ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 240

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

51. vuosikerta
19. syyskuu 2008


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2008/C 240/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5267 — Sun Capital/SCS Group) ( 1 )

1

2008/C 240/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust) ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2008/C 240/03

Euron kurssi

2

2008/C 240/04

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 25. tammikuuta 2008 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/B-1/39.326 — E.ON: sinettien murtaminen (2) — Esittelijä: Belgia

3

2008/C 240/05

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus asiassa COMP/B-1/39.326 — E.ON Energie AG (Laadittu tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 ja 16 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21)

4

2008/C 240/06

Tiivistelmä komission päätöksestä, tehty 30 päivänä tammikuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 1 kohdan mukaisessa menettelyssä (Asia COMP/B-1/39.326 — E.ON Energie AG)

6

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2008/C 240/07

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

8

2008/C 240/08

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta kansalliseen alueelliseen investointitukeen komission asetuksen (EY) N:o 1628/2006 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

10

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2008/C 240/09

Valtiontuki — Italia — Valtiontuki C 36/08 (ex NN 33/08) — Valtiontuki Sulcisin yhdistetylle voimalaitokselle — Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 )

14

2008/C 240/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5005 — Galp Energia/ExxonMobil Iberia) ( 1 )

24

2008/C 240/11

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5220 — Eni/Distrigaz) ( 1 )

25

 

2008/C 240/12

Huomautus lukijalle(katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5267 — Sun Capital/SCS Group)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/01)

Komissio päätti 8. elokuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5267. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu).


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/02)

Komissio päätti 12. syyskuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5308. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu).


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/2


Euron kurssi (1)

18. syyskuuta 2008

(2008/C 240/03)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,4502

JPY

Japanin jeniä

151,96

DKK

Tanskan kruunua

7,4602

GBP

Englannin puntaa

0,79440

SEK

Ruotsin kruunua

9,5995

CHF

Sveitsin frangia

1,5838

ISK

Islannin kruunua

134,64

NOK

Norjan kruunua

8,3340

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

23,965

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

242,15

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7077

PLN

Puolan zlotya

3,3449

RON

Romanian leuta

3,6685

SKK

Slovakian korunaa

30,275

TRY

Turkin liiraa

1,8540

AUD

Australian dollaria

1,7961

CAD

Kanadan dollaria

1,5390

HKD

Hongkongin dollaria

11,2836

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,1449

SGD

Singaporin dollaria

2,0718

KRW

Etelä-Korean wonia

1 673,53

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,8592

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,9107

HRK

Kroatian kunaa

7,1169

IDR

Indonesian rupiaa

13 631,88

MYR

Malesian ringgitiä

5,0315

PHP

Filippiinien pesoa

68,200

RUB

Venäjän ruplaa

36,6129

THB

Thaimaan bahtia

49,408

BRL

Brasilian real

2,7169

MXN

Meksikon peso

15,6259


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/3


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 25. tammikuuta 2008 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/B-1/39.326 — E.ON: sinettien murtaminen (2)

Esittelijä: Belgia

(2008/C 240/04)

1.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä seikoista, jotka otettiin huomioon määritettäessä E.ON Energie AG:lle asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 1 kohdan nojalla määrättävän sakon suuruutta.

2.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission esittämästä sakon määrästä.

3.

Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/4


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus asiassa COMP/B-1/39.326 — E.ON Energie AG

(Laadittu tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 ja 16 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2008/C 240/05)

Päätösluonnoksen perusteella voidaan todeta seuraavaa:

Johdanto

Komissio suoritti asetuksen (EY) N:o 1/2003 20 artiklan nojalla ennalta ilmoittamattoman tarkastuksen E.ON Energie AG:n, jäljempänä ’EE’, toimitiloissa Münchenissä 29. toukokuuta 2006. Kyseisen päivän aikana kootut asiakirjat vietiin illalla erilliseen toimistoon, jonka komissio lukitsi ja sinetöi. Kun tarkastusryhmä palasi EE:n tiloihin aamulla 30. toukokuuta 2006, sinetin ulkomuodon havaittiin muuttuneen merkittävästi. Tarkastusryhmä laati pöytäkirjan, johon EE liitti täydentävän lausunnon. Selvittääkseen tosiseikat komissio lähetti myöhemmin tietopyynnöt EE:lle ja sinettimateriaalin valmistajalle. Edellä esitettyjen tietojen perusteella komissio päätteli alustavasti, että sinetti oli murrettu ja että EE oli vastuussa sen murtamisesta.

Väitetiedoksianto ja vastausaika

Komissio lähetti 2. lokakuuta 2006 väitetiedoksiannon, jonka EE vastaanotti 4. lokakuuta 2006. EE:n vastausaikaa jatkettiin viikolla, ja se vastasi väitetiedoksiantoon 13. marraskuuta 2006. EE liitti vastaukseensa tieteellisteknisen lausunnon, jossa kyseenalaistettiin väitetiedoksiannon havainnot.

Tutustuminen asiakirjoihin

EE sai tilaisuuden tutustua komission asiakirja-aineistoon CD-ROM-levyllä, jonka se vastaanotti 11. lokakuuta 2006. EE ei ole tuonut esille asiakirja-aineistoon tutustumiseen liittyviä kysymyksiä.

Suullinen kuuleminen

Suullisessa kuulemisessa, joka järjestettiin 6. joulukuuta 2006, EE esitti kantansa ja ehdotti, että sinettien teknisiä ominaisuuksia selvitettäisiin asiantuntijoiden avustuksella.

Myös sinettimateriaalin valmistaja osallistui suulliseen kuulemiseen asetuksen (EY) N:o 773/2004 13 artiklan 3 kohdan nojalla esitetystä komission kutsusta ja esitti oman kantansa.

EE:n asiantuntijalausunnot ja komission asiaseikkoja koskevat kirjeet

EE toimitti 28. maaliskuuta 2007 asiantuntijalausunnon, jossa tarkasteltiin vaihtoehtoisia syitä tarkastuksessa havaittuun sinetin ulkomuodon muuttumiseen.

Huhtikuussa 2007 komissio pyysi ulkoista asiantuntijaa laatimaan lausunnon tietyistä komission sinettien toimintaan ja käsittelyyn liittyvistä seikoista. Komission asiantuntija suoritti kokeita EE:n toimitiloissa Münchenissä 26. huhtikuuta 2007 EE:n edustajien ja asiantuntijoiden sekä sinettimateriaalin valmistajan läsnä ollessa. Komission asiantuntija toimitti lausuntonsa komissiolle 8. toukokuuta 2007.

Komissio ilmoitti EE:lle 6. kesäkuuta 2007 uusista havainnoistaan asiaseikkoja koskevassa kirjeessä. EE:lle annettiin tilaisuus tutustua niihin liittyviin asiakirjoihin. Samana päivänä EE toimitti toisen asiantuntijalausunnon, jossa kuvailtiin seikkoja, jotka ovat voineet aiheuttaa VOID-tekstin ilmestymisen sinettiin. EE vastasi asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen 6. heinäkuuta 2007.

EE pyysi 17. heinäkuuta 2007 päivätyllä kirjeellä minua järjestämään toisen suullisen kuulemisen, jotta asiantuntijat voisivat keskustella kasvokkain eriävistä lausunnoistaan. Vastasin tähän pyyntöön kielteisesti 26. heinäkuuta 2007 päivätyllä kirjeellä, jossa selitin, että toinen suullinen kuuleminen olisi perusteltu ainoastaan siinä tapauksessa, että komissio olisi esittänyt EE:lle uusia väitteitä taikka laajentanut jo esitettyjä väitteitä tai muuttanut niiden luonnetta. Tässä tapauksessa tilanne ei ollut tällainen eikä EE edes väittänyt niin.

EE toimitti komissiolle 1. lokakuuta 2007 päivätyllä kirjeellä kolmannen asiantuntijalausunnon, jossa tarkasteltiin tiettyjä olosuhteita, jotka voisivat vaikuttaa sinettien herkkyyteen.

Tämän jälkeen komissio pyysi omaa asiantuntijaansa kommentoimaan EE:n toista ja kolmatta asiantuntijalausuntoa ja toteuttamaan tarvittaessa lisäkokeita. Komission asiantuntija toimitti 20. marraskuuta 2007 uuden asiantuntijalausunnon, jossa hän piti kiinni aikaisemmista havainnoistaan ja esitti uusien kokeidensa tulokset. Komissio lähetti 23. marraskuuta 2007 EE:lle toisen asiaseikkoja koskevan kirjeen ja antoi sille tilaisuuden tutustua niihin liittyviin asiakirjoihin. EE:n pyynnöstä jatkoin viikolla määräaikaa, jonka kuluessa sen oli vastattava näihin uusiin asiaseikkoihin. EE vastasi määräajassa 10. joulukuuta 2007.

Päätösluonnos

Päätösluonnos on ensimmäinen asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 1 kohdan nojalla tehty päätös. Kyseisessä kohdassa säädetään uudesta rangaistusasteikosta ja sinetin murtamisen luokittelusta erityiseksi rikkomisen muodoksi. Menettelysääntöjen rikkominen on myös otettu huomioon raskauttavana seikkana vakavien rikkomisten yhteydessä, ja komissio on korottanut sakkoja vastaavasti kartelliasioissa tehdyissä lopullisissa päätöksissä.

Komissiolle esitetty päätösluonnos sisältää vain sellaisia väitteitä, joista EE:lle on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä.

Katson, että tässä asiassa on noudatettu EE:n kuulluksi tulemista koskevia oikeuksia.

Bryssel 29. tammikuuta 2008.

Karen WILLIAMS


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/6


Tiivistelmä komission päätöksestä,

tehty 30 päivänä tammikuuta 2008,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 1 kohdan mukaisessa menettelyssä

(Asia COMP/B-1/39.326 — E.ON Energie AG)

(Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)

(2008/C 240/06)

Komissio teki 30. tammikuuta 2008 päätöksen perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16. joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003  (1) 23 artiklan 1 kohdan mukaisessa menettelyssä. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases

Päätös koskee 38 miljoonan EUR sakkoa, joka määrättiin yritykselle E.ON Energie AG, jäljempänä ’EE’, asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan nojalla, koska EE oli murtanut komission toukokuussa 2006 suorittaman tarkastuksen yhteydessä asettaman sinetin. EE:n kotipaikka on Münchenissä Saksassa, ja se kuuluu E.ON-konserniin. Tämä on ensimmäinen kerta, kun komissio on määrännyt yritykselle sakon asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan nojalla.

1.   TIIVISTELMÄ TOSISEIKOISTA

Komissio teki 29. toukokuuta 2006 ennalta ilmoittamattoman tarkastuksen EE:n ja muiden E.ON-konserniin kuuluvien yhtiöiden toimitiloissa, koska se oli saanut todisteita siitä, että E.ON-konserni oli harjoittanut kilpailunvastaista toimintaa. Ensimmäisen tarkastuspäivän iltana tarkastusryhmä vei lukuisia asiakirjoja, joita ei ollut kopioitu ja joista vain osa oli kirjattu luetteloihin, EE:n tätä tarkoitusta varten komission käyttöön asettamaan huoneeseen. Tarkastusryhmän johtaja lukitsi huoneen EE:n antamalla avaimella ja kiinnitti komission virallisen turvallisuussinetin oveen ja ovenkarmiin suojatakseen huoneen luvattomalta sisäänpääsyltä. EE:lle selitettiin sinetin merkitys ja mahdolliset seuraukset sinetin murtamisesta.

Kun tarkastusryhmä palasi paikalle 30. toukokuuta 2006 aamulla kello 8.45, se totesi yrityksen edustajien ja EE:n ulkopuolisten lakimiesten läsnä ollessa, että illalla asetetun sinetin koko pinnalla näkyi selvästi ”VOID”-teksti. Lisäksi sinetti oli siirtynyt noin kaksi millimetriä korkeus- ja sivusuunnassa, mistä oli osoituksena liimasta oveen ja ovenkarmiin jääneet jäljet. Kun sinetti poistettiin, huomattiin selviä liimajälkiä (”VOID”-tekstin jälkiä) myös sinetin takapuolella. Myös tämä viittaa sinetin murtamiseen.

Kun huoneen ovi avattiin, tarkastusryhmä ei pystynyt toteamaan, olivatko kaikki huoneeseen viedyt asiakirjat vielä tallella.

2.   MENETTELYN KULKU

Selvittääkseen tosiseikat komissio lähetti tietopyynnöt EE:lle, sinettimateriaalin valmistajalle eli yritykselle 3M Europe SA/NV, jäljempänä ’3M’, EE:n käyttämälle siivousyritykselle ja EE:n käyttämälle turvallisuuspalveluyritykselle. Mahdollisena selityksenä havaitulle sinetin muutokselle EE esitti ensin, että ”sinetin huono kiinnittyminen alustaan (esimerkiksi käytetyn rakennusmateriaalin vuoksi)” oli voinut johtaa ”sinetin osittaiseen irtoamiseen”. Lisäksi EE totesi, että siivousyrityksen työntekijä oli pyyhkinyt sinetin kostealla mikrokuituliinalla ja puhdistusaineella, minkä seurauksena sinetti oli mahdollisesti siirtynyt hieman. Lopuksi EE vahvisti, että kyseisenä yönä kenenkään ei ollut havaittu saapuneen luvattomasti rakennukseen ja että tarkastusryhmän johtajalle annetun avaimen lisäksi kyseiseen huoneeseen oli muitakin avaimia.

Komissio lähetti 2. lokakuuta 2006 EE:lle väitetiedoksiannon. Komissio päätteli siinä alustavasti, että sinetti oli murrettu ja että EE:n oli katsottava olevan siitä vastuussa, koska kyseinen rakennus oli sen hallinnassa. Lisäksi komissio totesi, että sinetin virallisen takuuajan (niin sanotun varastointiajan) umpeutuminen ei vaikuttanut sinetin toimintaan. Varsinkaan ei ole mahdollista, että vialliseen sinettiin ilmestyisi VOID-teksti (ns. ”väärä positiivinen tulos”). Viallinen sinetti johtaisi ennemminkin negatiiviseen tulokseen, toisin sanoen sinetin murtaminen ei tällöin johtaisi VOID-tekstin ilmestymiseen.

Komissio antoi EE:lle tilaisuuden tutustua asiakirjoihin. EE vastasi väitetiedoksiantoon 13. marraskuuta 2006 ja totesi, että komission väitteet perustuivat virheellisiin tai kyseenalaisiin ja tieteellisesti todistamattomiin tosiseikkoihin. Suullisessa kuulemisessa, joka järjestettiin 6. joulukuuta 2006, EE esitti itse kuvaamiaan videotodisteita sen osoittamiseksi, että myös ulkoiset tekijät, kuten toimiston seinän värähtelyt (esimerkiksi lukitun oven heiluttamisen seurauksena), mahdollisesti yhdessä muiden tekijöiden kanssa (kuten alustan puhdistamatta jättäminen ennen sinetin kiinnittämistä) voisivat aiheuttaa havaitun VOID-tekstin ilmaantumisen. On kuitenkin korostettava, että videossa ei näkynyt VOID-tekstiä suurella alalla kuten 30. toukokuuta 2006 havaittiin, vaan ainoastaan oven ja ovenkarmin välisillä reuna-alueilla, joilla sinetin tietynasteinen liikkuminen oli mahdollista. EE vaati lisäkokeiden tekemistä sinetin toimivuuden selvittämiseksi.

Maaliskuussa 2007 EE lähetti komissiolle tieteellisen instituutin laatiman asiantuntijalausunnon tutkimuksista, jotka koskivat sinettitarran reaktioita leikkaaviin ja kuoriviin voimiin. Kolme kuukautta myöhemmin EE lähetti lausunnon tutkimuksista, jotka koskivat sinettitarran reaktioita veto- ja leikkauskuormitukseen, paine- ja leikkauskuormitukseen sekä kuorivaan kuormitukseen Synto-puhdistusaineen vaikutuksesta. Kumpikin lausunto koski tutkimuksia, joissa oli käytetty 3M:n sinettikalvoa 7866, jota käytetään komission sinetissä ja jota on kaupallisesti saatavilla. Lausunnoissa päädyttiin siihen tulokseen, että seinän värähtelyt yhdessä puhdistusaineen ja muiden tekijöiden kanssa voivat johtaa väärään positiiviseen tulokseen (VOID-tekstin ja liimajälkien esiintymistä jossain määrin sinetin reunalla). Komissio totesi kuitenkin, että kokeet oli suoritettu olennaisesti erilaisissa olosuhteissa kuin ne, jotka vallitsivat paikan päällä tarkastuksessa. Lisäksi komissio totesi, että VOID-tekstin ilmaantumista koko sinetin pinnalle ei osoitettu. 3M vahvisti lisäksi, että komission sinetti säilyy paljon varastoimisaikaa/kestävyystakuuta kauemmin ja että VOID-teksti on tietyssä määrin osoitus sinetin toimivuudesta.

Komissio perusteli päätöksessä kantaansa oman asiantuntijansa laatimalla lausunnolla. Huhtikuussa 2007 kyseinen asiantuntija suoritti muutamalla sinetillä vastaavia kokeita EE:n toimitiloissa Münchenissä EE:n edustajien ja EE:n palkkaaman kahden asiantuntijan läsnä ollessa. Nämä kokeet suoritettiin samalla ovella, johon sinetti oli kiinnitetty 29. toukokuuta 2006. Lisäksi komission asiantuntija suoritti lisäkokeita laboratoriossaan. Asiantuntija vahvisti toukokuussa 2007 antamassaan lausunnossa, että sinetin toimintaan ei vaikuttanut se, että valmistajan ilmoittama takuuaika oli kulunut umpeen, eikä myöskään se, että tarkastusryhmä ei ollut testannut sinettiä etukäteen eikä puhdistanut kyseistä ovea. Asiantuntija vahvisti myös, ettei ole realistista olettaa väärän positiivisen tuloksen syntyvän seurauksena siitä, että VOID-teksti ilmaantuisi toimistossa käytettävien puhdistusaineiden ja seinien värähtelyn vaikutuksesta ilman sinetin irrottamista. Hän päätteli, että realistisesti VOID-tekstin ilmaantuminen voidaan selittää ainoastaan sinetin murtamisella eli sillä, että sinetti irrotetaan ja kiinnitetään uudelleen.

Komissio ilmoitti EE:lle 6. kesäkuuta 2007 päivätyssä asiaseikkoja koskevassa kirjeessä, jonka liitteenä oli kyseinen asiantuntijalausunto, selville saadut uudet tosiseikat ja niistä tehdyt päätelmät. EE vastasi 6. heinäkuuta 2007 päivätyllä kirjeellä, jossa se yhä epäili sinetin toimivuutta. EE väitti, että komissio ei voinut täysin sulkea pois muita selityksiä sinetin peukaloidulle tilalle. Se väitti myös, että komission asiantuntijan testaamien sinettien lukumäärä oli liian pieni. Komissio ei ollut vakuuttunut näistä perusteluista edellä esitetyistä syistä.

Lokakuussa 2007 EE esitti uuden lausunnon ja väitti nyt, että sinetin kunto voisi olla selitettävissä ilmankosteuden tai muiden tekijöiden (sinetin vanhentuminen, puhdistusaineiden vaikutus jne.) yhdistelmän vaikutuksella sinettiin. Komission asiantuntija kuitenkin totesi marraskuussa 2007 laatimassaan uudessa tutkimuksessa, että ilmankosteus tai ilmankosteuden ja muiden tekijöiden yhteisvaikutus ei ollut voinut aiheuttaa sinetin toimintahäiriötä. Hän osoitti myös lukuisia muita heikkouksia EE:n asiantuntijalausunnossa, jonka oletukset perustuivat testeihin, jotka oli tehty todellisista olosuhteista paikan päällä huomattavasti poikkeavissa olosuhteissa. EE:lle ilmoitettiin asiantuntijalausunnon tuloksista toisessa asiaseikkoja koskevassa kirjeessä. EE ei esittänyt tämän jälkeen enää uusia perusteluja, jotka olisivat voineet kyseenalaistaa komission tekemät päätelmät. Komission päätelmiä eivät muuttaneet myöskään EE:n tammikuussa 2008 esittämät avaimen haltijoiden valaehtoiset ilmoitukset, joiden mukaan he eivät olleet avanneet kyseistä ovea.

3.   PÄÄTELMÄ

Edellä esitetyn perusteella on selvää, että EE:n toimitiloihin tarkastuksen ensimmäisenä päivänä kiinnitetty sinetti oli murrettu asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Tämä toteamus ei edellytä todisteita siitä, että ovi oli todella avattu tai että sinetöidyssä huoneessa säilytettyjä asiakirjoja puuttui. On realistista olettaa, että kyseessä on tahallinen sinetin murtaminen. Muussa tapauksessa kyse olisi vähintään tuottamuksellisesta sinetin murtamisesta, koska EE oli yksin vastuussa sinetin murtamiskiellon noudattamisen varmistamisesta. Tältä osin komissio totesi myös, että EE ei ollut tiedottanut sinetin olemassaolosta ja sen merkityksestä koko henkilöstölle, jolla on pääsy rakennukseen, kuten esimerkiksi siivoushenkilöstö. Komissio ei pystynyt toteamaan muita lieventäviä seikkoja sen lisäksi, että kyse on ensimmäisestä rangaistuksesta, jonka komissio antaa yritykselle sinetin murtamisesta. Erityisesti on todettava, että EE ei ole tehnyt komission kanssa oikeudellisen yhteistyövelvollisuuden ylittävää yhteistyötä.

4.   OIKEUDELLISET SEURAAMUKSET

Kun asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sinetin murtamisen edellytykset täyttyvät, komissio voi määrätä sakon, joka on enintään yksi prosentti yrityksen liikevaihdosta. Sinetin murtamisessa on periaatteessa kyse vakavasta rikkomisesta konkreettisesta tapauksesta riippumatta. Sen vuoksi on varmistettava, että sakolla on pelotevaikutus. On varmistettava, että tarkastuksen kohteena olevan yrityksen ei kannata murtaa sinettiä. Määrittäessään sakon määrää komissio on lisäksi ottanut huomioon sen, että kyseessä on ensimmäinen kerta kun asetuksen (EY) N:o 1/2003 uutta säännöstä sovelletaan. Näistä syistä komissio määrää yritykselle 38 miljoonan EUR sakon.

5.   NEUVOA-ANTAVA KOMITEA

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komitea antoi päätösluonnoksesta myönteisen lausunnon 25. tammikuuta 2008.


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003 s. 1.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/8


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/07)

Tuen numero

XS 189/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Contratto di investimento industria, artigianato e servizi — C.I.-2008

Oikeusperusta

Legge regionale 11 maggio 2007, articolo 24

Delibera di giunta regionale 19 marzo 2008, n. 220

Delibera di giunta regionale 18 giugno 2008, n. 424

Decreto dirigente generale del dipartimento attività produttive 30 giugno 2008

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 56 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

30.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Muut teollisuusalat

Muut palvelut

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Presidente della giunta regionale

Via Sensales — Palazzo Alemanni

I-88100 Catanzaro


Tuen numero

XS 194/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Campania

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Contratto di programma regionale

Oikeusperusta

Legge regionale 12/07, regolamento 4/2007, disciplinare articolo 13

Delibera giunta regionale n. 514 del 21 marzo 2008

Decreto dirigenziale n. 217 del 17 aprile 2008

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 60 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

19.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2015

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Campania

AGC 12 Sviluppo economico

1)

Settore programmazione delle politiche per lo sviluppo economico — Dirigente p.t. dott.sa Carolina Cortese

Centro Direzionale Isola A/6

I-80143 Napoli

Tel. (39) 081 796 75 43

e-mail: mc.cortese@maildip.regione.campania.it

2)

Settore aiuti alle imprese e sviluppo insediamenti produttivi — Dirigente p.t. dott. Filippo Diasco

Centro Direzionale Isola A/6

I-80143 Napoli

Tel. (39) 081 796 68 65

e-mail: f.diasco@regione.campania.it

AGC 06 Ricerca scientifica

3)

Settore ricerca scientifica, statistica, controllo gestione ed avanzamento progetti — Dirigente p.t. dott. Giuseppe Russo

Via don Bosco, 9/E

I-80141 Napoli

e mail: g.russo@regione.campania.it


Tuen numero

XS 195/08

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Freie und Hansestadt Hamburg

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Markenwerft Werbeagentur GmbH

Beim Alten Gaswerk 1

D-22761 Hamburg

Oikeusperusta

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (ABl. L 10 vom 13.1.2001, S. 33 verlängert durch ABl. L 368 vom 23.12.2006, S. 85); Gesetz über die Kreditkommission vom 29.4.1997 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt 1997, Nr. 18, Seite 133)

Toimenpidetyyppi

Ad hoc

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 2 400 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

27.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

27.12.2008

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Muut palvelut

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Alter Steinweg 4

D-20459 Hamburg


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/10


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta kansalliseen alueelliseen investointitukeen komission asetuksen (EY) N:o 1628/2006 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/08)

Tuen numero

XR 92/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Valle d'Aosta

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Interventi regionali per lo sviluppo delle imprese industriali e artigiane

Oikeusperusta

Legge regionale 31 marzo 2003, n. 6

Deliberazione della giunta regionale n. 69 del 18 gennaio 2008

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

8,46 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

10 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

23.4.2008

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Rajattu tiettyihin aloihin

NACE A 01.41.3; 2.01.1; 02.02.0; C; D; E; F; G 50.2; 50.40.3; 52.7; I 63.3; 64.11; K 72; 73.1; 74.13; 74.14.4; 74.3; 74.7; 74.81; 74.82; 74.85.1; 74.85.2; 74.86; 74.87.7; M 80.41; N 85.31; 85.32; O 90; 93

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Valle d'Aosta

Ass. Attività produttive e politiche del lavoro

Direzione attività produttive e cooperazione

Piazza della Repubblica, 15

I-11100 Aosta

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

http://www.regione.vda.it/attiprod/industria_artigianato/sintesinormativa_i.asp

http://www.regione.vda.it/attiprod/industria_artigianato

Muita tietoja


Tuen numero

XR 99/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Contratto di investimento industria, artigianato e servizi — C.I.-2008 — Grandi imprese

Oikeusperusta

Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24

Delibera di giunta regionale 19 marzo 2008, n. 220

Delibera di giunta regionale 18 giugno 2008, n. 424

Decreto dirigente generale del dipartimento attività produttive 30 giugno 2008, n. 8452

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

56 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

40 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

30.6.2008

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Rajattu tiettyihin aloihin

NACE C; D; K 72, 73, 74.3, 74.82, 74.87.5. 74.87.7; O 90

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Presidente della giunta regionale

Dipartimento programmazione nazionale e comunitaria

Via Sensales — Palazzo Alemanni

programmazione@regcal.it

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

www.regione.calabria.it/calabriaeuropa

http://www.regione.calabria.it/sviluppo/index.php?option=com_content&task=view&id=17&Itemid=19

Muita tietoja


Tuen numero

XR 104/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Sardegna

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Pacchetti Integrati di Agevolazione (PIA) turismo

Oikeusperusta

Legge regionale n. 7/2005 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione», art. 11 e s.m.i.

Direttive di attuazione approvate con la deliberazione della giunta regionale n. 36/28 dell'1.7.2008, artt. 6-9

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

8,7 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

25 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

1.7.2008

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione autonoma della Sardegna

Centro regionale di programmazione

Viale Mameli, 88

I-09100 Cagliari

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

http://www.regione.sardegna.it

http://www.regione.sardegna.it/j/v/66?v=9&c=27&c1=&n=10&s=1&mese=200806&giorno=24&p=3

Muita tietoja


Tuen numero

XR 105/08

Jäsenvaltio

Romania

Alue

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Sprijin pentru consolidarea și modernizarea sectorului productiv prin investiții realizate de întreprinderi mari în cadrul Programului Operațional Sectorial „Creșterea competitivității economice”

Oikeusperusta

Ordinul Ministrului Economiei și Finanțelor nr. 479/20.2.2008 (Monitorul Oficial nr. 189/12.3.2008) și Ordinul Ministrului Economiei și Finanțelor nr. 1943/19.6.2008 (Monitorul Oficial nr. 493/2.7.2008)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellun tuen kokonaismäärä

169,4 milj. EUR

Maksetaan 6 vuosina

Tuen enimmäisintensiteetti

50 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

14.7.2008

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Rajattu tiettyihin aloihin

NACE B; C; E; F

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministerul Economiei și Finanțelor

Strada Apolodor nr. 17, sector 5

RO-050741, București

Tel. (40-21) 319 97 59

Fax (40-21) 312 25 09

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/Ordin_479.pdf

Muita tietoja


Tuen numero

XR 112/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Marche

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Sperimentazioni tematiche per l'utilizzo di piattaforme ICT nelle aree di specializzazione produttiva e nelle filiere produttive

Oikeusperusta

Decreto del dirigente del servizio n. 208/IAP_11 del 30.7.2008, Allegato 1, pt. 5.2 tipologia 3

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

0,828 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

10 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

30.7.2008

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Marche servizio industria artigianato energia

via Tiziano, 44

I-60125 Ancona

Tel. (39) 071 806 3607-3701-3702

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

www.marcheimpresa.net

http://www.marcheimpresa.net/ita/POR2211401/default.asp

Muita tietoja


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/14


VALTIONTUKI — ITALIA

Valtiontuki C 36/08 (ex NN 33/08) — Valtiontuki Sulcisin yhdistetylle voimalaitokselle

Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/09)

Komissio on ilmoittanut 16. heinäkuuta 2008 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Italialle päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainitusta valtiontuesta/toimenpiteestä. Komissio on myös kehottanut Italiaa toimittamaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomautuksensa komission aikomuksesta määrätä Italia keskeyttämään sääntöjenvastainen tuki, kunnes komissio on tehnyt päätöksen tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.

Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa kyseisestä toimenpiteestä kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä kilpailun pääosastossa olevaan valtiontukien kirjaamoon osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

B-1049 Brussels

Faksi: (32-2) 295 12 42

Huomautukset toimitetaan Italialle. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.

TIIVISTELMÄ

KUVAUS

Komissio sai valituksen perusteella tietää Italian aikovan myöntää valtiontukea sähköntuotantoon kotimaisesta kivihiilestä Sardiniassa säädöksen N:o 80/2005 11 §:n 14 momentin nojalla. Kyseinen säädös koskee kiireellisiä toimenpiteitä taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen kehityksen toimintasuunnitelman yhteydessä.

Italia aikoo järjestää julkisen tarjouskilpailun yhdistetyn toimiluvan myöntämiseksi Sardiniaan Sulcisin alueelle rakennettavan uuden kivihiilivoimalan toimintaan ja kivihiilen kaivostoiminnan hallinnointiin läheisellä Nuraxi Figus -alueella. Kaivoksesta saatava kivihiili käytetään uuden voimalaitoksen tarpeisiin.

Sardinian alue tarjoaa toimiluvan haltijan käyttöön maksutta koko yhdistetyn toimiluvan voimassaoloajaksi (30 vuotta) louhintaluvan, kivihiilikentän hyödyntämiseen tarvittavat alueet ja infrastruktuurin sekä maa-alueen, jolle voimalaitos rakennetaan. Julkinen laitos gestore dei servizi elettrici (GSE) ostaa osan voimalaitoksen tuottamasta sähköstä takuuhinnoilla (120,50 EUR/megawattitunti ensimmäisen kahdeksan toimintavuoden ajan ja 100,06 EUR/megawattitunti tämän jälkeen). Ostettavan sähkön tarkka määrä määräytyy parhaan tarjouksen perusteella.

Tuen saamisen sitovana ehtona on, että toimiluvan haltija myy loput tuotetusta energiasta valikoiduille Sardinian energiavaltaisille teollisuudenaloille (primaarialumiinin, lyijyn, sinkin, alumiinioksidin, kloorin ja sen johdannaisten tuottajat sekä alumiinilevyjen valmistajat) edullisin hinnoin (28–67 EUR toimialan mukaan). Myös tässä yhteydessä tarkka myyntihinta määräytyy tarjouskilpailussa.

Sulcisin voimalaitoksen tuottaman energian ostoon tarvittavat varat kerätään veronluonteisina maksuina kuluttajien sähkölaskujen yhteydessä.

ARVIOINTI

Komissio katsoo, että Sulcisin yhdistettyyn toimilupaan sisältyy EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea tulevalle toimiluvan haltijalle ja Sardinian energiavaltaisille teollisuudenaloille.

Toimenpiteestä on taloudellista hyötyä toimiluvan haltijalle, sillä siihen sisältyy sähkön ostotakuu markkinahintoja korkeammalla hinnalla. Tässä vaiheessa komissio katsoo, että myös louhintaluvan ehtoihin saattaa sisältyä tukea. Ainakin osa toimiluvan haltijalle kertyvästä taloudellisesta hyödystä siirretään paikallisille energiavaltaisille teollisuudenaloille edullisina myyntihintoina.

Toimenpide on valikoiva, sillä ainoastaan toimiluvan haltija ja Sardinian energiavaltaiset teollisuudenalat hyötyvät siitä. Lisäksi se rahoitetaan valtion varoista.

Komissio katsoo, että toimenpide vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan ja vääristää kilpailua. EU:n sähkömarkkinat on täysin vapautettu kilpailulle. Sulcisin uusi voimalaitos tuottaisi sähköä noin 600 megawattia, josta noin puolet varattaisiin Sardinian suurimmille sähkönkuluttajille. Näin ollen uusi voimalaitos kattaisi huomattavan osan paikallisesta kysynnästä. Komissio katsoo, että vaikka hyötyä siirretään energiavaltaisille teollisuudenaloille, toimiluvan haltijan kilpailuasema todennäköisesti paranee verrattuna muihin sähköntuottajiin, jotka eivät hyödy tuesta. Kysynnän vähentyminen heikentää joka tapauksessa Sardinian nykyisten sähköntuottajien kilpailuasemaa ja niiden kustannusrakennetta. Lisäksi merkittävän asiakaskannan puuttuminen vaikeuttaa uusien sähköntoimittajien pääsyä Sardinian markkinoille tai tekee tämän jopa mahdottomaksi.

Sähkön toimittamisella tuettuun hintaan on suoraan huomattava vaikutus energiavaltaisten teollisuudenalojen tuotantokustannuksiin. Näin ollen edunsaajien kilpailuasema paranee tuotemarkkinoilla, joilla ne toimivat ja jotka on täysin vapautettu yhteisön sisäiselle kilpailulle.

Kiistanalainen Sulcis-hanke pitäisi katsoa uudeksi toimenpiteeksi, josta ei ole tehty ilmoitusta ja joka on näin ollen uutta sääntöjenvastaista tukea.

Komissio epäilee, että ehdotettu tuki ei sovellu yhteismarkkinoille. Sulcis-hankkeelle myönnettävä tuki on toimintatukea, joka voidaan hyväksyä vain poikkeustapauksissa, jos tuki liittyy esimerkiksi ympäristönsuojeluun. Komissio on arvioinut, voidaanko hankkeen katsoa sisältävän valtiontuesta ympäristönsuojelulle annettujen yhteisön uusien suuntaviivojen mukaista ympäristötukea (EUVL C 82, 1.4.2008, s. 1). Italian viranomaiset eivät kuitenkaan ole osoittaneet tuen olevan näiden suuntaviivojen energiansäästöön, yhteisön normit ylittäviin sijoituksiin tai saastuneiden alueiden kunnostamiseen liittyvien määräysten mukaista.

Komissio katsoo, että tuki Sardinian energiavaltaisille teollisuudenaloille hyödyttää samoja teollisuudenaloja ja yrityksiä, joille Italian valtio on jo myöntänyt etuuksia sähkönhinnoissa vuosina 2004–2005 (6. helmikuuta 2004 annettu asetus ja säädöksen N:o 80/2005 11 §:n 11 ja 12 momentti). Komissio aloitti tällaisten tukitoimenpiteiden perusteelliset tutkimukset asioissa C 38/04, C 13/06 ja C 36/06 ja esitti vakavia epäilyjä toimenpiteiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.

Edellä esitettyjen epäilyjen perusteella komissio on päättänyt aloittaa perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn. Komissio katsoo tämän tarpeelliseksi estääkseen lisätoimiin ryhtymisen. Tämän vuoksi komissio on kehottanut Italiaa toimittamaan huomautuksensa komission aikomuksesta määrätä Italia keskeyttämään sääntöjenvastainen tuki ja lakkauttamaan välittömästi kaikki sellaiset toimet, jotka edistäisivät hankkeen suunniteltua toimeenpanoa.

KIRJEEN TEKSTI

”Con la presente, la Commissione si pregia informare codeste autorità che, dopo aver esaminato le informazioni da esse fornite in riferimento agli aiuti in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE. L'Italia è pertanto invitata, in forza dell'articolo 11, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 659/1999, a presentare osservazioni sull'intenzione della Commissione di sospendere l'erogazione di ogni aiuto concesso illegalmente, fino a che la Commissione non abbia deciso in merito alla compatibilità dell'aiuto con il mercato comune.

I.   PROCEDIMENTO

1)

Sulla base di una denuncia, la Commissione veniva a conoscenza dell'intenzione delle autorità italiane di concedere aiuti di Stato per sovvenzionare la produzione di elettricità tramite lo sfruttamento di giacimenti di carbone in Sardegna, sulla base dell'articolo 11, comma 14, della legge n. 80 del 2005 recante disposizioni urgenti nell'ambito del Piano di azione per lo sviluppo economico, sociale e territoriale.

2)

Con lettera del 18 dicembre 2006, la Commissione richiedeva ulteriori informazioni che le venivano trasmesse con lettera del 13 marzo 2007. Con lettera del 22 luglio 2007, la Commissione richiedeva ulteriori informazioni e invitava l'Italia a notificare la misura conformemente all'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE. Con lettera del 15 ottobre 2007, le autorità nazionali fornivano le informazioni richieste, in termini atti a suggerire che detta trasmissione potesse valere quale notifica. Tuttavia, le informazioni non venivano trasmesse conformemente al regolamento (CE) n. 794/2004 (1), non contenevano un riferimento esplicito all'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE e le autorità italiane sostenevano che la misura costituiva un aiuto esistente.

3)

Con lettera del 21 gennaio 2008, la Commissione richiedeva ulteriori delucidazioni e esprimeva nuovamente seri dubbi sul fatto che la misura in questione costituisse un aiuto esistente. Le autorità italiane trasmettevano le informazioni richieste con lettere del 18 marzo 2008 e del 9 aprile 2008.

4)

Considerato che la normativa nazionale non contempla una clausola sospensiva e risulta pertanto immediatamente applicabile, la misura veniva trascritta nel registro degli aiuti non notificati, con il numero NN 33/08.

II.   DESCRIZIONE

5)

La decisione della Commissione di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE riguarda il progetto Sulcis contemplato all'articolo 11, comma 14, della legge n. 80 del 2005, come ulteriormente specificato nella documentazione di gara. Tuttavia, onde garantire un'adeguata valutazione della misura e tener conto, in particolare, delle argomentazioni fatte valere dalle autorità nazionali, occorre ripercorre l'evoluzione del progetto Sulcis nella legislazione nazionale.

Il carbone quale “fonte assimilata”

6)

L'articolo 22 della legge n. 9, del 9 gennaio 1991, “Norme per l'attuazione del nuovo Piano energetico nazionale” (in appresso, legge n. 9/91) prevede la possibilità di concedere sovvenzioni pubbliche alla produzione di energia da fonti rinnovabili e “assimilate”, senza tuttavia definire precisamente il concetto di fonte assimilata. La legge incarica il Comitato Interministeriale Prezzi (in appresso CIP) di definire le condizioni tecniche generali per l'ammissibilità a fonte assimilata. La legge n. 9/91 è stata approvata ai sensi della normativa in materia di aiuti di Stato nell'ambito della decisione della Commissione sulla misura NN 52/91 (2).

7)

Con la delibera del CIP n. 6, del 29 aprile 1992, (in appresso delibera CIP 6), l'Italia ha adottato le disposizioni d'applicazione della legge n. 9/91, stabilendo segnatamente che il concetto di fonte energetica assimilata copre anche i combustibili fossili prodotti da giacimenti minori isolati. La delibera CIP 6 stabilisce che le sovvenzioni pubbliche sono erogate sotto forma di cessione garantita di energia elettrica allo Stato a prezzi fissi sovvenzionati.

8)

Il decreto del presidente della Repubblica, del 28 gennaio 1994 (in appresso decreto del 1994), sull'attuazione del piano di disinquinamento del territorio del Sulcis-Iglesiente indica l'opportunità che il carbone prodotto nel territorio del Sulcis sia da considerarsi una fonte di energia assimilabile ai sensi della legge n. 9/91. Il decreto del 1994 stabilisce dettagliate condizioni tecniche ed economiche per l'affidamento di una concessione integrata per la gestione della miniera carbonifera e della centrale elettrica. Il progetto di centrale elettrica è condizionato all'impiego della tecnica di gassificazione, al rispetto di rigorosi valori massimi di emissioni e alla produzione combinata di energia e calore. È previsto che il progetto benefici di aiuti di Stato sotto forma di:

a)

aiuti agli investimenti per un importo di 185 Mrd ITL (85 713 Mio EUR);

b)

la cessione garantita all'ENEL dell'energia elettrica prodotta dalla centrale ad un prezzo sovvenzionato. Per i primi 8 anni di esercizio, il prezzo è fissato al livello sovvenzionato di 160 ITL/kWh mentre per i successivi anni di esercizio, al prezzo più basso previsto dalla delibera CIP 6 e tenendo conto dei costi di produzione di energia evitati dall'ENEL (3).

9)

Il progetto Sulcis era incluso nel programma operativo della Sardegna per i Fondi strutturali per il periodo 1994-1998. La concessione è stata affidata ad un consorzio di imprese (ATI-Sulcis). Il progetto ha tuttavia incontrato difficoltà tecniche e finanziarie. Già nel 1997, il progetto veniva escluso dal programma operativo (4) e, a maggio 2002, il consorzio ha infine dichiarato di non essere più disposto a continuarne la realizzazione. La concessione è stata ufficialmente ritirata nel 2003.

10)

Con l'articolo 11, comma 14, della legge n. 80/2005 recante disposizioni urgenti nell'ambito del Piano di azione per lo sviluppo economico, sociale e territoriale, l'Italia ha rilanciato il progetto integrato Sulcis annunciando una nuova gara d'appalto. Quanto alle condizioni per l'affidamento della concessione, la legge n. 80/2005 fa riferimento al decreto del 1994, che si applica per quanto riguarda il prezzo garantito di cessione dell'energia elettrica. La legge n. 80/2005 introduce tuttavia nuovi criteri sostanziali per la maggior parte altri aspetti della concessione. Il nuovo progetto non prevede aiuti agli investimenti.

11)

Con l'articolo 1, comma 1119, della legge n. 296/2006 (legge finanziaria del 2007), l'Italia ha prorogato la validità dell'articolo 11, comma 14, della legge n. 80/2005.

Descrizione dettagliata del nuovo progetto integrato Sulcis

12)

Come previsto dalla legge n. 80/2005 in combinato disposto con il decreto del 1994, il progetto persegue un duplice obiettivo: garantire alle industrie locali ad alto impiego di energia una fornitura di elettricità a prezzi ridotti e promuovere lo sfruttamento dei giacimenti di carbone nel territorio Sulcis-Iglesiente.

13)

L'Italia intende perseguire questo duplice obiettivo sovvenzionando la costruzione e il funzionamento di una nuova centrale che utilizzerà il carbone estratto localmente.

14)

Con un elevato tenore di zolfo e un basso potere calorifico, il carbone del Sulcis, di scarsa qualità (5), è destinato ad un utilizzo locale, dal momento che il trasporto su lunghe distanze lo renderebbe antieconomico. Questo tipo di carbone richiede specifici accorgimenti tecnici per ridurne le emissioni di zolfo.

15)

Stando alle informazioni fornite da parte italiana, l'estrazione del carbone dalle miniere del Sulcis era sospesa [“stand by attivo (6)] dalla metà degli anni '70. La gestione provvisoria delle miniere (compresa la miniera Nuraxi Figus) è stata assicurata con finanziamenti pubblici fino al 2003. La presente decisione non riguarda questo intervento pubblico.

16)

Ad ogni modo, il giacimento di Nuraxi Figus, che sarà sfruttato dal concessionario, è attualmente operativo in quanto rifornisce di carbone la centrale elettrica a carbone dell'ENEL di Portovesme sulla base del contratto concluso a maggio 2006 per una fornitura di 1 100 000 tonnellate in tre anni.

17)

Analogamente al progetto del 1994, il nuovo progetto Sulcis, basato sulla legge n. 80/2005, prevede anch'esso una gara d'appalto pubblica per l'affidamento della concessione integrata per la gestione delle operazioni estrattive del giacimento di Nuraxi Figus e per la costruzione/gestione di una centrale elettrica. Una prima gara è stata indetta alla fine del 2006, ma la concessione non è stata affidata per mancanza di offerenti. La regione sarda intende indire una nuova gara a condizioni diverse.

18)

Il nuovo bando, trasmesso dalle autorità italiane con lettera del 9 aprile 2008, contiene norme sostanziali rilevanti ai fini della valutazione del progetto sotto il profilo degli aiuti di Stato.

Condizioni dell'appalto

19)

Le condizioni previste dalle autorità italiane si applicano lungo tutta la durata della concessione integrata (30 anni). La Regione Sardegna mette a disposizione del concessionario, a titolo gratuito, la concessione estrattiva, le aree ed infrastrutture necessarie per la coltivazione del giacimento minerario, nonché l'area per la realizzazione dell'impianto. Una parte dell'energia elettrica prodotta dall'impianto sarà ceduta al gestore dei servizi elettrici (in appresso, GSE) a prezzi garantiti e il quantitativo preciso sarà determinato sulla base della migliore offerta.

20)

Conformemente alla legge n. 80/2005 (7), il prezzo di cessione dell'energia è quello definito dal decreto del 1994. Di conseguenza, nei primi 8 anni di esercizio, il GSE è tenuto ad acquistare elettricità ad un prezzo (indicizzato) di 120,50 EUR/MWh (8). Per gli esercizi successivi, il GSE paga 100,06 EUR/MWh (9).

21)

Il corrispettivo offerto dal concessionario sarà determinato sulla base della migliore offerta. La documentazione di gara definisce tuttavia in dettaglio il contenuto minimo dell'offerta. In particolare, i concorrenti dovranno presentare offerte separate per i diversi aspetti del progetto (offerta economico-finanziaria e offerta tecnico-industriale).

Offerta economica

22)

La struttura economico-finanziaria dell'offerta dovrà precisare i seguenti elementi:

a)

il quantitativo di energia cedibile al GSE [fino alla massima potenza autorizzata di 450 MWe per 7 500 ore (10)];

b)

la quantità di energia annua a prezzi agevolati per le imprese localizzate sull'isola, non inferiore a 3 500 GWh/anno per un periodo obbligatorio di 12 a partire dal 2011;

c)

il prezzo medio ponderato di cessione dell'energia a prezzi agevolati con base anno 2005: 31,94 EUR/MWh incrementata di anno in anno al tasso d'inflazione annuo.

23)

Per quanto riguarda le cessione di energia elettrica alle imprese localizzate sull'isola, il prezzo offerto dai concorrenti sarà differenziato in funzione del settore industriale interessato, ovvero:

a)

produzione di alluminio primario (circa 64 % dell'assorbimento);

b)

produzione di piombo e zinco (17 %);

c)

ciclo cloro e cloroderivati (10 %);

d)

produzione di allumina (7 %);

e)

laminazione alluminio (1 %);

f)

altre tipologie di produzioni (1 %).

24)

Le autorità italiane hanno fissato i prezzi di riferimento per ciascuno di questi settori, che variano da un minimo di 27,87 EUR per l'alluminio primario ad un massimo di 97,90 EUR per la laminazione di alluminio. Per alcune categorie, le offerte possono contemplare un corrispettivo inferiore al prezzo di riferimento o superiore nel limite del 10 %.

Offerta tecnico-industriale

25)

I concorrenti dovranno presentare:

a)

un progetto di massima della centrale termoelettrica indicando le metodologie proposte per la minimizzazione delle emissioni con utilizzo di tecnologia idonea al contenimento degli inquinanti gassosi, in forma di gassificazione, ciclo supercritico o altro equivalente. La centrale deve utilizzare il carbone del Sulcis almeno nella misura del 50 % del suo fabbisogno (11);

b)

un piano industriale per lo sfruttamento della miniera e l'esercizio della centrale di produzione di energia elettrica;

c)

un programma di attività finalizzato alle tecnologie di impiego del carbone ad emissione zero;

d)

un programma di formazione per il personale impiegato nelle miniere.

26)

La centrale dovrà avere gli stessi livelli di emissioni stabiliti dal progetto originario del 1994. Detti livelli sono superiori alle norme comunitarie obbligatorie di cui alla direttiva 2001/80/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2001, concernente la limitazione delle emissioni nell'atmosfera di taluni inquinanti originati dai grandi impianti di combustione (12).

 

Massimali delle emissioni della centrale del Sulcis

Norme obbligatorie

SO2

60 mg/Nm3

200 mg/Nm3

NOx

70 mg/Nm3

200 mg/Nm3

Polveri sottili

2 mg/Nm3

30 mg/Nm3

CO2

50 mg/Nm3

Nessuna norma obbligatoria

27)

Il concessionario dovrà mantenere in servizio il personale attualmente impiegato nelle miniere (preservando le attuali condizioni di impiego), con possibili riduzioni dell'organico per motivi di efficienza.

III.   VALUTAZIONE

Sussistenza di aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE

28)

Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, una misura costituisce aiuto di Stato se risultano cumulativamente soddisfatte le seguenti condizioni: a) la misura conferisce un vantaggio economico al beneficiario; b) è concessa dallo Stato o mediante risorse statali; c) presenta una natura selettiva; d) incide sugli scambi tra Stati membri e falsa o minaccia di falsare la concorrenza all'interno dell'UE.

29)

In questa fase del procedimento, la Commissione ritiene che la concessione integrata del Sulcis costituisca aiuto di Stato a beneficio a) del futuro concessionario e b) delle industrie locali ad alto impiego di energia.

Vantaggio

30)

La misura è atta a favorire economicamente il futuro concessionario. Il GSE è tenuto ad acquistare circa la metà dell'energia elettrica prodotta dalla centrale ad un livello di prezzo sensibilmente più elevato rispetto alla media dei prezzi all'ingrosso in Italia e in Sardegna (13). La cessione garantita di energia elettrica è atta a migliorare la posizione concorrenziale del beneficiario sul mercato della produzione elettrica.

31)

La Commissione ritiene che almeno una parte del vantaggio economico a favore del concessionario venga trasferito alle industrie locali ad alto impiego di energia sotto forma di prezzi di vendita agevolati. I prezzi di vendita stimati, che variano dai 27,87 EUR/MWh ai 67,90 EUR/MWh, risultano al di sotto del prezzo di mercato (14). La Commissione non dispone di cifre esatte sui prezzi dell'energia elettrica negoziati su base bilaterale tra le industrie ad alto impiego di energia operanti in Sardegna e i loro fornitori. Tuttavia, un prezzo pari a 25 EUR/MWh risulta sostanzialmente inferiore ai prezzi spot  (15), sia medi che off-peak. Per i più grandi consumatori, quali quelli del settore dell'alluminio primario, che dovrebbero assorbire oltre il 60 % dell'energia elettrica prodotta dal concessionario, il prezzo si direbbe addirittura inferiore al costo marginale medio della produzione di energia in Sardegna.

32)

È tuttavia impossibile fornire una quantificazione più esatta dei rispettivi vantaggi conferiti al concessionario e alle imprese ad alto impiego di energia. I fattori economici in gioco, tra cui il quantitativo di energia elettrica ceduto al GSE, la quantità di energia acquistata dalle imprese ad alto impiego di energia e il prezzo di vendita dell'energia in questione, non sono predeterminati ma dipendono dalle offerte dei concorrenti nell'ambito della gara.

33)

Sulla base di queste considerazioni, la Commissione ritiene, nella fase attuale del procedimento, che le misure proposte siano tali da conferire un vantaggio al futuro concessionario del progetto Sulcis per la produzione di energia elettrica e alle imprese locali ad alto impiego di energia.

Selettività

34)

Il vantaggio su esposto verrà conferito in modo selettivo, considerato che la misura è intesa ad esclusivo beneficio del concessionario e delle imprese locali ad alto impiego di energia.

Risorse statali e imputabilità allo Stato

35)

La misura è finanziata tramite risorse pubbliche. Il GSE è un ente pubblico, di esclusiva proprietà del ministero delle Finanze. Stando alle informazioni fornite dalle autorità nazionali, il GSE reperirà le risorse necessarie all'acquisto dell'energia elettrica del Sulcis con le stesse modalità previste dall'accordo CIP 6, ovvero tramite un prelievo parafiscale esatto sulle bollette di tutti gli utenti (e possibilmente addebitato sulla stessa componente della bolletta). In due precedenti casi di aiuti di Stato (16), la Commissione ha già stabilito che i prelievi parafiscali esatti dalle autorità italiane sul consumo di energia e raccolti e distribuiti dall'ente statale Cassa di conguaglio configurano risorse pubbliche, interpretazione peraltro in linea con la giurisprudenza dei tribunali comunitari in materia di prelievi parafiscali (17).

36)

Dal momento che il concessionario è tenuto a trasmettere alle imprese locali ad alto impiego di energia parte del vantaggio conferito dalla cessione di energia al GSE ad un prezzo più elevato, e che tale requisito è stabilito dalla normativa nazionale in combinato disposto con la documentazione di gara emanata dalla Regione Sardegna, la Commissione ritiene che il vantaggio a beneficio delle imprese locali ad alto impiego di energia che ne risulta sia altresì finanziato tramite risorse pubbliche.

37)

Avendo come base giuridica norme e disposizioni regolamentari nazionali e regionali, la misura è imputabile allo Stato.

Effetto sugli scambi e distorsione della concorrenza

38)

In questa fase del procedimento, la Commissione ritiene che la misura incida sugli scambi tra gli Stati membri e falsi la concorrenza, tanto sul mercato dell'elettricità che sui mercati a valle in cui operano le imprese ad alto impiego di energia. Nell'UE, il mercato dell'elettricità è stato completamente aperto alla concorrenza. La nuova centrale del Sulcis produrrà energia elettrica per 650 MW, ovvero un sesto dell'attuale capacità di produzione della Sardegna (pari a circa 4 000 MW). Circa la metà dell'energia prodotta sarà riservata ai principali consumatori di energia elettrica dell'isola (le imprese ad alto impiego di energia) sulla base di contratti di lungo periodo. I prezzi agevolati previsti sono resi praticabili grazie alla cessione assicurata della restante parte di energia elettrica al GSE a prezzi superiori a quelli di mercato, come su illustrato al punto 30).

39)

La nuova centrale assorbirà pertanto una parte considerevole della domanda locale, escludendo realisticamente la possibilità per altri fornitori di rifornire lo stesso bacino d'utenza. La Commissione è dell'avviso che, pur considerando il vantaggio trasmesso alle imprese ad alto impiego di energia, risulti probabile che il concessionario benefici di una posizione concorrenziale migliore rispetto agli altri produttori di energia non sovvenzionati. La riduzione della domanda non farà, in ogni modo, che peggiorare la posizione concorrenziale dei produttori di energia operanti in Sardegna. Pare inevitabile che, nell'impossibilità di competere con i prezzi sovvenzionati del concessionario e di esportare elettricità fuori dalla Sardegna, questi ultimi saranno costretti a ridurre la produzione (18). È probabile non solo che ne risenta la loro posizione concorrenziale ma che peggiori la loro struttura dei costi, già limitata dalla strutturale sovraccapacità (19) di produzione di energia elettrica della Sardegna.

40)

Peraltro, in mancanza di una clientela di qualche rilievo, sarà difficile se non impossibile che nuovi fornitori di energia riescano ad entrare sul mercato sardo. La Commissione ha ricevuto denunce, segnatamente dai produttori di energia eolica, che segnalano questo effetto distorsivo.

41)

Per quanto riguarda le imprese ad alto impiego di energia, la fornitura di elettricità a prezzi agevolati incide notevolmente e in modo diretto sui costi di produzione, migliorando pertanto la posizione concorrenziale dei beneficiari sui mercati del prodotto in cui essi operano. I settori interessati sono pienamente aperti agli scambi intracomunitari.

42)

In questa fase, la Commissione ritiene pertanto che la misura configuri aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE.

Natura degli aiuti: nuovi o esistenti

43)

Le autorità italiane ritengono che la misura costituisca aiuti esistenti sulla base delle considerazioni riassunte di seguito. A loro dire, il progetto Sulcis rientra nel piano energetico nazionale, adottato con le leggi n. 9 e 10, del 9 gennaio 1991, e approvato dalla Commissione ai sensi della normativa in materia di aiuti di Stato. La Commissione ha inoltre approvato le misure dettagliate di attuazione del piano energetico nazionale, contenute nella delibera CIP 6. Il decreto del 1994 si limiterebbe, secondo le autorità nazionali, a specificare ulteriormente queste disposizioni.

44)

Le autorità italiane sottolineano inoltre che il decreto del 1994 è stato implicitamente approvato in quanto la Commissione ha incluso il progetto Sulcis nel programma operativo per la Sardegna per il periodo 1994-1999. La successiva esclusione del progetto dal programma operativo non metterebbe in discussione la validità di detta approvazione, dal momento che il decreto del 1994 è stato prorogato negli anni dalla legislazione nazionale, e più di recente dall'articolo 11, comma 14, della legge n. 80/2005 e dalla legge finanziaria del 2007.

45)

Secondo le autorità nazionali, la legge n. 80/2005 non ha apportato cambiamenti sostanziali al progetto ma ha semplicemente provveduto ad introdurre adeguamenti agli sviluppi tecnici e giuridici. Il progetto costituirebbe pertanto un aiuto esistente e, conformemente alla normativa in materia di aiuti di Stato, l'Italia non sarebbe stata tenuta a notificare l'articolo 11, comma 14, della legge n. 80/2005.

46)

La Commissione ritiene che il progetto Sulcis, come introdotto dalla legge n. 80/2005, configuri un aiuto nuovo per i seguenti motivi.

La misura non è giuridicamente fondata nel merito sulla delibera CIP 6

47)

Contrariamente a quanto sostenuto da parte italiana, la delibera CIP 6 non può ritenersi la rilevante base giuridica della misura in questione. La delibera definisce, tra le altre cose, le disposizioni in materia di sostegno alle fonti energetiche “assimilate” a quelle rinnovabili. La definizione di fonti assimilate include “i combustibili fossili prodotti da giacimenti minori isolati”. Il concetto di “giacimenti minori isolati”, originariamente assente nella delibera CIP 6, è stato introdotto nel 1994 (20): un giacimento viene considerato minore isolato quando l'entità accertata del giacimento è inferiore a 0,5 Mtep e per ragioni tecniche od economiche il combustibile estratto non è direttamente inseribile nella fase di distribuzione.

48)

I giacimenti carboniferi del Sulcis sono i più estesi d'Italia (21). Tenuto conto delle loro dimensioni, essi non potevano essere ritenuti “giacimenti minori isolati” ai fini dell'applicazione della delibera CIP 6. Le autorità italiane hanno dovuto quindi adottare una normativa separata (il decreto del 1994) con diretto richiamo alla legge n. 9/91, per dichiarare il carbone del Sulcis “fonte assimilata” e fornire una base giuridica agli aiuti di Stato ricorrendo ad un meccanismo senz'altro simile, ma decisamente non equivalente al CIP 6 (22).

49)

Inoltre, come su illustrato al punto 19), gli importi degli aiuti individuati, per i primi otto anni di esercizio, dalla delibera CIP 6 e dal decreto del 1994 non coincidono. Il meccanismo di tariffazione di cui alla delibera CIP 6 rimanda al decreto del 1994 solo per quanto riguarda gli esercizi successivi. Anche la durata del sostegno previsto dal CIP 6 (fino al 2020) differisce da quella prevista per la centrale del Sulcis (30 anni dall'affidamento della concessione).

50)

La valutazione della Commissione è pertanto incentrata sulla legge n. 80/2005 in combinato disposto con il decreto del 1994.

Il decreto del 1994 risulta di fatto superato, data la natura sostanziale e l'ampia portata delle modifiche introdotte con la legge n. 80/2005

51)

Per la Commissione, le modifiche introdotte con la legge n. 80/2005 non possono definirsi meri adeguamenti tecnici al progetto Sulcis originario, come istituito dal decreto del 1994: si tratta in effetti di modifiche di natura sostanziale con una portata così estesa da rendere superato il decreto del 1994.

52)

In primo luogo, il progetto originario non prevedeva la vendita alle imprese ad alto impiego di energia elettrica a prezzi agevolati. Si tratta di un elemento nuovo che altera il meccanismo economico dell'aiuto introducendo nuovi beneficiari e, di fatto, di per sé giustifica che la misura sia intesa come un aiuto nuovo.

53)

In secondo luogo, il decreto del 1994 contemplava originariamente specifici requisiti tecnici, segnatamente l'utilizzo della tecnica innovativa della gassificazione del carbone nonché la produzione combinata di energia e calore. Le specifiche del nuovo progetto non prevedono più l'utilizzo di tecniche innovative. Nell'ultimo capitolato di gara si legge che, per l'affidamento della concessione, è sufficiente l'uso di una tecnologia “provata”, quali la gassificazione, il ciclo supercritico o altro equivalente. La Commissione constata che il ciclo supercritico è una tecnologia di ampio impiego che non va oltre lo “stato dell'arte” (23). La documentazione di gara non accenna neanche all'impiego della cogenerazione. Peraltro, nel progetto originario, tutta l'energia prodotta sarebbe stata venduta all'ENEL, mentre nel nuovo progetto solo parte di essa va in cessione al GSE.

54)

In buona sostanza, le uniche disposizioni del decreto del 1994 che, di fatto, sembrano continuare ad applicarsi sono il livello del prezzo garantito e le norme ambientali che la centrale è tenuta a rispettare, obiettivo questo oggi molto meno difficile da conseguire rispetto a 14 anni fa.

55)

Alla luce di queste considerazioni, la Commissione giunge alla conclusione che il progetto adottato con la legge n. 80/2005 e ulteriormente dettagliato dalla documentazione di gara risulti sostanzialmente diverso dal progetto Sulcis originario introdotto dal decreto del 1994; pertanto, anche se per il progetto del 1994 si fosse potuto parlare di un aiuto esistente — il che non corrisponde alla realtà, come dimostrato di seguito — questo non varrebbe per il nuovo progetto.

Il progetto del 1994 non costituisce un aiuto esistente

56)

Al fine di una disamina completa dei punti sollevati da parte italiana, la Commissione ha soppesato l'argomentazione secondo cui il progetto del 1994 era stato approvato dalla Commissione e che detta approvazione aveva ancora validità.

57)

La Commissione tiene a sottolineare che, anche se il progetto rientrava nel programma operativo della Sardegna per i Fondi strutturali per il periodo 1994-1998, il decreto del 1994 non è mai stato né notificato né approvato alla luce della normativa in materia di aiuti di Stato. Il progetto è stato peraltro successivamente escluso dal programma operativo.

58)

Inoltre, in seguito all'adozione della disciplina comunitaria degli aiuti di Stato per la tutela dell'ambiente (24), l'Italia avrebbe dovuto adeguare i regimi di aiuto esistenti. Tale adeguamento non ha mai avuto luogo per la misura in esame. Pertanto, anche se in un primo momento si fosse trattato di un aiuto esistente — ipotesi palesemente infondata, come su illustrato — la misura non poteva in nessun caso essere considerata tale una volta decorsi i termini per l'adattamento alla disciplina del 2001 (1o gennaio 2002).

59)

A tale riguardo, le autorità italiane sostengono che non era necessario adottare opportune misure in base alla disciplina del 2001 dal momento che la concessione integrata non può classificarsi unicamente come una misura di aiuti ambientali. Secondo le autorità italiane, per il territorio del Sulcis gli obiettivi di tutela ambientale vengono conseguiti tramite interventi di varia natura che non sono di esclusiva competenza della disciplina ambientale. Le stesse autorità sostengono tuttavia che l'intero progetto integrato può, in realtà, concepirsi come un intervento di risanamento di siti industriali che rientrerebbe nella disciplina ambientale.

60)

La Commissione constata che il decreto originario del 1994 apparentava il carbone sardo ad una fonte di energia rinnovabile e che su tale presupposto si basava la concessione degli aiuti di Stato. Gli aiuti di Stato a favore della tutela ambientale e, in particolare, delle fonti di energia rinnovabili, rientrano, in linea di principio, nel campo di applicazione della disciplina ambientale. La Commissione non può pertanto avallare il ragionamento delle autorità italiane, soprattutto tenuto conto che le stesse autorità si contraddicono nel sostenere che, in realtà, l'intero progetto debba essere considerato una forma di aiuto ambientale. Peraltro, l'aspetto di risanamento del progetto sostenuto dalle autorità italiane rientrerebbe senza dubbio nel campo di applicazione della disciplina ambientale.

Altre disposizioni del regolamento (CE) n. 659/1999 sui regimi di aiuti esistenti

61)

Il concetto di aiuti esistenti è definito all'articolo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell'articolo 93 del trattato CE (25) (in appresso regolamento di procedura). La Commissione ha esaminato se il progetto in esame possa o meno rientrare in una delle categorie di aiuti esistenti contemplate dal regolamento di procedura.

62)

La Commissione constata che la misura introdotta con la legge n. 80/2005 non è stata attuata prima dell'adesione dell'Italia all'UE. Come su illustrato al punto 57, la misura non è mai stata autorizzata dalla Commissione o dal Consiglio ai sensi della normativa sugli aiuti di Stato. La misura non può ritenersi autorizzata ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 6, del regolamento di procedura (riguardante i casi in cui la Commissione non provvede ad adottare una decisione entro il termine di due mesi dalla notifica degli aiuti). La misura non riguarda aiuti illegittimi per i quali è decorso il termine di 10 anni. Considerata la natura della misura, è possibile concludere essa abbia sempre configurato un aiuto di Stato e che quindi non si applicano le disposizioni previste per i regimi che non costituivano aiuti di Stato al momento dell'entrata in vigore ma che sono divenuti tali in forza dell'evoluzione del mercato comune.

63)

La Commissione è pertanto giunta alla conclusione che il progetto Sulcis configuri un aiuto nuovo.

Legalità dell'aiuto

64)

Considerato che la misura non è stata notificata alla Commissione conformemente all'articolo 88, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 659/1999, l'aiuto è illegale.

Compatibilità dell'aiuto

65)

La Commissione nutre dubbi circa la compatibilità del progetto di aiuti con il mercato comune.

Aiuti al concessionario

66)

Tenuto conto che l'aiuto previsto per il progetto Sulcis è proposto sotto forma di una tariffa di alimentazione (feed-in tariff) non connessa a specifici costi ammissibili, la Commissione ritiene che esso configuri un aiuto al funzionamento.

67)

Gli aiuti al funzionamento possono essere autorizzati in circostanze eccezionali, ad esempio se intesi alla tutela dell'ambiente; la Commissione ha pertanto valutato se il progetto risulterebbe compatibile come aiuto ambientale alla luce della nuova disciplina comunitaria degli aiuti di Stato per la tutela ambientale (26) (in appresso la disciplina ambientale).

68)

Occorre, in primo luogo, ricordare che, essendo il carbone un combustibile fossile non rinnovabile, le centrali elettriche a carbone non possono ricevere sovvenzioni pubbliche in forza della normativa applicabile agli aiuti al funzionamento per la produzione di energia da fonti rinnovabili. Il progetto non prevede l'impiego di tecnologie di cogenerazione e le autorità nazionali non hanno dimostrato che il progetto è tale da produrre risparmi energetici. Ne consegue che la Commissione non può valutare la conformità della misura di aiuti in esame alla luce delle disposizioni sugli aiuti al funzionamento di cui alla disciplina ambientale.

69)

Stando alla documentazione di gara trasmessa dalle autorità italiane, il progetto della centrale del Sulcis sarebbe inteso al superamento delle norme comunitarie obbligatorie in materia di emissioni. Pertanto, se le sovvenzioni fossero concesse sotto forma di aiuti agli investimenti a copertura di sovraccosti d'investimento, la centrale potrebbe aver diritto ad aiuti intesi al superamento di norme obbligatorie, in forza del punto 3.1.1 della disciplina ambientale. Per questo tipo di aiuti, la disciplina ambientale contempla le seguenti condizioni:

a)

l'intensità di aiuto non deve superare il 50 % dei costi d'investimento ammissibili;

b)

i costi ammissibili sono limitati ai sovraccosti d'investimento necessari a raggiungere un livello di tutela ambientale superiore; il costo dell'investimento viene stabilito in relazione alla situazione controfattuale, tenendo conto dei profitti operativi e dei costi operativi.

70)

Le autorità italiane non hanno dimostrato la rispondenza del progetto ad alcuno dei succitati criteri della disciplina. Inoltre, l'Italia dovrebbe chiarire che tecnologia di combustione utilizzerebbe la nuova centrale, per consentire di valutare le sue prestazioni in rapporto ai livelli di emissioni associati alla Migliore Tecnica Disponibile (Best Available Technique — BAT) indicata nel BREF LCP.

71)

Le autorità nazionali sostengono che il progetto di concessione integrata possa ritenersi compatibile con le disposizioni della disciplina ambientale in materia di risanamento di siti inquinati, dal momento che esso contribuisce a migliorare l'ambiente evitandone l'ulteriore degrado. La Commissione rileva la non osservanza delle norme sostanziali di cui al punto 3.1.10 della disciplina ambientale. In particolare, le autorità italiane non hanno dimostrato il rispetto delle condizioni per la concessione di detti aiuti, segnatamente il principio “chi inquina paga” e il requisito secondo cui i costi ammissibili devono essere chiaramente individuabili e calcolati in base ai lavori di risanamento (la spesa sostenuta per il risanamento al netto dell'aumento del valore del terreno). Sarebbe opportuno che l'Italia operasse un netto distinguo tra gli aiuti concessi per la produzione di energia elettrica e gli aiuti per il risanamento di siti contaminati, specificando i costi ammissibili. Dal momento che il rispetto del principio “chi inquina paga” è uno dei principali criteri per la concessione di questo tipo di aiuti, l'Italia dovrebbe dimostrare l'impossibilità, nell'ordinamento nazionale, di addebitare i costi dell'inquinamento alla società estrattiva responsabile. Dalla documentazione di gara non risulta peraltro alcuna indicazione che il concessionario si impegna a realizzare attività di risanamento diverse dall'ordinaria gestione dei propri rifiuti minerari.

72)

La Sardegna figura attualmente tra le regioni assistite ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE. Il concessionario potrebbe pertanto beneficiare di aiuti agli investimenti in forza degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007-2013 (27) (orientamenti per gli aiuti regionali), purché risultino soddisfatte le pertinenti condizioni. In ogni caso, ai sensi degli orientamenti per gli aiuti regionali, né la centrale elettrica né le imprese ad alto impiego di energia potrebbero beneficiare di aiuti al funzionamento, dato che questo tipo di aiuti può essere concesso unicamente, in via eccezionale, nelle regioni assistite di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato CE. L'Italia non ha comunque fornito giustificazioni di ordine regionale per la concessione dell'aiuto.

73)

Il regolamento (CE) n. 1407/2002 del Consiglio, del 23 luglio 2002, sugli aiuti di Stato all'industria carboniera (28) prevede la concessione di aiuti a favore di risorse carboniere interne. Tuttavia è molto probabile che, quando entrerà in funzione la centrale (probabilmente non prima della fine del 2010), non sarà più possibile concedere aiuti ai sensi dell'articolo 5 del regolamento sull'industria carboniera. Inoltre, si prevede che detto regolamento scada il 31 dicembre 2010 (29). Per tale motivo, la Commissione non può assumere detto regolamento come base giuridica per la valutazione della compatibilità dell'aiuto. L'Italia non ha comunque dimostrato il rispetto delle relative disposizioni.

74)

In linea di principio, sarebbe anche possibile autorizzare aiuti di Stato qualora lo sfruttamento delle risorse carbonifere autoctone fosse connesso alla prestazione di un reale servizio di interesse economico generale (articolo 86, paragrafo 2, del trattato CE in combinato disposto con la direttiva 2003/54/CE). In tal caso, occorrerebbe imporre per legge i relativi obblighi di servizio pubblico, fornire prove chiare che l'estrazione e l'uso del carbone del Sulcis per la generazione elettrica comporta dei sovraccosti per il concessionario e definire previamente i parametri per il calcolo della compensazione sulla base di detti sovraccosti. Le suddette condizioni non risultano soddisfatte nella fattispecie. La Commissione ritiene peraltro che sia possibile, per le autorità nazionali, affrontare il problema potenziale della sicurezza dell'approvvigionamento con effetti di distorsione della concorrenza nel mercato dell'elettricità sardo minori rispetto a quelli indotti dalla concessione di aiuti di Stato alla centrale elettrica integrata del Sulcis. La nuova centrale elettrica aggraverebbe i problemi di sovraccapacità del mercato locale dell'elettricità mentre non sembra sussistere alcuna necessità oggettiva di una nuova centrale che assicuri l'utilizzo delle riserve carboniere dell'isola (attualmente il carbone estratto dal giacimento di Nuraxi Figus rifornisce già la centrale elettrica a carbone dell'ENEL).

75)

Per quanto riguarda gli aiuti a favore delle imprese locali ad alto impiego di energia, la Commissione rileva che la misura è intesa a beneficio degli stessi comparti industriali e, di fatto, delle stesse imprese per cui, tra il 2004 e il 2005, l'Italia aveva introdotto tariffarie elettriche agevolate (decreto del 6 febbraio 2004, articolo 11, comma 11, e legge n. 80/2005, articolo 11, comma 12). La Commissione ha avviato indagini approfondite su queste misure nell'ambito dei casi C 38/04 (30), C 13/06 (31) e C 36/06 (32), esprimendo seri dubbi circa la loro compatibilità con il mercato comune.

76)

La misura di aiuti in esame induce sulla concorrenza nei mercati a valle dei beneficiari gli stessi effetti distorsivi delle tariffe preferenziali attualmente oggetto di indagine nell'ambito dei casi summenzionati. Gli aiuti al funzionamento sotto forma di tariffe elettriche preferenziali inducono una riduzione diretta dei costi di produzione per i beneficiari, riduzione che, nel caso delle imprese ad alto impiego di energia, si rivela particolarmente ingente. Questa circostanza deteriora la situazione concorrenziale delle imprese dell'UE non ubicate in Sardegna e operanti negli stessi comparti.

77)

La Commissione dubita che la misura contribuisca a realizzare obiettivi orizzontali o che un tale contributo possa compensare le distorsioni della concorrenza indotte dagli aiuti.

IV.   AVVIO DELLA PROCEDURA DELL'INGIUNZIONE DI SOSPENSIONE

78)

Gli aiuti saranno erogati dalle autorità nazionali sotto forma di cessione garantita di energia elettrica solo dopo che la centrale del Sulcis sia diventata operativa. Tuttavia, le autorità hanno già organizzato una gara per l'affidamento della concessione del Sulcis e si apprestano ad indirne una seconda. Dal momento che la concessione enuncia nel dettaglio i termini della convenzione, compresi gli esatti impegni finanziari delle parti, ne potrebbero scaturire effetti giuridicamente vincolanti. Nell'ipotesi in cui la Commissione si pronunci per la non compatibilità con il mercato comune degli aiuti che l'Italia intende concedere illegalmente, le autorità nazionali dovrebbero annullare la concessione. Ne potrebbero scaturire procedimenti legali e danni per il concessionario, le autorità italiane e gli eventuali terzi interessati, specie se sono già stati avviati i lavori nella centrale elettrica o per la gestione della miniera di carbone. La Commissione ritiene pertanto necessario prevenire l'ulteriore avanzamento della procedura in corso.

79)

La Commissione ha pertanto deciso di avviare la procedura dell'ingiunzione di sospensione ai sensi dell'articolo 11, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 659/1999 ed invita l'Italia a presentare le sue osservazioni in merito.

V.   DECISIONE

80)

Ciò premesso, la Commissione, nel quadro della procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato della CE, invita l'Italia a trasmetterle eventuali osservazioni e a fornirle qualsiasi informazione che possa essere utile ai fini della valutazione dell'aiuto/della misura, entro il termine di un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente lettera ai potenziali beneficiari degli aiuti.

81)

La Commissione desidera richiamare all'attenzione del governo italiano che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che in forza dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999, essa può imporre allo Stato membro di recuperare un aiuto illegalmente concesso presso il beneficiario.

82)

In forza dell'articolo 11, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 659/1999, la Commissione invita l'Italia a presentare le sue osservazioni sull'intenzione della Commissione di adottare un'ingiunzione di sospensione che intimi all'Italia di sospendere qualsiasi azione che conduca all'ulteriore avanzamento del progetto come attualmente previsto.

83)

La Commissione avverte l'Italia che informerà gli interessati mediante pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione di una comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Le parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.”


(1)  Regolamento (CE) n. 794/2004 della Commissione, del 21 aprile 2004, recante disposizioni di esecuzione del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio recante modalità di applicazione dell'articolo 93 del trattato CE (GU L 140 del 30.4.2004, pag. 1).

(2)  Aiuto di Stato NN 52/91, lettera SG (91) D/15502.

(3)  La delibera CIP 6 prevede che l'elettricità prodotta da nuove centrali che utilizzano fonti rinnovabili o assimilabili venga acquistata dall'ENEL ad un prezzo fissato fino al 2020. Il prezzo è sovvenzionato per i primi 8 anni di esercizio e, per il periodo successivo, fissato ad un livello inferiore che tenga conto dei costi di combustibile e di investimenti evitati dall'ENEL (i costi che l'ENEL avrebbe dovuto sostenere se avesse prodotto essa stessa l'elettricità).

(4)  Decisione C(97) 3778 della Commissione, del 22 dicembre 1997.

(5)  Il trattato CECA, dell'11 ottobre 1986, all'allegato I, classifica il carbone del Sulcis come carbone di bassa qualità di classe “B”. Si tratta di carbone sub-bituminoso con potere calorifico inferiore pari a circa 5 100 Kcal/kg, 15 % polvere e 6 % zolfo.

(6)  Secondo la definizione italiana di “stand by attivo”, le miniere non in produzione, ma non ancora dismesse, sono pronte a rientrare in produzione in qualsiasi momento.

(7)  La Commissione rileva una contraddizione tra la documentazione di gara e la legge n. 80/2005. La documentazione di gara trasmessa dalle autorità italiane il 9 aprile 2008 fa riferimento al prezzo “stabilito dal D.P.R. 28 gennaio 1994, intendendosi quest'ultimo come risultante dall'applicazione della deliberazione CIP n. 6/1992”. Il decreto del 1994, cui fa riferimento la legge n. 80/2005, definisce, per i primi 8 anni di esercizio dell'impianto, un prezzo di cessione pari a 160 ITL/kWh diverso dal prezzo definito dalla deliberazione CIP 6 di 150 ITL/kWh. Il criterio definito dalla gara sembra pertanto essere privo di base legale nella legislazione nazionale, anche se questa incertezza non incide in maniera sostanziale sulla valutazione della misura da parte della Commissione.

(8)  Equivalente alle 160 ITL/kWh del decreto del 1994. La Cassa di conguaglio procede ogni due anni ad indicizzare i prezzi per la cessione assicurata del'energia elettrica da fonti rinnovabili e assimilate. Gli importi di 120,50 EUR e 100,06 EUR corrispondono ai prezzi per l'esercizio 2007.

(9)  Equivalente alle 150 ITL/kWh della delibera CIP 6, cui fa riferimento il decreto del 1994.

(10)  Massimo consentito dal decreto del 1994.

(11)  In termini di potere calorifico.

(12)  GU L 309 del 27.11.2001, pag. 1.

(13)  Nel 2007, per l'Italia il prezzo medio PUN (prezzo unico nazionale) era di 74,80 EUR/MWh. In Sardegna, dove l'energia elettrica è più cara rispetto all'Italia continentale, il prezzo medio nel 2006 si attestava a 80,55 EUR/MWh (dati GSE). Pertanto entrambi i prezzi offerti al concessionario (120,50 EUR/MWh per i primi 8 anni di esercizio e 100,06 EUR/MWh per il periodo successivo) risultano al di sopra del prezzo di mercato.

(14)  Nel 2007, il prezzo medio di vendita in Italia era di 74,80 EUR/MWh. In Sardegna, dove l'energia elettrica è più cara rispetto all'Italia continentale, il prezzo medio nel 2006 si attestava a 80,55 EUR/MWh.

(15)  Prezzi registrati sul mercato elettrico italiano IPEX.

(16)  Decisione C(2004) 4333/8 della Commissione, del 1o dicembre 2004, nel caso N 490/00 “Italia — Costi incagliati nel settore dell'elettricità” e decisione della Commissione, del 28 novembre 2007, nel caso C 36/a/06 “Imprese Terni”.

(17)  Si vedano, tra le altre, le sentenze della CGE nella causa C-78/76, Steinike & Weinlig, Racc. 1977, pag. 595 e nella causa C-47/69, settore tessile francese, Racc. 1970, pag. 00487; la sentenza del Tribunale di primo grado, del 20 settembre 2007, nella causa T-136/05 Earl Salvat/Commissione, non ancora pubblicata e il parere dell'avvocato generale Mengozzi, del 24 gennaio 2008, nella causa C-206/06, Essent Netwerk Noord.

(18)  La domanda di energia elettrica è anelastica, specie per il bacino d'utenza delle famiglie e delle piccole imprese. Inoltre, le esportazioni di energia elettrica dalla Sardegna sono limitate tenuto conto dei vincoli tecnici dell'interconnettore. È pertanto ragionevole supporre che la riduzione della domanda causata dal passaggio di utenti di grandi dimensioni alla nuova centrale porterà ad una riduzione netta dell'energia elettrica attualmente prodotta.

(19)  Tenuto conto della posizione relativamente isolata della Sardegna rispetto all'Italia continentale, lo Stato ha imposto una riserva di capacità molto elevata per garantire la prestazione ininterrotta del servizio. La sovraccapacità produttiva è pertanto un fattore strutturale del mercato dell'energia elettrica in Sardegna. Secondo le stime, le centrali elettriche dell'isola lavorano al 40 % della loro capacità.

(20)  Decreto del ministero dell'Industria, del commercio e dell'artigianato, del 4 agosto 1994, che modifica la delibera CIP 9/1992.

(21)  Secondo le stime, le riserve del territorio del Sulcis ammontano a 600 000-1 000 000 milioni di tonnellate, equivalenti a 180-430 Mtep. La sola miniera Nuraxi Figus ha riserve accertate pari a 50 milioni di tonnellate, equivalenti a 21,5 Mtep.

(22)  Si veda la nota 3.

(23)  Il concetto di “stato dell'arte” è utilizzato per individuare tecnologie di vasto utilizzo commerciale che non comportano costi eccessivi per l'impresa.

(24)  GU L 37 del 3.2.2001, pag. 3. Con lettera del 20 febbraio 2001, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane se accettavano le opportune misure riguardanti la nuova disciplina degli aiuti di Stato per la tutela dell'ambiente, che sono state accettate dalle autorità nazionali con lettera del 5 aprile 2001.

(25)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(26)  GU L 82 dell'1.4.2008, pag. 1.

(27)  GU C 54 del 4.3.2006, pag. 13.

(28)  GU L 205 del 2.8.2002, pag. 1.

(29)  Il regolamento sull'industria carbonifera scade il 31 dicembre 2010.

(30)  Tariffe elettriche ridotte a favore di Alcoa, Portovesme, ILA e Euroallumina.

(31)  Tariffe elettriche ridotte a favore di Portovesme, ILA, Euroallumina e Syndial.

(32)  Tariffe elettriche ridotte a favore di Alcoa, Thyssen-Krupp, Cementir e Nuova Terni Industrie Chimiche.


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/24


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5005 — Galp Energia/ExxonMobil Iberia)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/10)

1.

Komissio vastaanotti 12. syyskuuta 2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla italialaisen Eni SpA:n (Eni), portugalilaisen Amorim Energia BV:n (Amorim) ja portugalilaisen Caixa Geral de Depósitos SA:n (CGD) määräysvallassa oleva, Galp Energia -yhtymään kuuluva portugalilainen yritys Galp Energia, SGPS, SA (Galp Energia) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan seuraavissa yhdysvaltalaisen ExxonMobil Corporationin (ExxonMobil) kokonaan omistamissa tytäryhtiöissä: portugalilainen Esso Portuguesa Lda. ja espanjalainen Esso Española SL sekä osa belgialaisesta yrityksestä ExxonMobil Petroleum & Chemical (yhdessä Esso Iberia), ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Galp Energia: raakaöljyn poraus ja tuotanto, öljytuotteiden jalostus ja markkinointi,

Eni: vertikaalisesti integroitunut energiayhtiö,

Amorim: energiapalvelut,

CGD: vähittäis- ja yrityspankkipalvelut, investointipankkipalvelut ja omaisuudenhoito,

ExxonMobil: raakaöljyn ja luonnonkaasun poraus, tuotanto ja myynti, öljytuotteiden jalostus ja markkinointi ja energiantuotanto,

Esso Iberia: ajoneuvojen polttoaineen, lentopetrolin, bitumin, voiteluaineiden ja erityistuotteiden vähittäismyynti ja muu kuin vähittäismyynti Portugalissa ja Espanjassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.5005 — Galp Energia/ExxonMobil Iberia seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/25


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.5220 — Eni/Distrigaz)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 240/11)

1.

Komissio vastaanotti 10. syyskuuta 2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla italialainen yritys Eni SpA (Eni) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan ranskalaiseen yhtymään Suez Group (Suez) kuuluvassa belgialaisessa yrityksessä Distrigaz SA (Distrigaz) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Eni: italialainen yritys, joka toimii maakaasun etsinnän, tuotannon, toimitusten, siirron, varastoinnin, jakelun ja kaupan alalla sekä öljyn etsinnän ja tuotannon alalla,

Distrigaz: maakaasualalla liiketoimintaa harjoittava belgialainen yritys, joka toimii Belgian lisäksi Ranskassa, Saksassa, Luxemburgissa ja Alankomaissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.5220 — Eni/Distrigaz seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


19.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 240/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.

Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.