ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
50. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
Komissio |
|
2007/C 268/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4755 — Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International) ( 1 ) |
|
2007/C 268/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4754 — Mondadori/Sanoma/JV) ( 1 ) |
|
2007/C 268/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4913 — Euraleo/Capitoloquattro/Sirti) ( 1 ) |
|
2007/C 268/04 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4684 — AIG/ORCO/Hospitality Invest) ( 1 ) |
|
2007/C 268/05 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4866 — Arques/Actebis) ( 1 ) |
|
2007/C 268/06 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4858 — Oaktree/Conbipel) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Komissio |
|
2007/C 268/07 |
||
2007/C 268/08 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2007/C 268/09 |
||
2007/C 268/10 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2007/C 268/11 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4853 — PPG/SigmaKalon) ( 1 ) |
|
2007/C 268/12 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
MUUT ILMOITUKSET |
|
|
Komissio |
|
2007/C 268/13 |
||
2007/C 268/14 |
||
2007/C 268/15 |
||
2007/C 268/16 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4755 — Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/01)
Komissio päätti 5. syyskuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4755. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4754 — Mondadori/Sanoma/JV)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/02)
Komissio päätti 31. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4754. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4913 — Euraleo/Capitoloquattro/Sirti)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/03)
Komissio päätti 30. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4913. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4684 — AIG/ORCO/Hospitality Invest)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/04)
Komissio päätti 10. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4684. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/3 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4866 — Arques/Actebis)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/05)
Komissio päätti 27. syyskuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4866. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/3 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4858 — Oaktree/Conbipel)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/06)
Komissio päätti 30. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4858. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/4 |
Euron kurssi (1)
9. marraskuuta 2007
(2007/C 268/07)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,4683 |
JPY |
Japanin jeniä |
163,22 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4538 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,70040 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,2908 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6483 |
ISK |
Islannin kruunua |
88,31 |
NOK |
Norjan kruunua |
7,8115 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5842 |
CZK |
Tšekin korunaa |
26,730 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
253,71 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,7018 |
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,6365 |
RON |
Romanian leuta |
3,4122 |
SKK |
Slovakian korunaa |
33,144 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,7536 |
AUD |
Australian dollaria |
1,5993 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3790 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
11,4198 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,9056 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,1171 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 331,45 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,6572 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,8813 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3385 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
13 398,24 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,8726 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
62,961 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
35,9140 |
THB |
Thaimaan bahtia |
46,316 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/5 |
Tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) jäsenten nimittäminen ja varallaololuettelon laatiminen
(2007/C 268/08)
Tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean perustamisesta 26. elokuuta 2005 tehdyn komission päätöksen 2005/629/EY (1) 3 artiklan 1 kohdan, 4 artiklan 1 kohdan ja 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti komissio on päättänyt nimittää kyseisen komitean jäseniksi 1. marraskuuta 2007 alkaen taulukossa 1 luetellut henkilöt.
Päätöksen 2005/629/EY 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti laaditaan taulukossa 2 esitetty varallaololuettelo soveltuvista ehdokkaista STECF:stä eroavien jäsenten korvaamiseksi päätöksen 2005/629/EY 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Taulukko 1
Luettelo STECF:n jäseniksi nimitetyistä asiantuntijoista
Jäsen |
Laitos |
||
|
Agenzia Regionale per la Protezione Ambientale della Toscana (ARPAT) — Risorse Ittiche e Biodiversità Marina |
||
|
Institute of Food and Resource Economics (FOI), Fisheries Economics and Management |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico de Canarias |
||
|
Fiskeriverket, Havsfiskelaboratoriet — Swedish Board of Fisheries, Institute of Marine Research |
||
|
CEFAS Lowestoft, Fisheries Laboratory |
||
|
Seafish |
||
|
IFREMER, Département d'Économie |
||
|
Aquastudio |
||
|
Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system» |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
University of Greifswald, Institute for sustainable development of landscapes of the earth — Botanical Institute |
||
|
IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura |
||
|
IPIMAR |
||
|
Irish Marine Institute — Fisheries Science Service |
||
|
GEM, Universidad de Barcelona Facultad Económicas |
||
|
Fiskeriverket, National Board of Fisheries |
||
|
University of Portsmouth, Centre for the Economics and Management of Aquatic Resources (CEMARE), Department of Economics |
||
|
Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem |
||
|
Fiskeriundersøgelser (DFU) — Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES) |
||
|
Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem |
||
|
Finnish Game and Fisheries Research Institute |
||
|
CSIC Instituto de Ciencias del Mar |
||
|
Landbouw Economisch Instituut — LEI, Fisheries Section |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department |
||
|
AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina |
||
|
Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei |
||
|
Τμήμα Βιολογίας, Πανεπιστήμιο Κρήτης (Department of Biology, University of Crete) |
||
|
Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei |
||
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department |
||
|
Finnish Game and Fisheries Research Institute |
Taulukko 2
Luettelo STECF:n soveltuvien ehdokkaiden varallaololuetteloon merkityistä asiantuntijoista
Ehdokas |
Laitos |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Sea Fish Industry Authority |
||
|
Dipartimento Biologia Animale e dell'Uomo — Università di Roma «La Sapienza» |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona |
||
|
AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina |
||
|
AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centre Oceanográfico de Murcia |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Ifremer Laboratoire Ressources Halieutiques de Lorient |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche — Istituto Biologia Agroambientale e Forestale |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Irish Marine Institute, Fisheries Science Service |
||
|
Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico A Coruña |
||
|
Fiskeriverket — Kustlaboratoriet, Swedish Board of Fisheries — Institute of Coastal Research |
||
|
Federal Research Centre for Fisheries Research, Institute for Baltic Sea Fisheries |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
Institute for Fisheries Management & Coastal Community Development |
||
|
LEI-DLO, Agricultural Economics Research Institute |
||
|
Bord Iascaigh Mhara — Irish Sea Fisheries Board |
||
|
Danish Research Institute of Food Economics, Fisheries Economics and Management Division |
||
|
Ινστιτούτο Αλιευτικών Ερευνών — Εθνικό Ίδρυμα Αγροτικής Έρευνας (ΕΘ.Ι.ΑΓ.Ε.) (Fisheries Research Institute National Agricultural Research Foundation) |
||
|
Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system» |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de las Canarias |
||
|
IFREMER — Département Écologie et Modèles pour l'Halieutique |
||
|
IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura |
||
|
IFREMER Département Halieutique de Manche Mer du Nord |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de los Baleares |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Ελληνικό Κέντρο Θαλασσίων Ερευνών (ΕΛ.ΚΕ.Θ.Ε.) — Ινστιτούτο Θαλασσίων Βιολογικών Πόρων (ΙΘΒΠ) (Hellenic National Centre for Marine Research — Institute of Marine Biological Resources) |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
ARGO |
||
|
AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona |
||
|
Danmarks Fiskeriundersøgelser (DFU)/Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES) |
||
|
ARPA Puglia — Agenzia Regionale Protezione Ambiente (Regional Agency for the Environmental Protection) |
||
|
Institute for Fisheries Management and Coastal Community Development North Sea Centre |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
(1) EUVL L 225, 31.8.2005, s. 18, oikaisu EUVL L 316, 2.12.2005, s. 23.
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/8 |
Tiivistelmä tiedoista, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen ja asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 nojalla myönnettävästä valtiontuesta
(2007/C 268/09)
Tuen numero: XA 146/07
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Vendéen departementti
Tukiohjelman nimike: «Fonds pour les manifestations agricoles ou agroalimentaires»: aides pluriannuelles en faveur de l'agriculture vendéenne au travers de soutiens aux manifestations agricoles ou agroalimentaires (assistance technique: promotion)
Oikeusperusta: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales
Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée
Tukijärjestelmän vuosikustannukset: 150 000 EUR vuodessa
Tuen enimmäisintensiteetti: Maatalous- ja elintarvikealan tapahtumia tukevasta rahastosta myönnetään tukia tapahtuman (jonka vähimmäisbudjetin on oltava 1 520 EUR) suuruuden ja maantieteellisen kattavuuden perusteella seuraavissa enimmäisrajoissa:
750 EUR kilpailuihin ja muihin tapahtumiin,
4 500 EUR messuihin ja näyttelyihin,
9 000 EUR suurnäyttelyihin.
Kaikissa tapauksissa huomioon otetaan tosiasialliset menot: tapahtumien järjestämisestä tai niihin osallistumisesta suoraan aiheutuvat kustannukset sekä todelliset logistiikkakulut, kuten näyttelymateriaalin hankinta tai vuokraaminen taikka esittelykojujen varustaminen.
Tuen määrä voi olla enintään 80 % tukikelpoisista menoista, ja jos toimen rahoitukseen osallistuu muitakin viranomaisia, maakuntaneuvoston (Conseil général) myöntämä tuki tarkistetaan oikealle tasolle.
Täytäntöönpanoajankohta: Komissiolta saadun vastaanottoilmoituksen jälkeen
Tukiohjelman kesto: Viisi vuotta siitä kun komissio on rekisteröinyt poikkeusta koskevan lomakkeen
Tuen tarkoitus: Tukikelpoisia ovat annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaisesti menekinedistämistoimet, näyttelyiden ja messujen järjestäminen ja niihin osallistuminen, pr-toimet sekä mielipide- ja markkinatutkimukset.
Tarkoituksena on tukea maatalous- tai elintarvikealan tapahtumia, joilla pyritään edistämään paikallisten laatutuotteiden menekkiä.
Tuet maatalous- ja elintarvikealan tapahtumia tukevasta rahastosta myönnetään maanviljelijöiden ryhmittymille, eläintenkasvattajien yhteenliittymille ja tuottajayhdistyksille, joiden tuotteet ovat peräisin Vendéen departementissa harjoitettavasta maataloudesta. Tuettavat toimet voivat liittyä vain pk-yritysten tuotteisiin. Tuet ovat kaikkien osapuolten saatavilla näissä rajoissa, ilman syrjintää ja yhtäläisin edellytyksin.
Kaikki tuet myönnetään luontoissuorituksena tuettujen palvelujen muodossa. Tukea ei makseta suoraan tuensaajille, mikä on maatalousalan ryhmäpoikkeusasetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaista.
Tukien soveltamisalan ulkopuolelle jäävät maistiaistilaisuuksiin ja ilmaisten näytteiden jakamiseen liittyvät menot, kuten myös myyntipisteissä tapahtuvat toimet tai toimet, jotka ovat maa- ja metsätalousalan valtiontukea koskevien vuosiksi 2007–2013 vahvistettujen suuntaviivojen 152 kohdassa tarkoitettua mainontaa.
Asianomainen ala: Maatalous- ja elintarviketoiminta, jota harjoittavat vain yhteisön lainsäädännön mukaiset pk-yritykset
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Conseil Général de la Vendée |
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement |
Service de l'Agriculture et de la Pêche |
40, rue Maréchal Foch |
F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9 |
Internet-osoite: www.vendee.fr (departementin yleissivut)
Valitse kohta: www.vendee.fr/conseil-general
Valitse kohta: www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions
Kuvaus tulee Internet-sivuille, kunhan komissio on rekisteröinyt tämän poikkeusta koskevan lomakkeen.
Muita tietoja: —
Tuen numero: XA 147/07
Jäsenvaltio: Italia
Alue: Sardegna
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Misura n. 323 del PSR 2006/2013 «Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale»
Azione 3 «Conservazione e recupero degli elementi architettonici tipici del paesaggio rurale della Sardegna»
Azione 4 «Riqualificazione delle strutture e del contesto paesaggistico nelle aziende agricole»
Oikeusperusta: Regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), articolo 57
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 10 miljoonaa EUR kalenterivuodesta 2009 alkaen
Tuen enimmäisintensiteetti: 75 % tukikelpoisista kokonaismenoista (asetuksen 5 artikla)
Täytäntöönpanopäivä: sen jälkeen, kun komissiolta on saatu vahvistus
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 1.1.2009–31.12.2013
Tuen tarkoitus: tukea pieniä ja keskisuuria yrityksiä
Alat, joita tuki koskee: maataloustuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Regione autonoma della Sardegna |
Assessorato dell'Agricoltura e riforma agropastorale |
Via Pessagno, 4 |
I-09125 Cagliari |
Internet-osoite: http://intranet.sardegnaagricoltura.it/documenti/misura323/
Käyttötiedot: käyttäjänimi: intrasaa — salasana: agripass
Lisätietoja: —
Alfonso Orefice
Pääjohtaja
Tuen numero: XA 148/07
Jäsenvaltio: Liettua
Alue: —
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje
Oikeusperusta: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. gegužės 16 d. įsakymas Nr. 3D-237 „Dėl žemės ūkio veiklos subjektų lavinimo ir mokymo, mokslo žinių sklaidos, žemės ūkio parodų, mugių, žemės ūkio konkursų organizavimo finansavimo taisyklių patvirtinimo“ (décret ministériel no 3D-237 du 16 mai 2007)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 7 000 000 LTL, virallisen eurokurssin mukaan 2 027 340 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maataloudessa työskentelevien henkilöiden koulutukseen liittyvät tukikelpoiset kustannukset korvataan seuraavasti:
|
2) |
Kilpailujen, näyttelyiden ja messujen järjestämisestä ja niihin osallistumisesta aiheutuvista tukikelpoisista menoista korvataan enintään 100 %. |
3) |
Tieteellisen tiedon levittämiseen liittyvistä tukikelpoisista menoista korvataan enintään 90 %. |
4) |
Kuvastoja, verkkosivuja ja muita julkaisuja koskevista tukikelpoisista menoista korvataan enintään 90 %. |
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 saakka
Tuen tarkoitus: Tuki pk-yrityksille
Maatalousalan teknisen avun antamisen varmistaminen
Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklaa sovelletaan
Tukikelpoiset menot:
1) |
Maataloudessa työskentelevien henkilöiden koulutukseen liittyvät menot (maataloudessa työskentelevien henkilöiden maatalouden peruskoulutusohjelman mukainen koulutus, luokkien TR1 ja TR2 traktoreiden ja luokan SZ omalla käyttövoimalla liikkuvien maatalouskoneiden ajokoulutusohjelmat, konferenssien ja seminaarien järjestäminen, ammattikoulutus- ja koulutustapahtumien järjestäminen, julkaisutoiminta):
|
2) |
Kilpailujen, näyttelyiden ja messujen järjestämiseen ja niihin osallistumiseen liittyvät menot:
|
3) |
Tieteellisen tiedon levittämiseen liittyvät menot edellyttäen, ettei yksittäisiä yrityksiä, tavaramerkkejä tai alkuperäpaikkoja nimetä (lukuun ottamatta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna annetulla asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1), soveltamisalaan kuuluvia tuotteita) (konferenssien, seminaarien, ammattikoulutus- ja koulutustapahtumien järjestäminen sekä julkaisutoiminta):
|
4) |
Asianomaisen alueen tuottajista kertovista kuvastoista, verkkosivuista ja muista julkaisuista aiheutuvat menot edellyttäen, että tällaiset tiedot ja niiden esittämistapa ovat puolueettomia ja että kaikilla tuottajilla on samat mahdollisuudet tulla mainituksi tällaisissa julkaisuissa:
|
Alat, joita tuki koskee: Maataloustuotteiden alkutuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6) |
LT-01103 Vilnius |
Internet-osoite: http://www.zum.lt/min/index.cfm?fuseaction=displayHTML&attributes.file=File_66.cfm&langparam=LT
Muita tietoja: —
Tuen numero: XA 174/07
Jäsenvaltio: Ranska
Alueet: Näitä toimia voivat halutessaan rahoittaa kaikki alueelliset viranomaiset (alue- ja maakuntaneuvostot), merentakaiset departementit mukaan luettuina.
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Aides en faveur de la sélection dans le secteur de l'élevage
Oikeusperusta: Le code rural, en particulier le chapitre III du titre V du livre VI
Tukijärjestelmän vuosikustannukset: 15 miljoonaa EUR, riippuen vastaavien määrärahojen saatavuudesta
Tuen enimmäisintensiteetti: Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklassa vahvistettujen enimmäismäärien mukainen eli kohdassa ”Tuen tarkoitus” kuvatuille toimille enintään 100 % a alakohdan osalta, enintään 70 % b alakohdan osalta ja enintään 40 % c alakohdan osalta.
Täytäntöönpanoajankohta: Kun komissio on rekisteröinyt poikkeusta koskevan lomakkeen.
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 2007-2013
Tuen tarkoitus: Tuki perustuu asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohtaan. Sen tarkoituksena on parantaa nautojen, lampaiden, vuohien ja sikojen perimän laatua rotukohtaisten jalostusohjelmien avulla, kasvatetaanhan Ranskassa monia rotuja, joihin kuuluvien eläinten määrä vaihtelee huomattavasti.
Tuet, joita voidaan myöntää investointeihin innovatiivisten jalostustekniikoiden tai -käytäntöjen käyttöönottamiseksi tilalla, lakkautetaan joka tapauksessa 31. joulukuuta 2011.
Edellä mainituissa jalostusohjelmien osioissa kasvattajille ei myönnetä lainkaan suoraa tukea, vaan tuet myönnetään organisaatioille, joiden tehtäväksi Ranskan viranomaiset antavat tuettujen toimien toteuttamisen tässä lomakkeessa esitetyin edellytyksin
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Nautojen, lampaiden, vuohien ja sikojen kasvatus
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Ministère de l'Agriculture et de la Pêche, DGPEI |
3, rue Barbet de Jouy |
F-75349 Paris 07 SP |
Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions |
80, avenue des Terroirs de France |
F-75607 Paris Cedex 12 |
Internet-osoite: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/aides-nat.htm
Muita tietoja: Alueellisten viranomaisten on Office de l'élevage -viraston rahoitusta täydentäessään otettava huomioon kyseisen viraston vahvistamat edellytykset ja varmistettava tukien enimmäismäärien noudattaminen.
Tuen numero: XA 175/07
Jäsenvaltio: Unkari
Alue: Koko Unkari
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: A 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségének támogatása
Oikeusperusta:
— |
az Európai Bizottság 1860/2004/EK rendelete (2004. október 6.) az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének csekélyösszegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról a mezőgazdasági és halászati ágazatban (HL L 325/4., 2004. 10.28.); |
— |
2006. évi LXXXVIII. törvény a nemzeti agrár-kárenyhítési rendszerről |
— |
A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2007. (…..) FVM rendelete a 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségéről |
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Arvioidut vuosimenot: 250 miljoonaa HUF
Tuen enimmäisintensiteetti: Vahinkojen lieventämiseen, lainoihin ja takauksiin liittyvän tuen intensiteetti voi olla yhteensä enintään 80 prosenttia tulonmenetyksestä.
Täytäntöönpanopäivä: Heinäkuusta 2007 alkaen
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto:
Tuen tarkoitus: Tuen tarkoituksena on korvata viljelijöille kevään 2007 epäsuotuisten sääolojen vuoksi aiheutuneet hallavahingot. Viljelijät kärsivät huomattavista tulonmenetyksistä (50–100 % sadosta tuhoutui). Tulonmenetysten korvaamiseksi voi vahinkojen lieventämiseen tarkoitetun tuen lisäksi saada tuettua lainaa, johon liittyy takaus.
Asiassa sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1857/2006 11 artiklaa.
Tuen enimmäisintensiteetti (vahinkojen lieventäminen, lainan korkotuki, takaus) on enintään 80 prosenttia tulonmenetyksistä.
Kyseessä oleva ala/olevat alat: Kasvinviljely (viinirypäle, hedelmät)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium |
H-1055 Budapest |
Kossuth Lajos tér 11 |
Internet-osoite: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1846&articleID=10748&ctag=articlelist&iid=1
Budapest 12. heinäkuuta 2007
Dr. András Máhr
Valtiosihteeri
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/13 |
Tiivistelmä tiedoista, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen ja asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 nojalla myönnettävästä valtiontuesta
(2007/C 268/10)
Tuen numero: XA 176/07
Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta
Alue: Freistaat Bayern
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Förderung des Einsatzes von Dorfhelferinnen, Betriebshelfern und Melkerhelfern
Oikeusperusta: Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz (BayAgrarWiG) vom 8. Dezember 2006
3 Zuwendungsbescheide an sozial tätige Dienstleistungsunternehmen
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 3,3 miljoonaa EUR kolmelle palveluyritykselle, joilla on lomituspalveluita asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti
Tuen enimmäisintensiteetti: Enintään 35 %
Täytäntöönpanopäivä: Vuosittain
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Varainhoitovuosi 2013
Tuen tarkoitus: Tarjotaan apua maa- ja metsätalousalan yritysten tilapäiseen työvoimatarpeeseen välittämällä ja ottamalla palvelukseen koulutettuja lomittajia tai kotiavustajia.
Artikla, jota käytetään: asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan 2 kohdan b alakohta
Kyseessä olevat alat: Maa- ja metsätalous: tuetut palvelut
Viite: N:o 179, puitejärjestelmä (2006/C 319/01)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Bayerisches Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten |
Referat B 1 |
Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Tel. (49-89) 2182-2222 |
Verkko-osoite: http://www.servicestelle.bayern.de/bayern_recht/recht_db.html?http://by.juris.de/by/gesamt/AgrarWiG_BY.htm#AgrarWiG_BY_rahmen
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdkath.pdf
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdev.pdf
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdmelk.pdf
Muut tiedot: —
Tuen numero: XA 177/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Dolenjske Toplice
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Ukrepi za ohranjanje in spodbujanje razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013
Oikeusperusta: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Rahoituksen vuosittainen määrä kaudella 2007–2013 on arviolta 33 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon
Tuen tarkoituksena ovat investoinnit maatilarakennusten entisöintiin, maataloustuotantoon käytettävien koneiden ja laitteiden hankintaan, pysyviin viljelmiin sekä viljelysmaan ja laidunten parantamiseen. |
2) |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen
|
3) |
Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen
|
4) |
Tuki maa-alueiden uusjakoon
|
5) |
Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen
|
6) |
Tekninen apu maatalousalalla
|
Täytäntöönpanopäivä: Heinäkuu 2007 (tai sääntöjen voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin:
— |
komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon, |
— |
komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen, |
— |
komission asetuksen 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen, |
— |
komission asetuksen 13 artikla: Tuki maan uusjakoon, |
— |
komission asetuksen 14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen, |
— |
komission asetuksen 15 artikla: Tekninen apu maatalousalalla. |
Alat, joita tuki koskee: Kasvinviljely ja eläintuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Občina Dolenjske Toplice, Zdraviliški trg 8, SLO-8350 Dolenjske Toplice
Internet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90765
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnontuhoiksi luokiteltavat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta).
Vastuuhenkilön allekirjoitus
Dolenjske Toplicen kunnan kunnanjohtaja
Goran Udovč
Tuen numero: XA 178/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Tolmin
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Podpore programom razvoja podeželja v občini Tolmin 2007-2013
Oikeusperust: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Tolmin (III. poglavje)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
2007: 35 063 EUR |
|
2008: 50 000 EUR |
|
2009: 55 000 EUR |
|
2010: 60 000 EUR |
|
2011: 65 000 EUR |
|
2012: 70 000 EUR |
|
2013: 75 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotannossa:
Tuen tarkoituksena ovat investoinnit maatilarakennusten entisöintiin, maataloustuotantoon käytettävien koneiden ja laitteiden hankintaan, pysyviin viljelmiin sekä viljelysmaan ja laidunten parantamiseen. |
2) |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen
|
3) |
Tekninen apu maatalousalalla:
|
Täytäntöönpanopäivä: Heinäkuu 2007 (tai ohjesääntöjen voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Pravilnika o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Tolmin -ohjesääntöjen III lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit,
komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen,
komission asetuksen 15 artikla: Tekninen apu maatalousalalla.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maatalous: Kasvi- ja eläintuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Občina Tolmin, Ulica padlih borcev 2, SLO-5220 Tolmin
Internet-sivu: http://www.obcina.tolmin.si/datoteka/934815ad542a4a7c5e8a2dfa04fea9f5
Muita tietoja: Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta).
Vastuuhenkilön allekirjoitus
Uroš Brežan
pormestari
Tuen numero: XA 179/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Grosuplje
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013
Oikeusperusta: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
2007: 120 000 EUR |
|
2008: 120 000 EUR |
|
2009: 135 000 EUR |
|
2010: 135 000 EUR |
|
2011: 135 000 EUR |
|
2012: 135 000 EUR |
|
2013: 135 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon:
Tuki myönnetään investointeihin, jotka liittyvät maatilarakennusten entisöintiin, maataloustuotannossa käytettävien laitteiden hankintaan, pysyviin viljelmiin sekä viljelysmaan ja laidunten parantamiseen. |
2) |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen:
|
3) |
Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen:
|
4) |
Tuki maa-alueiden uusjakoon
|
5) |
Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
6) |
Teknisen tuen antaminen:
|
7) |
Maatilan rakennusten siirtäminen yleisen edun vuoksi:
|
Täytäntöönpanopäivä: Heinäkuu 2007 (tai oikeusperustan voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Tuen myöntämistä maatalouden ja maaseudun säilyttämiseen ja kehittämiseen Grosupljen kunnassa ohjelmakaudeksi 2007–2013 koskevien ohjesääntöjen II lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit,
komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen,
komission asetuksen 6 artikla: Maatilan rakennusten siirtäminen yleisen edun vuoksi,
komission asetuksen 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen,
komission asetuksen 13 artikla: Tuki maa-alueiden uusjakoon,
komission asetuksen 14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen,
komission asetuksen 15 artikla: Teknisen tuen antaminen.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maatalous: Peltoviljely ja eläintuotanto. Toimenpide koskee kasvinviljelyyn ja kotieläintuotantoon liittyviä investointeja, lukuun ottamatta lämminverihevosten, siipikarjan ja kanien kasvatusta. Epäsuotuisilla alueilla harjoitettavaan lampaiden ja vuohien kasvatukseen myönnetään tukea
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Občina Grosuplje, Taborska c. 2, SLO-1290 Grosuplje
Internet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90769
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnontuhoiksi luokiteltavat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta).
Tuen numero: XA 180/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Metlika
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Podpore ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Metlika 2007-2013
Oikeusperusta: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja občini Metlika za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Rahoituksen vuosittainen määrä kaudella 2007–2013 on arviolta 40 000 EUR.
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maatilainvestoinnit
Tuki myönnetään investointeihin, jotka liittyvät maaseudun rakennusten entisöimiseen, maataloustuotannossa käytettävien laitteiden hankintaan, pysyviin viljelmiin sekä maanparannukseen. |
2) |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen
|
3) |
Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen
|
4) |
Tuki maa-alueiden uusjakoon
|
5) |
Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
6) |
Tekninen apu maatalousalalla:
|
Täytäntöönpanoajankohta: Heinäkuu 2007 (tai sääntöjen voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto:
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Metlika za programsko obdobje 2007-2013 -ohjesääntöjen II lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit,
komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen,
komission asetuksen 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen,
komission asetuksen 13 artikla: Tuki maa-alueiden uusjakoon,
komission asetuksen 14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen,
komission asetuksen 15 artikla: Tekninen apu maatalousalalla.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maatalous: Alasektorit: Kotieläintuotanto, (naudat, siat, lampaat ja vuohet, mehiläishoito) peltoviljely, pysyvät viljelmät (hedelmäviljelmät), puutarhaviljely
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Občina Metlika, Mestni trg 24, SLO-8330 Metlika
Internet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200764&dhid=90697
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnontuhoiksi luokiteltavat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta).
Kunnanjohtaja
Danica Puljak
Tuen numero: XA 181/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Semič
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič
Oikeusperusta: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič (II. poglavje)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
2007: 26 290 EUR |
|
2008: 26 380 EUR |
|
2009: 26 460 EUR |
|
2010: 26 530 EUR |
|
2011: 26 600 EUR |
|
2012: 26 670 EUR |
|
2013: 26 740 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
1) |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon:
Tuki myönnetään maatilojen uudistamiseen, laidunten ja maatalousmaan sekä maatilan kulkuväylien hoitamiseen. |
2) |
Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen:
|
3) |
Maatilan rakennusten siirtäminen yleisen edun vuoksi:
|
4) |
Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen:
|
5) |
Tuki maa-alueiden uusjakoon:
|
6) |
Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen:
|
7) |
Teknisen tuen antaminen:
|
Täytäntöönpanoajankohta: Heinäkuu 2007 (tai ohjesääntöjen voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Tuen myöntämistä maatalouden ja maaseudun säilyttämiseen ja kehittämiseen Semičin kunnassa koskevien ohjesääntöjen II lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon,
komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen,
komission asetuksen 6 artikla: Maatilan rakennusten siirtäminen yleisen edun vuoksi,
komission asetuksen 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen,
komission asetuksen 13 artikla: Tuki maan uusjakoon,
komission asetuksen 14 artikla: Tuki laadukkaiden maataloustuotteiden tuotannon edistämiseen,
komission asetuksen 15 artikla: Tekninen apu maatalousalalla.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maatalous: Peltoviljely ja eläintuotanto
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Občina Semič, Štefanov trg 9, SLO-8333 Semič
Internet-osoite: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90792
Muita tietoja: Peltokasvi- ja hedelmäviljelmien vakuutusmaksujen korvaamista koskeva toimenpide käsittää seuraavat luonnontuhoiksi luokiteltavat epäsuotuisat sääolot: keväthalla, raekuurot, salamaniskut, salamaniskujen aiheuttamat tulipalot, myrskyt ja tulvat.
Kunnan antamat ohjesäännöt ovat asetuksessa (EY) N:o 1857/2006 kunnallisille tukitoimenpiteille asetettujen edellytysten ja yhteisten säännösten mukaisia (tuen myöntämismenettely, tuen kasautuminen, tuen avoimuus ja seuranta).
Semičin kaupunginjohtaja
Ivan Bukovec
V Ilmoitukset
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/20 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4853 — PPG/SigmaKalon)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/11)
1. |
Komissio vastaanotti 5. marraskuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys PPG Industries, Inc. (PPG, Yhdysvallat) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan alankomaalaisessa yrityksessä SigmaKalon (BC) HoldCo B.V. (SigmaKalon, Alankomaat) ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4853 — PPG/SigmaKalon seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/21 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 268/12)
1. |
Komissio vastaanotti 30. lokakuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalainen yritys Groupe Norbert Dentressangle SA (GND, Ranska) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan brittiläisessä yrityksessä Christian Salvesen PLC (Christian Salvesen, Yhdistynyt kuningaskunta) ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.
MUUT ILMOITUKSET
Komissio
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/22 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden rekisteröimisestä aidoiksi perinteisiksi tuotteiksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2007/C 268/13)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 (1) 9 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
AITOA PERINTEISTÄ TUOTETTA KOSKEVA REKISTERÖINTIHAKEMUS
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 509/2006
”DWÓJNIAK”
EY-nro: PL/TSG/007/036/06.09.2005
1. Hakijaryhmittymän nimi ja osoite
Nimi: |
Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego |
||
Osoite: |
|
||
Puhelinnumero: |
(48-22) 828 27 21 |
||
Sähköposti: |
krwim@sitspoz.pl |
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Puola
3. Tuote-eritelmä
3.1 Rekisteröitävä nimi
”Dwójniak”
Markkinoille saattamisen yhteydessä tuotteen etikettiin voidaan merkitä seuraavat tiedot: ”miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją” (vanhapuolalaisen perinteen mukaan valmistettu sima). Tiedot käännetään muille virallisille kielille.
3.2 Nimi
|
on itsessään erityinen |
|
on maataloustuotteen tai elintarvikkeen erityisluonnetta ilmaiseva |
Nimi dwójniak on johdettu puolan lukusanasta ”2” (dwa). Se viittaa siman perinteiseen koostumukseen ja valmistusmenetelmään, jonka mukaan vierteessä on yksi osa hunajaa ja yksi osa vettä. Näin ollen nimi ilmentää tuotteen erityisluonnetta. Koska dwójniak tarkoittaa ainoastaan tietyntyyppistä simaa, voidaan myös katsoa, että nimi on itsessään erityinen.
3.3 Asetuksen (EY) N:o 509/2006 13 artiklan 2 kohdan mukainen nimen varaaminen
|
Rekisteröintiin liittyy nimen varaaminen |
|
Rekisteröintiin ei liity nimen varaamista |
3.4 Tuotelaji
Luokka 1.8 Muut liitteen I tuotteet
3.5 Sen maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus, johon 3.1 kohdan mukaista nimeä sovelletaan
Dwójniak on sima, hunajavierteestä käyttämällä valmistettu kirkas juoma, jolle on ominaista hunajainen aromi ja käytetyn raaka-aineen maku.
Dwójnakin makua voidaan täydentää lisäämällä siihen erilaisia mausteita. Dwójniakin väri vaihtelee kullanvärisestä tumman meripihkan sävyyn sen mukaan, mitä hunajaa valmistuksessa on käytetty.
Dwójniakin fysikaalis-kemialliset ominaisuudet ovat seuraavat:
— |
alkoholipitoisuus 15–18 tilavuusprosenttia, |
— |
pelkistäviä sokereita invertoinnin jälkeen 175–230 g/l, |
— |
happojen kokonaismäärä omenahappona ilmaistuna 3,5–8 g/l, |
— |
haihtuvat hapot etikkahappona ilmaistuna enintään 1,4 g/l, |
— |
kokonaissokeripitoisuus (laskettu kertomalla tilavuusprosentteina ilmaistu alkoholipitoisuus 18:lla) vähintään 490 g/l, |
— |
sokeriton uutos vähintään,
|
— |
tuhka vähintään 1,3 g/l, kun kyseessä on hedelmäsima. |
Dwójniakin valmistuksessa ei saa käyttää säilytys- tai stabilointiaineita eikä keinotekoisia väri- tai makuaineita.
3.6 Sen maataloustuotteen tai elintarvikkeen tuotantomenetelmän kuvaus, johon 3.1 kohdan mukaista nimeä sovelletaan
Raaka-aineet
— |
aito mehiläishunaja, jolla on seuraavat ominaisuudet:
|
— |
erityisesti simanvalmistuksessa käytettävää pintahiivaa (drożdże miodowe), jonka ansiosta sima saavuttaa korkean alkoholipitoisuuden, |
— |
yrteistä ja juurista saatavia mausteita: neilikoita, kanelia, muskottipähkinää tai inkivääriä, |
— |
hedelmämehuja tai tuoreita hedelmiä, |
— |
maataloustuotteena saatavaa etyylialkoholia (mahdollisesti). |
Valmistusmenetelmä
1. vaihe:
Keitetään 95–105°:n lämpötilassa hunajavierrettä, jossa on yksi osa hunajaa ja yksi osa vettä (tai vettä ja hedelmämehua) lopputuotteessa. Koska sokeria on liian paljon, jotta hiiva voisi toimia käymisprosessissa, valmistetaan vierre, jossa on yksi osa hunajaa ja kaksi osaa vettä. Siihen voidaan haluttaessa lisätä yrtti- tai muita mausteita. Hedelmäsimaa valmistettaessa vähintään 30 % vedestä korvataan hedelmämehulla. Jotta voidaan säilyttää dwójniakille ominainen hunajan ja veden suhde, loput hunajasta lisätään käymisen loppuvaiheessa tai kypsyttämisen aikana.
Huolehtimalla tarkoin siitä, että vettä ja hunajaa on oikeassa suhteessa ja että höyrykannella varustettuun vierrekattilaan muodostuu vaadittu uutos, voidaan estää sokereiden karamelisoituminen.
2. vaihe:
Jäähdytetään vierre 20–22°:een, joka on hiivan lisääntymisen kannalta ihanteellinen lämpötila. Vierre on jäähdytettävä samana päivänä kuin se on valmistettu. Jäähdytykseen tarvittava aika riippuu jäähdytyslaitteiston tehokkuudesta. Jäähdytyksen avulla varmistetaan vierteen mikrobiologinen turvallisuus.
3. vaihe:
Hiivan lisääminen — Käymistankissa olevaan hunajavierteeseen lisätään nesteeseen liuotettu hiiva.
4. vaihe:
A. |
Voimakas käyminen: 6–10 päivää. Lämpötila pidetään 28°:ssa, jotta voidaan varmistaa, että käyminen etenee asianmukaisella tavalla. |
B. |
Hidas käyminen: 3–6 viikkoa. Hitaan käymisen aikana juoma saa sille ominaiset fysikaalis-kemialliset ominaisuudet. |
Tässä vaiheessa voidaan lisätä loput hunajasta, jotta sitä on dwójniakille ominainen määrä.
5. vaihe:
Käynyt vierre erotetaan hiivasakasta.
Kun vierteen alkoholipitoisuus on vähintään 12 tilavuusprosenttia, se juoksutetaan toiseen astiaan niin, että sakka jää ensimmäisen astian pohjalle. Näin varmistetaan simalle ominaisten fysikaalis-kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien muodostuminen. Jos hiivasakka jätetään vierteen pohjalle hitaan käymisen jälkeen, tästä aiheutuva hiivan autolyysi (hajoaminen) heikentää siman aistinvaraisia ominaisuuksia.
6. vaihe:
Kypsyttäminen ja juoksutus (dekantointi) — Jälkimmäinen toimenpide toistetaan tarpeen mukaan, jotta voidaan estää ei-toivotut prosessit sakassa (hiivan autolyysi). Kypsyttämisen aikana voidaan suorittaa eräitä teknisiä turvatoimenpiteitä, kuten pastörointi ja suodatus.
Tässä vaiheessa voidaan lisätä loput hunajasta, jotta sitä on dwójniakille ominainen määrä (jos hunajaa ei ole lisätty jo käymisen loppuvaiheessa). Tämä vaihe on tuotteen aistinvaraisten ominaisuuksien muodostumisen kannalta olennainen.
Dwójniakin kypsymisaika on vähintään 2 vuotta.
7. vaihe:
Maustaminen — tässä valmistusvaiheessa lopputuote saa sille ominaiset aistinvaraiset ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet, jotka määritellään kohdassa 3.5 (maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus). Jotta voidaan varmistaa, että lopputuotteella on vaaditut aistinvaraiset ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet, niitä voidaan korjata seuraavin toimenpitein:
— |
makeuttaminen hunajaa lisäämällä, |
— |
yrtti- ym. mausteiden lisääminen, |
— |
maataloustuotteena saatavan etyylialkoholin lisääminen. |
Tämän vaiheen tarkoituksena on saada aikaan dwójniakin luonteenomainen aromi, bouquet.
8. vaihe:
Sima pakataan yksittäispakkauksiin 18–25°:n lämpötilassa. Dwójniakin pakkaamiseen suositellaan käytettäväksi perinteisiä astioita, esim. koripulloja, keraamisia astioita ja tammitynnyreitä.
3.7 Maataloustuotteen tai elintarvikkeen erityisluonne
Dwójniakin erityisluonne johtuu:
— |
vierteen valmistusmenetelmästä (raaka-aineiden koostumus ja eri ainesosien oikea suhde), |
— |
kypsyttämisestä, |
— |
juoman fysikaalis-kemiallisista ja aistinvaraisista ominaisuuksista. |
Vierteen valmistusmenetelmä (raaka-aineiden koostumus ja ainesosien oikea suhde)
Dwójniakin erityisluonne perustuu erityisesti hunajavierteen ainesosien keskinäisten suhteiden tarkkaan määrittelyyn ja noudattamiseen: vierteessä on yksi osa hunajaa ja yksi osa vettä. Ainesosien oikea suhde sanelee kaikki myöhemmät valmistusvaiheet, joiden ansiosta dwójniak saa erityispiirteensä.
Kypsyttäminen
Perinteisen vanhapuolalaisen reseptin mukaan tuote vaatii tietyn kypsymisajan. Dwójniakin kypsymisaika on vähintään 2 vuotta.
Fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet
Noudattamalla kaikkia eritelmässä mainittuja valmistusvaiheita voidaan varmistaa, että lopputuloksena on maultaan ja aromiltaan ainutlaatuinen tuote. Dwójniakin poikkeuksellinen maku ja tuoksu johtuvat sokerin ja alkoholin mittasuhteista:
— |
pelkistäviä sokereita invertoinnin jälkeen yli 175–230 g/l, |
— |
kokonaissokeripitoisuus (laskettu kertomalla tilavuusprosentteina ilmaistu alkoholipitoisuus 18:lla) vähintään 490 g/l, |
— |
alkoholipitoisuus 15–18 tilavuusprosenttia. |
Valmistuksessa käytettävien ainesosien tarkasti määriteltyjen suhteiden ansiosta dwójniak saa sille ominaisen viskositeetin ja juoksevuuden, jotka erottavat sen muista simatyypeistä.
3.8 Maataloustuotteen tai elintarvikkeen perinteinen luonne
Perinteinen valmistusmenetelmä
Erityyppisten simojen valmistuksella on Puolassa on yli tuhatvuotiset, erittäin monipuoliset perinteet. Vuosisatojen saatossa on valmistusmenetelmien kehittymisen ja parantamisen myötä syntynyt useita erityyppisiä simajuomia. Niiden valmistuksen historia ulottuu Puolan valtion syntyhetkiin. Espanjalainen diplomaatti, kauppias ja matkailija Ibrahim Ibn Jakub mainitsee vuodelta 966 olevissa muistiinpanoissaan, että ”Mieszko I:n maassa on runsaasti paitsi elintarvikkeita, lihaa ja kyntömaata myös simaa, joksi slaavien viinejä ja päihdyttäviä juomia kutsutaan” (Mieszko I oli Puolan ensimmäinen historiallinen hallitsija). Gallus Anonymus, joka kuvaa kronikassaan Puolan tapahtumia 1000- ja 1100-luvun vaihteessa, mainitsee niin ikään useaan otteeseen siman valmistuksen.
Myös Puolan kansalliseepoksessa, Adam Mickiewiczin teoksessa ”Pan Tadeusz”, jossa kuvataan aateliston vaiheita vuosina 1811–1812, on paljon tietoa erityyppisistä simoista sekä niiden valmistuksesta ja käyttötavoista. Sima mainitaan usein myös Tomasz Zanin (1796–1855) runoissa ja Henryk Sienkiewiczin trilogiassa, jossa hän kuvaa tapahtumia 1600-luvun Puolassa (”Tulella ja miekalla” (1884), ”Vedenpaisumus” (1886) ja ”Herra Wolodyjowski: I–II” (1887 ja 1888).
Puolalaisen keittotaidon perinteitä 1600–1700-luvulla käsittelevässä lähdeaineistossa esiintyy simaa koskevien yleisluontoisten mainintojen ohella jo mainintoja myös eri simatyypeistä. Valmistusmenetelmän mukaan eri simatyypeistä käytetään nimityksiä półtorak, dwójniak, trójniak ja czwórniak. Kukin niistä viittaa tietyntyyppiseen simaan, jonka valmistuksessa on käytetty tiettyä hunajan ja veden tai mehun sekoitusta ja jota on kypsytetty tietty aika. Dwójniak-siman valmistusmenetelmä on ollut (vähäisin muutoksin) käytössä jo vuosisatoja.
Perinteinen koostumus
Erityyppisten simojen perinteiset nimitykset (półtorak, dwójniak, trójniak ja czwórniak) ovat olleet Puolassa käytössä jo vuosisatoja, ja ne ovat säilyneet kuluttajien tiedossa tähän päivään asti. Toisen maailmansodan päättymisen jälkeen ryhdyttiin valmistelemaan lainsäädäntöä, jolla perinteiset simatyypit jaetaan neljään ryhmään. Jaottelu vahvistettiin Puolan lainsäädännössä vuonna 1948 annetulla lailla viinien, rypälemehujen ja simojen valmistuksesta ja näiden tuotteiden myynnistä (Ustawa o produkcji win, moszczów winnych, miodów pitnych oraz o obrocie tymi produktami, Puolan tasavallan virallinen lehti 18. marraskuuta 1948). Laissa vahvistetaan simojen valmistusta koskevat säännökset, joissa määritellään tiukasti hunajan ja veden suhde sekä valmistusmenetelmää koskevat vaatimukset. Dwójniakin osalta veden ja hunajan suhde määritellään seuraavasti: ”Nimitystä dwójniak voidaan käyttää ainoastaan simasta, jonka valmistuksessa on käytetty yksi tilavuusmitta luonnonhunajaa ja yksi mitta vettä.”
3.9 Erityisluonnetta koskevat vähimmäisvaatimukset ja tarkastusmenettelyt
Pakollinen tarkastus käsittää seuraavat seikat:
— |
hunajavierteen ainesosien oikean suhteen noudattaminen, |
— |
kypsytysajan noudattaminen, |
— |
valmiin tuotteen aistinvaraiset ominaisuudet (maku, tuoksu, väri, kirkkaus), |
— |
valmiin tuotteen fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: alkoholipitoisuus, kokonaissokeripitoisuus, pelkistävien sokerien määrä invertoinnin jälkeen, happojen kokonaismäärä, haihtuvat hapot, sokeriton uutos sekä hedelmäsiman osalta tuhkan osuus: arvojen on oltava 3.5 kohdassa esitetyn eritelmän mukaisia. |
Pakollinen tarkastus on suoritettava vähintään kerran vuodessa.
Lisäksi suositellaan, että tarkastuksia suoritetaan myös jäljempänä mainittujen valmistusvaiheiden yhteydessä. Nämä tarkastukset eivät ole pakollisia, mutta suositeltavia, koska niiden avulla voidaan välttää mahdolliset virheet eri valmistusvaiheissa:
4. vaihe:
Käymisvaiheessa on suoritettava säännöllisesti laboratoriotestejä, joissa tarkistetaan aistinvaraiset ominaisuudet (maku ja tuoksu) sekä tietyt fysikaalis-kemialliset parametrit, kuten alkoholi- ja sokeripitoisuus, jotka muuttuvat alkoholikäymisen edetessä.
6. vaihe:
Kypsytyksen aikana on tarkistettava säännöllisesti tuotteen perustavanluonteiset aistinvaraiset ominaisuudet ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: alkoholi- ja kokonaissokeripitoisuus, happojen kokonaismäärä ja haihtuvat hapot.
8. vaihe:
Ennen pullotusta tarkistetaan eri fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet, jotka määritellään 3.5 kohdassa (maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus).
4. Tuote-eritelmän noudattamisen tarkastamisesta vastaavat viranomaiset tai elimet
4.1 Nimi ja osoite
Nimi: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych |
||
Osoite: |
|
||
Puhelinnumero: |
(48-22) 623 29 00 |
||
Faksi: |
(48-22) 623 29 98 |
||
Sähköposti: |
— |
|
|
4.2 Viranomaisen tai elimen erityistehtävät
Edellä mainittu tarkastuselin vastaa koko eritelmän noudattamisen valvonnasta.
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 1.
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/28 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2007/C 268/14)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”AFUEGA'L PITU”
EY nro: ES/PDO/005/0307/20.08.2003
SAN ( X ) SMM ( )
Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
Nimi: |
Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(34) 91 347 53 94 |
||
Faksi: |
(34) 91 347 54 10 |
||
Sähköposti: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Ryhmittymä:
Nimi: |
Quesería La Borbolla, C.B. y otros |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(34) 985 75 08 10 |
||
Faksi: |
(34) 985 75 08 10 |
||
Sähköposti: |
queseríalaborbolla@hotmail.com |
||
Kokoonpano: |
Tuottaja/jalostaja ( X ) muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka: 1.3 — Juustot
4. Eritelmä:
(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)
4.1 Nimi: ”Afuega'l Pitu”
4.2 Kuvaus: Afuega'l Pitu on rasvainen juusto, jota on saatavana sekä tuorejuustona että kypsytettynä juustona. Se valmistetaan pastöroidusta lehmän täysmaidosta. Siitä saostetaan notkeaa juustomassaa, joka on väriltään valkoista tai, jos juustomassaan on lisätty paprikajauhetta, oranssin punertavaa. Maitoa ei kuitenkaan tarvitse välttämättä pastöroida sellaisten juustojen valmistusta varten, joiden kypsytysaika on vähintään 60 vuorokautta.
Tuloksena on katkaistun kartion muotoinen tai pallomainen juusto, jonka paino on 200–600 grammaa, korkeus noin 5–12 cm ja halkaisija 8–14 cm mitattuna juuston pohjaosasta. Juuston kuoren koostumus vaihtelee juuston kypsyysasteen mukaan. Myös paprikajauheen lisääminen vaikuttaa kuoren koostumukseen.
Vaikka juuston ominaisuudet ovat aina samankaltaiset, sillä on neljä perinteistä niemeä:
Atroncau blancu: katkaistun kartion muotoinen, vaivaamaton massa, väriltään valkoinen.
Atroncau roxu: katkaistun kartion muotoinen, vaivattu massa, väriltään oranssinpunainen.
Trapu blancu: pallomainen, vaivattu massa, väriltään valkoinen.
Trapu roxu: pallomainen, vaivattu massa, väriltään oranssinpunainen.
Kemiallisia ominaisuuksia ovat seuraavat: Kuiva-ainepitoisuus on vähintään 30 prosenttia. Rasvaa on vähintään 45 prosenttia ja proteiinia 35 prosenttia tilavuudesta. PH-arvo on 4,1–5.
Juuston aistinvaraisesti havaittavat ominaisuudet ovat seuraavat: Juuston väri voi olla kellertävän valkoinen tai oranssinpunainen, jos juustomassaan on lisätty paprikajauhetta. Maku on hapahko, hieman suolainen tai suolaton, kermainen ja melko kuiva. Punaisissa juustoissa maku on voimakkaampi ja tulisempi. Juuston luonteenomainen miellyttävä tuoksu voimistuu kypsymisen myötä. Juustomassan koostumus on jokseenkin notkea, mutta notkeus vähenee kun juustoa kypsytetään pitempään.
4.3 Maantieteellinen alue: Suojatulla alkuperänimityksellä ”Afuega'l Pitu” rajattu maantieteellinen alue kattaa seuraavat kunnat: Morcín, Riosa, Santo Adriano, Grado, Salas, Pravia, Tineo, Belmonte, Cudillero, Candamo, Las Regueras, Muros del Nalón ja Soto del Barco. Tällä alueella suoritetaan juuston valmistuksen kaikki vaiheet, kuten juuston kypsyttäminen sekä raaka-aineena käytettävän maidon tuotanto.
4.4 Alkuperätodisteet: Sertifiointimenettelyyn kuuluu valmistuksen tarkkailu paikan päällä, asiakirjoihin tutustuminen sekä näytteiden otto tuotteesta. Suojattua alkuperänimitystä ”Afuega'l Pitu” voidaan käyttää ainoastaan juustoista, jotka täyttävät edellä kuvatut vaatimukset. Lisäksi edellytetään, että juustojen valmistuksessa käytetty maito tuotetaan rekisteröidyillä karjatiloilla, ja juustot valmistetaan sääntelyneuvoston rekisteröimissä juustoloissa noudattaen tässä asiakirjassa, alkuperänimitystä koskevassa asetuksessa ja laatu- ja valmistuskäsikirjassa esitettyjä vaatimuksia. Lisäksi sääntelyneuvoston tekninen henkilöstö tarkastaa ja sertifioi juustot säädettyjen tarkastusten mukaisesti.
Sertifioiduissa juustoissa on sääntelyneuvoston myöntämä numeroitu vastaetiketti, jossa on suojatun alkuperänimityksen ”Afuega'l Pitu” tunnus.
4.5 Tuotantomenetelmä: Alkuperänimityksellä suojattavien juustojen valmistukseen käytetään maitoa, jota saadaan terveistä Frisona- ja Asturiana de los Valles -rotuisista lehmistä sekä niiden risteytyksistä. Maito tuotetaan hygieenisissä olosuhteissa voimassa olevaa lainsäädäntöä noudattaen.
Karjan ruokinnassa noudatetaan perinteisiä käytäntöjä. Lypsykarja laiduntaa koko vuoden, ja lisäksi eläimille annetaan omalta tilalta saatavaa tuoretta ruohoa, heinää ja säilörehua.
Karjanhoito perustuu pääasiassa osittaiseen karjasuojassa pitoon. Eläimet viettävät suurimman osan päivästä laitumella. Illansuussa ne kootaan lypsämistä varten karjasuojaan, jossa ne pidetään aamulypsyyn saakka. Lypsyn aikana ravintoannosta täydennetään omalta tilalta saadulla tuorerehulla, heinällä ja säilörehulla. Poikkeustapauksissa (huonoissa sääolosuhteissa) ravintoon lisätään myös pieniä määriä vilja- ja vihannestiivisteitä.
Juoksutusastiassa maitoon lisätään pieni määrä nestemäistä juoksetetta sekä lisäksi maitohappobakteereita, jos maito pastöroidaan. Astian lämpötila vaihtelee 22 °C:n ja 32 °C:n välillä. Saostaminen kestää 15–20 tuntia.
Maidon saostamisen jälkeen juustomassa siirretään elintarvikemuovista valmistettuihin reitettyihin muotteihin valutusta varten.
Kun 12 tuntia on kulunut, kevyesti valutettu massa siirretään pienempään muottiin, ja samalla juuston pinta suolataan. Kahdentoista tunnin kuluttua muotti poistetaan ja juustomassa siirretään reitetyille levyille lopullisen valutuksen helpottamiseksi. Tämän jälkeen juusto sijoitetaan kypsytystiloihin.
Vaivatusta massasta valmistetut juustot valutetaan suurikokoisissa muoviastioissa harsoja käyttäen. Kun noin 24 tuntia on kulunut, juustomassa siirretään vaivauslaitteeseen. Vaivauksen aikana lisätään suola. Myös paprikajauhetta voidaan lisätä (suhteessa noin prosentti), jolloin saadaan ”trapu roxu” -laatuista juustoa. Myöhemmin vaivattu paprikajauheella maustettu tai maustamaton juustomassa laitetaan muotteihin ja/tai harsoihin, joissa massaa valutetaan vielä 24 tuntia.
Kypsytysaika vaihtelee tuorejuustojen viidestä vuorokaudesta kypsytettyjen juustojen 60 vuorokauteen.
Pakattuja juustoja, joiden hyväksyttyyn pakkaukseen etiketit on kiinnitetty, säilytetään kylmiöissä 4–10 °C:n lämpötilassa myyntiin saakka.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään:
Yhteys historiaan
Afuega'l Pitu -juustosta ei ole 1700-luvulta peräisin olevia asiakirjoja vanhempia todisteita. Asiakirjoissa mainitaan, että Afuega'l Pitu -juustoa käytettiin veroyksikkönä, vaikka 1800-luvulle asti juustoa nimitettiin quesu de puñu- tai queso de Afueg'l Pitu -juustoksi. Félix Aramburu y Zuloaga luonnehti mainittua juustoa 1800-luvun lopulla seuraavasti: ”alkuperäinen queso de puñu- tai afuega el pitu -juusto on yleisesti tunnettu lähes kaikissa Asturian kunnissa”. Suunnilleen samoihin aikoihin Octavio Bellmuntin ja Fermín Canellan Asturias-teoksessa esitettiin uudelleen vaatimus, jonka mukaan kyseisten juustojen levinneisyyttä olisi edistettävä. Teoksessa mainittiin, että ne ovat joka puolella yleisesti tunnettuja juustoja, joista käytetään afuega el pitu -nimitystä ja muita nimityksiä.
On selvää, että vaikka näissä kirjallisuuslähteissä juusto sijoitetaan Asturian eri kuntiin, maininnat eivät ole täsmällisiä ja sen vuoksi ei ole tietoa tuotantoalueen tarkoista rajoista kyseisenä aikana (mahdollisesti koska kyseessä oli suuri määrä kuntia). Jotta voidaan varmistaa, että tuotanto rajoittuu tietylle maantieteelliselle alueelle, on tarpeen turvautua uudempiin asiakirjoihin, kansanperinteeseen ja rekistereihin, joihin on kirjattu ensimmäiset juustoa valmistavat yritykset.
Tämän juustolajin nimen etymologiasta ei ole varmaa tietoa. Kun ”Afuega'l Pitu” transkriboidaan espanjan kielelle saadaan ilmaus ”ahogar el pollo” (suomeksi: kanan tukehduttaminen). Tätä erikoista nimeä on pyritty tulkitsemaan monin eri tavoin. Nimen on arveltu viittaavaan valuttamisessa käytettävän pussin (fardela) suun puristamiseen tai vaikeuksiin, joita juuston syömisessä voi joskus olla. On myös arveltu, että juustoa olisi käytetty perinteisesti kananpoikasten ravintona.
Narcea- ja Nalón-jokien alueilla, joilla kyseistä juustoa valmistetaan eniten, Afuega'l Pitu tunnetaan juustoryhmänä, johon kuuluu ominais- ja erityispiirteiltään melko erilaisia juustoja. Ne eroavat toisistaan sekä muodoltaan että kypsytysajaltaan tai maultaan.
Juuston omalaatuinen valmistustapa on vakiintunut yhä suuremmassa määrin, ja tuloksena on yksi tuote, jolla on neljä perinteistä nimeä. Ainoa ero niiden välillä on väri (punainen tai valkoinen, riippuen siitä, onko juustoon lisätty paprikaa) ja muoto (katkaistun kartion muotoinen tai pallomainen, käytetystä muottijärjestelmästä riippuen).
Yhteys luontoon
Juuston valmistusalueella vallitsee meri-ilmasto, jonka luonteenomaisia piirteitä ovat runsaat ympärivuotiset sateet, kohtuullinen auringonpaiste ja voimakas pilvisyys. Nämä ilmasto-ominaisuudet vaikuttavat maitoa tuottavien eläinten ravintoon ja siten itse tuotteeseen seuraavasti:
— |
Ilmasto suosii hyvälaatuisten heinäkasvien nopeaa kasvua. Kasveja esiintyy alueen lukuisilla luonnonmukaisilla niityillä ja laitumilla. Tämä turvaa tuorerehun lisäksi koko vuoden ajan ravinnonlähteen niinä aikoina, kun sääolosuhteet ovat huonot. |
— |
Olosuhteet mahdollistavat sen, että vuosittain laaditaan käyttösuunnitelma, joka perustuu kiertoon niittyjen käytössä laiduntamisen ja/tai niiton avulla. |
— |
Ilmasto mahdollistaa eläinten pitämisen ulkona käytännöllisesti katsoen koko vuoden ajan. |
Kaikki tämä johtaa siihen, että maidon tuotanto on runsasta ja maito hyvälaatuista. Sen koostumuksella on tietyt ominaisuudet erityisesti rasvahappojen ja orgaanisten happojen osalta. Tämä antaa juustolle sen aistinvaraiset ominaisuudet, erityisesti hajun ja maun.
Ilmasto vaikuttaa tuotteeseen myös valmistusprosessin osalta. Tämä vaikutus liittyy tuotteen altistumiseen paikallisille ympäristöolosuhteille, erityisesti valuttamisen ja muotituksen aikana (koska tuotanto on pienimuotoista). Korkea kosteusaste ja leudot lämpötilat vaikuttavat juuston erityiskoostumukseen samoin kuin niiden juustonvalmistajien asiantuntemus, jotka ovat mukauttaneet prosessin näihin ilmasto-olosuhteisiin.
Maantieteellisen alueen pinnanmuodostuksesta voidaan todeta, että sille ovat ominaisia vuoristojen jyrkät rinteet, jotka sijaitsevat yleensä rannikon (hyvin matalaa aluetta) ja vedenjakajan (hyvin korkeaa aluetta) välisellä pienellä alueella. Yli puolet alueesta sijaitsee yli 400 metrin ja yli neljäsosa yli 800 metrin korkeudella.
Pinnanmuodostus on suosinut karjankasvatusta, koska siinä voidaan hyödyntää rinteiden erinomaisia luonnonvaroja ja rinteet soveltuvat huonommin maanviljelykseen. Karjankasvatuksessa voidaan hyödyntää laajoja tasankoja Nalón- ja Nancea-joen sekä niiden sivujokien laaksoissa.
Pinnanmuodostus on vaikuttanut juustonvalmistuksen merkitykseen myös siksi, että alueen vuoristoisuus on vaikeuttanut yhteyksiä ulkomaailmaan. Tämä on saanut viljelijät käyttämään ylimääräisen maidon juustonvalmistukseen luonnollisen happamoitumisen avulla. Vaikka vuoristo-olot ovat ennallaan, kylien eristyneisyys on ajan myötä vähentynyt. Tämä on luonnollisesti vaikuttanut tuotantoon, erityisesti juuston markkinointiin, koska juustot voidaan kuljettaa suuriin asutuskeskuksiin. Vaikka ne ovat aina olleet lähellä, kulkuyhteydet ovat aiemmin olleet huonompia.
Alueella erityistä on myös maaperä, joka on yleisesti ottaen hieman hapan (pH-arvo 6,5–6,9). Maaperä sisältää paljon eloperäistä ainesta, ja sen typpi-, fosfori-, magnesium- ja kaliumpitoisuudet ovat yleensä melko hyvin tasapainossa. Näissä maaperägeologisissa olosuhteissa on syntynyt melko tasapainoinen ja mineraaleiltaan erityislaatuinen koostumus, joka erottaa alueen laitumet muiden maantieteellisten alueiden laitumista.
Vuoristoniittyjen kasvillisuus on hyvin monipuolista. Niityillä kasvaa lähinnä maataloudessa hyödynnettäviä lajeja, kuten heiniä, palkokasveja ja huulikukkaiskasveja, jotka tyydyttävät hyvin nautakarjan ravinnontarpeen.
Se, että niittyjä laidunnetaan säännöllisesti ja jatkuvasti, vaikuttaa suoraan sekä kasvistoon että maaperän koostumukseen ja edistää orgaanisen aineksen syntymistä. Tämä johtuu osittain siitä, että eläimet ovat laitumella miltei koko ajan.
Edellä mainitut heinäkasvit ovat säilyneet eläinten laiduntamissyklin ja niiden lannassa kulkeutuvien siementen ansiosta.
Yhteys ihmisiin
Maatilojen rakenne alueella on muinaisista ajoista perustunut pieniin yksikköihin (caserías), jotka ovat pyrkineet olemaan omavaraisia käyttämällä peltokasveja sekä naudoista ja lampaista saatavia tuotteita.
Maitoylijäämästä valmistettiin juustoja, joiden arvo perustuu niiden omalaatuiseen koostumukseen ja erityisominaisuuksiin sekä ainutlaatuiseen makuun riippumatta siitä, mitä neljästä perinteisestä nimestä käytetään. Enric Canut, espanjalaisten juustojen suuri tuntija on todennut seuraavaa: ”jos mainitset tuotteen”afuega'l pitu”missä tahansa Espanjassa, joko kukaan ei tiedä mistä on kysymys tai jos joku sen tietää, mitään muita adjektiiveja ei tarvita: se on asturialainen juusto.”
Perinteiset käsityöhön perustuvat menetelmät ovat siirtyneet sukupolvelta toiselle — isoäideiltä tyttärille ja tyttärentyttärille — kunnes ne ovat saavuttaneet tämänhetkisen muotonsa. Perhejuustoloissa pääasiassa naiset jatkavat juuston valmistusta perinteisiä menetelmiä käyttäen.
Kun omavaraisuus oli saavutettu, syntyi markkinoita (erityisesti on mainittava Gradon markkinat), joille paikalliset juustot lähetettiin. Tämä sekä yhteyksien paraneminen vähitellen on mahdollistanut kaupan laajentamisen tuotantoalueen ja Asturian ulkopuolelle.
Viime vuosisadan jälkipuoliskolla Espanjan lainsäädännössä edellytettiin, että maito on pastöroitava, jos markkinoidaan siitä valmistettua juustoa, jota on kypsytetty alle 60 päivää. Tämän vuoksi kehitettiin erityinen juoksute, jonka avulla juusto voidaan valmistaa pastöroidusta maidosta siten, että juustolle saadaan samat aistinvaraiset ja reologiset ominaisuudet kuin juustolle, joka perinteisesti valmistettiin käsittelemättömästä maidosta. Samalla varmistetaan hygienian laatu.
Erityisjuoksutteella on kantoja, joilla on suuri kapasiteetti tuottaa diasetyyliä pastöroidussa maidossa. Juustomassalle ja juustolle ”afuega 'l Pitu” onkin tyypillistä diasetyylin haju.
Vuodesta 1981 alkaen Morcínin kunnassa on järjestetty ”Afuega'l Pitu” -juustokilpailu, johon osallistuvat kaikki paikalliset juustonvalmistajat. Kilpailusta teki aloitteen nuorten ryhmä, ja he saivat tukea Hermandad de la Probe -yhdistykseltä. Tarkoituksena oli edistää kyseessä olevan juuston valmistamista. Juusto onkin kehittynyt vähän tunnetusta, henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetusta tuotteesta, jonka vähäinen ylijäämä myytiin Gradon markkinoilla, tuotteeksi, jota nyt löytyy monilta pöydiltä ja monista ravintoloista Asturiassa ja muualla Espanjassa. Sitä viedään myös Espanjan rajojen ulkopuolelle maailman muihin osiin.
4.7 Tarkastuslaitos:
Nimi: |
Consejo Regulador de la DOP Afuega'l Pitu |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(34) 985 26 42 00 |
||
Faksi: |
(34) 985 26 56 82 |
||
Sähköposti: |
info@alcecalidad.com |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden sertifioinnista päättävänä elimenä sääntelyneuvosto hoitaa tehtäviään eurooppalaisen EN 45 011 -standardin vaatimusten mukaisesti.
4.8 Merkinnät: Suojatun alkuperänimityksen ”Afuega'l Pitu” saaneet kulutukseen tarkoitetut juustot tunnistetaan etiketistä tai vastaetiketistä, jonka sääntelyneuvosto on numeroinut, hyväksynyt ja myöntänyt ja jota se valvoo laatukäsikirjassa asetettujen standardien mukaisesti. Sovellettavassa lainsäädännössä säädettyjen tietojen ja vaatimusten lisäksi etiketeissä on oltava selvästi merkintä ”Denominación de Origen Protegida” — ”Afuega'l Pitu.”
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/33 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2007/C 268/15)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”CHOURIÇA DOCE DE VINHAIS”
EY-nro: PT/PGI/005/0461/20.04.2005
SAN ( ) SMM ( X )
Tämä yhteenveto eritelmän pääkohdista on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
Nimi: |
Gabinete de Planeamento e Políticas |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(351) 213 819 300 |
||
Faksi: |
(351) 213 876 635 |
||
Sähköposti: |
gppaa@gppaa.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
Nimi: |
ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(351) 273 771 340 |
||
Faksi: |
(351) 273 770 048 |
||
Sähköposti: |
ancsub@bisaro.info |
||
Kokoonpano: |
Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.2: Lihajalosteet (keitetyt, suolatut, savustetut)
4. Eritelmä:
(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan vaatimuksista)
4.1
4.2
4.3
Chouriça Doce de Vinhais -makkaran tuotannon edellyttämien erityisten ilmasto-olosuhteiden, väestön osaamisen ja vakiintuneiden paikallisten perinteisten menetelmien perusteella maantieteellinen jalostusalue rajoittuu seuraaviin kuntiin Bragançan läänissä: Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso ja Vinhais.
4.4
4.5
4.6
4.7
Nimi: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(351) 278 261 410 |
||
Faksi: |
(351) 278 261 410 |
||
Sähköposti: |
tradição-qualidade@clix.pt |
Valvontaelin on hyväksytty standardin 45011:2001 vaatimukset täyttäväksi.
4.8
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
10.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 268/36 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2007/C 268/16)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”BUTELO DE VINHAIS” tai ”BUCHO DE VINHAIS” tai ”CHOURIÇO DE OSSOS DE VINHAIS”
EY-nro: PT/PGI/005/0459/20.04.2005
SAN ( ) SMM ( X )
Tämä yhteenveto eritelmän pääkohdista on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
Nimi: |
Gabinete de Planeamento e Políticas |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(351) 213 819 300 |
||
Faksi: |
(351) 213 876 635 |
||
Sähköposti: |
gppaa@gppaa.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
Nimi: |
ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara |
|||
Osoite: |
|
|||
Puhelin: |
(351) 273 771 340 |
|||
Faksi: |
(351) 273 770 048 |
|||
Sähköposti: |
ancsub@bisaro.info |
|||
Kokoonpano: |
Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.2: Lihajalosteet (keitetyt, suolatut, savustetut)
4. Eritelmä:
(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan vaatimuksista)
4.1 Nimi: ”Butelo de Vinhais” tai ”Bucho de Vinhais” tai ”Chouriço de Ossos de Vinhais”
4.2 Kuvaus: Savustettu makkara, joka on valmistettu Bísara-rodun tai sen kanssa risteytettyjen rotujen, 50-prosenttisesti Bísara-rotuisten (F1-luokan eläimet, jotka on saatu risteyttämällä keskenään puhdasrotuisia kantakirjaan merkittyjä Bísara-rotuun kuuluvia eläimiä ja muihin rotuihin kuuluvia eläimiä) sikojen lihasta, rasvasta, kylkiluista ja selkärangasta peräisin olevista luista ja rustoista. Makkarat on täytetty sian mahalaukkuun (”bucho”), virtsarakkoon (”bexiga”) tai paksusuoleen (”palaio”). Makkaran väri vaihtelee kellertävästä punertavaan tai tummanruskeaan, ja sen paino on 1–2 kilogrammaa. Muoto voi olla pyöreä, soikea tai lieriömäinen, ja koko vaihtelee käytetyn kuoren mukaan (mahalaukkuun tai virtsarakkoon täytetyn makkaran halkaisija on 10–15 senttimetriä, paksusuoleen tehdyn makkaran pituus on noin 20 senttimetriä ja halkaisija 10–15 senttimetriä). Luut voidaan havaita ulkoapäin.
4.3 Maantieteellinen alue: Perinteisen valmistustavan, eläinten ruokinnan, paikallisen väestön eläinten pitoon liittyvän perinteisen osaamisen sekä laadultaan kiistattomasti erottuvan raaka-aineen saamiseksi käytetyn ravinnon edellyttämien maaperäolosuhteiden perusteella alue, jolla Butelo de Vinhais -makkaran valmistukseen käytetyt Bísara-rotuiset tai kyseisen rodun kanssa risteytetyt siat syntyvät, jolla ne kasvatetaan, lihotetaan ja teurastetaan ja jolla ruhot leikataan, rajoittuu seuraaviin kuntiin: Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso ja Vinhais Bragançan läänissä sekä Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar ja Vila Real Vila Realin läänissä. Ainoastaan tämä alue täyttää ruokintaan käytettävää rehua ja eläinten kasvatukseen liittyvää osaamista koskevat vaatimukset. Butelo de Vinhais -makkaran tuotannon edellyttämien erityisten ilmasto-olosuhteiden, väestön osaamisen ja vakiintuneiden paikallisten perinteisten menetelmien perusteella maantieteellinen jalostusalue rajoittuu seuraaviin kuntiin Bragançan läänissä: Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso ja Vinhais.
4.4 Alkuperätodisteet: Butelo de Vinhais -makkaraa voidaan tuottaa ainoastaan edellä tarkoitetulla jalostusalueella sijaitsevissa jalostuslaitoksissa, joilla on asianmukainen toimilupa. Koko tuotantoprosessia valvotaan tarkkaan, jolloin tuotteen täydellinen jäljitettävyys voidaan varmistaa. Raaka-aine on peräisin rodun jalostusrekisteriin merkityistä Bísara-rotuisista sioista tai sellaisten risteytysten (F1) tuloksena syntyneistä sioista, joissa toinen vanhemmista on aikuisten jalostuseläinten rekisteriin merkitty Bísara-rotuinen sika. Eläimet on kasvatettava sikatiloilla, joiden pinta-ala soveltuu perinteisiin puolittain laajaperäisiin tuotantomenetelmiin ja joilla pystytään tuottamaan perinteistä rehua. On huomattava, että siat käyttävät ravinnokseen huomattavan määrän kastanjoita, mikä antaa lihalle selvästi tunnistettavat ja muista erottuvat aistinvaraiset ominaisuudet. Siat teurastetaan ja ruhot leikataan laitoksissa, joilla on asianmukainen toimilupa ja jotka sijaitsevat aina maantieteellisellä tuotantoalueella. Jalostus voi tapahtua ainoastaan ryhmittymän hyväksymissä laitoksissa, jotka valvontaelin on ensin hyväksynyt. Jokaiseen makkaraan kiinnitetään numeroitu varmennusmerkki, jonka perusteella tuotteen alkuperä voidaan jäljittää aina raaka-aineen tuottajatilalle asti. Alkuperä voidaan todeta missä tahansa tuotantoketjun vaiheessa varmennusmerkissä olevan pakollisen sarjanumeron avulla.
4.5 Valmistusmenetelmä: Liha, luut ja rustot leikataan pieniksi palasiksi ja maustetaan sekoittamalla niihin suolaa, valkosipulia, paprikaa, laakerinlehteä, vettä ja alueen viiniä (jonka täyteläisyys ja happamuus ovat ratkaisevia makkaramassan ja lopputuotteen laadun kannalta). Massan, jota paikallisesti kutsutaan nimellä ”adoba”, annetaan seistä yhdestä kolmeen päivään. Kun maku on tarkistettu viimeisen kerran, makkarat täytetään paksusuoleen, mahalaukkuun tai virtsarakkoon, jotka on ennen sitä ommeltu tai solmittu puuvillalangalla kiinni toisesta päästään. Toinen pää sidotaan, kun makkaran sisus on tiiviisti paikallaan. Sen jälkeen makkarat savustetaan miedossa lämmössä käyttäen polttopuuna tammea tai kastanjapuuta. Savustaminen kestää perinteisesti vähintään 15 päivää, ja sen jälkeen tapahtuu loppukypsytys viileässä. Butelo de Vinhais saatetaan markkinoille aina alkuperäispakkauksiin pakattuina kokonaisina makkaroina, koska tuotteen luonteen ja koostumuksen vuoksi sitä ei voida leikata paloiksi tai viipaleiksi. Pakkaamiseen käytetään vaaratonta ja tuotteeseen lähikosketuksessa reagoimatonta materiaalia, ja pakkaaminen tapahtuu joko normaalipaineisissa, paineeltaan säädellyissä tai alipaineistetuissa tiloissa. Pakkaamisen on tapahduttava ainoastaan maantieteellisellä jalostusalueella, jotta voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys ja valvonta sekä sen aistinvaraisten ja mikrobiologisten ominaisuuksien säilyminen muuttumattomina.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Sikatalouden pitkästä perinteestä ja merkityksestä alueella on olemassa runsaasti todisteita, jotka käyvät ilmi eläinhahmoisista veistoksista ja kunnallisissa rekistereissä olevista viittauksista sianlihasta ja siitä saaduista tuotteista perittyihin erilaisiin veroihin. Tuotteen yhteys maantieteelliseen alkuperään liittyy (kotoperäiseen) eläinrotuun, eläinten ruokintaan paikallisia tuotteita käyttäen, taitoon valita käytettävät lihapalat, asteittain tapahtuvaan savustamiseen miedossa lämmössä paikallisia puulajeja käyttäen sekä tuotteen kypsyttämiseen alueen hyvin kylmässä ja kuivassa ilmanalassa.
4.7 Valvontaelin:
Nimi: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(351) 278 261 410 |
||
Faksi: |
(351) 278 261 410 |
||
Sähköposti: |
tradição-qualidade@clix.pt |
Valvontaelin on hyväksytty standardin 45011:2001 vaatimukset täyttäväksi.
4.8 Merkinnät: Päällysmerkinnöissä on oltava maininta ”Butelo de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida” tai ”Bucho de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida” tai ”Chouriço de ossos de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida”, vastaava yhteisön SMM-tunnus sekä Vinhaisin tuotteiden logo, jonka malli on esitetty jäljempänä. Päällysmerkinnöissä on myös oltava varmennusmerkki, jossa on ehdottomasti oltava tuotteen nimi, valvontaelimen nimi ja sarjanumero (numeerinen tai alfanumeerinen koodi, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys).
(1) EUVL L 93, 31.4.2006, s. 12.