|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
51. vuosikerta |
|
Sisältö |
Sivu |
|
|
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot |
|
|
|
PÄÄTÖSLAUSELMAT |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
2008/C 141/01 |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2008/C 141/02 |
||
|
2008/C 141/03 |
||
|
2008/C 141/04 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5050 — Eaton/Moeller) ( 1 ) |
|
|
2008/C 141/05 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4994 — Electrabel/Compagnie Nationale du Rhône) ( 1 ) |
|
|
2008/C 141/06 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5127 — Sita/Renault/Indra) ( 1 ) |
|
|
2008/C 141/07 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5101 — OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex) ( 1 ) |
|
|
2008/C 141/08 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
2008/C 141/09 |
Neuvoston päätelmät, annettu 22 päivänä toukokuuta 2008, monikulttuurisista taidoista |
|
|
2008/C 141/10 |
||
|
|
Komissio |
|
|
2008/C 141/11 |
||
|
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
2008/C 141/12 |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2008/C 141/13 |
||
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2008/C 141/14 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
|
MUUT ILMOITUKSET |
|
|
|
Komissio |
|
|
2008/C 141/15 |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot
PÄÄTÖSLAUSELMAT
Neuvosto
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/1 |
Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätöslauselma, annettu 22 päivänä toukokuuta 2008, epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistumisesta
(2008/C 141/01)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO JA NEUVOSTOSSA KOKOONTUNEET JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, JOTKA
katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Eurooppa-neuvosto hyväksyi kokouksessaan keväällä 2005 eurooppalaisen nuorisosopimuksen yhdeksi Lissabonin uudistetun strategian täytäntöönpanoa edistäväksi välineeksi, jonka avulla on tarkoitus monialaisia strategioita käyttämällä parantaa nuorten työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta sekä heidän yleissivistävää ja ammatillista koulutustaan ja liikkuvuuttaan niin, että heikoimmassa asemassa oleville nuorille annetaan etusija. |
|
(2) |
Neuvosto ehdotti 7. joulukuuta 2006 antamassaan päätöslauselmassa (1), että jäsenvaltiot kannustaisivat laaja-alaisten ja tasavertaisten kansalaistoimintaan osallistumista koskevien mahdollisuuksien tarjoamista kaikille nuorille, ja että jäsenneltyyn vuoropuheluun nuorten kanssa otettaisiin mukaan aktiiviseen kansalaisuuteen erilaisissa ja innovatiivisissa muodoissa osallistuvat nuoret, järjestöihin kuulumattomat nuoret ja heikossa asemassa olevat nuoret, jotta näin luotaisiin edellytykset kaikkien nuorten tasavertaiselle osallistumiselle. |
|
(3) |
Neuvosto kehotti 25. toukokuuta 2007 antamassaan päätöslauselmassa (2) jäsenvaltioita ja komissiota lisäämään eurooppalaisen nuorisosopimuksen täytäntöönpanotoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ja varmistamaan, että ”toimenpiteillä todella saavutetaan kohderyhmät, erityisesti nuoret, joilla on muita huonommat lähtökohdat, ottamalla huomioon heidän tarpeensa, taustansa ja motivaationsa”. |
|
(4) |
Komissio painotti 5. syyskuuta 2007 antamassaan tiedonannossa Nuorten saaminen täysipainoisemmin mukaan koulutukseen, työelämään ja yhteiskunnan toimintaan (3), että Euroopan etujen mukaista on varmistaa niin taloudellisten kuin sosiaalisten näkökohtien vuoksi, että kaikkien nuorten täyttä potentiaalia hyödynnetään; näin ollen viitattiin siihen, miten tärkeää on sosiaalisen osallisuuden ja tasavertaisten mahdollisuuksien toteutuminen kaikkien nuorten kohdalla niin, että erityistä huomiota kiinnitetään muita heikommassa asemassa oleviin nuoriin. |
|
(5) |
Kevään 2008 Eurooppa-neuvosto korosti, että on tärkeää lujittaa Lissabonin strategian sosiaalista ulottuvuutta, torjua köyhyyttä ja sosiaalista syrjäytymistä, edistää aktiivista osallisuutta ja lisätä työmarkkinoilta etääntyneimpien ryhmien, myös nuorten, työllistymismahdollisuuksia, ja kehotti jäsenvaltioita ryhtymään konkreettisiin toimiin maahanmuuttajataustaisten ja lähtökohdiltaan heikompien oppilaiden saavutustason parantamiseksi, |
PANEVAT MERKILLE SEURAAVAA:
|
1. |
Saksan puheenjohtajakaudella työskentely keskittyi nuorten yhteiskuntaan ja työelämään integroitumista koskeneen puheenjohtajakolmikon ohjelman puitteissa kaikkien lasten ja nuorten yhtäläisiin mahdollisuuksiin ja sosiaaliseen osallistumiseen; |
|
2. |
epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistumista koskevien vertaisoppimistoimien tulokset ovat osoittaneet, että kyseisiin nuoriin on kaikissa jäsenvaltioissa kohdistettava erityishuomiota ja että etenkin paikallis- ja aluetason viranomaisten, kansalaisyhteiskunnan, nuorisotyöntekijöiden, nuorisojärjestöjen ja itse nuorten on tehtävä yhdessä työtä viimeksi mainittujen hyvinvoinnin edistämiseksi; |
|
3. |
nuoret ja nuorisojärjestöjen edustajat kokoontuivat jäsennellyn vuoropuhelun puitteissa 18.–21. huhtikuuta 2008 Slovenian puheenjohtajakaudella järjestetyn nuorisotapahtuman yhteydessä ja muotoilivat joukon päätelmiä, jotka koskivat epäedullisessa asemassa olevien nuorten liikkuvuutta, työllisyyttä, epävirallista oppimista ja mahdollisuuksia taitojen hankkimiseen, integroitumista ja poliittista osallistumista sekä nuorten osuutta kulttuurien välisessä vuoropuhelussa. |
KOROSTAVAT, ETTÄ:
|
1. |
vaikka jäsenvaltioiden väliset erot tunnustetaankin, epäedullisessa asemassa olevien nuorten tilanne (kuten nuorten naisten ja miesten, joiden koulutuksellinen, sosioekonominen tai maantieteellinen tausta on vaatimaton tai jotka ovat vammaisia) on huolenaiheena monessa Euroopan maassa; |
|
2. |
huolimatta nykypäivän maailmanlaajuistumisesta ja muuttovirroista, jotka luovat uusia tilaisuuksia ja rikastuttavat Euroopan moninaisuutta, on paljon epäedullisessa asemassa olevia nuoria, joilla on yhä taloudellisia ja sosiaalisia vaikeuksia; |
|
3. |
yhteiskuntiemme yhteenkuuluvuutta uhkaa se, että huomattavan monilta eurooppalaisilta nuorilta puuttuu mahdollisuuksia osallistua aktiivisesti koulutukseen, työelämään ja yhteiskuntaan; siksi mahdollisuuksien antaminen jokaiselle nuorelle, jotta tämä voi käyttää omaa potentiaaliaan ja osallistua aktiivisesti yhteisölliseen elämään, on olennaista yhteiskuntien terveen ja kestävän kehityksen kannalta ja edistää yleistä sosiaalista yhteenkuuluvuutta rakentamalla keskinäisiä luottamussuhteita muiden yhteiskuntaryhmien, esimerkiksi vanhempien sukupolvien kanssa; |
|
4. |
työttömyys, köyhyys, heikko terveydentila, kulttuurinen, sosiaalinen ja taloudellinen syrjäytyminen sekä kaikki syrjinnän muodot ovat nuorten hyvinvoinnin esteitä, jotka saattavat estää heidän aktiivista osallistumistaan yhteiskuntaan; |
|
5. |
epäedullisessa asemassa oleville nuorille suunniteltujen toimien olisi perustuttava nuoria ja heidän elinolojaan koskevaan poikkitieteelliseen tutkimukseen. Tällainen tietoon perustuva lähestymistapa on erityisen tärkeä epäedullisessa asemassa olevia nuoria koskevien kysymysten käsittelyssä; |
|
6. |
siirtyminen ja liikkuvuus koulutusjärjestelmien ja työmarkkinoiden välillä ovat erittäin tärkeitä tekijöitä nuorten työttömyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen estämiseksi; |
|
7. |
koulunkäynnin keskeyttäminen ja heikot oppimislähtökohdat muodostavat ongelman, jonka käsittely on merkittävä haaste yhteisön koulutusalan yhteistyökehyksessä; koska koulutussaavutusten on osoitettu useimmissa jäsenvaltioissa yhä riippuvan sosioekonomisesta taustasta, tarvitaan lisää toimia ja strategioita tähän rakenteelliseen epätasa-arvoon puuttumiseksi; |
|
8. |
epävirallisella oppimisella ja arkioppimisella on keskeinen tehtävä välineenä, jolla tuetaan epäedullisessa asemassa olevien nuorten sosiaalista ja taloudellista osallistamista; tässä yhteydessä nuorisotyöntekijöiden ja nuorisojärjestöjen näiden nuorten parissa tekemällä työllä on erityistä merkitystä; |
|
9. |
nuorisotoimintaohjelma on keskeinen väline epäedullisessa asemassa olevien nuorten aktiivisen osallistumisen ja sosiaalisen osallisuuden edistämisessä Euroopan tasolla; |
|
10. |
kulttuurilla, nuorisotyöllä ja urheilutoiminnalla on tärkeä merkitys epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallisuuden ja hyvinvoinnin lisäämisessä. |
PAINOTTAVAT ETENKIN, ETTÄ:
|
|
epäedullisessa asemassa oleviin nuoriin olisi kiinnitettävä erityishuomiota jo varhaisvaiheessa, jotta heidät voitaisiin integroida paremmin yhteiskuntaan. Heille olisi myös tarjottava kaikki olemassa olevat mahdollisuudet (erityistuen tai mentoroinnin avulla) osallistua kaikille nuorille avoimiin toimiin. |
KEHOTTAVAT JÄSENVALTIOITA JA KOMISSIOTA:
|
1. |
pitämään Lissabonin strategian tavoitteiden ja eurooppalaisen nuorisosopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä ensisijaisen tärkeänä kaikkein heikoimmassa asemassa olevien nuorten tilannetta, ja kiinnittämään heihin erityistä huomiota kansallisia joustoturvastrategioita laadittaessa; |
|
2. |
kehittämään edelleen nuorisoasioita koskevaa monialaista lähestymistapaa ja monialaista toimintapolitiikkaa, joka on erityisen tärkeää epäedullisessa asemassa olevien nuorten kohdalla; |
|
3. |
vastustamaan sukupuolistereotypioita ja edistämään sukupuolten välistä tasa-arvoa kaikissa toimissa, joilla pyritään antamaan epäedullisessa asemassa oleville nuorille lisää mahdollisuuksia; |
|
4. |
tukemaan nuoria terveellisen elämäntavan omaksumisessa ja sisällyttämään tämän erityistavoitteen terveyspolitiikkaansa keskittyen varsinkin epäedullisessa asemassa oleviin nuoriin; |
|
5. |
vastustamaan työttömyyden ja työelämän ulkopuolelle jäämisen periytymistä sukupolvelta toiselle käyttämällä muun muassa aloitteita, joilla pyritään luomaan nuorille hyvät työllistymismahdollisuudet; |
|
6. |
vahvistamaan ensisijaisesti epäedullisessa asemassa olevien nuorten sosiaalista osallisuutta, etenkin tukemalla lasten ja nuorten yhdenvertaisia mahdollisuuksia EU:n sosiaalisen suojelun ja sosiaalisen osallisuuden prosessin yhteydessä; |
|
7. |
tukemaan edelleen nykyisten osallistumismuotojen kehittämistä ja kannustamaan sellaisten uusien muotojen luomiseen, joiden avulla epäedullisessa asemassa olevat nuoret osallistetaan, ja tukemaan innovatiivisten ja kohdistettujen toimenpiteiden kehittämistä, jotta parannettaisiin etenkin alue- ja paikallistasolla heidän mahdollisuuksiaan käyttää tieto- ja viestintätekniikkaa, seurata tiedotusvälineitä ja saada tietoja nuorisoalan avoimen koordinointimenetelmän puitteissa; |
|
8. |
kiinnittämään riittävää huomiota epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistumiseen sinällään ja myös tästä koituvaan sosiaaliseen hyötyyn nuoriin kohdistettuja ohjelmia kehitettäessä ja arvioitaessa; |
|
9. |
työskentelemään yhdessä nuorisojärjestöjen kanssa osallistavan lähestymistavan kehittämiseksi epäedullisessa asemassa olevien nuorten kanssa käytävää jäsennettyä vuoropuhelua varten kaikille tasoille ja tarvittaessa muuttamaan näiden tapaamisten toteuttamistapaa; |
|
10. |
lisäämään tietoisuutta ja asiantuntemusta siitä, millaiset sosiaaliset, taloudelliset ja muut tekijät vaikuttavat ratkaisevasti nuorten hyvinvointiin ja epäedullisessa asemassa olevien nuorten tilanteeseen; |
|
11. |
vahvistamaan hyvien käytäntöjen levittämistä kaikilla tasoilla vaihtamalla tietoja ja kokemuksia ja verkottumalla. |
KEHOTTAVAT JÄSENVALTIOITA:
|
1. |
helpottamaan sellaisten kansallisiin toimintapoliittisiin suunnitelmiin sisältyvien kestävien strategioiden tai yhdennettyjen toimenpiteiden kehittämistä, joilla pyritään parantamaan epäedullisessa asemassa olevien nuorten yhteiskuntaan osallistumisen ja osallistamisen edellytyksiä. Erityisesti tulisi kiinnittää huomiota eri alojen välisiin varhain toteutettaviin toimiin, joilla pyritään ehkäisemään tai lieventämään lasten ja nuorten syrjäytymisriskiä; |
|
2. |
myöntämään EU:n rahoitusta (EU:n ohjelmista ja rakennerahastoista) epäedullisessa asemassa olevien nuorten sosiaalisen osallisuuden ja aktiivisen osallistumisen tukemiseen; |
|
3. |
antamaan lisätukea epäedullisessa asemassa olevien nuorten parissa työskenteleville nuorisotyöntekijöille ja nuoriso-ohjaajille muun muassa tehostamalla heidän jatkokoulutustaan ja parantamalla heidän pätevyyksiensä tunnustamista; |
|
4. |
kannustamaan ja tukemaan nuoriso- ja sosiaalijärjestöjä niiden toimissa epäedullisessa asemassa olevien nuorten puolesta; |
|
5. |
edistämään räätälöityä tiedottamista ja helpottamaan epäedullisessa asemassa olevien nuorten tiedonsaantia; |
|
6. |
tarvittaessa kehittämään ja parantamaan uraohjausta koskevia järjestelyjä ja neuvontaa epäedullisessa asemassa olevien nuorten työllistymisen edistämiseksi; |
|
7. |
tunnistamaan epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistumisen esteitä, löytämään tapoja näiden esteiden voittamiseksi ja erityisesti rohkaisemaan epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistumista niin edustukselliseen demokratiaan kuin nuorisotoiminnankin rakenteisiin paikallistasolta kansallistasolle asti; tukemaan tehokkaammin osallistumisen oppimista. |
PYYTÄVÄT KOMISSIOTA:
|
1. |
punnitsemaan mahdollisia Euroopan tason toimintalinjoja, jotka perustuvat yhdessä jäsenvaltioiden kanssa tunnistettuihin hyviin käytäntöihin, epäedullisessa asemassa olevien nuorten osallistamisen ja heidän yhteiskuntaan osallistumisensa helpottamiseksi; |
|
2. |
ottamaan huomioon tämän päätöslauselman tavoitteet tulevien nuorisoalan yhteistyöpuitteiden painopisteitä koskevia ehdotuksia tehtäessä. |
(1) Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätöslauselma nuorten osallistumista ja heille tiedottamista koskevien yhteisten tavoitteiden täytäntöönpanosta nuorten aktiivisen unionin kansalaisuuden edistämiseksi (EUVL C 297, 7.12.2006, s. 6).
(2) Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätöslauselma: ”Yhtäläiset mahdollisuudet kaikille nuorille — täysimääräinen yhteiskuntaan osallistuminen” (EUVL C 314, 22.12.2007, s. 1).
(3) KOM(2007) 498 lopullinen.
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/4 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(2008/C 141/02)
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
|||
|
Tuen numero |
N 296/07 |
|||
|
Jäsenvaltio |
Tanska |
|||
|
Alue |
— |
|||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Støtte til skovrejsning |
|||
|
Oikeusperusta |
Lov om skove (Lov nr. 453 af 9 juni 2004); Bekendtgørelse nr. 1316 af 20.11.2006 om tilskud til privat skovrejsning |
|||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukijärjestelmä |
|||
|
Tarkoitus |
Metsäpinta-alan lisääminen |
|||
|
Tuen muoto |
Avustus |
|||
|
Talousarvio |
25 miljoonaa DKK vuodessa (noin 3,35 miljoonaa EUR) |
|||
|
Tuen intensiteetti |
Vaihtelee |
|||
|
Kesto |
31.12.2013 saakka |
|||
|
Toimiala |
A00201 Metsätalous ja puunkorjuu |
|||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
||||||||
|
Tuen numero |
N 364/07 |
||||||||
|
Jäsenvaltio |
Unkari |
||||||||
|
Alue |
— |
||||||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Közösségi agrármarketing támogatás |
||||||||
|
Oikeusperusta |
…/2007. (…) FVM rendelet a közösségi agrármarketing támogatások igénybevételének szabályairól |
||||||||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukijärjestelmä |
||||||||
|
Tarkoitus |
Tekninen tuki sekä tuki maataloustuotteiden mainontaan |
||||||||
|
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||||||
|
Talousarvio |
Vuotuiset menot: 2 000 miljoonaa HUF Kokonaistalousarvio: 14 000 miljoonaa HUF |
||||||||
|
Tuen intensiteetti |
Teknisiin tukitoimiin:
Mainontatoimiin:
|
||||||||
|
Kesto |
Komission hyväksynnästä 31.12.2013 saakka |
||||||||
|
Toimiala |
Maatalous |
||||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||||||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
16.4.2008 |
|||||
|
Tuen numero |
N 453/07 |
|||||
|
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|||||
|
Alue |
England |
|||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
National Forest Changing Landscape Scheme |
|||||
|
Oikeusperusta |
Section 153 of the Environmental Protection Act 1990 Forestry Act 1979 Natural Environment and Rural Communities Act 2006 |
|||||
|
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
|||||
|
Tarkoitus |
Metsätalous |
|||||
|
Tuen muoto |
Avustus |
|||||
|
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 9 miljoonaa GBP (noin 13,25 miljoonaa EUR) Vuotuinen talousarvio: 1,80 miljoonaa GBP (noin 2,65 miljoonaa EUR) |
|||||
|
Tuen intensiteetti |
Enintään 100 % |
|||||
|
Kesto |
31.7.2008-31.7.2013 |
|||||
|
Toimiala |
Metsätalous |
|||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
||||
|
Tuen numero |
N 75/08 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Alankomaat |
||||
|
Alue |
— |
||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Investering in integrale duurzame stallen en houderijsystemen |
||||
|
Oikeusperusta |
Artikelen 2 en 4 van de Kaderwet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 1:2, 1:3, 2:1, 2:2, 2:37 en bijlage 2, hoofdstuk 4 van de Regeling LNV-subsidies, paragraaf 5 van de beslissing tot opening van de LNV-subsidieregeling |
||||
|
Toimenpidetyyppi |
Investointituki |
||||
|
Tavoite |
Tuella korvataan kestäviin eläinsuoja- ja hoitojärjestelmiin tehtävien investointien edellyttämistä eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten noudattamisesta aiheutuvat lisäkustannukset |
||||
|
Tuen muoto |
Suora avustus (korvaus) |
||||
|
Talousarvio |
8,1 miljoonaa EUR kolmen vuoden aikana |
||||
|
Tuen intensiteetti |
35 % tukikelpoisista kustannuksista |
||||
|
Kesto |
2008–2010 |
||||
|
Toimiala |
Maatalous; kotieläintuotanto |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/8 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(2008/C 141/03)
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
|||
|
Tuen numero |
NN 61/05 |
|||
|
Jäsenvaltio |
Suomi |
|||
|
Alue |
— |
|||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Tuki epäsuotuisien sääolojen aiheuttamien menetysten korvaamiseksi maatalousyrityksille vuonna 2003 |
|||
|
Oikeusperusta |
Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000 |
|||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
|
Tarkoitus |
Epäsuotuisista sääolosuhteista aiheutuneiden vahinkojen korvaamiseksi maksettava tuki |
|||
|
Tuen muoto |
Avustus |
|||
|
Talousarvio |
1,9 miljoonaa EUR |
|||
|
Tuen intensiteetti |
90 prosenttia vahingosta, joka ylittää 30 prosenttia normisadon arvosta |
|||
|
Kesto |
Kertaluonteinen toimenpide |
|||
|
Toimiala |
Maatalouden alkutuotanto |
|||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
|
Tuen numero |
NN 74/06 |
|
Jäsenvaltio |
Saksa |
|
Alue |
— |
|
Nimike (ja/tai tuensaajan nimi ja osoite) |
Agrardiesel |
|
Oikeusperusta |
§ 57 Abs. 1 Energiesteuergesetz |
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|
Tarkoitus |
Alkutuotannon kustannusten alentaminen |
|
Tukimuoto |
Verohelpotus |
|
Talousarvio |
135 000 000 EUR |
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
— |
|
Kesto |
31.12.2013 |
|
Alat, joita tuki koskee |
Maatalous |
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
— |
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
|||
|
Tuen numero |
N 546/07 |
|||
|
Jäsenvaltio |
Saksa |
|||
|
Alue |
Bayern |
|||
|
Nimike |
Waldbewirtschaftungsregelung |
|||
|
Oikeusperusta |
Richtlinie für Zuwendungen zu waldbaulichen Maßnahmen in Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (WALDFÖPF 2007) |
|||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
|
Tavoite |
Metsien säilyttäminen ja hoitaminen |
|||
|
Tuen muoto |
Avustus |
|||
|
Talousarvio |
5 000 000 EUR |
|||
|
Tuen intensiteetti |
Enintään 100 % |
|||
|
Kesto |
2008–2013 |
|||
|
Toimiala |
Metsätalous |
|||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Päätöksen tekopäivä |
30.4.2008 |
|||
|
Tuen numero |
N 654/07 |
|||
|
Jäsenvaltio |
Saksa |
|||
|
Alue |
— |
|||
|
Nimike |
Programm zur Förderung von Forschungs-, Entwicklungs- und Demonstrationsvorhaben im Bereich nachwachsender Rohstoffe |
|||
|
Oikeusperusta |
Programm des Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschat und Verbraucherschutz zur Förderung von Forschungs-, Entwicklungs- und Demonstrationsvorhaben im Bereich nachwachsender Rohstoffe |
|||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukijärjestelmä |
|||
|
Tarkoitus |
Tutkimus, kehitys ja innovointi |
|||
|
Tuen muoto |
Avustus |
|||
|
Talousarvio |
420 000 000 EUR |
|||
|
Tuen intensiteetti |
Enintään 100 % |
|||
|
Kesto |
2008–2013 |
|||
|
Toimiala |
Maatalous ja muut alat |
|||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||
|
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/11 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5050 — Eaton/Moeller)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/04)
Komissio päätti 1. huhtikuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5050. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/11 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4994 — Electrabel/Compagnie Nationale du Rhône)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/05)
Komissio päätti 29. huhtikuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain ranskan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M4994. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/12 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5127 — Sita/Renault/Indra)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/06)
Komissio päätti 29. toukokuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain ranskan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5127. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/12 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5101 — OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/07)
Komissio päätti 5. toukokuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5101. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/13 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/08)
Komissio päätti 29. toukokuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5088. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Neuvosto
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/14 |
Neuvoston päätelmät, annettu 22 päivänä toukokuuta 2008, monikulttuurisista taidoista
(2008/C 141/09)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
1) |
viittaa Euroopan kulttuurienvälisen vuoropuhelun teemavuotta (2008) koskevaan 18. joulukuuta 2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1983/2006/EY (1); |
|
2) |
viittaa Unescon yleissopimukseen kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä; |
|
3) |
ottaa huomioon komission 10. toukokuuta 2007 antaman tiedonannon kulttuuria kansainvälistyvässä maailmassa koskevasta Euroopan toimintasuunnitelmasta (2) ja Euroopan unionin kulttuuria koskevasta asialistasta 16. marraskuuta 2007 annetun neuvoston päätöslauselman (3); |
|
4) |
palauttaa mieleen elinikäisen oppimisen avaintaidoista 18. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston suosituksen 2006/962/EY (4), |
|
5) |
palauttaa mieleen opettajankoulutuksen laadun parantamisesta 15. marraskuuta 2007 annetut neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätelmät, |
OTTAA HUOMIOON seuraavaa:
|
— |
kulttuurienvälisellä vuoropuhelulla on ratkaiseva merkitys vastattaessa Euroopan juuri nyt kohtaamiin haasteisiin, ja se on yksi Euroopan unionin kulttuuria koskevan asialistan kolmesta strategisesta tavoitteesta, joita toteutetaan kolmivuotisilla työsuunnitelmilla, |
|
— |
avoimen ja osallistavan, eurooppalaisille perusarvoille perustuvan yhteiskunnan kehittämiseksi ja aktiivisen kansalaisuuden edistämiseksi Euroopan kansalaisilla on oltava monikulttuurisia taitoja, jotka ovat keskeisiä kulttuurienvälisen vuoropuhelun vahvistamisessa, |
|
— |
monikulttuuristen taitojen kannalta erityisen merkittäviä tietoja, taitoja ja asenteita ovat seuraavat avaintaidot: viestintä vierailla kielillä, sosiaaliset ja kansalaistaidot sekä tietoisuus kulttuurista ja kulttuurin ilmaisumuodot (5). |
TOTEAA, että:
monikulttuuristen taitojen vahvistamiseksi yhteiskunnassa on kehitettävä kestävä monialainen lähestymistapa kulttuurienväliseen vuoropuheluun. Tässä lähestymistavassa olisi pyrittävä ottamaan mukaan ja syventämään seuraavia asianmukaisia aloitteita jäljempänä luetelluilla aloilla:
|
A. |
KULTTUURIALA, erityisesti neuvoston vuosia 2008–2010 koskevan työsuunnitelman mukaisesti:
|
|
B. |
KOULUTUS:
|
|
C. |
NUORISO:
|
|
D. |
AUDIOVISUAALIPOLITIIKKA:
|
KEHOTTAA JÄSENVALTIOITA JA KOMISSIOTA TOIMIVALTANSA PUITTEISSA:
|
— |
edistämään monikulttuurisia taitoja kulttuuri-, koulutus- ja nuorisoalan sekä audiovisuaalipolitiikan olemassa olevia välineitä ja aloitteita hyödyntäen erityisesti tutkimalla, miten niitä voitaisiin kulttuurienvälisen vuoropuhelun tukemiseksi syventää ja vahvistaa entisestään, |
|
— |
lisäämään näiden alojen välistä synergiaa monikulttuuristen taitojen kehittämiseksi esimerkiksi suunnittelemalla yhteisiä aloitteita ottaen huomioon kansalaisten tarpeen ymmärtää ja kunnioittaa omaa kulttuuriaan ja muiden kulttuureja sekä kulttuurien monimuotoisuutta yleensä, viestiä kulttuurisesti monimuotoisessa ympäristössä ja määritellä yhteiset demokratiaan ja perusoikeuksiin liittyvät arvot sekä osallistua aktiivisesti niiden edistämiseen ja kehittämiseen, |
|
— |
luomaan mahdollisuuksia vuoropuheluun paikallisella, alueellisella, kansallisella ja EU:n tasolla vahvistamalla tukea monikulttuuristen taitojen kehittämiselle käyttäen siinä kulttuuri-, koulutus- ja nuorisoalan sekä audiovisuaalipolitiikan olemassa olevia ohjelmia, |
|
— |
edistämään ympäristöä, joka kannustaa luovuuteen ja innovointiin, jotta näillä olisi mahdollisimman suuri vaikutus monikulttuuristen taitojen muodostamiseen ja kulttuurienvälisen vuoropuhelun vahvistamiseen, |
|
— |
määrittämään ja jakamaan parhaita käytäntöjä monikulttuuristen taitojen kehittämisessä ottaen huomioon jatkoa ajatellen erityisesti kansallisella ja EU:n tasolla Euroopan kulttuurienvälisen vuoropuhelun teemavuoden yhteydessä toteutetut aloitteet, |
|
— |
vahvistamaan ja edistämään kulttuurienvälisen vuoropuhelun käsitettä kaikilla muilla asian kannalta merkityksellisillä politiikka-aloilla sekä EU:ssa että ulkosuhteissaan. |
(1) EUVL L 412, 30.12.2006, s. 44.
(2) Asiak. 9496/07 + ADD 1.
(3) EUVL C 287, 29.11.2007, s. 1.
(4) EUVL L 394, 30.12.2006, s. 10.
(5) Avaintaidot sellaisina kuin ne määritellään elinikäisen oppimisen avaintaidoista 2006/962/EY.
(6) EUVL L 332, 18.12.2007, s. 27.
(7) Englannin kielessä käytetään usein ilmausta ”community media” ja ranskan kielessä ilmausta ”médias associatifs”.
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/17 |
Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätelmät, annettu 22 päivänä toukokuuta 2008, luovuuden ja innovoinnin edistämisestä koulutuksen avulla
(2008/C 141/10)
NEUVOSTO JA NEUVOSTOSSA KOKOONTUNEET JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka
PALAUTTAVAT MIELEEN tämän aiheen poliittisen taustan, joka esitetään näiden päätelmien liitteessä, sekä ottavat huomioon innovoinnin ja luovuuden edistämisestä — koulujen vastaus tulevaisuuden yhteiskuntien haasteisiin — Brdossa, Sloveniassa 9. ja 10. huhtikuuta 2008 pidetyn konferenssin,
PANEVAT MERKILLE SEURAAVAA:
|
1. |
Vaikka jäsenvaltiot vastaavat täysin koulutusjärjestelmiensä organisoinnista ja sisällöstä, luovuuden ja innovoinnin edistäminen on ala, jolla kansallisen ja alueellisen tason laatua ja tehokkuutta voitaisiin parantaa Euroopan tasolla tehtävällä yhteistyöllä. |
|
2. |
Koulutuksen laatua, saatavuutta ja avoimuutta maailmaan koskevien yhteisten eurooppalaisten tavoitteiden saavuttamista on tuettu pyrkimällä tehokkuuteen ja tasapuolisuuteen nykyisen Koulutus 2010 -toimintaohjelman puitteissa. Koska luovuudella ja innovointikyvyllä on keskeinen merkitys Euroopan taloudellisessa ja yhteiskunnallisessa kehityksessä, näitä tekijöitä on painotettava koulutusalalla tulevaisuudessa tehtävässä eurooppalaisessa yhteistyössä. |
|
3. |
Kaikilla koulutustasoilla voidaan edistää luovuutta ja innovointia elinikäistä oppimista silmällä pitäen: varhaisimmilla koulutustasoilla keskitytään motivointiin, oppimistaitoihin ja muihin avaintaitoihin ja myöhemmillä tasoilla erityistaitoihin sekä uusien tietojen ja ajatusten luomiseen, kehittämiseen ja soveltamiseen. |
KATSOVAT SEURAAVAA:
|
1. |
Luovuus on innovoinnin tärkein edellytys, ja innovointi puolestaan on tunnustetusti tärkein kasvua ja vaurautta edistävä tekijä, jolla on keskeinen merkitys myös sosiaalialalla toteutettavien parannusten sekä maailmanlaajuisten haasteiden, kuten ilmastonmuutoksen, terveydenhuollon ja kestävän kehityksen haasteista selviytymisen kannalta. |
|
2. |
Lisää kansallisen tason toimia ja EU-tason yhteistyötä tarvitaan kunnianhimoisemman muutoksen aikaansaamiseksi, jos koulujen halutaan valmistavan oppilaitaan asianmukaisesti nopeasti muuttuvan maailman mukanaan tuomiin haasteisiin ja ongelmiin. |
|
3. |
Koulutusjärjestelmien oleellisina tehtävinä on varmistaa avaintaitojen hankinta ja luoda vankkaan taitojen hallintaan perustuva osaamiskolmio, mutta niillä voi olla keskeinen merkitys myös luovuuden ja innovointikyvyn — tulevaisuuden taloudellisen kilpailukyvyn ja ihmisten hyvinvoinnin sekä sosiaalisen yhteenkuuluvuuden avaintekijöiden — kehittämisessä. |
|
4. |
Koulun tasolta alkaen koulutusjärjestelmiin on sisällytettävä erityistietojen ja -taitojen kehittämisen lisäksi myös yleisten luovuuteen, kuten uteliaisuuteen, intuitioon, kriittisyyteen, rinnakkaisajatteluun, ongelmanratkaisuun, kokeiluun, riskinottoon ja kykyyn oppia virheistä, mielikuvituksen ja hypoteettisen päättelyn käyttöön sekä yrittäjyyteen liittyvien taitojen kehittäminen, |
|
5. |
Vuonna 2006 annetussa EU:n suosituksessa määritellyt kahdeksan avaintaitoa (1) ovat erityisen tärkeitä luovuuden ja innovointikyvyn kannalta. Erityisesti tarvitaan taitoja ja valmiuksia, joiden avulla ihmiset pystyvät hyödyntämään muutokset tilaisuuksina, vastaanottamaan jatkuvasti uusia ajatuksia sekä kunnioittamaan ja arvostamaan muiden arvoja. |
|
6. |
Koska tiedetään, että monimuotoisuus ja monikulttuuriset ympäristöt voivat antaa virikkeitä luovuudelle, eurooppalaisten yhteiskuntien lisääntyvä monikulttuurisuus voidaan muuttaa suvaitsevaisuuteen ja keskinäiseen ymmärtämiseen pyrkivillä osallistavilla koulutuspolitiikoilla luovuutta, innovointia ja kasvua tuottavaksi voimavaraksi. |
|
7. |
Koulujen osallistuminen uusiin ja erilaisiin, erityisesti paikallisyhteisön verkostoihin voi auttaa niitä saavuttamaan koulutustavoitteensa ja edistää osaltaan luovuutta ja innovointia. Seuraavilla koulujen, työelämän ja yleensä kansalaisyhteiskunnan välisillä kumppanuuksilla on keskeinen merkitys pyrittäessä ennakoimaan ammatti- ja yhteiskuntaelämän muuttuvia tarpeita ja sopeutumaan niihin: harjoittelujaksot, yhteiset hankkeet, vertaisoppiminen ja koulujärjestelmän ulkopuolisten kouluttajien käyttö voivat tuoda opettajien ja oppilaiden tietoon uusia ajatuksia. |
|
8. |
Opettajien keskeisenä tehtävänä on vaalia ja tukea jokaisen lapsen luovia kykyjä, mihin he voivat antaa esimerkkiä toteuttamalla luovasti omaa opetustehtäväänsä. Henkilökohtaisemmat, oppijakeskeiset opetusmenetelmät, joita mukautetaan vastaamaan eri oppilaiden ja myös erityislahjakkaiden oppilaiden tarpeita ja kykyjä, olisivat tässä yhteydessä erityisesti luovuutta edistäviä, ja niillä voitaisiin lisätä käytännönläheisesti tai taiteellisesti suuntautuneiden oppilaiden motivaatiota ja luottamusta, vaikka niihin tarvitaan enemmän voimavaroja ja sisäisiä järjestelyjä. |
|
9. |
Opettajankoulutuslaitokset ovat myös avaintekijöitä, sillä niissä annetaan opettajille muutoksen edellyttämät tiedot ja taidot, joilla edistetään esimerkiksi oppijakeskeisiä opetusmenetelmiä, yhteistyöhön perustuvia työmenetelmiä ja uudenaikaisten, erityisesti tieto- ja viestintätekniikkaa hyödyntävien oppivälineiden käyttöä. Luovien kykyjen ja asenteiden edistäminen kouluissa tarvitsee tuekseen myös luovuudelle avointa organisaatiokulttuuria, innovoinnille yleisesti suotuisaa ympäristöä sekä sitoutunutta ja tulevaisuuteen suuntautuvaa johtajuutta kaikilla tasoilla. |
|
10. |
Koska oppimista tapahtuu enenevässä määrin työpaikalla, epävirallisissa yhteyksissä ja vapaa-aikana — usein uusien tieto- ja viestintätekniikkaa hyödyntävien oppivälineiden ja -menetelmien avulla — luovien ja innovatiivisten taitojen kehittäminen on tärkeää kaikkien elinikäisen oppimisen näkökohtien osalta. |
|
11. |
Menetelmiä, joilla kartoitetaan, määritellään, mitataan ja tallennetaan laaja-alaisilla taidoilla kuten luovuudella ja innovointikyvyllä saatuja oppimistuloksia, on tutkittava enemmän, mitä on tuettava jakamalla tietoja. Koulutusalan poliittisilla päättäjille on esitettävä enemmän tosiasioita, joiden pohjalta he voivat edistää luovuuden ja innovointikyvyn sisällyttämistä elinikäiseen oppimiseen, ja on selvitettävä, miten EU voisi tukea tätä prosessia. |
KEHOTTAVAT JÄSENVALTIOITA:
|
1. |
Pohtimaan, miten voitaisiin lisätä tietojen ja taitojen sekä luovuuden välistä synergiaa ja miten luovuutta ja innovointikykyä voitaisiin parhaiten edistää, seurata ja arvioida kaikilla koulutustasoilla. |
|
2. |
Rohkaisemaan opettajia kehittämään ammatillista rooliaan oppimisen helpottajina ja luovuuden edistäjinä ja auttamaan opettajankoulutuslaitoksia vastaamaan opettajan ammatin uusiin vaatimuksiin esimerkiksi edistämällä yhteistyöhön perustuvia oppijakeskeisiä opetusmenetelmiä, innovatiivisia oppimisympäristöjä ja avoimen opiskelun voimavarojen käyttöä. |
|
3. |
Edistämään oppimiskulttuuria kehittämällä laajempia oppimisyhteisöjä, helpottamalla ja tukemalla verkostoja ja kumppanuuksia — joihin myös kansalaisyhteiskunta ja muut sidosryhmät osallistuvat — koulutusalan ja siihen liittyvien alojen, kuten kulttuurialan, ja työelämän välillä. |
KEHOTTAVAT JÄSENVALTIOITA JA KOMISSIOTA:
|
1. |
Harkitsemaan, että luovuuden ja innovointikyvyn edistäminen sisällytetään Euroopan nykyisen ja tulevan koulutusalan yhteistyön tavoitteisiin edistämään ja tukemaan elinikäisen oppimisen avaintaidoista vuonna 2006 annetun suosituksen täytäntöönpanoa; tutkimaan asianmukaisia ja tehokkaita Euroopan tason keinoja, kuten vertaisoppimista, näiden tavoitteiden saavuttamiseksi kaikilla koulutustasoilla elinikäistä oppimista silmällä pitäen. |
|
2. |
Edistämään kulttuurituotantoa sekä kulttuurien välistä vuoropuhelua ja yhteistyöstä paikallisella, alueellisella, kansallisella ja kansainvälisellä tasolla luovuutta ja innovointia edistävien ympäristöjen kehittämiseksi. |
|
3. |
Luomaan synergiaa luovuuden ja innovoinnin edistämiseksi tekemällä asianomaisten kansainvälisten järjestöjen, erityisesti Euroopan neuvoston ja OECD:n kanssa aktiivista yhteistyötä, jossa käsitellään esimerkiksi kulttuurienvälisyyskoulutusta, demokratiaa, suvaitsevaisuutta ja ihmisoikeuksia. (Olisi varmistettava, että kaikilla jäsenvaltioilla on oikeus osallistua tällaiseen toimintaan). |
|
4. |
Edistämään ja tukemaan tosiasioihin perustuvan koulutuspolitiikan hyvien käytäntöjen kehittämistä, vaihtoa ja levittämistä luovien ja innovatiivisten taitojen edistämiseksi Euroopassa. |
|
5. |
Hyödyntämään asianmukaisesti EU:n ohjelmia ja välineitä luovuuden ja innovointikyvyn edistämisessä kaikissa elinikäisen oppimisen vaiheissa varsinaisen koulutuksen lisäksi. |
PYYTÄVÄT KOMISSIOTA:
|
1. |
Tukemaan asiaa koskevaa tutkimusta sekä analysoimaan ja vaihtamaan tietoja luovien ja innovatiivisten taitojen edistämisestä koulutuksen avulla EU:n tasolla ja jäsenvaltioiden kesken yhteistyössä eurooppalaisten ja kansainvälisten tutkimuslaitosten kanssa. |
|
2. |
Jatkamaan pyrkimyksiään lisätä tietoisuutta asioista, jotka liittyvät luovuuden ja innovointikykyjen kehittämiseen koulutuksen avulla osana EU:n laaja-alaista innovointipolitiikkaa, kun se laatii uusia strategisia puitteita Euroopan koulutusalan yhteistyölle vuoden 2010 jälkeen. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus 2006/962/EY, annettu 18. joulukuuta 2006, elinikäisen oppimisen avaintaidoista (EUVL L 394, 30.12.2006, s. 10).
LIITE
POLIITTINEN TAUSTA
1.
Koulutusneuvoston selvitys kevään 2001 Eurooppa-neuvostolle (1) ja sen jälkeen hyväksytty yksityiskohtainen työohjelma (2), jossa esitettiin joukko Euroopan koulutusjärjestelmien konkreettisia tulevaisuuden tavoitteita, mm. taitojen kehittäminen tietoyhteiskuntaa varten, oppimisen kiinnostavuuden lisääminen ja yhteyksien vahvistaminen työelämään ja tutkimukseen sekä yhteiskuntaan yleensä.
2.
Kevään 2006 Eurooppa-neuvoston päätelmät (3), joissa painotettiin, että koulutusjärjestelmien uudistuksia on vauhditettava, jotta niiden korkea laatu, tehokkuus ja tasa-arvo voidaan taata, ja todettiin, että huippuosaamisen ja innovoinnin tavoittelu on ratkaisevaa kaikilla koulutustasoilla.
3.
Neuvoston marraskuussa 2006 antamat päätelmät tehokkuudesta ja tasapuolisuudesta koulutuksessa (4), joiden mukaan oppilaitosten olisi keskityttävä laajempaan oppimisympäristöön tehokkuuden, tasapuolisuuden ja yleisen hyvinvoinnin edistämiseksi ja ylläpitämiseksi.
4.
Euroopan parlamentin ja neuvoston joulukuussa 2006 antama suositus elinikäisen oppimisen avaintaidoista (5), jonka mukaan kriittinen ajattelu, luovuus, aloitteellisuus, ongelmanratkaisu, riskinarviointi, päätöksenteko ja tunteiden rakentava hallinta ovat tärkeitä kaikissa kahdeksassa avaintaidossa.
5.
Neuvoston joulukuussa 2006 antamat päätelmät EU:n strategisista painopisteistä innovaatiotoiminnalle (6), joissa koulutus asetettiin innovoinnin edellytykseksi, joissa todettiin, että koulutuksella on tuettava lahjakkuutta ja luovuutta jo varhaisessa vaiheessa, ja jotka annettiin vastaukseksi neuvostolle, Euroopan parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle 13. syyskuuta 2006 osoitettuun komission tiedonantoon — Tietämyksestä käytännön toimiin: laajapohjainen innovaatiostrategia EU:lle (7).
6.
Komission toukokuussa 2007 antama ”Tiedonanto kulttuuria kansainvälistyvässä maailmassa koskevasta Euroopan toimintasuunnitelmasta” (8), jossa todetaan, että kulttuurin asemaa luovuuden ja innovoinnin tukemisessa ja vaalimisessa on tutkittava ja edistettävä, ja pidettiin luovuutta innovoinnin kulmakivenä.
7.
Neuvoston toukokuussa 2007 antamat päätelmät Lissabonissa asetettujen koulutusalan tavoitteiden edistymisen seurantaan tarkoitettujen indikaattoreiden ja viitearvojen yhdenmukaisesta luettelosta (9), joissa todettiin, että indikaattoreiden ja viitearvojen yhdenmukaisen luettelon määrittäminen on jatkuva, kuulemiseen perustuva prosessi.
8.
Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien marraskuussa 2007 antamat päätelmät opettajankoulutuksen laadun parantamisesta (10), joissa päätettiin edistää sellaisten pätevyyksien hankkimista, joiden avulla opettajat pystyvät kehittämään uutta tietämystä ja olemaan innovoivia omaksumalla pohtivan työotteen ja osallistumalla koulutusta koskevaan tutkimukseen.
9.
Koulutus 2010 -työohjelman täytäntöönpanon edistymistä koskeva neuvoston ja komission yhteinen raportti vuonna 2008 — ”Tietoa, luovuutta ja innovointia elinikäisen oppimisen ansiosta” (11), jonka mukaan tutkimus- ja innovaatiotoiminta edellyttävät väestöltä laajaa osaamispohjaa ja että huippuosaamista sekä keskeisiä avaintaitoja on kehitettävä kaikissa koulutusjärjestelmissä kaikilla tasoilla.
10.
Koulutusneuvoston koulutus- ja nuorisoalan keskeiset viestit kevään 2008 Eurooppa-neuvostolle (12), joissa todettiin, että koulutuksen on annettava väestölle laaja tieto- ja taitopohja ja kehitettävä oppijoiden luovuutta ja innovointikykyä ja että tätä varten olisi kehitettävä opetussuunnitelmia kaikilla tasoilla, jotta oppijoiden luovuutta ja innovatiivisuutta voitaisiin lisätä.
11.
Kevään 2008 Eurooppa-neuvoston päätelmät (13), joiden mukaan eurooppalaiseen kulttuuriin ja tieteelliseen huippuosaamiseen perustuvan Euroopan kansalaisten innovointi- ja luovuuspotentiaalin täysipainoinen kehittäminen on yksi tulevan kasvun avaintekijä.
12.
Komission ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan kulttuurienvälisen vuoropuhelun teemavuodesta (2009) (14).
(1) Neuvoston (koulutus) selvitys Eurooppa-neuvostolle koulutusjärjestelmien konkreettisista tulevaisuuden tavoitteista (asiak. 5980/01).
(2) Euroopan koulutusjärjestelmien tavoitteiden yksityiskohtainen seurantaohjelma, josta käytetään yleisesti nimitystä Koulutus 2010 -työohjelma (EYVL C 142, 14.6.2002, s. 1).
(3) Puheenjohtajan päätelmät, Eurooppa-neuvosto, Bryssel 23. ja 24. maaliskuuta 2006 (asiak. 7775/06).
(4) Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätelmät, annettu 14. marraskuuta 2006, tehokkuudesta ja tasapuolisuudesta koulutuksessa (EUVL C 298, 8.12.2006, s. 3).
(5) Suositus 2006/962/EY.
(6) Neuvoston 4. joulukuuta 2006 antamat päätelmät laajapohjaisesta innovaatiostrategiasta: EU:n strategiset painopisteet innovaatiotoiminnalle (asiak. 16253/06).
(7) Asiak. 12940/06.
(8) Komission 10. toukokuuta 2007 antama tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle — Tiedonanto kulttuuria kansainvälistyvässä maailmassa koskevasta Euroopan toimintasuunnitelmasta (KOM(2007) 242 lopullinen).
(9) Neuvoston päätelmät, annettu 24. toukokuuta 2007, Lissabonissa asetettujen koulutusalan tavoitteiden edistymisen seurantaan tarkoitettujen indikaattoreiden ja viitearvojen yhdenmukaisesta luettelosta (EUVL C 311, 21.12.2007, s. 13).
(10) Neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätelmät, annettu 15. marraskuuta 2007, opettajankoulutuksen laadun parantamisesta (EUVL C 300, 12.12.2007, s. 6).
(11) ”Tietoa, luovuutta ja innovointia elinikäisen oppimisen ansiosta” — Luonnos Koulutus 2010 -työohjelman täytäntöönpanon edistymistä koskevaksi neuvoston ja komission yhteiseksi raportiksi vuonna 2008 (asiak. 5723/08).
(12) Koulutusneuvoston koulutus- ja nuorisoalan keskeiset viestit kevään Eurooppa-neuvostolle (asiak. 6445/08).
(13) Puheenjohtajan päätelmät, Eurooppa-neuvosto, Bryssel 13. ja 14. maaliskuuta 2008 (asiak. 7652/08).
(14) Asiak. 7755/08.
Komissio
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/21 |
Euron kurssi (1)
6. kesäkuuta 2008
(2008/C 141/11)
1 euro =
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,5597 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
165,75 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4592 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,7971 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,3338 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6184 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
118,59 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,9415 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
24,583 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
245,43 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,7016 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,3818 |
|
RON |
Romanian leuta |
3,6395 |
|
SKK |
Slovakian korunaa |
30,348 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
1,9301 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,626 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5906 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
12,1799 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
2,0322 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
2,1295 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 597,52 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
12,2031 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,7978 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,2471 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
14 544,2 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
5,0823 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
68,837 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
36,936 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
51,688 |
|
BRL |
Brasilian real |
2,5353 |
|
MXN |
Meksikon peso |
16,044 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/22 |
Tiivistelmä tiedoista, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen ja asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 nojalla myönnettävästä valtiontuesta
(2008/C 141/12)
Tuen numero: XA 263/07
Jäsenvaltio: Irlanti
Alue: Koko maa
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tuen saaneen yrityksen nimi: Irish Cattle Breeding Federation (ICBF) — 2007 Progeny test programme
Oikeusperusta: National Development Programme 2007-2013
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 0,8 miljoonaa EUR vuonna 2007 aiheutuneiden tukikelpoisten menojen osalta vuosina 2007–2010
Tuen enimmäisintensiteetti: 70 % tukikelpoisista kustannuksista
Täytäntöönpanopäivä:
30. heinäkuuta 2007Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Joulukuu 2010
Tuen tarkoitus: Ohjelman tavoitteena on tunnistaa ja täydentää testattua irlantilaista huippugenetiikkaa naudanlihan- ja maidontuottajia varten sekä koota tietokanta, jonka avulla viljelijät voivat tehdä tietoon perustuvia jalostuspäätöksiä ja tuottaa siten laadukkaampia eläimiä. Jotta Irlanti voisi kehittää maito- ja naudanliha-alastaan kilpailukykyisen, naudanlihan- ja maidontuottajien on pystyttävä hankkimaan testattua irlantilaista huippugenetiikkaa. Hankkeessa on mukana ainutlaatuinen yhdistelmä alan kumppaneita, jotka toimivat yhteistyössä jälkeläistestausohjelmassa, jolla varmistetaan Irlannin kahden merkittävimmän kotieläintuotantoalan elinkelpoisuus tulevaisuudessa.
Tuki myönnetään asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti (tuki kotieläintuotannon alalle). Tukikelpoisia kustannuksia aiheutuu karjan rekrytoinnista ja siemennesteen keruusta, tietojen rekisteröinnistä, tiedonkeruusta ja tietojen palauttamisesta ICBF:lle
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Naudat — maito ja naudanliha
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Department of Agriculture and Food, Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2, IrelandInternet-osoite: http://www.agriculture.gov.ie/index.jsp?file=schemes/NDP_State_Aid/index.xml
Tuen numero: XA 269/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Dobrovnikin kunta
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Programi razvoja podeželja v občini Dobrovnik 2007–2013
Oikeusperusta: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Dobrovnik
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
|
2007: 4 000 EUR |
|
|
2008: 4 000 EUR |
|
|
2009: 4 000 EUR |
|
|
2010: 4 500 EUR |
|
|
2011: 4 500 EUR |
|
|
2012: 5 000 EUR |
|
|
2013: 6 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1. Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon:
|
— |
enintään 50 % tukikelpoisista kustannuksista epäsuotuisilla alueilla ja enintään 40 % muilla alueilla. |
Tuki myönnetään investointeihin, jotka liittyvät maaseudun rakennusten entisöimiseen, maataloustuotannossa käytettävien laitteiden hankintaan ja maankäytön hallintaan.
2. Perinteisten rakennusten säilyttäminen:
|
— |
enintään 50 % tukikelpoisista kustannuksista investoinneille, jotka on tarkoitettu tuotanto-omaisuuteen (maatilan rakennuksiin) liittyvän kulttuuriperinnön säilyttämiseen edellyttäen, että ne eivät lisää tilan tuotantokapasiteettia, |
|
— |
enintään 50 % tukikelpoisista kustannuksista investoinneille, jotka on tarkoitettu tuotannolliseen toimintaan liittymättömän (arkeologisen tai historiallisen) luonnon- ja kulttuuriperinnön säilyttämiseen maatiloilla, |
|
— |
lisätukena enintään 50 % ylimääräisiin kustannuksiin, jotka aiheutuvat rakennukseen kuuluvan kulttuuriperinnön säilyttämistä varten tarvittavien perinteisten materiaalien käytöstä. |
3. Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen:
|
— |
kunnallinen tuki täydentää kansalllisesta talousarviosta myönnettävää vakuutusmaksujen rahoitustukea enintään 50 %:iin epäsuotuisien sääolojen kasvi- ja hedelmäviljelmille aiheuttamien vahinkojen tai eläintautien varalta otettujen vakuutusten tukikelpoisista kustannuksista. |
4. Tuki maa-alueiden uusjakoon:
|
— |
enintään 100 % oikeudellisista ja hallinnollisista menettelyistä aiheutuvista tosiasiallisista kustannuksista. |
5. Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
— |
enintään 50 % tosiasiallisista kustannuksista; tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity tuottajille maksettavia suoria tukia. |
6. Teknisen tuen antaminen maatalousalalla:
|
— |
enintään 100 % kustannuksista, jotka aiheutuvat viljelijöiden opetuksesta ja koulutuksesta, neuvontapalveluista, foorumeiden järjestämisestä, kilpailuista, näyttelyistä, messuista, julkaisuista, tuoteluetteloista ja verkkosivustoista; tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity tuottajille maksettavia suoria tukia |
Täytäntöönpanoajankohta: Lokakuu 2007 (Tukea ei saa myöntää ennen tiivistelmän julkaisemista Euroopan komission Internet-sivustolla)
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 31.12.2013 asti
Tuen tarkoitus: Pk-yritysten tukeminen
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Ehdotukseen valtiontuen myöntämistä maaseudun kehittämiseen Dobrovnikin kunnassa koskeviksi säännöiksi (Pravilnika o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja podeželja v občini Dobrovnik) sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
|
— |
4 artikla: Maatilainvestoinnit. |
|
— |
5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen. |
|
— |
12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen. |
|
— |
13 artikla: Tuki maa-alueiden uusjakoon. |
|
— |
14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen. |
|
— |
15 artikla: Teknisen tuen antaminen maatalousalalla |
Alat, joita tuki koskee: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Občina Dobrovnik, Dobrovnik 297, SLO-9223 DobrovnikInternet-osoite: http://www.dobrovnik.si/sl/novica.asp?vrsta_novice=3&id_novice=485
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnontuhoiksi luokiteltavat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta)
Pormestari
Marjan KARDINAR, univ. dipl. inž. agr.
Tuen numero: XA 271/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Vipavan kunta
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Subvencioniranje obrestne mere v letih od 2007–2013 za naložbe v kmetijstvu
Oikeusperusta: Pravilnik o subvencioniranju obrestne mere kreditov, najetih za pospeševanje in razvoj kmetijstva iz sredstev odškodnin zaradi spremembe namembnosti kmetijskih zemljišč in gozdov zaradi gradnje HC Vipava-Razdrto
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
|
2007: 30 000 EUR |
|
|
2008: 50 000 EUR |
|
|
2009: 50 000 EUR |
|
|
2010: 50 000 EUR |
|
|
2011: 60 000 EUR |
|
|
2012: 60 000 EUR |
|
|
2013: 60 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1. Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon:
|
— |
enintään 50 % investoinnin tukikelpoisista kustannuksista epäsuotuisilla alueilla ja 40 % muilla alueilla. |
Tuki myönnetään maatalousmaan parannustöihin, eläinsuojien uudenaikaistamiseen ja muutostöihin sekä maataloustuotannon koneistamiseen ja laitteisiin liittyviin investointeihin
Täytäntöönpanoajankohta: Lokakuu 2007 (Tukea ei saa myöntää ennen tiivistelmän julkaisemista Euroopan komission Internet-sivustossa)
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 31.12.2013 asti
Tuen tarkoitus: Pk-yritysten tukeminen
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Maatalouden edistämistä ja kehittämistä varten ja korvauksena maatalousmaan ja metsien käytön muutoksesta Vipavan ja Razdrton välisen valtatieosuuden rakentamisen vuoksi otettujen lainojen korkotukea koskeviin ohjesääntöihin sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
|
— |
4 artikla: Maatilainvestoinnit |
Alat, joita tuki koskee: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Občina Vipava, Glavni trg 15, SLO-5271 VipavaInternet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200785&dhid=91593
Muita tietoja: Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta)
Župan
mag. Ivan PRINCES, dr. vet. med.
Tuen numero: XA 272/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Osrednjeslovenska — Škofljican kunta
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Programi za ohranjanje, spodbujanje in razvoj podeželja v občini Škofljica 2007–2013
Oikeusperusta: Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje, spodbujanje in razvoj podeželja v občini Škofljica
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
|
2007: 48 000 EUR |
|
|
2008: 50 000 EUR |
|
|
2009: 55 000 EUR |
|
|
2010: 58 000 EUR |
|
|
2011: 60 000 EUR |
|
|
2012: 60 000 EUR |
|
|
2013: 63 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1. Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon:
|
— |
epäsuotuisilla alueilla enintään 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista, |
|
— |
muilla alueilla enintään 40 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista. |
Tuki myönnetään investointeihin, jotka liittyvät maatilarakennusten entisöintiin, maataloustuotannossa käytettävien laitteiden hankintaan, pysyviin viljelmiin, viljelysmaan parantamiseen ja laidunten hoitoon.
2. Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen:
|
— |
muiden kuin tuottavien kohteiden osalta enintään 100 prosenttia todellisista kustannuksista, |
|
— |
maatilan tuotantovälineisiin liittyvien investointien osalta enintään 60 prosenttia tai epäsuotuisilla alueilla enintään 75 prosenttia todellisista kustannuksista, edellyttäen, että investointi ei lisää maatilan tuotantokapasiteettia, |
|
— |
lisätukea voidaan myöntää enintään 100 prosenttia rakennuksiin kuuluvan kulttuuriperinnön säilyttämistä varten tarvittavien perinteisten materiaalien käytöstä aiheutuviin ylimääräisiin kustannuksiin. |
3. Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen:
|
— |
kunnallinen rahoitustuki täydentää kansallisesta talousarviosta myönnettävää vakuutusmaksujen rahoitustukea enintään 50 prosenttiin peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vahinkovakuutusten ja kotieläinten eläintautivakuutusten tukikelpoisista kustannuksista. |
4. Tuki maa-alueiden uusjakoon:
|
— |
enintään 100 prosenttia oikeudellisista ja hallinnollisista menettelyistä aiheutuvista todellisista kustannuksista. |
5. Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
— |
enintään 100 prosenttia todellisista kustannuksista; tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity suoraa tukea tuottajille. |
6. Teknisen tuen antaminen maatalousalalla:
|
— |
enintään 100 prosenttia kustannuksista, joita aiheutuu viljelijöiden koulutuksesta ja pätevöittämisestä, kolmansien osapuolien tarjoamista neuvontapalveluista, foorumeiden, kilpailujen, näyttelyiden ja messujen järjestämisestä, julkaisuista ja verkkosivuista sekä lomituspalveluista. Tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity suoraa tukea tuottajille |
Täytäntöönpanoajankohta: Lokakuu 2007 (Tukea ei saa myöntää ennen tiivistelmän julkaisemista Euroopan komission Internet-sivustossa)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31.12.2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Maaseudun säilyttämistä, tukemista ja kehittämistä Škofljican kunnassa koskevien ohjelmien osarahoittamisesta annetun ohjesääntöluonnoksen II lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
|
— |
4 artikla: Maatilainvestoinnit. |
|
— |
5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen. |
|
— |
12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen. |
|
— |
13 artikla: Tuki maa-alueiden uudelleen jakamiseen, |
|
— |
14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen. |
|
— |
15 artikla: Teknisen tuen antaminen maatalousalalla |
Alat, joita tuki koskee: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Občina Škofljica, Šmarska cesta 3, SLO-1291 ŠkofljicaInternet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200784&dhid=91568
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnonmullistukseen rinnastettavissa olevat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen sytyttämät tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnalliset ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten sekä sovellettavien yhteisten säännösten (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta) mukaisia
Mag. Lorena GORIČAN
Tajnica občine
Tuen numero: XA 281/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: —
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Tehnična podpora informiranju o generičnih lastnostih mesa
Oikeusperusta: PROGRAM UKREPOV: Tehnična podpora informiranju o generičnih lastnostih mesa, številka: 3314-8/2007 iz dne 29. maja 2007
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Ohjelman toteuttamisen kustannukset vuonna 2007 ovat arviolta 176 340 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen osuus on enintään 100 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista, joita aiheutuu maataloustuotteen — lihan — geneerisiä ominaisuuksia koskevista tiedotustoimista. Tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa ja rahoitetaan kokonaan julkisista varoista
Täytäntöönpanopäivä: Lokakuu 2007 (Tukea ei saa myöntää ennen tiivistelmän julkaisemista Euroopan komission Internet-sivustolla)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto:
31.12.2007Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille — Tekninen tuki maatalousalalla
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Tukiohjelmaan sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 2 kohdan e alakohdan mukaisesti: teknisen tuen antaminen maatalousalalla.
Tuki on tarkoitettu kattamaan kustannuksia, joita aiheutuu lihan geneerisiä ominaisuuksia, ravintohyötyjä ja suositeltavia käyttötapoja sekä laadunvarmistusjärjestelmiä koskevista tiedotustoimista.
Yksittäisiä yrityksiä, tuotemerkkejä tai alkuperää ei mainita
Alat, joita tuki koskee: Maatalous
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano RS |
|
Dunajska 58 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
Internet-osoite: http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/saSSo/1ukrep_min.doc
Muita tietoja: —
Jernej KOVAČ
Vodja službe za odnose z
javnostjo in promocijo
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Komissio
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/27 |
Ehdotuspyyntö 2008 — Kulttuuriohjelma (2007–2013)
Ohjelmatoimien toteutus: monivuotiset yhteistyöhankkeet, yhteistyötoimet, erityistoimet kolmansissa maissa sekä kulttuurin alalla Euroopan laajuisesti toimivien tahojen tuki
(2008/C 141/13)
Johdanto
Ehdotuspyyntö perustuu Kulttuuri-ohjelman (2007–2013) (jäljempänä ’ohjelma’) perustamisesta 12. joulukuuta 2006 tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1855/2006/EY (1). Tämän ehdotuspyynnön tarkat ehdot ovat Kulttuuri-ohjelman (2007–2013) ohjelmaoppaassa, joka on julkaistu Euroopan unionin verkkosivustolla (ks. kohta VIII). Ohjelmaopas on erottamaton osa tätä ehdotuspyyntöä.
I Tavoitteet
Ohjelma on perustettu tukemaan eurooppalaisille yhteistä ja yhteiseen kulttuuriperintöön perustuvaa kulttuurialuetta kehittämällä ohjelmaan osallistuvien valtioiden (2) kulttuurialan toimijoiden välistä kulttuuriyhteistyötä, ja pyrkii edistämään Euroopan kansalaisuuden kehittymistä.
Ohjelmalla on kolme erityistä tavoitetta:
|
— |
kulttuurin alalla toimivien ihmisten kansalliset rajat ylittävän liikkuvuuden edistäminen, |
|
— |
taideteosten ja taide- ja kulttuurituotteiden kansalliset rajat ylittävän liikkuvuuden edistäminen, |
|
— |
kulttuurien välisen vuoropuhelun edistäminen. |
Ohjelman lähestymistapa on joustava ja laaja-alainen ja se keskittyy kulttuurialan toimijoiden ohjelman suunnitteluvaiheen julkisen kuulemisen aikana ilmaisemiin tarpeisiin.
II Ohjelmalohkot
Tämä ehdotuspyyntö kattaa seuraavat Kulttuuri-ohjelman ohjelmalohkot:
|
1. |
Kulttuurihankkeiden tuki (lohko 1) Kulttuuriorganisaatioiden hankkeita tuetaan rajojen yli tapahtuvassa yhteistyössä ja kulttuuristen ja taiteellisten toimien luomisessa ja toteuttamisessa. Tämän lohkon tarkoitus on auttaa eri maiden organisaatioita, kuten teattereita, museoita, ammattijärjestöjä, tutkimuskeskuksia, yliopistoja, kulttuuri-instituutteja ja viranomaisia ottamaan osaa ohjelmaan ja tekemään yhteistyötä siten, että eri alat voivat työskennellä yhdessä ja laajentaa kulttuurista ja taiteellista ulottuvuuttaan yli rajojen. Lohko jakautuu neljään ryhmään, jotka on kuvattu jäljempänä. Lohko 1.1: Monivuotiset yhteistyöhankkeet (kestoltaan 3–5 vuotta) Ensimmäisessä ryhmässä pyritään edistämään monivuotisia, kansalliset rajat ylittäviä kulttuuriyhteyksiä tukemalla vähintään kuudesta maasta olevien vähintään kuuden kulttuuriorganisaation saman alan ja eri alojen yhteistyötä ja työskentelyä heidän luodessaan yhteishankkeena 3–5 vuoden mittaisia kulttuurisia toimia. EU:n tuki voi olla 200 000–500 000 EUR vuodessa, mutta enintään 50 % hankkeen koko talousarviosta. Tuen tarkoitus on vakiinnuttaa hankkeen maantieteellinen ulottuvuus tai laajentaa sitä ja saattaa toiminta kestämään rahoituskauden jälkeen. Lohko 1.2.1: Yhteistyöhankkeet (kestoltaan korkeintaan 24 kuukautta) Toiseen ryhmään kuuluvat korkeintaan kaksi vuotta kestävät toimet, joissa on vähintään kolmesta eri ohjelmamaasta vähintään kolme kulttuuriorganisaatiota, jotka toimivat samoilla aloilla ja alojen yli. Ryhmässä tuetaan erityisesti toimia, joilla pyritään löytämään keinoja pitkäkestoisen yhteistyön luomiseen. EU:n tuki voi olla 50 000–200 000 EUR vuodessa, mutta enintään 50 % hankkeen koko talousarviosta. Lohko 1.2.2: Kirjallisuuden käännösprojektit (kestoltaan korkeintaan 24 kuukautta) Kolmannessa ryhmässä tuetaan kirjallisuuden käännöstöitä. EU:n kirjallisuuden kääntämisen tuki on tarkoitettu laajentamaan tietämystä toisten eurooppalaisten kansojen kirjallisuudesta ja kirjallisuusperinnöstä tukemalla kaunokirjallisten teosten saatavuutta eri maissa. Kustantamoille voidaan myöntää tukea toisella eurooppalaisella kielellä kirjoitettujen kaunokirjallisten teosten kääntämiseen ja julkaisemiseen toiselle eurooppalaiselle kielelle. EU:n tuki voi olla 2 000–60 000 EUR vuodessa, mutta enintään 50 % hankkeen koko talousarviosta. Lohko 1.3: Yhteistyöhankkeet kolmansien maiden kanssa (kestoltaan korkeintaan 24 kuukautta) Neljännessä ryhmässä pyritään tukemaan kulttuuriyhteistyöhankkeita, jotka pyrkivät lisäämään kulttuurivaihtoa ohjelmaan kuuluvien maiden ja sellaisten kolmansien maiden välillä, jotka ovat tehneet yhteistoiminta- tai yhteistyösopimuksia EU:n kanssa, olettaen jälkimmäisten sopimusten tapauksessa, että niihin sisältyy kulttuuritoimintatavoitteita. Kunakin vuonna yksi tai useampi kolmas maa valitaan kyseisen vuoden maaksi. Kulloisenkin vuoden valitut maat ovat nähtävissä toimeenpanoviraston verkkosivuilla hyvissä ajoin ennen hakemusten jättöpäivää. Toimen on synnytettävä konkreettinen kansainvälisen yhteistyön ulottuvuus. Yhteistyöhankkeissa on oltava mukana vähintään kolme kulttuuriorganisaatiota vähintään kolmesta ohjelman maasta, ja siinä on tehtävä kulttuuriyhteistyötä vähintään yhden valitusta kolmannen maan organisaation kanssa ja/tai siinä on toteutettava kulttuuritoimia valitussa kolmannessa maassa. EU:n tuki voi olla 50 000–200 000 EUR vuodessa, mutta enintään 50 % hankkeen koko talousarviosta. |
|
2. |
kulttuurin alueella Euroopan laajuisesti toimivien organisaatioiden tuki (lohko 2) Kulttuuriorganisaatiot, jotka toimivat tai haluavat toimia Euroopan laajuisesti kulttuurin alueella, voivat saada tukea toimintakustannuksiinsa. Tähän lohkoon kuuluvat organisaatiot, jotka edistävät tunnetta jaetusta kulttuurikokemuksesta, jolla on aidosti eurooppalainen ulottuvuus. Tässä lohkossa myönnetään tukea edunsaajaorganisaation jatkuvasta toiminnasta aiheutuviin toimintakustannuksiin. Tämä avustus on luonteeltaan perustavasti erilainen kuin ne avustukset, joita ohjelman muissa lohkoissa myönnetään. Tämän lohkon tukikelpoiset hakijat jakautuvat neljään ryhmään:
EU:n tuki voi olla enimmäismäärä riippuen ryhmästä, jossa tukea haetaan, mutta enintään 80 % koko tukikelpoisen toiminnan kustannuksissa. |
III Tukikelpoiset toimet ja hakijat
Kulttuuri-ohjelma tukee hankkeita, organisaatioita, edistämistoimintaa ja tutkimusta kaikilla kulttuurin aloilla lukuun ottamatta audiovisuaalista alaa, jolle on erillinen tukiohjelma, MEDIA (3). Kulttuurialan toimijat, mukaan lukien kulttuuriyritykset, voivat ottaa osaa ohjelmaan, mikäli ne toimivat voittoa tavoitteleman kulttuuritoimijan roolissa.
Tukikelpoisten hakijoiden täytyy:
|
— |
olla oikeushenkilön asemassa toimivia julkisia (4) tai yksityisiä organisaatioita, jotka toimivat pääasiallisesti kulttuurin alalla, ja |
|
— |
pitää rekisteröityä toimipaikkaa jossakin ohjelmaan osallistuvista valtioista. |
Luonnolliset henkilöt eivät voi hakea avustusta tästä ohjelmasta.
IV Tukikelpoiset maat
Tässä ohjelmaan kuuluvat tukikelpoiset maat ovat:
|
— |
EU:n jäsenvaltiot (5), |
|
— |
ETA-maat (6) (Islanti, Liechtenstein, Norja), |
|
— |
EU:n jäsenyyttä hakevat valtiot (Kroatia, Turkki ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia) sekä Serbia, |
Länsi-Balkanin valtiot (Albania, Bosnia-Hertsegovina ja Montenegro) saattavat tulla tukikelpoisiksi tulevaisuudessa riippuen siitä, mitä kunkin valtion osanotosta ohjelmaan päätetään ohjelman yhteisymmärryspöytäkirjassa (7).
V Myöntämiskriteerit
|
1) |
mahdollisuudet luoda todellista eurooppalaista lisäarvoa (0–5 kokonaispistettä); |
|
2) |
toimien merkitys ohjelman erityistavoitteiden kannalta (0–5 kokonaispistettä); |
|
3) |
ehdotettujen toimien suunnitteluun ja toteutukseen sisältyvät mahdollisuudet menestyä korkeaa asiantuntemuksen tasoa osoittaen (0–5 kokonaispistettä); |
|
4) |
kumppanuuden laatu (vain lohkot 1.1, 1.2.1 ja 1.3) (0–5 kokonaispistettä); |
|
5) |
mahdollisuudet saada toimien avulla aikaan sellaisia tuloksia, jotka edistävät ohjelman tavoitteita (0–5 kokonaispistettä); |
|
6) |
ehdotettuja toimia koskevien tulosten asianmukainen ja laaja tiedottaminen ja esille tuominen (0–5 kokonaispistettä); |
|
7) |
mahdollisuudet saavuttaa toimien avulla pitkäaikainen vaikutus ja jatkuvuus (ei lohko 1.2.2) (0–5 kokonaispistettä); |
|
8) |
kansainvälisen yhteistyön ulottuvuus (vain lohko 1.3: Yhteistyöhankkeet kolmansien maiden kanssa) (0–5 kokonaispistettä). |
VI Talousarvio
Ohjelmaan on myönnetty 400 miljoonaa EUR (8) jaksolle 2007–2013. Myös ohjelmaoppaan ulkopuoliset toimet sisältävä määrärahojen kokonaissumma voi vaihdella 43 miljoonasta EUR 58 miljoonaan EUR vuodesta riippuen.
Ohjelmavaliokunta hyväksyy vuosittaisen (jäljempänä esitettyjen arvioiden mukaisen) budjettierittelyn lohkoittain komission esityksestä.
Ennakoitu talousarvio 2009 seuraaville lohkoille
|
Lohko 1.1 |
Monivuotiset yhteistyöhankkeet |
18 200 000 EUR |
|
Lohko 1.2.1 |
Yhteistyöhankkeet |
17 049 440 EUR |
|
Lohko 1.2.2 |
Kirjallisuuden käännöshankkeet |
2 000 000 EUR |
|
Lohko 1.3 |
Yhteistyöhankkeet kolmansien maiden kanssa |
1 024 000 EUR |
|
Lohko 2 |
Kulttuurin alueella Euroopan laajuisesti toimivien organisaatioiden tuki |
7 100 000 EUR |
VII Hakemusten jättöajat
|
Ohjelmalohkot |
Viimeinen jättöpäivä |
|
|
Lohko 1 |
Kulttuurihankkeiden tuki |
|
|
Lohko 1.1 |
Monivuotiset yhteistyöhankkeet |
1. lokakuuta 2008 |
|
Lohko 1.2.1 |
Yhteistyöhankkeet |
1. lokakuuta 2008 |
|
Lohko 1.2.2 |
Kirjallisuuden käännöshankkeet |
1. helmikuuta 2009 |
|
Lohko 1.3 |
Yhteistyöhankkeet kolmansien maiden kanssa |
1. toukokuuta 2009 |
|
Lohko 2 |
Kulttuurin alueella Euroopan laajuisesti toimivien organisaatioiden tuki |
1. marraskuuta 2008 |
Jos hakemuksen viimeinen jättöpäivä osuu viikonloppuun tai hakijan valtion yleiseksi vapaapäiväksi, ei lisäaikaa anneta, vaan hakijoiden on otettava tämä huomioon hakemuksen jättöä valmistellessaan.
Kulttuuri-ohjelman seuraavien vuosien hakemusten jättöpäivät ovat samat kalenteripäivät kuten ohjelmaoppaassa mainitaan.
VIII Lisätietoja
Yksityiskohtaiset hakuehdot on mainittu Kulttuuri-ohjelman ohjelmaoppaassa, joka on saatavilla seuraavilta verkkosivustoilta:
|
|
Koulutuksen ja kulttuurin direktoraatti http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm |
|
|
Koulutuksen, audiovisuaalisen viestinnän ja kulttuurin toimeenpanovirasto http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.htm |
(2) Ks. kohta IV.
(3) http://eacea.eu.europa.eu/media/index_en.htm
(4) Julkiseksi organisaatioksi katsotaan mikä tahansa organisaation, jonka kulujen rahoituksesta ainakin osa tulee valtion talousarviosta keskus-, alue- tai paikallishallinnon myöntämän laillisen oikeuden nojalla. Toisin sanoen nuo kulut rahoitetaan julkisen sektorin rahoista, jotka on kerätty veronkannosta, sakoista tai lakisääteisistä maksuista, eikä niitä anota sellaisen hakumenettelyn kautta, jossa rahoituksen saanti voisi epäonnistua. Organisaatiot, joiden olemassaolo riippuu valtiosta ja jotka saavat avustuksia vuodesta toiseen, mutta jotka vähintään teoreettisesti saattaisivat jäädä ilman rahoitusta tiettynä vuonna, katsotaan yksityisiksi organisaatioiksi.
(5) EU:n 27 jäsenvaltiota: Belgia, Bulgaria, Tšekin tasavalta, Tanska, Saksa, Viro, Irlanti, Kreikka, Espanja, Ranska, Italia, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Unkari, Malta, Alankomaat, Itävalta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia, Slovakia, Suomi, Ruotsi, Yhdistynyt kuningaskunta.
(6) Euroopan talousalue.
(7) Lisätietoja kolmansia maita koskevista päätöksistä julkaistaan toimeenpanoviraston verkkosivustolla: http://eacea.eu.europa.eu/media/index_en.htm
(8) Talousarvio sisältää EU:hun kuulumattomat tukikelpoiset maat.
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/32 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 141/14)
1.
Komissio vastaanotti 28. toukokuuta 2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalainen yritys Bilfinger Berger AG (Bilfinger Berger) hankkii tytäryhtiönsä Bilfinger Berger Facility Services GmbH:n kautta asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisessa yrityksessä M+W Zander D.I.B. Facility Management GmbH (M+W Zander FM) ostamalla osakkeita.
2.
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:|
— |
Bilfinger Berger: rakennustekniikka, pinta- ja pohjarakentaminen Saksassa ja sen ulkopuolella, yksityisille tarkoitetut kiinteistöjen hyödyntämismallit ja -palvelut (etenkin teollisuutta ja voimalaitoksia varten suunnitellut palvelut sekä kiinteistöpalvelut kuten kiinteistöhallinto), |
|
— |
M+W Zander FM: kiinteistöhallintopalvelut. |
3.
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).
4.
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM seuraavaan osoitteeseen:
|
Euroopan komissio |
|
Kilpailun PO (DG COMP) |
|
Merger Registry |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
MUUT ILMOITUKSET
Komissio
|
7.6.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 141/33 |
Ilmoitus — Maantieteellisiä merkintöjä Korean tasavallasta
(2008/C 141/15)
Korean tasavallan kanssa käydään parhaillaan neuvotteluja vapaakauppasopimuksen tekemiseksi. Neuvottelujen puitteissa harkitaan jäljempänä lueteltujen ja Korean tasavallassa maataloustuotteiden laatutarkastusten valvontaa koskevan lain nojalla rekisteröityjen nimien suojaamista maantieteellisinä merkintöinä Euroopan yhteisössä. Tuotteet, jotka kuuluvat maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperäisnimitysten suojasta 20. maaliskuuta 2006 annetun neuvoston (EY) asetuksen N:o 510/2006 (1) soveltamisalaan, voitaisiin suojata rekisteröimällä ne kyseisen asetuksen 7 artiklan mukaisesti.
Komissio kehottaa kaikkia jäsenvaltioita ja kolmansia maita sekä johonkin jäsenvaltioon tai kolmanteen maahan sijoittuneita tai kolmannessa maassa asuvia oikeushenkilöitä, joiden oikeutettua etua asia koskee, esittämään vastaväitteitä tällaisesta suojaamisesta toimittamalla sille asianmukaisesti perustellun lausuman.
Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
Vastaväitteet voidaan ottaa tutkittaviksi ainoastaan jos ne on toimitettu komissiolle yllä mainitussa määräajassa ja niissä osoitetaan, että:
|
1. |
silloin kun kyseessä ovat asetuksen (EY) N:o 510/2006 soveltamisalaan kuuluvat tuotteet:
|
|
2. |
silloin kun kyseessä ovat tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 kumoamisesta 15. tammikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 110/2008 (2) soveltamisalaan kuuluvat tuotteet:
|
Yllä mainittuja perusteita on arvioitava niin, että huomioidaan yhteisön alue, jolla teollis- ja tekijänoikeuksien osalta tarkoitetaan ainoastaan yhtä tai useampaa aluetta, jolla kyseiset oikeudet on suojattu.
Kommentit on lähetettävä sähköpostiosoitteeseen: AGRI-A2@ec.europa.eu
Tällä ilmoituksella ei rajoiteta mahdollisuutta hakea rekisteröintiä Korean tasavallasta tuleville nimille asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 9 kohdan tai asetuksen (EY) N:o 110/2008 17 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Luettelo maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisistä merkinnöistä (3)
Tuoteryhmät: MA: maataloustuote, J: jaloste, V: viini, A: alkoholijuomat, E: eläintuote, ME: metsätaloustuote.
1. Maatalous- ja eläintuotteet
|
Rek. N:o (4) |
Tuote (5) |
Rekisteröity nimi (6) |
Tuoteryhmä (7) |
Mahdollinen vastaava tavaramerkki-luokka (8) |
Huomautukset (9) |
|
1 |
Green Tea |
Boseong Green Tea
|
J |
30 |
|
|
2 |
Green Tea |
Hadong Green Tea
|
J |
30 |
|
|
3 |
Wine |
Gochang Black Raspberry Wine
|
V |
33 |
Asetuksen (EY) N:o 510/2006 soveltamisalaan kuuluva ”hedelmäviini” |
|
4 |
Garlic |
Seosan Garlic
|
MA |
31 |
|
|
5 |
Red Pepper Powder |
Yeongyang Red Pepper Powder
|
J |
30 |
|
|
6 |
Garlic |
Uiseong Garlic
|
MA |
31 |
|
|
7 |
Red Pepper |
Goesan Red Pepper Dried
|
MA |
30 |
|
|
8 |
Kochujang |
Sunchang Traditional Kochujang
|
J |
30 |
Chilitahna |
|
9 |
Red Pepper Powder |
Goesan Red Pepper Powder
|
J |
30 |
|
|
10 |
Melon |
Seongju Chamoe
|
MA |
31 |
|
|
11 |
Cabbage |
Haenam Winter Baechu
|
MA |
31 |
|
|
12 |
Rice |
Icheon Rice
|
MA |
30 |
|
|
13 |
Rice |
Chorwon Rice
|
MA |
30 |
|
|
14 |
Citron |
Goheung Yuja
|
MA |
31 |
|
|
15 |
Waxy Corn |
Hongcheon Waxy Corn
|
MA |
31 |
|
|
16 |
Mugwort |
Ganghwa Mugwort
|
MA |
31 |
|
|
17 |
Beef |
Hoengseong Hanwoo Beef
|
E |
29 |
|
|
18 |
Pork |
Jeju Pork
|
E |
29 |
|
|
19 |
Red Ginseng |
Korean Red Ginseng
|
J |
31 |
|
|
20 |
White Ginseng |
Korean White Ginseng
|
J |
31 |
|
|
21 |
Taekuk Ginseng |
Korean Taekuk Ginseng
|
J |
31 |
|
|
23 |
Apple |
Chungju Apple
|
MA |
31 |
|
|
24 |
Apple |
Miryang Eoreumglol Apple
|
MA |
31 |
|
|
26 |
Spirits |
Jindo Hongju
|
A |
33 |
|
|
27 |
Milk Vetch |
Jeongseon Hwanggi
|
MA |
29 |
|
|
28 |
Garlic |
Namhae Garlic
|
MA |
31 |
|
|
29 |
Garlic |
Danyang Garlic
|
MA |
31 |
|
|
30 |
Onion |
Changnyeong Onion
|
MA |
31 |
|
|
31 |
Onion |
Muan Onion
|
MA |
31 |
|
|
32 |
Rice |
Yeoju Rice
|
MA |
30 |
|
|
33 |
White Lotus Tea |
Muan White Lotus Tea
|
J |
30 |
|
|
34 |
Apple |
Cheongsong Apple
|
MA |
31 |
|
|
35 |
Black Raspberry |
Gochang BlackRaspberry
|
MA |
31 |
|
|
36 |
Apricot |
Gwangyang Maesil
|
MA |
31 |
|
|
37 |
Waxy Corn |
Jeongseon Waxy Corn
|
MA |
31 |
|
|
38 |
Angelica Gigas Nakai |
Chinbu Dangui
|
MA |
31 |
Kasvi |
|
39 |
Fresh Ginseng |
Korean Fresh Ginseng
|
MA |
31 |
|
|
40 |
Red Pepper |
Cheongyang Hot Pepper
|
MA |
31 |
|
|
41 |
Red Pepper Powder |
Cheongyang Powdered Hot Pepper
|
J |
31 |
|
|
42 |
Sweet Potato |
Haenam Sweet Potato
|
MA |
31 |
|
|
43 |
Fig |
Yeongam Fig
|
MA |
31 |
|
|
44 |
Sweet Potato |
Yeoju Sweet potato
|
MA |
31 |
|
2. Metsätaloustuotteet
|
Rek. N:o (10) |
Tuote (11) |
Rekisteröity nimi (12) |
Tuoteryhmä (13) |
Mahdollinen vastaava tavaramerkki-luokka (14) |
Huomautukset (15) |
|
1 |
Pine-mushroom |
Yangyang Pine-mushroom
|
ME |
31 |
|
|
2 |
Oak-mushroom |
Jangheung Oak-mushroom
|
ME |
31 |
|
|
3 |
Persimmon Dried |
Sancheong Persimmon Dried
|
ME |
29 |
|
|
4 |
Chestnut |
Jeongan Chestnut
|
ME |
31 |
|
|
5 |
Wild Vegetable |
Ulleungdo Samnamul
|
ME |
31 |
|
|
6 |
Golden rod |
Ulleungdo Miyeokchwi
|
ME |
31 |
|
|
7 |
Fern |
Ulleungdo Chamgobi
|
ME |
31 |
|
|
8 |
Wild Vegetable |
Ulleungdo Bujigaengi
|
ME |
31 |
|
|
9 |
Jujube(Date) |
Gyeongsan Jujube
|
ME |
31 |
|
|
10 |
Pine-mushroom |
Bonghwa Pine-mushroom
|
ME |
31 |
|
|
11 |
Gugija |
Cheongyang Gugija
|
ME |
31 |
Luonnonvarainen vuoristokasvi |
|
12 |
Persimmon Dried |
Sangju Persimmon Dried
|
ME |
29 |
|
|
13 |
Fern |
Namhae ChangSun Fern
|
ME |
31 |
|
|
14 |
Pine-mushroom |
Yeongdeok Pine-mushroom
|
ME |
31 |
|
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL L 39, 13.2.2008, s. 16.
(3) Luettelo, jonka Korean tasavallan viranomaiset ovat toimittaneet vapaakauppasopimuksen tekemiseksi käytävien neuvottelujen puitteissa. Ote Korean maantieteellisten merkintöjen rekisteristä, joka perustuu maataloustuotteiden laadunvalvontaa koskevaan 4 päivänä elokuuta 2005 säädettyyn lakiin N:o 7675.
(4) Sarake ”Rek. nro” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(5) Sarake ”Tuote” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(6) Sarake ”Rekisteröity nimi” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(7) Sarake ”Tuoteryhmä” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(8) Sarake ”Mahdollinen vastaava tavaramerkkiluokka” ei ole Korean tasavallan viranomaisten toimittama. Vain tiedoksi. Tiedot perustuvat tavaroiden ja palvelujen kansainväliseen luokitukseen (Nizzan luokitus).
(9) Sarake ”Kommentit” ei ole Korean tasavallan viranomaisten toimittama. Vain tiedoksi.
(10) Sarake ”Rek. nro” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(11) Sarake ”Tuote” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(12) Sarake ”Rekisteröity nimi” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(13) Sarake ”Tuoteryhmä” on Korean tasavallan viranomaisten toimittama.
(14) Sarake ”Mahdollinen vastaava tavaramerkkiluokka” ei ole Korean tasavallan viranomaisten toimittama. Vain tiedoksi. Tiedot perustuvat tavaroiden ja palvelujen kansainväliseen luokitukseen (Nizzan luokitus).
(15) Sarake ”Kommentit” ei ole Korean tasavallan viranomaisten toimittama. Vain tiedoksi.