuohien ravintona on kiellettyä.

Rehun lisänä käytettävät tiivisteet muodostuvat sallittujen aineiden luettelossa määritellyistä raaka-aineista, ja niiden vuotuinen määrä eläintä kohti saa olla enintään 350 kg.

Eläinten ruokinnassa sallitaan ainoastaan geenimuuntelemattomat kasvit, sivutuotteet ja tiivisteet. Muuntogeenisten kasvien istuttaminen on kiellettyä SAN-tuotteen Mâconnais valmistukseen tarkoitettua maitoa tuottavien tilojen kaikilla viljelyaloilla. Kielto koskee kaikkia kasvilajeja, joita on mahdollista käyttää tilan eläinten ruokintaan, sekä kaikkia lajeja, jotka voivat saastuttaa rehukasvit.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Maidontuotanto sekä juustojen valmistus ja kypsytys tapahtuvat maantieteellisellä alueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Kaikkia juustoja koskevien lainsäädännössä edellytettyjen mainintojen lisäksi kaikki Mâconnais-juustot on pidettävä kaupan etiketillä varustettuina. Etiketissä on kaikkia toimijoita koskeva yhteinen osa, jossa on nimitys ”Mâconnais”, maininta ”Appellation d’Origine Contrôlée” tai ”AOC” (suojattu alkuperänimitys SAN), sekä henkilökohtainen osa, jossa ilmoitetaan toimijan yhteystiedot. Nimitys ”Mâconnais” merkitään kirjaimin, joiden koko on vähintään kaksi kolmasosaa muiden etiketin tietojen suurimmasta kirjasinkoosta.

Maatilalla tai torilla tapahtuvan suoramyynnin yhteydessä, kun myyjänä on valmistaja tai suoraan hänen alaisenaan toimiva henkilö, yksittäisiä juustoja ei ole kuitenkaan pakko varustaa etiketillä, kunhan kyseiset tiedot mainitaan kyltissä.

Jakelusta vastaava ryhmittymä laatii mallit etiketiksi ja kyltiksi.

Nimitys ”Mâconnais” ja sitä seuraava maininta ”Appellation d’Origine Contrôlée” tai ”AOC” on merkittävä kaikkiin laskuihin ja kaupallisiin asiakirjoihin.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Maidontuotanto sekä juustojen valmistus ja kypsytys tapahtuvat maantieteellisellä alueella, joka kattaa seuraavat kunnat:

 

Rhônen departementti (69)

Cenves

 

Saône et Loiren departementti (71)

Ameugny, Azé, Berzé-La-Ville, Berzé-le-Châtel, Bissy-la-Mâconnaise, Bissy-sous-Uxelles, Blanot, Bourgvilain, Boyer, Brandon, Bray, Bresse-sur-Grosne, Burgy, Bussières, Chaintré, Champagny-sous-Uxelles, Chânes, Chapaize, La Chapelle-sous-Brancion, Charbonnières, Chardonnay, Charnay-lès-Mâcon, Chasselas, Château, Chevagny-lès-Chevrières, Chissey-lès-Mâcon, Clermain, Clessé, Cluny, Cormatin, Cortambert, Cortevaix, Crêches-sur-Saône, Cruzille, Davayé, Donzy-le-National, Donzy-le-Pertuis, Etrigny, Farges-lès-Mâcon, Flagy, Fleurville, Fuissé, Grevilly, Hurigny, Igé, Jalogny, Jugy, Lacrost, Laives, Laizé, Leynes, Lournand, Lugny, Mâcon, Malay, Mancey, Martailly-lès-Brancion, Massilly, Massy, Mazille, Milly-Lamartine, Montagny-sur-Grosne, Montbellet, Montceaux-Ragny, Nanton, Ozenay, Péronne, Pierreclos, Plottes, Préty, Prissé, La Roche-Vineuse, Royer, Saint-Albain, Saint-Gengoux-de-Scissé, Saint-Martin-Belle-Roche, Saint-Maurice-de-Satonnay, Saint-Point, Saint-Vérand, Saint-Vincent-des-Près, Sainte-Cécile, La Salle, Salornay-sur-Guye, Sennecey-le-Grand, Senozan, Serrières, Sologny, Solutré-Pouilly, Taizé, Tournus, Tramayes, Uchizy, Varennes-lès-Mâcon, Vergisson, Vers, Verzé, Le Villars, La Vineuse, Vinzelles, Viré, Vitry-lès-Cluny.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Luonnolliset tekijät

Mâconnais-juuston maantieteellinen tuotantoalue kattaa kokonaisuudessaan 200–600 metrin korkeudessa sijaitsevien kalkkikivivuorijonojen muodostaman alueen, jolle on ominaista:

kalkki- tai kalsiumpitoinen maaperä,

vaihteleva, ensisijaisesti mannerilmasto, jossa kuitenkin tuntuu selvästi myös Atlantin ja Välimeren vaikutus.

Pinnanmuodostuksen mukaan Mâconnais'n alueella harjoitetaan sekaviljelyä, viininviljelyä ja karjataloutta seuraavasti:

merkelipitoiset, vettä läpäisemättömät kosteat laaksojen pohjat: nurmikasvit,

hedelmällisemmät alarinteet: vilja,

kivikkoisemmat rinteet: viini,

yli 400 metrin korkeudessa sijaitsevat tai pohjoiseen suuntautuvat alueet: viinitarhat vaihtuvat kuiviksi niityiksi ja puustotiheydeltään vaihteleviksi metsiksi.

Pääosin viininviljelyyn keskittyneessä maatalousympäristössä myös vuohenkasvatus on löytänyt oman paikkansa laaksojen kosteilla nurmialueilla ja rinteiden kuivilla niityillä. Vuohet saavat lisäravintoa palstoja rajaavista pensasaidoista ja laiduntamalla metsiköissä.

Inhimilliset tekijät

Yleensä naisten harjoittama vuohenkasvatus kehittyi jo varhain viininviljelyn rinnalle, ja se oli varma tulonlähde ja tuntuva lisä kotitalouksien ruokavalioon.

Mâconnais'n vuohikanta yritettiin hävittää useampaan otteeseen 1800-luvulla, koska eläintä pidettiin haitallisena maaseudun talouselämälle sen nuorelle puustolle ja pensasaidoille aiheuttamien vahinkojen vuoksi; kannan koko vaihteli viinialan kriisien mukaan.

Perinteisesti juustot pikemminkin kuivataan kuin kypsytetään. Ne sijoitetaan asuinrakennusten luhtikäytävien alle ripustettuihin juustohäkkeihin (chazères) suojaan jyrsijöiltä ja hyönteisiltä. Pienikokoinen juusto sopii erityisen hyvin viininviljelijöiden päivittäiseksi välipalaksi ja nautittavaksi alueen valkoviinien kanssa.

Viinin kauppakanavien ansiosta Mâconnais-juuston maine levisi laajalti viinialueen ulkopuolelle. Jo vuonna 1885 eräässä maitotuotteita käsittelevässä englantilaisessa teoksessa mainitaan ”The Maconnais”, ja maine on vain lisääntynyt vuoden 1950 jälkeen.

Toiminnan kannattavuuden paranemisen myötä tilat pyrkivät 1900-luvulla erikoistumaan ja lisäämään eläinten lukumäärää. Sama kehitys jatkuu edelleen, ja toiminta on pääasiassa tilakohtaista.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Mâconnais on kevyesti juoksetetusta ja maitohappobakteereilla saostetusta vuohen raakamaidosta valmistettu pieni juusto, jonka erityispiirteitä ovat:

katkaistun kartion muoto,

pieni koko ja paino, joka on 50–65 grammaa 10 päivän kypsytysajan jälkeen,

hienojakoinen, valkoinen, yhtenäinen, kermamainen, kiinteä, tasainen ja suussa sulava massa,

kuori, jonka väri muuttuu kypsymisen myötä tuoreen juuston vaaleanruskeasta tai norsunluun valkoisesta sinertäväksi. Se on pääosin Geotrichum-jalohomeen peittämä, ja kypsytyksen aikana voi syntyä myös sinisiä Penicillium-mikrobin aiheuttamia täpliä.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen laatuun tai ominaisuuksiin (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaadun tuotteen maineeseen tai muihin ominaisuuksiin (kun kyseessä SMM):

Mâconnais-juuston tärkein erityispiirre on sen tynnyrin tappia muistuttava katkaistun kartion muoto. Helposti tunnistettava muoto johtuu erityisen reikämuotin käytöstä ja siitä, ettei juustoja käännellä valmistuksen aikana. Muoto on tiiviisti sidoksissa viininviljelyyn, sillä mâconnais-juustojen valmistuksesta huolehtivat perinteisesti viininviljelijöiden vaimot. Koska he osallistuivat myös muihin viinitilan töihin, heillä saattoivat uhrata vuohenjuuston valmistukseen vain rajoitetusti aikaa eivätkä siten voineet täyttää muotteja useampaan kertaan tai käännellä juustoja.

Pieni koko voi johtua seuraavista tekijöistä:

Käyttötapa: Mâconnais-juusto nautittiin perinteisesti tuoreena tai kuivana. Pienen kokonsa vuoksi yksi juusto vastasi käytännöllisesti katsoen yhden henkilön kerta-annosta joko tuoreena kerman kanssa kupista nautittuna tai kuivempana, jolloin juusto oli helppo kuljettaa nautittavaksi päivittäisenä välipalana viinitarhassa.

Maidon saatavuus: Pienestä laumakoosta ja laidunten niukkuudesta johtuva maidon rajallinen saatavuus Mâconnais'n alueen pienillä viinitiloilla on saattanut edistää pienikokoisten juustojen valmistusta, joka oli myös taloudellisesti kannattavampaa.

Tuotteen aistinvaraiset ominaisuudet johtuvat eri tekijöistä:

pääasiassa kalkkipitoisilla niityillä tuotetun maidon laatu,

täysrasvaisen raakamaidon jalostus käyttäen ensisijaisesti herasta saatuja maitohappobakteereja,

juuston koosta suoraan riippuva juustomassan kehittyminen,

epätasainen suolaaminen ainoastaan yhdeltä puolelta, koska juustoja ei käännellä,

kypsyminen, johon suoraan vaikuttavat juuston koko ja Mâconnais'n alueen hyvin vaihteleva ilmasto.

Eritelmän julkaisutiedot:

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMaconnais.pdf


18.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 308/51


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2009/C 308/14

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava Euroopan komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”PEMENTO DE HERBÓN”

EY-N:o: ES-PDO-0005-0509-15.11.2005

SAN ( X ) SMM ( )

Tässä tiedostustarkoituksiin laaditussa yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica — Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios — Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino de España

Osoite:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

P.

+34 913475394

F.

+34 913475410

Sähköpostiosoite:

sgcaae@mapya.es

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

S.A.T. PIMERBÓN y otro

Osoite:

Herbón s/n- Padrón (A Coruña)

P.

+34 981810803

F.

Sähköpostiosoite:

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.6 –

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Tuotteen nimi:

”Pemento de Herbón”

4.2   Kuvaus:

Paprikat, joilla on suojattu alkuperänimitys (SAN) ”Pemento de Herbón”, ovat Capsicum annuum L - lajin Padrón-lajikkeen paikallisten ekotyyppien hedelmiä, jotka on tuotettu valvontaelimen hallinnoimaan rekisteriin merkityillä palstoilla. Hedelmät korjataan kypsymisen varhaisvaiheessa (myyntikokoisina) pidettäväksi kaupan tuoreina. Niillä on seuraavat ominaisuudet:

Fyysiset ja aistinvaraiset ominaisuudet

muoto: lyhyt hedelmä (Pochard-luokituksen C4-tyyppi), jonka kärjessä on kolme tai neljä pitkänomaista syvennystä

likimääräinen yksikköpaino: 3,5–4,5 g

hedelmän likimääräinen pituus: 3,5–5,5 cm

enimmäisläpimitta (leveys): 1,5–2 cm

kärki: tylppä

kannan pituus: 3,5–6 cm

kuori: sileä ja kiiltävä, väriltään vaaleahkon vihreä

hedelmäseinän tai -mallon paksuus: ohut, noin 1,5 mm

leikkaus pituussuunnassa: puolisuunnikkaanmuotoinen

hedelmän painon ja siementen painon suhde: 3,2 (keskiarvo)

maku: hillityn voimakas aromi, makea maku, voi olla kevyesti tulinen

Yksi ”Pemento de Hebrón” -paprikan selvimmin erottuvista aistinvaraisista ominaisuuksista on se, etteivät kaikki hedelmät maistu tulisilta vaan että tämä piirre ilmenee vain joskus (”jotkut polttavat jotkut eivät” on tuotteesta usein käytetty tunnettu sanonta) ja että polte on kevyt, koska tuottajat pyrkivät parhaansa mukaan valikoimaan pois polttavimman makuiset kasvit ja hedelmät. Se, kuinka tähän on päästy alkuaan tulisesta lajikkeesta, on ehkä kaikkein tärkein osoitus alueen tuottajien ”taitotiedosta”, josta tarkemmin 4.6 kohdassa (yhteys maantieteelliseen alkuperään).

Kemialliset ominaisuudet (keskimääräiset arvot)

Arvot ilmoitettu g/100 g tuorepainoa: vesi (91), glukoosi (0,85), fruktoosi (0,75), sakkaroosi (ei havaittu), tärkkelys (0,81), kuitu (2,2), pektiinit (0,73).

Arvot ilmoitettu mg/100 g tuorepainoa: sitruunahappo (28), fumaarihappo (1,1), omenahappo (208), oksaalihappo (140), C-vitamiini (24), klorofylli a (7,9), klorofylli b (3,4), luteiini (1,6), β-karoteeni (0,92).

4.3   Maantieteellinen alue:

Alkuperänimityksenä suojatun ”Pemento de Herbón” – paprikan maantieteellinen tuotantoalue on sama alue, jolla myös tuotteen kauppakunnostus ja pakkaaminen tapahtuvat, ja siihen kuuluvat seuraavat kunnat: Padrón, Dodro ja Rois A Coruñan maakunnan eteläosassa sijaitsevalla O Sarin alueella sekä Pontecesures ja Valga Pontevedran maakunnan pohjoisosassa sijaitsevalla Caldasin alueella.

Tämä Galician Atlanttiin rajoittuva osa muodostuu Ulla- ja Sar-jokien rajaamista ja useiden vuorien suojaamista matalista laaksoista ja Barbanzan niemestä. Tämä sijainti eristää alueen ja tarjoaa kyseiselle viljelykasville otolliset maaperä- ja ilmasto-olot. Se on, Abel Bouhier’n kuvauksen (La Galice. Essai geographique d’analyse et d’interpretation d’un vieux complèxe agraire. La Roche-Sur-Yon. 1979. Vol. I) mukaisesti, Atlantin rannikolle tyypillinen pieni sarkoihin jaettu viljelyalue, jolla alkuperäinen penkereisiin ja peltokappaleisiin (agras) perustuva rakenne oli jo vuonna 1960 väistymässä pakolliseen viljelykiertoon perustuvan järjestelmän antaessa tietä erikoistuneelle viljelylle. Alkuperänimitys ”Herbón” on Padrónin kunnan parroquian (tyypillinen kunnallinen alajaottelu Galiciassa) maantieteellinen nimi. Siellä sijaitsee San Antonio de Herbónin luostari, johon kyseisen Amerikasta peräisin olevan paprikan tulo alueelle liitetään.

4.4   Alkuperätodisteet:

Tuotteen jäljitettävyys varmistetaan kaikissa tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvän ketjun vaiheissa tehtävillä tunnistusmerkinnöillä.

Valvoakseen eritelmän edellytysten noudattamista valvontaelin ylläpitää kahta jatkuvasti päivitettävää rekisteriä, joista toiseen kirjataan tuottajat ja tilat ja toiseen varastot ja pakkaamot.

Suojattu alkuperänimitys ”Pemento de Herbón” voidaan antaa ainoastaan sellaisille paprikoille, joita rekisteröidyt tuottajat tuottavat rekisteröidyillä tiloilla eritelmän vaatimusten ja muiden niitä täydentävien sääntöjen mukaisesti. Samalla tavoin vain paprikat, jotka on käsitelty ja pakattu rekisteriin merkityissä laitoksissa, voivat saada suojatun alkuperänimityksen ”Pemento de Herbón”.

Rekisteriin merkittyjen henkilöiden on myös ilmoitettava suojatulla alkuperänimityksellä ”Pemento de Herbón” tuotettujen ja kaupan pidettyjen tuotteiden tosiasialliset määrät merkitsemällä ne tätä tarkoitusta varten perustettuihin rekistereihin. Valvontaelin tarkastaa, että pakkaajien kaupan pitämät määrät vastaavat viljelijöiden toimittamia määriä, ja toteaa myös viljelijöiden tuotannon ja rekisteriin merkittyjen viljelylohkojen tuotoksen välisen vastaavuuden.

Kaikki rekisteriin merkityt luonnolliset ja oikeushenkilöt sekä tilojen omistajat, viljelmät, varastot, pakkaamot ja tuotteet kuuluvat valvontaelimen harjoittaman valvonnan ja sen suorittamien tarkastusten piiriin. Niiden avulla varmistetaan, että suojatut tuotteet ovat eritelmän vaatimusten ja niitä täydentävien muiden sääntöjen mukaisia. Valvonta perustuu viljelmille, varastoihin ja pakkaamoihin tehtäviin tarkastuskäynteihin ja asiakirjatarkastuksiin, ja lisäksi tarkastetaan, onko paprikoilla 4.2 kohdassa kuvaillut fyysiset ominaisuudet (hedelmän paino ja pituus, hedelmämallon paksuus jne.) ja se, ovatko ne korjattaessa kokonaisia, terveitä, puhtaita, vahingoittumattomia ja virheettömiä. Lisäksi voidaan tehdä monijäämäanalyysi, jolla varmistetaan, että torjunta-ainejäämien todetut määrät eivät ylitä voimassa olevassa lainsäädännössä kyseiselle kasville vahvistettuja jäämien enimmäismääriä.

Koko tuotanto on pidettävä kaupan pakkauksissa, joissa on SAN-tunnuksen osoittava numeroitu etiketti.

Paprikat on pakattava kyseisellä maantieteellisellä alueella. Tällä on Herbón-paprikoiden erityisominaisuuksien ja laadun suojaamisen kannalta ratkaiseva merkitys. Tämä johtuu siitä, että ”Pemento de Herbón” -paprikoiden hedelmäseinä on ohut ja kuivuu herkästi, minkä vuoksi paprikat on pakattava ja tuotava myyntiin nopeasti korjuun jälkeen. Tavallisesti pakkaaminen ja kaupallinen jakelu tapahtuvat 24 tunnin sisällä korjuusta ja vain harvoin yli 48 tunnin kuluttua siitä. Tarpeettomien siirtojen ja viivästysten välttäminen on tuotteen laadun varmistamiseksi olennaisen tärkeää.

Toisaalta kyse on arasta tuotteesta, jonka käsittely ja pakkaaminen edellyttävät erityistä huolellisuutta. Vaurioiden ja aistinvaraisten ominaisuuksien muutosten välttämiseksi tuote pakataan pieniin pusseihin (400 g).

Tuotteen pakkaamista alkuperäpaikalla puoltaa myös korjuun jälkeen tehtävä lajittelu. Tuottajat poistavat pakkaamisen yhteydessä paprikat, joita ei heidän kokemuksensa ja perimätietonsa mukaan voida pitää kaupan suojatulla alkuperänimityksellä, eli ennen kaikkea paprikat, jotka saattaisivat olla liian polttavan makuisia. Ne voidaan erottaa värin (vähemmän voimakas), kosketustuntuman (tiukka kuori, joka halkeaa painettaessa) ja muodon (normaalia käyrempi) perusteella. Tämä lajittelu on olennaisen tärkeä tuotteen laadun säilyttämiselle, ja se voidaan tehdä vain, jos pakkaaminen tapahtuu tuotantopaikalla.

4.5   Tuotantomenetelmä:

Ominaispiirteiltään erottuvan Herbón-paprikan tuottamiseksi erityisen tärkeä seikka on huolellinen valinta. Sitä alueen viljelijät soveltavat kerätessään siementä ja etenkin erotellessaan paprikahedelmät yksitellen saadakseen kaupan pidettäviksi mahdollisimman hyvälaatuisia tuotteita.

Tuotantoprosessi on seuraava:

Lisääminen ja istutus

Kunakin satokautena kyseisen alueen viljelijät keräävät kokemukseensa ja tietämykseensä nojaten yksitellen kasvit, joita on tarkoitus käyttää tuotettaessa siementä seuraavalle kaudelle. Ensimmäiseksi tehdään silmämääräinen tarkastus, jossa erotetaan parhaat kasviyksilöt erilaisten arviointiperusteiden mukaisesti (terveet ja hyvärakenteiset kasvit, joilla on hyvämuotoiset ja laikuttomat kolmilokeroiset hedelmät). Sen jälkeen tehdään paikalla makutesti, jossa vertaillaan ensimmäisen vaiheen läpäisseiden kasviyksilöiden raakojen hedelmien maun polttavuutta (kapsisiinipitoisuus). Pyrkimyksenä on saavuttaa toivottu mieto maku, vaikka mukaan hyväksytäänkin jonkin verran kevyesti tulisia yksilöitä. Mieto maku on Herbón-paprikalle ominainen aistinvarainen ominaisuus, jonka perusteella se erottuu selvästi muiden alueiden tuotteista, sillä niiden kapsisiinipitoisuus on paljon suurempi ja kapsisiinia esiintyy niissä yleisemmin.

Kun valikoidut hedelmät ovat kypsyneet (punainen väri), ne kerätään ja niitä liotetaan vedessä niin kauan, että siemenet irtoavat istukasta. Siemenet kuivataan nopeasti, jotta itävyys ei heikkenisi. Siemenet tai taimet ovat peräisin tuottaja- ja viljelmärekisteriin merkityiltä viljelijöiltä. Kylvöalustan valmistelu ja kylvö aloitetaan lokakuussa, ja työ jatkuu marras-, joulu- ja tammikuussa.

Kasvia voidaan viljellä sekä avomaalla että suojaavan katteen alla. Istutettaessa taimet katteen alle ei käytetä lämmitystä eikä keinovaloa, koska katteen ainoana tarkoituksena on suojata kasveja mahdolliselta hallalta sekä aikaistaa tuotantokauden alkamista ja pidentää sitä muutamalla viikolla alkusyksyllä luontaisia viljelyolosuhteita varsinaisesti muuttamatta. Katetta käytettäessä istutus, joka tehdään aina suoraan maahan, tapahtuu helmi-maaliskuussa, ja hedelmien korjuu alkaa toukokuussa. Avomaalla taimet saadaan istutetuiksi huhti-toukokuussa ja satoa aletaan korjata kesä-heinäkuussa. Katteen alla istutustiheys on kahdesta neljään tainta neliömetrille ja tavallinen käytäntö on tukea kasvit niininarulla useammalta korkeudelta. Avomaalla istutustiheys on kolmesta viiteen tainta neliömetrille.

Viljelyrajoitukset

Suojatun alkuperänimityksen ”Pemento de Hebrón” alle hyväksytään sekä avomaalla että katteen alla tuotetut paprikat. Suurin hyväksytty tuotto on avomaalla 3,5 kg/m2 ja katteen alla 6 kg/m2.

Viljelytekniikka

Kastelu on tärkeää Herbón-paprikan viljelyssä kahdesta syystä. Ensinnäkin se vaikuttaa kasvin fysiologiseen kehitykseen. Kasvi kastellaan juuresta, jottei vahingoiteta kukkaa tai hedelmää. Lisäksi kastelulla on perustava merkitys kuivuusstressin välttämiselle – korkea lämpötila (yli 30 °C) yhdistettynä alhaiseen ilman ja maan kosteuteen nostavat huomattavasti hedelmän kapsisiinipitoisuutta. Lannoituksella pidetään yllä maaperän ja kasvin välistä ravinnetasapainoa ja -tasoa ottaen huomioon kasvuston ravinteidenotto, kasvien ravinnetila, maaperän viljavuus ja ravinteiden saanti muuta kautta (vedestä, orgaanisesta aineksesta jne.).

Tuholaisia ja kasvitauteja torjutaan ensisijaisesti viljelyteknisin keinoin, kuten siementen desinfioinnilla ja kylvöalustan käsittelyllä. Tarvittaessa kasvinsuojeluaineita käytetään sellaisia tehoaineita, joilla on vain vähän ympäristövaikutuksia ja paras teho, joiden myrkyllisyys ja jäämäongelmat ovat vähäisiä ja joista aiheutuu vain vähän haittaa hyötyhyönteisille ja vähän vastustuskykyongelmia.

Sadonkorjuu

Korjuu tapahtuu käsin, ja tuotannon ollessa suurimmillaan sato korjataan päivittäin. Paprikat korjataan kypsymisen varhaisvaiheessa, kun alueen kokeneet viljelijät arvioivat niiden olevan 4.2 kohdassa mainittujen fyysisten ominaisuuksien puolesta valmiita kaupan pidettäviksi. Satoa korjataan niin monta kertaa kuin on tarpeen hyvälaatuisten paprikoiden saamiseksi ja käyttäen sellaisia tarvikkeita (leikkuutyökaluja, rasioita, laatikoita jne.) ja niin paljon työvoimaa, että tuotteiden heikkeneminen saadaan estettyä.

Kuljetus ja varastointi

Paprikat kuljetetaan kovissa astioissa vaurioitumisen estämiseksi. Lasti puretaan varovasti, jotta pudotuksesta aiheutuisi hedelmille mahdollisimman vähän vahinkoa. Varastotiloissa on oltava asianmukainen ilmanvaihto ja tuotteen säilymisen kannalta mahdollisimman hyvät olosuhteet, mikä tarkoittaa 7–13 °C:n lämpötilaa ja 90–95 prosentin suhteellista kosteutta.

Sadonkorjuun jälkeinen lajittelu, pakkaaminen ja kaupan pitäminen

Alueen viljelijöiden kokemus on ratkaisevassa asemassa myös silloin, kun päätetään, mitkä paprikat sopivat kaupan pidettäviksi ja mitkä on hylättävä. Tämä lajittelu, jota tehdään jo korjuun yhteydessä, tapahtuu varsinaisesti juuri ennen pakkaamista. Niinpä tuottajat poimivat käsin hedelmät, jotka täyttävät tietyt tarkat vaatimukset. Ne koskevat väriä (valitaan väriltään voimakkaimmat), kosketustuntumaa (eivät saa haljeta puristettaessa, kuori ei saa olla liian tiukka ja hylätään paprikat, joilla siementen painon ja hedelmän painon suhde on kovin alhainen) ja muotoa (käyrää muotoa saa olla vain hyvin vähän). Lajittelemalla paprikat yksitellen edellä mainittujen arviointiperusteiden mukaisesti sukupolvelta toiseen siirtyneen tietämyksen mukaisesti tuottajat valikoivat erilleen ne paprikayksilöt, joilla on tuotteen ainutlaatuiset ominaispiirteet. Jos paprikat eivät täytä kyseisiä arviointiperusteita, niitä ei saa pitää kaupan suojatulla alkuperänimityksellä.

Paprikat pidetään kaupan noin 400 gramman pusseissa. Käytettävien pakkausmateriaalien on oltava voimassa olevan elintarvikelainsäädännön vaatimusten mukaisia. Myös muita esillepanotapoja voidaan käyttää, kunhan varmistetaan, ettei tuotteen laatu heikkene. Myyntiaika on 1 päivästä toukokuuta 31 päivään lokakuuta. Myyntiaikaa voidaan muuttaa, jos kauden sääolosuhteiden vuoksi tuotteen ominaisuudet sitä edellyttävät.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Kyseisen paprikan viljely Galiciassa alkoi siemenistä, joita fransiskaanimunkit toivat Padrónin kunnassa sijaitsevaan Hebrónin luostariin 1600-luvulla Meksikosta Tabascon alueelta. Paprikaa pidettiin kaupan kuivattuna ja jauhettuna Herbónissa jo 1700-luvun lopulla, ja se oli tärkeä tulolähde (Archivo General de Simancas. Catastro de la Ensenada. Respuestas Generales. Provincia de Santiago. Libro 253, fol. 1). Tuolloin aloitettiin lajikevalinta ja viljelykäytäntö, jossa sato korjataan hedelmien kypsymisen varhaisvaiheessa. Viljely levisi luostariyhteisöstä luostarin vaikutusalueen maanviljelijöiden keskuuteen, ja siellä kehittyi pitkälle erikoistunut viljelyjärjestelmä, jossa siemen levisi myötäjäisten osana eikä koskaan kulkeutunut tuotantoalueen ulkopuolelle. Näin erityiset maantieteelliset tekijät ja maaperä- ja ilmasto-olot, itsepölytteisyydestä johtuva geneettinen eristyneisyys sekä maanviljelijöiden taitotietoon perustuva erikoinen valintakäytäntö ovat luoneet kehittymisedellytykset muista poikkeavalle ja kaupallisesti tärkeälle tuotteelle, jota on tuotettu vuosisatojen ajan vain mainitulla alueella. Tätä ovat kuvanneet eri kirjailijat, mm. edellä mainittu Abel Bouhier kirjoitti 1960-luvun lopulla ”paprikanviljelyn olevan pienellä Herbón–Padrónin alueella hyvin erikoistunutta ja tuottoisaa”.

Tuotantoalueen muodostavien laaksojen sijainti vain vähän merenpinnan yläpuolella, ympäröivien vuorten antama suoja ja rannikon läheisyys luovat ilmasto-olot, joille on luonteenomaista suuri sademäärä (vuoden keskisademäärä noin 1 500 mm), yleensä kaakosta tai pohjoisesta puhaltava tuuli, leuto sää ja pienet lämpötilamuutokset – vuoden keskilämpötila on 15 °C ja kylmimpinäkin kuukausina lämpötila laskee harvoin alle 3 °C:n. Mikroilmastolla on epäilemättä suuri merkitys Herbón-paprikan erityisominaisuuksien kehittymiselle.

Maaperän ominaisuuksien kehittymiseen vaikuttaa kaksi tekijää, eli alkuperäinen kiviaines sekä ilmasto. Tuloksena on hapan maa, jossa graniittikerrokset ja tulvakerrostumat vuorottelevat. Maa on hyvin tiivistä, sen pintakerroksessa on vain vähän kiviä ja rakenteeltaan se on hyvin vettä johtavaa kevyttä hiekkamaata, minkä ansiosta se soveltuu mainiosti asianomaisen kasvin viljelyyn.

Leuto sää ja pienet lämpötilavaihtelut, alueen maaperä sekä perinteiset viljelymenetelmät vaikuttavat suoraan paprikan morfologisiin ja aistinvaraisiin ominaisuuksiin, erityisesti väriin sekä hedelmän painon ja siementen painon väliseen suhteeseen, joka on keskimäärin 3,2 eli huomattavasti pienempi kuin muilla tuotantoalueilla. Tämä vuorostaan alentaa hedelmämallon kapsisiinipitoisuutta (kapsisinoidipitoisuus on 0,114 mg/g kuivapainoa kaupan pitämisen vaiheessa). Useat tieteelliset selvitykset vahvistavat, että on helppo erottaa toisistaan kyseisellä rajatulla alueella tuotetut Herbón-paprikat ja lämpimämmässä ilmastossa tuotetut saman lajikkeen paprikat, ei pelkästään edellä mainittujen morfologisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien perusteella vaan myös hedelmän pituuden (3,5–5,5 cm) perusteella sekä stigmasteroli-nimisen sterolin pitoisuuden perusteella (Herbón-paprikalla keskimäärin 1,304 prosenttia ja Espanjan eteläosassa viljellyllä kaupallisen Padrón-lajikkeen paprikalla keskimäärin 5,164 prosenttia). Stigmasterolipitoisuuden määrityksen avulla Herbón-paprika voidaan erottaa 100-prosenttisella varmuudella muilla leveysasteilla tuotetuista paprikoista.

Alueen viljelijät ovat sukupolvien ajan käyttäneet perinteisiä menetelmiä, valinneet parhaat kasvit ja mukauttaneet tuotantomenetelmänsä paikallisiin olosuhteisiin, ja tämän tuloksena on syntynyt tuotantoympäristöönsä poikkeuksellisen kiinteästi liittyvä tuote, joka sopii erinomaisesti ruoanlaittoon. On vielä tärkeää lisätä, että tämä jatkuva säilyttämis- ja valintatyö on merkinnyt sitä, että kyseisen alueen viljelijät ovat käyttäneet pelkästään itse lisäämäänsä siementä eivätkä yleisesti ottaen lainkaan muilla alueilla viljeltävän kaupallisen Padrón-lajikkeen siementä. Tämä erityinen valinta, joka koskee niin lisäysmateriaalia kuin sadonkorjuun jälkeen hedelmiä, takaa alkuperänimityksellä ”Pemento de Hebrón” suojatun paprikan laadun ja ainutlaatuiset ominaisuudet. On hyvin kiinnostavaa todeta, että ”Pemento de Hebrón” -paprikan kohdalla on havaittu sama ilmiö kuin joillakin viiniköynnöslajikkeilla: tuotantoalueelta peräisin olevan kaupallisen Padrón-lajikkeen kirjaaminen rekisteriin on mahdollistanut sen viljelyn muilla, kaukaisillakin alueilla, mutta se ei kuitenkaan ole säilyttänyt alkuperäalueella tuotettujen paprikoiden aistinvaraisia erityisominaisuuksia. Tästä syystä ”Pemento de Hebrón”-paprikat ovat erittäin kysyttyjä markkinoilla ja niistä maksetaan paljon korkeampia, jopa yli kaksinkertaisia hintoja.

Alueen viljelijöiden vuosikymmenten ajan harjoittama viljely suojakatetta käyttäen on osoitus tuotantomenetelmien mukauttamisesta tavalla, joka ei turmele ympäristön ja tuotteen erityisominaisuuksien välistä vuorovaikutusta. Kyseessä ovat yksinkertaiset muovitunnelit, joiden sisällä ei varsinaisesti säädellä viljelyolosuhteita vaan nämä olosuhteet määräytyvät olennaisilta osiltaan ympäröivien luonnonolojen mukaisesti, koska muovitunneleissa ei käytetä lämmitystä eikä keinovaloa ja kasvualustana on maa.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (INGACAL)

Osoite:

Rúa Fonte dos Concheiros, 11 bajo

15703 Santiago de Compostela

ESPAÑA

P.

+34 881997276

F.

+34 981546676

Sähköpostiosoite:

ingacal@xunta.es

INGACAL on julkinen elin, joka kuuluu Consellería do Medio Rural de la Xunta de Galician alaisuuteen.

4.8   Merkinnät:

Suojatulla alkuperänimityksellä ”Pemento de Herbón” kaupan pidettävät paprikat on varustettava kunkin tuottajan/pakkaajan tuotemerkkiä vastaavalla etiketillä sekä etiketillä, jossa on valvontaelimen hyväksymä aakkosnumeerinen koodi sekä suojatun alkuperänimityksen tunnus. Sekä kauppaetiketissä että alkuperänimityksen osoittavassa etiketissä on oltava teksti ”Denominación de Origen Protegida ’Pemento de Herbón’ ”. Kauppaetiketissä ilmoitetaan lisäksi paprikalajike ilmaisulla ”variedad Padrón”.