ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2009.108.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 108

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

52. vuosikerta
12. toukokuu 2009


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

YHTEISET JULISTUKSET

 

Euroopan parlamentti
Neuvosto
Komissio

2009/C 108/01

Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission julistus hankkeiden rahoittamisesta energian ja laajakaistainternetin sekä yhteisen maatalouspolitiikan terveystarkastuksen aloilla osana Euroopan talouden elvytyssuunnitelmaa

1

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

2009/C 108/02

Euroopan kansalaispalkintoa koskeva Euroopan parlamentin tiedonanto – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

2

 

Komissio

2009/C 108/03

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

4

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2009/C 108/04

Euron kurssi

6

 

Tilintarkastustuomioistuin

2009/C 108/05

Erityiskertomus N:o 10/2008 Terveydenhuoltopalveluihin liittyvä EY:n kehitysyhteistyötuki Saharan eteläpuolisen Afrikan maille

7

2009/C 108/06

Erityiskertomus N:o 12/2008 Liittymistä edeltävä rakennepolitiikan väline (ISPA) kaudella 2000–2006

7

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2009/C 108/07

Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

8

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2009/C 108/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä – (Asia COMP/M.5377 – SNCF-VFE P/Bolloré/JV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

10

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2009/C 108/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

11

2009/C 108/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

15

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

YHTEISET JULISTUKSET

Euroopan parlamentti Neuvosto Komissio

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/1


Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission julistus hankkeiden rahoittamisesta energian ja laajakaistainternetin sekä yhteisen maatalouspolitiikan ”terveystarkastuksen” aloilla osana Euroopan talouden elvytyssuunnitelmaa

2009/C 108/01

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat päässeet yhteisymmärrykseen hankkeiden rahoittamisesta energian, laajakaistainternetin ja YMP:n ”terveystarkastuksen” aloilla osana Euroopan talouden elvytyssuunnitelmaa infrastruktuurien nykyaikaistamista ja energiaa koskevaa yhteisvastuuta varten. Hankkeet, joille voidaan myöntää yhteisön tukea, on mainittu asiaankuuluvissa säädöksissä.

Talouden elvyttämiseen ja energiavarmuuden parantamiseen tähtäävä paketti on määrältään 5 000 miljoonaa euroa käypinä hintoina:

Rahoituskehyksen 1 a otsakkeessa mainittujen energiahankkeiden rahoittamiseen osoitetaan 3 980 miljoonaa euroa: 2 000 miljoonaa euroa vuonna 2009 ja 1 980 miljoonaa euroa vuonna 2010.

Lisäksi osoitetaan 1 020 miljoonaa euroa otsakkeessa 2 mainitun maaseudun laajakaistainternetin kehittämiseen ja terveystarkastuksen yhteydessä mainittuihin ”uusiin haasteisiin” liittyvän toiminnan tehostamiseen.


EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/2


Euroopan kansalaispalkintoa koskeva Euroopan parlamentin tiedonanto – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

2009/C 108/02

Euroopan kansalaispalkinnon kanslia piti 2. huhtikuuta 2009 Brysselissä järjestäytymiskokouksensa Euroopan parlamentin puhemiehen Hans-Gert PÖTTERING in johdolla. Kokouksessa laadittiin seuraava luettelo vuoden 2008 palkinnonsaajista.

Palkinnot luovuttaa Euroopan parlamentin puhemies, yksi varapuhemiehistä tai Euroopan parlamentin puhemiehen asianmukaisesti valtuuttama muu jäsen julkisissa palkintojenjakotilaisuuksissa lähellä palkinnonsaajien asuinpaikkaa.

CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

Palkinnonsaajat

José María MUÑOA GANUZA

Associação Nacional de Municípios Portugueses

Kärntner Konsensgruppe

Duna Televízió

Verein zur Förderung des Städtepartnerschaft Leipzig-Travnik

Lajos OSZLARI

AEDE-Canarias

Unrepresented Nations and Peoples Organisation (UNPO)

Polska Akcja Humanitarna

Naturpark Bayerischer Wald e.V.

Divadlo z Pasáže

Jochen GEWECKE

Towarzystwo Bambrów Poznańskich

Bürger Europas

Federação de Associações de Juventude dos Açores

Πυροσβεστικό Σώμα Ελλάδος

Europees Musikfestival voor de Jeugd

Francisca SAUQUILLO PÉREZ del ARCO

Campus 15

Franz-Josef MEYER

Grażyna ORLOWSKA-SONDEJ

Donaubüro-Ulm

Kolpingjugend Europa

Ulla RÜDENHOLZ

Jean Pierre DAULOUEDE

Susanna LIPOVAC und Kinderberg International e.V.

Amministratori del Comune di Lula 2002-2007

Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego

Santiago SÁNCHEZ-AGUSTINO RODRÍGUEZ

Tomasz RÓŻNIAK

Wojciech WRZESIŃSKI

Raissa MURUMETS

Emberi Jogi KÖZPONT

Michael NIELSEN

Luigi CIOTTI

G700 Blog

Oud Limburgse Schuttersfederatie


Komissio

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/4


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 108/03

Päätöksen tekopäivä

17.3.2009

Valtion tuen viitenumero

N 756/07

Jäsenvaltio

Espanja

Alue

Cataluña

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Instrumentos de apoyo a las PYMEs Innovadoras de INVERTEC (Plan de actuaciones 2009-2011)

Oikeusperusta

Ley organica 6/2006 de 19 de Julio 2006 de reforma del Estatuto de Autonómia de Cataluña and Ley 12/2005 de 17 de noviembe 2005 de nueva regulación del Centre d'Innovació i Desenvolupament Empresarial

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Riskipääoma, Pk-yritykset

Tuen muoto

Riskipääoman tarjoaminen

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 8,3 milj. EUR

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 25 milj. EUR

Tuen intensiteetti

Kesto

31 päivään joulukuuta 2011 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Generalitat de Cataluña

Gran Via de les Corts Catalanes, 69, 2a planata —

08010 Barcelona

y

Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Paseo de Grácia, 129

08008 Barcelona

ESPAÑA

Muita tietoja

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Päätöksen tekopäivä

25.2.2009

Valtion tuen viitenumero

N 41/09

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Thüringen

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

ERDF-Risikokapitalfonds Thüringen

Oikeusperusta

Investitionsleitfaden der Private Equity Thüringen GmbH & Co. KG

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Riskipääoma

Tuen muoto

Riskipääoman tarjoaminen

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 40 milj. EUR

Tuen intensiteetti

Kesto

30.6.2009 saakka

Toimiala

Kaikki toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Private Equity Thüringen GmbH & Co. KG

Gorkistraße 9

990984 Erfurt

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/6


Euron kurssi (1)

11. toukokuuta 2009

2009/C 108/04

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3574

JPY

Japanin jeniä

132,82

DKK

Tanskan kruunua

7,4490

GBP

Englannin puntaa

0,89860

SEK

Ruotsin kruunua

10,5205

CHF

Sveitsin frangia

1,5057

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,7020

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

26,767

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

277,45

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7092

PLN

Puolan zlotya

4,3820

RON

Romanian leuta

4,1599

TRY

Turkin liiraa

2,1136

AUD

Australian dollaria

1,7835

CAD

Kanadan dollaria

1,5676

HKD

Hongkongin dollaria

10,5198

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,2537

SGD

Singaporin dollaria

1,9835

KRW

Etelä-Korean wonia

1 674,70

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,4055

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,2615

HRK

Kroatian kunaa

7,3562

IDR

Indonesian rupiaa

14 114,82

MYR

Malesian ringgitiä

4,7733

PHP

Filippiinien pesoa

64,098

RUB

Venäjän ruplaa

43,8726

THB

Thaimaan bahtia

46,980

BRL

Brasilian realia

2,8151

MXN

Meksikon pesoa

17,8577

INR

Intian rupiaa

67,2050


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


Tilintarkastustuomioistuin

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/7


Erityiskertomus N:o 10/2008 ”Terveydenhuoltopalveluihin liittyvä EY:n kehitysyhteistyötuki Saharan eteläpuolisen Afrikan maille”

2009/C 108/05

Euroopan tilintarkastustuomioistuin tiedottaa, että sen laatima erityiskertomus N:o 10/2008 ”Terveydenhuoltopalveluihin liittyvä EY:n kehitysyhteistyötuki Saharan eteläpuolisen Afrikan maille” on juuri julkaistu.

Kertomus on luettavissa ja ladattavissa Euroopan tilintarkastustuomioistuimen internet-sivustolla: www.eca.europa.eu

Kertomus on saatavilla maksutta paperiversiona ja CD-ROM-levynä. Sen voi pyytää tilintarkastus-tuomioistuimelta osoitteesta:

Cour des comptes européennes

Unité ”Communication et Rapports”

12, rue Alcide De Gasperi

L - 1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Puh. + (352) 4398-1

Sähköposti: euraud@eca.europa.eu

Kertomuksen saa myös täyttämällä online-tilauslomakkeen EU-Bookshop-sivustolla.


12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/7


Euroopan tilintarkastustuomioistuin tiedottaa, että sen laatima erityiskertomus N:o 12/2008 ”Liittymistä edeltävä rakennepolitiikan väline (ISPA) kaudella 2000–2006” on juuri julkaistu.

Kertomus on luettavissa ja ladattavissa Euroopan tilintarkastustuomioistuimen internet-sivustolla: www.eca.europa.eu

Kertomus on saatavilla maksutta paperiversiona ja CD-ROM-levynä. Sen voi pyytää tilintarkastustuomioistuimesta osoitteesta:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12 rue Alcide De Gasperi

L - 1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel: + (352) 4398-1

e-mail: euraud@eca.europa.eu

Kertomuksen saa myös täyttämällä online-tilauslomakkeen EU-Bookshop-sivustolla.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/8


Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

2009/C 108/07

Tuen N:o: XA 38/09

Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta

Alue: Freistaat Bayern

Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tuen saaneen yrityksen nimi: Übernahme eines Teils der Kosten für die Impfdurchführung im Rahmen einer Notimpfung gegen Blauzungenkrankheit bei Rindern

Oikeusperusta:

Verordnung zum Schutz gegen die Blauzungenkrankheit (konsolidierte Fassung), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 22. August 2006 (elektronischer Bundesanzeiger Amtlicher Teil 43 2006 V1), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 6. Juli 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 1264), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 21. Dezember 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 3144), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 3. Dezember 2008 (eBAnz AT142 2008 V1)

Verordnung über bestimmte Impfstoffe zum Schutz vor der Blauzungenkrankheit vom 2. Mai 2008 (BAnz. 2008 Nr. 67 S. 1599)

EG-Blauzungenbekämpfung-Durchführungsverordnung (asetus (EY) N:o 1266/2007)

Satzung über die Leistungen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Leistungssatzung) vom 16. Oktober 2008 (StAnz Nr. 43/2008), (XA 287/2008)

Jäsenvaltioiden vuodeksi 2009 ja sitä seuraaviksi vuosiksi esittämien eräiden eläintautien ja zoonoosien vuotuisten ja monivuotisten hävittämis-, torjunta- ja seurantaohjelmien hyväksymisestä ja niihin myönnettävästä yhteisön rahoituksesta 28. marraskuuta 2008 tehty päätös 2008/897/EY (EUVL L 322, 2.12.2008, s. 39)

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 5 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti: Enintään 100 %

Täytäntöönpanopäivä: Tuki myönnetään siitä päivästä, jona tukijärjestelmän tiivistelmä julkaistaan internetissä.

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 1 päivästä maaliskuuta 2009–31 päivään joulukuuta 2009

Tuen tarkoitus: Bluetongue-taudin nopean leviämisen ja siitä maatiloille aiheutuvan uhan estämiseksi on toteutettava koko Baijerin alueen kattava kiireellinen rokotuskampanja. Eläinpopulaation nopea immunisointi on valtion edun mukaista. Yksittäisten eläinten arvon säilyttämisen lisäksi on tärkeää antaa eläinpopulaatiolle immuunisuoja ja vähentää taudin leviämisen syynä olevia tartuntalähteitä.

Tuella korvataan roketekustannukset, joita maatiloille aiheutuu bluetongue-taudin ehkäisemisestä ja hävittämisestä.

Edunsaajat ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 tarkoitettuja pieniä ja keskisuuria yrityksiä.

Tuki myönnetään edunsaajille tuettuina palveluina rahallisen tuen sijaan. Baijerin osavaltion ympäristö- ja terveysministeriö korvaa Bayerische Tierseuchenkasse -laitokselle osan rokottamisesta johtuvista eläinlääkärinkustannuksista. Bayerische Tierseuchenkasse -laitos vastaa rokotteen antavien eläinlääkärien kustannuksista. Tilan omistajat valitsevat rokotuksen antavan eläinlääkärin ja antavat toimeksiannon.

Tukeen ei sisälly toimenpiteitä, joiden kustannukset kuuluisivat yhteisön lainsäädännön mukaan maatilojen vastattaviksi.

Rokottamatta olevien nautojen perusimmunisoinnin ja tehosterokotusten kokonaiskustannukset Baijerissa ovat noin 6,3 miljoonaa euroa.

Artikla, jota sovelletaan: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 10 artiklan 1 ja 3–8 kohta

Kyseessä olevat alat: Nautakarjan tuottajat (maatilat)

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Rosenkavalierplatz 2

Postfach 810140

81901 München

DEUTSCHLAND

Mahdolliset kyselyt on osoitettava seuraavaan osoitteeseen:

Bayerisches Staatsministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

Referat C/6

Ludwigstr. 2

80539 München

DEUTSCHLAND

Internet-osoite:

 

Oikeusperusta:

http://www.bundesrecht.juris.de/bundesrecht/blauzungenimpfstv/gesamt.pdf

http://www.lgl.bayern.de/tiergesundheit/blauzungenkrankheit.htm

http://portal.versorgungskammer.de/portal/page/portal/btsk/btskrg/leistungssatzung2009.pdf

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2008:322:0039:0049:DE:PDF

 

Tukijärjestelmä:

http://www.stmug.bayern.de/tiergesundheit/krankheiten/blauzunge/beihilfe.htm

Muut tiedot: —


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/10


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5377 – SNCF-VFE P/Bolloré/JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 108/08

1.

Komissio vastaanotti 4. toukokuuta 2009 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen sen käsiteltäväksi asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla siirretystä ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla Ranskan valtion määräysvallassa olevaan SNCF-ryhmittymään kuuluva ranskalainen yritys Voyage France Europe Partenaires (VFE P) ja ranskalainen yritys Bolloré SA (Bolloré) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan ranskalaisessa yhteisyrityksessä ostamalla äskettäin perustetun yhteisyrityksen osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

VFE P: matkustajien kuljetus rautateitse Ranskassa ja ulkomailla,

SNCF: rautateiden matkustaja- ja tavaraliikennepalvelut,

Bolloré: holding-yhtiö, jolla kuusi toimialaa: i) teollisuustuotteiden tuotanto; ii) logistiikka- ja kuljetuspalvelut; iii) öljytuotteiden jakelu; iv) viestintä ja tiedotusvälineet; v) maanviljely; vi) osakkaiden salkunhoito,

yhteisyritys: Internet-yhteyksien ja multimediaportaalin markkinointi ja käyttö Ranskan ja muiden maiden suurnopeusjunissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 2 2964301 tai 2967244) tai postitse viitteellä COMP/M.5377 – SNCF-VFE P/Bolloré/JV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.


MUUT ILMOITUKSET

Komissio

12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/11


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

2009/C 108/09

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”CORNISH SARDINES”

(EY) N:o UK-PGI-0005-0589-23.1.2007

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

”Cornish Sardines”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Yhdistynyt kuningaskunta

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.7 –

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

”Cornish Sardines” -nimitystä käytetään sardina pilchardus -lajiin kuuluvista kaloista, jotka on pyydetty kuuden mailin sisällä Cornwallin rannikosta sekä purettu satamaan ja jalostettu Cornwallissa. Arkikielessä kyseistä kalaa kutsutaan sardiiniksi (”pilchard”).

Cornish Sardines -kalat ovat selkäpuolelta metallin- tai oliivinvihreitä ja kyljistä kullanhohtoisia; vatsapuolen helmiäishopeinen väritys muuttuu vähitellen hopeanvalkoiseksi. Kylkien yläosassa on tummien täplien sarja, jonka alapuolella on joskus toinen ja kolmaskin täplärivi. Kalan koko voi vaihdella kauden aikana. Kunkin sardiinikilon on koostuttava 9–18 sardiinista.

Lihan rakenne on tuoreena kiinteä ja hienosyinen, mutta se pehmenee ja sen laatu huononee nopeasti lämpötilan noustessa 1 celsiusasteen yläpuolelle. Maun voimakkuus vaihtelee kalan tuoreuden ja rasvapitoisuuden mukaan.

Tuoreiden Cornish Sardines -kalojen pitäisi olla kirkkaanvärisiä ja kiinteitä, suomuiltaan suurimmaksi osaksi vahingoittumattomia ja kiduksiltaan voimakkaan vaaleanpunaisia tai punaisia. Niiden tulisi olla täyteläisiä ja tuoksua tuoreelta: parhaimmillaan kalat ovat myöhäiskesästä, jolloin ne ovat meheviä ja maukkaita. Tuotetta voidaan myydä joko tuoreena tai jäädytettynä.

3.3   Raaka-aineet:

Ei sovelleta

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Ei sovelleta

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Kala on pyydettävä Cornwall Sea Fisheries Committee (CSFC) -komitean toimivaltaan kuuluvalla alueella, korkeintaan kuusi mailia Cornwallin rannikosta, sekä purettava satamaan ja jalostettava Cornwallin alueella.

Jalostukseksi lasketaan tässä yhteydessä yksi tai useampi seuraavista: fileointi, pään poisto, sisälmysten poisto, jäädyttäminen, marinointi, suolaus ja pakkaus.

Fileointi määritellään pään ja selkäruodon irrottamiseksi lihasta käsin tai mekaanisesti.

Pään ja sisälmysten poisto määritellään pään ja suolten poistamiseksi. Pyrstö voidaan säilyttää tai poistaa.

Jäädyttäminen määritellään koko tuotteen lämpötilan laskemiseksi alle nollan celsiusasteen ja pitämiseksi tässä lämpötilassa, jolloin tuote muuttuu kiinteäksi.

Suolaus ja marinointi määritellään tuotteen säilömiseksi suolaa ja/tai happoja lisäämällä, jolloin sen vesipitoisuus vähenee ja ympäristö muuttuu epäsuotuisaksi pilaantumista aiheuttaville bakteereille.

Pakkaaminen määritellään kalan pakkaamiseksi yksittäisiin, alle 10 kilogramman painoisiin säiliöihin.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Ei sovelleta

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Ei sovelleta

4.   Maantieteellisen Alueen Tarkka Rajaus:

Cornwall mukaan lukien Cornwall Sea Fisheries Committee (CSFC) – komitean toimivaltaan kuuluvat rannikkomerialueet korkeintaan kuusi mailia Cornwallin rannikosta.

Cornwall Sea Fisheries District luotiin omaksi oikeudenkäyttöalueekseen merikalastusta säätelevän, vuoden 1888 Sea Fisheries Regulation Act -lain nojalla ja valtuutettiin antamaan alueen merikalastusta koskevia sääntöjä ja määräyksiä. CSFC on vastuussa kalastuslainsäädännön täytäntöönpanosta Cornwallin rannikkoalueella. Alue ulottuu 6 mailin (noin 1 350 meripeninkulman) päähän rannikosta.

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Maantieteellisen alueen ja Cornish Sardines -tuotteeseen liittyvien kalastusmenetelmien välillä on hyvin erityinen yhteys. Menetelmiin lasketaan kuuluvaksi pyynti, purkaminen ja jalostus, ja nämä perinteiset kalastusmenetelmät ovat hyvin dokumentoituja. ”Cornish Sardine” viihtyy kyseisellä maantieteellisellä alueella ympäristöolosuhteiden vuoksi eli Cornwallin rannikon matalien lahtien tarjoamien elinolojen ansiosta. Näissä vesissä on kyseiselle kalalle suotuisat olosuhteet. Cornwall sijaitsee Atlantin alueella, jonka merkittävin ilmastoon vaikuttava ilmiö on Pohjois-Atlantin oskillaatio (North Atlantic Oscillation, NAO). NAO vaikuttaa lämpötiloihin ja vuorovesiin, jotka puolestaan vaikuttavat siihen, mistä Cornish Sardines -kalojen ravinnoksi käyttämää kasviplanktonia löytyy.

Erityinen yhteys maantieteelliseen alueeseen on se, että sardiineja kalastetaan silloin, kun ne siirtyvät näihin mataliin lahtiin. Tämä tunnusomainen pyyntitekniikka muistuttaa aiempien sukupolvien perinteikkäistä menetelmistä.

Perinteisesti kaloja pyydettiin niiden tullessa lähemmäksi rantaa. Ennen vanhaan pyynti tapahtui siten, että rantakallioilla vartiossa olevien tiedustelijoiden havaitessa kalaparven he ohjasivat pyyntialukset oikeaan kohtaan semaforin avulla. Kalastus rajoittui alueelle, jonka saattoi kallioilta nähdä. Tämä perinne jatkuu: tieto kalojen kerääntymispaikoista on siirretty sukupolvelta toiselle, vaikka nykyaikainen teknologia onkin korvannut rantakallioilta tapahtuneen tähystyksen. Uudenaikaisen tekniikan käyttöönotto on laajentanut kalastusaluetta kauemmas rannikosta vuosikymmenien saatossa, mutta paikalliset laivueet pysyttelevät edelleen näköetäisyydellä rannasta seuratessaan kaloja niiden matalissa vesissä sijaitseville kokoontumispaikoille. Kaikki pyyntitoiminnot sijoittuvat maantieteellisesti CSFC:n kuuden mailin rajan sisäpuolelle, joten kyseinen alue kuvaa hyvin kalastusaluetta.

Koska kalat ovat herkkiä ulkoisille vaikutuksille, ne täytyy nopeasti purkaa maihin. Niinpä pienet, paikallissatamista lähtöisin olevat veneet palaavat omiin satamiinsa, jotka kaikki sijaitsevat Cornwallissa. Tämä perinne jatkuu yhä.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Pitkät perinteet sekä sardiinien pyynnin, satamaan purkamisen ja jalostuksen menetelmät, joita on harjoitettu määritellyllä maantieteellisellä alueella yhdistävät tuotteen kyseiseen maantieteelliseen alueeseen. Nykyään kalaa pyydetään käyttäen uudenaikaisia, kestäviä kalastusmenetelmiä, jotka varmistavat kalakannan hyvän hoidon.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen erityislaatuun, maineeseen tai muihin ominaisuuksiin:

Pyynti

Kalojen elämänkierto ajaa ne uimaan rannan läheisyyteen, ja kalaparvien ilmaantuminen johti muinoin perinteisten, yhteisöllisten kalastusmenetelmien syntyyn. Kalastajat ja kaupungin asukkaat yhdistivät voimansa saadakseen saalista.

Menetelmien muuttumisesta huolimatta kalastus on yhä elintärkeä osa Cornwallin taloutta. Monenkirjava joukko aluksia pyytää edelleen Cornish Sardines -kaloja satama-alueilta ja poukamista, jotka sijaitsevat pitkin Cornwallin 329 mailin mittaista rantaviivaa.

Alueen pitkät kalastusperinteet näkyvät cornwallilaisten kalastajien taidoissa. Sukupolvelta toiselle siirrettyihin taitoihin kuuluu kyky paikantaa sardiinit sekä käsitellä tottunein ottein ja hellävaroen pyyntiin tarvittavia välineitä.

Onnistunut pyynti on riippuvainen perinteen mukaisesta yhteistyöstä, jolloin useampi saman sataman tai yhtymän alus toimii yhdessä.

Purku ja jalostus

Ennen vanhaan kullakin satamalla oli omat varasto- ja jalostustilat, ja paikallinen väestö osallistui toimintaan, jotta pystyttiin takaamaan kalatuotteiden pikainen käsittely. Koska kalat vahingoittuvat herkästi, purkamisen on edelleen tapahduttava ripeästi ja varovaisesti. Veneet palaavat paikallisiin cornwallilaisiin satamiinsa, joista sardiinit viedään Cornwallissa sijaitseviin tehtaisiin pakattavaksi, varastoitavaksi ja jalostettavaksi.

Kalat jalostetaan Cornwallin alueella, jolla sijaitsevat myös ne perinteiset poukamat ja satamat, joissa saalis muinoin käsiteltiin. Moderni teknologia, uudenlaiset hygienianormit sekä rannikkokiinteistöihin kohdistuvat paineet ovat aiheuttaneet sen, että teollisuusalueiden tehtaat ovat korvanneet kyläsatamien varastorakennukset. Kaikki tehtaat sijaitsevat kuitenkin edelleen Cornwallissa ja maantieteellinen alue kuvaa niitä osuvasti.

Kokonaiset tuoreet kalat pakataan jäiden sekaan kylmälaukkuihin korkeintaan 10 kilogramman eriin ja kuljetetaan asiakkaille. Muutoin kalat jäädytetään ja pakataan laatikoihin tai pusseihin, jotta ne voidaan varastoida jäädytettynä, minkä jälkeen ne toimitetaan asiakkaille. Kaiken jalostuksen on tapahduttava Cornwallin alueella.

Maine

Cornwallin nimeä ja siitä johdettua adjektiivia ”cornish” (cornwallilainen) on vuosisatoja käytetty näiden kalatuotteiden yhteydessä ja sanat liitetään maineen perusteella vahvasti kyseisellä maantieteellisellä alueella pyydettyyn, purettuun ja jalostettuun kalaan.

Ensimmäiset merkinnät suolattujen sardiinien viennistä ovat vuodelta 1555 cornwallilaisesta Looe-satamasta. 1600- ja 1700-luvuilla tästä viennistä tuli yksi Cornwallin kalastuselinkeinon tukipilareista. Vuosi 1871 oli kalansaaliin määrässä ennätyksellinen: silloin satamaan purettiin merkintöjen mukaan noin 16 000 tonnia kalaa. Sardiineja vietiin erityisesti Euroopan katolilaisiin maihin, varsinkin Italiaan, jonka pohjoisosissa tuote tunnettiin nimellä ”salacche inglesi”.

Nimen ”Cornish Sardine” käyttö on lisääntynyt ja tuotteen laadukkuuden maine on kasvanut viimeisten kymmenen vuoden aikana Cornish Sardine Management Association -yhdistyksen jäsenten kovan uurastuksen sekä tuotteen korkean laadun ansiosta. Cornish Sardines -sardiinit ovat lisänneet myyntiään erityisesti Yhdistyneen kuningaskunnan vähittäismarkkinoilla, missä ne ovat saavuttaneet arvovaltaisen aseman.

Eritelmän julkaisutiedot:

http://www.defra.gov.uk/foodrin/foodname/pfn/products/documents/cornishsardines-pdo.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


12.5.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 108/15


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2009/C 108/10

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

ASETUKSESSA TARKOITETTU YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:O 510/2006

”FORMAGGIO DI FOSSA DI SOGLIANO”

EY-asiakirjanumero: IT-PDO-0005-0580-22.12.2006

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimitys:

”Formaggio di Fossa di Sogliano”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji (liite II):

Luokka 1.3

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Saatettaessa kulutukseen ”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. (suojattu alkuperänimitys, SAN) -juustolla on seuraavat ominaisuudet. Valmiin tuotteen ulkoasu vaihtelee norsunluunvalkoisesta ambrankeltaiseen.

Kypsytyksen päättyessä ”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston paino vaihtelee 500 (viidestäsadasta) grammasta 1 900 (tuhanteen yhdeksäänsataan) grammaan. Juustot ovat muodoltaan epäsäännöllisiä, niissä on pyöreitä ulkonemia ja painaumia, pinta on usein kostea ja rasvainen, joskus tiiviin rasvan ja homeen peittämä kuitenkin niin että nämä voidaan helposti poistaa kevyesti raaputtamalla. Pienet halkeamat ja mahdollisesti selvästi tai epäselvästi erottuvat okrankeltaiset pikku tahrat juuston pinnassa ovat tuotteelle ominaisia. Kuorta ei ole, tai se on tuskin havaittava. Juusto on rakenteeltaan puolikova ja helposti murtuva sekä väriltään ambranvalkoinen tai hieman oljenkeltainen. Tuoksu on omaleimainen ja viipyvä, joskus voimakas ja aromaattinen, homeeseen ja tryffeliin vivahtavan aluskasvillisuuden hajua muistuttava.

Kypsän juuston maussa vaihtelevat koostumuksen mukaan seuraavat ominaisuudet.

Lampaanmaitojuuston maku on aromaattinen ja tuoksuva, voimakas ja miellyttävä, melko selvästi kirpeähkö.

Lehmänmaitojuuston maku on mieto ja hienostunut, kevyesti suolainen ja hapan, ja mukana on hieman karvautta.

Sekamaitojuusto on maultaan miellyttävä, siinä on tasapainoisesti kirpeyttä ja makeutta ja tuoksussa hieman karvautta.

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston sisuksen ja ulkokerroksen välillä ei ole selvää eroa. Juusto on tarkoitettu syötäväksi kokonaan, ulkokerrosta poistamatta. Jos pinnassa on selviä läiskiä tai rasvatiivistymiä, ne voidaan poistaa kevyesti raaputtamalla.

Rasvapitoisuus kuiva-aineesta on yli 32 prosenttia.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston raaka-aine on lampaan- tai lehmänmaito, joka on peräisin rajatulla maantieteellisellä alueella sijaitsevilta tiloilta. Maidon tuotantoon käytetyt nautarodut ovat Frisona Italiana, Bruna Alpina, Pezzata Rossa ja niiden risteytykset. Lammasrodut puolestaan ovat Sarda, Comisana, Massese, Vissana, Cornella Bianca, Fabrianese, Delle Langhe, Pinzirita ja niiden risteytykset.

Käytettävä maito saadaan kahdesta päivittäisestä lypsystä. Juuston valmistukseen on käytettävä yksinomaan seuraavia maitotyyppejä tai niiden sekoituksia:

lampaan täysmaito: PECORINO

lehmän täysmaito: VACCINO

lehmän täysmaidon (enintään 80 prosenttia) ja lampaan täysmaidon (vähintään 20 prosenttia) sekoitus: MISTO

Maidon ominaisuudet ovat seuraavat:

 

LEHMÄNMAITO

Rasvaa % (w/v) = > 3,4

Proteiineja % (w/v) = > 3,0

Bakteeripitoisuus UF/ml = < 100 000

Somaattisia soluja/ml = < 350 000

Sporogeenisia anaerobeja/litra ei saa esiintyä

Inhiboivia aineita ei saa esiintyä

Kryoskooppinen piste °C = < 0,520

 

LAMPAANMAITO

Rasvaa % (w/v) = > 6,0

Proteiineja % (w/v) = > 5,4

Bakteeripitoisuus UF/ml = < 1 400 000

Somaattisia soluja/ml = < 1 400 000

Inhiboivia aineita ei saa esiintyä

Yleensä käytetään raakaa maitoa, mutta pastöroidun maidon käyttö on sallittua. Lisäaineiden käyttö on kielletty.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Eläimiä voidaan pitää sisätiloissa tai laitumella. Sisätiloissa pidettävän karjan perusravintona ovat rehut, jotka koostuvat 4 kohdassa yksilöidyistä, alueen yksi-, harva- ja monilajisilta niityiltä korjatuista heinä- ja hernekasveista, jotka ilmaston ja maaperän ominaisuuksien vaikutuksesta määräävät tuotetun maidon laadun. Laidunnettavat eläimet käyttävät ravinnokseen samoja rehuheinälajeja, joita hyödynnetään heinänteossa, sekä monilajisia luonnonlaitumia, joiden kasvustoon kuuluu runsaasti eri heinä-, pensas- ja puulajeja. Kuivattuja tai tuoreita rehuja ja laidunta voidaan täydentää suoraan käytettävin rehuainein (yksi jyvätyyppi) tai rehuseoksin (useita jyvätyyppejä), joihin on mahdollisesti lisätty mineraaleja ja vitamiineja. Täydennysrehuaineet eivät saa ylittää 30 prosenttia kokonaispäiväannoksesta. Säilörehun käyttö on kielletty.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston valmistuksen edellyttämät maidon käsittelyvaiheet, juustouttaminen ja juustohaudassa kypsyttäminen on suoritettava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. saatetaan jakeluun päällystettynä, jotta taataan tuotteen ominaisuuksien säilyminen seuraavissa pakkausmuodoissa:

A.

myynti kypsytyspusseissa

B.

myynti kokonaisina juustoina tai annosteltuna tyhjiöpakkauksiin

C.

myynti kokonaisina juustoina tai annosteltuna kelmurasioihin

D.

myynti kokonaisina juustoina tai annosteltuna elintarvikepaperipakkauksiin.

Edellä mainitulla tavalla pakattuna ”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. voidaan sijoittaa kangaspusseihin, paperipakkauksiin tai puu- tai pahvilaatikoihin.

Annostelu- ja pakkaustoimien on tapahduttava 4 kohdassa rajatulla alueella, sillä juustohautakypsytyksen jälkeen juustoissa ei enää ole nähtävissä selvää eroa juustomassan ja pintakerroksen välillä kyseiselle valmistusvaiheelle ominaisen anaerobisen käymisen tuloksena. Juustot ovat kosteita ja rasvaisia ja alttiita kuivumis- ja kovettumisprosesseille. Juusto on siis pakattava ennen kaupallista jakelua, jotta estetään juustomassan rakoilu ja halkeilu ja suojataan tuotteen ominaisuudet.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Nimikkeen logon, yhteisön graafisen tunnuksen ja siihen liittyvien (asetuksen (EY) N:o 1898/2006 säännösten ja siihen myöhemmin tehtyjen muutosten mukaisten) merkintöjen ja laissa edellytettyjen tietojen lisäksi etiketin on sisällettävä selvin ja helposti luettavin painokirjaimin seuraavat tiedot:

 

käytetyn maidon laji: ”Pecorino”, ”Vaccino” tai ”Misto” (lampaan- tai lehmänmaito tai niiden sekoitus),

 

maininta ”Da latte crudo” (raakamaitovalmiste), jos juusto on valmistettu pastöroimattomasta maidosta,

 

juuston valmistuksesta tai juustohautakypsytyksestä vastanneen yrityksen nimi tai toiminimi tai rekisteröity tavaramerkki ja kotipaikka sekä pakkaajayrityksen toimipaikka, jos tuotteen pakkaaja on eri yritys,

 

juustohautakypsytyksestä vastanneen yrityksen hyväksyntänumero sekä merkintä PRM, jos kypsytys on suoritettu keväällä, tai merkintä EST, jos se on tapahtunut kesällä.

Etiketissä ei saa olla mitään muita, tässä mainitsemattomia määreitä. Tuotemerkkeihin viittaavat merkinnät ovat kuitenkin sallittuja, kunhan ne eivät ole luonteeltaan mainostavia tai omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan.

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston logo esittää tyylitellysti juustohautaa, jossa on hiekkakivirakennelmaa kuvaavan tasakylkisen trapetsin muotoiset seinät. Haudan sisään on piirretty juustopalloja, jotka nousevat ulos tasakylkisen trapetsin avoimesta yläosasta. Haudan keskellä on Malatestan lääninherrojen heraldinen symboli, nuori norsu. Piirrokset ovat punaisia, pohja oljenkeltainen. Trapetsin alaosan muodostaman puolikaaren alla on ensimmäisellä rivillä maininta ”FORMAGGIO DI FOSSA” ja toisella maininta ”DI SOGLIANO D.O.P.” Tyylitellyn juustohaudan yllä, etiketin puolikaaren muotoista yläreunaa myötäilevä kirjoitus ”Sogliano al Rubicone, Talamello e Terre Malatestiane” kuvaa historiallista jatkuvuutta ja suhdetta alueeseen.

Edellä selostetun tunnistelogon pinta-alan on peitettävä vähintään 25 prosenttia etiketin kokonaispinta-alasta.

Image

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P. -juuston tuotantoalue käsittää kokonaisuudessaan seuraavat maakunnat: Forlì-Cesena, Rimini, Ravenna, Pesaro-Urbino, Ancona, Macerata, ja Ascoli Piceno, sekä Bolognan maakunnan alueesta seuraavat kunnat: Borgo Tossignano, Casalfiumanese, Castel San Pietro Terme, Castel del Rio, Dozza, Fontanelice, Imola, Loiano, Monghidoro, Monterenzio ja Pianoro.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

”Formaggio di Fossa di Sogliano” D.O.P.:in tuotantoalue myötäilee Apenniinien selkärangan kukkulanharjoja Romagnan ja Marchen välissä. Geomorfologisilta ominaisuuksiltaan alue koostuu savi- ja hiekkakerrostumista tai niiden vuorottelusta. Kerrostumat ovat muodostuneet varhaisen plioseenin ja nykyisen kvartäärikauden aikana. Juustohaudat on kaivettu paikoille, joiden maaperä muodostuu kiille- ja maasälpäpitoisista, yleensä heikosti iskostuneista, kellanruskeista tai kellertävistä hiekkakiviesiintymistä, joiden kerrostumien paksuus vaihtelee 30–40 cm:stä noin yhteen metriin harmaiden ja siniharmaiden, joustavien merkelisavikerrostumien kanssa vuorotellen.

5.2   Tuotteen erityisyys:

”Formaggio di Fossa di Sogliano” eroaa muista samaan tavaraluokkaan kuluvista tuotteista luonteenomaisen ja viipyvän, joskus voimakkaan hajunsa johdosta, jonka aromaattinen runsaus homeen ja tryffelin vivahduksineen tuo mieleen aluskasvillisuuden. Nämä ominaisuudet liittyvät läheisesti valmistusmenetelmään, johon juustohautakypsytyksen vaihe kuuluu erityistekijänä. Ennen juuston hautaamista haudat valmistellaan asianmukaisella tavalla seuraavasti: Hauta täytetään lepoajoiksi hiekalla tai kivillä ja suljetaan puukannella. Kun hauta otetaan käyttöön, se avataan, tuuletetaan ja puhdistetaan tulella ja savulla polttamalla sen sisällä pieniä määriä olkia. Kun tuli on sammunut, tuhka poistetaan ja hauta puhdistetaan. Haudan pohjalle kootaan käsittelemättömistä puulevyistä koholle asetettava alusta, jotta juuston kypsytyksen aikana käymistuloksena syntyvät rasvaiset nesteet pääsevät valumaan pois. Haudan seinät vuorataan vähintään 10 cm:n paksuisella olkikerroksella, joka tuetaan pystyyn asetettavin ruokokepein. Hauta täytetään juustosäkein, jotka kasataan päällekkäin haudan suuhun saakka. Enintään 10 päivää kestävän vajoamisvaiheen jälkeen hauta voidaan täyttää uudestaan lisäämällä syntyneeseen tilaan uusia juustosäkkejä. Kun hauta on täynnä, sen suu peitetään värjäämättömällä ja elintarvikekäyttöön soveltuvalla kankaalla ja/tai oljella hikoilun välttämiseksi. Sitten hauta suljetaan puukannella, joka muurataan kiinni kipsillä tai hiekkakivi- ja kalkkilaastilla. Hauta voidaan sulkea myös kivillä, jauhetulla hiekkakivellä, hiekalla ja/tai levyillä. Kypsytys alkaa tästä hetkestä. Hautojen avaaminen on kielletty kypsytyksen aikana. Juustohautakäsittely kestää vähintään 80 ja enintään 100 päivää.

5.3   Tuotteen maantieteellisen alueen ja sen laadun tai ominaisuuksien (kun kyseessä on SAN) sekä tuotteen erityislaadun ja maineen tai muiden ominaisuuksien (kun kyseessä on SMM) välillä vallitseva syy- ja seuraussuhde:

”Formaggio di Fossa di Soglianon” rekisteröintipyynnön perusteluna on tuotantoprosessin ehdoton ainutlaatuisuus. Prosessi liittyy erottamattomasti erityiseen maantieteelliseen ja ilmastolliseen ympäristöön sekä monisatavuotiseen ja pysyvään paikallisperinteeseen. Sen ainoat todelliset taitajat ovat alueen juustohautamestarit, joiden keskuudessa tarvittavat tiedot ja taidot ovat periytyneet sukupolvesta toiseen. Juustohautaperinne syntyi keskiajalla ja muodostui nopeasti erottamattomaksi osaksi maalaiselämää Romagnaa ja Marchea yhdistävällä, Rubiconen ja Marecchian laaksojen välisellä alueella Esino-joelle saakka. Juustohaudan käyttö liittyi luonnollisesti tuotteen säilyttämisen tarpeeseen sekä haluun suojata sitä ryösteleviltä heimoilta ja sotajoukoilta, jotka pyrkivät vuosisatojen ajan miehittämään alueen. Haudat kaivettiin suoraan hiekkakivikallioon ja jätettiin luonnontilaan. Kaivannot yleistyivät sitten niin, että kaivamista oli alettava säännellä tiukoin lakitekstein. Ensimmäiset juustohautoja ja niiden käyttötekniikkaa koskevat asiakirjat ovat peräisin 1300-luvulta ja kuuluvat alueen omistaneen Malatesta-suvun arkistoihin. Vuodesta 1350 alkaen Malatestan lääninherrat perustivat Compagnia dell’Abbondanza -kauppakomppanian toimimaan alueelle perustettujen siirtokuntien muurien sisällä, nei castrum e nelle tumbae. Juustohautoja käytettiin paitsi juuston kypsyttämiseen, viljojen ja muiden ruoka-aineiden säilyttämiseen, kätkemiseen ja suojaamiseen hyökkäyksen, kulkutaudin ja nälänhädän varalta ja myös kätköpaikkoina siirtokuntien elämää sääntelevien ankarien sopimusmääräysten kiertämiseksi. Käytäntö vakiintui ja laillistui vuosisatojen kuluessa Malatestan suvun asettamien sääntöjen mukaisesti.

Eritelmäasiakirjan julkaisutiedot:

Eritelmän teksti on saatavissa kokonaisuudessaan Internet-osoitteesta:

www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop%20Igp%20e%20Stg

tai

menemällä ministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all′esame dell′UE (Reg CE 510/2006)”.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.