ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 39

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

52. vuosikerta
18. helmikuu 2009


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2009/C 039/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5436 — Citi Infrastructure Partners LP/Itinere Infraestructuras SA) ( 1 )

1

2009/C 039/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5418 — Blackfriars/Vink Holding) ( 1 )

1

 

III   Valmistelevat säädökset

 

NEUVOSTO

2009/C 039/03

Tšekin tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan aloite neuvoston puitepäätökseksi 2009/…/YOS rikosoikeudenkäyntejä koskevien toimivaltaristiriitojen ehkäisemisestä ja ratkaisemisesta

2

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2009/C 039/04

Euron kurssi

15

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2009/C 039/05

Päivitetty luettelo hyväksytyistä laboratorioista, jotka ovat pesuaineista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 648/2004 8 artiklan 2 kohdan mukaan päteviä suorittamaan asetuksessa vaadittavat testit

16

2009/C 039/06

Pesuaineista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 648/2004 mukaisten kansallisten toimivaltaisten viranomaisten päivitetty luettelo

23

2009/C 039/07

Kaasulajit ja niiden jakelupaineet neuvoston direktiivin 90/396/ETY 2 artiklan 2 kohdan mukaan

29

2009/C 039/08

Ote luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/24/EY nojalla tehdystä Kaupthing Bank Luxembourg S.A.:ta koskevasta päätöksestä

30

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan henkilöstövalintatoimisto (EPSO)

2009/C 039/09

Ilmoitus avoimesta kilpailusta EPSO/AD/158/09

31

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2009/C 039/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

32

 

2009/C 039/11

Huomautus lukijalle(katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5436 — Citi Infrastructure Partners LP/Itinere Infraestructuras SA)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/C 39/01)

Komissio päätti 13. helmikuuta 2009 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain espanjan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32009M5436. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu).


18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5418 — Blackfriars/Vink Holding)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/C 39/02)

Komissio päätti 5. helmikuuta 2009 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32009M5418. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu).


III Valmistelevat säädökset

NEUVOSTO

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/2


Tšekin tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan aloite neuvoston puitepäätökseksi 2009/…/YOS rikosoikeudenkäyntejä koskevien toimivaltaristiriitojen ehkäisemisestä ja ratkaisemisesta

(2009/C 39/03)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan sekä 34 artiklan 2 kohdan b alakohdan,

ottaa huomioon Tšekin tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan aloitteen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unioni on asettanut tavoitteekseen pitää yllä ja kehittää vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta.

(2)

Eurooppa-neuvoston kokouksessa 4 ja 5 päivänä marraskuuta 2004 hyväksytyn, vapauden, turvallisuuden ja oikeuden lujittamista Euroopan unionissa koskevan Haagin ohjelman (2) mukaisesti olisi syytetoimien tehokkuuden lisäämiseksi niin, että samalla taataan asianmukainen oikeudenkäyttö, kiinnitettävä erityistä huomiota mahdollisuuksiin keskittää syytetoimet rajatylittävissä monenvälisissä asioissa yhteen jäsenvaltioon. Lisäksi olisi kiinnitettävä huomiota lisäehdotuksiin, toimivaltaristiriitoja koskevat mukaan lukien, jotta saataisiin viimeisteltyä kattava toimenpideohjelma rikosoikeudellisten päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen panemiseksi täytäntöön.

(3)

Tässä puitepäätöksessä säädetyillä toimenpiteillä olisi erityisesti pyrittävä ehkäisemään ja ratkaisemaan toimivaltaristiriitoja, varmistamaan, että valitaan rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka, sekä saattamaan rikostuomioistuimen valinta avoimemmaksi ja puolueettomammaksi tilanteissa, joissa tapausta koskevat tosiseikat kuuluvat kahden tai useamman jäsenvaltion lainkäyttövaltaan.

(4)

Tilanteissa, joissa tosiseikat kuuluvat usean jäsenvaltion lainkäyttövaltaan ja jotka voivat johtaa toimivaltaristiriitaan, ei voida taata, että valittu oikeuspaikka on kyseiseen rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva tai että oikeuspaikka on valittu avoimesti ja objektiivisesti ottaen huomioon kulloisenkin tapauksen erityisolosuhteet ja kunkin mahdollisen oikeuspaikan erityispiirteet. Euroopan yhteisellä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella on toteutettava toimia sen varmistamiseksi, että kansalliset viranomaiset saavat tiedon varhaisessa vaiheessa tosiseikoista, jotka saattavat aiheuttaa toimivaltaristiriidan, ja että päästään sopimukseen näitä tosiseikkoja koskevien rikosoikeudellisten menettelyiden keskittämisestä mahdollisuuksien mukaan yhdelle lainkäyttöalueelle ottaen huomioon yhteiset ja puolueettomat perusteet ja avoimuuden.

(5)

Tätä puitepäätöstä olisi lähtökohtaisesti sovellettava kahteen eri tilanteeseen. Ensinnäkin siinä vahvistetaan tietojenvaihtomenettely sellaista tilannetta varten, jossa yhden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat rikosoikeudellista menettelyä tiettyjen tosiseikkojen osalta ja tarvitsevat tiedon siitä, onko muissa jäsenvaltioissa meneillään samoja tosiseikkoja koskeva menettely. Toinen tilanne on sellainen, jossa yhden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat rikosoikeudellista menettelyä tiettyjen tosiseikkojen osalta ja saavat tietää muilla keinoin kuin ilmoittamismenettelyn kautta, että muissa jäsenvaltioissa on jo meneillään samoja tosiseikkoja koskeva menettely. Tällaisessa tilanteessa ei olisi sovellettava ilmoittamismenettelyä, vaan asianomaisten valtioiden olisi aloitettava suorat neuvottelut.

(6)

Tällä puitepäätöksellä ei pyritä ratkaisemaan negatiivisia toimivaltaristiriitoja eli sellaisia, joissa mikään jäsenvaltio ei ole ulottanut lainkäyttövaltaansa tehtyyn rikokseen. Tilannetta, jossa jäsenvaltio on ulottanut lainkäyttövaltansa rikokseen mutta ei ole halukas käyttämään sitä, olisi pidettävä tämän puitepäätöksen tarkoituksen kannalta positiivisen toimivaltaristiriidan erityisluokkana.

(7)

Mitään asianomaista jäsenvaltiota ei olisi velvoitettava luopumaan lainkäyttövallasta tai käyttämään sitä, jollei se sitä halua. Jos sopimukseen ei päästä, jäsenvaltioiden olisi säilytettävä oikeutensa aloittaa rikosoikeudellisen menettelyn jokaisen sellaisen rikoksen osalta, joka kuuluu niiden kansallisen lainkäyttövallan piiriin.

(8)

Tämä puitepäätös ei vaikuta jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä säädettyyn laillisuusperiaatteeseen ja tarkoituksenmukaisuusperiaatteeseen. Koska tämän puitepäätöksen nimenomaisena tarkoituksena on ehkäistä tarpeettomat rinnakkaiset rikosoikeudelliset menettelyt, sen soveltamisesta ei kuitenkaan saisi johtua toimivaltaristiriitaa, jota ei muuten syntyisi.

(9)

Tämä puitepäätös ei vaikuta ne bis in idem -periaatteeseen sellaisena kuin se on tunnustettu Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen (3) ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiaan liittyvässä oikeuskäytännössä, eikä sillä pyritä sääntelemään mainittua periaatetta edes välillisesti.

(10)

Tämä puitepäätös ei vaikuta rikosoikeudenkäynnin siirtämisestä 15 päivänä toukokuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan neuvoston yleissopimuksen mukaisiin menettelyihin eikä rikosoikeudenkäynnin siirtämistä koskeviin muihin jäsenvaltioiden välisiin järjestelyihin.

(11)

Sitä seikkaa, että vastaaja on toisen jäsenvaltion kansalainen tai asuu vakituisesti toisessa jäsenvaltiossa, ei olisi sellaisenaan ilman muuta pidettävä merkittävänä kytköksenä.

(12)

Kuvaillessaan rikosoikeudellisten menettelyiden kohteena olevia tosiseikkoja ilmoituksessa ilmoitusviranomaisen olisi erityisesti mainittava täsmällisesti, missä, milloin ja kuinka rikos on tehty, sekä yksityiskohtaiset tiedot epäillystä tai vastaajasta, jotta vastausviranomainen voi määrittää, onko samoja tosiseikkoja koskeva rikosoikeudellinen menettely meneillään sen omassa jäsenvaltiossa.

(13)

Mikä tahansa asianomainen jäsenvaltio voi aloittaa suorat neuvottelut mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen.

(14)

Tässä puitepäätöksessä todetaan, milloin asianomaisten viranomaisten on aloitettava suorat neuvottelut. Mikään ei kuitenkaan saisi estää viranomaisia aloittamasta vapaaehtoisesti suoria neuvotteluja sopiakseen missä tahansa muussa tilanteessa rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuvasta oikeuspaikasta.

(15)

Tilanteessa, jossa toimivaltaiset viranomaiset saavat tietää, että yhdessä jäsenvaltiossa meneillään tai odotettavissa olevan menettelyn kohteena olevat tosiseikat ovat aiemmin olleet toisessa jäsenvaltiossa lopullisesti päättyneen oikeudellisen menettelyn kohteena, olisi edistettävä tästä johtuvaa tietojenvaihtoa. Tietojenvaihdon tarkoituksena olisi oltava antaa sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa menettely on lopullisesti päättynyt, tietoja ja näyttöä, joiden perusteella sen viranomaiset voivat mahdollisesti käsitellä asian uudelleen oman kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.

(16)

Tästä puitepäätöksestä ei saisi aiheutua aiheetonta hallinnollista rasitetta tapauksissa, joissa ongelmiin, joihin sillä puututaan, on helposti saatavilla sopivampia ratkaisuvaihtoehtoja. Siten tilanteissa, joissa jäsenvaltioiden välillä on olemassa joustavampia välineitä tai järjestelyjä, niitä olisi sovellettava tähän puitepäätökseen nähden ensisijaisina.

(17)

Tällä puitepäätöksellä olisi täydennettävä Eurojustin vahvistamisesta ja päätöksen 2002/187/YOS muuttamisesta … päivänä …kuuta … tehtyä neuvoston päätöstä 2008/…/YOS (4), ja siinä olisi hyödynnettävä Eurojustin puitteissa jo olemassa olevia mekanismeja.

(18)

Poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä käsiteltävien henkilötietojen suojaamisesta 27 päivänä marraskuuta 2008 tehtyä neuvoston puitepäätöstä 2008/977/YOS (5) olisi sovellettava tämän puitepäätöksen mukaisesti toimitettuihin henkilötietoihin.

(19)

Tässä puitepäätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklassa tunnustetut periaatteet sellaisina kuin ne ilmenevät Euroopan unionin perusoikeuskirjassa,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 LUKU

YLEISET PERIAATTEET

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä puitepäätöksessä vahvistetaan

a)

menettelyt, joita noudattaen kansalliset viranomaiset vaihtavat tietoja meneillään olevista rikosoikeudellisista menettelyistä tiettyjen tosiseikkojen osalta selvittääkseen, onko yhdessä tai useammassa muussa jäsenvaltiossa meneillään samoja tosiseikkoja koskevia rinnakkaisia menettelyjä, ja joita noudattaen kyseessä olevien jäsenvaltioiden kansalliset viranomaiset aloittavat suorat neuvottelut päästäkseen sopimukseen siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka tiettyjen kahden tai useamman jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvien tosiseikkojen osalta;

b)

säännöt ja yhteiset perusteet, jotka kahden tai useamman jäsenvaltion kansallisten viranomaisten on otettava huomioon pyrkiessään sopimukseen siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka tiettyjen tosiseikkojen osalta.

2.   Tätä puitepäätöstä sovelletaan seuraaviin tilanteisiin:

a)

kun yhden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat rikosoikeudellista menettelyä ja toteavat, että kyseisen menettelyn kohteena olevilla tosiseikoilla osoittautuu olevan merkittäviä kytköksiä yhteen tai useampaan muuhun jäsenvaltioon, ja on mahdollista, että tällaisen yhden tai useamman muun jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat parhaillaan rikosoikeudellista menettelyä samojen tosiseikkojen osalta;

tai

b)

kun yhden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat rikosoikeudellista menettelyä ja saavat millä hyvänsä keinoin tietää, että yhden tai useamman muun jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset jo toteuttavat rikosoikeudellista menettelyä samojen tosiseikkojen osalta.

3.   Tätä puitepäätöstä ei sovelleta tilanteissa, joissa mikään jäsenvaltio ei ole ulottanut lainkäyttövaltaansa tehtyyn rikokseen.

4.   Tätä puitepäätöstä ei sovelleta yrityksiä vastaan käynnistettyihin menettelyihin, jos näiden menettelyjen aiheena on Euroopan yhteisön kilpailulainsäädännön soveltaminen.

5.   Tällä puitepäätöksellä ei anneta oikeuksia, joihin voidaan vedota asioitaessa kansallisten viranomaisten kanssa.

2 artikla

Määritelmät

Tässä puitepäätöksessä tarkoitetaan:

a)

’ilmoitusvaltiolla’ jäsenvaltiota, jonka toimivaltaiset viranomaiset tekevät ilmoituksen toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille tai esittävät näille pyynnön suorien neuvottelujen aloittamisesta;

b)

’vastausvaltiolla’ jäsenvaltiota, jonka toimivaltaisille viranomaisille toisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tekevät ilmoituksen tai esittävät pyynnön suorien neuvottelujen aloittamisesta;

c)

’meneillään olevalla oikeudellisella menettelyllä’ kansallisen lainsäädännön mukaista jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tiettyjen tosiseikkojen osalta toteuttamaa rikosoikeudellista menettelyä, oikeudenkäyntiä edeltävä vaihe mukaan luettuna;

d)

’ilmoitusviranomaisella’ viranomaista, joka on kansallisen lainsäädännön mukaan nimetty tekemään ilmoitus toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille meneillään olevasta oikeudellisesta menettelystä rikosasiassa, vastaanottamaan vastauksia tällaisiin ilmoituksiin sekä neuvottelemaan ja tekemään sopimus toisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen kanssa siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka näiden jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvien tiettyjen tosiseikkojen osalta;

e)

’vastausviranomaisella’ viranomaista, joka on kansallisen lainsäädännön mukaan nimetty vastaanottamaan ilmoituksia toisessa jäsenvaltiossa meneillään olevasta oikeudellisesta menettelystä rikosasiassa ja vastaamaan niihin sekä neuvottelemaan ja tekemään sopimus toisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen kanssa siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka näiden jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvien tiettyjen tosiseikkojen osalta.

3 artikla

Ilmoitus- ja vastausviranomaisten määritteleminen

1.   Kunkin jäsenvaltion on ilmoitettava neuvoston pääsihteeristöön, mikä viranomainen on nimetty toimimaan ilmoitusviranomaisena ja vastausviranomaisena. Jäsenvaltio voi päättää nimetä saman viranomaisen toimimaan sekä ilmoitus- että vastausviranomaisena.

2.   Saatuaan nämä tiedot neuvoston pääsihteeristö saattaa ne kaikkien jäsenvaltioiden ja komission saatavilla ja julkaisee ne Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Nimetyn viranomaisen tehtävien antaminen toiselle kansalliselle viranomaiselle

1.   Tässä puitepäätöksessä säädetyn menettelyn kaikissa vaiheissa ilmoitus- tai vastausviranomainen voi päättää antaa 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimettynä viranomaisena itselleen kuuluvia tehtäviään tehtäväksi toiselle kansalliselle viranomaiselle, esimerkiksi viranomaiselle, joka on kansallisen lainsäädännön nojalla vastuussa rikosoikeudellisista menettelyistä.

2.   Jos tehdään 1 kohdan mukainen päätös, se ja tehtävän saaneen viranomaisen yhteystiedot on annettava välittömästi tiedoksi asianomaisen jäsenvaltion ilmoitus- tai vastausviranomaiselle.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu päätös tulee voimaan 2 kohdan mukaisen tiedoksiannon vastaanottamisesta.

2 LUKU

TIETOJENVAIHTO

5 artikla

Ilmoittaminen

1.   Jos jäsenvaltion viranomaiset, jotka ovat kansallisen lainsäädännön nojalla toimivaltaisia rikosoikeudellisissa menettelyissä, havaitsevat, että meneillään olevan oikeudellisen menettelyn kohteena olevilla tosiseikoilla on merkittävä kytkös yhteen tai useampaan jäsenvaltioon, ensiksi mainitun jäsenvaltion ilmoitusviranomaisen on niin pian kuin käytännön kannalta tarkoituksenmukaista ilmoitettava tästä oikeudellisesta menettelystä sen jäsenvaltion vastausviranomaiselle tai niiden jäsenvaltioiden vastausviranomaisille, johon tai joihin tosiseikoilla on merkittävä kytkös, sen selvittämiseksi, toteuttaako yksi tai useampi vastausvaltio parhaillaan rikosoikeudellisia menettelyjä samojen tosiseikkojen osalta.

2.   Edellä olevan 1 kohdan mukainen ilmoittamisvelvollisuus koskee ainoastaan sellaisia rikoksia, joista ilmoitusvaltiossa voi seurata enimmäisrangaistuksena vähintään yhden vuoden vapausrangaistus tai vapaudenrajoituksen käsittävä turvaamistoimenpide, ja jotka on määritelty ilmoitusvaltion lainsäädännössä.

6 artikla

Kytköksen merkittävyys

1.   Kytköstä on aina pidettävä merkittävänä, jos rikokseen johtanut toiminta tai suuri osa siitä on tapahtunut toisen jäsenvaltion alueella.

2.   Sellaisen oikeudellisen menettelyn osalta, johon sisältyy kytköksiä muuhun kuin 1 kohdassa tarkoitettuun toiseen jäsenvaltioon, päätös siitä, onko tiettyä kytköstä pidettävä merkittävänä, tehdään tapauskohtaisesti ottaen huomioon erityisesti 15 artiklan 2 kohdassa luetellut yhteiset perusteet.

7 artikla

Ilmoittamismenettely

1.   Ilmoitusviranomainen tekee ilmoituksen vastausviranomaiselle käyttäen mitä tahansa keinoa, josta voidaan esittää kirjallinen todiste niin, että vastausvaltiolla on mahdollisuus tarkistaa ilmoituksen aitous.

2.   Jos vastausviranomainen ei ole tiedossa, ilmoitusviranomaisen on suoritettava kaikki tarvittavat tiedustelut, mukaan lukien Euroopan oikeudellisen verkoston yhteyspisteiden tai Eurojustin välityksellä, saadakseen vastausviranomaisen tarkat tiedot vastausvaltiosta.

3.   Jos vastausvaltion viranomainen, joka vastaanottaa ilmoituksen, ei ole 3 artiklan mukainen toimivaltainen vastausviranomainen, sen on ilman eri toimenpiteitä toimitettava ilmoitus toimivaltaiselle viranomaiselle ja ilmoitettava tästä ilmoitusviranomaiselle.

8 artikla

Ilmoituksen muoto ja sisältö

1.   Ilmoitukseen on sisällyttävä seuraavat tiedot:

a)

tapausta käsittelevää yhtä tai useampaa kansallista viranomaista koskevat tiedot;

b)

kuvaus tosiseikoista, jotka ovat ilmoitetun meneillään olevan oikeudellisen menettelyn kohteena, merkittävän kytköksen luonne mukaan luettuna;

c)

meneillään olevassa oikeudellisessa menettelyssä saavutettu vaihe; ja

d)

tiedot epäillystä ja/tai vastaajasta, jos ne ovat tiedossa, sekä mahdollisista asianomistajista.

2.   Ilmoitus voi sisältää mitä tahansa muita asiaankuuluvia lisätietoja ilmoitusvaltiossa meneillään olevasta oikeudellisesta menettelystä, esimerkiksi asiassa ilmenneistä vaikeuksista ilmoitusvaltiossa.

3.   Ilmoitusviranomaisen on käytettävä liitteessä olevaa lomaketta A.

9 artikla

Vastauksen muoto ja sisältö

1.   Vastauksen on sisällettävä seuraavat tiedot:

a)

tarvittaessa tapausta käsittelevän tai käsitelleen yhden tai useamman viranomaisen tarkat tiedot;

b)

se, onko oikeudellinen menettely joidenkin tai kaikkien ilmoituksen kohteena olevien tosiseikkojen osalta meneillään vastausvaltiossa, ja siinä saavutettu vaihe;

c)

se, oliko oikeudellinen menettely joidenkin tai kaikkien ilmoituksen kohteena olevien tosiseikkojen osalta jo saatettu päätökseen vastausvaltiossa, mukaan lukien lopullisen päätöksen laatu;

d)

tarvittaessa se, aikovatko vastausvaltion viranomaiset aloittaa oman rikosoikeudellisen menettelyn ilmoituksen kohteena olevien tiettyjen tosiseikkojen osalta.

2.   Vastaus voi sisältää mitä tahansa muita asiaankuuluvia lisätietoja, erityisesti sellaisista erillisistä mutta liitännäisistä tosiseikoista, jotka ovat oikeudellisen menettelyn kohteena vastausvaltiossa.

3.   Ilmoitukseen vastatessaan vastausviranomaisen on käytettävä liitteessä olevaa lomaketta B.

10 artikla

Määräajat ja lisätiedot

1.   Vastausviranomaisen on vastattava ilmoitukseen 15 päivän kuluessa sen vastaanottamisesta.

2.   Tarvittaessa tätä määräaikaa voidaan jatkaa enintään 15 päivän pituisella lisäajalla. Vastausviranomaisen on kuitenkin ilmoitettava tällaisesta pidennyksestä 1 kohdassa säädetyssä määräajassa.

3.   Jos vastausviranomainen pitää ilmoitusviranomaisen antamia tietoja riittämättöminä, jotta se kykenisi vastaamaan, se voi 1 kohdassa säädetyn määräajan kuluessa pyytää, että sille toimitetaan tarpeelliseksi katsotut lisätiedot, ja se voi asettaa kohtuullisen määräajan niiden vastaanottamiselle.

4.   Edellä 1 kohdassa asetettu määräaika alkaa alusta lisätietojen vastaanottamisen jälkeen.

11 artikla

Vastaamatta jättäminen

Jos vastausviranomainen ei vastaa 10 artiklassa säädettyjen määräaikojen kuluessa, ilmoitusviranomainen voi toteuttaa asianmukaisiksi katsomansa toimenpiteet saattaakseen asian vastausvaltion tietoon, myös tekemällä ilmoituksen Eurojustille.

3 LUKU

SUORAT NEUVOTTELUT

12 artikla

Suorat neuvottelut

1.   Vastauksen toimittamisen yhteydessä tai sen toimittamisen jälkeen ilmoitusviranomaisen ja vastausviranomaisen on aloitettava suorat neuvottelut sopiakseen siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka mahdollisesti molempien jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvien tiettyjen tosiseikkojen osalta, jos:

a)

vastausvaltiossa on meneillään oikeudellinen menettely joidenkin tai kaikkien ilmoituksen kohteena olevien tosiseikkojen osalta; tai

b)

vastausvaltion viranomaiset aikovat aloittaa rikosoikeudellisen menettelyn joidenkin tai kaikkien ilmoituksen kohteena olevien tosiseikkojen osalta;

2.   Kansallisten viranomaisten on aloitettava 1 kohdan mukaiset suorat neuvottelut, jos useamman kuin yhden jäsenvaltion vastausviranomaisille tehdään ilmoitus samasta meneillään olevasta oikeudellisesta menettelystä. Tässä tapauksessa asiaankuuluva ilmoitusviranomainen vastaa näiden neuvottelujen yhteensovittamisesta.

3.   Jos ilmoitusta ei ole tehty, kahden tai useamman jäsenvaltion on aloitettava suorat neuvottelut ilmoitus- tai vastausviranomaistensa välityksellä sopiakseen siitä, mikä on rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuva oikeuspaikka, jos ne millä hyvänsä keinoin saavat tietää, että tiettyjen tosiseikkojen osalta on meneillään tai odotettavissa rinnakkaisia rikosoikeudellisia menettelyjä.

13 artikla

Tärkeitä prosessuaalisia toimia tai toimenpiteitä koskevien tietojen antaminen

Ilmoitus- ja vastausviranomaisten, jotka aloittavat suorat neuvottelut, on ilmoitettava toisilleen kaikista tärkeistä prosessuaalisista toimenpiteistä, joita ne toteuttavat neuvottelujen alkamisen jälkeen.

4 LUKU

PARHAITEN SOVELTUVAN OIKEUSPAIKAN MÄÄRITTELEMINEN

14 artikla

Neuvottelujen tavoite

1.   Parhaiten soveltuvaa oikeuspaikkaa koskevien neuvottelujen yleisenä tavoitteena on sopia siitä, että yhden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset huolehtivat rikosoikeudellisesta menettelystä kaikkien tosiseikkojen osalta, jotka kuuluvat kahden tai useamman jäsenvaltion lainkäyttövaltaan.

2.   Kun jäsenvaltiossa on meneillään oikeudellinen menettely tosiseikkojen osalta, jotka liittyvät niihin, jotka ovat parhaiten soveltuvaa oikeuspaikkaa koskevien neuvottelujen kohteena, mutta eivät ole samoja kuin ne, tai kun ei ole käytännöllistä toteuttaa rikosoikeudellista menettelyä yhdessä ainoassa jäsenvaltiossa erityisesti tosiseikkojen monisäikeisyyden tai vastaajien lukumäärän vuoksi, voi olla asianmukaisempaa toteuttaa rikosoikeudellinen menettely kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa siten, että nämä menettelyt koskevat eri tosiseikkoja tai eri henkilöitä.

15 artikla

Parhaiten soveltuvan oikeuspaikan määrittämisen perusteet

1.   Yleisenä lähtökohtana on rikosoikeudellisen menettelyn toteuttaminen sen jäsenvaltion lainkäyttöalueella, jossa suurin osa rikollisesta toiminnasta on tapahtunut ja johon rikokseen osallisten henkilöiden toiminta on tosiasiallisesti eniten sijoittunut.

2.   Jos 1 kohdan mukainen yleinen lähtökohta ei sovellu siitä syystä, että on olemassa sellaisia muita riittävästi merkittäviä tekijöitä rikosoikeudellisen menettelyn toteuttamiseksi, jotka asettavat muun lainkäyttöalueen voimakkaasti etusijalle, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on harkittava näitä muita tekijöitä, jotta päästään sopimukseen parhaiten soveltuvasta oikeuspaikasta. Näitä muita tekijöitä ovat erityisesti seuraavat:

vastaajan tai vastaajien olinpaikka pidätyksen jälkeen ja mahdollisuudet varmistaa heidän luovuttamisensa muihin mahdollisiin lainkäyttöalueisiin,

vastaajien kansalaisuus tai asuinpaikka,

sen valtion alue, jolla suurin osa vahingosta on aiheutunut,

asianomistajien merkittävät edut,

vastaajien merkittävät edut,

tärkeän todistusaineiston sijaintipaikka,

niiden heikossa asemassa tai uhkausten kohteena olevien todistajien suojelu, joiden todistajanlausunto on tärkeä kyseessä olevan oikeudellisen menettelyn kannalta,

tärkeimpien todistajien vakituinen asuinpaikka ja heidän kykynsä matkustaa jäsenvaltioon, jossa suurin osa rikollisesta toiminnasta on tapahtunut,

kyseisiä tosiseikkoja koskevassa menettelyssä saavutettu vaihe,

asiaan liittyvän muun meneillään olevan menettelyn vireillä olo,

menettelyn taloudelliset näkökohdat.

16 artikla

Yhteistyö Eurojustin kanssa

1.   Kansallisella viranomaisella on missä kansallisen menettelyn vaiheessa hyvänsä oikeus:

a)

pyytää Eurojustin neuvoa;

b)

tehdä päätös sellaisten yksittäisten tapausten antamisesta Eurojustin käsiteltäväksi, joiden yhteydessä tulee esiin kysymys parhaiten soveltuvasta oikeuspaikasta.

2.   Jos Eurojustin toimivaltaan kuuluvissa asioissa ei ole ollut mahdollista päästä sopimukseen tiettyjen tosiseikkojen osalta toteutettavaan rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuvasta jäsenvaltion lainkäyttöalueesta, jonkun asianosaisista jäsenvaltioista on annettava Eurojustin käsiteltäväksi tämä erimielisyys samoin kuin tilanteet, joissa sopimukseen ei ole päästy 10 kuukauden kuluessa suorien neuvottelujen aloittamisesta.

17 artikla

Tapaukset, joissa ei ole päästy sopimukseen

Sellaisissa poikkeuksellisissa tilanteissa, joissa:

a)

sopimukseen ei ole päästy edes Eurojustin käsiteltyä asiaa 16 artiklan mukaisesti,

tai

b)

tapauksissa, jotka eivät kuulu Eurojustin toimivaltaan, suorat neuvottelut ovat päättyneet erimielisyyteen tai tilanteissa, joissa sopimukseen ei ole päästy kuuden kuukauden kuluessa suorien neuvottelujen aloittamisesta,

jäsenvaltioiden on ilmoitettava Eurojustille syyt, joiden johdosta sopimukseen ei ole päästy.

5 LUKU

MUITA SÄÄNNÖKSIÄ

18 artikla

Muu tietojenvaihto

1.   Jos jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset millä hyvänsä keinoin havaitsevat, että jäsenvaltiossa meneillään tai odotettavissa olevan oikeudellisen menettelyn kohteena olevat tosiseikat ovat olleet lopullisesti päättyneen menettelyn kohteena toisessa jäsenvaltiossa, ensiksi mainitun jäsenvaltion ilmoitusviranomainen voi ilmoittaa tilanteesta tämän toisen jäsenvaltion vastausviranomaiselle ja toimittaa sille kaikki asiaankuuluvat tiedot.

2.   Jos vastausviranomainen joko ilmoituksen perusteella tai muilla keinoin havaitsee, että sen omassa jäsenvaltiossa lopullisesti päättyneen oikeudellisen menettelyn kohteena aiemmin olleet tosiseikat ovat meneillään tai odotettavissa olevan menettelyn kohteena tai ovat olleet meneillään olevan menettelyn kohteena toisessa jäsenvaltiossa, vastausviranomainen voi harkita, pyytääkö se lisätietoja, joiden perusteella se voi asianmukaisesti arvioida mahdollisuutta käsitellä asia uudelleen kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

6 LUKU

YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

19 artikla

Kielet

Kunkin jäsenvaltion on ilmoitettava neuvoston pääsihteeristöön talletettavin ilmoituksin kielet, joita käyttäen tehdyn 5 artiklan mukaisen ilmoituksen se hyväksyy, sekä kielet, joilla se vastaa ilmoitukseen.

20 artikla

Suhde oikeudellisiin välineisiin ja muihin järjestelyihin

1.   Siltä osin kuin muut oikeudelliset välineet tai järjestelyt mahdollistavat tämän puitepäätöksen tavoitteiden laajentamisen tai edistävät sen menettelyn yksinkertaistamista tai helpottamista, jonka mukaisesti kansalliset viranomaiset vaihtavat tietoja meneillään olevista oikeudellisista menettelyistään, aloittavat suorat neuvottelut ja pyrkivät pääsemään sopimukseen rikosoikeudelliseen menettelyyn parhaiten soveltuvasta oikeuspaikasta kahden tai useamman jäsenvaltion toimivaltaan kuuluvien tiettyjen tosiseikkojen osalta, jäsenvaltiot voivat

a)

jatkaa tämän puitepäätöksen voimaantuloajankohtana voimassa olevien kahden- tai monenvälisten sopimusten tai järjestelyjen soveltamista;

b)

tehdä kahden- tai monenvälisiä sopimuksia tai järjestelyjä tämän puitepäätöksen tultua voimaan.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset ja järjestelyt eivät missään tapauksessa saa vaikuttaa suhteisiin niiden jäsenvaltioiden kanssa, jotka eivät ole niiden osapuolia.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava neuvoston pääsihteeristölle ja komissiolle kolmen kuukauden kuluessa tämän puitepäätöksen voimaantulosta ne 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut voimassa olevat sopimukset ja järjestelyt, joiden soveltamista ne haluavat jatkaa.

Jäsenvaltioiden on myös ilmoitettava neuvoston pääsihteeristölle ja komissiolle kaikki 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut uudet sopimukset tai järjestelyt kolmen kuukauden kuluessa niiden allekirjoittamisesta.

4.   Tämä puitepäätös ei rajoita päätöksen 2008/…/YOS soveltamista.

21 artikla

Täytäntöönpano

Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän puitepäätöksen säännösten noudattamiseksi … päivään …kuuta … mennessä.

Jäsenvaltioiden on toimitettava samaan päivämäärään mennessä neuvoston pääsihteeristölle ja komissiolle kirjallisina säännökset, jotka ne ovat antaneet tämän puitepäätöksen mukaisten velvoitteiden saattamiseksi osaksi niiden kansallista lainsäädäntöä.

22 artikla

Kertomus

Komissio toimittaa … päivään …kuuta … mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan, missä määrin jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tämän puitepäätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet, ja jossa esitetään tarvittaessa säädösehdotuksia.

23 artikla

Voimaantulo

Tämä puitepäätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä …

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Lausunto annettu … (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EUVL C 53, 3.3.2005, s. 1.

(3)  EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19.

(4)  EUVL … (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(5)  EUVL L 350, 30.12.2008, s. 60.


LIITE

Image

Image

Image

Image

Image

Image


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/15


Euron kurssi (1)

17. helmikuuta 2009

(2009/C 39/04)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2634

JPY

Japanin jeniä

116,20

DKK

Tanskan kruunua

7,4520

GBP

Englannin puntaa

0,88510

SEK

Ruotsin kruunua

10,9780

CHF

Sveitsin frangia

1,4813

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,7940

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

29,490

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

307,15

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7076

PLN

Puolan zlotya

4,8795

RON

Romanian leuta

4,3050

TRY

Turkin liiraa

2,1209

AUD

Australian dollaria

1,9750

CAD

Kanadan dollaria

1,5959

HKD

Hongkongin dollaria

9,7966

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,4790

SGD

Singaporin dollaria

1,9275

KRW

Etelä-Korean wonia

1 850,88

ZAR

Etelä-Afrikan randia

12,8734

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,6410

HRK

Kroatian kunaa

7,4736

IDR

Indonesian rupiaa

15 539,82

MYR

Malesian ringgitiä

4,5994

PHP

Filippiinien pesoa

60,450

RUB

Venäjän ruplaa

45,7558

THB

Thaimaan bahtia

44,554

BRL

Brasilian realia

2,9121

MXN

Meksikon pesoa

18,4469

INR

Intian rupiaa

62,4560


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/16


Päivitetty luettelo hyväksytyistä laboratorioista, jotka ovat pesuaineista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 648/2004 (1) 8 artiklan 2 kohdan mukaan päteviä suorittamaan asetuksessa vaadittavat testit

(2009/C 39/05)

(Huom.: tämä luettelo ja siihen myöhemmin tehtävät päivitykset ovat nähtävissä myös Internetissä (2))

Jäsenvaltio

Hyväksytyt laboratoriot

Belgia

BfB Oil Research S.A

rue Phocas Lejeune 10

B-5032 Isnes

Tel. (32-81) 58 53 0

Fax (32-81) 58 53 8

bfb@proximedia.be

Lisec N.V.

Craenevenne 140

B-3600 Genk

Tel. (32-89) 36 27 91

Fax (32-89) 35 58 05

Bulgaria

Tšekin tasavalta

Výzkumný ústav organických syntéz a. s. (VUOS)

Centrum ekologie, toxikologie a analytiky

CZ-532 18 Pardubice-Rybitví

Tel. (420) 466 823 127

Fax (420) 466 822 476

www.vuos.com

BIOTEST

Pod Zámkem 279

CZ-281 25 Konarovice

Tel. (420) 321 766 074

Fax (420) 321 766 066

BIOPHARM

Research Institute of Biopharmacy and Veterinary Drugs

Pohoří-Chotouň 55

CZ-254 99 Jílove u Prahy

Tel. (420) 241 950 383

Fax (420) 241 950 503

EMPLA, Ekological Laboratory

ul. Jana Krušinky

CZ-500 02 Hradec Králové

Tel. (420) 495 220 739

Fax (420) 495 220 739

empla@topix.cz

INOTEX

Štefánikova 1208

CZ-544 01 Dvůr Králové nad Labem

Tel. (420) 499 320 140

Fax (420) 499 320 149

inotex@inotex.cz

Tanska

DHI Institut for Vand & Miljø

Agern Allé 5

DK-2970 Hørsholm

Tel. (45) 45 16 92 00

Fax (45) 45 16 92 92

mailto:dhi@dhi.dk

http://www.dhi.dk/

Eurofins Danmark A/S

Smedeslovvej 38

DK-8464 Galten

Tel. (45) 70 22 42 66

Fax (45) 70 22 42 55

Saksa

BASF AG Experimentelle Toxikologie und Ökologie

Carl-Bosch-Str. 38

D-67056 Ludwigshafen

Tel. (49-621) 60 0

Bayer Industry Services GmbH & Co. OHG, SUA-PUA I

Bayerwerk, Geb. Q, 18-2

D-51368 Leverkusen

Tel. (49-214) 30 1

SGS Institut Fresenius GmbH

Im Maisel 14,

D-65232 Taunusstein

Tel. (49-6128) 744 0

info@institut-fresenius.de

nonfood@institut-fresenius.de

IBACON — Institut für Biologische Analytik und Consulting GmbH

Arheiliger Weg 17

D-64380 Roßdorf

Tel. (49-6154) 697 372

Fax (49-6154) 697 371

info@ibacon.com

Kesla Forschung & Service (GmbH & Co.) KG, Kesla Biolab, Prüflabor für Analytik, Mikrobiologie und Toxikologie

Salegaster Chaussee 3

D-06803 Greppin

Tel. (49-3493) 751 80

Fax (49-3493) 751 99

biolab@kesla.de

Dr. U. Noack-Laboratorien

Käthe-Paulus-Str. 1

D-31157 Sarstedt

Tel. (49-5066) 7067 0

Fax (49-5066) 7067 89

info@noack-lab.de

Fraunhofer-Institut für Molekularbiologie und Angewandte Oekologie (IME), Bereich Angewandte Ökologie

Auf dem Aberg 1

D-57392 Schmallenberg

Tel. (49-2972) 302 0

Fax (49-2972) 302 319

info@ime.fraunhofer.de

AQura GmbH

Paul-Baumann-Str. 1,

D-45764 Marl oder

Rodenbacher Chaussee 4

D-63457 Hanau-Wolfgang

Tel. (49-2365) 49 21 61

Fax (49-2365) 49 80 21 61

aqura@degussa.com

LAUS GmbH

Mandelring 47

D-67433 Neustadt a. d. Weinstraße

Tel. (49-6321) 35 31 5

Fax (49-6321) 48 05 78

info@laus.de

Degussa Standortservice Krefeld Stockhausen GmbH

Laboratorium für Toxikologie und Ökologie

Bäkerpfad 25

D-47805 Krefeld

Tel. (49-2159) 38 3142

Fax (49-2159) 38 1896

Bayer CropScience Development — Metabolism/Environmental Fate

Alfred Nobel Str. 50

Building 6650-6670

D-40789 Monheim

Tel. (49-2173) 38 37 62

Fax (49-2173) 38 40 14

Viro

Kreikka

Γενικό Χημείο του Κράτους, 2ο Τμήμα Χημικών Αθήνας

(General Chemical State Laboratory, 2nd Chemical Division)

12 Αν Τσόχα, Αμπελόκηποι, τ.κ.

GR-115 21, Αθήνα

Tel. (30) 210 64 92 42; (30) 210 64 79 148

Fax (30) 210 64-305-70

gxk-bxy@ath.forthnet.gr

Espanja

Ranska

ARKEMA — GRL-LPX

BP 34

F-64170 Artix

Tél. (33) 559 92 67 63

Fax (33) 559 92 69 47

European Agricultural Services

76, avenue Édouard Millaud

F-69290 Craponne

Tél. (33) 472 71 52 46

Fax (33) 472 71 52 40

GAB France SARL

263, rue du Moulin

F-60400 Appilly

Tél. (33) 388 08 99 43

Fax (33) 388 08 16 49

INERIS

Parc technologique Alata — BP 2

F-60550 Verneuil en Halatte

Tél. (33) 344 55 67 19

Fax (33) 344 55 67 67

SGS Laboratoire Multilab

2 bis, rue Duguay Trouin

BP 1282

F-76178 Rouen Cedex

Tél. (33) 235 07 91 43

Fax (33) 235 07 91 90

Irlanti

Agrochemex Ltd.

Aldham's Farm Research Station, Lawford

Mannintree

Essex CO11 2NF

Battelle UK Ltd.

Battelle House, Fyfield Business and Research Park, Fyfield Road

Ongar

Essex CM5 OGZ

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot

Berkshire, SL5, 8BJ

Covance Laboratories Ltd.

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire

HG3 1PY

Huntingdon Life Sciences

Eye Research Centre, Occold,

Eye

Suffolk, IP23, 7PX

SafePharm Laboratories, Ltd.

Shardlow Business Park

London Road

Shardlow

Italia

Chemservice S.r.l. — Controlli e Ricerche

Via Fratelli Beltrani, 15

I-20026 Novate Milanese (MI)

Tel. (39) 02 356 99 61

Fax (39) 02 38 20 14 46

info@chemservice.it

Stazione Sperimentale per le Industrie degli Oli e dei Grassi

Via Giuseppe Colombo, 79

I-20133 Milano

Tel. (39) 27 06 49 71

Fax (39) 22 36 39 53

info@ssog.it

Kypros

Latvia

Liettua

Luxemburg

Unkari

Malta

Alankomaat

TNO Chemie

Kwaliteit van leven

Postbus 360

3700 AJ Zeist

Nederland

Tel. (31-30) 694 41 44

Fax (31-30) 695 72 24

Itävalta

ARC Seibersdorf research GmbH, Bereich Umwelt- und Lebenswissenschaften, GLP-Prüfstelle

A-2444 Seibersdorf

Tel. (43) 5 055 503 540 or 3 501

Fax (43) 5 055 503 653

UIS Umweltinstitut Synlab GmbH, Institute für Industrie- und Umweltanalytik, GLP-Prüfstelle

St Peter Straße 25

A-4021 Linz

Tel. (43-732) 6911 3974

Fax (43-732) 6911 3808 or (43-732) 6911-63974

Puola

Instytut Chemii Przemysłowej im. Profesora Ignacego Mościckiego

(Industrial Chemistry Research Institute)

ul. Rydgiera 8

PL-01-793 Warszawa

Tel. (48-22) 568 22 92 or 94

www.ichp.pl

Instytut Przemysłu Organicznego w Warszawie

(Institute of Industrial Organic Chemistry — Branch Warsaw)

ul. Annopol 6

PL-03-236 Warszawa

Tel. (48-22) 811 12 31

Fax (48-22) 811 07 99

ipo@ipo.waw.pl

www.ipo.waw.pl

Instytut Przemysłu Organicznego w Warszawie Oddzial w Pszczynie

(Institute of Industrial Organic Chemistry — Branch Pszczyna)

ul. Doświadczalna 27

PL-43-200 Pszczyna

Tel. (48-32) 210 30 81

Fax (48-32) 210 35 37

mailto: ipo@ipo-pszczyna.pl

www.ipo-pszczyna.pl

Instytut Ciężkiej Syntezy Organicznej „Blachownia”

ul. Energetykow 9

PL-47-225 Kedzierzyn-Kozle

Tel. (48-77) 4873 199 or 470

Fax (48-77) 487 30 60

Portugali

Romania

National Research and Development Institute for Industrial Ecology (ECOIND)

Pollution control department

(Service de lutte contre la pollution)

90-92 Panduri street, sector 5

RO-050663 București

Tel. (40 21) 410 67 16

Fax (40 21) 410 05 75

ecoin@incdecoind.ro

Slovenia

Slovakia

VUCHT, a.s.

Department Analytical Chemistry

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

VUCHT, a.s.

Test Facility of Ecological Department

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

Slovnaft-VURUP, a.s.

Department of Toxicology

Vlčie hrdlo

SK-82412 Bratislava

Tel. (421-2) 405 54 60

Fax ( 421-2) 452 46 276

Ecotoxicological Laboratory

Nádražná 36

SK-90028 Ivánka pri Dunaji

Tel. (421-2) 45 94 52 23

Fax ( 421-2) 45 94 37 12

etcba@gtinet.sk

VUTCH — CHEMITEX, spol. s r.o.

ul. Jána Milca

SK-01168 Žilina

Tel. (421-41) 56 22 418 or 419

Fax (421-41) 56 217 04

vutch@nextra.sk

VUSAPL, a.s.

Testing Laboratory Section

Novozámocká 179, PO Box A/50

SK-94901 Nitra

Tel. (421-37) 65 01 111

Fax (421-37) 65 13 49

Suomi

Ruotsi

AnoxKaldnes AB

Klosterängsvägen 11A

S-226 47 Lund

Tel. (46 46)18 21 50

Fax (46 46) 13 32 01

sweden@anoxkaldnes.com

Yhdistynyt kuningaskunta

SafePharm Laboratories Ltd.

Shardlow Business Park

Buxton

London Road, Shardlow, Derbyshire DE72 2GD

United Kingdom

Tel. (44-1332)79 28 96

Fax (44-1332) 79 90 18

Huntingdon Life Sciences (Eye)

Eye Research Centre

Occold, Eye, Suffolk IP23 7PX

United Kingdom

Tel. (44-1480) 89 20 00

Fax (44-1480) 89 06 93

Covance Laboratories Ltd.

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire, HG3 1PY

United Kingdom

Tel. (44-1423) 84 87 68

Fax (44-1423) 56 95 95

Agro Chemical Experimentation

Aldham's Farm Research Station

Lawford, Manningtree, Essex CO11 2NF

United Kingdom

Tel. (44-1206) 28 17 03

Fax (44-1206) 28 17 50

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot, Berkshire SL5 8BJ

United Kingdom

Tel. (44-1344) 88 71 00

Fax (44-1344) 88 71 01

enquiries@cemas.co.uk

Battelle UK Ltd.

Battelle House, Fyfield Business & Research Park

Fyfield Road, Ongar, Essex CM5 0GZ

United Kingdom

Tel. (44-1277) 36 61 00

Fax (44-1277) 36 74 54

info@battelleuk.com

Synergy Laboratories Ltd.

Bolford Street

Thaxted, Essex CM6 2PY

United Kingdom

Tel. (44-1371) 83 18 88

Fax (44-1371) 83 16 22

info@e-synergylabs.com

AstraZeneca

Brixham Environmental Laboratory

Freshwater Quarry, Brixham, Devon TQ5 8BA

United Kingdom

Tel. (44-1803) 88 42 47

Fax (44-1803) 88 29 74


EFTA-maat

Hyväksytyt laboratoriot

Norja

Norsk institutt for vannforskning (NIVA)

Postboks 173 Kjelsås

N-0411 Oslo

Tel. (47-22) 18 51 00

niva@niva.no

M-lab AS

Postboks 3013 Hillevåg

N-4095 Stavanger

Tel. (47-51) 90 65 00

ila@m-lab.no


(1)  EUVL L 104, 8.4.2004, s. 1.

(2)  http://ec.europa.eu/enterprise/chemicals/legislation/detergents/index_en.htm


18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/23


Pesuaineista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 648/2004 (1) mukaisten kansallisten toimivaltaisten viranomaisten päivitetty luettelo

(2009/C 39/06)

(Huom.: tämä luettelo ja siihen myöhemmin tehtävät päivitykset ovat nähtävissä myös Internetissä (2))

EU:n jäsenvaltio

Toimivaltainen viranomainen

Belgia

FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu

DG Leefmilieu, Dienst Risicobeheersing

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement

(Kansanterveys, elintarvikeketju ja ympäristö)

EUROSTATION II

Victor Hortaplein 40 bus 10/Place Victor Horta 40, boite 10

B-1060 Brussels/Bruxelles

Puhelin: (32-2) 524 95 76

Faksi: (32-2) 524 95 03

Sähköposti: risk@health.fgov.be

Bulgaria

Ministry of Health

(Terveysministeriö)

Sveta Nadelya sqr. 5

BG-1000 Sofia

Puhelin: (359) 2 9301 276

Ministry of Environment and Water

(Ympäristö- ja vesiministeriö)

Coordination of Regional Inspectorates of Environment and Water Directorate

Maria Luisa str., 22

BG-1000 Sofia

Puhelin: (359) 2 9406 236

Tšekin tasavalta

Ministerstvo životního prostředí — Odbor environmentálních rizik

(Ympäristöministeriö — Ympäristöriskien osasto)

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10 — Vršovice

Puhelin: (420) 267 122 535

Faksi: (420) 267 310 013

Sähköposti: info@env.cz

Tanska

Miljøstyrelsen — EPA

(Ympäristöministeriö — Ympäristönsuojeluvirasto)

Strandgade 29

DK-1401 København K

Puhelin: (45) 32 66 01 00

Faksi: (45) 32 66 04 74

Saksa

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit

(Ympäristö-, luonnonsuojelu- ja reaktoriturvallisuusministeriö)

Referat IG II 1

Robert-Schuman-Platz 3

D-53175 Bonn

Puhelin: (49-1888) 305 27 37/(49-1888) 305 27 33

Faksi: (49-1888) 305 35 24

Umweltbundesamt

(Liittohallituksen ympäristövirasto)

Wörlitzer Platz 1

D-06844 Dessau

Puhelin: (49-340) 21 03 33 17/-31 54

Faksi: (49-340) 21 04 33 17/-31 54

Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin

(Liittohallituksen työterveys- ja työturvallisuuslaitos)

FB 5.4

Friedrich-Henkel-Weg 1

D-44149 Dortmund

Puhelin: (49-231) 9071-2319

Puhelin: (49-231) 9071-2516

Viro

Sotsiaalministeeriumi rahvatervise osakond

(Sosiaaliministeriö/Kansanterveysosasto)

Chemicals Safety Unit

Gonsiori 29

EE-15027 Tallinn

Puhelin: (372) 626 91 53

Faksi: (372) 699 22 09

Kreikka

Eλληνική Δημοκρατία

Υπουργείο Οικονομικών

(Talous- ja valtiovarainministeriö

Yleinen valtion kemianlaboratorio

Raaka-aineiden ja teollisuustuotteiden osasto)

16, An. Tsocha Street

GR-115 21 Athina

Puhelin: (30-210) 647 92 64/647 92 65

Faksi: (30-210) 644 16 48

Sähköposti: gxk-industrial@ath.forthnet.gr

Espanja

Ministerio de Industria y Energía

(Teollisuus- ja energiaministeriö)

Jefe de Servicio de Química Básica

Paseo de la Castellana 160

E-28071 Madrid

Puhelin: (34-91) 349 42 20

Faksi: (34-95) 669 80 84

Ranska

Ministère de l'ecologie et du développement durable, Direction de l'eau

Sous-direction des milieux aquatiques et de la gestion des eaux

(Ympäristöasiain ja kestävän kehityksen ministeriö)

Chef du bureau de la lutte contre les pollutions domestiques et industrielles

20, avenue de Ségur

F-75302 Paris 07 SP

Puhelin: (33-1) 42 19 12 37

Faksi: (33-1) 42 19 12 35

Ministère de l'Ecologie et du Développement Durable

Bureau des Substances et Préparations Chimiques DPPR/SDPD

(Ympäristöasiain ja kestävän kehityksen ministeriö)

20, avenue de Ségur

F-75302 Paris 07 SP

Puhelin: (33-1) 42 19 15 45

Faksi: (33-1) 42 19 14 68

Ministère de l'economie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises, Bureau chimie

(Talous-, valtiovarain- ja teollisuusministeriö)

Bâtiment Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Puhelin: (33-1) 53 44 94 52

Faksi: (33-1) 53 44 91 72

Irlanti

Health Safety Authority

(Terveys- ja turvallisuusviranomainen)

3rd Floor Hebron House

Hebron Road

Kilkenny

Environmental Protection Agency

(Ympäristönsuojeluvirasto)

Seville Lodge

Callan Road

Kilkenny

Ministry of Health and Children

(Terveys- ja lapsiministeriö)

Hawkins House

Hawkins Streed

Dublin 2

Irish National Accreditation Board (c/o Forfas)

(Irlannin kansallinen hyväksymisvirasto)

Wilton Park House

Wilton Park

Dublin 2

Department of Enterprise, Trade and Employment

(Yritys-, kauppa- ja työllisyysministeriö)

65a Adelaide Road

Dublin 2

Puhelin: (353-1) 631 31 26

Faksi: (353-1) 631 32 63

Italia

Ministero della Salute

(Terveysministeriö)

Dirigente chimico

Viale della Civiltà Romana 7

I-00144 Roma

Puhelin: (39-06) 59 94 34 39/59 94 32 12

Faksi: (39-06) 59 94 35 54/59 94 32 27

Kypros

Υπουργείο Υγείας

(Terveysministeriö)

Medical and Public Health Services

Public Health Services

18, John Kennedy, Pallouriotissa

CY-1449 Nicosia

Puhelin: (357) 22 305 339

Faksi: (357) 22 305 345

Sähköposti: healthservices@mphs.moh.gov.cy

Latvia

Veselības ministrija

(Terveysministeriö)

Brivibas Str., 72

LV-1011 Riga

Puhelin: (371) 787 61 02

Faksi: (371) 787 60 71

Veselības inspekcija

(Terveystarkastuslaitos)

Ieriku Str., 3

LV-1084 Riga

Puhelin: (371) 67 50 79 81

Faksi: (371) 67 81 96 72

Sähköposti: vi@vi.gov.lv

LATVIJAS VIDES, ĢEOLOĢIJAS UN METEOROLOĢIJAS AĢENTŪRA

(Latvian ympäristö-, geologia- ja meteorologiavirasto)

Maskavas iela 165

LV-1019 Riga

Puhelin: (371) 714 61 38

Faksi: (371) 714 51 54

Sähköposti: lvgma@lvgma.gov.lv

Liettua

Ūkio ministerija

(Talousministeriö)

Gedimino ave. 38/2

LT-01104 Vilnius

Puhelin: (370 5) 262 38 63

Faksi: (370 5) 262 39 74

Sähköposti: kanc@ukmin.lt

Valstybinė ne maisto produktų inspekcija prie Ūkio ministerijos

(Talousministeriön alainen valtion tarkastuslaitos (muut kuin elintarvikkeet))

Gedimino ave. 38/2

LT-01104 Vilnius

Puhelin: (370 5) 261 23 00

Faksi: (370 5) 262 94 13

Sähköposti: rastine@is.lt

Luxemburg

Administration de la gestion de l'eau — Direction

(Vesihallitus)

51, rue de Merl

L-2146 Luxembourg

Puhelin: (352) 26 02 86 1

Unkari

Környezet- és Természetvédelmi Főfelügyelőség

(Kansallinen ympäristö-, luonto- ja vesitarkastuslaitos)

Mészáros u. 58/a

H-1016 Budapest

Puhelin: (36-1) 224 9100

Faksi: (36-1) 224 9263

Sähköposti: orszagos@zoldhatosag.hu

Malta

Foodstuff, Chemicals and Cosmetics Directorate/Malta Standard Authority

Ministry of Competitiveness and Communications

(Kilpailukyky- ja viestintäministeriö)

2nd Floor, Evans Buildings

Merchants Street

Valletta VLT 03

Puhelin: (356) 21242420

Faksi: (356) 21242406

Sähköposti: info@msa.org.mt

Alankomaat

Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Directoraat-Generaal Milieubeheer

(Asunto-, aluesuunnittelu- ja ympäristöministeriö)

Ipc 650 or Ipc 655

Postbus 30945

2500 GX Den Haag

Nederland

Puhelin: (30-70) 339 46 64/339 43 79

Faksi: (30-70) 339 13 13/339 43 79

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (VROM)

(Kansallinen kansanterveys- ja ympäristölaitos)

Postbus 1

3720 BA Bilthoven

Nederland

Puhelin: (31-30) 274 20 01/274 40 87

Faksi: (31-30) 274 44 13/274 44 01

Itävalta

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Liittohallituksen maa- ja metsätalous-, ympäristö- ja vesihuoltoministeriö)

Stubenbastei 5

A-1010 Wien

Puhelin: (43-1) 515 222 328/515 222 330

Faksi: (43-1) 515 227 334

Puola

Biuro do Spraw Substancji i Preparatów Chemicznych

Departament do Spraw Substancji i Preparatów Niebezpiecznych

(Kemiallisten aineiden ja valmisteiden virasto)

30/34 Dowborczyków Street

PL-90-019 Lodz

Puhelin: (48-42) 25 38 400 tai 401

Faksi: (48-42) 25 38 444

www.chemikalia.gov.pl

Portugali

Ministério da Economia e da Inovação

(Talous- ja innovaatioministeriö)

Direcção Geral da Empresa

Av. Visconde Valmor n.o 72

P-1069-041 Lisboa

Puhelin: (35-21) 791 91 00

Sähköposti: ue@dgempresa.min-economia.pt

Romania

National Agency for Environmental Protection

(Kansallinen ympäristönsuojeluvirasto)

Aleea Lacul Morii nr. 151, sector 6

RO-60841 București

National Authoritiy for Consumers Protection

(Kansallinen kuluttajansuojavirasto)

Blvd. Aviatorilor, nr. 72, sector 1

RO-011865 București

Slovenia

Ministrstvo za zdravje — Urad RS za kemikalije

(Terveysministeriö — Kansallinen kemiakaalivirasto)

Mali trg 6

SLO-1000 Ljubljana

Puhelin: (386-1) 478-6051

Faksi: (386-1) 478-6266

Sähköposti: gp-ursk.mz@gov.si

Slovakia

Centrum pre chemické látky a prípravky

(Kemiallisten aineiden ja valmisteiden keskus)

Mierova 19

SK-827 15 Bratislava

Puhelin: (421) 2 59 369 608

Faksi: (421) 2 59 369 602

Sähköposti: detergent@ccsp.sk

Suomi

Suomen ympäristökeskus (SYKE)/Kemikaaliyksikkö

(Finnish Environment Institute/Chemicals Unit )

PO Box 140

FI-00251 Helsinki

Puhelin: (358) 400 148 621

National Supervisory Authority for Welfare and Health

PO Box 210

FI-00531 Helsinki

Puhelin: (358) 9 772 920

Ruotsi

Kemikalieinspektionen (KEMI)

(Ruotsin kemikaalien tarkastuslaitos)

PO Box 2

S-172 13 Sundbyberg

(Käyntiosoite: Esplanaden 3 A)

Puhelin: (46-8) 519 411 00

Faksi: (46-8) 735 76 98

Sähköposti: kemi@kemi.se

Yhdistynyt kuningaskunta

Pesticides Safety Directorate

(Torjunta-aineiden turvallisuusosasto)

Room 310/311, Mallard House

Kings Pool

3 Peasholme Green

York YO1 2PX

United Kingdom

Puhelin: (44-1904) 455 738/455 708

Faksi: (44-1904) 455 733

Sähköposti: detergents@psd.defra.gsi.gov.uk

Department of Trade and Industry

(Kauppa- ja teollisuusministeriö)

14 Park Lane

Knebworth SG3 6PF

United Kingdom

Puhelin: (44-14) 38 81 21 07 tai 52 32

Faksi: (44-14) 38 81 72 27


EFTA-maat

Toimivaltainen viranomainen

Islanti

Hollustuvernd ríkisins

(Islannin ympäristö- ja elintarvikevirasto)

Armula 1a

IS-108 Reykjavík

Puhelin: (354) 585 10 00

Faksi: (354) 585 10 10

Norja

Statens forurensningstilsyn

(Norjan saastevalvontavirasto)

Strømsvelen 96

Postboks 8100 Dep.

N-0032 Oslo

Puhelin: (47-22) 57 34 00/57 36 44

Faksi: (47-22) 67 67 06


(1)  EYVL L 104, 8.4.2004, s. 1.

(2)  http://ec.europa.eu/enterprise/chemicals/legislation/detergents/index_en.htm


18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/29


Kaasulajit ja niiden jakelupaineet neuvoston direktiivin 90/396/ETY 2 artiklan 2 kohdan mukaan

(2009/C 39/07)

(Tämä julkaisu perustuu komission yksiköiden jäsenvaltioilta saamiin tietoihin)

Maa

Kaasutyyppi

Wobbe-luku (ylempi lämpöarvo)

Jakelupaine mbar

MJ/m3 tai kWh/m3

(0 °C)

MJ/m3 tai kWh/m3

(15 °C)

Minimipaine

Nimellispaine

Maksimipaine

KYPROS

KOLMAS

 

80,2–85,9 MJ/m3

20

28–30

35

ROMANIA

TOINEN

 

 

 

 

 

Ryhmä A (L)

37,8–46,8 MJ/m3

35,9–44,4 MJ/m3

15

20

25

Ryhmä A (H)

46,1–56,6 MJ/m3

43,7–53,7 MJ/m3

15

20

25

KOLMAS

 

 

 

 

 

Ryhmä P

Min. 64,9 MJ/m3

 

20

29

35

Ryhmä B/P

Min. 70,7 MJ/m3

 

20

29

35


18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/30


Ote luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/24/EY nojalla tehdystä Kaupthing Bank Luxembourg S.A.:ta koskevasta päätöksestä

(2009/C 39/08)

TÄYDENNYS MAKSUNLYKKÄYSMENETTELYYN HYVÄKSYTYN KAUPTHING BANK LUXEMBOURG S.A. -OSAKEYHTIÖN PESÄNHOITAJIEN TEHTÄVÄNANTOON

Sen jälkeen, kun kauppaoikeudellisia asioita käsittelevän Luxemburgin muutoksenhakutuomioistuimen neljäs kamari oli kuullut suljetussa istunnossa Kaupthing Bank Luxembourg S.A. -osakeyhtiön pesänhoitajia ja edustajaa, rahoitusalan valvontalautakunnan (Commission de Surveillance du Secteur Financier) edustajia ja yleisen syyttäjän edustajaa, se päätti 28 päivänä tammikuuta 2009 julkisessa istunnossa antamassaan tuomiossa muuttaa kauppaoikeudellisia asioita käsittelevän Luxemburgin Tribunal d'arrondissement -piirituomioistuimen 24 päivänä joulukuuta 2008 antamaa tuomiota ja täydentää pesänhoitajien tehtävää, joka on määritelty kauppaoikeudellisia asioita käsittelevän Luxemburgin piirituomioistuimen 9 päivänä lokakuuta 2008 antamassa Kaupthing Bank Luxembourg S.A. -osakeyhtiön hyväksymistä Luxemburgin lainsäädännön mukaiseen maksunlykkäysmenettelyyn koskevassa tuomiossa ja 31 päivänä lokakuuta 2008 antamassa tuomiossa, seuraavasti:

”pesänhoitajien on suostuteltava sellaisia velkojia osallistumaan tervehdyttämissuunnitelmaan, joille suunnitelma ei takaa täydellistä ja välitöntä hyvitystä (nk. uudelleenjärjestelyn kohteena olevat velkojat); suunnitelma katsotaan hyväksytyksi ja kyseisille velkojille pakolliseksi, jos enemmän kuin puolet uudelleenjärjestelyn kohteena olevista velkojista, jotka yhdessä edustavat yli puolta uudelleenjärjestelyn kohteena olevien velkojen muodostamasta velasta, ilmaisevat kannattavansa sitä; velkojien, jotka eivät ilmaise kantaansa, katsotaan hyväksyneen tervehdyttämissuunnitelman; uudelleenjärjestelyn kohteena olevat velkojat voivat ilmaista tervehdyttämissuunnitelman hyväksymisen tai hylkäämisen millä tahansa keinolla, myös sähköisesti;

lopulliselle, edellä kuvatun menettelyn mukaisesti ennalta hyväksytylle tervehdyttämissuunnitelmalle on saatava tuomioistuimen hyväksyntä;”

Rahoitusalan valvontalautakunta

Luxemburg, 28 päivänä tammikuuta 2009.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan henkilöstövalintatoimisto (EPSO)

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/31


ILMOITUS AVOIMESTA KILPAILUSTA EPSO/AD/158/09

(2009/C 39/09)

Euroopan yhteisöjen henkilöstövalintatoimisto (EPSO) järjestää avoimen kilpailun EPSO/AD/158/09 ruotsinkielisten lingvistijuristien (AD 7) palvelukseen ottamista varten.

Kilpailuilmoitus julkaistaan 18. helmikuuta 2009 Euroopan unionin virallisen lehden numerossa C 39 A ainoastaan ruotsin kielellä.

Lisätietoja EPSOn verkkosivuilla: http://europa.eu/epso


MUUT ILMOITUKSET

Komissio

18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/32


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

(2009/C 39/10)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”HAJDÚSÁGI TORMA”

EY-numero: HU-PDO-005-0391-21.10.2004

SAN ( X ) SMM ( )

Tämä yhteenveto eritelmän pääkohdista on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium – Élelmiszerlánc-elemzési Főosztály

Osoite:

Kossuth Lajos tér 11.

H-1055 Budapest

Puhelin:

(36-1) 301 44 19

Faksi:

(36-1) 301 48 08

Sähköposti:

zobore@fvm.hu

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

Hajdúsági Torma Termékpálya Bizottság (Hajdúsági TOTEB)

(Horseradish Product Line Committee)

Osoite:

Diószegi út

H-4002 Debrecen

Puhelin:

(36-52) 412 919

Faksi:

(36-52) 442 545

Sähköposti:

parmen@parmen.hu

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu (X)

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.6: Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)

4.1   Nimi: ”Hajdúsági torma”

4.2   Kuvaus: Hajdúsági torma eli Hajdúságin piparjuuri -alkuperänimitystä voidaan käyttää Armoracia rusticana (synonyymi: A. lapathifolia) -kasvin juurakosta, joka on kasvatettu Hajdúságin seudulla paikallisista lajikkeista juuripistokkaista lisäämällä. Kasvin syötävä osa on juurakko, jota lisätään edellisvuotisista alaosan juurista. Istutuksesta sadonkorjuuseen kuluu noin 180 päivää. Hajdúságin seudulla viljellyllä piparjuurella on muihin lajikkeisiin verrattuna selkeät ominaispiirteet: lehvistö on tuuhea, tummanvihreä ja reheväkasvuinen ja taittuu ylimmästä kolmanneksesta, juurakko on puolestaan suora ja lieriömäinen, ulkoa vaaleanruskea ja sisältä luunvalkoinen. Maku ei ole koskaan puinen. Suhteellisen alhainen allyyli-isotiosyanaattipitoisuus antaa piparjuurelle sen luonteenomaisen kirpeän aromin. Piparjuurta nimitetäänkin valioluokan miedon paprikan tavoin valioluokan kirpeäksi piparjuureksi.

Hajdúságin viljelyseudulla kehitetyn viljelytekniikan eli harjuviljelyn ansiosta Hajdúságin piparjuuri on kaupan pidon yhteydessä ulkonäöltään yhtenäistä.

Lieriönmuotoisessa juuripistokkaassa kasvaa 3–4 cm:n ulkonema, ja pistokkaan halkaisija on 1,5–5 cm ja pituus 20–35 cm. Useiden vuosikymmenten aikana kehitetty harjuviljelymenetelmä eroaa muualla Euroopassa käytetystä koneistetusta menetelmästä, jossa juuret istutetaan vinosti. Hajdúságin piparjuuri erottuukin selvästi ulkonäöltään muilla viljelymenetelmillä kasvatetuista piparjuurista.

Hajdúságin alueella viljellyn piparjuuren kuiva-ainepitoisuus on 30–32 %. Kuivatussa ja raastetussa piparjuuressa on tärkeimpiä kivennäisaineita seuraavissa määrin: (g/kg) P: 2,1; K: 25,3; S: 7,7; Ca: 5,9; Mg: 3,1. Piparjuuri sisältää myös seuraavia aineita (painoprosentteina): raakakuitu 3,68, raakarasva 0,34, raakatuhka 2,2, sokeri 1,08, tärkkelys 7,63 ja typpi 3,77. Glukoosi-fruktosi-sakkaroosipitoisuus on yhteensä 11,8 %, sinappiöljyn (allyyli-isotiosyanaatin) pitoisuus on keskimäärin 14,4 g/kg. C-vitamiinipitoisuus vaihtelee paljon (26–150 mg/100g) johtuen ennen kaikkea viljelyseudun ilmasto-oloista sekä riippuen siitä, onko kyseessä pohjoinen vai eteläinen alalajike.

4.3   Maantieteellinen alue: Hajdúságin piparjuurta viljellään Hajdú-Biharin läänissä selkeästi rajatulla yhtenäisellä alueella. Tämä Hajdúságin viljelyalue koostuu seuraavista kunnista: Debrecen (Debrecen-Haláp, Debrecen-Bánk), Létavértes, Újléta, Kokad, Álmosd, Bagamér, Vámospércs, Hosszúpályi, Monostorpályi, Nyírábrány, Nyíracsád, Nyírmártonfalva ja Nyíradony.

4.4   Alkuperätodisteet: Hajdúsági-TOTEB valvoo viljelijöiden ja kauppiaiden etua. Laitos pystyy varmistamaan markkinoiden vaatimuksia vastaavan tuotantomäärän ja -laadun saattamalla ammattitaitoiset viljelijät yhteen. Lisäksi se pystyy varmistamaan tuotteiden yhtenäisen ulkonäön valvomalla viljelijöitä tehokkaasti.

Viljelijät pitävät ajantasaista tuotantopäiväkirjaa koko satokauden.

Tuotantopäiväkirjaan on kirjattava seuraavat seikat:

viljelijän nimi ja tunnistetiedot,

viljelypaikka (maarekisterinumero, viljelypaikka jne.),

edellisen kasvuston nimi,

viljelty lajike (jos tiedossa),

istutus- ja sadonkorjuuajankohta,

tarkastuspäivät,

mahdollinen kuuluminen kauppayritykseen,

kaupan pidetty määrä, tuotteiden vastaanottaja tai ostaja.

Kauppayrityksen on pidettävä piparjuuren vastaanotosta ajantasaista kirjaa, josta selviää viljelijän nimen ja tunnistenumeron perusteella piparjuuren alkuperäpaikka ja kaupan pidetty määrä. Kirjanpito on esitettävä valvonnasta vastaavalle laitokselle.

Piparjuuri pidetään kaupan sellaisessa pakkauksessa, josta selviää kauppayritys ja kunkin erän tunnistenumero.

Viljelijän tai jakelijan pyynnöstä Hajdúsági-TOTEB tarkastaa viljelijän koko tuotantoprosessin. Jos vaatimukset täyttyvät, tuotteelle voidaan myöntää maininta siitä, että Hajdúsági-TOTEB on tarkastanut sen laadun (”Hajdúsági Torma Termékpálya Bizottság által ellenőrzött minőség”). Tätä varten Hajdúsági-TOTEB tekee näytteenoton perusteella kokonaisvaltaisen laatutarkastuksen (aineelliset, kemialliset ja mikrobiologiset tekijät) yhteistyössä läänin kasvin- ja maaperänsuojelusta vastaavan laitoksen kanssa.

Hajdúsági-TOTEB osallistuu myös tarkastuksiin, jotka koskevat maantieteellisten merkintöjen käyttöä koskevien säännösten noudattamista ja alkuperänimitysten lainmukaista käyttöä.

4.5   Tuotantomenetelmä: Hajdúságin piparjuuri on ainutlaatuista yksiköllisen harjuviljelyn vuoksi. Ravintoaineilla lannoitettu maaperä käännetään 50–60 cm:n syvyydeltä, jonka jälkeen maan epätasaisuudesta riippuen jyrsivällä tai tasoittavalla vakoauralla ajetaan maahan 90–100 cm:n rivivälein 30–40 cm korkeat harjut, jotka tiivistetään erityisellä telalla.

Harjuihin istutetaan sen jälkeen lisäysaineisto. Lisäysaineistona (pistokkaina) käytetään edellisvuotisista alaosan juurista valittuja 25–30 cm:n pituisia, 5–10 mm paksuja, terveitä, suoria, haaroittumattomia ja molemmista päistä leikattuja juurenpalasia.

Pistokkaat kerätään syksyllä tai keväällä. Ne valikoidaan huolellisesti, puhdistetaan, leikataan ja versova pää merkitään. Sen jälkeen pistokkaita esihyödetään 100–200 kappaleen erissä.

Istutus tapahtuu maaliskuun kymmenestä viimeisestä päivästä alkaen toukokuun loppuun saakka. Istutus tehdään aina käsin: pistokkaat istutetaan erityisellä istutusraudalla pystysuoraan 3–4 cm:n syvyyteen versova pää ylöspäin. Istutettu ala suojataan kemiallisesti rikkaruohoilta.

Kun pistokkaat ovat versoneet 3–4 viikon kuluttua istutuksesta, versoja karsitaan. Tällöin harjuistutetut pistokkaat paljastetaan 4–5 cm:n syvyydeltä, ja yläosaan kasvaneista 1–5 versosta valitaan paras. Loput versot ja yläosaan mahdollisesti kasvaneet juuret poistetaan. Näin juuren yläosaan ei kasva sivujuuria, ja verson maanalainen osa kasvaa — seudulle luonteenomaiseen tapaan — vaakasuoraan pistokkaaseen nähden.

Kasvukauden loppuajan istutuksia hoidetaan huolellisesti, ja ne suojataan tuhohyönteisiltä ja kasvitaudeilta.

Riittävän laadun ja määrän varmistamiseksi tarvitaan keinokastelua. Viljelijä voi vapaasti päättää kastelutavan, joka voi vaihdella upotuskastelusta nykyaikaisimpaan tiputuskasteluun.

Sadonkorjuu alkaa lokakuun puolivälissä ja päättyy yleensä hallojen alkaessa. Joissain tapauksissa saattaa olla, ettei piparjuurta korjata syksyllä, mutta tästä ei ole haittaa, sillä kasvi selviää kevään sadonkorjuuseen asti vailla pakkas- ja laatuvaurioita.

Sadonkorjuu: lehtien pudottua alaosan juuret irrotetaan traktoriin kiinnitettävän U-muotoisen nostolaitteen avulla 50–60 cm:n syvyydeltä harjun pinnasta katsottuna. Tällä tavoin nostetut juuret poimitaan käsin, ja niiden annetaan kuivua muutaman päivän ajan.

Tämän jälkeen tehdään kauppakunnostus ostajan vaatimusten mukaisesti. Puhdistuksen yhteydessä piparjuureen kiinnittynyt multa ja muu lika poistetaan, lehtiruusuke leikataan pois ja lisäysaineistoksi soveltuvat alaosan juuret kerätään. Piparjuuri voidaan toimittaa vastaanottajalle vain, jos se sisältää enintään 5 prosenttia multaa ja on luokiteltu.

Hajdúságin piparjuuri luokitellaan ja toimitetaan jäljempänä esitettyjen laatuvaatimusten mukaisesti. On tärkeä korostaa, että ravintoainekoostumus on sama, vaikka tuotteen ulkonäkö muuttuu. Ensimmäisen luokan piparjuuri on yksinomaan tarkoitettu tuoreena kulutettavaksi, kun taas muiden luokkien piparjuuri on tarkoitettu lähinnä teollisuuden raaka-aineeksi.

I luokka: Juuri on sileäpintainen, lieriönmuotoinen, haarautumaton, eheä ja terve. Juuren pituus on yli 20 cm ja keskipaksuus yli 25 mm. Juuri ei saa olla kuihtunut, tuhohyönteisten vahingoittama tai halkeillut. Alaosan juuret on katkaistu pois. Lehtien ja varsien jäänteet on poistettava varovasti vahingoittamatta itse juurta. II luokka: Muutoin samat ominaisuudet kuin ensimmäisessä luokassa, mutta keskipaksuus on yli 20 mm. III luokka: Tähän luokkaan kuuluvat juurakot, joissa on haarautumien poistamisesta johtuvia leikkausjälkiä, joitakin halkeamia tai tuhohyönteisten aiheuttamia vaurioita. Juurakoiden pituus on yli 15 cm ja keskipaksuus yli 15 mm. IV luokka: Heikosti kehittynyt juurakko ja paksuhkot alaosan juuret. Mätiä kohtia ei saa olla. Pituus 10 cm, halkaisija vähintään 10 mm. Huonontuneet kohdat poistettu -laatu: Luokkien I ja II juuret, joista on poistettu sienten tai tuhohyönteisten aiheuttamat vauriot ja mädät kohdat. Juuresta voidaan poistaa enintään 1/3. Juurakon pituus vähintään 17 cm, suurin halkaisija yli 20 mm. Ei kokoluokitusta -laatu: Juuren pituudella ja halkaisijalla ei ole väliä, ei vierasta ainesta, hometta eikä mätiä kohtia.

Hajdúságin piparjuuri pakataan ostajan vaatimusten mukaisesti raschel- (eli loimineule)pusseihin tai rei'itettyihin kelmupusseihin. Kysyntään vastaamiseksi I luokan piparjuurta myydään joulun ja pääsiäisen aikaan myös yksittäispakattuna kutistekääreessä.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Historia: Muinaisten madjaariheimojen Karpaattien laaksoon tuoma piparjuuri ja siellä jo luonnonvaraisena kasvanut piparjuuri olivat luonnonvaraisten lajikkeiden risteymiä. Tuotannosta on mainintoja jo 1600-luvulta, ja Hajdúságin seudulle piparjuuri lienee saapunut 1800-luvun alussa. Piparjuuren viljely lisääntyi seudulla 1800-luvun lopussa ja 1900-luvun alussa. Ennen 1900-luvun vaihdetta lähes joka talossa Hajdúságin seudulla viljeltiin jonkin verran monivuotista piparjuurta. Vuosisadan vaihteen jälkeen, 1920-luvun alussa Váradin tuomiokapitulissa Bagamérin viinitarhuri Gábor Szilágyi tuotti Itävallasta ”maukasta, valioluokkaista piparjuurta”, sopeutti sen paikallisiin oloihin ja lisäsi sitä huolellisen valinnan avulla vuosien ajan. Piparjuurta ryhdyttiin viljelemään myös seutukunnan kylissä, ja nykyinen tuotantoalue muotoutui 1940- ja 1950-luvuilla.

Luontoon liittyvät tekijät: Piparjuuri viihtyy hyvin alavilla mailla, kosteassa ilmanalassa humusrikkaassa ja möyheässä maaperässä. Se tarvitsee paljon vettä. Ympäristötekijöistä tärkeimpiä ovat maaperään liittyvät vaatimukset. Mitä muhevampi maaperä, sitä säännöllisemmäksi ja suoremmaksi juurakko kasvaa. Hajdúságin tuotantoalueen hiekkaisten tulva- tai rämeniittyjen kuohkea rakenne, ilmasto ja vesitalous sopivat erinomaisesti Hajdúságin piparjuuren viljelyyn. Kun pistojuuri jatkaa kasvuaan harjun alareunan alapuolelle, se ei kohtaa esteitä kuohkeassa maassa, joten sen pituuskasvu ei pysähdy, eikä juurakosta tule kitukasvuinen eikä haaroittunut, vaan se kasvaa aina suoraan. Tulvaniittyjen humuskerros on 100–110 cm paksu, väriltään vaalea, ja sen humuspitoisuus on 1,5 prosenttia. Pohjavesi virtaa 120–140 cm maanpinnan alapuolella. Tällaisilla mailla piparjuuren istutus voidaan aloittaa varhain, eikä maaperä pakkaudu liikaa sateisina kausinakaan. Rämeniittyjen humuskerros on 40–60 cm paksu, väriltään tumma, ja sen humuspitoisuus on 1,5–2 prosenttia. Pohjavesi virtaa suoraan humuskerroksen alla. Tällaisilla mailla on odotettavissa hyvä sato varsinkin kuivempina aikoina. Tämä selittää sen, että entisaikaan, kun keinokastelua ei ollut vielä keksitty, satoa kuitenkin saatiin: sateisina kausina saatiin hyvä piparjuurisato tulvaniityillä, kun taas kuivaan aikaan rämeniityt tuottivat hyvin. Tämä seikka on myötävaikuttanut siihen, että piparjuurta on viljelty Hajdúságin seudulla jo lähes 100 vuotta.

Kumpuileva maasto ja pienet metsiköt luovat viljelyksille vaihtelevasti varjoa ja suojaavat niitä liian kuumalta auringonvalolta, joten sinappiöljyä ei kehity liikaa. Tämän vuoksi Hajdúságin piparjuuri on maultaan kirpeää muttei koskaan epämiellyttävän voimakasta.

Inhimilliset tekijät: Harjuviljelytekniikka on ainutlaatuinen, Debrecenin seudulla harjoitettu tekniikka. Pistokkaiden pystysuoralla harjuistutuksella varmistetaan, että juurakosta kasvaa suora. Tätä tekniikkaa on kehitelty lähes 100 vuoden ajan. Paikallisten olosuhteiden ohella viljelijät pohtivat, kuinka työmäärää voitaisiin vähentää ja työtä helpottaa, tiedettiinhän yleisesti, että piparjuuren viljely vaatii paljon aikaa ja työ oli tehtävä käsin. Aluksi helpotusta saatiin hevosvaljakoiden ja sittemmin koneiden avulla. Piparjuuriviljelyn uranuurtajat käänsivät maan 80–100 cm syvyydeltä, mikä ei ollut helppoa 1900-luvun alussa. Harjavakoauroja tai sadonnostolaitteita ei ollut kaupan, joten paikalliset sepät valmistivat ne. Hajdúságin piparjuuren ainutlaatuiseksi tekevän viljelyteknologian kehittäminen ja viimeistely periytyi sukupolvelta toiselle. Paikalliset lajikkeet ovat syntyneet pistokkaiden jatkuvan ja harkitsevaisen valinnan ja lisäämisen kautta, ja yhdessä paikallisten ilmasto- ja maaperäolojen kanssa ne tuottavat parhaat ravintoarvot ja sadon.

4.7   Valvontaelin: Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal eli Maataloustoimisto, joka vastaa hedelmien ja vihannesten tarkastamisesta.

4.8   Merkinnät:

”Hajdúsági torma”,

”oltalom alatt álló eredetmegjelölés” tai lyhenne OEM (suojattu alkuperänimitys eli SAN),

kauppayrityksen nimi,

erän tunnistenumero, ja jos Hajdúsági-TOTEB on tehnyt tarkastuksen, maininta:

”Hajdúsági Torma Termékpálya Bizottság által ellenőrzött minőség” (Hajdúságin piparjuuren tuotantoketjusta vastaavan komitean tarkastama laatu).

Jos käytetään raschel-säkkejä, I luokan tuotteet pakataan vihreisiin, II luokan punaisiin, III luokan keltaisiin ja IV luokan vihreisiin säkkeihin. Huonontuneet kohdat poistettu -laatuluokka pakataan keltaisiin säkkeihin. Ei kokoluokitusta -laatu voidaan pakata minkävärisiin säkkeihin tahansa.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


18.2.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 39/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.

Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.