ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2009.234.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 234

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

52. vuosikerta
29. syyskuu 2009


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2009/C 234/01

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

1

2009/C 234/02

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

5

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2009/C 234/03

Euron kurssi

6

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 234/04

Ehdotuspyyntö – EACEA/19/09 – MEDIA 2007 – Tuki eurooppalaisten elokuvien kansainväliseen jakeluun – valituille elokuville tarkoitettu tuki 2010

7

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 234/05

Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan glyfosaatin tuontiin sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta

9

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 234/06

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN) ( 1 )

14

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2009/C 234/07

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

15

2009/C 234/08

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

18

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/1


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 234/01

Päätöksen tekopäivä

5.8.2009

Valtion tuen viitenumero

N 434/08

Jäsenvaltio

Puola

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Program pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Oikeusperusta

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Aluekehitys

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 306 milj. PLN

Tuen intensiteetti

50 %

Kesto

31.12.2013 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

5.8.2009

Valtion tuen viitenumero

N 435/08

Jäsenvaltio

Puola

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Program pomocy publicznej na budowę i przebudowę sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Oikeusperusta

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy i przebudowy sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Aluekehitys

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 666 milj. PLN

Tuen intensiteetti

50 %

Kesto

31.12.2013 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Instytut Nafty i Gazu

ul. Lubicz 25a

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

5.8.2009

Valtion tuen viitenumero

N 436/08

Jäsenvaltio

Puola

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Pomoc na nowe inwestycje w zakresie rozwoju przemysłu dla odnawialnych źródeł energii w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Oikeusperusta

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy lub rozbudowy przedsiębiorstw produkujących maszyny i urządzenia służące do wytwarzania energii z odnawialnych źródeł energii oraz biokomponentów i biopaliw ciekłych (N 436/08); Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Aluekehitys

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 130 milj. PLN

Tuen intensiteetti

50 %

Kesto

31.12.2013 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

14.8.2009

Valtion tuen viitenumero

N 553/08

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Steuerbegünstigung für Biokraftstoffe

Oikeusperusta

§ 50 Energiesteuergesetz vom 15. Juli 2006 (BGBl. I S. 1534; 2008, 660; 2008, 1007), geändert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 18. Dezember 2006 (BGBl. I S. 3180)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Ympäristönsuojelu

Tuen muoto

Veroprosentin pienennys

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 277 milj. EUR

Tuen intensiteetti

65 %

Kesto

2009–2012

Toimiala

Tehdasteollisuus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Bundesministerium der Finanzen Dienstsitz Berlin

Wilhelmstraße 97

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

26.3.2009

Valtion tuen viitenumero

N 149/09

Jäsenvaltio

Irlanti

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Bank of Ireland

Oikeusperusta

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

Toimenpidetyyppi

Yksittäinen tuki

Tarkoitus

Vakavien taloushäiriöiden korjaaminen

Tuen muoto

Muut pääomatuen muodot

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 3 500 milj. EUR;

Tuen intensiteetti

Kesto

26.3.2009–26.9.2009

Toimiala

Rahoituksen välitys

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

The Minister, acting on behalf of the Gorvernment, in accordance with the Act. Department of Finance, Government Building, Upper Merrion Street, Dublin 2, IRELAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm


29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/5


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 234/02

Päätöksen tekopäivä

13.7.2009

Valtion tuen viitenumero

NN 20/09

Jäsenvaltio

Espanja

Alue

Andalucía, Aragón, Asturias, Castilla y León, Castilla-La Mancha, Cataluña

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

NN 20/09 — España — Ayudas a la industria del carbón en el período 2008-2010 en el ámbito del artículo 5, apartado 3 del Reglamento (CE) no 1407/2002

Oikeusperusta

Plan Nacional de Reserva Estratégica del Carbón 2006-2012 y Nuevo Modelo de Desarrollo Integral y Sostenible de las Comarcas Mineras, de 28 marzo 2006

Orden ITC/3666/2007, de 14 diciembre 2007

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Kivihiilivarojen saannin ylläpitäminen energiahuollon turvaamiseksi

Tuen muoto

Tavanomaisen tuotannon tukeminen suorilla tuilla.

Talousarvio

1 246 803 821 EUR

Tuen intensiteetti

100 %

Kesto

Tukiohjelma päättyy 31 päivänä joulukuuta 2010

Toimiala

Kaivos-/kivihiiliala

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Instituto para la Reestructuración de la Minería del Carbón

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Po Castellana, 160

7a planta

28071 Madrid

ESPAÑA

SEPI — Sociedad Estatal de Participaciones Industriales

Velazquez, 134

28006 Madrid

ESPAÑA

Muita tietoja

Asetuksen (EY) N:o 1407/2002 9 artiklan 11 kohdassa säädetyt ilmoitukset, jotka Espanjan viranomaiset ovat tehneet uudelleen

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/6


Euron kurssi (1)

28. syyskuuta 2009

2009/C 234/03

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,4650

JPY

Japanin jeniä

131,15

DKK

Tanskan kruunua

7,4424

GBP

Englannin puntaa

0,92265

SEK

Ruotsin kruunua

10,2295

CHF

Sveitsin frangia

1,5114

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,5275

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,252

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

269,66

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7059

PLN

Puolan zlotya

4,2097

RON

Romanian leuta

4,2015

TRY

Turkin liiraa

2,1868

AUD

Australian dollaria

1,6906

CAD

Kanadan dollaria

1,6027

HKD

Hongkongin dollaria

11,3542

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,0548

SGD

Singaporin dollaria

2,0791

KRW

Etelä-Korean wonia

1 752,28

ZAR

Etelä-Afrikan randia

10,8810

CNY

Kiinan juan renminbiä

10,0023

HRK

Kroatian kunaa

7,2898

IDR

Indonesian rupiaa

14 255,42

MYR

Malesian ringgitiä

5,0982

PHP

Filippiinien pesoa

69,758

RUB

Venäjän ruplaa

44,1120

THB

Thaimaan bahtia

49,195

BRL

Brasilian realia

2,6264

MXN

Meksikon pesoa

19,8910

INR

Intian rupiaa

69,9590


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/7


Ehdotuspyyntö – EACEA/19/09

MEDIA 2007 – Tuki eurooppalaisten elokuvien kansainväliseen jakeluun – valituille elokuville tarkoitettu tuki 2010

2009/C 234/04

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu Euroopan parlamentin ja neuvoston 15 päivänä marraskuuta 2006 tekemään päätökseen N:o 1718/2006/EY Euroopan audiovisuaalialan tukiohjelman täytäntöönpanosta (MEDIA 2007). (1)

Yksi tämän päätöksen nojalla toteutettavista toimenpiteistä on eurooppalaisten elokuvien kansainvälisen jakelun tukeminen.

Valituille elokuville myönnettävän tuen tarkoituksena on edistää ja tukea uusien muiden kuin kotimaisten eurooppalaisten elokuvien jakelua muissa maissa kannustamalla erityisesti elokuvien jakelijoita sijoittamaan muiden kuin kotimaisten eurooppalaisten elokuvien myynninedistämiseen ja riittävään jakeluun.

Tukiohjelman tarkoituksena on myös edistää yhteyksien kehittymistä tuotanto- ja jakelualan välille, jolloin ulkomaisten eurooppalaisten elokuvien kilpailuasema paranee.

2.   Valintakelpoisuus

Tämä ilmoitus on tarkoitettu eurooppalaisille yrityksille, joiden toiminta liittyy edellä mainittuihin tavoitteisiin.

Hakijan toimipaikan on oltava jossakin seuraavista maista:

jokin Euroopan unionin 27 jäsenvaltiosta

EFTA-maat

Sveitsi

Kroatia.

3.   Valintakelpoiset toimet

Seuraava toimi on valintakelpoinen tämän ehdotuspyynnön puitteissa:

Muiden kuin kotimaisten kokoillan elokuvien levitys elokuvateattereissa. Elokuvan on oltava pääasiassa sellaisen/sellaisten tuottajan/tuottajien tuottama, jonka/joiden sijaintipaikka on MEDIA-ohjelmaan osallistuvassa maassa, ja sen tekemiseen osallistuneista ammattilaisista merkittävän osan on oltava näistä maista. Elokuvan on oltava uusi, yli 60 minuuttia kestävä fiktiivinen tai piirretty elokuva tai dokumenttielokuva ja sen on tultava muusta maasta kuin siitä, jossa sitä levitetään. Elokuvan tekijänoikeussuoja voi olla alkanut korkeintaan 4 vuotta ennen hakemuksen jättämisvuotta. Elokuvat, joiden tuotantobudjetti ylittää 15 miljoonaa EUR, eivät ole valintakelpoisia.

Tukikelpoisuuskausi alkaa normaalisti kuusi (6) kuukautta ennen aikaisinta mahdollista elokuvan ensi-illan päivämäärää (eli asiaankuuluva hakemuksen jättämisen määräaika), ja päättyy kymmenen (10) kuukautta viimeisimmän päivämäärän jälkeen, jolloin elokuva voi saada ensi-iltansa (eli asiaankuuluva hakemuksen jättämisen määräaika plus kahdeksantoista (18) kuukautta).

4.   Myöntämisperusteet

Tukea myönnetään uusien muiden kuin kotimaisten elokuvien, joiden tuotantobudjetti on enintään 15 miljoonaa EUR, jakeluun (eli kopiointiin ja mainontaan). Tukea saavat vähintään viiden jakelijan ryhmittymät niiden elokuvien osalta, joiden budjetti on alle 3 miljoonaa EUR, ja vähintään seitsemän jakelijan ryhmittymät sellaisten elokuvien osalta, joiden budjetti on 3 – 15 miljoonaa EUR.

Myöntämisperusteiden mukaan valitaan ne ryhmittymät, jotka saavat suurimman pistemäärän ottaen huomioon

tukikelpoisten jakelijoiden lukumäärän

elokuvan tuotantokustannukset

elokuvan alkuperän

elokuvan tyypin

myyntiedustajan/tuottajan mukanaolon koordinoijana ja hänen kansallisuutensa.

5.   Budjetti

Kokonaisbudjetti on 12 250 000 EUR edellyttäen, että varat ovat saatavilla varainhoitovuonna 2010.

Rahoitustuki on avustus, joka ei voi missään tapauksessa olla enempää kuin 50 % tukikelpoisista kustannuksista.

Tukea myönnetään enintään 150 000 EUR elokuvaa ja maata kohti.

Virasto varaa itselleen oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

6.   Hakemusten jättämisen määräaika

Hakemusten jättämisen määräajat ovat 1. joulukuuta 2009, 1. huhtikuuta 2010 ja 1. heinäkuuta 2010.

Hakemuksen hyväksymisen edellytyksenä on, että se toimitetaan virallisella hakulomakkeella ja siinä on sellaisen henkilön allekirjoitus, jolla on oikeus tehdä laillisesti sitovia sitoumuksia organisaation puolesta. Kirjekuoreen on selvästi merkittävä teksti

MEDIA 2007 — Distribution EACEA/19/09 — Selective cinema

Faksilla tai sähköpostitse toimitettuja hakemuksia ei hyväksytä.

7.   Tarkemmat tiedot

Yksityiskohtaiset ohjeet ja hakulomake ovat internet-osoitteessa http://ec.europa.eu/information_society/media/distrib/schemes/select/index_en.htm

Hakemusten on noudatettava kaikkia ohjeissa esitettyjä määräyksiä ja ne on toimitettava tarkoitukseen varattuja lomakkeita käyttäen.


(1)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 12.


YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/9


Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan glyfosaatin tuontiin sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta

2009/C 234/05

Julkaistuaan ilmoituksen Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin olevan glyfosaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä (1) komissio on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (2), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen tarkastelupyynnön.

1.   Tarkastelua koskeva pyyntö

Pyynnön esitti 29 päivänä kesäkuuta 2006 European Glyphosate Association, jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, sellaisten tuottajien puolesta, jotka edustavat valtaosaa eli tässä tapauksessa yli 70:tä prosenttia glyfosaatin kokonaistuotannosta yhteisössä.

2.   Tuote

Tarkastelun kohteena on Kiinan kansantasavallasta peräisin oleva glyfosaatti, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, joka luokitellaan nykyisin CN-koodeihin ex 2931 00 95 ja ex 3808 93 27.

3.   Voimassa olevat toimenpiteet

Perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehdyn tarkastelua koskevan tutkimuksen jälkeen neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 1683/2004 (3) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin, jota sovelletaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan glyfosaatin tuontiin sellaisena, kuin se on laajennettu neuvoston asetuksella (EY) N:o 163/2002 (4) koskemaan Malesiasta lähetetyn glyfosaatin tuontia (riippumatta siitä, onko sen ilmoitettu olevan Malesiasta peräisin vai ei) sekä Taiwanista lähetetyn glyfosaatin tuontia (riippumatta siitä, onko sen ilmoitettu olevan Taiwanista peräisin vai ei).

Kyseisten toimenpiteiden soveltaminen keskeytettiin 16 päivänä toukokuuta 2009 alkaen yhdeksän kuukauden ajaksi komission päätöksellä 2009/383/EY (5).

4.   Tarkastelun perusteet

Pyyntö perustuu siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen ja yhteisön tuotannonalalle aiheutuvan vahingon toistumiseen.

Pyynnön esittäjä on perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan säännösten mukaisesti määrittänyt Kiinan kansantasavallan osalta normaaliarvon 5.1 kohdan d alakohdassa mainitun viitemaaksi soveltuvan markkinatalousmaan laskennallisen normaaliarvon perusteella. Polkumyynnin jatkumista koskeva väite perustuu tarkasteltavana olevan tuotteen edellisessä virkkeessä esitetyllä tavalla määritetyn normaaliarvon ja tuotteen yhteisöön suuntautuvan viennin yhteydessä veloitettujen myyntihintojen vertailuun.

Tällä perusteella laskettu polkumyyntimarginaali on huomattava.

Pyynnön esittäjä väittää lisäksi, että vahingollinen polkumyynti todennäköisesti lisääntyisi. Väitteensä perusteeksi pyynnön esittäjä on toimittanut näyttöä siitä, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, tarkasteltavana olevan tuotteen tuontimäärät todennäköisesti kasvavat, koska asianomaisessa maassa vientiä harjoittavat tuottajat ovat viime aikoina investoineet tuotantokapasiteettinsa ja tuotantolaitostensa valmiuksien parantamiseen.

Lisäksi pyynnön esittäjä väittää, että jos toimenpiteiden voimassaolon annetaan päättyä, on todennäköistä, että asianomaisesta maasta lähtöisin olevan polkumyyntihinnoilla tapahtuvan ja määrältään merkittävän tuonnin toistuminen johtaisi yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen vahingon toistumiseen.

Pyynnön esittäjä huomauttaa vielä, että tarkasteltavana olevan tuotteen viejät/tuottajat yrittivät toimenpiteiden voimassaoloaikana heikentää voimassa olevien toimenpiteiden tehoa kiertämiskäytännöillä, joiden torjumiseksi annettiin neuvoston asetus (EY) N:o 163/2002.

5.   Menettely

Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi on olemassa riittävä näyttö, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

5.1    Menettely polkumyynnin ja vahingon todennäköisyyden määrittämiseksi

Tutkimuksessa määritetään, johtaako toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen ja vahingon toistumiseen.

a)   Otanta

Koska tässä menettelyssä on osallisena suuri määrä osapuolia, komissio voi päättää soveltaa otantamenetelmää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

i)   Kiinan kansantasavallassa toimivia viejiä/tuottajia koskeva otanta

Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voidakseen tarvittaessa valita otoksen komissio pyytää kaikkia viejiä/tuottajia tai niiden edustajia ilmoittautumaan ottamalla yhteyttä komissioon ja toimittamalla yrityksestään tai yrityksistään 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa ja 7 kohdassa ilmoitetulla tavalla seuraavat tiedot:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi,

tarkasteltavana olevan tuotteen yhteisöön vietäväksi myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1.9.2008–31.8.2009 kunkin 27 jäsenvaltion osalta erikseen ja yhteensä,

tarkasteltavana olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä tonneina ja liikevaihto paikallisena valuuttana 1.9.2008–31.8.2009,

tarkasteltavana olevan tuotteen muihin kolmansiin maihin myyty määrä tonneina ja kyseisen myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1.9.2008–31.8.2009,

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta koko maailmassa tarkasteltavana olevan tuotteen osalta,

kaikkien tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoilla) osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (6) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta,

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Toimittaessaan edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 8 kohdassa.

Saadakseen viejiä/tuottajia koskevan otoksen valinnassa tarvitsemansa tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä Kiinan kansantasavallan viranomaisiin ja tiedossa oleviin viejien/tuottajien järjestöihin.

ii)   Tuojia koskeva otanta

Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voidakseen tarvittaessa valita otoksen komissio pyytää kaikkia tuojia tai niiden edustajia ilmoittautumaan komissiolle ja toimittamaan yrityksestään tai yrityksistään tämän ilmoituksen 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa ja 7 kohdassa ilmoitetulla tavalla seuraavat tiedot:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi,

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tarkasteltavana olevan tuotteen osalta,

Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin ja yhteisön markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin määrä tonneina ja arvo euroina 1.9.2008–31.8.2009,

kaikkien tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (7) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta,

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Toimittaessaan edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 8 kohdassa.

Saadakseen tuojia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

iii)   Otosten lopullinen valinta

Jos asianomaiset osapuolet haluavat esittää otosten valinnan kannalta merkityksellisiä tietoja, ne on toimitettava 6 kohdan b alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio aikoo valita otokset lopullisesti kuultuaan niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen.

Otoksiin valittujen yritysten on palautettava kyselylomake 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa ja toimittava yhteistyössä tutkimuksessa.

Jos yhteistyö ei ole riittävää, komissio voi tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 17 artiklan 4 kohdan ja 18 artiklan mukaisesti. Kuten 8 kohdassa selitetään, käytettävissä olevien tietojen perusteella tehty päätelmä saattaa olla asianomaiselle osapuolelle epäedullisempi.

b)   Kyselylomakkeet

Saadakseen tutkimuksensa kannalta välttämättöminä pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet yhteisön tuotannonalalle sekä tiedossa oleville yhteisön tuottajien järjestöille, otokseen valituille Kiinan kansantasavallassa toimiville viejille/tuottajille, tiedossa oleville viejien/tuottajien järjestöille, otokseen valituille tuojille, tiedossa oleville tuojien järjestöille ja asianomaisen viejämaan viranomaisille.

c)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne sitä pyytävät ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

d)   Markkinatalousmaan valinta

Aiemmassa tutkimuksessa käytettiin Brasiliaa viitemaaksi soveltuvana markkinatalousmaana, jonka perusteella määritettiin Kiinan kansantasavaltaa koskeva normaaliarvo. Komission tarkoituksena on käyttää Brasiliaa uudelleen tähän tarkoitukseen. Asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään mielipiteensä kyseisen maan soveltuvuudesta 6 kohdan c alakohdassa asetetussa erityisessä määräajassa.

5.2    Menettely yhteisön edun arvioimiseksi

Jos polkumyynnin ja vahingon jatkuminen tai toistuminen osoittautuu todennäköiseksi, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko polkumyyntitoimenpiteiden pitäminen voimassa yhteisön edun mukaista. Tästä syystä komissio voi lähettää kyselylomakkeet tiedossa oleville yhteisön tuotannonalalle, tuojille ja niitä edustaville järjestöille, käyttäjien edustajille sekä kuluttajia edustaville järjestöille. Nämä osapuolet, myös ne, jotka eivät ole komission tiedossa, voivat 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa yleisessä määräajassa ilmoittautua ja toimittaa tietoja komissiolle, jos ne voivat osoittaa, että niiden toiminnan ja tarkasteltavana olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys. Osapuolet, jotka ovat toimineet edellisen virkkeen ohjeiden mukaisesti, voivat 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa pyytää kuulemista ja esittää erityiset syyt, miksi niitä olisi kuultava. On syytä huomata, että perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon vain, jos niiden tueksi on toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

6.   Määräajat

a)   Yleiset määräajat

Kyselylomakkeen tai eri pyyntöjen esittämisessä käytettävien lomakkeiden pyytäminen

Kaikkien asianomaisten osapuolten, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena oleviin toimenpiteisiin johtaneessa tutkimuksessa, olisi pyydettävä kyselylomake tai pyyntöjen esittämisessä käytettävät muut lomakkeet mahdollisimman nopeasti mutta viimeistään 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Osapuolten ilmoittautuminen, kyselylomakkeiden palauttaminen ja muiden tietojen toimittaminen

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa, palautettava kyselylomakkeet ja toimitettava mahdolliset muut tiedot 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.

Otokseen valittujen yritysten on palautettava kyselylomakkeet 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Kuulemiset

Asianomaiset osapuolet voivat samassa 37 päivän määräajassa myös pyytää saada tulla komission kuulemiksi.

b)   Otannassa sovellettava erityinen määräaika

Edellä 5.1 kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, koska komissio aikoo kuulla otoksen lopullisesta valinnasta niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen, 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Kaikki muut otoksen valinnan kannalta merkittävät, 5.1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Otokseen valittujen osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake komissiolle 37 päivän kuluessa siitä, kun niille on ilmoitettu niiden valinnasta otokseen, ellei toisin ilmoiteta.

c)   Erityinen määräaika markkinatalousmaan valitsemiselle

Asianomaiset osapuolet voivat esittää huomautuksia siitä, onko Brasilia, jota tämän ilmoituksen 5.1 kohdan d alakohdassa ehdotetaan markkinatalousmaaksi normaaliarvon määrittämiseksi Kiinan kansantasavallan osalta, sopiva valinta tähän tarkoitukseen. Nämä huomautukset on toimitettava komissiolle kymmenen päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

7.   Kirjalliset huomautukset, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, ellei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset näkökannat, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (8), ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faksi +32 22956505

8.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii yhteistyössä vain osittain ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.

9.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

10.   Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua

Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden tason muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai pitämiseen voimassa perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

Jos jokin menettelyn osapuolista pitää perusteltuna tarkastella toimenpiteiden tasoa niiden muuttamiseksi (tason nostamiseksi tai laskemiseksi), kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.

Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (ks. osoitetiedot edellä).

11.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (9) mukaisesti.

12.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Jos puolustautumisoikeuksien käytössä ilmenee vaikeuksia, asianomainen osapuoli voi ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö ja toimii tarvittaessa sovittelijana menettelytapakysymyksissä, jotka vaikuttavat osapuolten etujen suojaamiseen kyseisessä menettelyssä. Tällaisia kysymyksiä ovat lähinnä oikeus tutustua asiakirjoihin, salassapito, määräaikojen pidentäminen ja kirjallisesti ja/tai suullisesti esitettyjen näkökantojen käsittely. Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkempia yhteystietoja kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkko-osoitteessa (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  EUVL C 115, 20.5.2009, s. 19.

(2)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1.

(3)  EUVL L 303, 30.9.2004, s. 1.

(4)  EYVL L 30, 31.1.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 120, 15.5.2009, s. 20.

(6)  Etuyhteydessä olevan yrityksen käsitettä selvitetään tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 143 artiklassa.

(7)  Katso alaviite 6.

(8)  Tämä merkitsee sitä, että asiakirja on tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.

(9)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/14


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 234/06

1.

Komissio vastaanotti 21 päivänä syyskuuta 2009 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla belgialainen yritys Belgacom S.A. (Belgacom) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan belgialaisessa yrityksessä Belgacom International Carrier Services S.A. (BICS) sopimuksilla, joilla Belgacom saa yksinomaisen määräysvallan.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Belgacom: televiestintäoperaattori Belgiassa; kaikki televiestintäpalvelut: tukkumyynti ja vähittäispalvelut, kiinteä ja matkapuhelinviestintä, puhe- ja datapalvelut pääasiassa kansallisella tasolla,

BICS: maailmanlaajuinen verkkotoimintapalvelu (puhe ja data) ja lisäarvopalvelut kiinteän ja matkaviestinnän sekä muiden palveluiden tarjoajille. BICS tarjoaa nykyisin myös palveluja Belgacomin ja Swisscom Belgium S.A.:n (Swisscom) yhteisyrityksenä. Myös kansainvälinen tukkuteleviestintätoiminta (MTN-ICS), joka siirretään yritykseltä MTN (Dubai) Limited ehdotettujen liiketoimien seurauksena,

MTN-ICS: kansainväliset televiestintäpalvelut.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301 tai 22967244) tai postitse viitteellä COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


MUUT ILMOITUKSET

Komissio

29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/15


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

2009/C 234/07

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”NIEHEIMER KÄSE”

EY-N:o: DE-PGI-0005-0530-14.03.2006

SAN ( ) SMM ( X )

Tässä yhteenvedossa esitetään eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Bundesministerium der Justiz

Osoite:

Mohrenstrasse 37

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Puhelin

+49 3020259333

Faksi

+49 3020258251

Sähköposti:

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

Verein Schutzgemeinschaft Nieheimer Käse

Osoite:

c/o Käserei Pott

Untere Mauerstraße 32

33039 Nieheim

DEUTSCHLAND

Puhelin

+49 5274472

Faksi

+49 5274953778

Sähköposti:

menne.thomas.nieheim@t-online.de

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.3 –

Juustot

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Nimi:

”Nieheimer Käse”

4.2   Kuvaus:

Nieheimer Käse on vähärasvainen, runsaasti valkuaista sisältävä hapanmaitojuusto.

Ulkonäkö: Ulkopinta on sileä ja rypytön ja väri kellertävästä harmaanvihreään. Juusto voidaan kääriä humalanlehtiin (tällöin siihen olisi viitattava kuvauksen yhteydessä).

Sisus: Leikkauspinta on sileä, kiinteä ja väriltään yhtenäinen, ja siinä voi olla näkyvissä kuminaa. Jälkiä kypsymättömästä juustoaineesta ei saa esiintyä. Massa voi olla leikattavaa tai helposti raastettavaa.

Tuoksu ja maku: Maku on selkeä, terävä ja voimakas, ja jos tuote on maustettu, siinä tuntuu kuminan maku.

Muoto, koko ja paino: Perinteisesti juusto on lieriön muotoinen, läpimitaltaan 4,0–4,5 cm, korkeudeltaan 2,0–2,5 cm ja painoltaan 32–37 g. Poikkeamat sallitaan.

Koostumus: Nieheimer Käsen valmistusaineet ovat vähärasvainen juustoaine ja natriumkloridi, ja tuote voidaan myydä joko leikattavaksi tai raastettavaksi sopivan kiinteänä, ja se voi sisältää myös kuminaa. Pidemmän kypsytysajan myötä vesipitoisuus alenee, mikä vaikuttaa valmistusaineisiin.

Sen vuoksi Nieheimer Käsen koostumus ja valmistusaineet määritellään raaka-aineelle – toisin sanoen juustoaineelle – vahvistettujen parametrien mukaan. Valmistukseen käytetään vähärasvaista juustoainetta, jonka kuiva-ainepitoisuus on vähintään 33 %, pH-arvo 3,9–4,3 ja rasvapitoisuus alle 1 % tuoreesta massasta. Lopputuotteen kuiva-ainepitoisuuden ollessa 45–46 % (leikattavaksi sopivan kiinteä tuote) rasvapitoisuus (puhdistetun) kuiva-aineen painosta on noin 1,5–1,6 %. Tällöin rasvapitoisuudeksi (Schmid-Bondsynski-Ratzlaffin menetelmällä mitattuna) saadaan noin 0,7 %. Raastettavaksi soveltuvan juuston kuiva-ainepitoisuus on vähintään 60 %. Käytettäessä edellä määriteltyä kuivaa juustomassaa myyntivalmiin Nieheimer Käsen rasvapitoisuus on aina alle 1 %.

Nieheimer Käsen kypsyminen perustuu yksinomaan juustoaineen bakteeri- ja hiivaviljelmiin ilman lisättyjä kypsytysviljelmiä. Tältä osin Nieheimer Käse eroaa muista hapanmaitojuustoista.

4.3   Maantieteellinen alue:

Nieheimer Käsen valmistusalue on Nieheimin kunta.

Valmistukseen käytetyn maidon ja kuivan juustoaineen ei tarvitse olla peräisin edellä mainitulta maantieteelliseltä alueelta.

4.4   Alkuperätodisteet:

Tuotantolaitoksen johtaja, laadunvalvonnasta vastaava henkilö tai näiden edustaja tarkastaa ja kirjaa Nieheimer Käsen valmistukseen tarvittavat ainesosat niiden saapuessa laitokseen. Myös kaikkien sisään tulevien erien toimitustodistukset säilytetään ja niiden päiväys merkitään lähtevän tavaran toimitustodistuksiin raaka-aineiden jäljitettävyyden varmistamiseksi.

Merkintöjen yhteydessä tuotteen pakkaus tai saateasiakirja varustetaan alkuperätunnisteella (erätunniste), jonka ansiosta tuote voidaan tunnistaa. Nieheimer Käse -erien numerointi vaihtuu tuotantopäivän mukaan.

4.5.   Valmistusmenetelmä:

Juusto valmistetaan (itse tuotetusta tai ostetusta) kuivasta juustoaineesta, joka vastaa seuraavia laatuvaatimuksia: kuiva-ainepitoisuus vähintään 33 %, pH-arvo 3,9–4,3, rasvapitoisuus alle 1 % tuoreesta massasta. Juustoaine valmistetaan kokonaan lehmänmaidosta. Se jauhetaan ensin hienoksi lihamyllyllä ja asetetaan laatikoihin. Sen jälkeen juustomassa viedään kypsyttämöön. Kypsytysprosessin kesto (3–5 päivää) riippuu lämpötilasta ja ilmankosteudesta. Juustomassa on kokonaan kypsää, kun se on väriltään kellertävää. Jatkojalostus tapahtuu sen jälkeen, kun asiasta vastaavat henkilöt ovat todenneet silmämääräisesti ja aistinvaraisesti ajankohdan olevan oikea. Sen jälkeen massa suolataan natriumkloridilla (2,5–3,5 %) ja maustetaan mahdollisesti kuminalla (0,01–0,03 %) ja sitä sekoitetaan, kunnes ainesosat ovat jakaantuneet tasaisesti. Tämän jälkeen juustomassasta muotoillaan läpimitaltaan 4,0–4,5 cm:n rulla, joka leikataan juustolangalla 2,0–2,5 cm leveiksi paloiksi. Lieriön muotoiset juustot asetellaan sitten yksitellen juustolavoille jäähtymään. Sen jälkeen juustot pakataan ilmaa läpäiseviin pakkauksiin, jotta ne voivat hengittää ja kuivua hitaasti. Pakkaus voi muodostua myös suojaavasta humalanlehtikerroksesta. Siinä tapauksessa merkintöihin on lisättävä viittaus kyseiseen pakkaus- ja tarjontamuotoon.

4.6.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Maito juoksettuu auringonpaisteessa tai tulen läheisyydessä. Lämmön ja maitohappobakteerien yhteisvaikutuksesta ensimmäiset hapanmaitojuustot syntyivät Saksassa jo ennen ajanlaskumme alkua, ja ne kuuluvat juustoalan harvoihin aitosaksalaisiin keksintöihin. Erilaisten hapanmaitojuustojen valmistuksella on pitkät perinteet Saksan useilla alueilla. Nieheimer Käse syntyi Nieheimissa jo 1800-luvun alussa paikallisena erikoisuutena, joka valmistuksensa ja kypsytyksensä suhteen eroaa muista hapanmaitojuustotyypeistä.

Nieheimer Käse on perinteinen alueellinen erityistuote, joka tunnetaan ja jota arvostetaan suuresti myös valmistusalueen rajojen ulkopuolella. Nieheimer Käsen valmistus perustuu vuosisataiseen talonpoikaiseen juustontuotantoon Nieheimissa ja sen ympäristössä. Valmistusohjeet ja kokemus käsiteollisesta juustonvalmistuksesta siirtyivät perheissä sukupolvelta toiselle. Olennaista on erityinen valmistustapa, jonka mukaan kuiva juustomassa jauhetaan ensin ja kypsytetään vasta sitten altaissa ennen muovaamista. Nieheimin yhä voimissaan oleva juustoperinne ilmenee myös 1920/30-luvuilta lähtien Nieheimissa säännöllisesti järjestetyissä juustomarkkinoissa. Jo vuonna 1857 Westfalen-Lippen maatalousalan ammattilehdessä ylistettiin Nieheimin juuston korkeaa laatua (ks. Landwirtschaftliche Zeitung für Westfalen-Lippe; XIV 1857; Spalte 179–181: Die Käsefabrikation auf Gut ”Externbrock” bei Nieheim in Westfalen).

Viittauksia Nieheimer Käseen löytyy myös H. von Klenzen juustonvalmistuksen käsikirjasta (Handbuch der Käsereitechnik, Verlag M. Heinsius; 1884, alk. s. 586), jossa mainitaan muun muassa, että Nieheimer Käse on peräisin westfalenilaisen Nieheimin kaupungin ympäristöstä. Die Warte -julkaisussa (N:o 5/1934, Georg Hilka: ”Aus der heimischen Wirtschaft: Die Zubereitung des weit bekannten Nieheimer Käse”) todetaan, että Nieheimer Käse on Nieheimista peräisin oleva paikallinen tuote, joka on ollut olemassa jo vuosisatojen ajan. Juusto- ja meijerialan ammattilehdessä Molkerei- und Käsereizeitung (Hildesheim, 5/1965, s. 173) kerrotaan, että Nieheimer Käsen valmistus keskittyy erityisesti Nieheimiin ja sen ympäristöön.

4.7.   Valvontaelin:

Nimi:

Landesamt für Ernährungswirtschaft und Jagd Nordrhein-Westfalen

Osoite:

Postfach 30 06 51

40406 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Puhelin

+49 23613050

Faksi

+49 23613053215

Sähköposti:

poststelle@lanuv.nrw.de

4.8.   Merkinnät:


29.9.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 234/18


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2009/C 234/08

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”PIAVE”

EY-N:o: IT-PDO-0005-0686-04.03.2008

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Piave”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji (liitteen II mukaisesti):

Luokka 1.3. –

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

”Piave” on lieriön muotoinen, kova ja kypsytetty juusto, joka on tuotettu lehmänmaidosta.

Piave-juusto luovutetaan kulutukseen seuraavanlaissa kypsyysasteissa:

Fresco: kypsytetty vähintään 20 päivää ja enintään 60 päivää; halkaisija 320 mm ± 20 mm; korkeus 80 mm ± 20 mm ja paino 6,8 kg ± 1 kg.

Mezzano: kypsytetty vähintään 60 päivää ja korkeintaan 180 päivää; halkaisija 310 mm ± 20 mm; korkeus 80 mm ± 20 mm ja paino 6,6 kg ± 1 kg.

Vecchio: kypsytetty vähintään 6 kuukautta; halkaisija 290 mm ± 20 mm; korkeus 80 mm ± 20 mm ja paino 6,0 kg ± 1 kg.

Vecchio selezione oro: kypsytetty vähintään 12 kuukautta; halkaisija 280 mm ± 20 mm; korkeus 75 mm ± 20 mm ja paino 5,8 kg ± 1 kg.

Vecchio riserva: kypsytetty vähintään 18 kuukautta; halkaisija 275 mm ± 20 mm; korkeus 70 mm ± 20 mm ja paino 5,5 kg ± 1 kg.

”Piave” -juustolla on seuraavat ominaisuudet:

Rasvaprosentti: Fresco 33 % ± 4 %, Mezzano 34 % ± 4 %, Vecchio > 35 %.

Valkuaispitoisuus: Fresco 24 % ± 4 %, Mezzano 25 % ± 4 %, Vecchio > 26 %.

—   Maku: pääasiassa pehmeä ja maitohappoinen, erityisesti kypsyysasteessa ”Fresco”, mutta myös kypsyysasteessa ”Mezzano”. Kypsyysasteen kasvaessa maukkaus kasvaa sekä muuttuu voimakkaaksi, kypsimpien juustojen kohdalla jopa hieman pistäväksi.

—   Kuori: pehmeä ja kirkas kypsyysasteessa ”Fresco”, kypsymisen myötä kuori muuttuu paksummaksi ja tiiviimmäksi sekä kovaksi ja tumman okranväriseksi kypsyysasteessa ”Vecchio, Vecchio Selezione Oro ja Vecchio Riserva”.

—   Juustomassa: reikien puuttuminen tyypillistä. Kypsyysasteessa ”Fresco” massan väri on valkoinen ja yhtenäinen. Sitä kypsemmissä juustoissa massa on oljenvärinen ja koostumus kuiva, rakeinen ja mureneva. Kypsyysasteissa ”Vecchio”, ”Vecchio Selezione Oro” ja ”Vecchio Riserva” juuston koostumus on tyypillisesti hieman lastumainen.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Piave-juuston tuotannossa käytetään ainoastaan Bellunon provinssissa tuotettua maitoa, josta vähintään 80 % saadaan tuotantoalueen tyypillisistä karjaroduista: Bruna italiana, Pezzata Rossa italiana ja Frisona italiana.

Muutkin tuotannossa käytettävät raaka-aineet täyttävät paikallisia perinteitä kunnioittavat edellytykset. Tuotannossa käytettävät maitohapate ja juoksute ovat paikallisia tuotteita. Ne valmistetaan Bellunon provinssissa tuotetuista maidosta ja herasta, jotka sisältävät paikallista maitohappobakteerikantaa.

Maitohapatteen happopitoisuus on 10 °SH/50 ± 3.

Juoksutteen happopitoisuus on 27 °SH/50 ± 3.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Maitokarjan ruokinnassa tulee täyttää seuraavat vaatimukset:

Vähintään 70 % heinistä ja 50 % kuiva-aineannoksesta on tuotettava 4 kohdassa rajoitetulla tuotantoalueella, joka sijaitsee kokonaan vuoristoalueella.

Ruokinta-annos ei saa sisältää seuraavia ravintoaineita:

teollisia lääkerehuja,

vihanneksia, hedelmiä, rypsiä,

ureaa, ureafosfaattia eikä biureettia.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Koko tuotantoprosessin (maidontuotannon, titrauksen, lämpökäsittelyn, hapatteen ja juoksetteen valmistuksen, juuston valmistuksen, muotteihin laiton / muoteista poiston, puristamisen, merkitsemisen, esikypsytyksen ja suolauksen) on tapahduttava 4 kohdassa osoitetulla alueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Tuotteen nimi ”Piave” on merkittävä juuston kantaan pystysuoraan, vuorotellen kumpaankin lukusuuntaan (tekstin korkeus 70 mm ± 5 mm).

Jokaisessa tahkossa on oltava tuotantoerän tiedot, joista käy ilmi tuotantopäivä, -kuukausi ja -vuosi. Tuotantoerän koodi on painettava juuston kantaan tai pohjaan.

Tahkon päällä on etiketti, jossa lukee seuraavat ilmaisut:

”Piave” suojattu alkuperänimitys italiaksi;

Fresco tai mezzano tai vecchio (vecchio selezione oro — vecchio riserva);

valmistajan merkki tai toiminimi.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Piave-juuston tuotantoalue kattaa Bellunon provinssin.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Bellunon provinssi sijaitsee kokonaan vuoristoseudulla, jossa maantieteelliset rajat muodostuvat vuorijonoista. Ne erottavat Bellunon alueen Friuli Venezia Giulian alueesta idässä, Trevison ja Vicenzan provinsseihin kuuluvasta Veneton tasangosta etelässä, Trentinosta ja Etelä-Tirolista lännessä sekä Itävallasta pohjoisessa. Pohjoisesta etelä-kaakkoon alueen halki virtaa Piave-joki, jonka yläjuoksu sijaitsee Peralba-vuorella Val Visdendessä, Comelicon alueella, joka on Bellunon provinssin pohjoisin osa.

Vuorijonojen (luoteessa Dolomiittien, kaakossa Alppien alarinteiden) läheisyydestä ja koko pituudeltaan alueen halki virtaavasta Piave-joesta johtuen alueella on omaleimainen, naapurialueista poikkeava ympäristö. Vuosittainen keskisademäärä on huomattavan suuri ja alimmat keskilämpötilat ovat viereisiin alueisiin verrattuna varsin matalia. Ainutlaatuisista lämpötila- ja kosteusolosuhteista johtuen alueella kasvaa vuoristoseudulle tyypillisiä ruohokasveja.

Bellunon provinssi sijaitsee Italian Alpeilla, Dolomiittien alueella ja kattaa kaksi merkittävää puistoa: Bellunon Dolomiittien kansallispuiston ja Ampezzon Dolomiittien alueellisen luonnonpuiston.

Bellunon provinssin pinta-ala on kauttaaltaan vuoristoista. Tasankojen ja kukkuloiden puuttuminen, alueen korkea sijainti ja rinteiden jyrkkyys ovat syitä, joista johtuen Bellunon provinssin alue luokitellaan epäsuotuisaksi maanviljelysalueeksi, mutta toisaalta niiden ansiosta alue soveltuu maidon- ja juustontuotantoon. Bellunon provinssille on ominaista laaja laidunmaapinta-ala. Alueen 13 000 hehtaarista laidunmaata riittää joka eläimelle 4,38 hehtaaria, kun naapurialueilla laidunpinta-alan keskiarvo on huomattavasti pienempi (0,67 hehtaaria / eläin).

5.2   Tuotteen erityisyys:

”Piave” -juustolle tyypillisiä ominaisuuksia ovat:

erityinen aistinvarainen profiili, joka johtuu kypsytyksen eri vaiheissa tapahtuvasta, käytettyjen hapatteiden ja tuotteessa olevien mikro-organismikantojen aiheuttamasta valkuaisaineiden ja rasvojen pilkkoutumisesta;

tiivis massa, joka johtuu kaasua muodostavan käymisen puuttumisesta;

maitoinen aromi, joka on voimakkaampi vähän kypsytetyssä tuotteessa;

maku, joka muuttuu asteittain voimakkaaksi ja täyteläiseksi, kypsytetyimmissä tuotteissa lähes mausteisen voimakkaaksi, muttei koskaan mausteisen pistäväksi, minkä johdosta ”Piave” -juustossa on tasapainoinen, ainutlaatuinen ja tunnistettava maku.

Edellä mainitut laatuominaisuudet johtuvat pääasiassa seuraavista seikoista:

a)

Tuotannossa käytettävä maito on muilta alueilta (jopa muualta Venetosta) tulevaan maitoon verrattuna rasvaisempaa ja valkuaisainepitoisempaa.

”Piave” -juuston tuotannossa käytettävä maito tulee ainoastaan Bellunon provinssin alueelta. Sen rasvapitoisuus (3,93 %) ja valkuaisainepitoisuus (3,35 %) ovat suuremmat verrattuna muista Veneton provinsseista tuotettuun maitoon (3,69 % rasvaa ja 3,27 % valkuaisaineita) ja kansallisiin keskiarvoihin (3,70 % rasvaa ja 3,28 % valkuaisaineita).

b)

Tuotannossa käytettävä maidon mikrobikasvusto on paikallista kantaa.

”Piave” -juuston tuotannossa käytettävä maitohapate ja juoksute ovat paikallisia tuotteita, jotka saadaan paikallista maitohappobakteerikantaa sisältävistä maidosta ja herasta. Koska mikrobikasvusto on tuotettu paikallisesta kannasta, se on ikään kuin maantieteellisen tuotantoalueen mikrobiologinen leima. Hapatteen ja juoksutteen sisältämässä mikrobikasvustossa tapahtuu monimutkaisia reaktioita eri mikrobien välillä. Kyseisiä reaktioita voidaan pitää yhtenä niistä merkittävistä tekijöistä, joiden johdosta ”Piave” -juustolla on sille tyypilliset aistinvaraiset ominaisuudet.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

”Piave” -juuston aistinvaraiset ja ravitsemukselliset ominaisuudet johtuvat vuoristoisen tuotantoalueen maantieteellisistä ja ympäristöön liittyvistä tuotannon erityispiirteistä.

Runsasrasvaisen ja valkuaisainepitoisen ”Piave” -juuston tuotantoon käytettävässä maidossa on selkeitä ominaispiirteitä, mikä on seurausta vuoristoseudulla tapahtuvasta karjankasvatuksesta.

Vuoristoseudulla yleensä, mutta etenkin Bellunon provinssissa, maidontuotantomäärät ovat tyypillisesti alhaisia. Maidontuotanto hehtaaria kohti (Bellunon provinssissa sijaitsevalla ympärivuotisella laitumella alle 10 litraa, muissa provinsseissa keskimäärin 272 litraa) ja tuottavuus eläintä kohti (44 hehtolitraa vuodessa eläintä kohti, kun alueellinen keskiarvo on 57 hehtolitraa) ovat selvästi muiden alueiden tuotantomääriä alhaisemmat. Eläinten määrä laitumella on myös huomattavasti vähäisempi verrattuna naapurialueiden ja -provinssien määriin. Kuten aikaisemmin mainittiin, ”Piave” -juuston tuotantoalueella pysyvää laidunta on 4,38 hehtaaria nautaa kohti, mikä on paljon suurempi määrä kuin lähialueilla ja paljon suurempi kuin alueellinen keskiarvo (0,67 hehtaaria / eläin).

Lisäksi alueen ympäristöolot, kuten keskilämpötila ja -sademäärä, jotka poikkeavat huomattavasti naapurialueiden oloista, mahdollistavat vuoristoseudulle tyypillisten ruohokasvien viihtymisen alueella. Kyseiset kasvit antavat erityisen aromin Bellunossa tuotetulle maidolle ja siten myös ”Piave” -juustolle.

Kaikki edellä mainitut tekijät (rajoitetun alueen alhaiset maidontuotantomäärät, laaja laidunmaan pinta-ala, vuoristoalueen ruohokasvien runsas saatavuus nautojen ravinnoksi) tekevät alueesta selvästi erottuvan ekologisen lokeron ja vaikuttavat Bellunon provinssissa tuotetun maidon laatuominaisuuksiin.

Maidon erityiset laatuominaisuudet sekä paikallisissa juustomeijereissä tuotetut mikrobiviljelmät (hapate ja juoksute) antavat ”Piave” -juustolle sen tyypilliset aistinvaraiset ominaisuudet.

Piave-juuston tuotantoperinne on siirtynyt bellunolaisten keskuudessa sukupolvelta toiselle ja sen juuret ulottuvat 1800-luvun loppuun, jolloin Italian vuoristoalueelle perustettiin ensimmäiset kiertoliikkeeseen perustuvat meijerit.

Ensimmäiset ”Piave” -nimiset tuotteet (tunnettu joki, tunnettu tuote) ilmestyivät markkinoille 1960-luvulla. Silloin Latteria Sociale Cooperativa della Vallata Feltrina -meijeriin päivittäin saapuvasta 10 maitotonnista kolmannes suunnattiin Piave ja Fior di latte -juustojen tuotantoon.

”Piave” -juuston nimi tulee samannimisestä joesta, joka halkoo koko Bellunon alueen pohjoisesta etelä-kaakkoon.

Nykyään kuluttajat tuntevat tuotteen hyvin ja arvostavat sitä. Se on 80-luvulta lähtien saanut huomattavia tunnustuksia erityisyytensä ja tyypillisyytensä ansiosta. Kansallisesti se on palkittu Spino d'Oro -palkinnolla vuonna 1986, 1992 ja 1994, Mostra delle produzioni casearie di Thiene -messujen 23., 26. ja 27. järjestämiskerroilla. Kansainvälisesti tuote on huomioitu Veronassa vuoristojuustojen kilpailussa vuonna 2005, jolloin se sai ensimmäisen Buonitalia-makupalkinnon parhaana vientijuustona, ja Dublinissa World Cheese Awards -kilpailussa, jossa se voitti ensimmäisen palkinnon kypsytettyjen juustojen luokassa. Se on myös palkittu World Food -näyttelyssä Moskovassa vuonna 2007.

Eritelmän julkaisutiedot:

Hallitus käynnisti kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 8. tammikuuta 2008 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 6 ehdotuksen suojatun maantieteellisen nimityksen ”Piave” hyväksymiseksi.

Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa internet-osoitteessa joko seuraavan linkin kautta:

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

tai

menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (http://www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.