ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 233

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

51. vuosikerta
11. syyskuu 2008


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan tietosuojavaltuutettu

2008/C 233/01

Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunto ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskevista käytännesäännöistä

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2008/C 233/02

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen — Tapaukset, joita komissio ei vastusta

6

2008/C 233/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5230 — CapMan/Litorina/Cederroth) ( 1 )

7

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2008/C 233/04

Euron kurssi

8

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2008/C 233/05

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

9

2008/C 233/06

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

12

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Komissio

2008/C 233/07

MEDIA 2007 — Ehdotuspyyntö — EACEA/18/08 — Toimet myynninedistämisen ja markkinoille pääsyn tukemiseksi: audiovisuaalialan festivaalit

14

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2008/C 233/08

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

16

 

2008/C 233/09

Huomautus lukijalle(katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Euroopan tietosuojavaltuutettu

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/1


Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunto ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskevista käytännesäännöistä

(2008/C 233/01)

EUROOPAN TIETOSUOJAVALTUUTETTU, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 286 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 8 artiklan,

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY,

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja erityisesti sen 41 artiklan,

ottaa huomioon asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisen lausuntopyynnön, jonka se sai Euroopan komissiolta 20 päivänä marraskuuta 2007,

ON ANTANUT SEURAAVAN LAUSUNNON:

I   JOHDANTO

Euroopan tietosuojavaltuutetun kuuleminen

1.

Asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissio lähetti tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskevista käytännesäännöistä annetun asetusehdotuksen (jäljempänä ’ehdotus’) Euroopan tietosuojavaltuutetulle kuulemista varten.

2.

Ehdotus koskee matkustajatietojen käsittelemistä tietokonepohjaisissa paikanvarausjärjestelmissä (jäljempänä ’TPJ’), ja se liittyy läheisesti muihin matkustajatietojen keruuta ja käyttöä koskeviin järjestelyihin, joita käytetään EU:ssa tai kolmansien maiden osalta. Euroopan tietosuojavaltuutettu panee tyytyväisenä merkille kuulemisensa ja on hyvin kiinnostunut näistä järjestelyistä.

Ehdotuksen tausta

3.

Ehdotuksella on tarkoitus saattaa ajan tasalle neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2299/89 vuonna 1989 vahvistetut tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien käyttöä koskevat käyttäytymissäännöt. Säännöt näyttävät soveltuvan yhä huonommin nykyiseen markkinatilanteeseen ja niitä olisi yksinkertaistettava kilpailukyvyn vahvistamiseksi samalla, kun säilytetään perusluonteiset suojatoimet ja varmistetaan puolueettomien tietojen tarjoaminen kuluttajille.

4.

Henkilötietojen suojeleminen ei ole ehdotuksen pääkohde. Koska TPJ:issä käsiteltyjen henkilötietojen määrä on kuitenkin hyvin suuri, ehdotukseen on laadittu erityinen tietosuojaa koskeva artikla, jonka tarkoituksena on täydentää yleissäädöksenä edelleen sovellettavan direktiivin 95/46/EY säännöksiä.

5.

Ehdotuksessa olevat muut säännökset vaikuttavat myös tietosuojaan, vaikka niiden päätarkoituksena onkin varmistaa tasapuoliset tiedot kaikille asianosaisille toimijoille tervettä kilpailua silmällä pitäen. Luonnollisia henkilöitä tai yrityksiä olevien tilaajien anonymiteetin suojeleminen on myös tervetullut asia yksityisyyden suojan kannalta.

6.

Euroopan tietosuojavaltuutettu panee merkille, että ehdotuksessa käsitellään vain niitä TPJ:ien toimintoja, jotka muodostavat rajapinnan lentoyhtiöiden ja matkatoimistojen välille. Sen soveltamisalaan eivät kuulu muut tietotekniikkapalvelut kuten lentoyhtiöiden paikanvarausjärjestelmän isännöinti. Tässä yhteydessä käsitellyt henkilötiedot eivät näin ollen hyödy käytännesäännöissä säädetyistä suojatoimenpiteistä. Niihin sovelletaan kuitenkin direktiivin 95/46/EY yleistä tietosuojajärjestelmää.

Lausunnon pääkohdat

7.

Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnossa käsitellään aluksi ehdotuksen soveltamisalaa ja soveltamisedellytyksiä suhteessa direktiivin 95/46/EY soveltamiseen. Sen jälkeen siinä keskitytään asiasisältöön ja analysoidaan tietosuojakysymyksiin liittyvät ehdotuksen artiklat. Myönteiset seikat mainitaan ja mahdollisia parannuksia ehdotetaan myös. Erityistä huomiota kiinnitetään näiden säännösten täytäntöönpanoedellytyksiin.

8.

Viimeisenä kohtana lausunnossa mennään ehdotuksen konkreettisia säännöksiä pitemmälle ja käsitellään matkustajatietojen TPJ:issä tapahtuvan käsittelyn laajempia vaikutuksia, kuten TPJ:ien toimimista matkatoimistojen rajapintana tai tietotekniikkapalvelujen tarjoajina. Erityisen analyysin kohteena on kolmansien maiden mahdollisuus päästä TPJ:issä oleviin matkustajatietoihin.

II   SOVELTAMISALA JA -EHDOT

9.

Ehdotuksessa on yksityiskohtaisia säännöksiä henkilötietojen suojelusta. Näissä säännöksissä ”täsmennetään ja täydennetään” direktiivin 95/46/EY säännöksiä, eivätkä ne rajoita kyseisen direktiivin soveltamista (1). Näiden kahden säädöksen välisen suhteen ilmaiseminen selvästi on myönteinen asia.

10.

Euroopan tietosuojavaltuutettu toteaa kuitenkin, ettei käytännesääntöjen soveltamisala ole sama kuin direktiivin 95/46/EY soveltamisala. Määräävä peruste käytännesääntöjen soveltamiselle on se, että järjestelmää tarjotaan käytettäviksi EU:n alueella tai että sitä käytetään EU:n alueella (2). Direktiivin säännöksiä sovelletaan silloin, kun rekisterinpitäjä on sijoittautunut jäsenvaltioon tai kun rekisterinpitäjä on sijoittautunut EU:n ulkopuolelle mutta käyttää välineitä, jotka sijaitsevat EU:ssa (3).

11.

Näin ollen käytännesääntöjen ja direktiivin soveltamisen osalta voitaisiin esittää erilaisia skenaarioita:

kun TPJ on sijoittautunut EU:hun, sovelletaan sekä käytännesääntöjä että direktiiviä, koska näiden kahden tekstin soveltamista koskevat perusteet täyttyvät,

kun TPJ sijaitsee EU:n ulkopuolella, molempien säädösten soveltaminen määräytyy sen mukaan, tarjotaanko palveluja EU:ssa ja käytetäänkö välineitä EU:ssa. Vaikka käytännesääntöjen ja direktiivin soveltamisen perusteet eroavat, käytännössä niiden pitäisi johtaa näiden kahden välineen soveltamiseen yhdessä.

TPJ-palvelujen tarjoaminen EU:ssa johtaa käytännesääntöjen soveltamiseen, ja tämä palvelujen tarjoaminen tapahtuu käytännössä EU:ssa sijaitsevia (tietokone) välineitä käyttämällä, minkä seurauksena myös direktiiviä sovelletaan.

12.

Toinen seuraus käytännesääntöjen ja direktiivin laajasta soveltamisalasta on niiden vaikutus lentoyhtiöihin, jotka voivat olla sijoittautuneita EU:hun tai EU:n ulkopuolelle. EU:n ulkopuolelle sijoittautuneet lentoyhtiöt eivät periaatteessa kuulu eurooppalaisten tietosuojasäännösten piiriin, paitsi jos ne käyttävät EU:ssa sijaitsevia välineitä henkilötietojen käsittelyyn (direktiivin soveltaminen). Tästä tapauksesta olisi kyse esimerkiksi silloin, kun ne käyttävät EU:ssa sijaitsevaa TPJ:ää paikanvarauspalvelun isäntänä. Olisi myös huomattava, että lentoyhtiöiden lentoja koskevat tiedot kuuluvat EU:n lainsäädännön piiriin heti, kun EU:ssa sijaitseva TPJ tai palveluja EU:ssa tarjoava TPJ käsittelee niitä (käytännesääntöjen soveltaminen).

III   EHDOTUKSEN ANALYYSI

Tietosuojaa koskevat perusperiaatteet

13.

Ehdotuksen 11 artiklassa on joukko henkilötietojen käsittelyyn liittyviä suojatoimia, joihin kuuluu käyttötarkoituksen rajaaminen, tietojen tarpeellisuus, arkaluontoisten tietojen erityinen suojeleminen, tallennusta koskevat rajoitukset ja rekisteröidyn tiedonsaantioikeudet.

14.

11 artiklassa on myös tervetullut tarkennus, joka koskee TPJ:ien ominaisuutta: ne on katsottava rekisterinpitäjiksi, kun on kyse liikennetuotteita koskevien paikanvarausten tekemisestä tai lippujen kirjoittamisesta. Rekisteröidyt voivat näin ollen käyttää oikeuksiaan ei ainoastaan matkatoimistojen tai lentoliikenteen harjoittajien osalta vaan tarvittaessa myös TPJ:ien osalta.

15.

Se, että osallistuvien lentoliikenteenharjoittajien ja tietoja käsittelevien välittäjien on varmistettava tietojen oikeellisuus (vaikkei tämä rajoitukaan henkilötietoihin), kuten 9 artiklassa säädetään, on nimenomainen viittaus direktiiviin 95/46/EY, jonka mukaan henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä.

16.

On huomattava, että nämä ehdotuksen säännökset ovat yhdenmukaisia 29 artiklan työryhmän suosituksessaan N:o 1/98 esittämien huomautusten kanssa (4). Ne ovat erittäin tervetulleita, sillä ne tarkentavat joitakin direktiivin 95/46/EY säännöksiä: mainittakoon erityisesti henkilötietojen erikseen tallentamista koskevan ajan rajoittaminen (72 tuntia) ja tietojen poistaminen kolmen vuoden jälkeen, tietojen käytön rajoittaminen käsittelyn alkuperäiseen tarkoitukseen (laskutusta koskevan riidan ratkaiseminen). Käsittelyn avoimuudesta on myös säädetty niin, että tilaaja ilmoittaa järjestelmäntoimittajan yhteystiedot ja antaa tietoja tiedonsaantioikeuksien käytöstä.

17.

Näiden ehdotuksessa jo olevien seikkojen lisäksi ehdotusta voitaisiin täydentää seuraavan kolmen seikan osalta.

Arkaluonteiset tiedot

18.

Ensinnäkin sen osalta, että rekisteröidyllä on mahdollisuus antaa suostumus arkaluonteisten tietojen käsittelyyn, olisi nimenomaisesti todettava, että suostumuksen perustana on oltava riittävä tietoisuus. Vaikka direktiivin 95/46/EY 2 artiklan h alakohdassa viitataan siihen, että suostumuksen olisi oltava ”vapaaehtoista, yksilöityä ja tietoista”, näin ei ehkä aina ole käytännössä. 11 artiklan 3 kohtaa voitaisiin näin ollen täydentää seuraavasti: ”… tietoja voidaan käsitellä vain, jos rekisteröity on antanut nimenomaisen tietoisen suostumuksensa niiden käsittelyyn”.

Turvatoimenpiteet

19.

Toiseksi turvatoimenpiteiden osalta oletetaan sovellettavan direktiivin 95/45/EY yleisperiaatteita. Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että näitä periaatteita täydennetään TPJ:issä käsiteltyjen henkilötietojen erityispiirteitä koskevilla velvoitteilla. Koska TPJ:t voivat toimia paitsi lentoyhtiöiden maailmanlaajuisina rajapintoina myös palvelujen tarjoajina tai ”isäntänä” tietyn lentoyhtiön osalta, näiden kahden eri toiminnan yhteydessä käsitellyt suuret tietomäärät olisi pidettävä selkeästi erillään käyttämällä kiinanmuureja ja muita asianmukaisia toimenpiteitä. Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee tämän lisäämistä uutena kohtana 11 artiklaan.

20.

11 artiklaa voitaisiin näin ollen täydentää uudella 4 kohdan jälkeen tulevalla kohdalla, joka kuuluisi seuraavasti: ”Jos TPJ pitää yllä tietokantoja eri ominaisuuksissa kuten lentoyhtiöiden rajapintana tai isäntänä, on toteutettava teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä, joilla estetään tietokantojen keskinäinen yhteys ja varmistetaan, että henkilötiedot ovat saatavissa vain siihen erityistarkoitukseen, jota varten ne kerättiin.”

Markkinointitiedot

21.

Kolmanneksi Euroopan tietosuojavaltuutettu panee tyytyväisenä merkille 7 artiklassa ja 11 artiklan 5 kohdassa esitetyt edellytykset tietojen käsittelemiseksi markkinatutkimusta varten. Järjestelmäntoimittajat voivat toimittaa näitä tietoja kolmansille osapuolille ainoastaan tunnistamattomassa muodossa, oli sitten kyse organisaatioista, yhtiöistä tai luonnollisista henkilöistä. Vaikka tavoitteena on tässä ollut lähinnä matkatoimistojen (5) tunnistamisen estäminen, oletetaan, että tunnistamisen estäminen koskee kaikenlaisia paikanvarausten tekemisen yhteydessä käsiteltäviä tietoja, näin ollen myös matkatoimistojen asiakkaiden henkilötietoja. Tämä voitaisiin tarkentaa ehdotuksessa täydentämällä 11 artiklan 5 kohtaa seuraavasti: ”Tunnistamisen estämistä on sovellettava kaikkiin varausmenettelyyn osallistuviin, loppukuluttaja mukaan lukien.”

IV   TÄYTÄNTÖÖNPANO

22.

Asetuksen laajasta soveltamisalasta johtuen komission ja tietosuojaviranomaisten toimivalta valvoa sitä, että asianosaiset toimijat noudattavat asetusta, ulottuu EU:n ulkopuolelle sijoittautuneisiin rekisterinpitäjiin. On olennaista, että komissiolla, joka vastaa käytännesääntöjen täytäntöönpanosta, kuten ehdotuksessa nimenomaisesti mainitaan, on tehokkaat keinot sen varmistamiseksi, että tietosuojaa koskevia periaatteita noudatetaan.

23.

Käytännesääntöjen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi olisi huolehdittava henkilötietojen valvonnasta ja jäljitettävyydestä TPJ-verkossa, sillä lentoyhtiöiden ja matkatoimistojen kaltaiset eri toimijat välittävät henkilötietoja ja pääsevät niihin ja eri ominaisuuksissa toimivat TPJ:t käsittelevät oko lentoyhtiöiden puolesta tai muuten näitä tietoja.

24.

Sen lisäksi, että TPJ:ien eri toiminnat on erotettava toisistaan selvästi, tarvitaan järjestelmän tietoviroja koskeva suunnitelma selkeän kuvan saamiseksi henkilötietojen liikkumisesta lentoyhtiöiden, matkatoimistojen ja TPJ:ien välillä. Tämä on olennaista eri lainvalvontaviranomaisten (tietosuojaviranomaisten ja komission) toimivaltuuksien arvioimiseksi.

25.

Tätä tarvitaan jo TPJ:ien yhteenkytkennän ja TPJ-verkon monimutkaisuuden vuoksi. On tehtävä selväksi, missä määrin esim. henkilötietoihin, jotka TPJ:n asiakkaana oleva lentoyhtiö tai matkatoimisto on tallentanut, voidaan päästä ja missä määrin niitä voidaan käsitellä TPJ:n kautta alkuperäisen käsittelyvaiheen jälkeen.

26.

Ehdotuksen 12 artiklan mukaan komissio on toimivaltainen aloittamaan täytäntöönpanotoimet, jos asetusta rikotaan. Komission toimivaltaan kuuluu näin ollen muun muassa sen valvominen, että asetuksen sisältämiä tietosuojaperiaatteita noudatetaan.

27.

Näin tehdessään se saattaa joutua kilpailemaan kansallisten tietosuojaviranomaisten, sillä TPJ:n tai järjestelmäntoimittajan toiminta kuuluu kansallisen tietosuojalainsäädännön piiriin. Tällaisessa tapauksessa olisi varmistettava johdonmukaiset täytäntöönpanomenettelyt ja keskinäinen yhteistyö. 29 artiklan työryhmä voisi olla asianmukainen foorumi tällaisen koordinoinnin helpottamiseksi.

28.

Tämän lisäksi komissio käsittelee toimivaltaansa harjoittaessaan asiakirjoja, jotka sisältävät myös kaikki väitettyä rikkomusta koskevat seikat (esim. ehdotuksen 15 artiklassa käsitellään asianosaisten osapuolten mahdollisuutta tutustua asiakirjoihin). Näissä asiakirjoissa on väistämättä henkilötietoja, joten Euroopan tietosuojavaltuutetulla olisi toimivalta valvoa käsittelyä osana niitä tehtäviä, joita hänellä on asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaan EU:n toimielinten suhteen niin kuin kaikissa muissakin tapauksissa, joissa komissio toimii rekisterinpitäjänä.

V   KOLMANSIEN MAIDEN OIKEUS TUTUSTUA MATKUSTAJATIETOIHIN

29.

Kolmansien maiden oikeus tutustua matkustajatietoihin on johtanut erityissopimusten tekemiseen Euroopan unionin ja kyseisten kolmansien maiden välillä. Erityisesti voidaan mainita EU:n ja Kanadan välillä heinäkuussa 2005 tehty sopimus ja EU:n ja Yhdysvaltojen välillä heinäkuussa 2007 tehty sopimus. Näiden sopimusten mukaan lentoyhtiöiden ulkomaisille viranomaisille toimittamien matkustajarekisteritietojen osalta on noudatettava erityisiä tietosuojaa koskevia ehtoja.

30.

TPJ:ien rooli tässä yhteydessä on erilainen riippuen siitä, toimivatko ne lentoyhtiöiden ”isäntänä” vai rajapintana.

TPJ lentoyhtiöiden isäntänä

31.

Kuten jo mainittiin, lentoyhtiöt, jotka eivät hallinnoi omaa paikanvarausjärjestelmäänsä, voivat uskoa sen kolmannelle osapuolelle, joka voi olla TPJ. TPJ ei toimi tällöin matkatoimistojen rajapintana vaan palveluntarjoajana lentoyhtiölle. Tässä ”isännän” ominaisuudessaan TPJ saattaisi välittää matkustajarekisteritietoja kolmannen maan viranomaisille.

32.

Komission mukaan (6) tämä TPJ:n toiminta ei kuulu asetuksen soveltamisalaan ja sen vuoksi TPJ ei riko tietojen siirtämistä kolmansille osapuolille koskevia velvoitteitaan. Kuitenkin direktiivin 95/46/EY yleisiä tietosuojaperiaatteita sovelletaan edelleen samoin kuin yleissopimusta yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä siltä osin, kuin on kyse kolmansiin maihin tapahtuvaa tiedonsiirtoa koskevista edellytyksistä.

33.

Euroopan tietosuojavaltuutettu katsoo, että tällaisia palveluja tarjoavat tietotekniikkayksiköt ovat vastuussa tarjoamastaan palvelusta ja tietojen edelleen siirtämisestä kolmannelle osapuolelle. Siinä mielessä niitä olisi pidettävä yhdessä asianomaisten lentoyhtiöiden kanssa rekisterinpitäjinä tarjotun palvelun osalta. Tämä tarkoittaa, että palveluntarjoajan — oli se sitten TPJ tai muu tietotekniikkapalvelun tarjoaja — suorittamassa matkustajatietojen siirtämisessä on noudatettava kyseisen maan kanssa tehdyn kansainvälisen sopimuksen ehtoja.

34.

Velvollisuuksiin saattaisi kuulua sellaisten käytännön seikkojen ratkaiseminen kuin tietojen siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja siirtyminen push-palvelusta pull-palveluun, mikä tarkoittaa sitä, että tietotekniikkayksikkö valvoo siirron edellytyksiä ja siirrettyjen tietojen laatua. Avoimuutta koskevat velvoitteet olisi myös otettava huomioon yhdessä lentoyhtiöiden kanssa ja siinä määrin kuin tietotekniikkayksikkö hoitaa tosiasiallisesti lentoyhtiöiden paikanvarauspalvelun. Rekisteröidyllä olisi myös oltava käytettävissään oikeussuojakeinot TPJ:tä vastaan kolmannelle osapuolelle tapahtuvan siirron yhteydessä suoritetun TPJ:n tietojenkäsittelyn osalta.

TPJ rajapintana

35.

Riippumatta tilanteesta, jossa TPJ:t toimivat palveluntarjoajana ja niiden on otettava huomioon EU:n ja kolmansien maiden välillä tehdyt kansainväliset sopimukset, olisi otettava esille myös tapaus, jossa TPJ:t toimivat rajapintana: Tässä tapauksessa kolmannelta osapuolelta saatu henkilötietoja koskeva pyyntö kuuluu asetuksessa esitettyjen edellytysten piiriin ja periaatteessa siirtoa ei pitäisi sallia. Ehdotuksen 11 artiklan 4 kohdan mukaan näihin tietoihin voidaan tutustua vain laskutusta koskevan riidan johdosta. Tässä on tärkeää, että tätä säännöstä sovelletaan riippumatta TPJ:n tilanteesta (riippumatta siitä, sijaitseeko se EU:ssa tai Yhdysvalloissa), kunhan tarjottuja palveluja käytetään yhteisön alueella.

VI   YHTEENVETO

36.

Euroopan tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen siihen, että ehdotukseen on sisällytetty tietosuojaa koskevat periaatteet, joilla täsmennetään direktiivin 95/46/EY säännöksiä. Näillä säännöksillä lisätään oikeusvarmuutta, ja niitä voitaisiin hyödyllisesti täydentää uusilla kolmea seikkaa koskevilla suojatoimenpiteillä: varmistamalla, että rekisteröity antaa tietoisen suostumuksensa arkaluonteisten tietojen käsittelyyn, toteuttamalla turvatoimenpiteitä, joissa otetaan huomioon TPJ:ien tarjoamat eri palvelut, ja huolehtimalla markkinointitietojen suojelusta (ks. tämän lausunnon 18–21 kohdat).

37.

Mitä ehdotuksen soveltamisalaan tulee, perusteet, joiden mukaan ehdotusta sovelletaan kolmansissa maissa sijaitseviin TPJ:hin, herättävät kysymyksen siitä, miten sitä sovellettaisiin käytännössä johdonmukaisella tavalla yhdessä yleissäädöksen eli direktiivin 95/46/EY soveltamisen kanssa (ks. 9–12 kohdat).

38.

Ehdotuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi Euroopan tietosuojavaltuutettu katsoo, että tarvitaan selkeä ja kattava näkemys koko TPJ:iä koskevasta kysymyksestä ottaen huomioon TPJ-verkon monimutkaisuus ja edellytykset, jotka koskevat kolmansien osapuolten oikeutta tutustua TPJ:ien käsittelemiin henkilötietoihin.

39.

Vaikka nämä kysymykset menevät pitemmälle kuin ehdotuksen konkreettiset säännökset on kuitenkin olennaista tarkastella TPJ-kysymystä kokonaisyhteydessään ja tiedostaa ne vaikutukset ja haasteet, joita tällainen henkilötietojen — joista osa on arkaluonteisia tietoja ja joihin kolmansien maiden viranomaisilla on käytännössä oikeus tutustua — suurten määrien käsittely maailmanlaajuisessa verkossa aiheuttaa.

40.

Sen vuoksi on ensiarvoisen tärkeää, että toimivaltaiset täytäntöönpanoviranomaiset eli komissio — ehdotuksen mukaisesti — ja tietosuojaviranomaiset varmistavat asetuksen tosiasiallisen noudattamisen ei ainoastaan kilpailukykyä koskevien seikkojen vaan myös tietosuojaperiaatteiden osalta (22–35 kohdat).

Brysselissä, 11. huhtikuuta 2008.

Peter HUSTINX

Euroopan tietosuojavaltuutettu


(1)  Ehdotuksen 11 artiklan 9 kohta.

(2)  Ehdotuksen 1 artikla.

(3)  Direktiivin 95/46/EY 4 artiklan 1 kohdan a ja c alakohta.

(4)  28. huhtikuuta 1998 annettu suositus lentoyhtiöiden tietokonepohjaisista varausjärjestelmistä, WP10.

(5)  Perustelut, 5. lisätietoja, ”Ehdotuksen yksityiskohtainen kuvaus”.

(6)  Päätös K(2005) 652/1 Yhdysvaltojen matkustajarekisteritietoihin pääsyn yhdenmukaisuudesta tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien käyttöä koskevista käyttäytymissäännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2299/89 kanssa.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/6


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(2008/C 233/02)

Päätöksen tekopäivä

8.8.2008

Tuen numero

N 591/07

Jäsenvaltio

Latvia

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko resursu saglabāšana

Oikeusperusta

Ministru kabineta 2007. gada 19. aprīļa rīkojums Nr. 213 “Par lauksaimniecībā un pārtikā izmantojamo augu un dzīvnieku, meža un zivju ģenētisko resursu ilgtermiņa saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas programmu 2007.–2009. gadam”

Toimenpidetyyppi

Maatalouden ympäristösitoumukset

Tavoite

Luonnonsuojelu

Tuen muoto

Suora avustus

Talousarvio

Kokonaistalousarvio: 1 087 000 LVL (noin 1 560 885 EUR)

Tuen intensiteetti

Enintään 100 % tulonmenetyksistä ja lisäkuluista

Kesto

30.12.2013 saakka

Toimiala

Maatalousala

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Rīga

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/7


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.5230 — CapMan/Litorina/Cederroth)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 233/03)

Komissio päätti 30. heinäkuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5230. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu).


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/8


Euron kurssi (1)

10. syyskuuta 2008

(2008/C 233/04)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,4094

JPY

Japanin jeniä

150,52

DKK

Tanskan kruunua

7,4574

GBP

Englannin puntaa

0,80200

SEK

Ruotsin kruunua

9,5115

CHF

Sveitsin frangia

1,5928

ISK

Islannin kruunua

129,01

NOK

Norjan kruunua

8,0600

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

24,850

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

241,39

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7045

PLN

Puolan zlotya

3,4755

RON

Romanian leuta

3,6020

SKK

Slovakian korunaa

30,265

TRY

Turkin liiraa

1,7484

AUD

Australian dollaria

1,7541

CAD

Kanadan dollaria

1,5090

HKD

Hongkongin dollaria

10,9921

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,1118

SGD

Singaporin dollaria

2,0226

KRW

Etelä-Korean wonia

1 546,11

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,3586

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,6382

HRK

Kroatian kunaa

7,1253

IDR

Indonesian rupiaa

13 149,70

MYR

Malesian ringgitiä

4,8758

PHP

Filippiinien pesoa

66,320

RUB

Venäjän ruplaa

36,1515

THB

Thaimaan bahtia

48,822

BRL

Brasilian real

2,5159

MXN

Meksikon peso

14,9255


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/9


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 233/05)

Tuen numero

XT 76/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Concessione ai datori di lavoro di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze

Oikeusperusta

Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria del 27 giugno 2008 — pubblicato in data 30 giugno 2008 sul BURC — parte III — Avviso pubblico per la concessione di incentivi ai datori di lavoro per l'incremento occupazionale e la concessione di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze. POR Calabria 2000/2006, Asse 111 Risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro POR Calabria FSE 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E.l Rafforzare l'inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata e dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 7,6 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

30.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Yleiskoulutus; Erityiskoulutus

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Calabria — Dipartimento n. 10 — Lavoro, politiche della famiglia, formazione professionale, cooperazione e volontariato

Via Lucrezia della Valle

I-88100 Catanzaro


Tuen numero

XT 78/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Pacchetti integrati di agevolazione (P.I.A.) — Piani di formazione aziendale — 2008

Oikeusperusta

Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24

Delibera di giunta regionale 19 marzo 2008, n. 220,

Delibera di giunta regionale 18 giugno 2008, n. 224,

Decreto dirigente generale del dipartimento attività produttive 26 giugno 2008, n. 8237

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 84 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

27.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Yleiskoulutus; Erityiskoulutus

Toimiala

Muut teollisuusalat, Muut palvelut

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Presidente della giunta regionale

Via Sensales — Palazzo Alemanni

I-88100 Catanzaro


Tuen numero

XT 80/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Incentivi alle imprese per la formazione in azienda dei neoassunti

Oikeusperusta

Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria — n. 6986 del 4 giugno 2008 — pubblicato in data 5 giugno 2008 sul supplemento straordinario n. 1 al BURC — parte IH — 30 maggio 2008 n. 22 — Avviso pubblico per la concessione di incentivi alle imprese per l'incremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. POR Calabria 2000/2006, Asse di risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro e Misura 3.4 Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. POR Calabria FSH 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E. I Rafforzare inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata c dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 5,5 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

9.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Yleiskoulutus; Erityiskoulutus

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Calabria — Dipartimento n. 10 — Lavoro, politiche della famiglia, formazione professionale, cooperazione e volontariato

Via Lucrezia della Valle

I-88100 Catanzaro


Tuen numero

XT 81/08

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Calabria

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Contratto di investimento industria, artigianato e servizi — C.I. — 2008

Oikeusperusta

Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24

Delibera di giunta regionale 19 marzo 2008, n. 220,

Delibera di giunta regionale 18 giugno 2008, n. 424,

Decreto dirigente generale del dipartimento attività produttive 30 giugno 2008

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 56 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

30.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Yleiskoulutus; Erityiskoulutus

Toimiala

Muut teollisuusalat, Muut palvelut

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Presidente della giunta regionale

Via Sensales

Palazzo Alemanni

I-88100 Catanzaro


11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/12


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 233/06)

Tuen numero

XS 176/08

Jäsenvaltio

Puola

Alue

Warminsko-Mazurskie

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Zakład Produkcyjno Handlowo Usługowy Cezary Gudan

Oikeusperusta

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki art. 10, rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego Dz.U. nr 221 z 14 listopada 2007 r. § 3 ust. 1, umowa nr II-215/P-247/2008

Toimenpidetyyppi

Ad hoc

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 18 581 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

24.6.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

24.6.2008

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego

ul. Wspólna 1/3

PL-00-529 Warszawa


Tuen numero

XS 188/08

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

KfW-Unternehmerkredit (KMU-Fenster)

Oikeusperusta

KfW-Gesetz, Merkblatt zum KfW-Unternehmerkredit (Anlage 1)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 7 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

1.7.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

Rajoittamaton

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

KfW-Bankengruppe

Palmengartenstraße 5-9

D-60325 Frankfurt


Tuen numero

XS 191/08

Jäsenvaltio

Espanja

Alue

Comunidad Autónoma de Canarias

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales

Oikeusperusta

Orden de la Consejería de Empleo, Industria y Comercio de 16 de mayo de 2008, por la que se convoca mediante concurso para el ejercicio 2008, la concesión de subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales, y se aprueban las bases que regirán la misma (BOC no 105 de 27 de mayo de 2008, ref. 793).

http://www.gobcan.es/boc/anexos/2008/105/00011-00036.pdf

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 2,998 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

27.5.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki teollisuusalat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Consejería de Empleo, Industria y Comercio del Gobierno de Canarias

Avda de Anaga, no 35

Edificio de Servicios Múltiples I, planta 8a

E-38071 Santa Cruz de Tenerife

o

C/ León y Castillo, no 200

Edificio de Servicios Múltiples III, planta 4a

E-35071 Las Palmas de Gran Canaria


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Komissio

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/14


MEDIA 2007

Ehdotuspyyntö — EACEA/18/08

Toimet myynninedistämisen ja markkinoille pääsyn tukemiseksi: audiovisuaalialan festivaalit

(2008/C 233/07)

1.   Tavoitteet ja ehdotettavat hankkeet

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta tehtyyn neuvoston ja Euroopan parlamentin päätökseen N:o 1718/2006/EY, joka on tehty 15 päivänä marraskuuta 2006 (MEDIA 2007).

Kyseisessä neuvoston päätöksessä asetetaan muun muassa seuraavia tavoitteita:

helpotetaan ja kannustetaan eurooppalaisten audiovisuaaliteosten ja elokuvien myynninedistämistä ja esittämistä kaupallisissa tilaisuuksissa, messuilla sekä audiovisuaalialan festivaaleilla Euroopassa ja koko maailmassa, sikäli kuin tällaisilla tapahtumilla voi olla huomattava merkitys eurooppalaisten teosten myynninedistämisessä ja ammattilaisten verkottumisessa,

parannetaan eurooppalaisen ja kansainvälisen yleisön mahdollisuuksia saada nähtäväksi eurooppalaisia audiovisuaaliteoksia.

2.   Tukikelpoiset ehdokkaat

Ilmoituksen kohteena ovat eurooppalaiset organisaatiot, jotka ovat sijoittautuneet johonkin Euroopan unionin jäsenmaahan, MEDIA 2007-ohjelmaan osallistuvaan Euroopan talousalueen maahan (Islanti, Liechtenstein, Norja), Sveitsi ja Kroatia.

3.   Tukikelpoiset toimet

Tällaisten eurooppalaisten organisaatioiden on toteutettava audiovisuaalialan festivaaleja, joihin kuuluvat toimet edistävät edellä mainittuja tavoitteita ja joiden festivaaliohjelmaan kuuluvista teoksista vähintään 70 prosenttia on eurooppalaisia teoksia vähintään kymmenestä MEDIA-ohjelmaan osallistuvasta maasta.

Toiminta on aloitettava aikaisintaan 1. toukokuuta 2009 ja viimeistään 30. huhtikuuta 2010.

4.   Myöntämisperusteet

Kaikkiaan sadasta pisteestä pisteitä myönnetään seuraavien painotusten mukaisesti:

ohjelmiston eurooppalainen ulottuvuus (15 pistettä),

ohjelmiston kulttuurinen ja maantieteellinen monimuotoisuus (20 pistettä),

ohjelmiston laatu ja innovatiivisuus (10 pistettä),

yleisövaikutus (30 pistettä),

vaikutus eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten myynninedistämiseen ja levitykseen (15 pistettä),

elokuva-alan ammattilaisten osallistuminen (10 pistettä).

5.   Budjetti

Tämän ehdotuspyyntö antaa mahdollisuuden tehdä yksivuotisen sopimuksen tai nelivuotisen kumppanuuspuitesopimuksen.

Tähän ehdotuspyyntöön varattujen enimmäismäärärahojen määrä on 3 500 000 EUR (edellyttäen, että EU:n vuoden 2009 talousarvio hyväksytään).

Komission taloudellinen tuki voi olla enintään 50 prosenttia tukikelpoisista kokonaiskustannuksista.

Avustuksen enimmäismäärä on 75 000 EUR.

6.   Jättöpäivä

Ehdotusten jättämisen määräajat:

31. lokakuuta 2008 (1. toukokuuta 2009 — 31. lokakuuta 2009 alkaville hankkeille),

30. huhtikuuta 2009 (1. marraskuuta 2009 — 30. huhtikuuta 2010 alkaville hankkeille).

Hakemukset on toimitettava toimeenpanovirastoon (EACEA) seuraavaan osoitteeseen:

Agence Exécutive Éducation Audiovisuel et Culture (EACEA)

Unité Programme MEDIA — P8

Appel de propositions — EACEA/18/08 — Festivals audiovisuels

M. Constantin DASKALAKIS

BOUR 03/30

Avenue du Bourget 1

B-1140 Bruxelles

Hakemukset otetaan käsiteltäviksi ainoastaan, jos ne on esitetty virallisella hakulomakkeella, jos niissä on sen henkilön nimi, jolla on valtuudet tehdä hakijaa koskevia oikeudellisia sitoumuksia, ja jos ne sisältävät kaikki ehdotuspyynnön lyhentämättömässä versiossa luetellut tiedot ja liitteet.

Faksitse tai sähköpostitse lähetettyjä hakemuksia ei hyväksytä.

7.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöä koskevat ohjeet sekä hakulomakkeet ovat sivustolla: http://ec.europa.eu/media

Hakemuksissa on noudatettava hakuohjeita, ja hakemus on laadittava sitä varten tarkoitetulle lomakkeelle.


MUUT ILMOITUKSET

Komissio

11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/16


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

(2008/C 233/08)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla (1). Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”ANDRUTY KALISKIE”

EY-nro: PL-PGI-005-0526-6.3.2006

SMM ( X ) SAN ( )

Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Osoite:

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Puhelin:

(48-22) 623 27 07

Faksi:

(48-22) 623 25 03

Sähköposti:

jakub.jasinski@minrol.gov.pl

2.   Hakijaryhmittymä:

Nimi:

Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej

Osoite:

al. Wojska Polskiego 185

PL-62-80 Kalisz

Puhelin:

(48-62) 764 55 88

Faksi:

(48-62) 764 55 99

Sähköposti:

eliza@aleksander.pl

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) muu ( X )

3.   Tuotelaji:

Luokka 2.4 — Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)

4.1   Nimi: ”Andruty kaliskie”

4.2   Kuvaus: Ohut, pyöreä levy, jonka reunat ovat tasaiset ja pinta sileä, hiukan kiiltävä ja väriltään epätasainen. Halkaisija 15–17 cm ja paksuus 0,8–1,5 mm. Väri vaihtelee vaalean kermanvärisestä oljenkeltaiseen ja tummaan kullanruskeaan. Maku on hiukan makea ja hienostunut. Vohvelit ovat rapeita, kuivia ja sileitä.

4.3   Maantieteellinen alue: Kaliszin kaupunki ja sitä ympäröivä Kaliszin hallintoalue, Wielkopolskan voivodikunta, Puola.

4.4   Alkuperätodisteet: Pakkausmerkintöjen rekisteröintijärjestelmän ansiosta on mahdollista valvoa markkinoilla olevien Andruty kaliskie -vohvelien määrää. Kaikkien tuottajien on merkittävä pakkauksen tiettyyn kohtaan yrityksensä tiedot asiaa koskevien sitovien säännösten mukaisesti.

Jokaisen tuottajan on sekä tuotannon valmistelun että varsinaisen tuotantoprosessin aikana kirjattava ylös tämän tuote-eritelmän mukaiset tiedot. Tietojen on oltava aina valvontaviranomaisen saatavilla, ja ne voidaan tarkistaa.

4.5   Tuotantomenetelmä: 1. vaihe — Mitataan ainekset seuraavasti: 10 l vettä, 470–1 000 g sokeria, 5–6 kg vehnäjauhoja, 150–200 ml rypsiöljyä.

2. vaihe — Yhdistetään ainekset huolellisesti, kunnes tuloksena on tasainen, paksu ja sileä taikina. Annetaan taikinan levätä vähintään 30 minuuttia.

3. vaihe — Kuumennetaan suljettu vohvelirauta noin 180 °C:seen. Lämpötila ei saa nousta yli 220 °C:n.

4. vaihe — Rasvataan kuuman vohveliraudan alalevy ja levitetään siihen annos taikinaa. Painetaan vohveliraudan puoliskot vastakkain.

5. vaihe — Kun vohveli on paistunut (vohveliraudan lämpötilasta riippuen tähän kuluu noin 30–45 s), avataan rauta nostamalla yläpuolisko ylös. Vohvelin kuuluu jäädä alalevylle. Kerätään paistetut vohvelit ja ladotaan ne päällekkäin. Epäonnistuneet pannaan sivuun.

6. vaihe — Tasoitetaan päällekkäin ladottujen vohvelien reunat veitsellä tai tähän tarkoitetulla viilalla niin, että niistä tulee pyöreitä. Kiinnitetään vohveleihin takuusinetti tai etiketti ja pakataan ne kuumasaumattuihin polypropyleenipusseihin heti paistamisen jälkeen. Pussit voidaan vielä pakata pieniin rasioihin tai suojakuoriin. Silloin ei vaadita sinettiä tai etikettiä. Edellä mainitut pussit, suojakuoret ja rasiat ovat vähittäispakkauksia. Vähittäispakkaukseen merkitään sen sisältämien vohvelien lukumäärä. Tukkupakkauksena on pahvilaatikko. Pakkaaminen tehdään kokonaan käsin.

Vohvelit on pakattava tuotantopaikalla, koska ne murenevat helposti ja imevät itseensä kosteutta. Näin voidaan myös varmistaa tuotteiden jäljitettävyys.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Tuotteen yhteys maantieteelliseen alueeseen perustuu sen maineeseen; eri lähteiden mukaan vohveleita valmistettiin tällä alueella jo 1800-luvun puolivälissä. Kaliszin kaupunkia koskevat kirjalliset lähteet ovat Puolan vanhimpia, ja kaupunki oli jo keskiajalla eri kansallisuuksien ja kulttuurien sulatusuuni. Eri lähteiden mukaan Kaliszin vohvelit syntyivät kulttuurien välisen vuorovaikutuksen tuloksena ja edustavat Kaliszissa vuosisatojen ajan eläneiden eri kansallisten ja uskonnollisten ryhmien kulinaaristen perinteiden ja tapojen yhteensulautumaa.

Kaliszin vohveleilla on suuri merkitys tämän Prosnajoen varrella sijaitsevan kaupungin historiassa. Tuotteen alkuperä on kuitenkin kadonnut kaupungin monivaiheisen historian hämärään. Myöskään vohvelien nimen etymologiaa ei ole pystytty selvittämään. Tiedossa on vain, että nimitys tunnettiin jo 1700-luvulla. Puolalaisen historioitsija Zygmunt Glogerin mukaan vohveleita tarjottiin 1700-luvulla jälkiruokana. Seuraavan kerran vohvelit mainitaan kirjallisissa lähteissä 1800-luvun puolivälissä.

Eri tietojen mukaan Kaliszin vohveleita alettiin valmistaa vuoden 1850 vaiheilla, kun kaupunki vaurastui ja siellä alkoi muodostua keskiluokkaisia perinteitä. Esimerkiksi sunnuntaisin tuli tavaksi viettää vapaa-aikaa perhekunnittain menemällä kävelylle Prosnajoen rannalla sijaitsevaan puistoon. Silloin siellä myös alettiin myydä kävelijöille vohveleita. Tästä kerrotaan suullisessa perinteessä, joka on säilynyt sekä vohvelintuottajien suvuissa että kuluttajien keskuudessa. Kaliszin erikoistuote mainitaan myös kaupunkilaisten muistelmissa, joihin se on ikuistettu sekä valokuvien että kirjallisten esitysten muodossa.

Kaliszin vohveleiden valmistaminen oli helppoa. Jos vain tunsi reseptin ja omisti vohveliraudan, vohvelinpaisto onnistui varsin alkeellisissakin oloissa. Vohveleita paistettiinkin paitsi leipomoissa myös kodeissa ja kartanoissa sekä monissa kauppaliikkeissä. Vohveleita myös myytiin näissä paikoissa, mutta tärkein ja kulttimaineen saanut myyntipaikka oli ja on edelleen jo aiemmin mainittu kaupunginpuisto.

Kouriintuntuvin osoitus vohveliperinteestä ovat 1800-luvulta peräisin olevat vohveliraudat. Nykypäiviin säilyneissä vohveliraudoissa on usein nähtävissä erilaisten korjausten ja parantelujen jälkiä. Alun perin niitä valmistivat sepät ja sittemmin myös muut paikalliset käsityöläiset, kuten lukkosepät. Vohveliraudat muodostuvat kahdesta pyöreästä metallilevystä, jotka on yhdistetty toisiinsa saranalla.

Kollektiivisessa muistissa vohvelit ovat Kaliszin symboleita siinä missä kaupungin vaakuna ja kaupungintalon siluetti. Ei siis ihme, että eri puolille maailmaa päätyneet entiset kaliszilaiset usein pyytävät tuttaviaan lähettämään heille näitä vohveleita, sillä niiden maku tuo heille mieleen kotikaupungin ja heidän lapsuutensa.

Maineikkaat Kaliszin vohvelit ovat myös menestyneet erinomaisesti useissa kilpailuissa: vuonna 2004 niille myönnettiin ensimmäinen palkinto kansallisessa ruokaperinnekilpailussa, vuonna 2005 ensimmäinen palkinto Wielkopolskan voivodikunnan alueellisten ja perinteisten tuotteiden kilpailussa ja niin ikään vuonna 2005 alueellisten ja perinteisten tuotteiden sarjan kunniamaininta (Perły) vuosittain pidettävillä kansainvälisillä Polagra Farm -messuilla.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

Osoite:

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Puhelin:

(48-22) 623 29 01

Faksi:

(48-22) 623 20 99

Sähköposti:

4.8   Merkintä: Kaliszin seudun matkailutoimisto (Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej) on laatinut erityisen graafisesti suunnitellun pakkauksen, johon kuuluvat takuusinetti, etiketti, suojakuoret ja rasiat. Pakkaukset painatetaan keskitetysti tietyssä painossa, Kaliszin matkailutoimiston valvonnassa. Toimisto pitää kirjaa kaikista hakemuksessa kuvatuista pakkauksista ja hoitaa niiden jakelun. Jakelussa ei saa syrjiä mitään tuottajaa, joka valmistaa Kaliszin vohveleita tämän eritelmän mukaisesti.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


11.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 233/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.

Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.