ISSN 1725-2490 doi:10.3000/17252490.C_2009.189.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
52. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
Komissio |
|
2009/C 189/01 |
||
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Komissio |
|
2009/C 189/02 |
||
2009/C 189/03 |
||
2009/C 189/04 |
||
2009/C 189/05 |
||
2009/C 189/06 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2009/C 189/07 |
||
2009/C 189/08 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2009/C 189/09 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5605 – Credit Mutuel/Monabanq) ( 1 ) |
|
|
MUUT ILMOITUKSET |
|
|
Komissio |
|
2009/C 189/10 |
||
2009/C 189/11 |
||
2009/C 189/12 |
||
|
Oikaisuja |
|
2009/C 189/13 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/1 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
2009/C 189/01
Päätöksen tekopäivä |
17.4.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 16/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Saksa |
||||
Alue |
Brandenburg |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Metsäpalojen torjunta |
||||
Oikeusperusta |
Richtlinie des Ministeriums für ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg zur Gewährung von Zuwendungen für die Förderung forstwirtschaftlicher Maßnahmen und der Verwaltungsvorschriften zu §§ 44 der Landeshaushaltsordnung |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Parantaa metsäpalojen ehkäisyä |
||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||
Talousarvio |
22,5 miljoonaa EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
Enintään 100 % |
||||
Kesto |
31.12.2013 |
||||
Toimiala |
Metsätalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Päätöksen tekopäivä |
28.5.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 18/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Saksa |
||||
Alue |
Thüringen |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Waldumweltmaßnahmen |
||||
Oikeusperusta |
Richtlinie „ Förderung von Waldumweltmaßnahmen “ |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Tuki metsäalalle |
||||
Tuen muoto |
Suorat avustukset |
||||
Talousarvio |
Talousarvio yhteensä 5 miljoonaa EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
— |
||||
Kesto |
1.7.2009–31.12.2013 |
||||
Toimiala |
Metsätalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Päätöksen tekopäivä |
8.6.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 30/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Italia |
||||
Alue |
Bolzano |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Aiuti agli investimenti per l'irrigazione nelle imprese agricole (Bolzano) |
||||
Oikeusperusta |
|
||||
Toimenpidetyyppi |
Investointituki |
||||
Tarkoitus |
Investointituki |
||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio 6 500 000 EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
Tuen intensiteetti on 40 % tukikelpoisista investoinneista ja 50 % tukikelpoisista investoinneista epäsuotuisilla alueilla. Tuen intensiteetti on 30 %, jos tuensaaja on kukkatuotantotila taikka puiden tai viiniköynnösten taimitarha. Intensiteetti alenee 10 %, jos tuensaaja ylittää tietyn kokorajan. |
||||
Kesto |
Komission hyväksynnästä alkaen 31 päivänä joulukuuta 2013 saakka |
||||
Toimiala |
Maatalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Päätöksen tekopäivä |
3.6.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 63/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
||||
Alue |
Castilla y Leon |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ayuda a la inversión al Grupo Alimentario Naturiber S.A. |
||||
Oikeusperusta |
Luonnos: Orden de la consejera de agricultura y ganadería por la que se dispone la concesión de una ayuda a grupo alimentario Naturiber, S.A. Decreto 25/2007, de 15 de marzo, por el que se regulan las ayudas regionales a la inversión en la Comunidad de Castilla y León en aplicación del Reglamento (CE) no 1628/2006 |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelmaan perustuva yksittäinen tuki |
||||
Tarkoitus |
Maataloustuotteiden jalostamiseen ja kaupan pitämiseen tehtävät investoinnit |
||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||
Talousarvio |
EUR 9 184 706,00 |
||||
Tuen intensiteetti |
18,78 % |
||||
Kesto |
Komission hyväksynnästä alkaen 29.4.2012 saakka |
||||
Toimiala |
Maatalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Päätöksen tekopäivä |
25.5.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 144/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
||||
Alue |
Galicia |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ayudas por las explotaciones agrarias afectadas por el temporal en enero 2009 |
||||
Oikeusperusta |
Decreto 13/2009, de 29 de enero, de medidas urgentes para la reparación de losdaños causados por el temporal acaecido en Galicia a partir de 23 de enero. Orden de 2 de febrero de 2009 por la que se convocan ayudas para las explotaciones agrícolas y ganaderas al amparo del Decreto 13/2009, de 29 de enero, de medidas urgentes para la reparación de los daños causados por el temporal acaecido en Galicia a partir del 23 de enero. |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Tammikuussa 2009 riehuneen voimakkaan myrskyn aiheuttamien vahinkojen ja tulonmenetysten korvaaminen maatiloille |
||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||
Talousarvio |
4 miljoonaa EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
100 % tukikelpoisista kustannuksista |
||||
Kesto |
Komission hyväksynnästä 4.11.2009 saakka |
||||
Toimiala |
Maatalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Päätöksen tekopäivä |
3.6.2009 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
N 227/09 |
||||
Jäsenvaltio |
Ranska |
||||
Alue |
— |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
(Tukiohjelma Klaus-myrskyn 24. tammikuuta 2009 vahingoittamien Lounais-Ranskan metsien pelastamiseksi) |
||||
Oikeusperusta |
Article L 2212-1 du code général des collectivités territoriales et L 161-5 du code rural Articles L-321-5-2 et L 322-3-1 ainsi que L322-6 et 322-7 du code forestier |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Tuki luonnononnettomuuksien aiheuttamien vahinkojen korjaamiseksi |
||||
Tuen muoto |
Suora avustus, korkotuki, verohelpotus, takaus |
||||
Talousarvio |
791 miljoonaa EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
— |
||||
Kesto |
Maksujen suorittamisen loppuun asti |
||||
Toimiala |
Metsätalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/6 |
Euron kurssi (1)
11. elokuuta 2009
2009/C 189/02
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,4166 |
JPY |
Japanin jeniä |
136,72 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4449 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,85840 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,3486 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5301 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,8265 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,770 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
273,10 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,7011 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,1740 |
RON |
Romanian leuta |
4,2163 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,1225 |
AUD |
Australian dollaria |
1,6965 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5537 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,9793 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
2,1126 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0489 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 759,28 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
11,5304 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,6825 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3224 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
14 054,16 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,9730 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
67,596 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
45,7690 |
THB |
Thaimaan bahtia |
48,228 |
BRL |
Brasilian realia |
2,6277 |
MXN |
Meksikon pesoa |
18,3946 |
INR |
Intian rupiaa |
67,9400 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/7 |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 25. syyskuuta 2008 antama lausunto alustavasta päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.188 (1) – Banaanit
2009/C 189/03
1. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että rikkominen koskee tuoreita banaaneja ja siitä, mitä maantieteellistä aluetta rikkominen koskee. |
2. |
Neuvoa-antava komitea yhtyy tosiseikkoihin perustuvaan komission arvioon, jonka mukaan kyseessä on EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu yhdenmukaistettu menettelytapa. |
3. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että alustavassa päätösluonnoksessa kuvattujen ennen hinnoittelua käytyjen neuvottelujen, joissa osapuolet i) keskustelivat hintakehitysnäkemyksistään tai paljastivat näkemyksiään hintojen kehityksestä ja/tai keskustelivat tulevan viikon viitehinnoista tai paljastivat näkemyksiään niistä ja ii) keskustelivat hinnoitteluun vaikuttavista tekijöistä (tekijöistä, jotka vaikuttavat päätöksiin tulevan viikon viitehinnoista), tarkoituksena on ollut kilpailun rajoittaminen EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa mainitulla tavalla. Neuvotteluissa päätettiin yhtenäisestä hinnoittelusta, jonka avulla osapuolet säätelivät banaanien viitehintoja. |
4. |
Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon siitä, että viitehintatietojen vaihtamiseksi tehdyt järjestelyt mahdollistivat sen, että osapuolet pystyivät valvomaan yksittäisten osapuolten viitehinnoittelupäätöksiä etukäteen käytyjen hintaneuvottelujen perusteella. |
5. |
Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon siitä, että kaikki mainitut kielletyt menettelytavat ovat osa yleistä järjestelyä, jolla yritykset pyrkivät yhteen ainoaan kilpailunvastaiseen taloudelliseen päämäärään, ja että ne näin ollen muodostavat EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan jatkuvan ja yhtenäisen rikkomisen. |
6. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että rikkominen kesti 1 päivästä tammikuuta 200031 päivään joulukuuta 2002. |
7. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan ehdot eivät tässä tapauksessa täyty. |
8. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä tämän päätösluonnoksesta päätöksen kohteena olevien yritysten suhteen ja myös emoyhtiöiden vastuun suhteen. |
9. |
Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EY) N:o 1/2003 14 artiklan 6 kohdan mukaisesti. |
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/8 |
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus asiassa COMP/39.188 – Banaanit
(laadittu tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 ja 16 artiklan mukaisesti – EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21)
2009/C 189/04
Edellä mainittua asiaa koskevan päätösluonnoksen perusteella voidaan esittää seuraavat huomautukset:
Väitetiedoksianto
Väitetiedoksianto annettiin 20 päivänä heinäkuuta 2007 ja se osoitettiin seuraaville yrityksille tai yritysryhmittymille: Chiquita Brands International Inc, Chiquita International Ltd, Chiquita International Services Group N.V. ja Chiquita Banana Company B.V. (Chiquita); Dole Food Company Inc ja Dole Fresh Fruit Europe OHG (Dole); Fresh Del Monte Produce Inc, Del Monte Fresh Produce International Inc, Del Monte (Germany) GmbH ja Del Monte (Holland) BV (Del Monte); Fyffes plc, Fyffes International, Fyffes Group Limited ja Fyffes BV (Fyffes); FSL Holdings NV ja Firma Leon van Parys NV (LVP); Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co KG (Weichert).
Komissio katsoi väitetiedoksiannossa alustavasti, että yritykset, joille väitetiedoksianto oli osoitettu, olivat osallistuneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen vaihtamalla banaanien määriä ja viitehintoja koskevia tietoja ja sopimalla hinnoista banaanien viitehintojen yhteensovittamisen avulla.
Väitetiedoksiannon antamisen jälkeen osapuolille toimitettiin komission tutkimusaineisto DVD-levyllä. Lisäksi osapuolet saivat mahdollisuuden tutustua sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä koskeviin hakemuksiin ja niihin liittyviin asiakirjoihin komission tiloissa.
Menettelyt
Osapuolet saivat aluksi kaksi kuukautta aikaa vastata väitetiedoksiantoon. Vastaamiselle asetettua määräaikaa pidennettiin sitä pyytäneiden osapuolten perustelluista pyynnöistä. Määräajan pidennykset liittyivät pääasiassa komission asiakirja-aineiston saatavuutta koskeneisiin väitteisiin ja olivat pituudeltaan noin kaksi lisäkuukautta. Kaikki osapuolet antoivat vastauksensa ajoissa ja toimittivat komissiolle kirjalliset huomautuksensa itseään koskevista väitteistä.
Lisäksi kaikki osapuolet käyttivät oikeuttaan suulliseen kuulemiseen asetuksen (EY) N:o 773/2004 (1) 12 artiklan mukaisesti. Suullinen kuuleminen järjestettiin 4 päivänä–6 päivänä helmikuuta 2008.
Menettelyn kuluessa useat osapuolet tekivät valituksia, joissa väitettiin, että menettelyssä oli esiintynyt virheitä, joiden vuoksi niiden oikeutta tulla kuulluksi oli loukattu. Kilpailun pääosasto pystyi ratkaisemaan pääosan näistä tapauksista, mutta osa valituksista siirrettiin kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan käsiteltäväksi. Minä tai kuulemismenettelystä tuolloin vastannut neuvonantaja tutkimme valitukset huolellisesti. Osapuolille ilmoitettiin asiasta. Valituksissa väitettiin erityisesti, että osapuolten puolustautumisoikeuksia oli loukattu, kun niiden käyttöön annetussa tutkimusaineistossa ei ollut pöytäkirjoja, kirjallisia toisintoja ja/tai muistiinpanoja tapaamisista, jotka oli järjestetty sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä hakeneen yrityksen kanssa. Lisäksi osapuolet väittivät, etteivät ne olleet voineet asianmukaisesti käyttää oikeuttaan tulla kuulluksi, koska tutkimusaineistossa oli lukuisia lukukelvottomia sivuja. Lisäksi yksi osapuoli pyysi saada käyttöönsä tutkimusaineistoon sisältymättömiä, komission muiden pääosastojen hallussa olevia asiakirjoja, joiden se väitti osoittavan sen syyttömyyden. Useat osapuolet katsoivat lisäksi, että voidakseen käyttää puolustautumisoikeuksiaan niiden olisi voitava tutustua myös komissiolle väitetiedoksiannon antamisen jälkeen toimitettuihin asiakirjoihin, etenkin muiden osapuolten väitetiedoksiannon johdosta antamiin vastauksiin.
Sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä hakeneen yrityksen kanssa järjestettyjen tapaamisten puuttuvia pöytäkirjoja, kirjallisia toisintoja ja/tai muistiinpanoja koskeva tutkimus (joka tehtiin LVP:n, Fyffesin/Weichertin ja Dolen valitusten perusteella) johti seuraaviin päätelmiin: Osapuolten puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen perustamissopimuksen kilpailusääntöjen soveltamisen yhteydessä ei aseta komission yksiköille yleistä velvollisuutta laatia pöytäkirjoja tai tehdä nauhoitteita järjestetyistä tapaamisista. Tällainen velvollisuus syntyy vain, jos komissio aikoo käyttää suullisesti toimitettua näyttöä päätöksessään, missä tapauksessa suullisesti annetusta lausunnosta on laadittava kirjallinen asiakirja. Koska tässä tapauksessa todisteina käytettiin vain virallisesti toimitettuja yrityslausuntoja, osapuolten puolustautumisoikeuksia ei ole voitu loukata sillä, että kyseessä olevista tapaamisista ei tehty pöytäkirjoja. Tältä osin olisi huomattava, että komission yksiköiden tekemät muistiinpanot edustavat joka tapauksessa pelkästään komission omaa muistikuvaa ja tulkintaa siitä, mitä sanottiin. Tästä syystä ne olisivat sisäisiä muistiinpanoja, joihin ei ole oikeutta tutustua, eikä niitä voitaisi käyttää syylliseksi tai syyttömäksi todistavina asiakirjoina.
Väitteestä, jonka mukaan tutkimusaineistossa olleet lukukelvottomat asiakirjat voisivat loukata osapuolten oikeutta tulla kuulluksi ja erityisesti tasavertaisuuden periaatetta (väitteen esittivät LVP, Fyffes/Weichert ja Dole), voitiin todeta seuraavaa: Sikäli kuin komission tutkimusaineistossa olevat alkuperäiset asiakirjat ovat vastaavanlaatuisia kuin niistä osapuolten DVD-levyillä olevat jäljennökset, komissiolla ei ole voinut olla menettelyn osapuolia parempia tietoja kyseisten lukukelvottomien tai lähes lukukelvottomien asiakirjojen sisällöstä. Asianomainen komission yksikkö toimitti osapuolten pyynnöstä aina, kun se oli mahdollista, uudet asiakirjajäljennökset, jotka vastasivat laadultaan tutkimusaineistossa olevia alkuperäisiä asiakirjoja. Näin ollen osapuolilla oli käytössään samat ja vastaavanlaatuiset asiakirjat kuin komissiolla itsellään. Tämän vuoksi pääteltiin, että tasavertaisuusperiaatetta oli noudatettu.
Tutkittuaan yhden osapuolen (Fyffes/Weichert) pyyntöä saada käyttöönsä tutkimusaineistoon sisältymättömiä mutta komission hallussa olevia asiakirjoja, jotka saattaisivat todistaa sen syyttömyyden, tuolloinen kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja katsoi seuraavaa: Komission ei pääsääntöisesti tarvitse antaa käyttöön asiakirjoja, jotka eivät sisälly tutkimusaineistoon. Jos osapuoli kuitenkin esittää perustellun pyynnön, jossa yksilöidään selvästi kyseessä oleva yksi tai useampi asiakirja ja selitetään sen/niiden merkitys puolustautumiselle sekä mahdollinen arvo syyttömäksi todistamisessa, komissio saattaa olla velvollinen antamaan sen/ne käyttöön, ellei pyynnön esittänyt osapuoli pysty hankkimaan kyseisiä tietoja muista lähteistä ilman merkittäviä lisäponnisteluja. Komission ei sitä vastoin tarvitse suostua pyyntöön, jossa viitataan suureen määrään asiakirjoja niitä tarkemmin erittelemättä. Esitettyä pyyntöä arvioitiin näillä kriteereillä ja se todettiin osittain perustelluksi. Kilpailun pääosastoa pyydettiin tästä syystä ryhtymään toimenpiteisiin pyynnössä selvästi yksilöityjen asiakirjojen hankkimiseksi ja toimittamiseksi niitä pyytäneille osapuolille. Pyyntö kuitenkin hylättiin siltä osin kuin siinä viitattiin asiakirjoihin epämääräisellä ja abstraktilla tavalla tai asiakirjoihin, jotka oli mahdollista hankkia muista lähteistä.
Oikeudesta tutustua muiden osapuolten väitetiedoksiannon johdosta antamiin vastauksiin (Del Monten väite) voidaan todeta, että tällaista oikeutta ei yleisesti ottaen ole. Asiakirja-aineistoon tutustumista koskevan komission tiedonannon 27 kohdan mukaan osapuolille voidaan myöntää oikeus tutustua asiakirjoihin, jotka on saatu väitetiedoksiannon tieboksiantamisen jälkeen, vain jos tällaiset asiakirjat voivat olla uusia todisteita, riippumatta siitä, ovatko nämä todisteet luonteeltaan syyllisyyden osoittavia vai vapauttavia. Koska osapuolen vastaus väitetiedoksiantoon muodostaa asianomaisen yksilöllisen puolustuksen, sitä voidaan vain harvoissa tapauksissa pitää syylliseksi tai syyttömäksi todistavana menettelyn muiden osapuolten suhteen. Sitä paitsi komissio ei voi käyttää osapuolta vastaan todisteita, joista tämä ei ole saanut tilaisuutta esittää näkemyksiään. Syyttömäksi mahdollisesti osoittavia tietoja koskeva pyyntö ei kuitenkaan voi olla luonteeltaan yleinen vaan siinä olisi esitettävä perustelut ja osoitettava, ainakin yleisellä tasolla, miten tietty tieto voi hyödyttää osapuolen puolustautumista ja vaikuttaa hallintomenettelyn kulkuun. Tämän vuoksi ei ole kyse puolustautumisoikeuksien loukkaamisesta, jos komissio ei anna osapuolelle lupaa tutustua muiden osapuolten väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin saatuaan yleisluonteisen pyynnön, jossa väitetään, että kyseiset vastaukset saattavat sisältää syyttömäksi todistavaa tietoa. Näiden kriteerien perusteella totesin, että kilpailun pääosaston kieltäytyminen suostumusta asianomaisen osapuolen pyyntöön ei ole voinut johtaa osapuolen puolustautumisoikeuksien loukkaamiseen.
Päätösluonnos
Komissio on osapuolten kirjallisten ja suullisten lausuntojen perusteella perunut kaikki väitteet seuraavien yritysten osalta: Fyffes plc, Fyffes International, Fyffes Group Limited ja Fyffes BV (Fyffes) sekä FSL Holdings NV ja Firma Leon van Parys NV (LVP). Komissio on perunut väitteensä myös yrityksiä Fresh Del Monte Produce Inc., Del Monte Fresh Produce International Inc., Del Monte (Germany) GmbH ja Del Monte (Holland) BV vastaan siltä osin kuin on kyse Del Monten väitetystä omasta osallistumisesta rikkomiseen. Fresh Del Monte Produce Inc. -yrityksen katsotaan kuitenkin edelleen olevan vastuussa Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co KG -yrityksen, jossa sen katsotaan käyttäneen ratkaisevaa vaikutusvaltaa, osallistumisesta rikkomiseen.
Väitteiden laajuutta on supistettu ja rikkomiseen osallistumisen kestoa lyhennetty merkittävästi väitetiedoksiannossa esitetystä myös muiden päätösluonnoksen kohteena olevien yritysten osalta.
Päätösluonnos liittyy mielestäni vain sellaisiin väitteisiin, joista osapuolille on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä.
Päätelmä
Katson, että kaikkien menettelyyn osallistuneiden oikeutta tulla kuulluksi on kunnioitettu.
Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2008.
Karen WILLIAMS
(1) Komission asetus (EY) N:o 773/2004 EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18).
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/11 |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 10. lokakuuta 2008 antama lausunto alustavasta päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.188 (2) – Banaanit
2009/C 189/05
1. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen perusmäärästä. |
2. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen perusmäärän alentamisesta lieventävien seikkojen vuoksi. |
3. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakoista vapauttamisesta vuonna 2002 annetun tiedonannon perusteella. |
4. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lopullisista määristä. |
5. |
Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EY) N:o 1/2003 14 artiklan 6 kohdan mukaisesti. |
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/12 |
Tiivistelmä Komission Päätöksestä,
tehty 15 päivänä lokakuuta 2008,
EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä
(Asia COMP/39.188 – Banaanit)
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 5955 lopullinen)
(Ainoastaan englannin- ja saksankielinen teksti on todistusvoimainen)
2009/C 189/06
Komissio teki 15 päivänä lokakuuta 2008 päätöksen EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla asiassa todistusvoimaisilla kielillä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
I. JOHDANTO
1. |
Päätös on osoitettu kahdeksalle oikeushenkilölle, jotka kuuluvat yrityksiin Chiquita, Dole, Weichert ja Del Monte, joka on yhteisvastuullinen Weichertin toiminnasta, ja se koskee sopimuksen 81 artiklan määräysten rikkomista. |
2. |
Tämän päätöksen kohteena olevassa rikkomisessa on kyse tuoreiden banaanien toimittamisesta Euroopan unionin Pohjois-Euroopan alueelle. Tässä päätöksessä Pohjois-Euroopan alueeseen kuuluvat Alankomaat, Belgia, Itävalta, Luxemburg, Ruotsi, Saksa, Suomi ja Tanska. |
II. ASIAN KUVAUS
1. Menettely
3. |
Komission tutkimus aloitettiin Chiquitan haettua sakoista vapauttamista sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2002 annetun tiedonannon perusteella. Chiquitan toimitettua lisää selontekoja ja asiakirjoja komissio myönsi sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon 8 kohdan a alakohdan mukaisesti Chiquitalle ehdollisen vapautuksen sakoista. Sen jälkeen Chiquita antoi useita lisäselontekoja ja toimitti jäljennöksiä asiakirjoista. |
4. |
Kesäkuun 2 ja 3 päivänä 2005 komissio teki tarkastuksia muun muassa Dolen, Del Monten ja Weichertin toimitiloissa asetuksen (EY) N:o 1/2003 20 artiklan 4 kohdan perusteella. Helmikuun 2006 ja toukokuun 2007 välisenä aikana komissio pyysi useaan otteeseen tietoja muun muassa Dolelta, Del Montelta ja Weichertilta asetuksen (EY) N:o 1/2003 18 artiklan 2 kohdan perusteella. Komissio pyysi lisätietoja ja asiakirjoja myös Chiquitalta sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetussa tiedonannossa kuvatun sakoista vapautusta hakevan yrityksen jatkuvan yhteistyövelvoitteen mukaisesti. |
5. |
Komission 20 päivänä heinäkuuta 2007 antama väitetiedoksianto osoitettiin 17 oikeushenkilölle. |
6. |
Kaikki osapuolet, joille väitetiedoksianto oli osoitettu, vastasivat komission esittämiin väitteisiin ja osallistuivat 4-6 päivänä helmikuuta 2008 järjestettyyn suulliseen kuulemiseen. |
2. Yhteenveto rikkomisesta
7. |
Päätöksessä todetaan, että Chiquita, Dole ja Weichert osallistuivat keskinäisiin ennen hinnoittelua käytyihin neuvotteluihin, joissa keskusteltiin banaanien hintaan vaikuttavista tekijöistä eli tekijöistä, jotka vaikuttivat tulevan viikon viitehinnan määräytymiseen. Osapuolet keskustelivat hintojen kehityksestä tai sitä koskevista näkemyksistään ja/tai tulevan viikon viitehinnoista. Keskustelut käytiin ennen kuin osapuolet päättivät viitehinnoistaan. Näihin keskusteluihin viitataan jäljempänä nimityksellä ”ennen hinnoittelua käydyt neuvottelut”. Päätöksessä todetaan, että yritysten välillä vallitsi vakiintunut ennen hinnoittelua käytyjen neuvottelujen käytäntö, vaikka neuvotteluja ei välttämättä käyty joka viikko. Lisäksi kun osapuolet olivat päättäneet viitehintansa torstaiaamuna, ne vaihtoivat hintatietoja keskenään tai ainakin niillä oli käytössään järjestelmä, jonka avulla ne pystyivät vaihtamaan viitehintatietoja keskenään. Päätöksessä todetaan, että viitehintatietojen vaihtamiseksi tehdyt järjestelyt mahdollistivat sen, että osapuolet pystyivät valvomaan yksittäisten osapuolten viitehinnoittelupäätöksiä ennen hinnoittelua käytyjen neuvottelujen perusteella. |
8. |
Päätöksessä todetaan, että ennen hinnoittelua käytyjen neuvottelujen tarkoituksena oli vähentää osapuolten toiminnan epävarmuutta viitehintoja koskevien päätösten osalta. Neuvottelut johtivat hintojen vahvistamista koskevaan yhdenmukaistettuun menettelytapaan. |
9. |
Päätöksessä todetaan, että siinä kuvatut tosiasiat osoittavat osapuolten käytöksen ennen hinnoittelua käydyissä neuvotteluissa olleen sellaista, että se johti rikkomiseen. Neuvotteluja käytiin ennen viitehinnoista päättämistä toistuvasti ja pitkän ajanjakson kuluessa. Lisäksi osapuolten käytössä oli järjestelmä, jonka avulla viitehintatietoja voitiin vaihtaa ja jota osapuolet käyttivät. Viitehintojen päättämisen jälkeen toteutetun hintatietojen vaihtamisen avulla osapuolet pystyivät valvomaan yksittäisten osapuolten viitehinnoittelupäätöksiä ennen hinnoittelua käytyjen neuvottelujen perusteella. |
10. |
Päätöksessä tarkasteltu rikkomisjakso alkoi 1 päivänä tammikuuta 2000 ja päättyi 31 päivänä joulukuuta 2002 Dolen ja Weichertin osalta. Chiquitan osalta rikkomisjakso alkoi 1 päivänä tammikuuta 2000 ja päättyi 1 päivänä joulukuuta 2002. Komissio toteaa, että Del Monte käytti ratkaisevaa vaikutusvaltaa Weichertissa sinä aikana, jona Weichert osallistui rikkomiseen. |
3. Osoitus
11. |
Tämä päätös on osoitettu seuraaville kahdeksalle oikeushenkilölle, jotka kuuluvat yrityksiin Chiquita, Dole, Weichert ja Del Monte, joka on yhteisvastuullinen Weichertin toiminnasta:
|
4. Korjaustoimenpiteet
Sakon perusmäärä
12. |
Sakon perusmäärä lasketaan osuutena kunkin yrityksen saamasta tietyn tuotteen myyntiarvosta tietyllä maantieteellisellä alueella sen ajanjakson viimeisenä täytenä vuonna, jona yritys osallistui rikkomiseen, jäljempänä ’vaihteleva summa’, kerrottuna rikkomisen kestolla vuosina. Tähän summaan lisätään horisontaalisia hintasopimuksia koskevan estävän vaikutuksen varmistamiseksi lisämaksu, jäljempänä ’osallistumismaksu’, joka myöskin lasketaan osuutena myyntiarvosta. |
13. |
Rikkomisessa oli kyse horisontaalisesta yhdenmukaistetusta menettelytavasta, joka koski hintojen yhtenäistämistä. Myyntiarvon osuuden selvittämisessä huomioon otettavia perusteita ovat rikkomisen luonne (tässä tapauksessa horisontaalinen hintojen yhtenäistäminen), rikkomiseen osallistuneiden yritysten yhteinen markkinaosuus sekä niiden maantieteellinen toiminta-alue (EU:n Pohjois-Euroopan alue). |
14. |
Koska rikkominen kesti kolme vuotta Dolen ja Weichertin osalta ja kaksi vuotta ja yksitoista kuukautta Chiquitan osalta, vaihteleva summa kerrotaan kolmella. |
15. |
Vuoden 2006 sakkoja koskevien suuntaviivojen 25 kohdan mukaisesti päätöksen vastaanottajat määrätään maksamaan ylimääräinen maksu, joka on 15 prosenttia myynnin arvosta. |
Perusmäärään tehtävät mukautukset
16. |
Raskauttavia seikkoja ei ole havaittu. |
17. |
Komissio ottaa lieventävänä seikkana kaikkien osapuolten osalta huomioon sen, että kyseisenä ajanjaksona banaanialalla oli hyvin tarkka sääntelyjärjestelmä ja sen, että yhtenäistäminen koski viitehintoja. |
18. |
Komissio ottaa lieventävänä seikkana huomioon sen, että ei voida todistaa, että Weichert oli tietoinen tai että sen olisi kohtuudella pitänyt ymmärtää, että Chiquitan ja Dolen neuvottelut käytiin ennen viitehinnoista päättämistä. |
19. |
Vuoden 2006 sakkoja koskevien suuntaviivojen 30 kohdan mukaisesti komissio ei tässä tapauksessa korota sakkojen perusmäärää estävän vaikutuksen aikaansaamiseksi yhdenkään tämän päätöksen kohteena olevan yrityksen osalta. |
Liikevaihtoon sovellettava 10 prosentin yläraja
20. |
Sakkoja ei lievennetä asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdassa määrätyn maailmanlaajuiseen liikevaihtoon sovellettavan 10 prosentin ylärajan vuoksi. |
Vuoden 2002 tiedonannon soveltaminen: sakkojen lieventäminen
21. |
Chiquita oli ensimmäinen yritys, joka antoi komissiolle tietoja banaanien myyntiä koskevasta salaisesta kartellista. Chiquita haki vapautusta sakoista sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon perusteella. Koska komissio pystyi tekemään päätöksen tarkastusten tekemisestä asetuksen (EY) N:o 1/2003 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti Chiquitalta saatujen tietojen avulla, Chiquitalle myönnettiin ehdollinen vapautus sakoista tiedonannon 8 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
22. |
Komission hallussa olevien todisteiden mukaan Chiquita lopetti rikkomisen viimeistään silloin, kun se ensimmäistä kertaa toimitti todisteita komissiolle. Ei ole myöskään todisteita siitä, että Chiquita olisi painostanut muita yrityksiä liittymään kartellijärjestelyyn. Lisäksi komissio katsoo, että Chiquita on täyttänyt sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon 11 kohdan a alakohdan vaatimukset. Chiquitalle myönnetään vapautus kaikista sakoista, jotka sille muuten olisi määrätty. |
III. PÄÄTÖS
23. |
Seuraavat yritykset rikkoivat EY:n perustamissopimuksen 81 artiklaa osallistumalla yhdenmukaistettuun menettelytapaan, jonka avulla yhtenäistettiin banaanien viitehintoja:
Rikkominen koski seuraavia jäsenvaltioita: Alankomaat, Belgia, Itävalta, Luxemburg, Ruotsi, Saksa, Suomi ja Tanska. |
24. |
Tässä kuvatusta rikkomisesta määrätään seuraavat sakot:
|
25. |
Edellä lueteltujen yritysten on lopetettava heti rikkominen, jos näin ei ole vielä tehty. Yritysten on pidätyttävä vastedes harjoittamasta edellä kuvatun rikkomisen kaltaista toimintaa ja toteuttamasta toimenpiteitä, joilla on samanlaisia tai vastaavia tavoitteita tai vaikutuksia. |
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/15 |
Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta
2009/C 189/07
Tuen N:o: XA 150/09
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Région Rhône-Alpes
Tukijärjestelmän nimike: aides aux investissements pour l’aménagement de pâturages, prairies et parcours (clôtures et abreuvoirs) en Rhône-Alpes
Oikeusperusta: 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artikla
Articles L 1511-1 et s. du Code général des collectivités territoriales
Délibération du Conseil Régional Rhône-Alpes du 29 janvier 2009
Tukijärjestelmän vuosikustannukset: 150 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 30 % tukikelpoisen investoinnin määrästä kuitenkin siten, että tuen enimmäismäärä on 5 000 EUR
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä lähtien kun poikkeusta koskeva lomake on julkaistu Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla
Tukijärjestelmän kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan mukaisesti tuen tarkoituksena on edistää nurmiruokintaa ja laidunmaiden mahdollisimman hyvää käyttöä maatilojen rehuomavaraisuuden kehittämiseksi. Laidunten parempi käyttö samoin kuin luonnonlaidunten merkityksen korostaminen ja niiden hoitaminen kehittävät tätä omavaraisuutta. Eri laidunmaiden paras mahdollinen hyödyntäminen johtaa siihen, että väkirehua ostetaan vähemmän ja näin tuotantokustannukset laskevat.
Tuki kattaa osan sellaisten aitojen ja juomakaukaloiden rakentamiskustannuksista, jotka ovat tarpeen nurmiruokinnan ja laidunmaiden ihanteellisen hyödyntämisen onnistumiseksi.
Tuki myönnetään sillä edellytyksellä, että hakijamaatilan tilanne on arvioitu ja että maataloustuottajan hanke vastaa arvioinnin pohjalta tehtyjä suosituksia.
Voidakseen saada tukea hakijoiden onkin liitettävä hakemusasiakirjoihinsa tilakohtaisen analyysin yhteenveto, jonka lopuksi esitetään monivuotiset suositukset. Haetun tuen on vastattava näitä suosituksia.
Tukea myönnetään yhden kerran siten, että se on 30 % investoinnin kokonaismäärästä, ja se on enimmillään 5 000 EUR.
Euroopan komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti tukea voivat saada vain sellaiset maatilat, jotka eivät ole vaikeuksissa olevia yrityksiä.
Ala/alat, joita tuki koskee: Kaikki Rhône-Alpes-alueella olevat maatilat, jotka pyrkivät kehittämään rehuomavaraisuuttaan.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Monsieur le Président du Conseil régional Rhône-Alpes |
Direction de l’agriculture et du développement rural |
Service Agriculture |
78 route de Paris |
69751 Charbonnières les Bains Cedex |
FRANCE |
Verkko-osoite: http://www.rhonealpes.fr/TPL_CODE/TPL_AIDE/PAR_TPL_IDENTIFIANT/309/18-les-aides-de-la-region.htm
Tuen N:o: XA 151/09
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Région Rhône-Alpes
Tukijärjestelmän nimike: Diagnostics d'exploitation individuels dans les exploitations de Rhône-Alpes en vue d'accroître leur autonomie alimentaire
Oikeusperusta: 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artikla
Articles L 1511-1 et s. du Code général des collectivités territoriales
Délibération du Conseil régional Rhône-Alpes 29 janvier 2009
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: 120 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 80 % maatilaa kohti kuitenkin siten, että tuen enimmäismäärä on 800 EUR
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä alkaen kun poikkeuslomake on julkaistu Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla
Tukijärjestelmän kesto: 31 päivään joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaisesti tuen tarkoituksena on antaa maanviljelijöille teknistä apua heidän hankkeessaan rehuomavaraisuuden lisäämiseksi.
Tilasta tehtävän analyysin tavoitteet ovat seuraavat:
Määritetään, mikä on maatilan rehuomavaraisuus.
Selvitetään, mitkä ovat tilan heikkoudet ja vahvuudet rehuomavaraisuuden osalta.
Suositellaan keinoja tilan rehuomavaraisuuden kehittämiseksi ja samalla varmistutaan tilan elinkelpoisuudesta omalla alueellaan.
Tehtyjen suositusten pohjalta maanviljelijä voi parantaa tilansa rehuomavaraisuutta esimerkiksi lisäämällä nurmen osuutta rehuruokinnassa, kehitttämällä laidunmaiden hyödyntämistä ja ottamalla vuoroviljelyyn mukaan valkuaiskasveja.
Rhône-Alpes-alue pyrkii tukemaan maanviljelijöitä, jotka haluavat kehittää rehunkäyttö- ja ruokintakäytänteitään niin, että he voivat vähentää valkuaisen lisäämisestä aiheutuvia kuluja parantamalla rehuomavaraisuuttaan ja ottaa tuotantomenetelmissään huomioon sääolosuhteissa tapahtuvat muutokset.
Pyrkimyksenä on auttaa hakijoita, jotka haluavat lisätä maatilansa rehuomavaraisuutta, analysoimaan tilansa rehuomavaraisuuden ja ajoittamaan suositusten toteutuksen kolmelle vuodelle. Tukea myönnetään 80 % tukikelpoisista kuluista kuitenkin niin, että kulujen tilakohtainen enimmäismäärä on 1 000 EUR.
Palvelun tarjoaa maatalousalan toimija, joka noudattaa alueellista sopimuserittelyä ja jolle julkinen tuki maksetaan. Maatila saa tuen siis palvelun muodossa.
Ala/alat, joita tuki koskee: Kaikki Rhône-Alpes-alueen maatilat, jotka pyrkivät kehittämään rehuomavaraisuuttaan.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Monsieur le Président du Conseil régional Rhône-Alpes |
Direction de l’agriculture et du développement rural |
Service Agriculture |
78 route de Paris |
69751 Charbonnières les Bains Cedex |
FRANCE |
Verkko-osoite: http://www.rhonealpes.fr/TPL_CODE/TPL_AIDE/PAR_TPL_IDENTIFIANT/307/18-les-aides-de-la-region.htm
Tuen N:o: XA 153/09
Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta
Alue: Hampurin vapaa hansakaupunki
Tukijärjestelmän nimike: Richtlinie für die Gewährung von Beihilfen für Maßnahmen zur Impfung gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV 8-Beihilferichtlinie)
http://www.hamburg.de/contentblob/1371778/data/beihilfe-blauzungenkrankheit.pdf
Oikeusperusta: Artikel 7 Absatz 1 Nummer 3 des Hamburgischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz vom 6. Februar 2007 (HmbGVBl. S. 68)
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: Tukia koskevan ohjeen BTV 8-Beihilferichtlinie mukaisiin tukiin on arvioitu kuluvan 6 000 EUR vuotta kohti
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 % rokotekustannuksista
Täytäntöönpanopäivä: Sen jälkeen, kun komissio on julkaissut tukitoimenpiteen
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivään joulukuuta 2009 asti
Tuen tarkoitus: Bluetongue-taudin (serotyyppi 8) torjuminen asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan nojalla
Kyseessä olevat alat: Maatalousyrittäjät (yksinomaan pienet ja keskisuuret yritykset tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti 6 päivänä elokuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 liitteen I mukaisesti (yleinen ryhmäpoikkeusasetus) (EUVL L 214, 9.8.2008, s. 3)), jotka omistavat bluetongue-tautiviruksen serotyyppi 8:lle herkkiä eläimiä.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Behörde für Soziales, Familie |
Gesundheit und Verbraucherschutz |
Fachabteilung Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
Billstraße 80 |
20539 Hamburg |
DEUTSCHLAND |
Muita tietoja: —
Tuen N:o: XA 155/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Comunitat Valenciana
Yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Asociación empresarial de productores de porcino de la Comunidad Valenciana
Oikeusperusta: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa a la Asociación empresarial de productores de porcino de la Comunitat Valenciana (PROGAPORC C.V)
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: 12 000 EUR vuoden 2009 aikana
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 % tukikelpoisista kokonaiskustannuksista
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä päivästä, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Yksittäisen tuen kesto: vuoden 1 päivään tammikuuta 2009 ajan ja 31 päivään joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Kotieläintuotantoa koskevan koulutuksen antaminen sekä kotieläintuotannon edistäminen ja levittäminen elintarviketurvallisuutta, jäljitettävyyttä ja ympäristövaikutuksia koskevien markkinavaatimusten edellyttämällä tavalla siankasvatuksen alalla Valencian itsehallintoalueella (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artikla).
Alat, joita tuki koskee: Siankasvattajat
Tuen myöntävä viranomainen:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/progaporc09.pdf
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/18 |
Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta
2009/C 189/08
Tuen N:o: XA 156/09
Jäsenvaltio: Espanjan kuningaskunta
Alue: Comunitat Valenciana
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Ayudas compensatorias por los costes de prevención y erradicación de Salmonelosis en avicultura
Oikeusperusta: Borrador de Orden de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen Ayudas compensatorias por los costes de prevención y erradicación de Salmonelosis en avicultura
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 800 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 80 % tukikelpoisista menoista
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artikla, eläin- ja kasvitauteihin sekä tuholaisten esiintymiseen liittyvä tuki
Ala tai alat, joita tuki koskee: Valencian itsehallintoalueen siipikarjatilarekisterissä olevat pk-yritykset
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Conselleria de Agricultura Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/INTERCITRUS.pdf
Muita tietoja: —
Tuen N:o: XA 157/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Comunitat Valenciana
Yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Universidad Politécnica de Valencia
Oikeusperusta: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Tukiohjelman vuosittaiset menot: 24 000 EUR vuonna 2009
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 % tukikelpoisista menoista
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen kirjausnumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla
Yksittäisen tuen kesto: Vuonna 2009 ja 31. joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Kehitetään karjanhoitoa järjestämällä koulutusta kasvattajille ja tarjoamalla heille neuvontaa ja teknisistä apua (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artikla)
Tukikelpoisia ovat kustannukset, jotka aiheutuvat karjankasvattajille annettavasta koulutuksesta (koulutusohjelmien järjestämisestä, osallistujien matkoista ja oleskelusta), yrityksen ulkopuolisten toimijoiden tarjoamista neuvontapalveluista, tiedonvaihtofoorumien järjestämisestä sekä luetteloiden ja verkkosivujen kaltaisista julkaisuista.
Alat, joita tuki koskee: Karjanhoito
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/upv09.pdf
Tuen N:o: XA 158/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: —
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tuen saaneen yrityksen nimi: Subvenciones destinadas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganaderas (ADSG en lo sucesivo).
Oikeusperusta: Proyecto de Real Decreto /2009, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones destinadas a las agrupaciones de defensa sanitaria ganaderas (odottaa julkaisemista Espanjan virallisessa lehdessä Boletín Oficial del Estado).
Säädöksessä esitetään sovellettavat vaatimukset ja terveysohjelmat, säädetään itsehallintoalueisiin sovellettavat jakoperusteet sekä mukautetaan säännöt uuteen lakiin Reglamento de la Ley de Subvenciones (hyväksytty 21. heinäkuuta 2006 annetulla säädöksellä Real Decreto 887/2006), jonka johdosta tehtiin pieniä muutoksia.
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tuensaajille ennakoidaan myönnettäväksi julkisia varoja yhteensä 8 miljoonaa EUR vuonna 2009, minkä jälkeen määrä nousee asteittain niin, että vuonna 2013 se on 16,5 miljoonaa EUR. Tämä tarkoittaa enintään 57,15 miljoonan EUR kokonaismäärää.
Tuen enimmäisintensiteetti: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti tuen intensiteetti saa olla enintään 100 % tukikelpoisen toiminnan kustannuksista.
Täytäntöönpanoajankohta: Kyseisellä Real Decreto -säädöksellä säänneltävien tukien myöntäminen edellyttää, että poikkeushakemuksen rekisteröintinumero on julkaistu Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla. Tukia ei saa myöntää ennen kyseistä julkaisupäivää.
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Tukiohjelma päättyy 31. joulukuuta 2013. Tuet ilmoitetaan haettavaksi vuosittain.
Tuen tarkoitus: ADSG:lle myönnettävät läpinäkyvät tuet palvelujen tarjoamiseksi yhteen liittyneille kotieläintiloille (joiden on oltava maatalousalan pieniä tai keskisuuria yrityksiä) yhteisten terveysohjelmien ja -toimenpiteiden toteutusta varten sellaisten eläintautien yhteydessä, jotka mainitaan Maailman eläintautijärjestön (OIE) eläintautiluettelossa sekä tietyistä kustannuksista eläinlääkintäalalla 26. kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY liitteessä. Kustannukset voivat liittyä seuraaviin toimiin:
Tuet myönnetään hakemuksesta sen jälkeen, kun toimet on toteutettu.
Tuet myönnetään asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti luontoissuorituksena tuottajille.
Kyseessä oleva ala / olevat alat: ADSG:t (Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganaderas, kotieläinten terveyttä edistävät ryhmittymät), jotka on muodostettu alkutuotannon pienistä ja keskisuurista yrityksistä.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino |
C/ Alfonso XII, 62 |
28014 Madrid |
ESPAÑA |
Internet-osoite: Ohjelman kriteereitä ja ehtoja koskeva teksti on saatavilla kokonaisuudessaan verkko-osoitteessa:
http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/proyecto_RD_ayudas.pdf
Tukiohjelman luonnoksen teksti on hyväksymisen jälkeen kokonaisuudessaan nähtävissä Espanjan virallisen lehden (Boletín Oficial del Estado español) säädöstietokannassa osoitteessa:
http://www.boe.es/g/es/iberlex/
Muut tiedot: Tuet soveltuvat yhteen muiden virastojen, niihin kuuluvien tai niiden alaisten kansallisten tai kansainvälisten julkisten laitosten ja muiden luonteeltaan yksityisten luonnollisten tai oikeushenkilöiden myöntämien tukien kanssa. Riippumatta siitä, myönnetäänkö tuki erikseen vai yhdessä jonkin muun viranomaisen, julkisen elimen taikka luonnollisen tai oikeushenkilön myöntämän yhden tai useamman muun avustuksen tai tuen kanssa, sen kokonaismäärä ei kuitenkaan saa ylittää perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2006 annetussa asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 vahvistettuja rajoja.
Edellä mainituissa verkko-osoitteissa on saatavilla yksityiskohtaisempia tietoja ohjelman säännöistä ja tukikelpoisuuskriteereistä.
Tuen N:o: XA 160/09
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Comunitat Valenciana
Yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Asociación de Criadores de cordero del Maestrat
Oikeusperusta: Resolución de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Arvioidut vuosikustannukset: 12 000 EUR vuonna 2009
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 % tukikelpoisista menoista
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä päivästä lähtien, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla
Yksittäisen tuen kesto: vuoden 1 päivään tammikuuta 2009 ajan ja 31 päivään joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Maestratin karitsankasvatusalalle suunnattu strateginen suunnitelma ja sen toteutettavuustutkimus erityisesti laatumerkin käyttöönottoa varten (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 14 artikla).
Tuen piiriin katsotaan kuuluvan menojen, jotka aiheutuvat strategisen suunnitelman ja toteutettavuustutkimuksen toteuttamiseen tarvittavan teknisen henkilökunnan ja päätöksen mukaisten kokeiden, testien ja tutkimusten toteuttamiseen tarvittavien ulkopuolisten toimijoiden palkkaamisesta. Tuki kattaa myös menot, jotka aiheutuvat suunnitelmasta tiedottamisesta ja mahdollisesta tuottajien kouluttamisesta. Menoiksi katsotaan myös yleensäkin sellaiset välittömät kulut, jotka aiheutuvat tuottajien saamasta neuvonnasta toteutettavuustutkimuksen tekemiseksi kuitenkin siten, että sijoitusmenoja ei oteta huomioon.
Alat, joita tuki koskee: Maestrazgon karitsankasvatusala, ”EL MAESTRATIN” alueella toimivat karitsankasvattajat
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Internet-osoite: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/accm09.pdf
Valencia, 12. toukokuuta 2009
Maataloustuotannosta vastaava pääjohtaja
Laura PEÑARROYA FABREGAT
Tuen N:o: XA 191/09
Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta
Alue: Skotlanti
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tuen saaneen yrityksen nimi: Bluetongue Vaccination Campaign – 2nd Phase
Oikeusperusta: Section 4(3) of the Small Landholders Act 1911
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 1 200 000 Englannin puntaa
Tuen enimmäisintensiteetti: 50 %
Täytäntöönpanoajankohta: Järjestelmän soveltaminen alkaa 1. heinäkuuta 2009.
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Järjestelmää sovelletaan 1. heinäkuuta ja 31. joulukuuta 2009 välisenä aikana.
Tuen tarkoitus: Tuki pk-yrityksille
Alat, joita tuki koskee: Järjestelmää sovelletaan maataloustuotteiden alkutuotannon alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Scottish Government |
Pentland House |
47 Robbs Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
UNITED KINGDOM |
Internet-osoite: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Agriculture/animal-welfare/Diseases/SpecificDisease/bluetongue/BTVaccination/BTVaccinationStateAidInfo
Muut tiedot: Bluetongue-tautia (serotyyppi 8) vastaan toteutettavan rokotusohjelman tavoitteena on Skotlannin karjan pitäminen tautivapaana. Nautojen ja lampaiden rokottaminen on pakollista, ja kaikkien muiden mahdollisesti altistuvien eläinten rokottaminen on vapaaehtoista (tosin siihen kannustetaan voimakkaasti). Skotlannin aluehallituksen myöntämän tuen avulla alennetaan tuottajille ja eläinten kasvattajille rokotteesta aiheutuvia kustannuksia 50 %:lla valmistajan kustannuksista. Tuottajat ja eläinten kasvattajat maksavat valmistus- ja toimituskustannusten välisen erotuksen.
Ohjelman alussa vuonna 2008 Skotlannin aluehallitus varasi 12 miljoonaa rokoteannosta pk-yrityksen määritelmää vastaavien karjantuottajien ja eläinten kasvattajien käyttöön. Näistä on jäljellä 5,5 miljoonaa käyttämätöntä rokoteannosta, joiden arvo on 1,2 miljoonaa Englannin puntaa. Ohjelman toisessa vaiheessa jatketaan tuottajien ja eläinten kasvattajien auttamista bluetongue-rokotekustannuksista selviytymisessä. Rokote toimitetaan ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” -periaatteen mukaisesti. Jos tuetut rokotteet loppuvat, tuottajien ja eläinten kasvattajien on maksettava rokotteesta markkinahinta täysimääräisenä.
Tukijärjestelmä on asetuksen (EY) N:o 1857/2006 1 luvun 10 artiklan mukainen, koska tukena myönnetään pk-yrityksille enintään 50 % bluetongue-rokotteen valmistuskustannuksista. Tuki maksetaan suoraan rokotteen valmistajille, minkä vuoksi tuottajat saavat rokotteen tuettuun hintaan hankkiessaan sen eläinlääkäriltä. Tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity tuottajille suoraan maksettavia tukia.
Viljelijät voivat suorittaa rokottamisen itse, ellei erityisesti vaadita, että rokottamisesta ja rokotustodistuksen antamisesta vastaa eläinlääkäri.
Rokote uskotaan käytettävän loppuun ohjelman voimassaoloaikana.
V Ilmoitukset
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/22 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5605 – Credit Mutuel/Monabanq)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2009/C 189/09
1. |
Komissio vastaanotti 4 päivänä elokuuta 2009 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalainen yritys Banque Federative du Credit Mutuel S.A. (Credit Mutuel) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan ranskalaisessa yrityksessä Monabanq. (Monabanq) ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301 tai 22967244) tai postitse viitteellä COMP/M.5605 – Credit Mutuel/Monabanq seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
MUUT ILMOITUKSET
Komissio
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/23 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
2009/C 189/10
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava Euroopan komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
MUUTOSHAKEMUS
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
Asetuksen 9 artiklan mukainen muutoshakemus
”PROSCIUTTO DI CARPEGNA”
EY-N:o: IT-PDO-0105-1496-02.03.2007
SMM ( ) SAN ( X )
1. Eritelmän kohta (kohdat), jo(i)ta muutos koskee:
— |
|
Tuotteen nimi |
— |
|
Tuotteen kuvaus |
— |
|
Maantieteellinen alue |
— |
|
Alkuperätodisteet |
— |
|
Tuotantomenetelmä |
— |
|
Yhteys maantieteelliseen alkuperään |
— |
|
Merkinnät |
— |
|
Kansalliset vaatimukset |
— |
|
Muuta (täsmennettävä) |
2. Muutoksen (muutosten) tyyppi:
— |
|
Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos |
— |
|
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu |
— |
|
Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta) |
— |
|
Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta) |
3. Muutos (muutokset):
3.1 Kuvaus:
Tehdyt muutokset ovat ainoastaan täsmennyksiä, joilla pyritään täydentämään ja selkiyttämään tietoja, jotta tuotteen kokonaislaadun takaavaa valvontatoimintaa varten voidaan tarjota todennetut ja lopulliset välineet. Tämän vuoksi joitakin fysikaalisia, organoleptisiä ja kemiallisia arvoja on selitetty käytännöllisemmin ja selvemmin.
Valmiin kinkun painoa ja koostumusta käsittelevää osuutta on erityisesti muotoiltu uudelleen.
On muun muassa osoittautunut tarpeelliseksi muotoilla uudelleen suola- (NaCl) ja vesipitoisuuden ja proteiinien hajoamisen aiemmat keski-, enimmäis- ja vähimmäisarvot ja korvata ne sellaisella arvojen kuvauksella, joka on luonnollisempi ja ennen kaikkea vastaa paremmin viime vuosikymmeninä tapahtunutta teknisten käytäntöjen vakiintumista.
3.2 Tuotantomenetelmä:
Jotta saataisiin objektiivinen parametri, joka vastaa sekä perinteitä että todellista käytäntöä, on ollut tarpeen muotoilla uudelleen 2 kohdassa oleva sian tuoreita kinkkuja koskeva kuvaus, jonka mukaan niiden ”on oltava enintään 12 kg:n painoisia”.
Valmistusmenetelmää koskevaan 4 kohtaan on tehty joitakin muutoksia.
Raaka-aineen toimittamista koskeva maininta ”72 tuntia” on korvattu paremmin soveltuvalla ajalla ”96 tuntia”, jotta tuotantotapa voitaisiin yhdenmukaistaa muiden samaan tuoteryhmään kuuluvien tuotteiden kanssa. Tässä yhteydessä on huomattava, että muiden tunnustettujen kinkkutyyppien osalta, joille on myönnetty suoja, teurastuksen ja valmistuksen välinen määräaika on 120 tuntia.
Valvonnan helpottamiseksi lämpötilaksi, jossa liha on säilytettävä, jos sitä ei välittömästi toimituksen jälkeen käsitellä, on määritetty -1 °C – +4 °C.
Tosiasiassa käytettyjen perinteisten käsittelymenetelmien pohjalta on ensimmäisen suolauksen pituudeksi täsmennetty enintään 7 päivää edellisessä versiossa käytetyn ilmauksen ”seitsemän päivän ajan” sijasta. Lisäksi täsmennetään, että jäähdyttämössä on vallittava ”vähintään 0 °C:n lämpötila ja korkea kosteus” eikä ainoastaan ”säädelty lämpötila ja suhteellinen kosteus”.
Toisen suolauksen kestoa on lyhennetty 11 päivään, sillä aiemmin säädetty ”12–14 päivän” aika vaikutti liian pitkältä. Tämän muutoksen ansiosta toiminnassa voidaan edelleen kunnioittaa perinteitä, mutta kuitenkin noudattaa välttämättömiä tuotantovaatimuksia.
Jotta voitaisiin varmistaa tuotantoprosessin terveys- ja hygienianäkökohdat, mikä ei välttämättä ole helppoa käsittelyyn mahdollisesti kuuluvan luun porauksen vuoksi, on ollut tarpeen muotoilla uudelleen sitomista koskeva kuvaus ja säätää erilaisesta menetelmästä eli vetosolmun tekemisestä kinkun yläpäähän.
Kuvauksen tarkentamiseksi ja väärien tulkintojen estämiseksi 5 kohdan säännöt, joiden mukaan kypsytysjakso ”on keskimäärin 14 kuukautta eikä koskaan vähemmän kuin 12 kuukautta” on korvattu ilmauksella ”vähintään 13 kuukautta”, jotta perinteisen menettelyn noudattamisen edellyttämä vähimmäisaika kävisi selvästi ilmi.
3.3 Merkintä:
Jotta tuote olisi helpommin kuluttajien tunnistettavissa, on ollut tarpeen lisätä polttoraudalla tehtävä merkintä, jossa on teksti ”Prosciutto di Carpegna”
Eritelmän muutosta ehdottava yritys on San Leo Carpegna Srl, jonka toimipaikka on Carpegna 61021 (PU) – Via Petricci ja jonka oikeutettua etua asia koskee suojatun alkuperänimityksen ”Prosciutto di Carpegna” ainoana tunnustettuna ja toiminnassa olevana valmistajana.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”PROSCIUTTO DI CARPEGNA”
EY-N:o: IT-PDO-0105-1496-02.03.2007
SMM ( ) SAN ( X )
1. Nimi:
”Prosciutto di Carpegna”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa:
Italia
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:
3.1 Tuotelaji (liitteen II mukaisesti):
Luokka 1.2: |
Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:
Prosciutto di Carpegna on raakakypsytetty kinkku, joka on valmistettu suurista sian kinkuista ja jonka valmistus kestää vähintään kolmetoista kuukautta määritellyllä maantieteellisellä alueella.
Valmistuksen lopussa Prosciutto di Carpegna on muodoltaan pyöristynyt, pikemminkin litteä kuin pallomainen, siinä onriittävä rasvakerros lonkan vastaisella puolella ja se painaa vähintään 8 kg.
Leikkauspinta on lohenpunaiseen vivahtava ja siinä on riittävästi kiinteää rasvaa, joka on väriltään valkoista tai valkoista–vaaleanpunaista. Kinkku tuoksuu kypsytetyltä lihalta miellyttävästi mutta voimakkaasti, sen maku on miellyttävä ja maukas, ja lihan koostumus on murea ja joustava.
Kemiallisfysikaaliset ominaisuudet ovat seuraavat: suhteellinen kosteus 57–63 %, suolan ja veden suhde (natriumkloridi- ja vesipitoisuuksien prosenttiosuuksien suhdeluku) 7,8–11,2, veden ja proteiinien suhde (vesi- ja kokonaisproteiinipitoisuuksien prosenttiosuuksien suhdeluku) 1,9–2,5 ja proteiinin hajoamisindeksi (trikloorietikkahappoon liukenevien typpifraktioiden prosenttiosuus kokonaistyppipitoisuudesta) vähintään 24 ja enintään 31.
Prosciutto di Carpegna voidaan saattaa markkinoille kokonaisena tai luuttomana joko puristettuna (pressato) tai siten, että siitä on poistettu kypsytyksen aikana muodostunut kuori ja ylimääräinen pintarasva (all addobbo) ja se on viipaloituna pakattu tyhjiö- tai suojakaasupakkauksiin. Viipaloitavan ja pakattavan Prosciutto di Carpegnan on oltava vähintään neljäntoista kuukauden ajan kypsytettyä.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):
Prosciutto di Carpegnan valmistukseen käytetään ainoastaan tuoreita kinkkuja, jotka ovat peräisin Lombardian, Emilia-Romagnan ja Marchen alueella syntyneistä, kasvatetuista ja teurastetuista sioista; karjujen sallittuja sikarotuja ovat Italian kantakirjaan merkityt italialaiset Large White, maatiaisrotu ja Duroc tai muut rodut tai hybridit, jotka vastaavat raskaiden sikojen tuotantoa koskevia Italian kantakirjajärjestelmän määräyksiä; on kuitenkin kiellettyä käyttää belgialaiseen maatiaisrotuun tai Hampshire-, Pietrain-, Duroc- ja Spotted Poland –rotuihin kuuluvia puhdasrotuisia siitoseläimiä, jotka ovat antiteettisten piirteiden – erityisesti sikojen stressialttiuden – kantajia.
Italian kantakirjajärjestelmään valittujen raskaiden sikojen ominaispiirteet vastaavat myös neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3220/84, sellaisena kuin se on muutettuna, säännöksiä sianruhojen luokitusasteikosta. Lisäksi näiden luokitusperusteiden mukaan voidaan ainoastaan käyttää keskeisiin luokkiin luokitelluista ruhoista saatuja kinkkuja.
Kun aikuisia sikoja, joita käytetään Prosciutto di Carpegnan raaka-aineen valmistamiseen, toimitetaan teurastettaviksi, niiden alkuperästä ja lähteestä on oltava riittävä näyttö; näiden elopainon on oltava vähintään 160 kg ± 10 %, ja niiden on oltava vähintään kymmenen kuukauden ikäisiä; näin saadaan viimeistellyt kinkut (lyhyiksi leikatut), joiden paino on vähintään 12 kg ja joiden pinnalla on riittävän paksu rasvakerros.
Kinkut on toimitettava jalostuslaitokseen 96 tunnin kuluessa teurastamisesta.
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):
Geneettistä tyyppiä ja Prosciutto di Carpegnan tuottamiseen käytettävien raskaiden sikojen ruhoista saatavien raaka-aineiden käsittelyä koskevat vaatimukset kattavat perinteisistä italialaisista tavoista johtuvat eläinten kasvatus- ja ruokintamenetelmät. Näistä on syntynyt käytäntö, johon kuuluvat kohtuullinen ja melko pitkäaikainen kasvu, vaikka tavoitteena onkin suuri paino. Tähän päästään liittämällä geneettistä valintaa, vähimmäisikää ja teurastettavien eläinten keskipainoa koskevat tavoitteet soveltuvaan ruokintaohjelmaan.
Tämän vuoksi säännöissä eritellään sallitut rehut, niiden määrä ja niiden antotapa kasvatusvaiheittain eläimen iän ja painon mukaisesti.
Ensivaiheessa (80 kg:n painoon asti) rehuna on viljaa vähintään 45 % kokonaiskuivapainosta sekä yhteisön säännöstön mukaisesti sallittua lihajauhoa, jos se on hyvälaatuista, (enintään 2 % annoksen kuiva-aineesta), kalajauhoa (enintään 1 % annoksen kuiva-aineesta), kirnupiimää (enintään 6 l eläintä kohti päivässä), rasvoja, joiden sulamispiste on suurempi kuin 36 °C (enintään 2 % annoksen kuiva-aineesta), proteiinilysaatteja (enintään 1 % annoksen kuiva-aineesta), ja maissisäilörehua (enintään 10 % annoksen kuiva-aineesta).
Toisessa vaiheessa (lihottaminen) sallitaan rehussa viljaa vähintään 55 % kokonaiskuiva-aineesta, kuivattua perunaa (enintään 15 % annoksen kuiva-aineesta), maniokkia (enintään 5 % annoksen kuiva-aineesta), puristettua sokerijuurikkaan säilörehumassaa (enintään 15 % annoksen kuiva-aineesta), pellavansiemenkakkuja (enintään 2 % annoksen kuiva-aineesta), kuivattua sokerijuurikasmassaa (enintään 4 % annoksen kuiva-aineesta), omena- ja päärynäjäännöksiä, rypäleiden ja tomaattien kuoria täyteaineena (enintään 2 % annoksen kuiva-aineesta), heraa, kirnupiimää, kuivattua sinimailasjauhoa, melassia (enintään 5 % annoksen kuiva-aineesta), soija-, auringonkukka-, seesami- (3–1 % annoksen kuiva-aineesta), kookos-, maissinalkiorouhetta, hernerouhetta ja/tai muun palkokasvin siemenrouhetta (enintään 5 % annoksen kuiva-aineesta), olut- ja/tai torula-hiivaa sekä rasvoja, joiden sulamispiste on suurempi kuin 40 °C (enintään 2 % annoksen kuiva-aineesta).
Viljapohjainen rehu tarjotaan mieluiten nestemuodossa (liemi tai mäski) ja perinteisesti heraan sekoitettuna. Jotta lihaan saataisiin hyvä rasvapeite, on linolihapon lisääminen rehuun sallittu, ja sitä voi olla enintään 2 % annetusta kuiva-aineesta. Heraa ja kirnupiimää, jotka ovat juustomassan ja voin valmistuksen sivutuotteita, voi yhteensä olla rehussa enintään 15 l eläintä kohden päivässä. Jos niihin yhdistetään mäskin käyttö, kokonaistyppipitoisuuden on oltava pienempi kuin 2 %. Kuivattua perunaa ja maniokkia voidaan yhteensä antaa enintään 15 % annoksen kuiva-aineesta. Virallisessa valvontajärjestelmässä on säädetty näiden sääntöjen täytäntöönpanosta.
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:
Suojattuun alkuperänimitykseen Prosciutto di Carpegna kuuluvan kinkun tuotannon on tapahduttava Carpegnan kunnan väestönlaskenta- ja hallintoalueella, joka sijaitsee Pesaro e Urbinon provinssissa Marchen alueella
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:
Prosciutto di Carpegna tuodaan markkinoille kokonaisena luineen, luuttomana tai viipaloituna ja pakattuna. Jos luu on poistettu, kinkku voidaan perinteisesti käsitellä puristamalla (pressato) tai siten, että siitä on poistetaan kuori ja ylimääräinen pintarasva (all addobbo) (ero liittyy valmiin luuttoman kinkun lopulliseen muotoon; se voidaan pakata tyhjiöpakkaukseen pinnan mekaanisen puristuksen jälkeen tai yleensä rullatun lihan sitomisen jälkeen). Jos kinkku viipaloidaan valmiiksi, se voidaan tämän jälkeen pakata tyhjiö- tai suojakaasupakkauksiin; tällöin kinkkua on kuitenkin kypsytettävä vähintään 14 kuukautta.
Annostelu, viipalointi ja pakkaaminen sekä toiminnot, jotka liittyvät suojatun alkuperänimityksen myöntämiseen kypsytetylle kinkulle, voidaan suorittaa missä hyvänsä, sillä edellytyksellä, että ne eivät vaikuta kyseisen tuotteen kemiallisfysikaalisiin tai organoleptisiin ominaisuuksiin ja että ne mahdollistavat tuotteen tunnistamisen ja jäljitettävyyden varmistamisen.
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:
Prosciutto di Carpegna tuodaan markkinoille varustettuna polttoraudalla tehdyllä merkinnällä, jossa on teksti ”Prosciutto di Carpegna”.
Suojattu alkuperänimitys ”Prosciutto di Carpegna” on tehtävä selvin ja pysyvin kirjaimin, jotka erottuvat selkeästi muista etiketissä olevista tiedoista ja välittömästi sen jälkeen on oltava maininta ”Denominazione di Origine Protetta” (suojattu alkuperänimitys).
Tällaiset merkinnät liittyvät nimityksen logoon. Etiketissä ei saa olla mitään muita määritteitä, joita ei ole tässä mainittu.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:
Prosciutto di Carpegnan valmistuksen on tapahduttava perinteisellä tuotantoalueella, joka rajoittuu Carpegnan kunnan nykyisiin väestönlaskenta- ja hallintoalueisiin Pesaro e Urbinon provinssissa Marchen alueella, ja siihen on käytettävä raaka-ainetta, joka on saatu Lombardian, Emilia-Romagnan ja Marchen alueella syntyneistä, kasvatetuista ja teurastetuista sioista. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 2 artiklan 3 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen:
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys:
Prosciutto di Carpegnan tuotantoalue sijaitsee Marchen alueella Pesaro e Urbinon provinssissa, jossa Carpegnan kuntaa koskevat seuraavat maantieteelliset parametrit:
— |
koordinaatit: 43°47′ N 12°20′ E |
— |
pinta-ala: 28,3 neliökilometriä |
— |
korkeus merenpinnasta: 748 metriä |
— |
suurin korkeus: 1 415 metriä |
— |
korkeusero: 1 015 metriä |
— |
asukasluku (21.12.2007): 1 657. |
Carpegnan alue sijaitsee Italian niemimaan keskeisessä pohjoisosassa Sasso Simone e Simoncello –luonnonsuojelualueella; se on vuoren eteläpuolella 50 km:n etäisyydellä Adrianmerestä lähellä San Marinoa. Paikalliselle kasvillisuudelle ovat tyypillisiä vihreät pyökkimetsät, ja alueen sijainti Apenniinien juurella suojaa sitä kylmiltä Tramontana- ja Bora-tuulilta, jolloin syntyvät paikallisen mikroilmaston erityispiirteet eli meren läheisyys, korkeus, kohtuullinen tuulisuus ja alueen pinnanmuodostuksen vuoksi luonnollisesti virtaavat vesistöt (ei seisovaa vettä); alueella onkin erityisen tasapainoinen ympäristö, jolle ovat ominaisia leudot ja kuivat kesät, minkä ansiosta se on jo kauan ollut merkittävä terveyslomakohde.
5.2 Tuotteen erityisyys:
Raaka-ainetta, tuotantoprosessia ja kypsytetyn tuotteen arviointia koskevien vaatimusten lisäksi nimityksen saavalle tuotteelle ovat ominaisia seuraavat seikat:
— |
käytetään kinkkuja, jotka on saatu vähintään kymmenen kuukauden ikäisistä sioista, mikä merkitsee, että tuotteeseen käytetään kypsempää, paremmin pitkään kypsytykseen soveltuvaa lihaa |
— |
kinkkujen nuijimiseen, siistimiseen ja päällystämiseen käytetään käsityömenetelmiä, kun niitä valmistellaan kypsytysvaiheeseen |
— |
kemialliset lisäaineet on kielletty kaikissa valmistusvaiheissa (lukuun ottamatta suolaukseen käytettävää natriumkloridia) |
— |
tuoreiden kinkkujen suolaamiseen käytetään ainoastaan kuivaa, jauhettua merisuolaa (natriumkloridia) |
— |
käytetään tuoreita jäähdytettyjä – ei pakastettuja – ja sian vähimmäisikään nähden sopivan kokoisia kinkkuja |
— |
kinkut toimitetaan käsittelylaitokseen 96 tunnin kuluessa teurastuksesta |
— |
koko prosessin kesto, mihin kuuluu kypsytysjakson saattaminen päätökseen, on 13 kuukautta käsittelyn alkamisesta |
— |
kinkun vähäinen suolamäärä – mikä varmennetaan kypsymisvaiheen lopussa tehtävillä kemiallisten parametrien tutkimuksella – erottaa sen omaperäiseksi ja erilaiseksi tuotteeksi muihin Keski-Italian vastaaviin tuotteisiin verrattuna. |
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen laatuun tai ominaisuuksiin (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaadun tuotteen maineeseen tai muihin ominaisuuksiin (kun kyseessä SMM):
Carpegnan maantieteelliset ja ympäristöpiirteet Montefeltron alueen sydämessä ja luonnonsuojelualueen sisällä määrittävät jäljittelemättömät mikroilmasto-olot, jotka ovat otollisia lihan kypsyttämiselle. Tämän ovat seudun asukkaat havainneet ja jo ammoisista ajoista sitä hyödyntäneet. Alue on yhdistetty sianlihan jalostukseen jo renessanssiajan asiakirjoissa. Kun Cesenan valtias Malatesta Novello myi Cervian suolantuotannon (1468) Venetsian tasavallalle, asiakirjoissa todettiin yksiselitteisesti, että Carpegnan kreivikunnalla säilyy oikeus käyttää suolaa vapaasti. Ardian merituuli on Carpegnan alueella kevyt mutta jatkuva, se törmää korkealla Apenniinien ensimmäisiin rinteisiin ja tuo alueelle Välimeren vuoristoalueiden tyypillisen kasvillisuuden, johon kuuluu pyökkejä, valkopyökkejä, orjanlaakereita sekä liljoja, vuokkoja ja lukuisia orkidealajeja, jotka ovat vuosisatojen ajan kasvaneet tällä luonnonsuojelualueella.
Nämä tekijät ovat myös vaikuttaneet entsyymitoiminnan sääntelyyn lihakudoksissa, sillä se jatkuu asianmukaisesti vähäisestä suolapitoisuudesta huolimatta. Sitä tukee pitkä alistuminen paikallisille luonnontekijöille (kypsytys), mikä vaikuttaa suoraan kinkun koostumukseen ja sen organoleptisiin ominaisuuksiin.
Koska on ollut tarpeen käyttää raaka-aineita, joita voidaan kypsyttää pitkään ilman liiallista suolan käyttöä tai ilman makuaineita, on ajan myötä vakiintunut italialainen raskaiden sikojen kasvatusperinne, joka on vähitellen levinnyt alkuperäiseltä keskeiseltä kehittymisalueeltaan Pojoen tasangoille asti ja jonka leviäminen on pysähtynyt vasta nykyaikana suurten suu- ja sorkkatautiepidemioiden jälkeen.
Eritelmän julkaisutiedot:
Tämä viranomainen on pannut vireille kansallisen vastaväitemenettelyn, joka koskee ehdotusta, jolla muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2081/92 mukaisesti jo rekisteröityä suojattua alkuperänimitystä ”Prosciutto di Carpegna” Italian tasavallan virallisessa lehdessä 12 päivänä huhtikuuta 2006 julkaistun mukaisesti.
Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa:
— |
internet-osoitteessa joko seuraavan linkin kautta: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg tai |
— |
menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (http://www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”. |
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/29 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
2009/C 189/11
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”YORKSHIRE FORCED RHUBARB”
EY-N:o: UK-PDO-0005-0633-19.07.2007
SMM ( ) SAN ( X )
1. Nimi:
”Yorkshire Forced Rhubarb”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa:
Yhdistynyt kuningaskunta
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:
3.1 Tuotetyyppi:
Luokka 1.6: |
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:
Pitkiä ja hoikkia raparperin lehtiruoteja, joiden väri vaihtelee pinkistä punaiseen ja joissa on keltaiset pienet lehdet (jotka yleensä poistetaan supermarketteja varten). Lohenpunaisesta verenpunaiseen vaihteleva voimakas väritys riippuu lajikkeesta, kasvuvauhdista, lämpötilasta ja kastelusta. Lehtiruotien juurakkoon kiinnittyvässä tyvessä on valkoinen muhkura. Ruodit ovat sisältä valkoisia ja meheviä. Maku on kirpeä, hieman happoinen ja hienostunut. Sisätiloissa viljelty raparperi sisältää mikrobiologiselta ja kemialliselta kannalta tarkasteltuna oksaalihappoa, kalsiumoksalaattia, kaliumia ja kasviestrogeeniä. Yorkshire Forced Rhubarb – raparperin väri syvenee teknisen prosessin ja valonpuutteen ansiosta. Samalla lehtiruotiin kehittyy ohuenohut kuori ja valkoinen mehevä sisus. Kypsennettynä Yorkshire Forced Rhubarb – raparperi on pehmeää, ja sen maku on hienostuneempi ja vähemmän happoinen kuin muissa raparpereissä. Tämä johtuu omalaatuisista tuotantomenetelmistä ja perinteisistä paikallisista orgaanisista lannoitteista, kuten alueelle tyypillisestä lumppuvillasta.
Yorkshire Forced Rhubarb – raparperin viljelijät eivät päästä sisätiloissa hyödettävää kasvia kosketuksiin valon kanssa, sillä fotosynteesi paksuntaa ja sitkistää tukisolukkoa sekä saa aikaan väkevän maun.
Tämän riskin minimoimiseksi sato korjataan mahdollisuuksien mukaan kynttilänvalossa. Jos kasvua joudutetaan liikaa, maku kärsii. Raparperikolmioksi (Rhubarb Triangle) kutsutulla viljelyalueella raparperin annetaan mieluiten kasvaa tasaisesti 6–9 viikon ajan ennen ensimmäistä korjuuta.
Raparperikolmion alueella käytetään nykyisin seuraavia hyödettyjä lajikkeita:
|
Timerley Early |
|
Stockbridge Harbinger |
|
Reeds Early Superb/Fenton’s Special (pidetään samana lajikkeena) |
|
Prince Albert |
|
Stockbridge Arrow |
|
Queen Victoria |
Luettelo on ohjeellinen, ja vastaisuudessa saatetaan käyttää muita lajikkeita.
3.3 Raaka-aineet:
Ei sovelleta.
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):
Ei sovelleta.
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:
Yorkshire Forced Rhubarb – raparperin kaikki tuotantovaiheet, myös kasvullinen lisäys, tapahtuvat 4 kohdassa määritellyllä alueella. Raparperit korjataan kynttilänvalossa fotosynteesiriskin minimoimiseksi, sillä se vaikuttaa lehtiruotien rakenteeseen ja makuun.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:
—
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:
Pakkaamiseen ei sovelleta rajoituksia. Nykyiset elintarvikkeiden merkitsemistä koskeva lainsäädäntö ja jälleenmyyjiä koskevat vaatimukset otetaan huomioon. Käytetään nimitystä ”Yorkshire Forced Rhubarb”.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:
Maantieteellinen tuotantoalue sijaitsee Penniinien vuoriston kupeessa, ja se rajautuu Leedsin, Wakefieldin ja Bradfordin rajojen mukaan. Alue on kolmionmuotoinen, ja sitä onkin historiallisesti kutsuttu raparperikolmioksi. Maantieteellisen alueen tarkat rajat ovat seuraavat: Ackworth Moor Topista pohjoiseen pitkin A628-tietä Featherstoneen ja Pontefractiin. Sieltä A656-tietä Castlefordin halki. Sitten länteen A63:sta Garforthin ja West Garforthin ohi, ja pohjoiseen ohi Whitkirkin ja Manstonin, sieltä A6120-tietä pitkin Scholesin kautta. A6120-tietä länteen, Farsleyn kautta lounaaseen A647:n kautta A6177:lle. Dudley Hillin ohi M606 South -moottoritielle. Liittymästä 26 siirrytään M62 South -moottoritielle, jota ajetaan liittymään 25 asti. Sitten itään pitkin A644-tietä kohti Dewsburyä, ohi Mirfieldin ja sitten A638-tietä kohti Wakefieldiä. Wakefieldistä ajetaan A638 South – tieltä Ackworth Moor Topiin asti.
5. Yhteys maantieteelliseen alkuperään:
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys:
Yorkshirelaiset raparperinviljelijät ovat keskittyneet Leedsin, Wakefieldin ja Bradfordin väliselle alueelle, joka on tullut tunnetuksi raparperikolmiona. Tuo maaperältään suotuisa ja hallanarka alue sijaitsee Penniinien vuoriston varjossa. Maantieteellinen sijainti on osoittautunut raparperin viljelijöille suunnattoman tärkeäksi, koska sääolot ovat siellä raparperille ihanteelliset.
Runsaat sateet sekä varhain alkavat, pitkät lepotilajaksot juurakon kasvussa mahdollistavat lepotilan keskeyttämisen aikaisin ilman, että laatu huononisi tai tuotos vähenisi. Maaperä on muokattava syvään, jotta juurilla on tilaa kehittyä. Kasvupaikan kosteus on tärkeää, mutta liiallinen märkyys voi mädättää juurakkoa. Kosteutta pidättävästä maaperästä on kahdenlaista hyötyä. Ensinnäkin kasvi juurtuu ja lähtee kasvamaan hyvin, ja toiseksi maaperän lämpötila pysyy alhaisena, mikä on tarpeen sekä kasvin kehitykselle että varastoidun energian muuntamiselle. Tämä on olennaista hyödetyn raparperin laadun kannalta. Jos lepoaika, jolloin juurakon annetaan kasvaa taivasalla ennen hyötämistä, on riittämätön, tuotos on alhainen ja laatu ja maku huono, eikä tuotto ei kata tuotantokustannuksia.
Viljelyalueella sijaitseva raskasteollisuus sai osittain aikaan sen, että raparperien lakastuivat aikaisin syksyllä. Paikallisista tehtaista saatua nokea ja tuhkaa levitettiin runsain mitoin maaperään, ja asukkaiden talojen savupiipuista maaperään levittyi rikkiä, josta raparperi pitää.
Koska Yorkshiressa sato valmistui suotuisien olosuhteiden vuoksi aina aikaisemmin kuin muualla maassa, muut raparperinviljelijät pikkuhiljaa lopettivat oman tuotantonsa, kun eivät voineet kilpailla yorkshireläisten tuottajien kanssa. Viimeksi mainitut kehittivät viljelymenetelmiä, joiden ansiosta lopulta kehittyi raparperi, josta Yorkshire Forced Rhubarb – raparperin viljelijät ovat tulleet tunnetuiksi.
Tuottajat ovat vuodesta 1877 alkaen käyttäneet nimeä Yorkshire Forced Rhubarb myydessään tuotettaan tukkumarkkinoilla, jotka tuolloin olivat koko maassa normaali tuoretuotteiden myyntikanava.
5.2 Tuotteen erityisyys:
Pitkien ja hoikkien raparperin lehtiruotien väri vaihtelee pinkistä punaiseen; lehdet ovat pienet ja keltaiset. Lohenpunaisesta verenpunaiseen vaihteleva voimakas väritys riippuu lajikkeesta. Lehtiruotien juurakkoon kiinnittyvässä tyvessä on valkoinen muhkura. Ruodit ovat sisältä valkoisia ja meheviä. Hyödetty raparperi sisältää mikrobiologiselta ja kemialliselta kannalta tarkasteltuna oksaalihappoa, kalsiumoksalaatin muodossa olevaa kalsiumia sekä kasviestrogeeniä. Hyödetyn raparperin väri syvenee teknisen prosessin ansiosta. Samalla lehtiruotiin kehittyy ohuenohut kuori ja valkoinen mehevä sisus. Kypsennettynä hyödetty raparperi on pehmeää, ja sen maku on hienostunut ja kevyen happoinen. Maku johtuu tuotantomenetelmistä ja perinteisistä paikallisista orgaanisista lannoitteista, kuten alueelle tyypillisestä lumppuvillasta.
Uusia kasveja saadaan lisäämällä tai jakamalla omia juurivarantoja. Juurakot kulkevat suvussa tai niitä ostetaan muilta viljelijöiltä. Ainoa tapa saada uusia taimia on ottaa emokasvin juurakosta pistokkaita. Vaikka raparperia voidaan kasvattaa myös siemenestä, se ei ristiinpölyttymisen vuoksi takaa puhdasta kantaa. Ainoastaan pistokkaiden ottaminen varmistaa kannan puhtauden. Poikkeavuuksien tai taudin saaneiden kasvien erotteleminen vaatii mittavaa kokemusta. Juurakot erotellaan lajikkeittain, ja niitä pidetään erillisillä pelloilla.
Raparperikolmion ulkopuolelta hankittuja juurakoita on viljeltävä kolmioalueella vähintään 2–3 vuotta ennen hyötämistä, jotta juurakko pystyy hyödyntämään kasvussaan maaperän ja ilmaston ominaispiirteet. Sen jälkeen juurakot kaivetaan maasta ja lastataan varovasti manuaalisesti lavoille, jotka kuljetetaan latoon hyödettäviksi. Kuljettajat kirjaavat lastinsa ja juurakoiden lähtöpellon.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen erityislaatuun, maineeseen tai muihin ominaisuuksiin:
Varhainen perustekniikka raparperin viljelemiseksi kasvukauden ulkopuolella keksittiin vahingossa Lontoon Chelseassa vuonna 1817. Tuolloin juurakkoa lämmitettiin kattamalla sen kasvupaikka orgaanisella lannalla. Vuonna 1877 tekniikka saapui Yorkshireen, jonne rakennettiin maailman ensimmäiset ”hyötämisladot”. Ja tuolloin yorkshirelaiset raparperinviljelijät kehittivät vielä tänäänkin käytössä olevan menetelmän. Alueen maaperä osoittautui täydelliseksi laajojen juurakoiden kasvulle, sillä se takasi riittävän tuotoksen korkeiden tuotantokustannusten kattamiseksi. 1800-luvun loppupuolella raparperin suosio kasvoi niin suureksi, että yksinomaan raparperikolmion alueella oli yli 200 viljelijää.
Yorkshiren viljelijät kehittivät ensimmäisinä perustekniikan raparperin viljelemiseksi kasvukauden ulkopuolella hyötämislatojen suojissa. Alueen maaperä osoittautui täydelliseksi laajojen juurakoiden kasvulle, sillä se takasi riittävän tuotoksen korkeiden tuotantokustannusten kattamiseksi. 1800-luvun loppupuolella raparperin suosio kasvoi niin suureksi, että Britanniassa oli yli 200 viljelijää. Nykyään tuotanto on keskittynyt Leedsin, Wakefieldin ja Bradfordin rajaamalle raparperikolmio-alueelle.
Yorkshiren maaperässä juurakot kasvavat suuriksi ja vahvoiksi, ja niihin kehittyy isoja silmuja. Sisäkasvatuskaudella kasveja kastellaan vesijohtovedellä. Perinteisellä tavalla viljellyn Yorkshire Forced Rhubarb – raparperin laatu, maku ja väri ovat peräisin tällä maantieteellisellä alueella viljeltävistä ja lisättävistä lajikkeista. Myös muut tekijät, kuten maaperä ja ilmasto, avittavat tällaiseen tuotantoon tarvittavien laajojen juurakoiden kasvua.
Eritelmän julkaisutiedot:
http://defraweb/foodrin/foodname/pfn/products/index.htm
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/33 |
Ilmoitus Abd Al-Rahman Al-Faqihille, joka on lisätty tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 2, 3 ja 7 artiklassa tarkoitettuun luetteloon
2009/C 189/12
1. |
Yhteisessä kannassa 2002/402/YUTP (1) yhteisöä pyydetään jäädyttämään YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1267(1999) ja 1333(2000) mukaisesti laaditussa luettelossa, jota YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1267(1999) mukaisesti perustettu YK:n komitea säännöllisesti päivittää, mainittujen Osama bin Ladenin, al-Qaida-järjestön ja Talebanin jäsenten sekä muiden heitä lähellä olevien henkilöiden, ryhmien, yritysten ja yhteisöjen varat ja taloudelliset resurssit. YK:n komitean laatimassa luettelossa mainitaan:
Muun muassa seuraavat teot tai seuraava toiminta kertovat siitä, että yksittäinen henkilö, ryhmä, yritys tai yhteisö on ”lähellä” al-Qaidaa, Osama bin Ladenia tai Talebania:
|
2. |
YK:n komitea päätti 7. helmikuuta 2006 lisätä Abd Al-Rahman Al-Faqihin kyseiseen luetteloon. Kyseinen luonnollinen henkilö voi koska tahansa jättää YK:n komitealle mahdollisesti asiakirjoin perustellun pyynnön harkita uudelleen päätöstä sisällyttää hänet edellä mainittuun YK:n luetteloon. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
Lisätietoja: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
Tämän päätöksen johdosta komissio (2) on lisännyt Abd Al-Rahman Al-Faqihin tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (3) liitteeseen I. Kyseisiin luonnollisiin ja oikeushenkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin sovelletaan seuraavia asetuksessa (EY) N:o 881/2002 säädettyjä toimenpiteitä:
|
4. |
Yhteisöjen tuomioistuimen annettua 3. syyskuuta 2008 tuomion yhdistetyissä asioissa C-402/05 P ja C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi ja Al Barakaat International Foundation v. neuvosto, YK:n komitea on ilmoittanut syyt Abd Al-Rahman Al-Faqihin lisäämiselle luetteloon. Henkilö voi tiedustella komissiolta syitä luetteloon lisäämiselleen. Tiedustelu on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
Sen jälkeen kun henkilölle on annettu tilaisuus esittää näkemyksensä neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I olevaan luetteloon lisäämisen syistä, komissio tarkastelee asiaa uudelleen ja henkilön osalta tehdään uusi päätös. |
5. |
Abd Al-Rahman Al-Faqihin antamia henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun asetuksen (EY) N:o 45/2001 (5) säännösten mukaisesti. Mahdolliset tiedustelut, kuten lisätietopyynnöt tai asetuksessa (EY) N:o 45/2001 säädettyjä oikeuksia koskevat pyynnöt (esim. oikeus saada itseään koskevia tietoja ja oikaista niitä), on lähetettävä komissioon, edellä 4 kohdassa mainittuun osoitteeseen. |
6. |
Liitteessä I mainituilla luonnollisilla henkilöillä on mahdollisuus tehdä asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä II luetelluille asianomais(t)en jäsenvaltio(ide)n toimivaltaisille viranomaisille hakemus jäädytettyjen varojen, muiden rahoituksen lähteiden ja taloudellisten resurssien käyttämisestä asetuksen 2 a artiklassa tarkoitettuihin perustarpeisiin tai maksuihin. |
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 4, yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna yhteisellä kannalla 2003/140/YUTP (EUVL L 53, 28.2.2003, s. 62).
(2) Asetus (EY) N:o 246/2006 (EUVL L 40, 11.2.2006, s. 13).
(3) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.
(4) 2 a artikla on lisätty neuvoston asetuksella (EY) N:o 561/2003 (EUVL L 82, 29.3.2003, s. 1).
(5) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
Oikaisuja
12.8.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 189/35 |
Oikaistaan maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
( Euroopan unionin virallinen lehti C 185, 7. elokuuta 2009 )
2009/C 189/13
Sivulla 13, kohdassa ”2. Ryhmittymä”:
korvataan:
”Osoite: |
|
|||
Puhelin |
+370 771556388 |
|||
Faksi |
+370 771556388” |
seuraavasti:
”Osoite: |
|
|||
Puhelin |
+39 0771556388 |
|||
Faksi |
+39 0771556388”. |