|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
50. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 265/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4916 — GE Money/BPH) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/04 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 265/05 |
||
|
2007/C 265/06 |
||
|
2007/C 265/07 |
Ilmoitus tuojille — Suuren sokeripitoisuuden sisältävien tuotteiden tuonti yhteisöön |
|
|
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
2007/C 265/08 |
||
|
2007/C 265/09 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 ) |
|
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 265/10 |
||
|
2007/C 265/11 |
||
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 265/12 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/ETY mukainen Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ilmoitus ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/13 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/14 |
Valtiontuki — Belgia — Valtiontuki C 35/07 (ex N 256/07) — Koulutustuki Belgian Gentissä toimivalle Volvo Carsille — Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 ) |
|
|
|
MUUT ILMOITUKSET |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 265/15 |
||
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/01)
Komissio päätti 17. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4879. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4916 — GE Money/BPH)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/02)
Komissio päätti 18. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4916. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/03)
Komissio päätti 7. syyskuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4808. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/04)
Komissio päätti 3. lokakuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 2 kohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4844. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/3 |
Euron kurssi (1)
6. marraskuuta 2007
(2007/C 265/05)
1 euro=
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,4547 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
166,90 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4542 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,69685 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,2500 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6658 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
85,36 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,7800 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5842 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
26,950 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
252,22 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,7024 |
|
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,6377 |
|
RON |
Romanian leuta |
3,3760 |
|
SKK |
Slovakian korunaa |
33,185 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
1,7059 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,5695 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3482 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
11,2932 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,8733 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
2,1058 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 321,01 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,4697 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,8419 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3434 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
13 263,23 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,8551 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
63,432 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
35,7680 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
45,820 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/4 |
SIIRTOTYÖLÄISTEN SOSIAALITURVAN HALLINTOTOIMIKUNTA
Kurssit valuuttojen muuntamiseksi neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 mukaisesti
(2007/C 265/06)
Asetuksen (ETY) N:o 574/72 107 artiklan 1, 2 ja 4 kohta
Viitekausi: lokakuu 2007
Soveltamiskausi: tammikuu, helmikuu, maaliskuu 2008
|
10-2007 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
|
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
27,3353 |
7,45344 |
15,6466 |
0,584200 |
0,703017 |
3,45280 |
251,020 |
0,429300 |
3,70623 |
3,35370 |
33,6237 |
9,17348 |
0,696141 |
7,69633 |
86,3013 |
1,67062 |
|
1 BGN = |
0,511299 |
1 |
13,9765 |
3,810930 |
8,00008 |
0,298701 |
0,359452 |
1,76541 |
128,346 |
0,219500 |
1,89499 |
1,71474 |
17,1918 |
4,69039 |
0,355936 |
3,93512 |
44,1257 |
0,854187 |
|
1 CZK = |
0,0365827 |
0,0715487 |
1 |
0,272667 |
0,572395 |
0,0213716 |
0,0257183 |
0,126313 |
9,18298 |
0,0157050 |
0,135584 |
0,122687 |
1,23005 |
0,335591 |
0,0254667 |
0,281553 |
3,15714 |
0,0611159 |
|
1 DKK = |
0,134166 |
0,262403 |
3,66748 |
1 |
2,09925 |
0,0783799 |
0,0943212 |
0,463249 |
33,6784 |
0,0575976 |
0,497252 |
0,449953 |
4,51117 |
1,23077 |
0,0933987 |
1,03259 |
11,5787 |
0,224141 |
|
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124999 |
1,74704 |
0,476362 |
1 |
0,0373372 |
0,044931 |
0,220674 |
16,0431 |
0,0274373 |
0,236872 |
0,214340 |
2,14895 |
0,586292 |
0,0444915 |
0,491885 |
5,51566 |
0,106772 |
|
1 CYP = |
1,71174 |
3,34783 |
46,7910 |
12,7584 |
26,7830 |
1 |
1,20338 |
5,91030 |
429,681 |
0,734851 |
6,34412 |
5,74066 |
57,5552 |
15,7026 |
1,19161 |
13,1741 |
147,726 |
2,85967 |
|
1 LVL = |
1,42244 |
2,78201 |
38,8828 |
10,6021 |
22,2563 |
0,830989 |
1 |
4,91140 |
357,060 |
0,610653 |
5,27190 |
4,77043 |
47,8277 |
13,0487 |
0,990219 |
10,9476 |
122,758 |
2,37636 |
|
1 LTL = |
0,289620 |
0,566440 |
7,91685 |
2,15867 |
4,53157 |
0,169196 |
0,203608 |
1 |
72,7003 |
0,124334 |
1,07340 |
0,971297 |
9,73811 |
2,65682 |
0,201616 |
2,22901 |
24,9946 |
0,483845 |
|
1 HUF = |
0,00398375 |
0,00779144 |
0,108897 |
0,0296927 |
0,0623322 |
0,00232731 |
0,00280065 |
0,0137551 |
1 |
0,00171023 |
0,0147647 |
0,0133603 |
0,133949 |
0,0365449 |
0,00277326 |
0,0306603 |
0,343803 |
0,00665534 |
|
1 MTL = |
2,32937 |
4,5558 |
63,6741 |
17,3618 |
36,4468 |
1,36082 |
1,63759 |
8,04286 |
584,718 |
1 |
8,63320 |
7,81201 |
78,3222 |
21,3685 |
1,62157 |
17,9276 |
201,028 |
3,89150 |
|
1 PLN = |
0,269816 |
0,527707 |
7,37549 |
2,01105 |
4,22170 |
0,157626 |
0,189685 |
0,931619 |
67,7290 |
0,115832 |
1 |
0,904879 |
9,07221 |
2,47515 |
0,187830 |
2,07659 |
23,2854 |
0,450760 |
|
1 RON = |
0,298179 |
0,583179 |
8,15080 |
2,22246 |
4,66548 |
0,174196 |
0,209625 |
1,029550 |
74,8486 |
0,128008 |
1,10512 |
1 |
10,0259 |
2,73533 |
0,207574 |
2,29488 |
25,7332 |
0,498144 |
|
1 SKK = |
0,0297409 |
0,0581674 |
0,812976 |
0,221672 |
0,465344 |
0,0173746 |
0,0209084 |
0,1026890 |
7,46555 |
0,0127678 |
0,110227 |
0,0997419 |
1 |
0,272827 |
0,0207039 |
0,228896 |
2,56668 |
0,0496858 |
|
1 SEK = |
0,10901 |
0,213202 |
2,97982 |
0,812499 |
1,70563 |
0,0636836 |
0,0766359 |
0,376389 |
27,3636 |
0,046798 |
0,404016 |
0,365586 |
3,66532 |
1 |
0,0758863 |
0,838976 |
9,40770 |
0,182114 |
|
1 GBP = |
1,43649 |
2,80949 |
39,2669 |
10,7068 |
22,4762 |
0,839197 |
1,00988 |
4,95991 |
360,587 |
0,616685 |
5,32397 |
4,81755 |
48,3002 |
13,1776 |
1 |
11,0557 |
123,971 |
2,39983 |
|
1 NOK = |
0,129932 |
0,254122 |
3,55173 |
0,968441 |
2,033 |
0,0759063 |
0,0913445 |
0,44863 |
32,6155 |
0,0557799 |
0,481559 |
0,435753 |
4,3688 |
1,19193 |
0,0904511 |
1 |
11,2133 |
0,217067 |
|
1 ISK = |
0,0115873 |
0,0226625 |
0,316743 |
0,0863653 |
0,181302 |
0,00676931 |
0,00814608 |
0,0400087 |
2,90864 |
0,00497443 |
0,0429453 |
0,0388603 |
0,389609 |
0,106296 |
0,00806641 |
0,0891797 |
1 |
0,019358 |
|
1 CHF = |
0,598580 |
1,170700 |
16,3624 |
4,46148 |
9,36573 |
0,349690 |
0,420812 |
2,06678 |
150,255 |
0,256970 |
2,21848 |
2,00745 |
20,1265 |
5,49106 |
0,416696 |
4,60686 |
51,6582 |
1 |
|
1. |
Asetuksessa (ETY) N:o 574/72 eri valuutoissa osoitettujen määrien muuntaminen valuutaksi tapahtuu komission laskeman kurssin mukaisesti, joka perustuu Euroopan keskuspankin julkaisemien valuuttojen viitekurssien kuukausittaiseen keskiarvoon 2 kohdassa säädetyn viiteajanjakson aikana. |
|
2. |
Viitekausi on:
Kurssit valuuttojen muuntamiseksi julkaistaan helmikuun, toukokuun, elokuun ja marraskuun toisessa Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarja). |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/6 |
ILMOITUS TUOJILLE
Suuren sokeripitoisuuden sisältävien tuotteiden tuonti yhteisöön
(2007/C 265/07)
Euroopan komissio ilmoittaa yhteisön toimijoille, että seuraavien suuren sokeripitoisuuden sisältävien tuotteiden alkuperää on aiheellista epäillä: CN-koodit 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 1901 90 99, 2101 12 98, 2101 20 98,2106 90 59, 2106 90 98 ja 3302 10 29. Nämä tuotteet on luovutettu yhteisössä vapaaseen liikkeeseen tarkoituksena hyötyä niistä tullietuustoimenpiteistä, jotka sisältyvät yhteisön tiettyjen maiden tai maiden ryhmien kanssa tekemiin tullietuuskohteluun oikeuttaviin sopimuksiin tai yhteisön yksipuolisesti tiettyjä maita koskeviin järjestelyihin.
Yhteisön toimijoita, jotka ilmoittavat edellä mainittuja tuotteita tulliselvitettäväksi ja/tai esittävät niitä koskevia alkuperäselvityksiä, kehotetaan tästä syystä toteuttamaan kaikki tarvittavat varotoimet, sillä kyseisten tavaroiden luovutus vapaaseen liikkeeseen saattaa johtaa tullivelan syntymiseen ja Euroopan yhteisön taloudellisiin etuihin kohdistuvaan petokseen.
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/7 |
Tiivistelmä tiedoista, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen ja asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 nojalla myönnettävästä valtiontuesta
(2007/C 265/08)
Tuen numero: XA 138/07
Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta
Alue: Freistaat Sachsen
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Oikeusperusta: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 2,3 miljoonaa EUR vuodessa
Tuen enimmäisintensiteetti:
|
— |
Hyväksyttyjen karjanjalostusyhdistysten kantakirjatoiminta: 80 % (enintään 80 000 EUR) |
|
— |
Karjanjalostusohjelmiin sisältyvät tuotantokykytestaukset ja jalostusarvon määritykset: 70 % |
|
— |
Karjanäyttelyiden järjestäminen: 70 % (enintään 33 000 EUR) |
|
— |
Jalostuskarjan geneettisen laadun parantaminen kohdassa ”Tuen tarkoitus” kuvailtujen hankkeiden yhteydessä: 60 % |
Täytäntöönpanoajankohta: Sen jälkeen, kun tuki on julkaistu Sachsenin osavaltion virallisessa lehdessä, ja joka tapauksessa aikaisintaan 25. kesäkuuta 2007 alkaen
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Joulukuu 2010
Tuen tarkoitus: Tietojen kerääminen ja arvioiminen jalostuskarjan geneettisen laadun säilyttämiseksi ja parantamiseksi jalostusohjelmien osana. Tätä varten palvelun tarjoaja tekee testauksia sekä kerää ja arvioi tietoja markkinahintaista korvausta vastaan. Korvaus muodostuu tuesta ja karjankasvattajan vastattavana olevasta osuudesta. Maidon laatua koskevien rutiinitarkastusten kustannukset eivät ole tukikelpoisia.
Toimenpide perustuu asetuksen 15 artiklaan (Teknisen tuen antaminen maatalousalalla/osallistuminen näyttelyihin ja messuille) ja 16 artiklaan (Tuki kotieläintuotannon alalle)
Ala(t), jo(i)ta tuki koskee: Maatalous (nautaeläinten, sikojen, lampaiden, vuohien ja hevosten kasvatus)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft |
|
Referat 72 „Förderung“ |
|
Postfach 540137 |
|
D-01311 Dresden |
Internet-osoite: www.smul.sachsen.de > Foerderung > Foerderrichtlinien > Besondere Aufgaben
http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/5_374.htm
Muita tietoja:
|
Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft |
|
Referat 35 „Tierische Erzeugnisse“ |
|
Postanschrift: D-01076 Dresden |
|
Tel. (49) 351 564 66 63 |
Tuen numero: XA 141/07
Jäsenvaltio: Slovenian tasavalta
Alue: Območje občine Gorenja vas – Poljane
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: „Programi razvoja podeželja v občini Gorenja vas – Poljane 2007-2013“
Oikeusperusta: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Gorenja vas – Poljane (II. Poglavje)
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:
|
|
Vuosi 2007: 52 162 EUR |
|
|
Vuosi 2008: 52 162 EUR |
|
|
Vuosi 2009: 55 000 EUR |
|
|
Vuosi 2010: 55 000 EUR |
|
|
Vuosi 2011: 55 000 EUR |
|
|
Vuosi 2012: 61 000 EUR |
|
|
Vuosi 2013: 61 000 EUR |
Tuen enimmäisintensiteetti:
|
1. |
Maatilainvestoinnit maatalouden alkutuotantoon
|
|
2. |
Perinteisten rakennusten säilyttäminen
|
|
3. |
Tuki vakuutusmaksujen maksamiseen
|
|
4. |
Maa-alueiden uusjako
|
|
5. |
Tekninen apu maatalousalalla
|
Täytäntöönpanopäivä: Heinäkuu 2007 (tai ohjesääntöjen voimaantulopäivä)
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2013 asti
Tuen tarkoitus: Tuki pienille ja keskisuurille yrityksille
Viittaus komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artikloihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin: Tuen myöntämistä maa- ja metsätalouden sekä maaseudun säilyttämiseen ja kehittämiseen Gorenja vasin kunnassa koskevien ohjesääntöjen II lukuun sisältyy toimenpiteitä, jotka ovat valtiontukea perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15. joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3) seuraavien artiklojen mukaisesti:
Komission asetuksen 4 artikla: Maatilainvestoinnit
Komission asetuksen 5 artikla: Perinteisten maisemien ja rakennusten säilyttäminen
Komission asetuksen 12 artikla: Tuki vakuutusmaksujen suorittamiseen
Komission asetuksen 13 artikla: Tuki maa-alueiden uusjakoon
Komission asetuksen 15 artikla: Tekninen apu maatalousalalla
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maatalous: Peltoviljely ja eläintuotanto.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Internet-sivu: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200755&dhid=90135
Muita tietoja: —
Vastuuhenkilön allekirjoitus:
Milan Čadež
Tuen numero: XA 142/07
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Département de Saône-et-Loire
Tukijärjestelmän nimike: Appui technique dans les exploitations et leurs groupements
Oikeusperusta:
|
— |
Komission asetuksen, annettu 15 päivänä joulukuuta 2006, (EY) N:o 1857/2006 15 artikla. |
|
— |
Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique. |
|
— |
Délibération du Conseil général du 27.3.2007. |
|
— |
Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15.1.2007 |
Tukijärjestelmän vuoskikustannukset: Vuosikustannukset ovat 150 000 EUR tarpeista riippuen ja käytettävissä olevien budjettivarojen rajoissa.
Tuen enimmäisintensiteetti:
|
Toimenpiteen nimi |
Tukikelpoisten kustannusten laji |
Tukikelpoiset enimmäiskustannukset euroina |
Tukiosuus |
|||
|
Tekninen apu sellaisten työnantajaryhmittymien (GE) perustamiseksi (neuvonta, asiantuntemus),joihin kuuluu ainoastaan maatiloja, jotka yhteisön pk-yritysten määritelmä kattaa |
|
2 100 |
70 % |
|||
|
1 500 (x2, jos kyseessä GEM (1)) |
50 % |
||||
|
400 (x2, jos kyseessä GEM) |
50 % |
||||
|
400 (x2, jos kyseessä GEM) |
25 % |
||||
|
Tilanpidon aloittavien viljelijöiden kannustaminen geneettisiin parannuksiin (neuvonta, asiantuntemus) |
Tekninen apu seuraaville: |
|
|
|||
|
1 000 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
Täytäntöönpanoajankohta: Välittömästi Euroopan komissiolta saadun vastaanottoilmoituksen jälkeen
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: Kuusi vuotta talousarviomäärärahoista riippuen
Tuen tarkoitus: Tuki maksetaan palveluntarjoajina oleville järjestöille. Tuen tarkoituksena on varmistaa hyvät olosuhteet nuorten viljelijöiden tilanpidon aloittamiselle auttamalla heitä varmistamaan tekniset edellytykset, ja se sisältää seuraavat toimet:
edistetään työn organisointia tilatasolla kehittämällä työnantajaryhmittymiä,
kannustetaan karjankasvatusalan parempaan tekniseen hallintaan (emo- ja lypsylehmät, lihalampaat) ohjaamalla viljelijät turvautumaan toimintaa valvoviin järjestöihin ja geneettiseen neuvontaan.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Kaikki departementin maataloustuotantoalat, kun kyseessä ovat tuet sellaisille työnantajaryhmittymille, joihin kuuluu ainoastaan maatiloja, jotka yhteisön pk-yritysten määritelmä kattaa; kaikki karjankasvatusalat, kun kyseessä ovat geneettiset parannukset.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Monsieur le président du conseil général de Saône-et-Loire |
|
Direction de l'équipement rural et de l'agriculture |
|
Service des affaires agricoles |
|
Espace Duhesme — 18, rue de Flacé |
|
F-71026 Macon Cedex 9 |
Internet-osoite: http://www.cg71.com
Tuen numero: XA 143/07
Jäsenvaltio: Ranska
Alueet: Kaikki
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Aides à l'assistance technique dans le secteur des grandes cultures.
Oikeusperusta: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.
Tukijärjestelmän vuosikustannukset: 1 500 000 EUR vuodessa riippuen talousarviomäärärahojen saatavuudesta, myöntäjänä Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC); alueellisten viranomaisten myöntämät tuet eivät vaikut.
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 %
Täytäntöönpanoajankohta: Tukiohjelma pannaan täytäntöön komissiolta saadun vastaanottoilmoituksen jälkeen, edellyttäen että tarvittavat määrärahat ovat saatavilla
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 7 vuotta
Tuen tarkoitus: Tukiohjelma on 15. joulukuuta 2006 annetun (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukainen.
ONIGC toteuttaa tukiohjelmat, joiden tarkoituksena on antaa tuottajille räätälöityä teknistä apua eri ohjelmissa seuraavien aiheiden tiimoilta:
paikallisen tuotannon kehittäminen (Camarguen riisi, oliivinviljely ja syötäväksi tarkoitetut oliivit, Bourgognen sinappi, kuivatut palkokasvit jne.),
viljelykasvit, joilla monipuolistetaan valikoimaa tai joita olisi hyvä ryhtyä jälleen viljelemään (durra, kikherne, lupiini, valkuaiskasvit, palkokasvit jne.),
luonnonmukainen maatalous,
peltokasveista saatavien tuotteiden uudet käyttötavat (käyttö ihmisten ja eläinten ravinnoksi, ensimmäisen ja toisen sukupolven biopolttoaineet, vihreä kemia, maataloudesta saatava materiaali, sivutuotteet jne.),
toimet veden säästämiseksi,
tuotannon lisäarvon kasvattaminen tuotantoalueilla.
Tukiohjelmista voidaan rahoittaa:
teknisten oppilaitosten, maatalouskamarien ja toimialajärjestöjen kaltaisten järjestöjen tuottamien tutkimus- ja koetoiminnan (teknologiapäivät, tiedotuskyltit, koulutus, neuvontapalvelut) tulosten siirtoon, levitykseen ja esittelyyn liittyvien toimien kustannukset,
tutkimukset aluekohtaisten kehittämistoimien soveltuvuuden arvioimiseksi (toteutettavuus- ja markkinointitutkimukset, alakohtaiset ja alueelliset selvitykset jne.),
kustannukset, jotka aiheutuvat tässä yhteydessä teknisestä avusta, tutkimuksista, neuvonnasta ja levityksestä; vain tämän palvelun tuottamisesta aiheutuvat kustannukset otetaan huomioon.
Tukia ei makseta tuottajille. Viljelijät, jonka tila ei ole pk-yritystä koskevien yhteisön kriteerien mukainen, eivät voi saada tuettua teknistä apua.
Tuet myönnetään tuettuina palveluina, joita voidaan antaa kaikille peltokasvien tuottajille ilman, että näiden pitäisi olla tuottajaorganisaatioiden tai muiden järjestöjen jäseniä.
Asianomainen ala: Peltokasviala (viljakasvit, riisi, öljykasvit, kasvirasvat, valkuaiskasvit, palkokasvit, kuivarehu, tekstiilikasvit, silkkiäistoukat, sokeri)
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures |
|
12, rue Henri Rol-Tanguy |
|
F-93100 Montreuil |
Internet-osoite: www.onigc.fr (Valitse kohta ACTUALITES, sitten AIDES NATIONALES)
Muita tietoja: Näitä toimia voivat rahoittaa myös alueelliset viranomaiset (alue- ja maakuntaneuvostot) joko itsenäisesti tai ONIGC:n rahoituksen lisäksi yhteisön lainsäädännössä vahvistettuja enimmäismääriä noudattaen
Tuen numero: XA 145/07
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Département de la Vendée
Tukiohjelman nimike: Aides pluriannuelles en faveur de la promotion de la qualité des produits agricoles vendéens («fonds pour la promotion de la qualité»)
Oikeusperusta: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales
Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée
Tukijärjestelmän vuosikustannukset: 150 000 EUR vuodessa
Tuen enimmäisintensiteetti: Ensin 40 %, sitten 30 %, sitten 25 %, kuten jäljempänä kuvataan.
Tukiohjelma on nelivuotinen; tuen määrä alenee vuosittain, ja sitä sovelletaan menoihin seuraavasti:
ensimmäisenä vuonna 40 % menoista, jotka liittyvät tekniseen ja hallinnolliseen valmisteluun; enimmäismäärä 15 000 EUR,
toisena vuonna 30 % menoista, jotka liittyvät kaupan pitämiseen; enimmäismäärä 15 000 EUR,
kolmantena ja neljäntenä vuonna 25 % loppumenoista (myyntiseuranta mukaan luettuna); enimmäismäärä 15 000 EUR.
Kussakin vaiheessa on tehtävä erillinen tukihakemus.
Tuen määrä voi olla enintään 80 % tukikelpoisista menoista, ja jos toimen rahoitukseen osallistuu muitakin viranomaisia, Conseil généralin tuki tarkistetaan oikealle tasolle
Täytäntöönpanoajankohta: Komissiolta saadun vastaanottoilmoituksen jälkeen
Tukiohjelman kesto: Viisi vuotta siitä kun komissio on rekisteröinyt poikkeusta koskevan lomakkeen
Tuen tarkoitus: Ohjelma on laadittu 15. joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 14 artiklan mukaisessa hengessä. Sen tarkoituksena on kannustaa maatalousalan tuottajaryhmittymiä käyttämään uusia sertifiointimenettelyjä (kuten laatumerkkejä, vaatimustenmukaisuustodistuksia, suojattuja maantieteellisiä merkintöjä ja alkuperänimityksiä) auttamalla tuottajaryhmittymiä menettelyissä, joilla haetaan laatutuotteille virallista hyväksymistä.
Tukikelpoiset menot voivat olla seuraavanlaisia:
asiantuntijoiden tai palvelujen tarjoajien käyttö seuraavien toteuttamiseksi: tekniset selvitykset, toteutettavuustutkimukset, tuoteideointi ja -suunnittelu tai markkinatutkimukset laadukkaiden maataloustuotteiden kehittämiseksi,
kustannukset, jotka aiheutuvat hakemuksista alkuperänimitysten tunnustamiseksi tai erityisluonnetta koskevien todistusten saamiseksi,
kustannukset, jotka aiheutuvat laadunvarmistusjärjestelmien, HACCP-järjestelmien tai ympäristöauditointijärjestelmien käyttöönotosta,
koulutuksen järjestäminen laadunvarmistusjärjestelmien tai HACCP-järjestelmien soveltamisesta vastaaville henkilöille,
kustannukset, jotka aiheutuvat varmentamislaitosten maksuista, kun ne antavat laadunvarmistusjärjestelmille tai vastaaville järjestelmille ensimmäisen varmentamisen,
pakollisten laatutarkastusten kustannukset, jotka eivät kuulu lainsäädännön mukaan tuottajille.
Joka tapauksessa ainoastaan valituista hankkeista johtuvat kustannukset luetaan tukikelpoisiin menoihin, lukuun ottamatta hallinnollisia kustannuksia, jotka aiheutuvat tuensaajana olevan ryhmittymän tavanomaisesta toiminnasta.
Kaikki tuet myönnetään luontoissuorituksena tuettujen palvelujen muodossa. Tukea ei makseta suoraan tuensaajille, mikä on maatalousalan ryhmäpoikkeusasetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artiklan mukaista. Lisäksi kaikilla tuottajilla on mahdollisuus käyttää tuensaajana olevan ryhmittymän tarjoamia palveluja yhtäläisin edellytyksin. Tuottajia ei kohdella eriarvoisesti, eikä heidän ole pakko liittyä ryhmittymän jäseniksi.
Asianomainen ala: Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 32 artiklan mukainen laatutuotanto, joka on peräisin Vendéen departementissa harjoitettavasta maataloudesta ja jota harjoittavat vain yhteisön lainsäädännön mukaiset pk-yritykset.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
|
Conseil Général de la Vendée |
|
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement |
|
Service de l'Agriculture et de la Pêche |
|
40, rue Maréchal Foch |
|
F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9 |
Internet-osoite: www.vendee.fr (departementin yleissivut)
Valitse kohta:
www.vendee.fr/conseil-general
Valitse kohta:
www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions
Kuvaus tulee Internet-sivuille, kunhan komissio on rekisteröinyt tämän poikkeusta koskevan lomakkeen.
Muita tietoja: —
(1) GEM: Työnantajien sekaryhmittymät (kaikki työnantajaryhmittymät, joissa maataloustyön vuotuinen osuus on vähintään 40 % ja enintään 70 %)
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/14 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/09)
|
Tuen numero |
XT 91/07 |
||||||||
|
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
||||||||
|
Alue |
Wales |
||||||||
|
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Welsh Local Government Training Support Scheme |
||||||||
|
Oikeusperusta |
The Local Government Act 2000 (C 22), Part 1 |
||||||||
|
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||||||
|
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 1 milj. GBP; suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
||||||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
||||||||
|
Täytäntöönpanopäivä |
1.10.2007 |
||||||||
|
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
30.6.2008 |
||||||||
|
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
||||||||
|
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
||||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
All local Authorities in Wales — Blaenau Gwent County Borough Council, Bridgend County Borough Council, Caerphilly County Borough Council, City and County of Cardiff, Carmarthenshire County Council, Ceredigion County Council, Conwy County Borough Council, Denbighshire County Council, Flintshire County Council, Gwynedd Council, Isle of Anglesey County Council, Merthyr Tydfil County Borough Council, Monmouthshire County Council, Neath Port Talbot County Borough Council, Newport City Council, Pembrokeshire County Council, Powys County Council, Rhondda Cynon Taf County Borough Council, City and County of Swansea, Torfaen County Borough Council, Vale of Glamorgan Council and Wrexham County Borough Council
|
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Komissio
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/15 |
MEDIA 2007 — KEHITTÄMINEN, LEVITYS MYYNNINEDISTÄMINEN JA KOULUTUS
Ehdotuspyyntö — EACEA/19/07
Tuki eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten televisiolevitykselle
(2007/C 265/10)
1. Tavoitteet ja kuvaus
Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta tehtyyn neuvoston ja Euroopan parlamentin päätökseen N:o 1718/2006, joka on tehty 15 päivä marraskuuta 2006 (MEDIA 2007).
Ohjelman yhtenä tavoitteena on edistää riippumattomien yhtiöiden tuottamien eurooppalaisten audiovisuaalisten ohjelmien liikkumista yhteisössä ja sen ulkopuolella rohkaisemalla lähetystoiminnasta huolehtivien sekä levitystä ja tuotantoa harjoittavien riippumattomien yhtiöiden välistä yhteistyötä.
2. Tukikelpoiset hakijat
Tämä ehdotuspyyntö on osoitettu eurooppalaisille yhtiöille, jotka edistävät toiminnallaan edellä mainittujen tavoitteiden toteutumista, ja erityisesti riippumattomille eurooppalaisille audiovisuaalialan tuotantoon keskittyville yhtiöille.
Hakijan on oltava sijoittautunut johonkin seuraavista maista:
|
— |
Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota, |
|
— |
EFTA-maat ja Sveitsin. |
3. Budjetti ja hankkeiden kesto
Hankkeiden yhteisrahoitukseen osoitettu kokonaisbudjetti on 7,5 miljoonaa EUR.
Rahoitus myönnetään avustuksen muodossa. Myönnetyn avustuksen enimmäismäärä on fiktioille ja animaatioille 500 000 EUR teosta kohden ja 300 000 EUR dokumenttihankkeille. Myönnetty avustus voi olla enintään 12,5 prosenttia tuottajan esittämistä hakukelpoisista kuluista fiktion ja animaatiofilmien osalta tai 20 prosenttia hakukelpoisista kuluista dokumenttien osalta.
Hankkeiden enimmäiskesto on 30 tai 42 (sarjojen tai animaatioprojektien osalta) kuukautta.
4. Ehdotusten jättöpäivä
Hakemukset on lähetettävä toimeenpanovirastoon viimeistään 22. helmikuuta 2008 ja 13. kesäkuuta 2008.
5. Täydelliset tiedot
Lyhentämätön ehdotuspyyntö ja hakulomakkeet löytyvät seuraavalta Internet-sivulta:
http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm
Hakemuksissa on noudatettava lyhentämättömän ehdotuspyynnön ohjeita, ja hakemus on ehdottomasti laadittava sitä varten tarkoitetuille lomakkeille.
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/17 |
Sähköisen laskutuksen asiantuntijaryhmän perustamisesta tehtyyn komission päätökseen 2007/717/EY perustuva hakuilmoitus
(2007/C 265/11)
Komissio päätokseen 2007/717/EY tekemällään päätöksellä sähköisen laskutuksen asiantuntijaryhmän, jonka tehtävänä on määritellä sähköisen laskutuksen toiminnalliset vaatimukset, jakaa vastuu tiettyjen toimien toteuttamisesta sekä ehdottaa toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin luomiseksi. Mallissa määritellään yhteinen käsiterakenne, joka tukee sähköisen laskutuksen palvelujen avointa ja yhteentoimivaa tarjoamista kaikkialla Euroopassa.
Komissio pyytää lähettämään hakemuksia voidakseen laatia luettelon asiantuntijaryhmään ehdolla olevista henkilöistä.
Asiantuntijaryhmään otetaan enintään 30 jäsentä, joilla on viimeaikaista kokemusta tai asiantuntemusta liitteenä olevassa tehtävänkuvauksessa mainituissa kysymyksissä. Jäsenet valitaan tehtävänkuvauksessa määritellyn menettelyn ja perusteiden mukaisesti.
Kirjalliset hakemukset lähetetään asianmukaisesti allekirjoitettuna joko sähköpostitse tai postitse (postileiman päivämäärä) seuraavaan osoitteeseen:
|
MARKT-H3@ec.europa.eu |
|
European Commission |
|
DG Internal Market and Services |
|
Unit H3 — Retail Issues, Consumer Policy and Payment Systems |
|
Office SPA2 04/58 |
|
B-1049 Brussels |
tai
|
entr-innov-ict-ebiz@ec.europa.eu |
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry |
|
Unit D4 — Technology for Innovation, ICT Industries and e-Business |
|
Office BREY 06/052 |
|
B-1049 Brussels |
Hakemuksesta on käytävä ilmi, miten toimialajärjestön tai julkisen laitoksen esittämä ehdokas tai hakemuksen yksityishenkilönä tehnyt hakija täyttää liitteenä olevassa tehtävänkuvauksessa määritellyt valintaperusteet. Hakija osoittaa valintaperusteiden täyttymisen liittämällä hakemukseensa täydellisen ansioluettelon ja todistukset ammattikokemuksestaan ja asiantuntemuksestaan.
Hakuaika päättyy 30. marraskuuta 2007.
Asiantuntijaryhmän jäsenten nimet julkaistaan sekä sisämarkkinoiden ja palvelujen pääosaston että yritys- ja teollisuustoiminnan pääosaston verkkosivuilla asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti.
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/18 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/ETY mukainen Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ilmoitus
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/12)
Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoitus onshore-öljy- ja kaasulupien 13. hakukierroksesta
Department for Business, Enterprise & Regulatory Reform Business
Petroleum Act 1998
Onshore-lupakierros
|
1. |
Yhdistyneen kuningaskunnan yritys-, elinkeino- ja sääntelyuudistusministeri pyytää Petroleum (Production) (Landward Areas) Regulations 1995 -säännösten (S.I. 1995 N:o 1436) ja Hydrocarbons Licensing Directive Regulations -säännösten 1995 (S.I. 1995 N:o 1434) mukaisesti asiasta kiinnostuneita tahoja hakemaan öljyn etsintälupia ja toiminnan kehittämislupia maalla sijaitseville sellaisille alueille, joille on tehty strateginen ympäristöarviointi (SYA), jotka ovat laskuveden rajan yläpuolella ja jotka eivät kuulu minkään tämän ilmoituksen julkaisuajankohtana voimassa olevan öljyntuotantoluvan piiriin. Karttoihin voi tutustua yritys-, elinkeino- ja sääntelyuudistusministeriössä osoitteessa 1 Victoria Street, London, SW1H 0ET, United Kingdom tämän ilmoituksen voimassaolon ajan etukäteen sovittuna aikana (puhelin (44-207) 215 50 32, faksi (44-207) 215 50 70 maanantaista perjantaihin klo 9.15–16.45. Kartat ovat nähtävissä myös yritys-, elinkeino- ja sääntelyuudistusministeriön öljy- ja kaasualan verkkosivuilla (http://www.og.berr.gov.uk/). Tämä on järjestyksessä 13. onshore-toiminnan lupakierros. |
|
2. |
Lupatarjousta koskevat täydelliset tiedot, joihin sisältyvät tarjolla olevien alueiden kartat, lupia koskevat ohjeet, lupaehdot sekä hakuohjeet, ovat saatavissa energian kehittämisyksikön (Energy Development Unit, EDU) verkkosivuilta (ks. osoite jäljempänä). |
|
3. |
Hakemuksia arvioitaessa lähtökohtana pidetään sitä, että Yhdistyneen kuningaskunnan maa-alueilla on olemassa jatkuva tarve ripeälle, perusteelliselle, tehokkaalle ja turvalliselle etsintätoiminnalle öljy- ja kaasuvarojen löytämiseksi. |
|
4. |
Hakemukset arvioidaan seuraavien kriteerien perusteella:
|
|
5. |
Ministeri ei myönnä lupaa, jollei hän pysty hyväksymään hakijan valitsemaa toimijaa samanaikaisesti. Ennen toimijan hyväksymistä ministerin on oltava vakuuttunut siitä, että ehdokas pystyy suunnittelemaan ja ohjaamaan poraustoimintaa henkilöstön lukumäärän, kokemuksen ja koulutuksen, ehdotettujen menettelyjen ja menetelmien, komentorakenteen, urakoitsijoiden kanssa tehtävän yhteistyön ja yleisen yritysstrategian suhteen. Ehdotettua toimijaa harkitessaan ministeri ottaa huomioon niin hakemuksessa esitetyt uudet tiedot kuin ehdokkaan maineen Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja sen ulkopuolella. |
|
6. |
Tätä hakemuspyyntöä koskeviin kattaviin ohjeisiin voi tutustua EDU:n verkkosivuilla osoitteessa http://www.og.berr.gov.uk/ |
Luvat
|
7. |
Jos ministeri päättää tarjota lupaa hakijalle, joka on jättänyt hakemuksen tämän ilmoituksen perusteella, tarjous tehdään 12 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivämäärästä. |
|
8. |
Ministeri ei vastaa mistään kustannuksista, jotka aiheutuvat hakijalle hakemuksen harkintavaiheessa tai sen tekemisen yhteydessä. |
Strateginen ympäristöarviointi
|
9. |
Ministeriö on suorittanut kohteena olevilla alueilla strategisen ympäristöarvioinnin niiden vaatimusten mukaisesti, joista on säädetty tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista annetussa direktiivissä 2001/42/EY. Arviointi on nähtävissä EDU:n verkkosivuilla osoitteessa http://www.og.berr.gov.uk/ |
|
10. |
EDU:n verkkosivut: http://www.og.berr.gov.uk/ |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/20 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/13)
|
1. |
Komissio vastaanotti 25. lokakuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalaisen yrityksen Goldman Sachs Group Inc. (GS) määräysvallassa oleva brittiläinen yritys ELQ Investors Ltd. hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisissa yrityksissä H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH ja HP-Pelzer Beteiligungsholding GmbH & Co Systeme KG (yhdessä HP Pelzer) ostamalla osakkeita ja tekemällä sopimuksen H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH -yrityksen osakkeenomistajien kanssa. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/21 |
VALTIONTUKI — BELGIA
Valtiontuki C 35/07 (ex N 256/07) — Koulutustuki Belgian Gentissä toimivalle Volvo Carsille
Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 265/14)
Komissio on ilmoittanut 12. syyskuuta 2007 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Belgialle päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainittuun tukeen liittyvää koulutustukea.
Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa koulutustuesta, jota koskevan menettelyn komissio aloittaa, kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen
|
Euroopan komissio |
|
Kilpailun pääosasto |
|
State Aid Greffe |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Faksi: (32-2) 296 12 42 |
Huomautukset toimitetaan Belgialle. Huomautuksia esittävä asianomainen voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.
TIIVISTELMÄ
MENETTELY
Volvo Carsin Gentin tehtaalle suunnitellusta koulutustuesta ilmoitettiin komissiolle 4. toukokuuta 2007 päivätyllä kirjeellä. Komissio piti 31. toukokuuta 2007 Belgian viranomaisten kanssa kokouksen, jonka jälkeen viranomaiset toimittivat lisätietoja 6. heinäkuuta 2007.
KUVAUS
Tuensaaja olisi Volvo Cars Gent, joka on osa Ford Motor Companya. Yritys työllistää tällä hetkellä 5000 työntekijää. Koulutusohjelma, jolle tukea suunnitellaan, kestää syyskuusta 2006 syyskuuhun 2009. Se liittyy uuten tuotantolinjaan (European EUCD), joka on Ford Motor Companyn keskikokoisten autojen standardi. Samassa yhteydessä aineelliseen omaisuuteen investoidaan 26,3 miljoonaa EUR. Uuden tuotantolinjan ansiosta tehtaalla voidaan valmistaa Volvon mallien lisäksi Fordeja ja Jaguareja. Belgian ilmoittamat tukikelpoiset kustannukset ovat 19 miljoonaa EUR. Koska Gentin alue ei saa tukea, tuen enimmäisintensiteetti on 50 prosenttia yleisen koulutuksen ja 25 prosenttia erityiskoulutuksen osalta. Yhteensä 6 018 558,91 EUR tuki myönnetään Flanderin alueelle (Vlaams Gewest).
ARVIOINTI
Tässä vaiheessa komissiolle ei ole selvää, soveltuuko tukitoimi EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla yhteismarkkinoille. Perusteet ovat seuraavat: Tuki ei vaikuta olevan tarpeen, jotta tuensaaja voi toteuttaa kyseiset koulutustoimet. Koulutustuki ei näytä kannustavan yritystä luomaan koulutustoimia markkinavoimiin perustuvan koulutuksen lisäksi. Uuden tuotantolinjan perustaminen on tavanomaista liiketoiminnassa ja tarpeen joustavuuden ja tuottavuuden lisäämiseksi eli kilpailukyvyn ylläpitämiseksi. Jotta se saataisiin toimimaan tehokkaasti, työvoimaa on koulutettava uusien tekniikoiden ja työmenetelmien omaksumiseksi. Uudesta tuotantolinjasta aiheutuvat koulutuskulut ovat näin ollen normaaleja autonvalmistajille aiheutuvia kuluja, joiden ainoa peruste on myynnin edistäminen. Tuki näyttää siis kattavan toimintakustannukset, joista yleensä on vastuussa yritys itse, ja on siten vääristävää toimintatukea.
PÄÄTELMÄ
Edellä mainittujen epäilyjen perusteella komissio on päättänyt aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn.
KIRJEEN TEKSTI
”Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la Belgique qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.
PROCÉDURE
|
(1) |
Le projet d'aide à la formation en faveur de l'usine de montage d'automobiles Volvo à Gand (Volvo Cars Gent, ci-après dénommée “VCG”) a été notifié à la Commission par lettre datée du 4 mai 2007, enregistrée le même jour. Sur proposition des autorités belges, une réunion s'est tenue le 31 mai 2007 avec les services de la Commission. Après cette réunion, les autorités belges ont fourni des informations supplémentaires par lettre du 6 juillet 2007, enregistrée le même jour. |
DESCRIPTION DU PROJET
|
(2) |
Le bénéficiaire de l'aide serait VCG. Cette société qui, depuis 1999, fait partie de la Ford Motor Company (ci-après dénommée “FMC”) emploie 5 000 personnes. Le programme de formation soutenu s'étale sur une période comprise entre septembre 2006 et septembre 2009 et est lié à la mise en place d'une nouvelle plate-forme de production — la plate-forme européenne EUCD — qui, au sein de la FMC, est la norme pour la production des véhicules de taille moyenne (segments C et D du marché de l'automobile). L'introduction de cette nouvelle plate-forme représentera un investissement corporel de 26,3 millions EUR. Elle permettra à l'usine de produire non seulement des modèles Volvo, mais aussi des modèles de marque Ford et Jaguar. Selon la notification, cette amélioration de la flexibilité de l'usine contribuera à ancrer les activités de Ford à Gand et à y maintenir l'emploi. |
|
(3) |
La notification fait état de coûts de formation tournant aux alentours de 37 millions EUR. Le règlement (CE) no 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides à la formation (1) [ci-après dénommé “règlement (CE) no 68/2001”] limitant la partie admissible des coûts de personnel des participants au projet de formation à un montant égal au total des autres coûts admissibles, les coûts admissibles notifiés par la Belgique sont limités à 19 millions EUR. Gand se situant dans une région non assistée, l'intensité maximale de l'aide est de 50 % pour la formation générale et de 25 % pour la formation spécifique. L'aide, d'un montant de 6 018 558,91 EUR, doit être accordée sous la forme d'une aide “ad hoc” par la région flamande (Vlaamse Gewest). |
|
(4) |
Dans la notification, le programme de formation est divisé en cinq modules, dont les deux derniers sont de faible ampleur:
|
|
(5) |
Dans la notification, la Belgique indique à plusieurs reprises que la formation va au-delà des besoins immédiats de l'entreprise. Dans leur lettre du 6 juillet 2007, les autorités belges précisent que les modules 1 et 4 du programme de formation seraient de toute manière réalisés par VCG, même en l'absence d'aide. En revanche, les modules 2, 3 et 5 sont des formations supplémentaires rendues possibles par l'aide. |
APPRÉCIATION DE L'AIDE
Existence d'une aide
|
(6) |
À ce stade, la Commission estime que la mesure en cause constitue une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE: elle est attribuée sous la forme d'une subvention du gouvernement flamand et est donc financée par des ressources d'État. La mesure est sélective puisqu'elle ne concerne que VCG et est susceptible de fausser la concurrence au sein de la Communauté puisqu'en la déchargeant d'une part importante du coût de la formation, elle confèrera à VCG, qui fait partie de la FMC, un avantage par rapport à ses concurrents qui, pour leur part, ne bénéficient pas de l'aide (3). Enfin, le marché des véhicules à moteur se caractérise par des échanges intensifs entre les États membres (4). Compte tenu de ce qui précède, la Commission est parvenue à la conclusion que la mesure notifiée constitue une aide d'État. La Belgique ne conteste pas cette conclusion. |
Base juridique de l'appréciation
|
(7) |
La Belgique demande que l'aide soit approuvée sur la base du règlement (CE) no 68/2001. L'aide est en effet liée à un programme de formation. |
|
(8) |
Conformément à l'article 5 du règlement (CE) no 68/2001, si le montant de l'aide accordée à une même entreprise pour un projet individuel de formation est supérieur à 1 million EUR, l'aide n'est pas exemptée de l'obligation de notification prévue à l'article 88, paragraphe 3, du traité. La Commission note qu'en l'espèce, l'aide prévue s'élève à 6,02 millions EUR, qu'elle est destinée à une seule entreprise et que le projet de formation est un projet individuel. Elle considère donc que l'obligation de notification s'applique et qu'elle a été respectée par la Belgique. |
|
(9) |
Le considérant 16 du règlement (CE) no 68/2001 explique pourquoi ce type d'aide ne peut être automatiquement exempté: “Les aides d'un montant élevé doivent continuer à être évaluées individuellement par la Commission avant d'être attribuées”. |
|
(10) |
N'étant pas exemptée en vertu du règlement (CE) no 68/2001, la mesure doit être appréciée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), lequel dispose que “les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités ou de certaines régions économiques, quand elles n'altèrent pas les conditions des échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun” peuvent être considérées comme compatibles avec le marché commun. Lorsqu'elle apprécie une aide individuelle à la formation qui, en raison de son montant, ne bénéficie pas de l'exemption prévue par le règlement (CE) no 68/2001 et doit donc être évaluée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), la Commission applique néanmoins, par analogie, les mêmes principes directeurs que ceux qui figurent dans ledit règlement. Cela se traduit notamment par une vérification du respect des autres conditions formelles d'exemption qui y sont énoncées, même si la Commission n'est pas tenue de se borner à vérifier le respect de ces conditions. |
Compatibilité avec le marché commun
|
(11) |
La Commission considère à ce stade que le projet notifié satisfait aux conditions formelles d'exemption prévues à l'article 4 du règlement (CE) no 68/2001. Premièrement, les coûts admissibles notifiés semblent conformes à l'article 4, paragraphe 7, du règlement. En particulier, les frais de personnel des participants à la formation qui sont couverts par l'aide semblent avoir été limités au montant total des autres coûts admissibles. Deuxièmement, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article susmentionné, l'intensité de l'aide a été limitée à 25 % pour la formation spécifique et à 50 % pour la formation générale. VCG est en effet une grande entreprise située dans une région non assistée et la formation ne s'adresse pas à des travailleurs défavorisés. |
|
(12) |
Néanmoins, au vu des informations disponibles, la Commission doute que la mesure puisse être jugée compatible avec le marché commun en application de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE. Il semble en effet peu probable que l'aide soit nécessaire pour que le bénéficiaire puisse entreprendre les activités de formation en question. |
|
(13) |
La Commission note que la nécessité de l'aide est un critère de compatibilité général. En effet, une aide qui ne se traduit pas par la réalisation d'activités supplémentaires par le bénéficiaire ne saurait être considérée comme ayant un effet favorable. Elle est alors considérée comme ayant pour seul effet de fausser la concurrence et ne peut par conséquent être autorisée. S'agissant de la compatibilité au titre de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE, l'aide ne “facilite” pas le développement d'activités économiques dès lors que l'entreprise aurait de toute façon, notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités subventionnées. |
|
(14) |
Dans le contexte de l'aide à la formation, le considérant 10 du règlement (CE) no 68/2001 dispose que “la formation a généralement des effets externes positifs pour la société dans son ensemble, dans la mesure où elle augmente le vivier de travailleurs qualifiés dans lequel d'autres entreprises peuvent puiser, où elle améliore la compétitivité de l'industrie communautaire et où elle joue un rôle important dans les stratégies pour l'emploi. Étant donné que les entreprises de la Communauté sous-investissent généralement dans la formation de leurs travailleurs, les aides d'État pourraient contribuer à corriger cette imperfection du marché et peuvent donc être considérées, sous certaines conditions, comme compatibles avec le marché commun et, par conséquent, être exemptées de l'obligation de notification préalable”. Le considérant 11 ajoute qu'il convient de veiller à ce que “les aides d'État soient limitées au minimum nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre […]”. |
|
(15) |
À cet égard, l'imperfection du marché reconnue par le règlement (CE) no 68/2001 est que les entreprises “sous-investissent dans la formation de leurs travailleurs” par rapport à ce qui serait optimal pour le bien-être général de la Communauté. En effet, lorsqu'elle prévoit de nouvelles activités de formation, une entreprise compare généralement le coût de ces activités aux bénéfices qu'elle peut en retirer (tels qu'une hausse de la productivité ou la capacité de produire de nouveaux produits). Il est rare qu'elle tienne compte des bénéfices pour la société dans son ensemble, qu'elle ne peut obtenir pour elle-même. Elle examinera également les solutions de rechange (moins onéreuses) à la formation, telles que le recrutement d'une main-d'œuvre déjà qualifiée (éventuellement au détriment des salariés en place). C'est pourquoi l'aide à la formation remédie effectivement dans certains cas à une imperfection spécifique du marché. Dans ces circonstances, l'aide est “nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre”. |
|
(16) |
S'agissant du programme de formation prévu par VCG, on peut douter de l'effet incitatif de l'aide notifiée par la Belgique. En effet, une fois qu'elle a pris la décision de mettre la plate-forme EUCD en place, VCG doit nécessairement engager des frais de formation pour mettre cette décision commerciale en œuvre. La Commission note que, dans l'industrie automobile, la mise en place d'une nouvelle plate-forme est une pratique régulière, nécessaire pour accroître la flexibilité et la productivité et maintenir ainsi la compétitivité. Pour exploiter efficacement une nouvelle plate-forme, la main d'œuvre doit être formée aux nouvelles techniques et méthodes de travail à adopter. Les frais de formation associés à la mise en place d'une nouvelle ligne de production sont donc généralement supportés par les constructeurs automobiles sur la seule base de l'incitation commerciale. Par conséquent, la Commission estime à ce stade qu'il est hautement probable que VCG aurait, de toute façon, et notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités de formation en question (5). Ce comportement semble aussi être celui de la plupart des concurrents du secteur. |
|
(17) |
L'aide à la formation ne semble donc pas nécessaire dans ce contexte. Elle n'encourage pas l'entreprise à entreprendre des activités de formation “supplémentaires”, en plus de celles qui auraient de toute façon été réalisées sur la base des forces du marché. Elle semble couvrir des dépenses de fonctionnement normalement supportées par l'entreprise et constituer de ce fait une aide au fonctionnement qui fausse la concurrence. À ce propos, la Commission a observé ces dernières années que les grands constructeurs automobiles présents dans l'UE mettent régulièrement plusieurs usines implantées dans une zone géographique donnée, généralement en Europe, en concurrence pour la production d'un modèle donné. En réduisant les coûts de production de VCG, l'aide pourrait potentiellement aider l'entreprise à obtenir la production d'un modèle donné au détriment d'autres sites de production européens de la FMC. |
Arguments avancés par la Belgique au sujet de la nécessité de l'aide
|
(18) |
En réponse aux questions sur la nécessité de l'aide soulevées par les services de la Commission lors de la réunion avec les autorités belges du 31 mai 2007, ces dernières ont indiqué, dans leur lettre du 6 juillet, que les modules 1 et 4 du programme de formation soutenu seraient de toute façon réalisés par VCG, même en l'absence d'aide, contrairement aux modules 2, 3 et 5. |
|
(19) |
À ce stade, la Commission doute que les coûts afférents aux modules 1 et 4 puissent prétendre au bénéfice de l'aide, la Belgique elle-même reconnaissant que cette dernière n'est pas nécessaire. |
|
(20) |
De plus, à ce stade, la Commission émet des doutes quant au fait que les modules 2, 3 et 5 du programme ne seraient pas réalisés en l'absence d'aide. Elle note en effet que les modules 2 et 5 sont des formations générales permettant aux travailleurs d'acquérir des connaissances théoriques qui semblent nécessaires à l'exploitation efficace d'une plate-forme de production automobile. Le module 3 consiste en une formation spécifique, à savoir l'application des connaissances acquises à l'environnement de travail spécifique et à la situation de production des travailleurs. Ces trois modules du programme semblent nécessaires pour exploiter efficacement la plate-forme de production. Jusqu'ici, les autorités belges n'ont fourni aucun élément de preuve attestant qu'en l'absence d'aide, VCG ne réaliserait pas ces modules de formation selon les modalités notifiées (même ampleur, même portée ou même budget). Dès lors, à ce stade, la Commission considère qu'ils semblent devoir être réalisés sur la base des seules forces du marché. |
|
(21) |
S'agissant de la nécessité de l'aide, les autorités belges font également valoir qu'un pourcentage élevé de travailleurs quittent l'entreprise chaque année. En 2005 et 2006, il en a été ainsi pour respectivement 376 et 399 personnes. La Commission a déjà admis dans une affaire antérieure (6) que le fait qu'une entreprise s'attende à voir partir rapidement une forte proportion de la main d'œuvre qu'elle prévoit de former et à ne tirer de ce fait qu'un profit limité de la formation peut la dissuader d'engager des frais de formation importants en faveur des travailleurs en question. En l'espèce, elle ne considère pas que la rotation du personnel de VCG, qui est de 8 %, soit suffisante pour exercer pareil effet dissuasif. La Belgique n'ayant pas communiqué de données plus détaillées, la Commission ne peut, à ce stade, vérifier si, pour certains postes ou types de qualifications, la rotation est si élevée par rapport aux coûts de formation qu'elle dissuade l'entreprise d'engager de tels coûts. |
|
(22) |
En ce qui concerne la nécessité de l'aide, les autorités belges insistent sur le fait que les matières enseignées dans le cadre du programme de formation ne le sont pas suffisamment dans le système éducatif flamand et qu'il y a donc pénurie sur le marché de l'emploi (fonctions dites critiques). À ce stade, la Commission ne comprend pas en quoi cet argument pourrait contribuer à prouver que VCG n'aurait pas entrepris ce programme de formation en l'absence d'aide. |
|
(23) |
En conclusion, après une première analyse de l'affaire, la Commission doute que le programme de formation aille au-delà de ce que VCG entreprendrait sur la base des seules forces du marché. Elle craint dès lors que l'aide ne soit pas nécessaire et ne constitue simplement une aide au fonctionnement en faveur de l'entreprise. |
DÉCISION
|
(24) |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a décidé d'engager la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et enjoint à la Belgique de lui fournir, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente, tous les documents, informations et données nécessaires pour apprécier la compatibilité de l'aide. Elle invite la Belgique à transmettre immédiatement copie de la présente au bénéficiaire potentiel de l'aide. |
|
(25) |
La Commission tient à rappeler à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
|
(26) |
Par la présente, la Commission avise la Belgique qu'elle informera les parties intéressées par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les parties intéressées dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, de même que l'Autorité de surveillance AELE, à qui elle enverra une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de publication.” |
”Hierbij stelt de Commissie België ervan in kennis dat zij, na onderzoek van de door uw autoriteiten met betrekking tot de bovengenoemde steunmaatregel verstrekte inlichtingen, heeft besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden.
PROCEDURE
|
(1) |
De voorgenomen opleidingssteun voor de assemblagefabriek van Volvo in Gent (Volvo Cars Gent, hierna „VCG” genoemd) is bij de Commissie aangemeld bij brief van 4 mei 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. Op 31 mei 2007 is, op voorstel van de Belgische autoriteiten, een bijeenkomst gehouden met de diensten van de Commissie. Volgend op deze bijeenkomst hebben de Belgische autoriteiten aanvullende informatie overgelegd bij brief van 6 juli 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. |
BESCHRIJVING VAN HET PROJECT
|
(2) |
De begunstigde van de steun is VCG. Sinds 1999 maakt het bedrijf deel uit van de Ford Motor Company (hierna „FMC” genoemd). Het bedrijf heeft 5 000 werknemers. Het gesteunde opleidingsprogramma bestrijkt de periode van september 2006 tot en met september 2009 en houdt verband met de invoering van een nieuw productieplatform — het Europese EUCD-platform — dat binnen FMC de standaard is voor middelgrote voertuigen (segmenten C en D van de automarkt). Dit zal een investering in materieel vergen van 26,3 miljoen EUR. Dankzij dit platform zal de fabriek niet alleen Volvo-modellen kunnen produceren, maar ook modellen van de merken Ford en Jaguar. Volgens de aanmelding zal deze grotere flexibiliteit van de fabriek bijdragen tot de verankering van de activiteiten van Ford in Gent en tot het behoud van werkgelegenheid. |
|
(3) |
De opleidingskosten bedragen volgens de aanmelding 37 miljoen EUR. Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op opleidingssteun (7) bepaalt dat de personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt moeten blijven tot een bedrag dat overeenkomt met het totaal van de overige subsidiabele kosten. Bijgevolg blijven de subsidiabele kosten die door België zijn aangemeld, tot 19 miljoen EUR beperkt. Aangezien Gent geen steungebied is, bedraagt de maximale steunintensiteit 50 % voor algemene en 25 % voor specifieke opleidingen. Het steunbedrag van 6 018 558,91 EUR wordt toegekend in de vorm van ad-hocsteun van het Vlaams Gewest. |
|
(4) |
In de aanmelding wordt het opleidingsprogramma onderverdeeld in vijf onderdelen, waarvan de twee laatste een beperkte omvang hebben:
|
|
(5) |
In de aanmelding geeft België herhaaldelijk aan dat de opleiding niet verder gaat dan de onmiddellijke behoeften van het bedrijf. Meer bepaald geven de Belgische autoriteiten in hun brief van 6 juli 2007 aan dat de onderdelen 1 en 4 van het opleidingsprogramma in elk geval door VCG ten uitvoer zouden worden gebracht, ook zonder de steun. Daarentegen betreffen de onderdelen 2, 3 en 5 aanvullende opleiding die mogelijk is dankzij de steun. |
BEOORDELING VAN DE STEUNMAATREGEL
De vraag of er sprake is van steun
|
(6) |
In dit stadium van de procedure is de Commissie van oordeel dat de maatregel staatssteun vormt in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag: de steun wordt verleend in de vorm van een subsidie van de Vlaamse regering en wordt derhalve met staatsmiddelen bekostigd. De maatregel is selectief want hij geldt alleen voor VCG. De maatregel dreigt de mededinging binnen de Gemeenschap te verstoren, aangezien VCG, onderdeel van FMC, een aanzienlijk deel van de opleidingskosten niet hoeft te betalen, waardoor het begunstigd wordt ten opzichte van andere concurrenten die geen steun ontvangen (9). Ten slotte, de markt voor motorvoertuigen wordt gekenmerkt door intensief handelsverkeer tussen de lidstaten (10). In het licht van het bovenstaande is de bevinding van de Commissie dat de aangemelde maatregel staatssteun vormt. België betwist die conclusie niet. |
Rechtsgrond voor de beoordeling
|
(7) |
België verzoekt om goedkeuring van de steun op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie. De steun heeft inderdaad betrekking op een opleidingsprogramma. |
|
(8) |
Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 68/2001 is opleidingssteun niet automatisch vrijgesteld van de aanmeldingsverplichting van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag wanneer het bedrag dat voor één opleidingsproject aan één onderneming wordt verleend meer dan 1 miljoen EUR bedraagt. De Commissie merkt op dat de voorgenomen steun in deze zaak 6,02 miljoen EUR bedraagt, dat de steun aan één onderneming wordt uitgekeerd en dat het opleidingsproject één enkel project vormt. De Commissie is dan ook van mening dat de aanmeldingsverplichting van toepassing is op de voorgenomen steunmaatregel, en dat België aan deze verplichting heeft voldaan. |
|
(9) |
Overeenkomstig overweging 16 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 kan dergelijk type steun niet automatisch worden vrijgesteld: „Er dient te worden bepaald dat, wanneer met steunmaatregelen aanzienlijke bedragen gemoeid zijn, deze maatregelen door de Commissie individueel moeten worden beoordeeld alvorens zij ten uitvoer worden gelegd”. |
|
(10) |
Aangezien de maatregel niet op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 is vrijgesteld, moet deze direct worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin bepaald is dat „steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad”, als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd. Bij de beoordeling van een individuele maatregel voor opleidingssteun die door zijn omvang niet in aanmerking komt voor de in Verordening (EG) nr. 68/2001 vastgestelde vrijstelling — en derhalve individueel moet worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag — hanteert de Commissie, naar analogie, toch hetzelfde leidbeginsel als in Verordening (EG) nr. 68/2001. Dit betekent met name dat de verenigbaarheid met de andere vrijstellingscriteria van Verordening (EG) nr. 68/2001 wordt geverifieerd. De Commissie hoeft zich echter niet enkel te beperken tot het verifiëren van de inachtneming van deze criteria. |
Verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt
|
(11) |
De Commissie is in dit stadium van oordeel dat het aangemelde project voldoet aan de formele vrijstellingscriteria van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Ten eerste beantwoorden de aangemelde subsidiabele kosten aan punt 7 van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Zo blijven met name de onder de steun vallende personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt tot het totaal van de overige subsidiabele kosten. Ten tweede blijft, overeenkomstig de punten 2 en 3 van bovengenoemd artikel, de steunintensiteit beperkt tot 25 % voor specifieke opleiding en 50 % voor algemene opleiding. VCG is wel een grote onderneming die buiten een steungebied is gevestigd, en de opleiding wordt niet aan kwetsbare werknemers gegeven. |
|
(12) |
Maar op basis van de beschikbare informatie betwijfelt de Commissie of de maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Het is immers twijfelachtig of de steun noodzakelijk is voor de begunstigde om de desbetreffende opleidingsactiviteiten uit te voeren. |
|
(13) |
De Commissie wijst erop dat de noodzaak van de steun een algemeen criterium voor het beoordelen van de verenigbaarheid is. Wanneer de steun er niet toe leidt dat de begunstigde aanvullende activiteiten onderneemt, kan namelijk niet worden gesteld dat de steun een positief effect heeft. De steun heeft dan alleen een concurrentieverstorend effect en kan niet worden toegestaan. Wat de verenigbaarheid met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag betreft, kan niet worden gesteld dat de steun de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid „vergemakkelijkt” als de onderneming de gesteunde activiteiten ook zonder steun zou hebben uitgevoerd. |
|
(14) |
Met betrekking tot opleidingssteun is in overweging 10 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 het volgende bepaald: „Opleiding heeft over het algemeen positieve externe effecten voor de samenleving als geheel, omdat zij het aanbod van geschoolde arbeidskrachten waaruit andere ondernemingen kunnen putten verhoogt, het concurrentievermogen van de communautaire industrie verbetert en een belangrijke rol in de werkgelegenheidsstrategie speelt. Gelet op het feit dat de ondernemingen in de Gemeenschap over het algemeen te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren, kan staatssteun helpen deze onvolkomenheid van de markt te corrigeren, zodat dergelijke steun onder bepaalde voorwaarden als met de gemeenschappelijke markt verenigbaar kan worden beschouwd en bijgevolg van voorafgaande aanmelding kan worden vrijgesteld”. In overweging 11 is verder bepaald dat de steun „beperkt blijft tot wat strikt noodzakelijk is voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap […]”. |
|
(15) |
In het licht hiervan bestaat het door Verordening (EG) nr. 68/2001 onderkende marktfalen erin dat ondernemingen „te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren”, vergeleken met wat optimaal zou zijn voor de welvaart van de Gemeenschap als geheel. Bij het plannen van nieuwe opleidingsactiviteiten zal een onderneming gewoonlijk de kosten van die activiteiten afwegen tegen de voordelen die ze daaruit kan halen (zoals een toename van de productiviteit of de mogelijkheid om nieuwe producten te fabriceren). De onderneming zal meestal geen rekening houden met de baten voor de samenleving als geheel, omdat ze daar zelf geen direct voordeel van ondervindt. De onderneming zal ook nagaan of er (goedkopere) alternatieven voor opleiding bestaan, zoals het inhuren van geschoold personeel (eventueel ten koste van bestaande werknemers). Opleidingssteun kan dus een oplossing vormen in specifieke gevallen waarin de markt faalt. In die omstandigheden is steun „noodzakelijk […] voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap”. |
|
(16) |
Ten aanzien van het door VCG geplande opleidingsprogramma moet het stimulerende effect van de door België aangemelde steun worden betwijfeld. Sterker nog, als VCG eenmaal besloten heeft het EUCD-platform in te voeren, zijn de opleidingsuitgaven noodzakelijk om dit zakelijke besluit uit te voeren. De Commissie merkt op dat de invoering van een nieuw platform in de automobielindustrie een regelmatig terugkerend fenomeen is, noodzakelijk om de flexibiliteit en productiviteit te verhogen en zo concurrerend te blijven. Om een nieuw platform efficiënt te benutten, moeten de werknemers worden opgeleid in de nieuwe technieken en werkmethoden die moeten worden toegepast. Normaal gesproken volstaat de marktwerking om autofabrikanten ertoe te brengen de kosten voor de introductie van een nieuwe productielijn zelf te dragen. Bijgevolg is de Commissie in dit stadium van mening dat VCG de opleidingsactiviteiten in kwestie zeer waarschijnlijk ook zonder steun zou ondernemen (11). De meeste concurrenten in deze sector lijken zich ook in die zin te gedragen. |
|
(17) |
De opleidingssteun lijkt in deze context dan ook niet noodzakelijk. De steun zet de onderneming er niet toe aan andere „aanvullende” opleidingsactiviteiten te ondernemen dan die welke op basis van de marktwerking zouden worden uitgevoerd. De steun lijkt operationele kosten te dekken die doorgaans door de onderneming worden gedragen, en bijgevolg verstorende exploitatiesteun te vormen. In dit verband heeft de Commissie de afgelopen jaren gemerkt dat grote, in de EU actieve automobielproducenten regelmatig verschillende fabrieken die in dezelfde geografische zone, in het algemeen Europa, liggen, met elkaar laten concurreren voordat zij besluiten de productie van een bepaald model aan één van hen toe te wijzen. Doordat de steun de productiekosten van VCG vermindert, helpt deze VCG mogelijk succesvol te dingen naar de productie van een model, ten nadele van andere Europese productievestigingen van FMC. |
Door België aangevoerde argumenten met betrekking tot de noodzaak van de steun
|
(18) |
In antwoord op de vragen van de diensten van de Commissie over de noodzaak van de steun tijdens de bijeenkomst met de Belgische autoriteiten op 31 mei 2007, wezen deze laatsten er in hun brief van 6 juli op dat de onderdelen 1 en 4 van het gesteunde opleidingsprogramma ook zonder steun zouden worden uitgevoerd door VCG, dit in tegenstelling tot de onderdelen 2, 3 en 5, die zonder de steun niet zouden worden uitgevoerd. |
|
(19) |
In dit stadium betwijfelt de Commissie of de kosten in verband met de onderdelen 1 en 4 geldige subsidiabele kosten zijn die mogen worden gesteund, gezien het feit dat België zelf erkent dat de steun niet noodzakelijk is. |
|
(20) |
Voorts betwijfelt de Commissie in dit stadium of de onderdelen 2, 3 en 5 van het programma niet plaats zouden vinden zonder de steun. De Commissie merkt op dat de onderdelen 2 en 5 algemene opleidingscursussen zijn die de werknemers theoretische kennis bijbrengen die noodzakelijk lijkt om een productieplatform voor auto's efficiënt te gebruiken. Onderdeel 3 omvat specifieke opleiding, met name implementatie van verworven kennis in de specifieke werkomgeving en productiesituatie van de werknemers. Deze drie onderdelen van het opleidingsprogramma lijken noodzakelijk om het productieplatform efficiënt te kunnen benutten. Tot dusver hebben de Belgische autoriteiten echter geen bewijzen overgelegd dat VCG deze onderdelen zonder de steun niet in dezelfde mate (wat betreft omvang, reikwijdte en budget) zou uitvoeren als in de aanmelding. De Commissie is derhalve in dit stadium van mening dat het erop lijkt dat zij op basis van de marktwerking alleen zouden worden uitgevoerd. |
|
(21) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun voeren de Belgische autoriteiten ook aan dat elk jaar een groot aantal werknemers de onderneming verlaat. In 2005 en 2006 verlieten zo 376 respectievelijk 399 medewerkers de onderneming. De Commissie heeft in een eerdere zaak (12) al erkend dat, wanneer een onderneming verwacht dat veel van de werknemers die zij wil opleiden, voornemens zijn de onderneming op korte termijn te verlaten en de onderneming derhalve verwacht dat de voordelen van de opleiding slechts in beperkte mate worden benut, dit de onderneming ervan kan weerhouden om grote opleidingsuitgaven te doen voor de betrokken werknemers. Wat deze zaak betreft, is de Commissie niet van mening dat het personeelsverloop van 8 % bij VCG zo hoog is dat er sprake is van een dergelijk afschrikkend effect. Aangezien meer uitgesplitste gegevens niet door België zijn verstrekt, kan de Commissie in dit stadium niet verifiëren of het verloop voor bepaalde functies en vaardigheden vergeleken met de opleidingskosten zo hoog is dat het de onderneming ervan weerhoudt die uitgaven te doen. |
|
(22) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun wijzen de Belgische autoriteiten er herhaaldelijk op dat de tijdens het opleidingsprogramma verworven vaardigheden in onvoldoende mate worden aangeboden door het Vlaamse onderwijsstelsel en in onvoldoende mate beschikbaar zijn op de arbeidsmarkt („knelpuntberoepen”). In dit stadium ziet de Commissie niet in op welke wijze dit argument bijdraagt tot de bewijsvoering dat VCG dit opleidingsprogramma niet zonder steun zou hebben opgezet. |
|
(23) |
Samenvattend, de Commissie vraagt zich na een eerste analyse van de zaak af of het opleidingsprogramma verder gaat dan wat VCG zou doen op basis van de marktwerking alleen. De Commissie vreest derhalve dat de steun niet noodzakelijk is en slechts exploitatiesteun betreft ten gunste van de onderneming. |
BESLUIT
|
(24) |
Gelet op de bovenstaande overwegingen heeft de Commissie besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden en maant zij België aan, haar binnen één maand na de datum van ontvangst van dit schrijven, alle documenten, inlichtingen en gegevens te verstrekken die nodig zijn om de verenigbaarheid van de steunmaatregel te beoordelen. Zij verzoekt België onverwijld een afschrift van dit schrijven aan de potentiële begunstigde van de steunmaatregel te doen toekomen. |
|
(25) |
De Commissie wijst België op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, dat bepaalt dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde. |
|
(26) |
Voorts deelt de Commissie België mede dat zij de belanghebbenden in kennis zal stellen door dit schrijven en een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie bekend te maken. Tevens zal zij de belanghebbenden in de EVA-Staten die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking”. |
(1) JO L 10 du 13.1.2001, p. 3.
(2) Le règlement (CE) no 68/2001 opère une distinction entre la formation générale (qui procure des qualifications transférables à un autre secteur ou à une autre entreprise) et la formation spécifique (qui procure des qualifications principalement applicables au poste actuel du travailleur et qui ne sont pas transférables ou ne le sont que dans une mesure limitée). L'intensité d'aide autorisée est plus élevée pour la formation générale que pour la formation spécifique (en l'espèce, elle est respectivement de 50 et 25 %).
(3) Conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, l'amélioration de la position concurrentielle d'une entreprise grâce à l'octroi d'une aide d'État fait généralement supposer une distorsion de concurrence à l'égard des entreprises concurrentes qui ne bénéficient pas d'un tel soutien (affaire 730/79, Philip Morris, points 11 et 12, Recueil 1980, p. 2671).
(4) 97 % de la production de VCG est exportée, essentiellement vers les États-Unis, des pays européens et le Japon. Source: http://www.volvocarsgent.be/en/products/index.htm.
(5) Dans un document joint à la notification, la mise en œuvre du programme de formation est décrite comme “vitale” pour la survie de VCG. Il est plus particulièrement argué que la plate-forme EUCD renforcera la flexibilité de l'usine et de la main d'œuvre et améliorera le positionnement stratégique de VCG au sein du groupe. La Commission a du mal de concevoir comment une entreprise pourrait ne pas entreprendre un programme de formation vital pour sa survie.
(6) Voir le point 44 de la décision finale rendue dans l'affaire C 14/06 — Aide à la formation en faveur de General Motors Belgium à Anvers — non encore publiée.
(7) PB L 10 van 13.1.2001, blz. 20.
(8) Verordening (EG) nr. 68/2001 maakt een onderscheid tussen algemene opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die naar andere sectoren of ondernemingen kunnen worden overgedragen) en specifieke opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die hoofdzakelijk op de huidige functie van de werknemer gericht zijn en die niet of slechts in beperkte mate kunnen worden overgedragen). De toegestane steunintensiteit is hoger voor algemene opleiding dan voor specifieke opleiding (in dit geval respectievelijk 50 % en 25 %).
(9) Volgens vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen wijst de verbetering van de concurrentiepositie van een onderneming als gevolg van staatssteun op een verstoring van de concurrentie ten nadele van andere concurrerende ondernemingen die deze steun niet ontvangen, arrest van 17 september 1980, zaak C-730/79, Philip Morris Holland BV/Commissie, Jurispr. 1980, blz. 2671, punt 11 en 12.
(10) 97 % van de producten van VCG wordt uitgevoerd, voornamelijk naar de Verenigde Staten, Europese landen en Japan. Bron: http://www.volvocarsgent.be/nl/products/index.htm.
(11) In een document dat bij de aanmelding is gevoegd, wordt de uitvoering van het opleidingsprogramma beschreven als „cruciaal” voor het overleven van VCG. Meer bepaald zal het EUCD-platform de flexibiliteit van de fabriek en de werknemers verhogen en de strategische positie van VCG in de groep verbeteren. De Commissie ziet niet in hoe de onderneming zou hebben kunnen afzien van een opleidingsprogramma dat cruciaal was voor haar overleven.
(12) Zie overweging 44 van de eindbeschikking in zaak nr. C 14/2006 — Opleidingssteun voor General Motors Belgium in Antwerpen (nog niet bekendgemaakt).
MUUT ILMOITUKSET
Komissio
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 265/29 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden rekisteröimisestä aidoiksi perinteisiksi tuotteiksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2007/C 265/15)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 (1) 9 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
AITOA PERINTEISTÄ TUOTETTA KOSKEVA REKISTERÖINTIHAKEMUS
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 509/2006
”TRÓJNIAK”
EY-nro: PL/TSG/007/0033/06.09.2005
1. Hakijaryhmittymän nimi ja osoite
|
Nimi: |
Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego |
|
Osoite: |
ul. Czackiego 3/6, PL-00-043 Warszawa |
|
Puhelinnumero: |
(48-22) 828 27 21 |
|
Sähköposti: |
krwim@sitspoz.pl |
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Puola
3. Tuote-eritelmä
3.1. Rekisteröitävä nimi
”Trójniak”
Markkinoille saattamisen yhteydessä tuotteen etikettiin voidaan merkitä seuraavat tiedot: ”miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją” (vanhapuolalaisen perinteen mukaan valmistettu sima). Tiedot käännetään muille virallisille kielille.
3.2. Nimi
|
|
on itsessään erityinen |
|
|
on maataloustuotteen tai elintarvikkeen erityisluonnetta ilmaiseva |
Nimi trójniak on johdettu puolan lukusanasta ”3” (trzy). Se viittaa siman perinteiseen koostumukseen ja valmistusmenetelmään, jonka mukaan vierteessä on yksi osa hunajaa ja kaksi osaa vettä. Näin ollen nimi ilmentää tuotteen erityisluonnetta. Koska trójniak tarkoittaa ainoastaan tietyntyyppistä simaa, voidaan myös katsoa, että nimi on itsessään erityinen.
3.3. Asetuksen (EY) N:o 509/2006 13 artiklan 2 kohdan mukainen nimen varaaminen
|
|
Rekisteröintiin liittyy nimen varaaminen |
|
|
Rekisteröintiin ei liity nimen varaamista |
3.4. Tuotelaji
Luokka 1.8 — Muut liitteen I tuotteet
3.5. Sen maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus, johon 3.1 kohdan mukaista nimeä sovelletaan
Trójniak on sima, hunajavierteestä käyttämällä valmistettu kirkas juoma, jolle on ominaista hunajainen aromi ja käytetyn raaka-aineen maku.
Trójniakin makua voidaan täydentää lisäämällä siihen erilaisia mausteita. Trójniakin väri vaihtelee kullanvärisestä tumman meripihkan sävyyn sen mukaan, mitä hunajaa valmistuksessa on käytetty.
Trójniakin fysikaalis-kemialliset ominaisuudet ovat seuraavat:
|
— |
alkoholipitoisuus 12–15 tilavuusprosenttia, |
|
— |
pelkistäviä sokereita invertoinnin jälkeen 65–120 g/l, |
|
— |
happojen kokonaismäärä omenahappona ilmaistuna 3,5–8 g/l, |
|
— |
haihtuvat hapot etikkahappona ilmaistuna enintään 1,4 g/l, |
|
— |
kokonaissokeripitoisuus (laskettu kertomalla tilavuusprosentteina ilmaistu alkoholipitoisuus 18:lla) vähintään 323 g/l, |
|
— |
sokeriton uutos vähintään,
|
|
— |
tuhka vähintään 1,3 g/l, kun kyseessä on hedelmäsima. |
Trójniakin valmistuksessa ei saa käyttää säilytys- tai stabilointiaineita eikä keinotekoisia väri- tai makuaineita.
3.6. Sen maataloustuotteen tai elintarvikkeen tuotantomenetelmän kuvaus, johon 3.1 kohdan mukaista nimeä sovelletaan
Raaka-aineet
|
— |
aito mehiläishunaja, jolla on seuraavat ominaisuudet:
|
|
— |
erityisesti simanvalmistuksessa käytettävää pintahiivaa (drożdże miodowe), jonka ansiosta sima saavuttaa korkean alkoholipitoisuuden, |
|
— |
yrteistä ja juurista saatavia mausteita: neilikoita, kanelia, muskottipähkinää tai inkivääriä, |
|
— |
hedelmämehuja tai tuoreita hedelmiä. |
Valmistusmenetelmä
1. vaihe:
Keitetään 95–105 °:n lämpötilassa hunajavierrettä, jossa on yksi osa hunajaa ja kaksi osaa vettä (tai vettä ja hedelmämehua) ja johon on mahdollisesti lisätty yrtti- tai muita mausteita. Hedelmäsimaa valmistettaessa vähintään 30 % vedestä korvataan hedelmämehulla.
Huolehtimalla tarkoin siitä, että vettä ja hunajaa on oikeassa suhteessa ja että höyrykannella varustettuun vierrekattilaan muodostuu vaadittu uutos, voidaan estää sokereiden karamelisoituminen.
2. vaihe:
Jäähdytetään vierre 20–22 °:een, joka on hiivan lisääntymisen kannalta ihanteellinen lämpötila. Vierre on jäähdytettävä samana päivänä kuin se on valmistettu. Jäähdytykseen tarvittava aika riippuu jäähdytyslaitteiston tehokkuudesta. Jäähdytyksen avulla varmistetaan vierteen mikrobiologinen turvallisuus.
3. vaihe:
Hiivan lisääminen — Käymistankissa olevaan hunajavierteeseen lisätään nesteeseen liuotettu hiiva.
4. vaihe:
|
A. |
Voimakas käyminen: 6–10 päivää. Lämpötila pidetään 28 °:ssa, jotta voidaan varmistaa, että käyminen etenee asianmukaisella tavalla. |
|
B. |
Hidas käyminen: 3–6 viikkoa. Hitaan käymisen aikana juoma saa sille ominaiset fysikaalis-kemialliset ominaisuudet. |
5. vaihe:
Käynyt vierre erotetaan hiivasakasta.
Kun vierteen alkoholipitoisuus on vähintään 12 tilavuusprosenttia, se juoksutetaan toiseen astiaan niin, että sakka jää ensimmäisen astian pohjalle. Näin varmistetaan simalle ominaisten fysikaalis-kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien muodostuminen. Jos hiivasakka jätetään vierteen pohjalle hitaan käymisen jälkeen, tästä aiheutuva hiivan autolyysi (hajoaminen) heikentää siman aistinvaraisia ominaisuuksia.
6. vaihe:
Kypsyttäminen ja juoksutus (dekantointi) — jälkimmäinen toimenpide toistetaan tarpeen mukaan, jotta voidaan estää ei-toivotut prosessit sakassa (hiivan autolyysi). Kypsyttämisen aikana voidaan suorittaa eräitä teknisiä turvatoimenpiteitä, kuten pastörointi ja suodatus. Tämä vaihe on tuotteen aistinvaraisten ominaisuuksien muodostumisen kannalta olennainen.
Trójniakin kypsymisaika on vähintään yksi vuosi.
7. vaihe:
Maustaminen — tässä valmistusvaiheessa lopputuote saa sille ominaiset aistinvaraiset ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet, jotka määritellään kohdassa 3.5 (maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus). Jotta voidaan varmistaa, että lopputuotteella on vaaditut aistinvaraiset ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet, niitä voidaan korjata seuraavin toimenpitein:
|
— |
makeuttaminen hunajaa lisäämällä, |
|
— |
yrtti- ym. mausteiden lisääminen. |
Tämän vaiheen tarkoituksena on saada aikaan trójniakin luonteenomainen aromi, bouquet.
8. vaihe:
Sima pakataan yksittäispakkauksiin 55–60 °:n lämpötilassa. Trójniakin pakkaamiseen suositellaan käytettäväksi perinteisiä astioita, esim. koripulloja, keraamisia astioita ja tammitynnyreitä.
3.7. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen erityisluonne
Trójniakin erityisluonne johtuu
|
— |
vierteen valmistusmenetelmästä (raaka-aineiden koostumus ja eri ainesosien oikea suhde), |
|
— |
kypsyttämisestä, |
|
— |
juoman fysikaalis-kemiallisista ja aistinvaraisista ominaisuuksista. |
Vierteen valmistusmenetelmä (raaka-aineiden koostumus ja ainesosien oikea suhde)
Trójniakin erityisluonne perustuu erityisesti hunajavierteen ainesosien keskinäisten suhteiden tarkkaan määrittelyyn ja noudattamiseen: vierteessä on yksi osa hunajaa ja kaksi osaa vettä. Ainesosien oikea suhde sanelee kaikki myöhemmät valmistusvaiheet, joiden ansiosta trójniak saa erityispiirteensä.
Kypsyttäminen
Perinteisen vanhapuolalaisen reseptin mukaan tuote vaatii tietyn kypsymisajan. Trójniakin kypsymisaika on vähintään yksi vuosi.
Fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet
Noudattamalla kaikkia eritelmässä mainittuja valmistusvaiheita voidaan varmistaa, että lopputuloksena on maultaan ja aromiltaan ainutlaatuinen tuote. Trójniakin poikkeuksellinen maku ja tuoksu johtuvat sokerin ja alkoholin mittasuhteista:
|
— |
pelkistäviä sokereita invertoinnin jälkeen yli 65–120 g/l, |
|
— |
kokonaissokeripitoisuus (laskettu kertomalla tilavuusprosentteina ilmaistu alkoholipitoisuus 18:lla) vähintään 323 g/l, |
|
— |
alkoholipitoisuus 12–15 tilavuusprosenttia. |
Valmistuksessa käytettävien ainesosien tarkasti määriteltyjen suhteiden ansiosta trójniak saa sille ominaisen viskositeetin ja juoksevuuden, jotka erottavat sen muista simatyypeistä.
3.8. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen perinteinen luonne
Perinteinen valmistusmenetelmä
Erityyppisten simojen valmistuksella on Puolassa on yli tuhatvuotiset, erittäin monipuoliset perinteet. Vuosisatojen saatossa on valmistusmenetelmien kehittymisen ja parantamisen myötä syntynyt useita erityyppisiä simajuomia. Niiden valmistuksen historia ulottuu Puolan valtion syntyhetkiin. Espanjalainen diplomaatti, kauppias ja matkailija Ibrahim Ibn Jakub mainitsee vuodelta 966 olevissa muistiinpanoissaan, että ”Mieszko I:n maassa on runsaasti paitsi elintarvikkeita, lihaa ja kyntömaata myös simaa, joksi slaavien viinejä ja päihdyttäviä juomia kutsutaan” (Mieszko I oli Puolan ensimmäinen historiallinen hallitsija). Gallus Anonymus, joka kuvaa kronikassaan Puolan tapahtumia 1000- ja 1100-luvun vaihteessa, mainitsee niin ikään useaan otteeseen siman valmistuksen.
Myös Puolan kansalliseepoksessa, Adam Mickiewiczin teoksessa ”Pan Tadeusz”, jossa kuvataan aateliston vaiheita vuosina 1811–1812, on paljon tietoa erityyppisistä simoista sekä niiden valmistuksesta ja käyttötavoista. Sima mainitaan usein myös Tomasz Zanin (1796–1855) runoissa ja Henryk Sienkiewiczin trilogiassa, jossa hän kuvaa tapahtumia 1600-luvun Puolassa (”Tulella ja miekalla” (1884), ”Vedenpaisumus” (1886) ja ”Herra Wolodyjowski: I–II” (1887 ja 1888)).
Puolalaisen keittotaidon perinteitä 1600–1700-luvulla käsittelevässä lähdeaineistossa esiintyy simaa koskevien yleisluontoisten mainintojen ohella jo mainintoja myös eri simatyypeistä. Valmistusmenetelmän mukaan eri simatyypeistä käytetään nimityksiä półtorak, dwójniak, trójniak ja czwórniak. Kukin niistä viittaa tietyntyyppiseen simaan, jonka valmistuksessa on käytetty tiettyä hunajan ja veden tai mehun sekoitusta ja jota on kypsytetty tietty aika. Trójniak-siman valmistusmenetelmä on ollut (vähäisin muutoksin) käytössä jo vuosisatoja.
Perinteinen koostumus
Erityyppisten simojen perinteiset nimitykset (półtorak, dwójniak, trójniak ja czwórniak) ovat olleet Puolassa käytössä jo vuosisatoja, ja ne ovat säilyneet kuluttajien tiedossa tähän päivään asti. Toisen maailmansodan päättymisen jälkeen ryhdyttiin valmistelemaan lainsäädäntöä, jolla perinteiset simatyypit jaetaan neljään ryhmään. Jaottelu vahvistettiin Puolan lainsäädännössä vuonna 1948 annetulla lailla viinien, rypälemehujen ja simojen valmistuksesta ja näiden tuotteiden myynnistä (Ustawa o produkcji win, moszczów winnych, miodów pitnych oraz o obrocie tymi produktami, Puolan tasavallan virallinen lehti 18. marraskuuta 1948). Laissa vahvistetaan simojen valmistusta koskevat säännökset, joissa määritellään tiukasti hunajan ja veden suhde sekä valmistusmenetelmää koskevat vaatimukset. Trójniakin osalta veden ja hunajan suhde määritellään seuraavasti: ”Nimitystä trójniak voidaan käyttää ainoastaan simasta, jonka valmistuksessa on käytetty yksi tilavuusmitta luonnonhunajaa ja kaksi mittaa vettä”.
3.9. Erityisluonnetta koskevat vähimmäisvaatimukset ja tarkastusmenettelyt
Pakollinen tarkastus käsittää seuraavat seikat:
|
— |
hunajavierteen ainesosien oikean suhteen noudattaminen, |
|
— |
kypsytysajan noudattaminen, |
|
— |
valmiin tuotteen aistinvaraiset ominaisuudet (maku, tuoksu, väri, kirkkaus), |
|
— |
valmiin tuotteen fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: alkoholipitoisuus, kokonaissokeripitoisuus, pelkistävien sokerien määrä invertoinnin jälkeen, happojen kokonaismäärä, haihtuvat hapot, sokeriton uutos sekä hedelmäsiman osalta tuhkan osuus: arvojen on oltava 3.5 kohdassa esitetyn eritelmän mukaisia. |
Pakollinen tarkastus on suoritettava vähintään kerran vuodessa.
Lisäksi suositellaan, että tarkastuksia suoritetaan myös jäljempänä mainittujen valmistusvaiheiden yhteydessä. Nämä tarkastukset eivät ole pakollisia, mutta suositeltavia, koska niiden avulla voidaan välttää mahdolliset virheet eri valmistusvaiheissa:
4. vaihe:
Käymisvaiheessa on suoritettava säännöllisesti laboratoriotestejä, joissa tarkistetaan aistinvaraiset ominaisuudet (maku ja tuoksu) sekä tietyt fysikaalis-kemialliset parametrit, kuten alkoholi- ja sokeripitoisuus, jotka muuttuvat alkoholikäymisen edetessä.
6. vaihe:
Kypsytyksen aikana on tarkistettava säännöllisesti tuotteen perustavanluonteiset aistinvaraiset ominaisuudet ja fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: alkoholi- ja kokonaissokeripitoisuus, happojen kokonaismäärä ja haihtuvat hapot.
8. vaihe:
Ennen pullotusta tarkistetaan eri fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet, jotka määritellään 3.5 kohdassa (maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus).
4. Tuote-eritelmän noudattamisen tarkastamisesta vastaavat viranomaiset tai elimet
4.1. Nimi ja osoite
|
Nimi: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych |
|
Osoite: |
ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa |
|
Puhelinnumero: |
(48-22) 623 29 00 |
|
Faksi: |
(48-22) 623 29 98 |
|
Sähköposti: |
— |
|
|
4.2. Viranomaisen tai elimen erityistehtävät
Edellä mainittu tarkastuselin vastaa koko eritelmän noudattamisen valvonnasta.
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 1.