ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
51. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 329/01 |
||
2008/C 329/02 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen — Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2008/C 329/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5195 — Pfizer/SP Assets) ( 1 ) |
|
2008/C 329/04 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5402 — Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud) ( 1 ) |
|
2008/C 329/05 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5407 — CSN/Itochu/Nacional Minérios) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Komissio |
|
2008/C 329/06 |
||
2008/C 329/07 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2008/C 329/08 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 329/09 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 329/10 |
||
2008/C 329/11 |
Valtiontuki — Portugali — Valtiontuki C 85/01 — Tapauskohtaiset tukitoimenpiteet RTP:n hyväksi — Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 ) |
|
2008/C 329/12 |
||
2008/C 329/13 |
||
|
||
2008/C 329/14 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/1 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(2008/C 329/01)
Päätöksen tekopäivä |
19.11.2008 |
||||
Tuen numero |
N 610/07 ja N 684/07 |
||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
||||
Alue |
Kanariansaaret |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario producidos por los incendios de 2007 |
||||
Oikeusperusta |
Orden de 12 de septiembre de 2007, por la que se regulan las ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario previstas en el Decreto no 326/2007, de 7 de agosto, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por los incendios acaecidos en Canarias |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Poikkeuksellisista olosuhteista johtuneiden tappioiden korvaaminen |
||||
Tuen muoto |
Suora tuki ja verohelpotukset |
||||
Talousarvio |
11 950 000 EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
Enintään 100 % |
||||
Kesto |
Tapauskohtainen |
||||
Toimiala |
Maatalous |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Päätöksen tekopäivä |
19.11.2008 |
|||
Tuen numero |
N 10/08 |
|||
Jäsenvaltio |
Espanja |
|||
Alue |
— |
|||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción en regímenes extensivos |
|||
Oikeusperusta |
Real Decreto no 1724/2007, de 21 de diciembre, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción de razas ganaderas autóctonas en regímenes extensivos. Ley no 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Tarkoitus |
Tuki maatalouden ympäristötoimenpiteisiin ja eläinten hyvinvoinnin edistämiseen |
|||
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 148 miljoonaa EUR Vuotuinen talousarvio: 23 miljoona EUR vuonna 2008; 25 miljoona EUR vuonna 2009; 25 miljoona EUR vuonna 2010; 25 miljoona EUR vuonna 2011; 25 miljoona EUR vuonna 2012 ja 25 miljoona EUR vuonna 2013 |
|||
Tuen intensiteetti |
Enintään 130 EUR/100 EUR eläinyksikköä kohden; enintään 6 000 EUR tilaa kohden |
|||
Kesto |
Komission hyväksynnästä 31.12.2013 asti |
|||
Toimiala |
Maatalous |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/3 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 329/02)
Päätöksen tekopäivä |
23.9.2008 |
|||
Tuen numero |
N 131/08 |
|||
Jäsenvaltio |
Espanja |
|||
Alue |
Castilla y León |
|||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente |
|||
Oikeusperusta |
Orden por la que se convocan subvenciones públicas destinadas a la concesión de incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Tarkoitus |
Tutkimus ja kehittäminen Ympäristönsuojelu |
|||
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||
Talousarvio |
2,52 miljoonaa EUR vuodessa |
|||
Tuen intensiteetti |
— |
|||
Kesto |
2008-2012 |
|||
Toimiala |
Hiili |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
Muita tietoja |
Espanjan viranomaisten on toimitettava vuosikertomus ohjelman toteuttamisesta |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Päätöksen tekopäivä |
12.11.2008 |
Tuen numero |
N 195/08 |
Jäsenvaltio |
Puola |
Alue |
Koko maa |
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Pomoc inwestycyjna na rozwój transportu multimodalnego w ramach Regionalnych Programów Operacyjnych |
Oikeusperusta |
Projekt rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania pomocy na inwestycje w zakresie transportu multimodalnego w ramach regionalnych programów operacyjnych. Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju — art. 21 ust. 3 |
Toimenpidetyyppi |
Investointituki |
Tarkoitus |
Alakohtainen kehittäminen |
Tuen muoto |
Suora avustus |
Talousarvio |
41,6 miljoonaa EUR (noin 147,24 miljoonaa PLN) |
Tuen intensiteetti |
Enintään 30 % (laitteet) ja 50 % (infrastruktuuri) |
Kesto |
Tuki myönnetään 30.6.2015 mennessä |
Toimiala |
Multimodaaliliikenne |
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Zarząd właściwego województwa |
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Päätöksen tekopäivä |
20.11.2008 |
|||
Tuen numero |
N 442/08 |
|||
Jäsenvaltio |
Ruotsi |
|||
Alue |
— |
|||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Sjöfartsstöd |
|||
Oikeusperusta |
Ändring i förordningen (2001:770) om sjöfartsstöd |
|||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
|||
Tarkoitus |
Alakohtainen kehittäminen |
|||
Tuen muoto |
Verohuojennus, sosiaaliturvamaksujen alennus |
|||
Talousarvio |
Kokonaistuki: 1 800 miljoonaa SEK (200 miljoonaa EUR) |
|||
Tuen intensiteetti |
100 % |
|||
Kesto |
17.1.2011 saakka |
|||
Toimialat |
NACE-luokka: I0611 — Meri- ja rannikkoliikenne |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5195 — Pfizer/SP Assets)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 329/03)
Komissio päätti 27. elokuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5195. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5402 — Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 329/04)
Komissio päätti 12. joulukuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5402. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/7 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5407 — CSN/Itochu/Nacional Minérios)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 329/05)
Komissio päätti 17. joulukuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5407. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/8 |
Euron kurssi (1)
23. joulukuuta 2008
(2008/C 329/06)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3978 |
JPY |
Japanin jeniä |
126,03 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4540 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,94395 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,9555 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5175 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
9,7600 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
26,314 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
264,60 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,7058 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,0960 |
RON |
Romanian leuta |
3,9525 |
SKK |
Slovakian korunaa |
30,230 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,1257 |
AUD |
Australian dollaria |
2,0442 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,7041 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,8330 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
2,4471 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0180 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 896,67 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
13,5989 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,5728 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,2807 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 620,42 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,8511 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
66,330 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
39,6624 |
THB |
Thaimaan bahtia |
48,357 |
BRL |
Brasilian real |
3,3219 |
MXN |
Meksikon peso |
18,4300 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/9 |
Komission tiedotus tämänhetkisistä valtionavun takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista jokaiselle 27 jäsenvaltiolle 1 päivänä tammikuuta 2009 lähtien
(Peruskorot on laskettu viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamista koskevan komission tiedonannon (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1) mukaisesti)
(2008/C 329/07)
Viitekoron käytöstä riippuen tämän tiedonannon mukaisesti määritellyt marginaalit on vielä lisättävä peruskorkoon. Diskonttokoron osalta tämä tarkoittaa sitä, että peruskorkoon on lisättävä 100 peruspisteen marginaali (EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6). Täytäntöönpanoasetuksen (EY) N:o 794/2004 muuttamisesta 30. tammikuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 271/2008 säädetään, että erillisiä päätöksiä lukuun ottamatta myös takaisinperintäkorko lasketaan lisäämällä 100 peruspistettä peruskorkoon.
Alkamispäivä |
Päättymispäivä |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.1.2009 |
… |
4,99 |
4,99 |
7,63 |
4,99 |
4,53 |
4,99 |
6,00 |
7,34 |
4,99 |
4,99 |
4,99 |
4,99 |
10,01 |
4,99 |
4,99 |
7,81 |
4,99 |
11,05 |
4,99 |
4,99 |
6,78 |
4,99 |
17,29 |
5,18 |
4,99 |
4,99 |
5,70 |
1.12.2008 |
31.12.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
7,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
15,87 |
5,49 |
5,36 |
5,00 |
5,66 |
1.11.2008 |
30.11.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
6,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
11,02 |
5,49 |
5,36 |
5,00 |
5,66 |
1.10.2008 |
31.10.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
6,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
11,02 |
5,49 |
5,36 |
4,34 |
5,66 |
1.9.2008 |
30.9.2008 |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
5,55 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
5,49 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
1.7.2008 |
31.8.2008 |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
4,81 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
4,75 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/10 |
Sitovat alkuperätiedot
(2008/C 329/08)
Kommission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (1), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 12/97 (2), 6 artiklan 5 kohdan mukaisesti vahvistettu luettelo tulliviranomaisista, jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet toimivaltaisiksi vastaanottamaan sitovaa alkuperätietoa koskevia hekemuksia taikka antamaan sitovia alkuperätietoja.
Jäsenvaltio |
Tulliviranomainen |
Puhelin |
Faksi |
Sahkopösti |
||||||||||||||
BELGIA |
|
|
|
|
||||||||||||||
Muu kuin etuuskohtelualkuperä |
|
(32-2) 277 84 6734 |
(32-2) 277 53 08 |
marc.wegnez@economie.fgov.be |
||||||||||||||
Etuuskohtelualkuperä |
|
(32-2) 257 631 03 |
(32-2) 257 617 58 |
luc.verhaeghe@minfin.fed.be |
||||||||||||||
BULGARIA |
|
(359-2) 9859 4529 (359-2) 9859 4313 |
(359-2) 9859 4062 |
Aneta.Bobeva@customs.bg Veska.Todorova@customs.bg |
||||||||||||||
TŠEKIN TASAVALTA |
|
(420) 545 54 92 31 |
(420) 545 57 35 26 |
posta0101@cs.mfcr.cz |
||||||||||||||
|
(420) 386 71 42 31 (420) 386 71 42 53 |
(420) 386 71 42 00 |
posta0301@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 495 75 62 31 |
(420) 495 75 62 00 |
posta0601@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 585 11 11 11 (420) 585 11 12 24 |
(420) 585 11 11 12 |
posta1301@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 596 27 03 21 |
(420) 596 27 03 39 |
posta1401@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 377 20 42 41 |
(420) 377 32 61 30 |
posta1601@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 261 33 42 21 |
(420) 261 22 87 62 |
posta1701@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 475 66 72 34 |
(420) 475 66 73 10 |
posta2001@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
TANSKA |
|
(45) 7222 1212 |
(45) 7222 1919 |
— |
||||||||||||||
|
(45) 7222 1212 |
(45) 7222 1919 |
— |
|||||||||||||||
SAKSA |
|
(49-30) 42 43-5 |
(49-30) 42 43-60 06 |
poststelle@zplab.bfin.de |
||||||||||||||
|
(49-69) 2 38 01-0 |
(49-69) 2 38 01-30 00 |
poststelle@zplaf.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49-40) 57 21-1 |
(49-40) 57 21-23 33 |
poststelle@zplahh.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49 2 21) 9 79 50-0 |
(49 2 21) 9 79 50-2 23, -2 27 |
poststelle@zplak.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49 89) 51 09-01 |
(49 89) 51 09-23 79, -23 39 |
poststelle@zplam.bfinv.de |
|||||||||||||||
Muu kuin etuuskohtelualkuperä |
|
(49 30) 20308-2320 |
(49 30) 20308-5-2320 |
wolf.christoph@berlin.dihk.de |
||||||||||||||
IRLANTI |
Office of the Revenue Commissioners Classification, Origin and Valuation Section Customs Division St Conlon's Road Nenagh County Tipperary |
(353-67) 44260 |
(353-67) 44388 |
rfinn@revenue.ie |
||||||||||||||
VIRO |
|
(372) 696 7755 |
(372) 696 7733 |
aimi.pihel@emta.ee |
||||||||||||||
KREIKKA |
|
(30-210) 32 45 122 (30-210) 32 45 407 (30-210) 32 24 796 |
(30-210) 32 45 408 |
d17-c@otenet.gr |
||||||||||||||
ESPANJA |
|
(34) 917 28 98 54 — 55-35 |
(34) 913 58 47 21 |
gesadu@aeat.es |
||||||||||||||
RANSKA |
|
(33-1) 55 07 47 99 (33-1) 55 07 48 74 |
(33-1) 55 07 48 60 |
dg-e4@douane.finances.gouv.fr |
||||||||||||||
ITALIA |
|
(39-06) 50 24 52 16 |
(39-06) 50 24 50 57 |
dogane.tributi.applicazione@agenziadogane.it |
||||||||||||||
KYPROS |
Postal address:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
(357) 22 60 16 59 (357) 22 60 17 07 |
(357) 22 30 20 17 |
headquarters@customs.mof.gov.cy |
||||||||||||||
LATVIA |
|
(371) 67 11 12 75 (371) 67 11 14 21 (371) 67 11 14 20 |
(371) 67 11 14 18 |
tamara.kantane@vid.gov.lv inese.steimaka@vid.gov.lv maruta.znotina@vid.gov.lv |
||||||||||||||
LIETTUA |
|
(370 5) 266 60 68 |
(370 5) 266 60 05 |
jura@cust.lt |
||||||||||||||
LUXEMBURG |
|
(352) 29 01 91-245 |
(352) 48 49 47 |
fernand.schmit@do.etat.lu |
||||||||||||||
UNKARI |
|
(36-1) 403-5092 (36-1) 403-5093 |
(36-1) 403-5090 |
vpvi.titkarsag@mail.vpop.hu |
||||||||||||||
MALTA |
|
(356) 25685186 |
(356) 25685252 |
saviour.grima@gov.mt |
||||||||||||||
ALANKOMAAT |
|
(31-24) 3813 701 |
(31-24) 3813 700 |
spin0143@bcict.nl |
||||||||||||||
ITÄVALTA |
|
(43-1) 514 33 13 70 |
(43-1) 514 33 11 30 |
origin@bmf.gv.at |
||||||||||||||
PUOLA |
|
(48-22) 650 12 87 |
(48-22) 650 12 85 |
ejarzynska@war.mofnet.gov.pl hziaja@war.mofnet.gov.pl |
||||||||||||||
PORTUGALI |
|
(351-21) 881 38 68 |
(351-21) 881 3985 |
dsta.dgaiec@telepac.pt |
||||||||||||||
ROMANIA |
|
(40-21) 315 58 58 |
(40-21) 313 82 51 |
relatiipublice@customs.ro |
||||||||||||||
SLOVENIA |
|
(386) 1 478 39 83 |
(386) 1 478 39 06 |
leopold.cankar@gov.si |
||||||||||||||
SLOVAKIA |
|
(421) 2 50 263 610 (421) 2 50 263 613 |
(421) 2 50 263 619 |
zbaligova@colnasprava.sk mstrbik@colnasprava.sk |
||||||||||||||
SUOMI |
|
(358-9) 61 41 |
(358) 20 492 2118 |
leena.lehtinen@tulli.fi |
||||||||||||||
RUOTSI |
|
(46-8) 456 55 61 (46-8) 456 54 27 (46-8) 456 55 22 |
(46-8) 660 42 61 |
hans.wendin@tullverket.se leif.dahl@tullverket.se elisabet.andersson@tullverket.se |
||||||||||||||
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA |
|
(44-170) 236 19 30 |
(44-170) 236 17 86 |
nina.ramsey@hmrc.gsi.gov.uk |
(1) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(2) EYVL L 9, 13.1.1997, s. 1.
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Komissio
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/15 |
EHDOTUSPYYNTÖ — EACEA/34/08
EU:n ja Yhdysvaltojen yhteistyö korkea-asteen koulutuksen ja ammatillisen koulutuksen alalla
Atlantis: Transatlanttisia suhteita koskevat toimet ja akateemiset yhteistyöverkostot koulutuksen ja yhteistutkimuksen alalla
Ehdotuspyyntö 2009
(2008/C 329/09)
1. TAVOITTEET JA KUVAUS
Yleisenä tavoitteena on edistää yhteisymmärrystä Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen väestöjen välillä ja lisätä niiden kielten, kulttuurien ja instituutioiden tuntemusta sekä parantaa inhimillisten voimavarojen kehittämisen laatua Euroopan unionissa ja Amerikan yhdysvalloissa.
2. TUKIKELPOISET HAKIJAT
Tämän ehdotuspyynnön mukaisia tukihakemuksia voivat jättää korkea-asteen oppilaitokset ja ammatilliset koulutuslaitokset. Koulutuspolitiikan tarpeita palvelevia toimenpiteitä koskevan tukihakemuksen voivat jättää myös muut organisaatiot, kuten laadunvarmistustahot, koulutusalan elimet tai organisaatiot, yksityisyritykset, teollisuuden ja liike-alan ryhmät, kansalaisjärjestöt, tutkimuslaitokset ja toimialajärjestöt. Tukikelpoisten hakijoiden toimipaikan on oltava jossakin Euroopan unionin jäsenvaltiossa.
3. TUKIKELPOISET TOIMET
Ehdotuspyyntöön kuuluu kolmenlaisia toimia:
Toimi 1 |
— |
Transatlanttisia tutkintoja koskevat yhteenliittymien hankkeet Toimi tukee EU:n ja Yhdysvaltojen korkea-asteen oppilaitosten muodostamia yhteenliittymiä (jäljempänä ’yhteenliittymä’) kaksois- tai yhteistutkinto-ohjelmien (jäljempänä ’transatlanttiset tutkinnot’) panemiseksi täytäntöön. Tuki sisältää liikkuvuusapurahoja opiskelijoille sekä opetus- ja hallintohenkilöstölle (”tiedekunta”). |
Toimi 2 |
— |
Valioluokan liikkuvuushankkeet Tässä toimessa rahoitetaan lyhytkestoista transatlanttista opiskelijavaihtoa sisältäviä kansainvälisiä opetussuunnitelman kehittämishankkeita, jotka eivät liity suoraan yhteis- tai kaksoistutkintojen saavuttamiseen. Tuki sisältää liikkuvuusapurahoja opiskelijoille sekä opetus- ja hallintohenkilöstölle (”tiedekunta”). |
Toimi 3 |
— |
Koulutuspolitiikan tarpeita palvelevat toimenpiteet Tämä toimi tukee EU:n ja Yhdysvaltojen monenkeskisiä hankkeita ja toimintoja, joiden on tarkoitus parantaa yhteistyötä korkea-asteen ja ammatillisen koulutuksen alalla. |
Toimen 1 ja toimen 2 hankkeiden kesto on neljä vuotta ja toimen 3 hankkeiden kesto kaksi vuotta.
Toimien on alettava aikavälillä 1. syyskuuta 2009 — 31. joulukuuta 2009. Toimien on päätyttävä ennen 31. joulukuuta 2013.
4. MYÖNTÄMISPERUSTEET
4.1 Transatlanttisia tutkintoja koskevat yhteenliittymien hankkeet
Käytettävät laadulliset perusteet kunkin hakukelpoisen ehdotuksen laatupisteiden määrittämiseksi:
Ehdotetun hankkeen merkitys (30 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
sellaisten tuotteiden (kuten tiedotteiden, aineistojen, prosessien tai tekniikoiden) käyttökelpoisuus, jotka ovat peräisin ehdotetusta hankkeesta, mukaan lukien mahdollisuus käyttää niitä erilaisissa muissa tilanteissa, |
— |
ehdotetun hankkeen todennäköisten tulosten merkitys tai vaikutukset, erityisesti parannukset opetuksessa ja oppilaiden saavutustasossa. |
Ehdotetun projektisuunnitelman laatu (70 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
missä määrin ehdotetun hankkeen tavoitteet, päämäärät ja tulokset esitetään selvästi ja ovatko ne mitattavissa, |
— |
missä määrin ehdotettu hanke on asianmukainen ja onnistunut kohdeyleisön tarpeisiin tai muihin tunnistettuihin tarpeisiin nähden. |
4.2 Toimi 2 — Valioluokan liikkuvuushankkeet
Käytettävät laadulliset perusteet kunkin hakukelpoisen ehdotuksen laatupisteiden määrittämiseksi:
Ehdotetun hankkeen merkitys (30 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
sellaisten tuotteiden (kuten tiedotteiden, aineistojen, prosessien tai tekniikoiden) käyttökelpoisuus, jotka ovat peräisin ehdotetusta hankkeesta, mukaan lukien mahdollisuus käyttää niitä erilaisissa muissa tilanteissa, |
— |
ehdotetun hankkeen todennäköisten tulosten merkitys tai vaikutukset, erityisesti parannukset opetuksessa ja oppilaiden saavutustasossa. |
Ehdotetun projektisuunnitelman laatu (70 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
se, missä määrin ehdotetun hankkeen tavoitteet, päämäärät ja tulokset esitetään selvästi, ja ovatko ne mitattavissa, |
— |
se, missä määrin ehdotettu hanke on asianmukainen ja onnistunut kohdeyleisön tarpeisiin tai muihin tunnistettuihin tarpeisiin nähden. |
4.3 Koulutuspolitiikan tarpeita palvelevat toimenpiteet
Käytettävät laadulliset perusteet kunkin hakukelpoisen ehdotuksen laatupisteiden määrittämiseksi:
Ehdotetun hankkeen merkitys (30 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
se, missä määrin ehdotettu hanke liittyy lupaavien uusien ideoiden tai strategioiden kehittämiseen tai esittämiseen, |
— |
sellaisten tuotteiden (kuten tiedotteiden, aineistojen, prosessien tai tekniikoiden) käyttökelpoisuus, jotka ovat peräisin ehdotetusta hankkeesta, mukaan lukien mahdollisuus käyttää niitä erilaisissa muissa tilanteissa, |
— |
ehdotetun hankkeen todennäköisten tulosten merkitys tai vaikutukset, erityisesti parannukset opetuksessa ja oppilaiden saavutustasossa. |
Projektisuunnitelman laatu (70 % kokonaispistemäärästä); arviointiperusteet:
— |
se, missä määrin ehdotetun hankkeen tavoitteet, päämäärät ja tulokset esitetään selvästi, ja ovatko ne mitattavissa, |
— |
se, missä määrin ehdotettu hanke on asianmukainen ja onnistunut kohdeyleisön tarpeisiin tai muihin tunnistettuihin tarpeisiin nähden, |
— |
levityssuunnitelman laatu. |
5. TALOUSARVIO JA HANKKEEN KESTO
Rahoitukseen on varattu noin 5 miljoonaa EUR. Suurin osa rahoituksesta varataan transatlanttisia tutkintoja koskevien yhteenliittymien hankkeita varten (toimi 1). Yhdysvaltojen oppilaitoksille tarjotaan vastaava rahoitus. On odotettavissa, että vuonna 2009 rahoitetaan 6–8 transatlanttisia tutkintoja koskevaa hanketta, 3–5 valioluokan liikkuvuushanketta ja 3–5 koulutuspolitiikan tarpeita palvelevaa toimenpidettä.
6. MÄÄRÄAIKA
Hakemukset on jätettävä sekä EU:lle (virasto) että Yhdysvalloille (FIPSE). EU:ssa olevan johtavan laitoksen puolesta jätettävät hakemukset on lähetettävä koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanovirasto viimeistään 23. maaliskuuta 2009.
The Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
EU-US Atlantis Call for Proposals 2009 |
Unit P4 |
Avenue du Bourget 1 (BOUR 00/32) |
B-1140 Brussels |
EU:ssa olevan johtavan laitoksen puolesta lähetettävät hakemukset on jätettävä asianmukaisella kaavakkeella, ja ne on täytettävä asianmukaisesti ja niissä on oltava sellaisen henkilön allekirjoitus, jolla on oikeus tehdä oikeudellisesti sitovia sopimuksia hakijaorganisaation puolesta, ja lisäksi ne on päivättävä.
7. LISÄTIETOJA
Avustusten hakijoille suunnattu opas ja tarkoitukseen varattu hakemuslomake ovat ladattavissa seuraavalta verkkosivustolta:
http://ec.europa.eu/education/programmes/eu-usa/index_en.html
Hakemukset on jätettävä tarkoitukseen varattua hakemuslomaketta käyttäen ja siihen on liitettävä kaikki vaaditut lisäasiakirjat.
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/18 |
VALTIONTUKI — SAKSA
Valtiontuki C 7/04 (ex NN 159/02) — Gesellschaft für Weinabsatz -nimiselle viininmarkkinointiyritykselle myönnettävä tuki
Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti
(2008/C 329/10)
Komissio ilmoitti Saksalle 21. lokakuuta 2008 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainittua toimenpidettä (menettelyn laajentaminen).
Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa toimenpiteestä, jota koskevan menettelyn komissio aloittaa (laajentaa), kuukauden kuluessa tämän tiedonannon julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen:
European Commission |
Directorate-General for Agriculture |
Directorate M |
Loi 130 5/120 |
B-1049 Brussels |
Faksi: (32-2) 296 21 51 |
Huomautukset toimitetaan Saksalle. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.
TIIVISTELMÄ
Toimenpiteellä pyrittiin estämään Gesellschaft für Weinabsatz (GfW) viininmarkkinointiyhtiötä uhkaava maksukyvyttömyys ja saavuttamaan WAK-pankin (Rheinland-Pfalzin viinialueen jälleenrakennusrahasto) GfW:tä koskevien lainasaatavien mahdollisimman korkea takaisinmaksuprosentti. WAK myönsi vuonna 1999 GfW:lle 15 302 696,25 EUR pääomamarkkinalainan, jolla GfW hankki 44 miljoonaa litraa pöytäviiniä ja rypäleen puristemehua keskimäärin 0,38 EUR litrahintaan. Viinitilat saivat GfW:ltä hankintahinnasta 80 prosentin etumaksun samana vuonna.
Seuraavien kahden vuoden aikana viinimarkkinoiden tilanne huononi verrattain suuren sadon vuoksi siinä määrin, että GfW:n alkuperäinen hintataso ei ollut saavutettavissa. Myyntihinta laski jyrkästi, ja vielä varastoissa olevaa tynnyriviiniä oli toimitettava tislattavaksi. Tämän markkinoiden epäsuotuisan kehityksen vuoksi GfW:tä uhkasi maksukyvyttömyys vuoden 2000 marraskuussa.
WAK:n ja GfW:n välillä vuoden 2000 joulukuussa ja vuoden 2001 helmikuussa tehdyssä kahdessa kirjallisessa sopimuksessa osapuolet sopivat, että WAK:n saamiset ovat etuoikeudeltaan huonompia muihin velkojiin (pääasiassa viininviljelijöitä ja viinikauppiaita) nähden ja että WAK luopuu saamisistaan osittain 5 005 441,6 EUR edestä. WAK ei myöskään perinyt jäljelle jääneestä määrästä korkoa vuonna 2001. WAK:ta lukuun ottamatta muut velkojat eivät luopuneet saamisistaan.
Komissio tutkii tällaisia toimenpiteitä tavallisesti ns. yksityisen velkojan testillä arvioidakseen, olisiko tai onko yksityinen velkoja toiminut vastaavissa markkinaolosuhteissa samalla tavoin kuin julkinen velkoja. Alustavan arvioinnin perusteella edellä mainittujen toimenpiteiden ei voida katsoa edustavan normaalia kaupankäyntiä. Etuoikeudeltaan huonompien saamisten osalta WAK ei toiminut kuten yksityinen velkoja, sillä jos GfW:stä olisi tullut maksukyvytön, WAK:n olisi pitänyt luopua jäljellä olevista saamisistaan muiden velkojien hyväksi. Komissio epäilee saamisista luopumisen osalta suuresti sitä, olisiko yksityinen velkoja tavanomaisissa markkinaolosuhteissa luopunut samasta määrästä saamisiaan. WAK:n toiminta näytti suosineen GfW:n lisäksi myös muita velkojia (ensisijaisesti viininviljelijöitä ja kauppiaita). Lainan koronperinnästä luopumisen osalta toimenpide näyttää selkeästi suosivan GfW:tä. Lisäksi näyttää siltä, että toimenpiteen ansiosta viinintuottajat saattoivat myydä rypäleen puristemehunsa ja viininsä liian korkeaan markkinahintaan.
Menettelyn aloittamisen jälkeen osoittautui, ettei tuen olemassaoloa voida sulkea pois joko sen vuoksi, että GfW:n laina myönnettiin ilman riittäviä vakuuksia ja/tai sen vuoksi — kuten todettiin jo menettelyä aloitettaessa — että saamisista luovuttiin. Lainaan liittyy kolme seikkaa, joiden vuoksi komissio katsoo, ettei lainaa myönnetty siten kuin yksityinen velkoja olisi toiminut markkinaolosuhteissa: lainaan ei liittynyt riskipreemiota eikä WAK:n hyväksi lainatakausta ja laina käytettiin sellaisen erityisen riskialttiin toimen rahoittamiseen, jota ei olisi toteutettu sinällään tavanomaisissa markkinaolosuhteissa ja jonka osalta ei ollut mitään takeita siitä, että se maksettaisiin takaisin WAK:lle.
Näin ollen toimenpiteellä on kaikki valtiontuen ominaisuudet, ja käytettävissä olevien tietojen perusteella se on katsottava toimintatueksi, jolla suositaan sekä GfW:tä että muita velkojia ja joka ei olisi yhteismarkkinoille soveltuvaa. Sen vuoksi komissio pyytää Saksaa toimittamaan kaikki tiedot, jotka voivat auttaa asian arvioinnissa.
KIRJEEN TEKSTI
”Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Kommission nach Prüfung der von Ihren Behörden übermittelten Informationen zu den im Betreff genannten Maßnahmen beschlossen hat, das bereits eingeleitete Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zu erweitern.
Der Entscheidung der Kommission liegen folgende Erwägungen zugrunde:
I. VERFAHREN
(1) |
Nach einer schriftlichen Anfrage der Kommissionsdienststellen wurde die Maßnahme per Schreiben vom 5. März 2002 an die Kommission notifiziert. Da die Maßnahme zu diesem Zeitpunkt schon durchgeführt war, wurde sie in das Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfen übertragen (Beihilfe Nr. NN 159/02). |
(2) |
Zusätzliche Informationen wurden mit Schreiben am 20. November 2002, eingegangen am 25. November 2002, mit Schreiben vom 28. April 2003, eingegangen am 2. Mai 2003, mit Schreiben vom 27. Mai 2003, eingegangen am 28. Mai 2003, und per Fax-Mitteilung vom 2. Oktober 2003 übermittelt. |
(3) |
Die Kommission hat Deutschland mit Schreiben vom 19. Februar 2004, SG-Greffe (2004) D/200645, von ihrem Beschluss in Kenntnis gesetzt, wegen dieser Maßnahme das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten. |
(4) |
Der Beschluss der Kommission zur Einleitung des Verfahrens wurde im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht (1). Die Kommission hat die Beteiligten aufgefordert, Stellung zu nehmen. |
(5) |
Die Kommission hat keine Stellungnahme von Beteiligten erhalten. |
(6) |
Deutschland hat mit Schreiben vom 23. März 2004, eingegangen am 25. März 2004, eine Stellungnahme an die Kommission übermittelt. Ergänzende Stellungnahmen wurden mit Schreiben vom 10. Januar 2006, eingegangen am 10. Januar 2006, und mit Schreiben vom 17. Juli 2007, eingegangen am 17. Juli 2007, übermittelt. |
II. BESCHREIBUNG DER BEIHILFE
1. Titel der Maßnahme
(7) |
Kredit an die Gesellschaft für Weinabsatz mit nachfolgendem Forderungsverzicht. |
2. Rechtsgrundlage
(8) |
Die Maßnahme wurde auf der Grundlage einer vertraglichen Vereinbarung zwischen der Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) und der Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW) durchgeführt. |
3. Ziel der Maßnahme
(9) |
Das Ziel der Maßnahme war die Gewährung eines Kredites an die GfW zum Ankauf von Tafelwein bzw. Most zu überhöhten Preisen zugunsten der Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Als Sicherungsmaßnahme wurde ein Sicherungseigentum vereinbart, das jedoch dem Eigentumsvorbehalt der Weinbaubetriebe und Kommissionäre nachgeht. |
4. Öffentliche Einrichtung
(10) |
Die Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts des Landes Rheinland-Pfalz mit Sitz in Mainz. Sie übt eine bankenähnliche Funktion im Weinbausektor aus. Der Geschäftszweck der WAK ist normalerweise die Gewährung von Krediten im Rahmen von Flurbereinigungen. Die Finanzierung der WAK erfolgt durch Beiträge, Gebühren, Kredite und Zuwendungen (§ 8 Absatz 1 des Weinbergsaufbaugesetzes). |
5. Begünstigte
(11) |
Ein Begünstigter der Maßnahme ist insofern die Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW), als ihr von der WAK ein Kredit zu nicht marktkonformen Bedingungen gewährt wurde. |
(12) |
Die GfW ist ein 100 %iges Tochterunternehmen des Bauern- und Winzerverbandes Rheinland-Pfalz Süd. Sie wurde im Jahr 1984 zum Zweck der Weinvermarktung gegründet und ist im Bereich der Erzeugung und Vermarktung von Sekt, Traubensaft, Traubengelee, Traubenbrand und Weinbrand tätig. Des Weiteren erbringt die GfW Dienstleistungen für Weinbaubetriebe im Zusammenhang mit Destillationsmaßnahmen. |
(13) |
Weitere Begünstigte sind die Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Durch die Kreditgewährung wurde die GfK in die Lage versetzt, Tafelwein und Most zu überhöhten Preisen von diesen anzukaufen und das Preisrisiko vollkommen zu übernehmen. |
6. Ankauf von Tafelweinen und Traubenmost
(14) |
Im Jahr 1999 hat die GfW erstmalig in großem Umfang Tafelweine und Traubenmost aufgekauft, mit der erklärten Absicht, den europaweit angeschlagenen Fassweinmarkt für Weißwein zu stützen. Der Ankauf erfolgte unter Vereinbarung eines umfassenden Eigentumsvorbehalts der Weinbaubetriebe und Kommissionäre. |
(15) |
Das Konzept der GfW sah vor, die EU-rechtlichen Destillationsmöglichkeiten zu nutzen, den größten Teil der Weine zur Sektbereitung zu veräußern und darüber hinaus weitere Verwertungsmöglichkeiten wie die Trinkalkoholdestillation zu erschließen. |
(16) |
Mit Hilfe eines Kredits der WAK in Höhe von 15 302 696,25 EUR und der vorhandenen Eigenmittel konnte die GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter ankaufen. Es wurden nur die üblichen Bankzinsen erhoben. Aufgrund der getroffenen Vereinbarungen musste den Weinbaubetrieben für die höherwertigen Moste ein höherer Preis bezahlt werden. |
(17) |
Der Ankaufspreis von 0,38 EUR pro Liter lag den vorliegenden Informationen zufolge über dem nach vorläufiger Auffassung der Kommission erzielbaren Mindestpreis von rund 0,26 EUR pro Liter. |
(18) |
Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von 80 % des Ankaufspreises an Weinbaubetriebe geleistet. Im Durchschnitt wurden 0,31 EUR pro Liter angezahlt. |
(19) |
Im Jahr 1999 nahm die GfW mit 40 % ihres Lagerbestands an der vorbeugenden Destillation teil. Wegen des Preisverfalls im Tafelweinmarkt Ende 1999 beschloss die GfW, die Weine zu überlagern und im Jahr 2000 erneut an Destillationsmaßnahmen teilzunehmen. |
(20) |
Im Jahr 2000 kam es aufgrund vergleichsweise hoher Erntemengen und des rückläufigen Absatzes von Sekt zu einer weiteren Verschlechterung des Weißweinmarktes (Durchschnittspreise fielen teilweise um 0,20 EUR). Ein Großteil des noch lagernden Fassweins musste einer Destillation zugeführt werden. |
(21) |
Aufgrund einer im Jahr 1999 beschlossenen Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Wein wurde die vorbeugende Destillation durch die Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes ersetzt. Die Konditionen waren wesentlich schlechter; nur etwa die Hälfte des kalkulierten Preises von 0,50 EUR pro Liter konnte realisiert werden. |
(22) |
Die Risiken des Ankaufs über dem Marktmindestpreis von 0,26 EUR realisierten sich im Jahr 2000. Weder auf dem Tafelweinmarkt noch bei der Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes konnten die Erlöserwartungen verwirklicht werden. Infolgedessen stand die GfW im November 2000 vor einer drohenden Insolvenz, die durch den Forderungsverzicht der WAK abgewendet werden konnte. Ein Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre konnte wegen der Sicherungsposition (Zusicherung von Eigentumsvorbehalt und Anzahlung von 80 % des vereinbarten Preises) nicht erzielt werden. |
7. Art und Intensität der Beihilfe und des Forderungsverzichts
(23) |
Der WAK-Kredit an die GfW in Höhe von 15 302 696,25 EUR erfolgte in mehreren Tranchen im Jahr 1999:
|
(24) |
Als Sicherheit für die WAK wurde die Sicherungsübereignung der Warenbestände vereinbart. Mit den Lieferanten war ein umfassender Eigentumsvorbehalt vereinbart, wonach bei Verarbeitung, Vermengung und Vermischung der Eigentumsvorbehalt nicht untergeht. |
(25) |
Am 11. November 1999 wurden 80 % des vereinbarten Preises den Lieferanten angezahlt. Durch den umfassenden Eigentumsvorbehalt wurde der gesamte Bestand an Tafelwein und Most zur Sicherung der verbleibenden Forderung der Lieferanten von 20 % verwendet. |
(26) |
Aufgrund der drohenden Insolvenz ersuchte die GfW bestimmte Gläubiger (die WAK, die Weinbaubetriebe und rund 130 Kommissionäre, die bei dem Ankauf beteiligt waren) um einen teilweisen Verzicht auf die ausstehenden Forderungen, um den Fortbestand des Unternehmens zu ermöglichen. Der Forderungsverzicht sollte im Falle der Weinbaubetriebe und Kommissionäre 90 % der ausstehenden Forderungen abdecken. Der Rest der Überschuldung sollte durch Rangrücktritt und bedingten Forderungsverzicht der WAK beseitigt werden. |
(27) |
Laut einer schriftlichen Vereinbarung zwischen der WAK und der GfW vom 21. Februar 2001 verlangte die GfW keinen Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre, sondern glich deren Forderungen aus der Aufkaufaktion im Jahre 1999 in voller Höhe aus. Gleichzeitig verzichtete die WAK auf einen Teilbetrag ihrer Forderungen in Höhe von 5 005 441,60 EUR. |
(28) |
Am 31. Dezember 2005 war ein Betrag von 9 897 154,65 EUR des Kredits getilgt. Nach Abwicklung des Restvermögens der sich seit 31. Dezember 2004 in Liquidation befindlichen GfW (etwa 87 079,79 EUR) verbleiben als uneinbringliche Restforderung etwa 313 000 EUR, die als nicht einziehbar abgeschrieben werden muss. Der Forderungsverzicht betrug daher insgesamt 5 318 441,60 EUR. |
(29) |
Zinsen wurden nur begrenzt gezahlt: Vom 11. November 1999 bis 31. Dezember 1999 (3,28 % Zinssatz), vom 1. Januar 2000 bis 31. Dezember 2000 (Zinssatz 3,51 bis 5,15 %) und vom 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 (Zinssatz 4,55 bis 5,25 %). Für den Zeitraum 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 machte die WAK nur begrenzt Zinsen aus der bestehenden Restforderung geltend. Nach dem 31. Dezember 2001 wurden keine Zinsen mehr in Rechnung gestellt. |
8. Beschwerden und Informationen von Dritten
(30) |
Die Dienststellen der Kommission haben eine Beschwerde im Zusammenhang mit der Einführung des aus WAK-Geldern finanzierten Forderungsverzichts erhalten. Der Beschwerdeführer weist darauf hin, dass die Gesellschaft für Weinabsatz beim Verkauf von Destillaten aus Wein im Wettbewerb stehe und Mitbewerbern infolge der staatlichen Unterstützung dieser Gesellschaft erhebliche Absatzprobleme entstehen würden. |
III. WÜRDIGUNG DER BEIHILFE
(31) |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gleich welcher Art gewährte Beihilfen, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, verboten, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. |
(32) |
Die WAK ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts und finanziert sich aus Mitteln des Landes Rheinland-Pfalz und aus parafiskalischen Abgaben. Somit wird die Maßnahme aus staatlichen Mitteln finanziert. |
(33) |
Der Gerichtshof hat entschieden, dass zur Bestimmung, ob eine staatliche Maßnahme eine Beihilfe im Sinne des Artikels 87 des EG-Vertrags darstellt, festzustellen ist, ob das begünstigte Unternehmen eine wirtschaftliche Begünstigung erhält, die es unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte (2) und/oder wenn das Unternehmen dadurch von Kosten entlastet wird, die es normalerweise aus seinen Eigenmitteln hätte bestreiten müssen (3). |
(34) |
Nach einer ersten Beurteilung der vorliegenden Informationen war die Kommission zum Zeitpunkt der Eröffnung des Verfahrens der Auffassung, dass der Forderungsverzicht und der Rangrücktritt nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten betrachtet werden könnten und konzentrierte sich daher auf diese Maßnahmen. Hinsichtlich des Rangrücktritts schien es, dass sich die WAK nicht wie ein privater Gläubiger verhalten hat, da sie — im Falle einer Insolvenz der GfW — zugunsten anderer Gläubiger auf die ausstehenden Forderungen hätte verzichten müssen. Was den Forderungsverzicht anbelangt, so bezweifelte die Kommission ernsthaft, ob ein privater Gläubiger unter normalen Marktbedingungen auf einen ebenso großen Teil seiner Forderungen verzichtet hätte. |
(35) |
Nach der Eröffnung des Verfahrens zeigte sich, dass das Vorliegen einer Beihilfe nicht auszuschließen ist, da der Kredit ohne ausreichende Sicherheiten gewährt wurde und/oder — wie bereits bei der Eröffnung des Verfahrens dargelegt — weil auf Forderungen verzichtet wurde. Der von der Kommission in ihrem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vertretene Standpunkt bleibt von diesen Erwägungen unberührt. Drei Aspekte der Kreditgewährung veranlassen die Kommission zu dem Schluss, dass der Kredit nicht wie im Falle eines privaten Gläubigers unter Marktbedingungen gewährt wurde:
|
(36) |
Der Kredit an die GfW wurde von der WAK, einer öffentlichen Einrichtung des Landes Rheinland Pfalz, gewährt. Die Mittel der WAK stammen entweder aus Eigenkapital des Landes Rheinland-Pfalz oder aus parafiskalischen Abgaben und sind daher als öffentliche Mittel einzustufen. |
(37) |
Der Kredit der WAK in der Höhe von 15 302 696,25 EUR wurde im Herbst 1999 gewährt. Zinsen wurden nur zum üblichen Banksatz ohne Risikoentgelt erhoben. Mit diesem Kredit und bescheidenen Eigenmitteln wurden von der GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter angekauft, was einen Anschaffungspreis von 16 720 000 EUR ergibt. Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von ca. 80 % des Anschaffungspreises — d. h. rund 14 000 000 EUR — an die Weinbaubetriebe geleistet. |
(38) |
Für den Weinankauf der GfW war Folgendes kennzeichnend:
|
(39) |
Die deutsche Insolvenzordnung (im Folgenden: InsO) sieht ein Aussonderungsrecht für Waren mit Eigentumsvorbehalt vor, das aber durch das Recht des Insolvenzverwalters zur Wahl zwischen Vertragserfüllung und Aussonderung (§ 103 InsO) determiniert ist. Eine Aussonderung ist erst möglich, wenn der Insolvenzverwalter die Vertragserfüllung ablehnt. In diesem Fall kann der Gläubiger vom Vertrag zurücktreten, die Aussonderung des Gegenstandes verlangen und es steht ihm Schadensersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages zu. Anzahlungen können aufgerechnet werden. Im Gegenzug entstehen Rückforderungsansprüche der GfW für die bereits geleisteten Zahlungen, die mit dem Schadenersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages aufgerechnet werden können. |
(40) |
Durch den Eigentumsvorbehalt und die Anzahlung von 80 % haben die Weinbaubetriebe und Kommissionäre eine überaus vorteilhafte Sicherungsposition erlangt. Sowohl bei Vertragserfüllung als auch bei Aussonderung im Konkursfalle wären ihre Forderungen in jedem Fall erfüllt worden. |
(41) |
Bei Aussonderung im Konkursfalle hätten die Weinbaubetriebe und Kommissionäre trotz notwendigem erneuten Verkauf der Lagerbestände zum Marktpreis mit einem Wertverlust in der Höhe von 50-70 % die daraus entstandenen Verluste als Schadenersatz gegenüber der GfK geltend machen können. Die Anzahlung hätte aufgerechnet werden müssen, wodurch eine Erfüllung ihrer Forderungen zu 100 % erreicht worden wäre. Nur ein etwaiger Restbetrag (Einkünfte minus Schadenersatz) hätte an die GfK abgeführt werden müssen. |
(42) |
Die Kommission ist in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon überzeugt, dass es sich bei dieser Transaktion um branchenübliche Wirtschaftsaktivitäten unter Wirtschaftspartnern handelt und somit keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 des EG-Vertrags vorliegt. Der WAK müsste bekannt gewesen sein, dass der Verkauf des Weins an die GfK zu einem hohen Preis und unter umfassendem Eigentumsvorbehalt zugunsten der Lieferanten erfolgt ist und daher das Sicherungseigentum der WAK als Sicherungsmaßnahme nur beschränkt wirksam war, solange Restforderungen der Lieferanten bestanden. Darüber hinaus scheint sich das Risiko nicht in höheren Zinssätzen widerzuspiegeln. Somit gibt es ernsthafte Anzeichen dafür, dass sich die WAK nicht wie ein gewöhnlicher privater Gläubiger verhalten hat. |
(43) |
Mit der Kreditgewährung sollte ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz, die GfK, unterstützt werden. Diese Maßnahme stellt daher eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags dar. Sie begünstigt ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz und ist daher geeignet, den Wettbewerb zu verfälschen (4) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen (5). Es sei daran erinnert, dass der direkte Begünstigte der Beihilfe die GfW ist. Alles weist jedoch darauf hin, dass die Endbegünstigten die Weinbaubetriebe sind, die ihre Erzeugnisse an die GfW verkauft haben. |
(44) |
Daher schließt die Kommission den Kredit der WAK in das eröffnete Verfahren ein. |
(45) |
Folglich ist zu prüfen, ob eine der Ausnahmen bzw. Freistellungen von dem grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zur Anwendung kommt. |
(46) |
Die Ausnahmetatbestände der Artikel 87 Absatz 2 und Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben a, b und d sind nicht anwendbar, da es sich weder um:
handelt. |
(47) |
Den einzigen möglicherweise anwendbaren Ausnahmetatbestand stellt daher Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c dar. |
(48) |
Die Kommission verweist im Übrigen auf ihre in dem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vom 19. Februar 2004 dargelegte vorläufige Beurteilung des Forderungsverzichts und Rangrücktritts. Die vorliegende Maßnahme begünstigt aus derzeitiger Sicht Unternehmen im Bereich der Produktion, Verarbeitung und Vermarktung von Erzeugnissen des Anhang I des EG-Vertrags. Daher findet der Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (6) Anwendung. |
(49) |
Weder der Gemeinschaftsrahmen noch andere Regelungen im Bereich der Landwirtschaft sehen jedoch für den betreffenden Kredit Ausnahmen bzw. Freistellungen vom grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags vor. Nach einer ersten Prüfung scheint sich die Maßnahme — wie oben dargestellt: ein nicht unter normalen Marktbedingungen gewährter Kredit — für die GfW vielmehr wie eine Betriebsbeihilfe auszuwirken, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Eine solche Beihilfe wäre aus derzeitiger Sicht als Betriebsbeihilfe einzustufen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. |
(50) |
Punkt III.5 des oben genannten Gemeinschaftsrahmens sieht vor, dass einseitige staatliche Beihilfemaßnahmen, die lediglich dazu bestimmt sind, die finanzielle Situation der Erzeuger zu verbessern, die aber nicht in irgendeiner Weise zur Entwicklung des Sektors insgesamt beitragen, und vor allem Beihilfen, die allein auf der Grundlage des Preises, der Menge, der Produktionseinheit oder der Betriebsmitteleinheit gewährt werden, als Betriebsbeihilfen anzusehen sind, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar sind. |
IV. BESCHLUSS
(51) |
Die Maßnahme kann nach einer ersten Beurteilung der derzeit vorliegenden Informationen nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten eingestuft werden. Es kann aus den oben genannten Gründen in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon ausgegangen werden, dass sich der betreffende öffentliche Gläubiger wie ein privater Gläubiger unter den gleichen Marktbedingungen verhalten hat (‚Privatgläubigertest‘). Die Maßnahme weist alle Merkmale einer staatlichen Beihilfe auf und muss auf der Grundlage der vorliegenden Informationen als Betriebsbeihilfe bewertet werden, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Die Kommission hat daher Bedenken betreffend der Vereinbarkeit der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt. |
(52) |
Aus den oben dargelegten Gründen fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Eingang dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen. |
(53) |
Die Kommission fordert die deutschen Behörden außerdem auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden. |
(54) |
Die Kommission verweist Deutschland auf die aussetzende Wirkung von Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags sowie auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999, wonach alle zu Unrecht gewährten Beihilfen vom Empfänger zurückzufordern sind. |
(55) |
Die Kommission setzt Deutschland davon in Kenntnis, dass sie die anderen Beteiligten durch Veröffentlichung dieses Schreibens und einer ausführlichen Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Alle Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats ab dem Datum der Veröffentlichung zu äußern.” |
(1) ABl. C 69 vom 19.3.2004, S. 11.
(2) Rechtssache C-39/94, SFEI u.a., Slg. 1996, I-3547, Randnummer 60.
(3) Rechtssache C-301/87, Frankreich/Kommission, Slg. 1990, I-307, Randnummer 41.
(4) Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs deutet die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens aufgrund einer staatlichen Beihilfe im allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber konkurrierenden Unternehmen hin, die keine solche Unterstützung erhalten (Rs. C-730/79, Slg. 1980, S. 2671, Rn. 11 und 12).
(5) Der innergemeinschaftliche Handel Deutschlands mit Wein belief sich im Jahr 1999 auf 10 364 600 Mio. Hektoliter (Importe) und 1 881 900 Mio. Hektoliter (Exporte). Für das Land Rheinland-Pfalz sind keine Daten verfügbar. (QUELLE: Statistisches Bundesamt).
(6) ABl. C 232 vom 12.8.2000, S. 19.
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/24 |
VALTIONTUKI — PORTUGALI
Valtiontuki C 85/01 — Tapauskohtaiset tukitoimenpiteet RTP:n hyväksi
Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 329/11)
Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi 26. kesäkuuta 2008 (1) antamallaan tuomiolla osittain komission 15. lokakuuta 2003 tekemän päätöksen tapauskohtaisista tukitoimenpiteistä, jotka Portugali on toteuttanut RTP:n hyväksi (2).
Komissio haluaa kiinnittää asianomaisten huomion siihen, että asian tutkinta on aloitettu uudelleen, ja se kehottaa niitä esittämään huomautuksensa tiivistelmässä todetuista asioista.
Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Directorate State Aid II |
State Aid Registry |
SPA3 6/5 |
B-1049 Brussels |
Faksi: (32-2) 296 12 42 |
Huomautukset toimitetaan Portugalille. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.
TIIVISTELMÄ
MENETTELY
Vastaanotettuaan eräältä kaupalliselta kilpailijalta useita kanteluja komissio päätti aloittaa 15. marraskuuta 2001 EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn, joka koskee useita Portugalin valtion julkisen palvelun yleisradioyhtiö RTP:n hyväksi ajalla 1992–1998 toteuttamia tapauskohtaisia toimenpiteitä (3).
Komissio teki myönteisen lopullisen päätöksen 15. lokakuuta 2003. Komissio katsoi, että jotkin toimenpiteet, joista RTP hyötyi tämän ajanjakson aikana, olivat valtiontukea, kun taas toiset eivät olleet. RTP:lle myönnetyn valtiontuen kokonaismäärä katsottiin EY:n perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvaksi, koska se ei johtanut RTP:lle uskotuista julkisen palvelun tehtävistä aiheutuneiden nettokustannusten liialliseen korvaamiseen.
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (jäljempänä ’tuomioistuin’) kumosi 26. kesäkuuta 2008 antamallaan tuomiolla osittain komission 15. lokakuuta 2003 tekemän päätöksen. Päätös kumottiin seuraavilla kahdella perusteella:
1. Notariaatti- ja rekisteröintimaksuista myönnetyn vapautuksen määrittäminen valtiontueksi
Tuomioistuin katsoi, että komissio on päätellyt virheellisesti, että notariaatti- ja rekisteröintimaksuista myönnetty vapautus RTP:n hyväksi ei ollut valtiontukea.
Tuomioistuimen mukaan komissio ei pystynyt todistamaan asianmukaisten oikeudellisten vaatimusten mukaisesti, että notariaatti- ja rekisteröintimaksuista myönnetyt vapautukset eivät merkinneet erityisen edun myöntämistä RTP:lle, ja että ne eivät sen vuoksi olleet valtiontukea.
2. Valtiontuen oikeasuhteisuus
Tuomioistuin katsoi, että komissio on laiminlyönyt velvollisuutensa suorittaa huolellinen ja puolueeton tutkinta ja hankkia riittävän luotettavia tietoja määrittääkseen tosiasiallisesti tarjotut julkiset palvelut ja niiden tarjoamisesta tosiasiallisesti aiheutuneet kustannukset. Koska komissiolla ei ollut tällaisia tietoja, se ei voinut tarkistaa tehokkaasti julkisen palvelun kustannusten rahoittamisen oikeasuhteisuutta eikä se siis voinut päätellä tehokkaasti, että kyseessä ei ollut julkisen palvelun kustannusten ylikompensaatio.
Tuomioistuin viittasi erityisesti julkista palvelua koskeviin kertomuksiin, joissa kuvailtiin miten RTP oli täyttänyt jokaisen julkisen palvelun velvoitteen, ja joissa osoitettiin näiden velvoitteiden täyttämisestä aiheutuneet kustannukset kirjanpidon avulla. Tuomioistuin katsoi, että nämä tutkimusajanjakson kaikkien vuosien ajan komission käytettävissä olleet kertomukset kärsivät objektiivisesta heikkoudesta, josta komissio oli tietoinen. Tämä heikkous johtui siitä, että näihin julkista palvelua koskeviin kertomuksiin ei järjestelmällisesti liittynyt tilintarkastuslausuntoa, kuten Portugalin valtion ja RTP:n välisessä toimilupasopimuksessa vaaditaan.
Julkisia palveluja koskeviin kertomuksiin kohdistuvan järjestelmällisen RTP:n tilintarkastajien suorittaman ulkoisen tarkastuksen puuttuessa tuomioistuin katsoi, että komissio oli välttämättä epäillyt tai sen olisi pitänyt epäillä näihin kertomuksiin sisältyvien tietojen luotettavuutta. Komissio saattoi saada näistä sopimusperusteisista ulkoisista tilintarkastuskertomuksista, ainakin niiden vuosien osalta, joina ne eivät olleet saatavilla, ratkaisevia tietoja, jotka saattoivat vahvistaa — tai horjuttaa — sen jo käytettävissä olevia tietoja.
Tuomioistuin totesi, että komissio ei voinut julkisia palveluja koskeviin kertomuksiin kohdistuvaa järjestelmällistä, tilintarkastajan suorittamaa ulkoista tarkastusta koskevien todisteiden puuttuessa pitää luotettavina tietoja, jotka sisältyivät näihin kertomuksiin. Koska komissio ei vaatinut Portugalin viranomaisia toimittamaan sopimusperusteisia ulkoisia tilintarkastuskertomuksia, se ei täyttänyt velvollisuuttaan suorittaa huolellinen ja puolueeton tutkinta.
PYYNTÖ ESITTÄÄ HUOMAUTUKSIA
Päätöksen osittaisella kumoamisella on oikeudellisena seuraamuksena se, että 15. marraskuuta 2001 aloitettu tutkinta jatkuu jälleen. Se osa päätöstä, jota ei kumottu, on kuitenkin lopullinen, eikä sitä tarkastella uudelleen aloitetussa tutkinnassa.
Tämän ilmoituksen tarkoituksena on antaa kolmansille osapuolille mahdollisuus esittää (lisä)huomautuksia uudelleen aloitetusta menettelystä.
Komissio on erityisesti kiinnostunut saamaan uusia tietoja julkisen palvelun tehtävien täyttämisestä myös käytännössä ja RTP:lle vuosina 1992–1998 aiheutuneista julkisen palvelun kustannuksista. Myös mikä tahansa muu todiste RTP:lle tutkimusajanjakson aikana myönnetystä notariaatti- ja rekisteröintimaksujen vapautuksesta on tervetullut.
(1) Asia T-442/03.
(2) EUVL L 142, 6.6.2005, s. 1.
(3) EYVL C 85, 9.4.2002, s. 9.
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/26 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY 3 artiklan 2 kohdan mukainen Alankomaiden kuningaskunnan talousministerin tiedonanto
(2008/C 329/12)
Talousministeri ilmoittaa vastaanottaneensa lupahakemuksen hiilivetyjen etsimiseksi alueella, jota rajoittavat alue, jolle on myönnetty hiilivetyjen etsimistä koskevat luvat ”Andel IV” [Alankomaiden virallinen lehti Staatscourant (Stcrt.) N:o 113, 14. kesäkuuta 2006], ”Andel III” (Stcrt. N:o 113, 14. kesäkuuta 2006) ja ”Utrecht” (Stcrt. N:o 85, 3. toukokuuta 2007), pisteiden A ja B kautta kulkeva suora linja pisteestä A pisteeseen, jossa tämä linja leikkaa hiilivetyjen etsimistä koskevan luvan ”Utrecht” alueen, suora linja pisteiden A, B, C, D, E, F, G ja H välillä sekä pisteiden G ja H välinen suora linja pisteestä H pisteeseen, jossa tämä linja leikkaa hiilivetyjen etsimistä koskevan luvan ”Andel IV” alueen. Alue, jolle on myönnetty hiilivetyjen hyödyntämistä koskeva lupa ”Waalwijk” (Stcrt. N:o 8, 11. tammikuuta 2006), ei kuulu tämän hakemuksen kohteena olevaan alueeseen.
Hakemuksen kohteena olevan alueen koordinaatit ovat
Piste |
X |
Y |
A |
153329,000 |
419368,000 |
B |
162400,000 |
419368,000 |
C |
186939,000 |
390264,000 |
D |
186939,000 |
375600,000 |
E |
151430,000 |
375600,000 |
F |
130074,000 |
390264,000 |
G |
115338,000 |
390264,000 |
H |
115338,000 |
413290,000 |
Nämä koordinaatit ovat Alankomaiden maanmittausjärjestelmän (Rijksdriehoeksmeting) mukaisia.
Hakemuksen kohteena olevan alueen pinta-ala on 2 137 km2.
Talousministeri pyytää otsikossa mainitun direktiivin ja kaivoslain (Mijnbouwwet, Stb. 2002, N:o 542) 15 §:n mukaisesti jättämään kilpailevia lupahakemuksia, jotka koskevat hiilivetyjen etsintää edellä tarkoitetulla alueella.
Luvan myöntämisvaltuudet on annettu talousministerille. Edellä mainitun direktiivin 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa sekä 6 artiklan 2 kohdassa mainitut perusteet, edellytykset ja vaatimukset on otettu huomioon kaivoslaissa (Stb. 2002, N:o 542).
Hakemuksia voi jättää 13 viikon ajan tämän tiedonannon julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavaan osoitteeseen:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt |
ALP/562 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
Nederland |
Määräajan päättymisen jälkeen jätettyjä hakemuksia ei oteta huomioon.
Lupahakemuksia koskeva päätös tehdään 12 kuukauden kuluessa määräajan päättymisestä.
Lisätietoja saa puhelimitse seuraavasta numerosta: (31-70) 379 77 62 (yhteyshenkilö: E. J. Hoppel).
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/27 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/ETY mukainen Irlannin tiedonanto
(Vuoden 2009 lupakierrosta koskeva tiedonanto — Rockallin allas)
(2008/C 329/13)
Viestintä, energia- ja luonnonvaraministeri ilmoittaa edellä mainitun direktiivin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti muutoksesta lupamenettelyn piiriin kuuluvissa alueissa Irlannin merialueella. Lupahakemuksia pyydetään toimittamaan uudisalueen hyödyntämiseksi Rockallin altaan alueella.
Alue, joka käsittää 477 kokonaista ja 44 osalohkoa Rockallin altaan alueella, on merkitty uudisalueeksi ja valittu sisällytettäväksi öljyn hyödyntämistä koskevaan lupakierrokseen. Kierroksen lupahakemusten määräaikaan 22 päivään huhtikuuta 2009 saakka lohkoille, joita lupakierros koskee, ei myönnetä hyödyntämislupia eikä lupaoptioita.
Lupahakemusten pitäisi koskea pääasiassa säännöllisen muotoisia, yhtäjaksoisia alueita lupakierroksen kohteena olevalla pinta-alalla. Lupahakemusten pitäisi koskea alueita, jotka vastaavat vähintään kahta ja enintään kahdeksaa kokonaista lohkoa.
Haettavissa olevat lohkot:
|
1/6(p), 1/7(p), 1/8(p), 1/9(p), 1/10(p), 1/11, 1/12, 1/13, 1/14, 1/15, 1/16, 1/17, 1/18, 1/19, 1/20, 1/21, 1/22, 1/23, 1/24, 1/25, 1/26, 1/27, 1/28, 1/29, 1/30 |
|
2/6(p), 2/7(p), 2/8(p), 2/9(p), 2/11, 2/12, 2/13, 2/14, 2/15(p), 2/16, 2/17, 2/18, 2/19, 2/20, 2/21, 2/22, 2/23, 2/24, 2/25, 2/26, 2/27, 2/28, 2/29, 2/30 |
|
3/11(p), 3/12(p), 3/13(p), 3/14(p), 3/15(p), 3/16, 3/17, 3/18, 3/19, 3/20, 3/21, 3/22, 3/23, 3/24, 3/25, 3/26, 3/27, 3/28, 3/29, 3/30 |
|
4/11(p), 4/12(p), 4/13(p), 4/16, 4/17, 4/18(p), 4/19(p), 4/20(p), 4/21, 4/22, 4/23, 4/24, 4/25, 4/26, 4/27, 4/28, 4/29, 4/30 |
|
5/16(p), 5/17(p), 5/18(p), 5/19(p), 5/20(p), 5/21, 5/22, 5/23, 5/24, 5/25(p), 5/26, 5/27, 5/28, 5/29, 5/30 |
|
8/1, 8/2, 8/3, 8/4, 8/5, 8/6, 8/7, 8/8, 8/9, 8/10, 8/11, 8/12, 8/13, 8/14, 8/15, 8/16, 8/17, 8/18, 8/19, 8/20, 8/21, 8/22, 8/23, 8/24, 8/25, 8/26, 8/27, 8/28, 8/29, 8/30 |
|
9/1, 9/2, 9/3, 9/4, 9/5, 9/6, 9/7, 9/8, 9/9, 9/10, 9/11, 9/12, 9/13, 9/14, 9/15, 9/16, 9/17, 9/18, 9/19, 9/20, 9/21, 9/22, 9/23, 9/24, 9/25, 9/26, 9/27, 9/28, 9/29, 9/30 |
|
10/1, 10/2, 10/3, 10/4, 10/5, 10/6, 10/7, 10/8, 10/9, 10/10, 10/11, 10/12, 10/13, 10/14, 10/15, 10/16, 10/17, 10/18, 10/19, 10/20, 10/21, 10/22, 10/23, 10/24, 10/25, 10/26, 10/27, 10/28, 10/29, 10/30 |
|
11/1, 11/2, 11/3, 11/4, 11/5, 11/6, 11/7, 11/8, 11/9, 11/11, 11/12, 11/13, 11/14, 11/16, 11/17, 11/18, 11/19, 11/21, 11/22, 11/23(p), 11/26, 11/27, 11/28(p) |
|
12/2(p), 12/3(p), 12/4, 12/7(p), 12/8(p), 12/11(p), 12/12(p) |
|
16/1, 16/2, 16/3, 16/4, 16/5, 16/6, 16/7, 16/8, 16/9, 16/10, 16/11, 16/12, 16/13, 16/14, 16/15, 16/16, 16/17, 16/18, 16/19, 16/20, 16/21, 16/22, 16/23, 16/24, 16/25, 16/26, 16/27, 16/28, 16/29, 16/30 |
|
17/1, 17/2, 17/3, 17/4, 17/5, 17/6, 17/7, 17/8, 17/9, 17/10, 17/11, 17/12, 17/13, 17/14, 17/15, 17/16, 17/17, 17/18, 17/19, 17/20, 17/21, 17/22, 17/23, 17/24, 17/25, 17/26, 17/27, 17/28, 17/29, 17/30 |
|
18/1, 18/2, 18/3, 18/4, 18/5, 18/6, 18/7, 18/8, 18/9, 18/11, 18/12, 18/13, 18/14(p), 18/15(p), 18/16, 18/17, 18/18, 18/19(p), 18/21, 18/22, 18/26, 18/27 |
|
19/2(p), 19/11(p) |
|
25/1, 25/2, 25/3, 25/4, 25/5, 25/6, 25/7 |
|
26/1, 26/2, 26/3, 26/4, 26/5 |
|
27/1 |
|
73/1 |
|
74/1, 74/2, 74/3, 74/6, 74/7, 74/8, 74/11, 74/12, 74/13, 74/16, 74/17, 74/18, 74/21, 74/22, 74/23, 74/26, 74/27 |
|
75/1, 75/2, 75/3, 75/4, 75/5, 75/6, 75/7, 75/8, 75/9, 75/10, 75/11, 75/12, 75/13, 75/14, 75/15, 75/16, 75/17, 75/18, 75/19, 75/21, 75/22, 75/23, 75/26, 75/27, 75/28 |
|
76/1, 76/2, 76/3, 76/4, 76/5, 76/6, 76/7, 76/8, 76/9, 76/10, 76/11, 76/12, 76/13, 76/14, 76/15, 76/16, 76/17, 76/18, 76/19, 76/20, 76/21, 76/22, 76/23, 76/24, 76/25, 76/26, 76/27, 76/28, 76/29, 76/30 |
|
77/1, 77/2, 77/3, 77/4, 77/5, 77/6, 77/7, 77/8, 77/9, 77/10, 77/11, 77/12, 77/13, 77/14, 77/15, 77/16, 77/17, 77/18, 77/19, 77/20, 77/21, 77/22, 77/23, 77/24, 77/25, 77/26, 77/27, 77/28, 77/29, 77/30 |
|
78/15(p), 78/19, 78/20, 78/23, 78/24, 78/25, 78/27, 78/28, 78/29, 78/30 |
|
80/10, 80/14, 80/15, 80/19, 80/20, 80/23, 80/24, 80/25, 80/28, 80/29, 80/30 |
|
81/2, 81/3, 81/4, 81/5, 81/7, 81/8, 81/9, 81/10, 81/12, 81/13, 81/14, 81/15, 81/17, 81/18, 81/19, 81/20, 81/22, 81/23, 81/24, 81/25, 81/27, 81/28, 81/29, 81/30 |
|
82/2, 82/3, 82/4, 82/5, 82/7, 82/8, 82/9, 82/10, 82/12, 82/13, 82/14, 82/15, 82/17, 82/18, 82/19, 82/20, 82/22, 82/23, 82/24, 82/25, 82/27, 82/28, 82/29, 82/30 |
|
83/2, 83/3, 83/4, 83/5, 83/7, 83/8, 83/9, 83/10, 83/11, 83/12, 83/13, 83/14, 83/15, 83/16, 83/17, 83/18, 83/19, 83/20, 83/21, 83/22, 83/23, 83/24, 83/25, 83/26(p), 83/27(p), 83/28(p), 83/29, 83/30 |
|
84/4, 84/5 |
Alueen kartta sekä tätä lupakierrosta koskevat täsmälliset hakuehdot ja -ohjeet on saatavissa verkko-osoitteesta:
http://www.dcenr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Rockall+2009+Frontier+Licensing+Round.htm
tai ottamalla yhteyttä seuraavaan osoitteeseen:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
29-31 Adelaide Road |
Dublin 2 |
Ireland |
Sähköposti: Des.Byrne@dcenr.ie |
Puhelin (353-1) 678 26 93 |
Hakemusten arviointikriteerit:
Hakemusta arvioidessaan ministeri lähtee siitä, että Irlannin öljy- ja kaasuvarojen löytämiseksi tarvitaan ripeää, perusteellista, tehokasta ja turvallista etsintätoimintaa, jossa ympäristönäkökohdat otetaan asianmukaisesti huomioon. Haetun luvan myöntämistä pohtiessaan ministeri ottaa huomioon seuraavat:
a) |
hakijan ehdottama työohjelma; |
b) |
hakijan tekninen pätevyys ja offshore-kokemus; |
c) |
hakijan käytettävissä oleva rahoitus; |
d) |
hakijan harjoittama terveys-, turvallisuus- ja ympäristöpolitiikka sekä; |
e) |
tapauksen mukaan hakijan aiempi toiminta sellaisten lupien yhteydessä, joissa tämä on ollut osallisena. |
Hakemuskuoreen on tehtävä selvästi merkintä ”2009 Licensing Round — Rockall Basin”, ja se on toimitettava osoitteeseen:
”The Secretary General |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Petroleum Affairs Division |
29-31 Adelaide Road |
Dublin 2 |
Ireland” |
viimeistään keskiviikkona 22. huhtikuuta 2009.
Hakemuksen vastaanottaminen ei velvoita ministeriä myöntämään lupaa hakemuksen kohteena olevan koko alueen tai sen osan osalta. Hakemuksia koskevat päätökset on tarkoitus tehdä kesäkuun 2009 loppuun mennessä.
Edellä mainitun direktiivin 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti viestintä-, energia- ja luonnonvaraministeri ilmoittaa, että lupien myöntämisperusteena käytetään esitettyjen työohjelmien suhteellisia vahvuuksia ja erityisesti ohjelman soveltuvuutta hiilivedyn hyödyntämismahdollisuuksien arviointiin ja alueen valmisteluun etsintäporauksia varten. Hakemuksia arvioitaessa käytetään seuraavaa pisteytysjärjestelmää:
a) |
yleinen lähestymistapa offshore-etsintäohjelman toteuttamiseen — 15 pistettä; |
b) |
hakijan ehdottaman työohjelman laatu (pisteitä myönnetään vain varmoista sitoumuksista) — 40 pistettä; |
c) |
etsintäohjelmaa johtavan ja toteuttavan työryhmän tekninen pätevyys ja offshore-kokemus — 30 pistettä; |
d) |
näyttö ehdotetun työohjelman rahoituskapasiteetista — 15 pistettä. |
24.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 329/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.