ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 27

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

51. vuosikerta
31. tammikuu 2008


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan keskuspankki

2008/C 027/01

Euroopan keskuspankin lausunto, annettu 17 päivänä joulukuuta 2007, Euroopan unionin neuvoston pyynnöstä koskien ehdotusta neuvoston asetukseksi euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 muuttamisesta (CON/2007/42)

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

2008/C 027/02

Euroopan unionin kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien konferenssin työjärjestys

6

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2008/C 027/03

Euron kurssi

12

2008/C 027/04

Siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunta

13

2008/C 027/05

Komission tiedonanto maito- ja maitotuotealan sekä sokerialan viimeaikaisten uudistusten sisällyttämisestä neuvoston asetukseen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus)

16

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2008/C 027/06

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta kansalliseen alueelliseen investointitukeen komission asetuksen (EY) N:o 1628/2006 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

17

2008/C 027/07

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

20

2008/C 027/08

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

26

 

EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET

 

EFTAn valvontaviranomainen

2008/C 027/09

ETA-sopimuksen liitteessä VII olevassa 18 kohdassa tarkoitetun säädöksen (neuvoston direktiivi 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi) 7 artiklan mukainen EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto

30

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2008/C 027/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4972 — Permira/Arysta) ( 1 )

31

 

Oikaisuja

2008/C 027/11

Oikaistaan tiedot, jotka EFTAn jäsenvaltiot ovat toimittaneet ETA-sopimuksen liitteessä XV olevassa 1 d kohdassa tarkoitetun säädöksen (Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annettu komission asetus (EY) N:o 68/2001) nojalla myönnetystä valtiontuesta (EUVL C 38, 22.2.2007, ja ETA-täydennysosan numero 8, 22. helmikuuta 2007)

32

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Euroopan keskuspankki

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/1


EUROOPAN KESKUSPANKIN LAUSUNTO,

annettu 17 päivänä joulukuuta 2007,

Euroopan unionin neuvoston pyynnöstä koskien ehdotusta neuvoston asetukseksi euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 muuttamisesta

(CON/2007/42)

(2008/C 27/01)

Johdanto ja oikeusperusta

Euroopan keskuspankki (EKP) vastaanotti 23 päivänä lokakuuta 2007 Euroopan unionin neuvostolta pyynnön antaa lausunto ehdotuksesta neuvoston asetukseksi euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 muuttamisesta (1) (jäljempänä ’ehdotettu asetus’).

EKP:n toimivalta antaa lausunto perustuu Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 123 artiklan 4 kohdan kolmanteen virkkeeseen, joka on ehdotetun asetuksen oikeusperusta. EKP:n toimivalta antaa lausunto perustuu lisäksi perustamissopimuksen 105 artiklan 4 kohdan ensimmäiseen luetelmakohtaan ja perustamissopimuksen 106 artiklaan, sillä ehdotettu asetus koskee euroseteleiden ja -kolikoiden suojaamista. Tämän lausunnon on antanut EKP:n neuvosto Euroopan keskuspankin työjärjestyksen 17.5 artiklan ensimmäisen virkkeen mukaisesti.

1.   Yleisiä huomautuksia

1.1

Kuten ehdotetun asetuksen perusteluissa mainitaan, EKP on hiljattain, 6 päivänä lokakuuta 2006, antanut suosituksen EKP/2006/13 toimenpiteistä euroseteleiden suojaamiseksi tehokkaammin väärennöksiltä (2) (jäljempänä ’EKP:n suositus’). EKP asettuu suosituksessaan sille kannalle, että vaikka rikosoikeus ja rikosprosessioikeus eivät yleensä kuulukaan yhteisön toimivaltaan, asianlaita saattaa kuitenkin olla näin, jos se on tarpeen yhteisön oikeuden tehokkaan vaikutuksen varmistamiseksi (3). EKP suositteli erityisesti, että komission tulisi ”harkita ehdotuksen tekemistä kansallisten tutkimuskeskusten sekä sellaisten kansallisten keskuspankkien, jotka eivät toimi kansallisina tutkimuskeskuksina, toimivallan laajentamiseksi siten, että ne voisivat toimintamallissa esitettyjä [testaus]tarkoituksia varten säilyttää tunnistettuja ja analysoituja väärennettyjä seteleitä sekä pyytää ja laillisesti kuljettaa tällaisia seteleitä EU:n sisällä [luottolaitosten ja muiden rahaa ammattimaisesti käsittelevien laitosten toimesta tapahtuvaa väärennösten havaitsemista ja setelien kuntoon perustuvaa lajittelua varten]. Erityisesti asetuksen (EY) N:o 1338/2001 4 artiklan 2 kohtaa tulisi muuttaa ja vastaavasti 4 artiklan 3 kohta tulisi poistaa. Viimeksi mainittu kohta tulisi kuitenkin vähintään muuttaa siten, että väärennettyjen seteleiden käyttö tai säilyttäminen todistusaineistona rikosasioiden käsittelyn yhteydessä ei estäisi 4 artiklan 2 kohdan täysimääräistä soveltamista muutoin kuin tapauksissa, joissa sen soveltaminen olisi mahdotonta takavarikoitujen väärennösten määrän tai tyypin takia.” Näitä suosituksia ei ehdotetussa asetuksessa ole otettu huomioon.

1.2

EKP pitää euron väärentämisen torjumiseksi perustamissopimuksen nojalla annettavan ensimmäisen pilarin toimen käyttöä periaatteessa parempana kuin poliisiyhteistyöhön ja oikeudelliseen yhteystyöhön rikosasioissa perustuvaa kolmannen pilarin tointa, koska ensimmäisen pilarin toimet antavat ainoat soveliaat oikeudelliset keinot euron väärentämisen torjumiseksi yhteisön talous- ja rahaliiton puitteissa (4).

2.   Erityisiä huomautuksia

2.1

Ehdotus euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä 28 päivänä kesäkuuta 2001 annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 (5) 4 artiklan otsakkeen soveltamisalan laajentamisesta siten, että siinä asetetaan velvoite toimittaa väärien seteleiden uusia ja vanhoja tyyppejä muita kuin tunnistamistarkoituksia varten, vastaa osittain EKP:n suositusta. Vaikka 4 artiklan 2 kohdan ehdotettu muutos ei estä vääriksi epäiltyjen setelien käyttöä tai säilyttämistä todistusaineistona rikosasioiden käsittelyn yhteydessä, kuten 4 artiklan 3 kohdassa todetaan, se on ristiriidassa kyseisen artiklan otsakkeen soveltamisalan laajentamisen kanssa ja vaarantaa muutetun säännöksen tehokkuuden. Säännöksen soveltaminen riippuu edelleen täysin kansallisen rikosoikeuden sisällöstä sekä oikeus- tai syyttäjäviranomaisten harkinnasta. On ajateltavissa, että uusista tai erityisen vaarallisista väärennöksistä voitaisiin löytää näytteitä jossakin maassa yksittäiseen takavarikkoon perustuen ja että oikeus- tai syyttäjäviranomaiset kieltäytyvät luovuttamasta tai eivät voi kansallisen rikosoikeuden mukaan luovuttaa niistä ainuttakaan testaustarkoituksiin, mikä olisi vastoin uuden säännöksen henkeä. Kuten EKP:n suosituksen 2 kohdassa todetaan, EKP ei halua rajoittaa syylliseksi epäiltyjen ja syytettyjen oikeuksia rikosoikeudenkäyntien yhteydessä. Tältä osin asetuksella (EY) N:o 1338/2001 luotu ja ehdotetussa asetuksessa säilytetty etujen tasapaino kallistuu kuitenkin euron väärentämisen torjumiselle vastaiseksi. Euron suojaamisen varmistamiseksi EKP:llä ja kansallisilla keskuspankeilla tulisi pääsääntöisesti olla oikeus saada näytteitä seteleistä, joita käytetään tai säilytetään todistusaineistona rikosoikeudenkäyntien yhteydessä, niin että ainoan poikkeuksen muodostaisivat tilanteet, joissa se on mahdotonta takavarikoitujen väärennösten määrän tai tyypin takia.

2.2

Kuten ehdotetun asetuksen perusteluissa mainitaan, EKP on jo hyväksynyt sellaisen toimintamallin väärennösten havaitsemiseksi (6), joka eurojärjestelmään kuuluvien kansallisten keskuspankkien tulisi saattaa voimaan kansallisessa sääntelyssään. EKP toimi näin toteuttaessaan perustamissopimuksen 106 artiklan 1 kohdan ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 16 artiklan mukaisia velvollisuuksiaan liikkeessä olevien eurosetelien luotettavuuden ja turvallisuuden suojaamiseksi ja laajemmin tarkasteltuna suuren yleisön luottamuksen säilyttämiseksi euroseteleihin. Edellä todetun tulisi käydä paremmin ilmi asetuksen (EY) N:o 1338/2001 6 artiklan 1 kohtaan ehdotetusta muutoksesta siten, että siinä nimenomaisesti viitataan EKP:n toimivaltaan euroseteleiden kuntoa ja aitouden tarkastamista koskevien lajittelustandardien laatimisessa sekä eurojärjestelmässä tältä osin tehtyyn työhön.

2.3

Asetuksen (EY) N:o 1338/2001 6 artiklan 1 kohtaan tehtäväksi ehdotetun muutoksen mukaan ”luottolaitokset ja kaikki muut laitokset, jotka osallistuvat setelien ja metallirahojen ammattimaiseen lajitteluun ja levittämiseen” ovat velvollisia varmistamaan, että niiden vastaanottamien setelien ja kolikoiden aitous tarkistetaan ja väärennökset havaitaan. Vaikka tavoite, johon velvoitteella pyritään, on selvä ja toivottava, ilmaisun ”muut laitokset, jotka osallistuvat setelien ja metallirahojen ammattimaiseen lajitteluun ja levittämiseen” sanamuoto jättää säännöksen soveltamisalan ulkopuolelle muut yksiköt, jotka ylläpitävät itsepalveluun perustuvia, euroseteleitä toimittavia laitteita yleisölle, vaikka kyse ei olisi ammattimaisesta toiminnasta. EKP:n hyväksymän toimintamallin käytännön toteutus kansallisella tasolla on osoittanut käsitteen kapea-alaisuuden erityisesti sellaisten vähittäiskauppiaiden osalta, jotka täyttävät uudelleen käteisautomaatteja. Se, että säännöksen soveltamisala on kapea sen joukon osalta, jolle 6 artiklassa asetettu velvoite on osoitettu, voi merkitä aukkoa EKP:n ja komission toimintamallien mukaisissa eurosetelien ja -kolikoiden tarkastuksissa, mikä tapahtuisi laajasti tarkasteltuna euroalueen yleisön sekä sellaisten luottolaitosten vahingoksi, joihin sovelletaan ankarampia vaatimuksia. Määrittelyn laajentaminen olisi näin ollen tarkoituksenmukaisin ratkaisu.

2.4

Ehdotetulla asetuksella lisätään asetuksen (EY) N:o 1338/2001 6 artiklan 3 kohtaan määräys, joka edellyttää jäsenvaltioiden saattavan voimaan lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, joissa säädetään luottolaitosten ja muiden laitosten velvollisuudesta varmistaa, että eurosetelien ja -metallirahojen aitous tarkastetaan ja väärennökset havaitaan EKP:n ja komission määrittämien menettelyjen mukaisesti. Jäsenvaltioilla olisi velvollisuus saattaa voimaan tällaiset lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 31. joulukuuta 2009 sekä tiedottaa voimaansaattamisesta viipymättä EKP:lle ja komissiolle. EKP katsoo, että koska EKP ja komissio ovat vastuussa näiden velvoitteiden perustana olevien menettelyjen määrittelystä, olisi käytännöllisistä ja oikeudellisista syistä johtuen EKP:n ja komission asiana säätää määräajoista kyseisten menettelyjen täytäntöönpanolle. Käytännölliseltä kannalta katsottuna täytäntöönpanoa koskevien määräaikojen asettaminen edellyttää erityistietämystä paikallisten toimijoiden tietotaidosta ja kyvyistä. Myös siirtokustannukset ja tarvittavien uusien paljastimien valmistamisesta ja hankinnasta aiheutuvat kustannukset on otettava huomioon. Ehdotetun asetuksen mukainen yhtenäinen määräaika saattaisi näin ollen osoittautua joustamattomaksi. Oikeudelliselta kannalta katsottuna sen elimen, jolla on toimivalta säätää sekä eurosetelien ja -kolikoiden kunnon että aitouden tarkastamista koskeviin lajittelustandardeihin liittyvistä menettelyistä, tulisi olla sama elin, joka säätää niiden soveltamista koskevista määräajoista. Tämän vuoksi ehdotetaan, että kyseinen määräaika poistettaisiin ehdotetusta asetuksesta ja sen sijaan säädettäisiin, että tähän velvoitteeseen sovellettavat määräajat vahvistettaisiin näiden samojen menettelyjen yhteydessä, sopusoinnussa EKP:n ja komission määrittämien menettelyjen kanssa.

2.5

EKP huomauttaa, tiedostaen toimivaltansa eurosetelien alalla, että siltä osin kuin kysymys on metallirahojen sisällyttämisestä asetuksen soveltamisalan piiriin setelien kanssa vastaavalla tavalla, tällainen menettelytapa voi vaikuttaa haitallisesti vaarantaen vähittäismaksujen toteutumisen jäsenvaltioissa, sillä ehdotetun metallirahoja koskevan tarkastusvaatimuksen tekninen toteutettavuus on, toisin kuin setelien osalta, vielä epävarmaa.

2.6

Koska ei ole täysin selvää, onko euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 vaikutusten laajentamisesta koskemaan niitä jäsenvaltioita, jotka eivät ole ottaneet euroa yhtenäisvaluutaksi, 28 päivänä kesäkuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1339/2001 (7) oleva viittaus asetukseen (EY) N:o 1338/2001 dynaaminen, on tarpeen antaa toinen asetusehdotus, jolla ehdotetun asetuksen vaikutukset ulotetaan koskemaan myös niitä jäsenvaltioita, jotka eivät kuulu euroalueeseen (8), erityisesti 4 ja 5 artiklaa koskevien muutosten osalta. Kun kyseessä ovat sellaiset ”menettelyt, jotka Euroopan keskuspankki määrittää” ja joihin ehdotetun asetuksen mukaan muutetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 6 artiklan 1 kohdassa viitataan, EKP:llä on kuitenkin parhaat edellytykset päättää euroseteleihin liittyvien menettelyjensä täytäntöönpanosta, kuten edellä on todettu. Tähän liittyen ja ottaen huomioon sen maantieteellisen alueen rajat, jossa euro on käytössä laillisena maksuvälineenä, EKP päätti heinäkuussa 2006 (9), että näitä menettelyjä sovelletaan uusissa eurojärjestelmään osallistuvissa jäsenvaltioissa, kun ne ottavat euron käyttöön.

3.   Muutosehdotukset

Muutokset, joita ehdotettuun asetukseen olisi EKP:n näkemyksen mukaan tehtävä, esitetään tämän lausunnon liitteessä.

Annettu Frankfurt am Mainissa 17 päivänä joulukuuta 2007.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2007) 525 lopull.

(2)  EUVL C 257, 25.10.2006, s. 16.

(3)  Tuomio asiassa C-176/03, annetuu 13. syyskuuta 2005, komissio v. neuvosto, Kok. 2005, s. I-7879 ja tuomio asiassa C-440/05, annetuu 23. lokakuuta 2007 komissio v. neuvosto, Kok. 2007, s. I-0000 (ei vielä julkaistu kokoelmassa).

(4)  Ks. myös toimenpiteistä eurosetelien ja -metallirahojen oikeudellisen aseman turvaamiseksi 7 päivänä heinäkuuta 1998 annettu suositus EKP/1998/7.

(5)  EYVL L 181, 4.7.2001, s. 6.

(6)  Toimintamalli väärennösten havaitsemista ja setelien laatuun perustuvaa lajittelua varten luottolaitoksille ja muille rahaa ammattimaisesti käsitteleville laitoksille, ks. EKP:n seuraavaan osoitteeseen:

www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005fi.pdf

(7)  EYVL L 181, 4.7.2001, s. 11.

(8)  Vastaava tilanne on ollut hiljattain esillä muiden sellaisten tekstien yhteydessä, joilla muutetaan euron suojaamiseen liittyvää lainsäädäntöä; ks. tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles-ohjelma) tehdyn päätöksen 2001/923/EY muuttamisesta ja voimassaolon jatkamisesta 20 päivänä marraskuuta 2006 tehty neuvoston päätös 2006/849/EY (EUVL L 330, 28.11.2006, s. 28) sekä tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles-ohjelma) tehdyn päätöksen 2001/923/EY muuttamisesta ja voimassaolon jatkamisesta tehdyn päätöksen 2006/849/EY soveltamisen laajentamisesta koskemaan jäsenvaltioita, jotka eivät osallistu rahaliittoon, 20 päivänä marraskuuta 2006 tehty neuvoston päätös 2006/850/EY (EUVL L 330, 28.11.2006, s. 30).

(9)  Ks. EKP:n asiakirja ”Siirtymäsäännökset seteleiden palauttamista kiertoon koskevan toimintamallin täytäntöönpanemiseksi uusissa osallistuvissa jäsenvaltioissa”, joka on luettavissa EKP:n verkkosivuilla:

www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotesframework2006fi.pdf


LIITE

MUUTOSEHDOTUKSET

Komission ehdottama teksti

EKP:n ehdottamat muutokset  (1)

Muutos 1

1 artiklan 1 kohta

Muutetaan asetus (EY) N:o 1338/2001 seuraavasti:

Muutetaan asetus (EY) N:o 1338/2001 seuraavasti:

1.

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

1.

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

korvataan otsikko seuraavasti:

a)

korvataan otsikko seuraavasti:

”Velvollisuus toimittaa väärät setelit”;

”Velvollisuus toimittaa väärät setelit”;

b)

lisätään 2 kohdan loppuun seuraava virke:

”Liikkeessä olevien eurosetelien aitouden valvomisen helpottamiseksi sallitaan väärien setelien kuljetus toimivaltaisten kansallisten viranomaisten sekä Euroopan unionin toimielinten ja elinten välillä.”

b)

lisätään 2 kohdan loppuun seuraava virke:

”Liikkeessä olevien eurosetelien aitouden valvomisen helpottamiseksi sallitaan väärien setelien kuljetus toimivaltaisten kansallisten viranomaisten sekä Euroopan unionin toimielinten ja elinten välillä.”

c)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”Edellä olevaa 2 kohtaa sovelletaan siten, että sillä ei estetä vääriksi epäiltyjen setelien käyttöä tai säilyttämistä todistusaineistona rikosasioiden käsittelyn yhteydessä, kun otetaan huomioon takavarikoitujen väärennösten määrä ja tyyppi.”

Perustelu — Katso lausunnon 2.1 kohta

Muutos 2

1 artiklan 3 kohdan a alakohta

3.

Muutetaan 6 artikla seuraavasti:

3.

Muutetaan 6 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Luottolaitokset ja kaikki muut laitokset, jotka osallistuvat setelien ja metallirahojen ammattimaiseen lajitteluun ja levittämiseen, myös ne, joiden toimintaan kuuluu eri valuuttamääräisten setelien tai metallirahojen vaihto, esimerkiksi valuutanvaihtopisteet, ovat velvollisia varmistamaan, että niiden vastaanottamien ja takaisin liikkeeseen laskettavien eurosetelien ja -metallirahojen aitous on tarkastettu ja väärennökset havaittu. Tarkastukset tehdään menettelyillä, jotka Euroopan keskuspankki määrittää euroseteleille ja komissio eurometallirahoille.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut laitokset ovat velvollisia poistamaan liikkeestä kaikki eurosetelit ja -metallirahat, joiden ne tietävät tai riittävän perustellusti uskovat olevan vääriä. Niiden on toimitettava väärät rahat viipymättä toimivaltaisille kansallisille viranomaisille.”

”1.   Luottolaitokset ja kaikki muut laitokset, jotka osallistuvat setelien ja metallien ammattimaiseen lajitteluun ja levittämiseen, myös ne mukaan lukien

laitokset, joiden toimintaan kuuluu eri valuuttamääräisten setelien tai metallirahojen vaihto, esimerkiksi valuutanvaihtopisteet sekä

vähittäiskauppiaat ja muut taloudelliset toimijat, kuten kasinot, jotka harjoittavat setelien lajittelua ja levittämistä yleisölle toissijaisena toimintana käteisautomaattien välityksellä,

ovat velvollisia varmistamaan, että niiden vastaanottamat ja takaisin liikkeeseen laskettavien laskettavat eurosetelien eurosetelit ja metallirahojen aitous metallirahat on tarkastettu ja väärennökset havaittu. Tarkastukset tehdään menettelyillä, jotka Euroopan keskuspankki määrittää euroseteleille ja komissio eurometallirahoille niiden kumpaisenkin toimivallan mukaisesti ja ottaen huomioon eurosetelien ja -metallirahojen erityispiirteet.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut laitokset, vähittäiskauppiaat ja muut taloudelliset toimijat ovat velvollisia poistamaan liikkeestä kaikki eurosetelit ja -metallirahat, joiden ne tietävät tai riittävän perustellusti uskovat olevan vääriä. Niiden on toimitettava väärät rahat viipymättä toimivaltaisille kansallisille viranomaisille.”

Perustelu — Katso lausunnon 2.3 kohta

Muutos 3

1 artiklan 3 kohdan b alakohta

b)

lisätään 3 kohdan loppuun alakohta seuraavasti:

b)

lisätään 3 kohdan loppuun alakohta seuraavasti:

”Poiketen siitä, mitä 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, tämän artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan soveltamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset on annettava 31 päivään joulukuuta 2009 mennessä. Jäsenvaltioiden on toimitettava ne komissiolle ja Euroopan keskuspankille viipymättä.”

”Poiketen siitä, mitä 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, tämän artiklan 1 kohdan ensimmäisenssä alakohdanssa mainittujen menettelyjen soveltamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset on annettava 31 päivään joulukuuta 2009 mennessä kyseisissä menettelyissä vahvistettujen määräaikojen mukaisesti. Jäsenvaltioiden on toimitettava ne komissiolle ja Euroopan keskuspankille viipymättä.”

Perustelu — Katso lausunnon 2.4 kohta

Muutos 4

2 artikla

Tätä asetusta sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 974/98 (14) 1 artiklan ensimmäisessä kohdassa määritellyissä osallistuvissa jäsenvaltioissa.

Tätä asetusta sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 974/98 (14) 1 artiklan ensimmäisessä kohdassa määritellyissä osallistuvissa jäsenvaltioissa.

Asetuksen (EY) N:o 1338/2001 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä sovelletaan osallistuvissa jäsenvaltioissa siten kuin kyseisen asetuksen 6 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa säädetään.

(14)

EYVL L 139, 11.5.1998, s. 1.

(14)

EYVL L 139, 11.5.1998, s. 1.

Perustelu — Katso lausunnon 2.5 kohta


(1)  Lihavointi itse tekstissä osoittaa EKP:n lisättäväksi ehdottaman uuden tekstin. Tekstissä oleva yliviivaus osoittaa EKP:n poistettavaksi ehdottaman tekstin.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/6


Euroopan unionin kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien konferenssin työjärjestys

(2008/C 27/02)

Tämä työjärjestys on laadittu helpottamaan ja tehostamaan Pariisissa 16.–17. marraskuuta 1989 perustetun Euroopan unionin kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien konferenssin (jäljempänä COSAC) työskentelyä.

Tätä työjärjestystä voidaan soveltaa muihinkin parlamentaarisiin valiokuntiin, jotka kokoontuvat Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion kansanedustuslaitoksen kutsusta.

XXVII COSACin Kööpenhaminassa 16.–18. lokakuuta 2002 pidetyn kokouksen pohjalta päätettiin ylimääräisessä XXVIII COSACin kokouksessa Brysselissä 27. tammikuuta 2003 lujittaa yhteistyötä Euroopan unionin kansallisten kansanedustuslaitosten välillä, laajentaa työjärjestystä uusilla äänestystä koskevilla määräyksillä sekä hyväksyä suuntaviivat hallitusten tehokkaalle parlamentaariselle valvonnalle yhteisöasioissa (Kööpenhaminan parlamentaariset suuntaviivat).

COSACin jäsenten on tarkoitus työskennellä Kööpenhaminan parlamentaaristen suuntaviivojen toteuttamiseksi omien parlamentaaristen käytäntöjensä mukaisesti (1). Suuntaviivat on kirjattu erilliseen julistukseen.

Tämä työjärjestys, joka hyväksyttiin XXIX COSACin kokouksessa Ateenassa 5.–6. toukokuuta 2003, korvaa Helsingissä 11.–12. lokakuuta 1999 hyväksytyn työjärjestyksen.

1.   COSACIN TEHTÄVÄT JA TOIMIVALTUUDET

COSAC antaa mahdollisuuden säännölliseen mielipiteenvaihtoon rajoittamatta kuitenkaan Euroopan unionin parlamentaaristen elinten toimivaltaa.

Pöytäkirja kansallisten kansanedustuslaitosten asemasta Euroopan unionissa sisältyy Amsterdamin sopimukseen, jolla muutetaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta, Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksia ja tiettyjä niihin liittyviä asiakirjoja; pöytäkirja oikeuttaa COSACin saattamaan Euroopan unionin toimielinten tietoon aiheellisina pitämänsä kannanotot ja tarkastelemaan unionin lainsäädäntötyötä, -ehdotuksia ja -aloitteita.

COSACin esittämät kannanotot eivät sido kansallisia kansanedustuslaitoksia eivätkä määrää ennalta niiden kantaa.

2.   KOKOUSTEN AJANKOHDAT

2.1   Varsinaiset kokoukset

Euroopan unionin neuvoston jokaisen puheenjohtajakauden aikana pidetään yksi COSACin varsinainen kokous, jonka järjestämisessä otetaan huomioon jäsenvaltioiden parlamentaariset käytännöt, vaalikaudet ja yleiset juhlapyhät. Seuraavan kokouksen ajankohta päätetään ja ilmoitetaan viimeistään sitä edeltävän kokouksen aikana.

2.2   Ylimääräiset kokoukset

COSACin ylimääräinen kokous järjestetään, jos kansallisten kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajien ehdoton enemmistö ja Euroopan parlamentin asianomainen elin pitävät sitä tarpeellisena.

2.3   Puheenjohtajien kokoukset

Yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajat ja Euroopan parlamentin edustaja pitävät valmistelevan kokouksen ennen COSACin kokousta puheenjohtajien troikan suostumuksella. Jokaiseen valtuuskuntaan kuuluu kaksi sen maan kansanedustuslaitoksen jäsentä.

2.4   Puheenjohtajien ylimääräiset kokoukset

Yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajat ja Euroopan parlamentin asianomainen elin pitävät ylimääräisen kokouksen, jos puheenjohtaja sitä esittää kuultuaan puheenjohtajien troikkaa tai jos kansallisten kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajien ehdoton enemmistö ja Euroopan parlamentin asianomainen elin pitävät sitä tarpeellisena.

2.5   COSACin puheenjohtajien troikka

COSACin puheenjohtajien troikkaan kuuluvat puheenjohtajamaan lisäksi edellinen ja seuraava puheenjohtajamaa sekä Euroopan parlamentti. Jokaiseen valtuuskuntaan kuuluu kaksi sen maan kansanedustuslaitoksen jäsentä.

Troikan kokousten esityslista toimitetaan kaikille kansallisille parlamenteille ja Euroopan parlamentille vähintään kaksi viikkoa ennen kokousta ja kokousten pöytäkirjat viimeistään kahden viikon kuluessa.

2.6   Työryhmät

COSAC voi päättää perustaa työryhmän tarkastelemaan jotakin erityistä Euroopan unionin toimintaan liittyvää asiaa. Työryhmä asetetaan myös, jos jäsenvaltioiden kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajien ehdoton enemmistö ja Euroopan parlamentin asianomainen elin pitävät sitä tarpeellisena. Puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion kansanedustuslaitoksen yhteisö- ja Eurooppa-asioiden puheenjohtaja toimii työryhmän puheenjohtajana. Puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion kansanedustuslaitoksen sihteeristö huolehtii työryhmän sihteeristötehtävistä.

2.7   Kokousten suunnittelu

COSAC laatii säännöllisesti tarkistettavan, pitkän aikavälin aikataulun kokouksilleen.

3.   KOKOUSPAIKKA

Kokoukset pidetään puheenjohtajuutta hoitavassa jäsenvaltiossa. Ylimääräiset kokoukset sekä puheenjohtajien, troikan ja työryhmien kokoukset voidaan kuitenkin pitää muualla.

4.   KOKOONPANO

4.1   Varsinaiset ja ylimääräiset kokoukset

Jokaista kansallista kansanedustuslaitosta edustaa enintään kuusi sen yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokunnan/valiokuntien jäsentä. Euroopan parlamenttia edustaa kuusi jäsentä. Kukin kansanedustuslaitos määrää itse oman valtuuskuntansa kokoonpanon.

4.2   Tarkkailijat hakijamaiden kansanedustuslaitoksista

Kolme tarkkailijaa kunkin hakijamaan kansanedustuslaitoksesta kutsutaan varsinaisiin ja ylimääräisiin kokouksiin.

4.3   Muut tarkkailijat, asiantuntijat ja kutsuvieraat

Puheenjohtajamaa kutsuu tarkkailijoita Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission pääsihteeristöstä. Se voi kutsua tarkkailijoita Euroopan unionin jäsenvaltioiden suurlähetystöistä sekä puheenjohtajien troikkaa kuultuaan asiantuntijoita ja kutsuvieraita.

4.4   Kokousten julkisuus

COSACin kokoukset ovat julkisia, jollei toisin päätetä.

5.   KOOLLEKUTSUMINEN

Varsinaiset kokoukset sekä puheenjohtajien ja työryhmien kokoukset kutsuu koolle puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion kansanedustuslaitoksen sihteeristö.

Ylimääräiset kokoukset kutsuu koolle sen jäsenvaltion kansanedustuslaitoksen sihteeristö, jossa kokous pidetään.

6.   KOKOUSTEN NIMITYKSET

Varsinaisista ja ylimääräisistä kokouksista käytetään nimitystä ”(Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansallisten kansanedustuslaitosten ja Euroopan parlamentin) yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien konferenssi — COSAC”; nimitystä edeltää kokouksen järjestysnumero ja sitä seuraa kokouksen aika ja paikka.

7.   ESITYSLISTA

7.1

Ennen kunkin vuoden viimeistä varsinaista kokousta valtuuskunnat ehdottavat aiheet, joita ne esittävät käsiteltäviksi seuraavana vuonna. Asiasta keskustellaan kokouksen lopuksi. Puheenjohtajien troikka ottaa asianmukaisesti huomioon Amsterdamin sopimuksen kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa käsittelevän pöytäkirjan II osan määräykset ja esittää kunkin puheenjohtajuuskauden alussa yhden tai useampia aiheita Euroopan unionin neuvoston, Euroopan parlamentin ja Euroopan komission työohjelmista tai niistä ehdotuksista, joita on tehty edellä tarkoitetussa kokouksessa.

7.1.A

Jokaisen esityslistaluonnoksen pääaihe perustuu COSACin asemaan elimenä, jossa vaihdetaan tietoja erityisesti parlamentaariseen valvontaan liittyvistä käytännöistä.

7.2

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen Eurooppa-asioiden valiokunnan puheenjohtaja laatii esityslistaluonnoksen kuultuaan yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajia ja Euroopan parlamentin edustajaa. Kansalliset valtuuskunnat voivat esittää puheenjohtajalle tietyn asian ottamista esityslistalle.

7.3

Kokous päättää itse lopullisesta esityslistastaan.

8.   KOKOUSTEN VALMISTELU

8.1

Kansalliset valtuuskunnat voivat toimittaa kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen sihteeristölle asiakirjoja, jotka liittyvät esityslistan asioihin.

8.2

Puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion kansallinen valtuuskunta voi laatia keskusteluasiakirjoja kokoukselle.

9.   KIELET

9.1

Jokainen valtuuskunta vastaa kaikkien kokoukselle toimittamiensa asiakirjojen käännättämisestä englanniksi tai ranskaksi.

9.2

Kokousasiakirjat toimitetaan kokouksiin osallistuville kansanedustuslaitoksille englanniksi tai ranskaksi. Jokainen kansanedustuslaitos huolehtii käännättämisestä omalle kielelleen/omille kielilleen.

9.3

Kokouksissa on simultaanitulkkaus kaikille EU:n virallisille kielille.

9.4

COSACin kannanotot laaditaan yhtenä alkuperäiskappaleena englannin ja ranskan kielellä kummankin tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.

10.   COSACIN KANNANOTOT

10.1

COSAC voi saattaa kannanottonsa Euroopan unionin toimielinten tietoon Amsterdamin sopimuksen kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa käsittelevän pöytäkirjan mukaisesti.

10.2

Kukin kansallinen valtuuskunta voi ehdottaa, että COSAC hyväksyy kannanoton. Ehdotus kannanotoksi valmistellaan, jos puheenjohtaja sitä esittää kuultuaan puheenjohtajien troikkaa, jos kansallisten kansanedustuslaitosten yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokuntien puheenjohtajien ehdoton enemmistö ja Euroopan parlamentin asianomainen elin katsovat sen aiheelliseksi tai jos COSACin kokous niin päättää.

10.3

Ehdotus kannanotoksi toimitetaan valtuuskunnille hyvissä ajoin ennen asianomaista COSACin kokousta, jotta näillä on riittävästi aikaa tarkastella sitä ja esittää siitä huomautuksensa.

10.4

Lopullinen ehdotus kannanotoksi valmistellaan asianomaista COSACin kokousta edeltävässä puheenjohtajien valmistelevassa kokouksessa. Se sisältää kaikkien valtuuskuntien kommentit ja huomautukset sekä mahdolliset äänestysselitykset.

10.5

COSAC yleensä pyrkii hyväksymään kannanotot laajassa yhteisymmärryksessä. Jos tämä ei ole mahdollista, kannanotot hyväksytään vähintään kolmen neljäsosan määräenemmistöllä annetuista äänistä. Kolmen neljäsosan enemmistön annetuista äänistä on samalla edustettava ainakin puolta kaikista äänistä.

10.6

Jokaisella valtuuskunnalla on kaksi ääntä.

10.7

Kannanotto julkaistaan hyväksymisen jälkeen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

11.   PUHEENJOHTAJAN ROOLI

11.1

COSACin puheenjohtajana toimii Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajuutta hoitavan jäsenvaltion yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokunta puheenjohtajuuskauden ajan.

11.2

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen sihteeristö valmistelee kokousasiakirjat. Sitä avustaa COSACin sihteeristö.

11.3

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokunnan puheenjohtaja avaa keskustelun.

11.4

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokunnan puheenjohtaja tekee ehdotuksen kokouksen kulusta ja puheenvuorojen pituudesta, joka on neljä minuuttia, jollei kokous toisin päätä.

11.5

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen sihteeristö laatii lyhyen pöytäkirjan kokouksesta. Luonnoksen laatii COSACin sihteeristö.

11.6

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen yhteisö- ja Eurooppa-asioiden valiokunnan puheenjohtaja esittää puheenjohtajien troikan laatimat päätelmät keskustelusta.

11.7

Puheenjohtajuutta hoitavan kansanedustuslaitoksen sihteeristö huolehtii COSACin sihteeristötehtävistä puheenjohtajuuskauden aikana. Kansallisten kansanedustuslaitosten ja Euroopan parlamentin sihteeristöt avustavat sitä.

11 a   COSACin sihteeristö

COSACin sihteeristö koostuu puheenjohtajien troikan kansanedustuslaitosten virkamiehistä sekä pysyvästä jäsenestä, joka avustaa sihteeristöä sen toiminnassa.

Puheenjohtajien troikan kansanedustuslaitosten virkamiehet nimitetään asianomaisten parlamenttien toimesta kahdeksantoista kuukauden kaudeksi, jota ei voida jatkaa.

Pysyvän jäsenen nimittävät COSACin puheenjohtajat puheenjohtajien troikan ehdotuksesta. Hänen on oltava kansallisen kansanedustuslaitoksen virkamies, ja hänen toimikautensa pituus on kaksi vuotta. Hänet voidaan nimittää kerran uudeksi toimikaudeksi.

COSACin sihteeristö avustaa puheenjohtajaa ja kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen sihteeristöä kaikissa sen tehtävissä. COSACin sihteeristön jäsenet suorittavat tehtävänsä COSACin puheenjohtajan ja puheenjohtajien troikan poliittisen vastuun alaisina tai COSACin kokouksissa tehtyjen päätösten mukaisesti. COSACin sihteeristön pysyvä jäsen koordinoi sihteeristön toimintaa puheenjohtajuutta hoitavan kansanedustuslaitoksen johdolla.

Sihteeristön pysyvän jäsenen tilapäisestä siirrosta Brysseliin aiheutuvat kustannukset ja sihteeristön muut tekniset kustannukset jaetaan osallistumishaluisten kansanedustuslaitosten kesken. Yhteisrahoitettujen kustannusten määrä ja maksuehdot määritetään osallistuvien kansanedustuslaitosten välisellä sopimuksella.

12.   KESKUSTELUN PÄÄTELMÄT

Jos kokous päättää julkistaa virallisen tiedonannon, puheenjohtajien troikka laatii siitä ehdotuksen, jonka liitteinä ovat kokouksessa mahdollisesti hyväksytyt kannanotot.

13.   TIEDONANTOJEN VASTAANOTTAJAT

Kokouksen isäntänä toimivan kansanedustuslaitoksen sihteeristö toimittaa viralliset tiedonannot jäsenvaltioiden kansanedustuslaitoksille ja Euroopan parlamentille sekä Euroopan unionin neuvostolle ja Euroopan komissiolle.

14.   TYÖJÄRJESTYKSEN MUUTTAMINEN

14.1

Yhden tai useamman kansanedustuslaitoksen valtuuskunnan erikseen tai yhdessä tekemä ehdotus työjärjestyksen muuttamiseksi tulee lähettää kirjallisena kaikille jäsenvaltioiden kansallisille kansanedustuslaitoksille sekä Euroopan parlamentille vähintään kuukautta ennen COSACin kokousta.

14.2

Ehdotus työjärjestyksen muuttamiseksi otetaan ehdotuksen tekemistä lähinnä seuraavan COSACin kokouksen esityslistalle.

14.3

Kokouksessa läsnä olevien valtuuskuntien on hyväksyttävä ehdotus yksimielisesti. Ehdotuksen hyväksymistä ei estä se, että jotkut valtuuskunnat pidättäytyvät äänestyksestä.

14.4

Päätösvaltaisuus edellyttää, että vähintään kaksi kolmasosaa valtuuskunnista on läsnä.

14.5

Jokaisella valtuuskunnalla on yksi ääni.

15.   VOIMAANTULO

Tämä työjärjestys tulee voimaan heti, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Se on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena englannin ja ranskan kielellä kummankin tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.

Työjärjestyksen todistusvoimaiseksi saattamiseksi teksti laaditaan englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, slovenian, suomen, tanskan, tsekin, unkarin ja viron kielellä. Kunkin kansallisen parlamentin, joka käyttää kyseistä kieltä/kyseisiä kieliä, sekä Euroopan parlamentin on hyväksyttävä käännös. Kaikissa tätä työjärjestystä koskevissa tulkintakysymyksissä ovat ratkaisevia vain englannin- ja ranskankielinen teksti.


(1)  Kansallisia parlamentteja koskevan pöytäkirjan mukaisesti kukin parlamentti voi päättää, millä tavoin Kööpenhaminassa pidetyssä kokouksessa laadittuja suuntaviivoja, jotka julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 154, 2. heinäkuuta 2003, voidaan soveltaa.


LIITE

Euroopan parlamentin julistus työjärjestyksen 10 artiklan 5 kohdasta

Euroopan parlamentti voi pidättäytyä äänestämästä, jos myös se itse kuuluu äänestyksen kohteena olevan kannanoton vastaanottajiin.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/12


Euron kurssi (1)

30. tammikuuta 2008

(2008/C 27/03)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,4810

JPY

Japanin jeniä

158,39

DKK

Tanskan kruunua

7,4525

GBP

Englannin puntaa

0,74340

SEK

Ruotsin kruunua

9,4399

CHF

Sveitsin frangia

1,6135

ISK

Islannin kruunua

95,24

NOK

Norjan kruunua

8,0450

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

26,006

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

257,86

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6977

PLN

Puolan zlotya

3,6115

RON

Romanian leuta

3,7105

SKK

Slovakian korunaa

33,661

TRY

Turkin liiraa

1,7445

AUD

Australian dollaria

1,6654

CAD

Kanadan dollaria

1,4724

HKD

Hongkongin dollaria

11,5551

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,9013

SGD

Singaporin dollaria

2,1019

KRW

Etelä-Korean wonia

1 399,55

ZAR

Etelä-Afrikan randia

10,7628

CNY

Kiinan juan renminbiä

10,6508

HRK

Kroatian kunaa

7,2344

IDR

Indonesian rupiaa

13 754,79

MYR

Malesian ringgitiä

4,7910

PHP

Filippiinien pesoa

60,084

RUB

Venäjän ruplaa

36,2270

THB

Thaimaan bahtia

46,689

BRL

Brasilian real

2,6310

MXN

Meksikon peso

16,0577


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/13


SIIRTOTYÖLÄISTEN SOSIAALITURVAN HALLINTOTOIMIKUNTA

(2008/C 27/04)

Vuosittaisissa keskimääräisissä kustannuksissa ei oteta huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 94 artiklan 2 kohdassa ja 95 artiklan 2 kohdassa säädettyä 20 prosentin vähennystä (1).

Kuukausittaisia keskimääräisiä nettokustannuksia on alennettu 20 prosentilla.

LUONTOISETUUKSIEN KESKIMÄÄRÄISET KUSTANNUKSET VUONNA 2005 (2)

I   Asetuksen (ETY) N:o 574/72 94 artiklan soveltaminen

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (3) 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin perheenjäsenille vuonna 2005 annettuihin luontoisetuuksiin liittyvät korvattavat määrät määritetään seuraavien keskimääräisten kustannusten perusteella:

 

Vuodessa

Nettomäärä kuukaudessa

Belgia

1 345,80 EUR

89,72 EUR

Viro (henkeä kohden)

alle 63-vuotiaat työntekijöiden perheenjäsenet

alle 63-vuotiaat eläkkeensaajat

alle 63-vuotiaat eläkkeensaajien perheenjäsenet

3 600,97 EEK

240,06 EEK

Kreikka

1 113,47 EUR

74,23 EUR

Portugali

968,37 EUR

64,56 EUR

Slovakia (henkeä kohden)

alle 65-vuotiaat työntekijöiden perheenjäsenet

alle 65-vuotiaat eläkkeensaajat

alle 65-vuotiaat eläkkeensaajien perheenjäsenet

9 557,44 SKK

637,16 SKK

Ruotsi

14 883,31 SEK

992,22 SEK

II   Asetuksen (ETY) N:o 574/72 95 artiklan soveltaminen

Asetuksen (ETY) N:o 1408/71 28 ja 28a artiklan nojalla vuonna 2005 annettuihin luontoisetuuksiin liittyvät korvattavat määrät määritetään seuraavien keskimääräisten kustannusten perusteella (vuodesta 2002 alkaen vain henkeä kohden):

 

Vuodessa

Nettomäärä kuukaudessa

Belgia

4 418,62 EUR

294,57 EUR

Viro (henkeä kohden)

63 vuotta täyttäneet työntekijöiden perheenjäsenet

63 vuotta täyttäneet eläkkeensaajat

63 vuotta täyttäneet eläkkeensaajien perheenjäsenet

8 740,21 EEK

582,68 EEK

Kreikka

2 259,85 EUR

150,66 EUR

Portugali

1 748,76 EUR

116,58 EUR

Slovakia (henkeä kohden)

65 vuotta täyttäneet työntekijöiden perheenjäsenet

65 vuotta täyttäneet eläkkeensaajat

65 vuotta täyttäneet eläkkeensaajien perheenjäsenet

29 456,20 SKK

1 963,75 SKK

Ruotsi

40 616,29 SEK

2 707,75 SEK

LUONTOISETUUKSIEN KESKIMÄÄRÄISET KUSTANNUKSET VUONNA 2006

I   Asetuksen (ETY) N:o 574/72 94 artiklan soveltaminen

Asetuksen (ETY) N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin perheenjäsenille vuonna 2006 annettuihin luontoisetuuksiin liittyvät korvattavat määrät määritetään seuraavien keskimääräisten kustannusten perusteella:

 

Vuodessa

Nettomäärä kuukaudessa

Tšekki (henkeä kohden)

alle 65-vuotiaat työntekijöiden perheenjäsenet

alle 65-vuotiaat eläkkeensaajat

alle 65-vuotiaat eläkkeensaajien perheenjäsenet

12 345,67 CZK

823,04 CZK

Viro (henkeä kohden)

alle 63-vuotiaat työntekijöiden perheenjäsenet

alle 63-vuotiaat eläkkeensaajat

alle 63-vuotiaat eläkkeensaajien perheenjäsenet

4 030,80 EEK

268,72 EEK

Espanja

1 100,92 EUR

73,39 EUR

Latvia

225,89 LVL

15,06 LVL

Itävalta

1 706,33 EUR

113,76 EUR

Slovenia (henkeä kohden — työntekijän perheenjäsentä kohden

135 000,07 SIT

(563,35 EUR)

9 000,00 SIT

(37,56 EUR)

Liechtenstein

3 938,15 CHF

262,54 CHF

Sveitsi

2 485,62 CHF

165,71 CHF

II   Asetuksen (ETY) N:o 574/72 95 artiklan soveltaminen

Asetuksen (ETY) N:o 1408/71 28 ja 28a artiklan nojalla vuonna 2006 annettuihin luontoisetuuksiin liittyvät korvattavat määrät määritetään seuraavien keskimääräisten kustannusten perusteella (vuodesta 2002 alkaen vain henkeä kohden):

 

Vuodessa

Nettomäärä kuukaudessa

Tšekki (henkeä kohden)

65 vuotta täyttäneet työntekijöiden perheenjäsenet

65 vuotta täyttäneet eläkkeensaajat

65 vuotta täyttäneet eläkkeensaajien perheenjäsenet

37 757,45 CZK

2 517,16 CZK

Viro (henkeä kohden)

63 vuotta täyttäneet työntekijöiden perheenjäsenet

63 vuotta täyttäneet eläkkeensaajat

63 vuotta täyttäneet eläkkeensaajien perheenjäsenet

9 998,22 EEK

666,55 EEK

Espanja

3 081,00 EUR

205,40 EUR

Latvia

267,57 LVL

17,84 LVL

Itävalta

4 214,30 EUR

280,95 EUR

Slovenia

366 516,10 SIT

(1 529,44 EUR)

24 434,41 SIT

(101,96 EUR)

Liechtenstein

8 474,61 CHF

564,97 CHF

Sveitsi

6 577,30 CHF

438,49 CHF


(1)  EYVL L 74, 27.3.1972, s. 1.

(2)  Keskimääräiset kustannukset vuonna 2005:

 

Espanja, Itävalta, Sveitsi, Liechtenstein, Slovenia ja Tšekki (EUVL C 55, 10.3.2007).

 

Saksa, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta ja Alankomaat (EUVL C 171, 24.7.2007).

(3)  EYVL L 149, 5.7.1971, s. 2.


31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/16


Komission tiedonanto maito- ja maitotuotealan sekä sokerialan viimeaikaisten uudistusten sisällyttämisestä neuvoston asetukseen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus)

(2008/C 27/05)

Maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22. lokakuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (1) yksinkertaistetaan yhteistä maatalouspolitiikkaa (YMP) koskevaa lainsäädäntöä. Sen tarkoituksena ei ole ollut kyseenalaistaa yhteisten markkinajärjestelyjen perustana olevia päätöksiä, sellaisina kuin ne olivat voimassa tehtäessä neuvostolle ehdotusta yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevasta asetuksesta joulukuussa 2006.

Samaan aikaan yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevasta asetuksesta käytyjen neuvottelujen kanssa neuvosto teki eräitä muutoksia maidon ja maitotuotteiden sekä sokerin yhteisiin markkinajärjestelyihin. Muutoksia ei voitu ottaa enää huomioon niiden sisällyttämiseksi yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevaan asetukseen ennen sen hyväksymistä 22. lokakuuta 2007.

Maito- ja maitotuotealaa koskevat muutokset sisältyvät maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1255/1999 muuttamisesta 26. syyskuuta 2007 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1152/2007 (2) ja maito- ja maitotuotealan yhteistä markkinajärjestelyä koskevista lisäsäännöistä kulutukseen tarkoitetun maidon osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2597/97 muuttamisesta 26. syyskuuta 2007 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1153/2007 (3).

Sokerialaa koskevat vastaavat päätökset hyväksyttiin sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 318/2006 muuttamisesta 9. lokakuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1260/2007 (4).

Komissio antoi 20. joulukuuta 2007 neuvostolle ehdotuksen yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevan asetuksen muuttamisesta (5) muun muassa siten, että siihen sisällytetään asetuksiin (EY) N:o 1152/2007 ja (EY) N:o 1260/2007 sisältyvät päätökset.

Neuvosto hyväksynee kyseiset muutokset vuoden 2008 ensimmäisten kuukausien kuluessa.


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 258, 4.10.2007, s. 3.

(3)  EUVL L 258, 4.10.2007, s. 6.

(4)  EUVL L 283, 27.10.2007, s. 1.

(5)  KOM(2007) 854 lopullinen.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/17


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta kansalliseen alueelliseen investointitukeen komission asetuksen (EY) N:o 1628/2006 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 27/06)

Tuen numero

XR 10/07

Jäsenvaltio

Tanska

Alue

Bornholms regionskommune

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Bornholms Erhvervsfond

Oikeusperusta

Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17.12.1971

Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15.6.1993

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

0,30 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

15 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

1.1.2007

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Bornholms Erhvervsfond

Ullasvej 15

DK-3700 Rønne

Tlf. (45) 56 95 73 00

E-mail: cg@bornholm.biz

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

http://www.erhvervsfonden.dk

Muita tietoja


Tuen numero

XR 27/07

Jäsenvaltio

Tanska

Alue

Læsø kommune, Ærø kommune, Langeland kommune, Lolland kommune, Samsø kommune, Bornholms regionskommune; Aarø, Agersø, Anholt, Askø, Avernakø, Baagø, Barsø, Birkholm, Bjørnø, Drejø, Egholm, Endelave, Fejø, Femø, Fur, Hjarnø, Hjortø, Lyø, Mandø, Nekselø, Omø, Orø, Sejerø, Skarø, Strynø, Tunø, Venø

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Innovation og Viden — dansk regionalfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse

Flere og bedre job — dansk socialfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse

Oikeusperusta

Lov nr. 1599 af 20.12.2006 om administration af tilskud fra Den Europæiske Regionalfond og Den Europæiske Socialfond

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

2 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

15 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

1.1.2007

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 00

E-mail: ebst@ebst.dk

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

http://www.ebst.dk/file/5467/Regionalfondsprogram

http://www.ebst.dk/file/5469/Socialfondsprogram

Muita tietoja


Tuen numero

XR 54/07

Jäsenvaltio

Suomi

Alue

87(3)(c)

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Investointituki

Oikeusperusta

Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000, valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

20 milj. EUR

Suunnitellun tuen kokonaismäärä

Maksetaan 1 vuosina

Tuen enimmäisintensiteetti

15 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

13.2.2007

Täytäntöönpanopäivä

31.8.2007

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Kauppa- ja teollisuusministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

Sähköposti: kirjaamo@ktm.fi

Puhelin (vaihde): (358-9) 160 01

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000

(http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001068),

valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000

(http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001200)

Muita tietoja


Tuen numero

XR 120/07

Jäsenvaltio

Suomi

Alue

87(3)(c)

Tukiohjelman nimike tai tapauskohtaista lisätukea saavan yrityksen nimi

Yrityksen kehittämisavustus

Oikeusperusta

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Suunnitellut vuosikustannukset

70 milj. EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

15 %

Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa

Tuen intensiteetti

18.6.2007

Täytäntöönpanopäivä

31.12.2013

Toimiala

Kaikki alueelliseen investointitukeen oikeutetut alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Kauppa- ja teollisuusministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

Sähköposti: kirjaamo@ktm.fi

Puhelin (vaihde): (358-9) 160 01

Internet-osoite, jossa tukiohjelma on julkaistu

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336)

Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675)

Muita tietoja


31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/20


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 27/07)

Tuen numero

XS 287/07

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Regione Piemonte — Provincia di Novara

Tukiohjelman nimike

Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI operanti in tutti i settori (fatti salvi i regolamenti o le direttive comunitarie specifici adottati a norma del trattato CE e relativi alla concessione di aiuti di Stato in determinati settori)

Oikeusperusta

Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17.9.2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 70/2001

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset

400 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Investoinnit: Mikroyritykset ja pienet yritykset: 15 % tukikelpoisista kustannuksista, enintään 10 000 EUR yritystä kohti; keskisuuret yritykset: 7,5 % tukikelpoisista kustannuksista, enintään 10 000 EUR yritystä kohti.

Neuvontapalvelut: 50 % tukikelpoisista kustannuksista, enintään 5 000 EUR.

Ensimmäinen osallistuminen messuille: 50 % tukikelpoisista kustannuksista, enintään 3 000 EUR

Täytäntöönpanopäivä

Hakemukset on toimitettava 3. joulukuuta 2007 — 31. joulukuuta 2007

Ne käsitellään 90 päivän kuluessa 31. joulukuuta 2007 jälkeen

Tukiohjelman kesto

Menoselvitys on esitettävä 10 päivän kuluessa 31. lokakuuta 2008 jälkeen

Lopputilitys vuoden 2008 loppuun mennessä

Tuen tarkoitus

Tuen tarkoituksena on edistää yrityksen modernisointia ja tuote- ja prosessi-innovaatioita sekä ympäristön kannalta kestävää kehitystä (tarjouspyynnön yleisehdot ja 2 artikla)

Alat, joita tuki koskee

Kaikki tukikelpoiset alat (ja alakoodit)

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Camera di Commercio di Novara

Via Avogadro, 4

I-28100 Novara

Internet-osoite

www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez A

Lisätietoja

Referente CCIAA Novara

Petrera Michela — Responsabile del procedimento

Tel (39) 03 21 33 82 57

Fax. (39) 03 21 33 83 33

e-mail servizi.imprese@no.camcom.it


Tuen numero

XS 291/07

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Schleswig-Holstein

Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer

Oikeusperusta

Verwaltungsvorschriften zu § 44 Landeshaushaltsordnung Schleswig-Holstein (LHO)

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

14,5 miljoonaa EUR, josta 9,5 miljoonaa EUR EAKR:sta ja 5 miljoonaa EUR osavaltion varoista

Tuen enimmäisintensiteetti

Korkeakoulujen ja tutkimus- ja teknologiansiirtolaitosten osalta enintään 90 prosenttia

Yritysten osalta enintään 50 prosenttia teolliseen tutkimukseen

Täytäntöönpanopäivä

16.10.2006

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2007 asti

Tuen tarkoitus

Toimenpiteen tarkoituksena on kehittää ja tukea tutkimusta, alueellista teknologiakehitystä ja teknologiansiirtoa, jotta voidaan

nopeuttaa tutkimus- ja kehitystulosten muuntamista markkinakelpoisiksi tuotteiksi, menetelmiksi ja palveluiksi ja vahvistaa tällä tavoin yritysten innovatiivisuutta ja kilpailukykyä, ja

antaa virikkeitä tutkimuslaitosten toiminnalle, suunnata tutkimustyö selvemmin pienten ja keskisuurten yritysten tarpeisiin ja tällä tavoin lisätä uuden tekniikan käyttöönoton houkuttelevuutta yrityksissä tai houkutella innovatiivista tekniikkaa käyttäviä uusia yrityksiä

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministerium für Wissenschaft, Wirtschaft und Verkehr des Landes Schleswig-Holstein

Düsternbrooker Weg 94

D-24105 Kiel

Dr. Bernd Roß — VII 30

Kirstin Folger-Lüdersen — VII 308

Muut tiedot

Toteutukseen antanut suostumuksensa:

WTSH Wirtschaftsförderung und Technologietransfer Schleswig-Holstein GmbH

Lorentzendamm 24

D-24103 Kiel


Tuen numero

XS 293/07

Jäsenvaltio

Kreikka

Alue

Αττικής (Δήμος Περάματος) (Attikis (Dimos Peramatos))

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

«Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του Περάματος, στους τομείς της μεταποίησης, του τουρισμού και των υπηρεσιών, στα πλαισια της κοινοτικής πρωτοβουλίιας URBAN II» («enishysi tis antagonistikotitas kai tis kainotomias ton mikromesaion epiheiriseon toy Peramatos, stoys tomeis tis metapoiisis, toy toyrismoy kai ton ypiresion, sta plaisia tis koinotikis protoboylias URBAN II»)

Oikeusperusta

Άρθρο 35 του Ν.3016/2002 (ΦΕΚ 110 Α'/17-05-2002)

ΥΑ 30734/ΕΥΣ5781/25.07.2006 (ΦΕΚ1103/B'/11.08.2006)

ΚΥΑ 14871/EYΣ3047/20.4.2005 (ΦΕΚ575/ΤΒ/28.04.2005)

ΥΑ 39059/ΕΥΣ9047/14.10.2005 (ΦΕΚ1539/Β/8.11.2005)

ΚΥΑ18918/ΕΥΣ2503/30.04.2007 (ΦΕΚ704/Β/04.05.2007)

Arthro 35 toy N.3016/2002 (FEK 110 A'/17-05-2002)

YA 30734/EYS5781/25.07.2006 (FEK1103/B'/11.08.2006)

KYA 14871/EYS3047/20.4.2005 (FEK575/TB/28.04.2005)

YA 39059/EYS9047/14.10.2005 (FEK1539/B/8.11.2005)

KYA18918/EYS2503/30.04.2007 (FEK704/B/04.05.2007)

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

1,6 milj. EUR

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

1.11.2007

(Päivä, jona tuen myöntämistä koskevien sopimusten allekirjoittamisen oletetaan alkavan)

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008 saakka

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

Tukea myönnetään yrityksille, jotka toimivat laivankorjausalaa tukevilla aloilla (esim. mittaus-, tarkkailu-, navigointi- ja vastaavien instrumenttien ja laitteiden valmistus).

Ei koske seuraavia aloja:

Laivanrakennus ja laivankorjaus (STAKODin koodi 351 vuoden 2003 talouden alojen luokittelussa laivanrakennusteollisuuden valtiontukea koskevien puitteiden EUVL C 317, 30.12.2003 mukaisesti)

 

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Υπουργείο Περιβάλλοντος/

Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων

(Ypoyrgeio Periballontos

Horotaksias kai Dimosion Ergon)

Ειδική Υπηρεσία Διαχείρισης Ε.Π Κ.Π URBAN II

Μιχαλακοπούλου 87, GR-11528 Αθήνα

Τηλ. (30) 21 07 47 44 00

(Eidiki Ypiresia Diaheirisis E.P K.P URBAN II

Mihalakopoyloy 87, GR-11528 Athina

Til. (30) 21 07 47 44 00)

E-mail kmanola@mou.gr

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 299/07

Jäsenvaltio

Bulgarian tasavalta

Alue

Цялата територия на Република България, регион по чл. 87, ал. 3, б) „a“ от ДЕО (Tsyalata teritoriya na Republika Balgariya, region po chl. 87, al. 3, b) „a“ ot DEO)

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Технологична модернизация на предприятията“ (2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Tehnologichna modernizatsiya na predpriyatiyata“)

Oikeusperusta

Решение на МС № 965/16.12.2005, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г., чл. 4 от Постановление 121 на МС от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, и по Програма ФАР на Европейския съюз, и Заповед № РД-16-944/16.10.2007 на министъра на икономиката и енергетиката (Reshenie na MS № 965/16.12.2005, Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g., chl. 4 ot Postanovlenie 121 na MS ot 31.5.2007 g. za opredelyane na reda za predostavyane na bezvazmezdna finansova pomosht po operativnite programi, safinansirani ot Strukturnite fondove i Kohezionniya fond na Evropeyskiya sayuz, i po Programa FAR na Evropeyskiya sayuz, i Zapoved № RD-16-944/16.10.2007 na ministara na ikonomikata i energetikata)

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

25 000 000 EUR

Taatut lainat

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

Taatut lainat

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

17.10.2007

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2010 saakka

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

joko

 

Laivanrakennus

Kyllä

Synteettikuidut

Kyllä

Muut teollisuusalat:

Kansallisen toimialaluokituksen pääluokka D — ”Valmistusteollisuus”, lukuun ottamatta korkkituotteiden valmistusta ja jalostusta

Kyllä

tai

 

Muut palvelut:

Pääluokka K — ”Tietojenkäsittelypalvelut” — Vain kansallisen toimialaluokituksen nimike 72

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“

Управляващ орган на Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г.

(Ministerstvo na ikonomikata i energetikata

Direktsiya „Evropeyski fondove za konkurentosposobnost“

Upravlyavasht organ na Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g.)

Ул. „Славянска“ 8, BG-1052 София

Тел. (359-2) 940 75 00; 940 75 01

Факс (359-2) 981 17 19

Ul. „Slavyanska“ 8, BG-1052 Sofia

Tel. (359-2) 940 75 00; 940 75 01

Faks (359-2) 981 17 19

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Suurten yksittäisten tukien myöntämistä ei ole suunnitteilla


Tuen numero

XS 300/07

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Sardegna

Tukiohjelman nimike

”Contributi per impianti fotovoltaici”

Oikeusperusta

Art. 24, L.R. 29 maggio 2007, n. 2

Deliberazioni Giunta Regionale n. 25/44 del 3.7.2007 e n. 36/2 del 18.9.2007

DDS n. 457 del 28.9.2007

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset

10 000 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Myönnettävä tuki muodostuu pääomatuesta, joka on enintään 20 prosenttia BAE (tai tuen myöntämisajankohtana voimassa olevan aluetukikartan mukainen enimmäismäärä, jos se on alle 20 prosenttia) tukikelpoisista kokonaiskustannuksista aurinkosähköjärjestelmien toteuttamiseksi.

Tukea myönnetään sillä ehdolla, että investointi pidetään alueella vähintään viiden vuoden ajan ja että tuensaajan oma rahoitusosuus on vähintään 25 prosenttia tukikelpoisesta investoinnista.

Tuki on sähköenergian tuotantoa aurinkosähköjärjestelmien avulla edistävien toimenpiteiden mukaista. Kyseisistä toimenpiteistä säädetään 28. heinäkuuta 2005 annetussa ministeriön asetuksessa, sellaisena kuin se on muutettuna ministeriön 6. helmikuuta 2006 ja 19. helmikuuta 2007 antamilla asetuksilla (conto energia).

Tuki ei saa kasautua muiden alueellisten, kansallisten tai yhteisön tukien kanssa

Täytäntöönpanopäivä

Tukihakemukset on toimitettava 9. lokakuuta — 20. marraskuuta 2007.

Tukea myönnetään aikaisintaan 120 päivän kuluttua hakemusten jättämiselle asetetun määräajan päättymisestä

Tukiohjelman kesto

30.6.2008 saakka

Tuen tarkoitus

Teollisuutta tukeviin toimenpiteisiin kuuluvan tuen tarkoituksena on edistää uusiutuvien energialähteiden käyttöä Sardiniassa sijaitsevissa pk-yrityksissä

Alat, joita tuki koskee

Tukikelpoisia ovat kaikilla tuotantoaloilla toimivat pk-yritykset paitsi sähköenergiaa tuottavat ja jakelevat yritykset. Tuki-ilmoitus ei koske seuraavia (2 §):

sellaisilla aloilla toimivat yritykset, joilla sovelletaan alakohtaisia yhteisön asetuksia tai direktiivejä ja jotka ovat enemmän tai vähemmän rajoittavia kuin tässä mainittu asetus ja jotka on annettu valtiontukia koskevien EY:n perustamissopimusten määräysten nojalla,

kalastus- ja vesiviljelytuotteet, jotka kuuluvat neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamisalaan, ja toiminnot, jotka liittyvät ensimmäisen jalostusasteen maataloustuotteiden tuotantoon sekä maitoa ja maitotuotteita vastaavien tuotteiden tai niiden korvikkeiden valmistukseen ja markkinoille saattamiseen,

vientiin liittyvän toiminnan tuki, eli tuki, joka välittömästi liittyy vientimääriin, jakeluverkon perustamiseen ja toimintaan tai muihin vientitoimintaan liittyviin juokseviin kustannuksiin,

tuki, jolla suositaan kotimaisia tuotteita tuontituotteiden kustannuksella,

kivihiiliteollisuuden valtiontuesta annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1407/2002 säädetty tuki,

vaikeuksissa olevat yritykset, siten kuin ne on määritelty valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annetuissa yhteisön suuntaviivoissa (EUVL C 244, 1.10.2004).

Tukea hakevien yritysten on täytettävä seuraavat edellytykset:

ne soveltavat työntekijöihinsä työehtoja, jotka ovat vähintään yhtä hyvät kuin kansallinen työehtosopimus samaan luokkaan kuuluvissa yrityksissä,

yritystä vastaan ei ole vireillä täytäntöönpano- eikä ulosmittausmenettelyjä,

ei ole olemassa syitä, joiden vuoksi yritys pitäisi lakkauttaa

Huomautuksia

Jos tuen myöntämispäivänä vuosien 2007–2013 aluetukikarttaa ei ole vielä julkaistu EUVL:ssä, tuen myöntämistä koskevan säädöksen hyväksymistä lykätään, jollei tukea hakenut yritys halua, että tuki myönnetään vähämerkityksestä tuesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1998/2006 nojalla

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Autonoma della Sardegna Assesorato dell'Industria

Servizio Energia Viale Trento n. 69

I-09123 Cagliari

Lisätietoja

Tukea voivat hakea paitsi pk-yritykset, joille myönnettävän tuen kokonaismäärä on 10 000 000 EUR, myös muut oikeushenkilöt, joille myönnettävän tuen kokonaismäärä on 5 000 000 EUR, kuten:

luonnolliset henkilöt,

asunto-osake- tai kiinteistöyhtiöt,

muut oikeushenkilöt kuin yritykset


31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/26


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 27/08)

Tuen numero

XS 308/07

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Sicilia

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Misura 311 — Diversificazione in attività non agricole

Oikeusperusta

PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 53 del regolamento (CE) n. 1698/2005

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä keskimäärin

10,8 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

1.1.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31. joulukuuta 2013 saakka sillä edellytyksellä, että voimaan tulee uusi, asetuksen (EY) N:o 70/2001 (jonka voimassaolo päättyy 30. kesäkuuta 2008) korvaava poikkeusasetus, jonka perusteella ohjelmaa tarkistetaan tai muutetaan niin, että se vastaa uusia säännöksiä

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

Maatilamatkailu ja muu taloudellisen toiminnan laajentaminen maatalouden ulkopuolelle

 

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi strutturali

Viale Regione Siciliana (angolo via Leonardo da Vinci)

I-90145 Palermo


Tuen numero

XS 309/07

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Sicilia

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Misura 313 — Incentivazione delle attività turistiche

Oikeusperusta

PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 55 del regolamento (CE) n. 1698/2005

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä keskimäärin

2 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

1.1.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2013 saakka sillä edellytyksellä, että voimaan tulee uusi, asetuksen (EY) N:o 70/2001 (jonka voimassaolo päättyy 30.6.2008) korvaava poikkeusasetus, jonka perusteella ohjelmaa tarkistetaan tai muutetaan niin, että se vastaa uusia säännöksiä

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

Maaseutumatkailu

 

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi infrastrutturali

Viale Regione Siciliana (angolo via Leonardo da Vinci)

I-90145 Palermo


Tuen numero

XS 313/07

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Berlin, soweit nicht Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchst c des EG-Vertrags (sog. D-Fördergebiet); die straßengenaue Abgrenzung vgl.

http://www.businesslocationcenter.de/de/C/i/3/seite0.jsp?nav1=open&nav2=open

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Investitionszulagengesetz 2007

Oikeusperusta

§ 5a Investitionszulagengesetz 2007 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. I S. 282

http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s0282.pdf) zuletzt geändert durch Artikel 8a des Gesetzes zur weiteren Stärkung des bürgerschaftlichen Engagements vom 10. Oktober 2007 (BGBl. I S. 2332

http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2332.pdf)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 580 milj. EUR

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: —

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

16.10.2007

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki teollisuusalat, Muut palvelut

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Kaikki Saksan verovirastot (Finanzamt)


Tuen numero

XS 314/07

Jäsenvaltio

Espanja

Alue

Galicia

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Ayudas a la implantación de servicios de asesoramiento y gestión a las explotaciones agrarias, y de asesoramiento en el sector forestal

Oikeusperusta

Art. 25 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), así como el art. 16 del Reglamento (CE) no 1974/2006, de la Comisión, que establece disposiciones de aplicación del anterior

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

2 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Galicia on EY:n perustamis-sopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukainen tukialue, jolla tuen perus-intensiteetti on aluetukikartan mukaan 30 prosenttia, jota voidaan pk-yritysten tapauksessa korottaa 15 prosenttia, eli korotuksen jälkeinen tuki-intensiteetti on 45 prosenttia

Täytäntöönpanopäivä

1.1.2008

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2013 saakka edellyttäen, että asetuksen (EY) N:o 70/2001, jonka voimassaolo päättyy kesäkuussa 2008, korvaava uusi poikkeusasetus tulee voimaan, mikä edellyttää puolestaan tukiohjelman tarkistamista tai muuttamista uusien säännösten mukaiseksi

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Neuvonta- ja tilanhoitopalveluiden tarjoaminen maatalousalalla ja neuvontapalveluiden tarjoaminen metsätalousalalla

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Director General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consellería del Medio Rural de la Xunta de Galicia

Tel. (34) 981 54 47 76

Edificio San Caetano, s/n

E-15773 Santiago de Compostela

http://mediorural.xunta.es

Tel. (34) 981 54 73 54

Fax (34) 981 54 73 81

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

 

Ei

Muut tiedot

Maaseudun kehittämistoimenpide 115, joka koskee neuvonta-, tilanhoito- ja lomituspalveluiden perustamiseen myönnettäviä tukia, kuuluu maaseuturahastosta rahoitettavan Galician maaseudun kehittämisohjelman (2007–2013) toimintalinjaan 3 ”Maa- ja metsätalousalan kilpailukyvyn parantaminen”.

Galician maaseudun kehittämisohjelmaan (2007–2013) ja toimenpiteen 115 sisältöön ja soveltamisalaan voi tutustua verkkosivuilla osoitteessa:

http://mediorural.xunta.es/desenvolvemento/pdr/arquivos/pdr_galiza.pdf


Tuen numero

XS 316/07

Jäsenvaltio

Espanja

Alue

Cataluña

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional

Oikeusperusta

IUE/1255/2007, de 23 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras de incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007)

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Talousarvio

Suunnitellut vuosikustannukset: 2 milj. EUR

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: —

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Täytäntöönpanopäivä

5.5.2007

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2007

Tarkoitus

Pk-yritykset

Toimiala

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Paseo de Grácia, 129

E-08008 Barcelona


EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET

EFTAn valvontaviranomainen

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/30


ETA-sopimuksen liitteessä VII olevassa 18 kohdassa tarkoitetun säädöksen (neuvoston direktiivi 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi) 7 artiklan mukainen EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto

(2008/C 27/09)

Arkkitehtuurin alaa koskevat tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, joihin sovelletaan vastavuoroista tunnustamista ETA-sopimuksen nojalla

EFTAn valvontaviranomaisen tehtävänä on ETA-sopimuksen liitteessä VII olevassa 18 kohdassa tarkoitetun säädöksen (neuvoston direktiivi 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi) 7 artiklan mukaisesti julkaista Norjassa, Islannissa ja Liechtensteinissa myönnetyt arkkitehtuurin alan tutkintotodistukset, jotka täyttävät direktiivin 85/384/ETY 3 ja 4 artiklassa säädetyt vaatimukset.

EFTAn valvontaviranomainen julkaisee säännöllisesti ajantasaistetun luettelon säädöksen 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tutkintotodistusten luetteloa on muutettava sisältämään seuraava tutkintonimike, jonka Liechtenstein on ilmoittanut EFTAn valvontaviranomaiselle.

Maa

Koulutuksesta annettava asiakirja

Asiakirjan antava elin

Koulutuksesta annettuun asiakirjaan liitettävä todistus

Viitelukuvuosi

Liechtenstein

Arkkitehti (maisterin tutkinto; MScArch)

Hochschule Liechtenstein

2002–2003


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/31


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4972 — Permira/Arysta)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/C 27/10)

1.

Komissio vastaanotti 21. tammikuuta 2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen sen käsiteltäväksi asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla siirretystä ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yrityksen Permira Holdings Limited (Permira, Kanaalisaaret) määräysvallassa oleva yritys IEIL Japan Co., Ltd hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan japanilaisessa yrityksessä Arysta LifeScience Corporation (Arysta) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Permira: pääomasijoitukset,

Arysta: maatalouskemikaalit, eläinhoitotuotteet ja funktionaaliset kemikaalit.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4972 — Permira/Arysta seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


Oikaisuja

31.1.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 27/32


Oikaistaan tiedot, jotka EFTAn jäsenvaltiot ovat toimittaneet ETA-sopimuksen liitteessä XV olevassa 1 d kohdassa tarkoitetun säädöksen (Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annettu komission asetus (EY) N:o 68/2001) nojalla myönnetystä valtiontuesta

( Euroopan unionin virallinen lehti C 38, 22. helmikuuta 2007 , ja ETA-täydennysosan numero 8, 22. helmikuuta 2007)

(2008/C 27/11)

Sivulla 16:

kohdassa ”Tuen numero”:

korvataan:

”Pk-yritysten tuki 4/06”

seuraavasti:

”Koulutustuki 4/06”,

kohdassa ”Alat, joita tuki koskee”:

korvataan:

”Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille”

seuraavasti:

”Kaikki alat”.