ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 184

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

50. vuosikerta
7. elokuu 2007


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2007/C 184/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4736 — Altor Fund II/Wrist Group) ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2007/C 184/02

Euron kurssi

2

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Komissio

2007/C 184/03

Kulttuuri (2007–2013) — Ehdotuspyyntö — EACEA/22/07 — Tuki kulttuurialalla Euroopan laajuisesti toimiville organisaatioille

3

2007/C 184/04

Kulttuuri (2007–2013) — Ehdotuspyyntö — EACEA/23/07 — Kulttuuritoimien tukeminen: monivuotiset yhteistyöhankkeet (toimintalohko 1.1), yhteistyötoimet (toimintalohko 1.2.1)

5

2007/C 184/05

Kulttuuriohjelma (2007–2013) — Ehdotuspyyntö — EACEA/26/07 kulttuuripolitiikan arviointeja tai vaikutusarviointeja tekevien organisaatioiden verkostoituminen — Verkostot (toimintalohko 3.2)

7

2007/C 184/06

Kulttuuriohjelma (2007–2013) — Ehdotuspyyntö — EACEA/25/07 — Kulttuuritoimien tukeminen: kirjallisuuden kääntäminen (toimintalohko 1.2.2)

9

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2007/C 184/07

Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien ja niiden keskeisten osien tuontiin sovellettavia polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä koskevan osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepanosta

11

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Komissio

2007/C 184/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4852 — Groupe Arnault/CNP/Go Voyages) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

13

2007/C 184/09

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4861 — KESA/EMH) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

14

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Komissio

2007/C 184/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

15

2007/C 184/11

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

19

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.4736 — Altor Fund II/Wrist Group)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/C 184/01)

Komissio päätti 31. heinäkuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4736. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/2


Euron kurssi (1)

6. elokuuta 2007

(2007/C 184/02)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3818

JPY

Japanin jeniä

162,88

DKK

Tanskan kruunua

7,4426

GBP

Englannin puntaa

0,68015

SEK

Ruotsin kruunua

9,2192

CHF

Sveitsin frangia

1,6385

ISK

Islannin kruunua

88,09

NOK

Norjan kruunua

7,9425

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CYP

Kyproksen puntaa

0,5842

CZK

Tšekin korunaa

28,067

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

251,32

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6968

MTL

Maltan liiraa

0,4293

PLN

Puolan zlotya

3,7886

RON

Romanian leuta

3,1768

SKK

Slovakian korunaa

33,38

TRY

Turkin liiraa

1,7715

AUD

Australian dollaria

1,613

CAD

Kanadan dollaria

1,455

HKD

Hongkongin dollaria

10,8183

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,8153

SGD

Singaporin dollaria

2,0924

KRW

Etelä-Korean wonia

1 276,02

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,8274

CNY

Kiinan juan renminbiä

10,4478

HRK

Kroatian kunaa

7,3022

IDR

Indonesian rupiaa

12 850,74

MYR

Malesian ringgitiä

4,79

PHP

Filippiinien pesoa

62,734

RUB

Venäjän ruplaa

35,197

THB

Thaimaan bahtia

41,385


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/3


KULTTUURI (2007–2013)

EHDOTUSPYYNTÖ — EACEA/22/07

Tuki kulttuurialalla Euroopan laajuisesti toimiville organisaatioille

(2007/C 184/03)

1.   Oikeusperusta

Ehdotuspyyntö perustuu Kulttuuri-ohjelman (jäljempänä ’ohjelma’) perustamisesta (2007–2013) 12. joulukuuta 2006 tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1855/2006/EY (1).

2.   Tavoitteet ja kuvaus

Ohjelma on osa Euroopan unionin jatkuvaa pyrkimystä edistää eurooppalaisille yhteistä ja yhteiseen kulttuuriperintöön perustuvaa kulttuurialuetta kehittämällä ohjelmaan osallistuvien valtioiden luovien taiteilijoiden, kulttuurialan toimijoiden ja kulttuurilaitosten välistä kulttuuriyhteistyötä, jotta edistettäisiin Euroopan kansalaisuuden kehittymistä.

Ohjelmasta on tarkoitus myöntää yhteisön tukea elimille, jotka toimivat kulttuuriyhteistyön hyväksi huolehtimalla edustustehtävistä yhteisön tasolla, keräämällä ja levittämällä tietoa, jonka avulla helpotetaan yhteisön kulttuuriyhteistyötä Euroopan-laajuisesti, luomalla Euroopan-laajuisia verkostoja kulttuuritoimijoille, osallistumalla kulttuuriyhteistyöhankkeiden toteutukseen tai toimimalla eurooppalaisen kulttuurin lähettiläinä.

3.   Ehdotuspyynnön aihe

Ehdotuspyynnön tarkoituksena on myöntää toiminta-avustuksia, joilla rahoitetaan yleistä eurooppalaista etua kulttuurialalla edistävien tai Euroopan unionin kulttuuripolitiikkaan kuuluvaan tavoitteeseen pyrkivien organisaatioiden pysyvään toimintaohjelmaan liittyviä kustannuksia.

Tukea voidaan myöntää kumppanuutta koskevien puitesopimusten tai vuosittaisia toiminta-avustuksia koskevien sopimusten muodossa. Kun kyseessä ovat 5.1 kohdassa määritellyt järjestelmällisen vuoropuhelun foorumien festivaali- ja verkostoryhmät, tuki myönnetään kohdennettujen toiminta-avustusten muodossa.

Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanovirasto (2) (jäljempänä ’toimeenpanovirasto’) on vastuussa ehdotuspyynnön toteutuksesta.

4.   Talousarvio ja hankkeen kesto

Toiminta-avustusten osarahoitukseen vuodeksi 2008 ja kaikkia luokkia varten varattu kokonaistalousarvio on vähintään 5 miljoonaa euroa (3).

Kumppanuutta koskevien puitesopimusten osuus käytettävissä olevasta talousarviosta on noin kolme neljäsosaa. Vuosittaisten avustusten osuus on noin yksi neljäsosa, mutta vähintään 20 prosenttia käytettävissä olevasta talousarviosta.

5.   Tukikelpoiset hakijat ja valintaperusteet

Tukikelpoisia ovat voittoa tavoittelemattomat organisaatiot, joiden perustamisesta on kulunut vähintään kaksi vuotta. Niiden on oltava julkisia tai yksityisiä itsenäisiä kulttuuriorganisaatioita, joilla on oikeushenkilön asema ja jotka toimivat kulttuurin alalla.

Tämän ehdotuspyynnön yhteydessä tukikelpoisia eivät ole kansainväliset, kansalliset, alueelliset tai paikalliset viranomaiset, kuten kunnat, läänit tai alueet eivätkä yksityishenkilöt.

Tukikelpoisten hakijoiden on oltava luokiteltavissa johonkin tämän ehdotuspyynnön erottamattoman osan muodostavan tarjouseritelmän 6.1 kohdassa määritellyistä ryhmistä, jotka ovat

lähettiläiden ryhmä

verkostoryhmä ja

festivaaliryhmä.

Tukikelpoisella hakijalla on oltava rekisteröity toimipaikka jossakin ohjelmaan osallistuvista valtioista (4). Lisäksi tukikelpoisilla hakijoilla on oltava yhteistyöhankkeiden päätökseen saattamiseen tarvittavat taloudelliset ja toiminnalliset edellytykset.

6.   Myöntämisperusteet

Avustusta ei myönnetä vain kelpoisuuden, poissulkemisen ja valintakriteerien tarkastelun perusteella; päätöstä ohjaavat myöntämisperusteet.

Myöntämisperusteita voidaan luonnehtia seuraavasti:

1)

mahdollisuudet luoda todellista eurooppalaista lisäarvoa toimintaohjelman avulla ja ehdotettujen toimien eurooppalainen ulottuvuus;

2)

toimintaohjelman ja siihen liittyvien toimien merkitys ohjelman erityistavoitteiden kannalta;

3)

ehdotetun toimintaohjelman ja siihen liittyvien toimien suunnitteluun ja toteutukseen sisältyvät mahdollisuudet menestyä erityistä korkeatasoisesti;

4)

mahdollisuudet saada ehdotetun toimintaohjelman ja siihen liittyvien toimien avulla aikaan tuloksia, jotka tavoittavat mahdollisimman monia ihmisiä suoraan ja välillisesti;

5)

ehdotettuja toimia koskevien tulosten asianmukainen ja laaja tiedottaminen ja esille tuominen;

6)

mahdollisuudet saavuttaa toimien avulla riittävä jatkuvuus (pitkän aikavälin tulokset ja yhteistyö) sekä tukea muita mahdollisia järjestäjiä.

7.   Määräaika hakemusten jättämiselle

5. marraskuuta 2007.

8.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöön EACEA/22/07 liittyvä eritelmä on osa ehdotuspyyntöä. Hakemuksissa on noudatettava eritelmässä annettuja ehtoja, ja ne on laadittava tähän tarkoitukseen varatuille lomakkeille.

Eritelmä, hakemusasiakirjat ja hakulomakkeet saa Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanoviraston verkkosivustolta:

http://eacea.cec.eu.int/index.htm


(1)  EUVL L 372, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Tammikuun 14 päivänä 2005 tehty komission päätös 2005/56/EY koulutukseen, audiovisuaalialaan ja kulttuuriin liittyvää yhteisön toimintaa hallinnoivan ”koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanoviraston” perustamisesta neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 mukaisesti (EUVL L 24, 27.1.2005, s. 35).

(3)  Luku koskee 27 jäsenvaltion EU:ta.

(4)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota, ETA-maat; ehdokasvaltiot Kroatia, Turkki ja EJTM — edellyttäen että tämän maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan; Länsi-Balkanin maat (Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro ja Serbia mukaan lukien Kosovo (Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman n:o 1244 nojalla), edellyttäen, että kunkin maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan.


7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/5


KULTTUURI (2007–2013)

EHDOTUSPYYNTÖ — EACEA/23/07

Kulttuuritoimien tukeminen: monivuotiset yhteistyöhankkeet (toimintalohko 1.1), yhteistyötoimet (toimintalohko 1.2.1)

(2007/C 184/04)

1.   Oikeusperusta

Ehdotuspyyntö perustuu Kulttuuri-ohjelman (2007–2013) (jäljempänä ’ohjelma’) perustamisesta 12. joulukuuta 2006 tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1855/2006/EY (1).

2.   Tavoitteet ja kuvaus

Ohjelma on osa Euroopan unionin jatkuvaa pyrkimystä edistää eurooppalaisille yhteistä ja yhteiseen kulttuuriperintöön perustuvaa kulttuurialuetta kehittämällä ohjelmaan osallistuvien valtioiden luovien taiteilijoiden, kulttuurialan toimijoiden ja kulttuurilaitosten välistä kulttuuriyhteistyötä tarkoituksena edistää Euroopan kansalaisuuden kehittymistä.

Ohjelma käsittää kulttuurialan kokonaisuudessaan. Se pyrkii lisäämään synergiaa, joka johtaa kestävään kulttuuriyhteistyöhön Euroopan tasolla edistämällä kulttuurisektorilla työskentelevien ihmisten, taideteosten ja taide- ja kulttuurituotteiden kansalliset rajat ylittävää liikkuvuutta sekä kulttuurien välistä vuoropuhelua.

3.   Ehdotuspyynnön aihe

Ohjelman tavoitteiden saavuttamiseksi tämän ehdotuspyynnön tarkoituksena on kohdistaa valintamenettelyn perusteella yhteisön tukia kahdelle seuraavalle toiminnan tyypille miltä tahansa taiteen ja kulttuurin alalta:

monivuotiset yhteistyöhankkeet (toimintalohko 1.1)

yhteistyötoimet (toimintalohko 1.2.1). (2)

Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanovirasto (jäljempänä ’toimeenpanovirasto’) on vastuussa ehdotuspyynnön toteutuksesta.

MONIVUOTISET YHTEISTYÖHANKKEET (TOIMINTALOHKO 1.1)

Yhteisön tukea myönnetään erilaisista monivuotisista kulttuuritoimista koostuviin hankkeisiin, jotka pyrkivät kestävään ja järjestäytyneeseen yhteistyöhön kulttuuritoimijoiden välillä. Hankkeet voivat olla alakohtaisia tai monialaisia, mutta niillä on oltava yhteinen tavoite, joka perustuu yhteistyösopimukseen. (3)

Hankkeissa on oltava mukana vähintään kuusi kulttuurialan toimijaa vähintään kuudesta ohjelman piiriin kuuluvasta maasta.

YHTEISTYÖTOIMET (TOIMINTALOHKO 1.2.1)

Yhteisön tukea myönnetään lyhyisiin ja pienimuotoisiin kulttuurialan toimiin, jotka voivat olla alakohtaisia tai monialaisia ja joiden tarkoituksena on tutkia tapoja kulttuurialan toimijoiden yhteistyön kehittämiseksi pitkäjänteisesti.

Toimissa on oltava mukana vähintään kolme kulttuurialan toimijaa vähintään kolmesta ohjelman piiriin kuuluvasta maasta.

3.   Talousarvio ja hankkeen kesto

4.1   Talousarvio

Tässä ehdotuspyynnössä monivuotisiin yhteistyöhankkeisiin (toimintalohko 1.1) on myönnetty noin 17,5 miljoonaa EUR ja yhteistyötoimille (toimintalohko 1.2.1) noin 10 miljoonaa EUR.

Yhteisön tuki saa olla enintään 50 prosenttia ehdotetun toimen tukikelpoisista kokonaiskustannuksista.

Monivuotisiin yhteistyöhankkeisiin (toimintalohko 1.1) myönnettävä yhteisön rahoitusosuus on 200 000–500 000 EUR vuodessa.

Yhteistyötoimien (toimintalohko 1.2.1) osalta yhteisön rahoitusosuus on 50 000–200 000 EUR.

Toimeenpanovirasto varaa oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

4.2   Hankkeen kesto

Monivuotisten yhteistyöhankkeiden (toimintalohko 1.1) on kestettävä kolmesta viiteen vuotta.

Yhteistyötoimet (toimintalohko 1.2.1) voivat kestää enintään 24 kuukautta.

4.   Tukikelpoiset hakijat ja valintaperusteet

Hakijoiden on oltava oikeushenkilön asemassa toimivia julkisia tai yksityisiä organisaatioita, jotka toimivat pääasiallisesti kulttuurin alalla.

Luonnolliset henkilöt eivät voi hakea tukea.

Hakijoilla on oltava rekisteröity toimipaikka jossakin ohjelmaan osallistuvista valtioista (4).

Hakijalla on oltava ammattitaito ja tutkinnot, joita vaaditaan ehdotetun toimen toteuttamiseen, ja sen on osallistuttava toimen suunnitteluun ja täytäntöönpanoon. Hakijan on oltava vakavarainen, ja sillä tulee olla riittävät taloudelliset edellytykset osallistua hankkeeseen merkittävällä panoksella niin, että se rahoittaa itse vähintään 50 prosenttia ehdotetun toimen kokonaisbudjetista.

Tukea voidaan myöntää yhteisön kulttuuritoimia koskevien periaatteiden (5) mukaisille toimille, joissa on otettu huomioon kohdassa 2 esitetyt tavoitteet ja kohdassa 3 määritellyt ehdot.

Monivuotisissa yhteistyöhankkeissa (toimintalohko 1.1) tukikelpoisuuskauden on alettava ennen 1. joulukuuta 2008 ja päätyttävä viimeistään 30. marraskuuta 2013.

Yhteistyötoimissa (toimintalohko 1.2.1) tukikelpoisuuskauden on alettava ennen 1. joulukuuta 2008 ja päätyttävä viimeistään 30. marraskuuta 2010.

5.   Myöntämiskriteerit

Avustusta ei myönnetä vain kelpoisuuden, poissulkemisen ja valintakriteerien tarkastelun perusteella. Päätöksen perusteena ovat myöntämisperusteet.

Myöntämisperusteet ovat seuraavat:

1)

mahdollisuudet luoda todellista eurooppalaista lisäarvoa hankkeen avulla;

2)

toimien merkitys ohjelman erityistavoitteiden kannalta;

3)

ehdotettujen toimien suunnitteluun ja toteutukseen sisältyvät mahdollisuudet menestyä korkeaa asiantuntemuksen tasoa osoittaen;

4)

koordinoijan ja järjestäjien välisen kumppanuuden laatu;

5)

mahdollisuudet saada toimien avulla aikaan sellaisia tuloksia, jotka edistävät ohjelman tavoitteita;

6)

ehdotettuja toimia koskevien tulosten asianmukainen ja laaja tiedottaminen ja esille tuominen;

7)

mahdollisuudet saavuttaa toimien avulla riittävä jatkuvuus.

6.   Määräaika hakemusten jättämiselle

31. lokakuuta 2007 (jättämispäiväksi katsotaan postileiman päiväys tai lähettipalvelun kuitin päiväys).

7.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöön EACEA/23/07 liittyvä eritelmä on erottamaton osa ehdotuspyyntöä. Hakemuksissa on noudatettava eritelmässä asetettuja ehtoja, ja ne on laadittava tähän tarkoitukseen varatuille lomakkeille.

Eritelmä, hakemusasiakirjat ja hakulomakkeet ovat saatavilla Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanoviraston verkkosivustolta osoitteesta:

http://eacea.ec.europa.eu/


(1)  EUVL L 372, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Kirjallisuuden kääntämistä koskevista toimista on esitetty erillinen ehdotuspyyntö EACEA/25/07.

(3)  Yhteinen asiakirja, jolla on oikeudellinen muoto jossakin ohjelmaan osallistuvista maista ja jonka kaikki hankkeeseen osallistuvat toimijat allekirjoittavat.

(4)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota; ETA-maat (Islanti, Lichtenstein, Norja); ehdokasmaat (Kroatia ja Turkki; entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia edellyttäen, että tämän maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan; Länsi-Balkanin maat (Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro ja Serbia mukaan lukien Kosovo (Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman n:o 1244 nojalla), edellyttäen, että kunkin maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan.

(5)  Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen 151 artikla.


7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/7


KULTTUURIOHJELMA (2007–2013)

EHDOTUSPYYNTÖ — EACEA/26/07

kulttuuripolitiikan arviointeja tai vaikutusarviointeja tekevien organisaatioiden verkostoituminen — Verkostot (toimintalohko 3.2)

(2007/C 184/05)

1.   Oikeusperusta

Ehdotuspyyntö perustuu Kulttuuri-ohjelman (jäljempänä ’ohjelma’) perustamisesta (2007–2013) 12. joulukuuta 2006 tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1855/2006/EY (1).

2.   Tavoitteet ja kuvaus

Ohjelma on osa Euroopan unionin jatkuvaa pyrkimystä edistää eurooppalaisille yhteistä ja yhteiseen kulttuuriperintöön perustuvaa kulttuurialuetta kehittämällä ohjelmaan osallistuvien valtioiden luovien taiteilijoiden, kulttuurialan toimijoiden ja kulttuurilaitosten välistä kulttuuriyhteistyötä tarkoituksena edistää Euroopan kansalaisuuden kehittymistä.

Ohjelma käsittää kulttuurialan kokonaisuudessaan, ja se pyrkii lisäämään synergiaa, joka johtaa kestävään kulttuuriyhteistyöhön Euroopan tasolla edistämällä kulttuurisektorilla työskentelevien ihmisten, taideteosten ja taide- ja kulttuurituotteiden kansalliset rajat ylittävää liikkuvuutta sekä kulttuurien välistä vuoropuhelua.

3.   Ehdotuspyynnön aihe

Ohjelman tavoitteiden saavuttamiseksi tämän ehdotuspyynnön tarkoituksena on kohdistaa valintamenettelyn perusteella yhteisön tukia enintään kolmelle verkostohankkeelle (toimintalohko 3.2).

Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanovirasto (jäljempänä ’toimeenpanovirasto’) on vastuussa ehdotuspyynnön täytäntöönpanosta.

Ohjelman kolmannessa toimintalohkossa myönnetään yhteisön tukea ”analysoinnin tukemiseen eurooppalaisen kulttuuriyhteistyön ja eurooppalaisen kulttuuripolitiikan kehittämisen alalla” (4 artiklan 1 kohta).

Tuen tarkoituksena on lisätä tietojen määrää ja laatua Euroopan tasolla tehtävää kulttuuriyhteistyötä koskevien vertailukelpoisten tietojen ja analyysien kehittämiseksi, erityisesti mitä tulee luovien taiteilijoiden ja kulttuurialan toimijoiden liikkuvuuteen, taideteosten ja taide- ja kulttuurituotteiden levitykseen sekä kulttuurien väliseen vuoropuheluun.

Ehdotuspyynnöllä pyritään tukemaan sellaisten eri sidosryhmien (kansallisten, alueellisten tai paikallisten kulttuuriviranomaisten, kulttuurin seurantakeskusten, kulttuuriin erikoistuneiden yliopistojen jne.) verkostoitumista, joilla on välitöntä käytännön kokemusta kulttuuripolitiikan arvioinnista tai vaikutusarvioinnista seuraavilla aihealoilla:

Aihe 1: kulttuuripolitiikan suhde paikalliseen/alueelliseen sosiaalis-taloudelliseen kehitykseen ja vetovoimaan

Aihe 2: koulutuksen ja kulttuurin välinen synergia/yhteydet etenkin luovuuden ja innovoinnin alalla.

Kuhunkin verkostoon on osallistuttava vähintään kolme organisaatiota vähintään kolmesta ohjelmaan osallistuvasta maasta.

4.   Budjetti ja hankkeen kesto

4.1   Budjetti

Kokonaistalousarvio on noin 0,6 miljoonaa EUR.

Yhteisön tuki on enintään 200 000 EUR ja 50 prosenttia ehdotetun toimen tukikelpoisista kokonaiskustannuksista.

Toimeenpanovirasto varaa oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

4.2   Hankkeen kesto

Verkostohankkeet voivat kestää 12 kuukaudesta enintään 24 kuukauteen.

2.   Tukikelpoiset hakijat ja valintaperusteet

Tukikelpoisia ovat julkiset tai yksityiset organisaatiot, joilla on oikeushenkilön asema jossakin ohjelmaan osallistuvassa maassa. (2) Niillä on todistettavasti oltava vähintään viiden vuoden kokemus kulttuuripolitiikan vaikutusarvioinnin tai arvioinnin alalta.

Luonnolliset henkilöt eivät voi hakea tukea.

Hakijoilla on oltava ammattitaito ja tutkinnot, joita vaaditaan hankkeen loppuun saattamiseen, ja niiden on osallistuttava sekä hankkeen suunnitteluun että sen toteutukseen. Hakijoilla tulee olla vakaat ja riittävät rahoituslähteet voidakseen antaa merkittävän taloudellisen panoksen hankkeen kustannuksiin ja rahoittaa vähintään 50 prosenttia ehdotetun toimen kokonaisbudjetista.

Tukea voidaan myöntää yhteisön kulttuuritoimia koskevien periaatteiden (3) mukaisille toimille, joissa on otettu huomioon kohdassa 2 esitetyt tavoitteet ja kohdassa 3 määritellyt ehdot.

3.   Myöntämisperusteet

Avustuksen myöntäminen ei perustu yksinomaan kelpoisuus-, poissulkemis- ja

valintaperusteiden tarkasteluun; päätöstä ohjaavat pääpiirteissään seuraavat myöntämisperusteet:

1)

ehdotettujen toimien suunnitteluun ja toteutukseen sisältyvät mahdollisuudet menestyä korkeaa asiantuntemuksen tasoa osoittaen;

2)

koordinoijan ja järjestäjäorganisaatioiden välisen kumppanuuden laatu;

3)

mahdollisuudet luoda hankkeen avulla todellista eurooppalaista lisäarvoa;

4)

ehdotettujen toimien tuloksia koskevan asianmukaisen tiedottamisen ja edistämisen laajuus — tulosten levitystä ja hyödyntämistä koskeva strategia;

5)

mahdollisuudet saavuttaa toimien avulla riittävä jatkuvuuden taso.

4.   Hakemusten määräaika

1. lokakuuta 2007 (jättämispäiväksi katsotaan postileiman päiväys tai lähettipalvelun kuitin päiväys).

5.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöön EACEA/26/07 liittyvä tarjouseritelmä on erottamaton osa ehdotuspyyntöä. Hakemuksissa on noudatettava tarjouseritelmässä asetettuja ehtoja, ja ne on laadittava tähän tarkoitukseen varatuille lomakkeille.

Tarjouseritelmä, hakemusasiakirjat ja hakulomakkeet ovat saatavilla Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanoviraston Internet-sivustolla:

http://eacea.ec.europa.eu/


(1)  EUVL L 372, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota; ETA-maat (Islanti, Liechtenstein, Norja); ehdokasmaat (Kroatia ja Turkki; entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia edellyttäen, että tämän maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan); Länsi-Balkanin maat (Albania, Bosnia-Hertsegovina, Montenegro ja Serbia mukaan lukien Kosovo (Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman nro 1244 nojalla), edellyttäen, että kunkin maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan.

(3)  Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 151 artikla.


7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/9


KULTTUURIOHJELMA (2007–2013)

EHDOTUSPYYNTÖ — EACEA/25/07

Kulttuuritoimien tukeminen: kirjallisuuden kääntäminen (toimintalohko 1.2.2)

(2007/C 184/06)

1.   Oikeusperusta

Ehdotuspyyntö perustuu 12 päivänä joulukuuta 2006 Kulttuuri- ohjelman (jäljempänä ’ohjelma’) perustamisesta.tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 1855/2006/EY (1).

2.   Tavoitteet ja kuvaus

Ohjelma on osa Euroopan unionin jatkuvaa pyrkimystä edistää eurooppalaisille yhteistä ja yhteiseen kulttuuriperintöön perustuvaa kulttuurialuetta kehittämällä ohjelmaan osallistuvien valtioiden luovien taiteilijoiden, kulttuurialan toimijoiden ja kulttuurilaitosten välistä kulttuuriyhteistyötä tarkoituksena edistää Euroopan kansalaisuuden kehittymistä.

Ohjelma käsittää kulttuurialan kokonaisuudessaan. Se pyrkii lisäämään synergiaa, joka johtaa kestävään kulttuuriyhteistyöhön Euroopan tasolla edistämällä kulttuurisektorilla työskentelevien ihmisten, taideteosten ja taide- ja kulttuurituotteiden kansalliset rajat ylittävää liikkuvuutta sekä kulttuurien välistä vuoropuhelua.

3.   Ehdotuspyynnön aihe

Ohjelman tavoitteiden saavuttamiseksi tämän ehdotuspyynnön tarkoituksena on kohdistaa kahden valintamenettelyn (2) perusteella yhteisön tukia kirjallisuuden käännöshankkeita varten.

Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanovirasto (jäljempänä ’toimeenpanovirasto’) on vastuussa ehdotuspyynnön täytäntöönpanosta.

4.   Budjetti ja hankkeen kesto

4.1   Budjetti

Ehdotuspyyntöä varten on varattu yhteensä noin 1,7 miljoonan EUR:n budjetti.

Yhteisön tuki on vähintään 2 000 EUR ja enintään 60 000 EUR. Se kattaa kaikki käännöskustannukset edellyttäen, että ne ovat enintään 50 prosenttia toimintakustannuksista kokonaisuudessaan.

Toimeenpanovirasto varaa oikeuden olla jakamatta kaikkia käytettävissä olevia varoja.

4.2   Hankkeen kesto

Kirjallisuuden kääntämistä koskeva hanke voi kestää enintään 18 kuukautta.

5.   Tukikelpoiset hakijat ja valintaperusteet

Hakijoiden on oltava julkisia tai yksityisiä kustantajia tai kustantajaryhmittymiä, joilla on laillinen toimipaikka jossakin ohjelmaan osallistuvista valtioista (3).

Luonnolliset henkilöt eivät voi hakea tukea.

Hakijoilla on oltava hankkeen loppuun saattamiseksi vaadittavat taloudelliset ja toiminnalliset valmiudet. Hakijoilla tulee myös olla vakaat ja riittävät rahoituslähteet sekä osoitetusti ammattitaitoa, pätevyyttä ja kokemusta toiminnan ylläpitämiseksi koko hankkeen toteutusajan.

Tukikelpoisia teoksia ovat kaikenlaiset kaunokirjalliset teokset, jotka voivat edustaa mitä tahansa lajityyppiä (romaanit, tarinat, novellit, näytelmät, runous, sarjakuvat jne.).

Tukikelpoisia kirjailijoita ovat ne, jotka ovat ohjelmaan osallistuvien maiden kansalaisia tai asukkaita.

Tukikelpoisia kieliä ovat ohjelmaan osallistuvien maiden viralliset kielet (4) sekä muinaiskielet, kuten latina ja muinaiskreikka.

Ensimmäisen valintamenettelyn osalta tukikelpoisuuskauden on alettava ennen 30. kesäkuuta 2008 ja päätyttävä viimeistään 31. joulukuuta 2009.

Toisen valintamenettelyn osalta tukikelpoisuuskauden on alettava ennen 31. joulukuuta 2008 ja päätyttävä viimeistään 30. kesäkuuta 2010.

6.   Myöntämisperusteet

Avustusta ei myönnetä yksinomaan kelpoisuuden, poissulkemisen ja valintaperusteiden tarkastelun perusteella.

Päätöksen perusteena ovat myöntämiskriteerit, jotka ovat pääpiirteissään seuraavanlaiset:

mahdollisuudet luoda hankkeen avulla todellista eurooppalaista lisäarvoa,

toimien merkitys ohjelman erityistavoitteiden kannalta,

ehdotettujen toimien suunnitteluun ja toteutukseen sisältyvät mahdollisuudet menestyä korkeaa asiantuntemuksen tasoa osoittaen,

mahdollisuudet saada toimien avulla aikaan sellaisia tuloksia, jotka edistävät ohjelman tavoitteita,

ehdotettujen toimien tuloksia koskevan asianmukaisen tiedottamisen ja edistämisen laajuus.

7.   Hakemusten määräaika

Ensimmäinen valintamenettely:

 

1. lokakuuta 2007 (jättämispäiväksi katsotaan postileiman päiväys tai lähettipalvelun kuitin päiväys)

Toinen valintamenettely:

 

1. huhtikuuta 2008 (jättämispäiväksi katsotaan postileiman päiväys tai lähettipalvelun kuitin päiväys)

8.   Lisätietoja

Ehdotuspyyntöön EACEA/25/07 liittyvä tarjouseritelmä on erottamaton osa ehdotuspyyntöä. Hakemuksissa on noudatettava tarjouseritelmässä asetettuja ehtoja, ja ne on laadittava tähän tarkoitukseen varatuille lomakkeille.

Tarjouseritelmä, hakemusasiakirjat ja hakulomakkeet ovat saatavilla Koulutus-, audiovisuaali- ja kulttuurialan toimeenpanoviraston Internet-sivustolla:

http://eacea.ec.europa.eu/


(1)  EUVL L 372, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Ks. kohta 7 — Hakemusten määräaika.

(3)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota; ETA-maat (Islanti, Liechtenstein, Norja); ehdokasmaat (Kroatia ja Turkki; entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia edellyttäen, että tämän maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan); Länsi-Balkanin maat (Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro ja Serbia, mukaan lukien Kosovo (Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman nro 1244 nojalla), edellyttäen, että kunkin maan osallistumista Kulttuuri-ohjelmaan koskeva yhteisymmärryspöytäkirja (”Memorandum of Understanding”) allekirjoitetaan.

(4)  Sellaisina kuin ne on määritelty kyseisen valtion valtiosäännössä tai perustuslaissa.


YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/11


Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien ja niiden keskeisten osien tuontiin sovellettavia polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä koskevan osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepanosta

(2007/C 184/07)

Komissio on omasta aloitteestaan päättänyt panna vireille osittaisen välivaiheen tarkastelun polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96, (1) jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 3 kohdan nojalla. Tarkastelussa tutkitaan ainoastaan tuotteen määritelmää sen selvittämiseksi, kuuluvatko tietyt tuotetyypit käsikäyttöisiä haarukkatrukkeja koskevien toimenpiteiden piiriin.

1.   Tuote

Tarkasteltavana olevan tuotteen muodostavat Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat käsikäyttöiset haarukkatrukit ja niiden keskeiset osat eli alustat ja hydrauliikka, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodeihin ex 8427 90 00 ja ex 8431 20 00. Nämä CN-koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.

2.   Voimassa olevat toimenpiteet

Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien ja niiden keskeisten osien tuontia koskevalla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1174/2005 (2) käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli.

3.   Tarkastelun perusteet

Komission käytettävissä olevien tietojen mukaan tietyt tuotteet (niin sanotut korkealle nostavat nostovaunut, pinoamistrukit, saksinostimet ja punnitustrukit), joiden voitaisiin olettaa kuuluvan tarkasteltavan tuotteen määritelmään, kuitenkin vaikuttavat poikkeavan käsikäyttöisistä haarukkatrukeista muun muassa erityisten toimintojensa (nostaminen, pinoaminen tai punnitseminen) ja käyttötarkoitustensa vuoksi. Toimintojen mukaan laitteissa näyttää olevan eroja haarukan lujuudessa ja rakenteessa, hydrauliikassa, alustassa, pyörissä jne. Mainitut ominaispiirteet korostavat käyttötarkoitusten eroja, eivätkä nämä tuotteet ja käsikäyttöiset haarukkatrukit vaikuta olevan vaihdettavissa keskenään. Sen vuoksi on asianmukaista tarkastella tapausta uudelleen ja pyrkiä selkeyttämään tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmää. Siitä tehtävillä päätelmillä voi olla taannehtivaa vaikutusta asiaan liittyvien toimenpiteiden käyttöönottopäivästä lähtien.

4.   Menettely polkumyynnin määrittämiseksi

Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio päätti, että on olemassa riittävä näyttö osittaisen välivaiheen tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan nojalla vireille tarkastelun, joka rajataan koskemaan tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmää.

a)   Kyselylomakkeet

Saadakseen tutkimuksessaan tarvitsemansa tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet yhteisön tuotannonalalle, tiedossa oleville tuojille, tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille asianomaisessa maassa ja asianomaisen viejämaan viranomaisille. Nämä tiedot ja näyttö on toimitettava komissiolle 5 kohdan a alakohdassa asetetussa määräajassa.

b)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 5 kohdan a alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne sitä pyytävät ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 5 kohdan b alakohdassa asetetussa määräajassa.

5.   Määräajat

a)   Osapuolten ilmoittautuminen sekä kyselylomakkeiden palauttaminen ja muiden tietojen toimittaminen

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa, palautettava kyselylomakkeet ja toimitettava mahdolliset muut tiedot 40 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.

b)   Osapuolten kuuleminen

Asianomaiset osapuolet voivat myös esittää komissiolle kuulemispyynnön samassa 40 päivän määräajassa.

6.   Kirjalliset huomautukset, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, jollei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (3) ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka varustetaan merkinnällä ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission osoite:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J -79 05/16

B-1049 Brussels

Faksi: (32-2) 295 65 05.

7.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät — olivatpa ne sitten myönteisiä tai kielteisiä — voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilökohtaisia tietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (4) mukaisesti.


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EUVL L 189, 21.7.2005, s. 1.

(3)  Tämä tarkoittaa asiakirjan olevan tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.

(4)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/13


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4852 — Groupe Arnault/CNP/Go Voyages)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/C 184/08)

1.

Komissio vastaanotti 31. heinäkuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalainen yritys Groupe Arnault SAS (Groupe Arnault) ja belgialainen yritys Compagnie Nationale à Portefeuille (CNP) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan ranskalaisessa yrityksessä Go Voyages SA (Go Voyages) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Groupe Arnault: holdingyhtiö, joka toimii tytäryhtiöidensä (Christian Dior Couture ja LVMH) kautta ylellisyystuotteiden alalla,

CNP: rahoitusalan holdingyhtiö, jolla on omistusosuuksia useilla eri aloilla,

Go Voyages: online-matkatoimisto, joka on erikoistunut lentolippujen vähittäismyyntiin.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4852 — Groupe Arnault/CNP/Go Voyages seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32


7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/14


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4861 — KESA/EMH)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/C 184/09)

1.

Komissio vastaanotti 31. heinäkuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla brittiläinen yritys KESA Electricals plc (KESA) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan espanjalaisessa yrityksessä Electrodomésticos Menaje del Hogar S.A. (EMH) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

KESA: kuluttajaelektroniikan vähittäismyynti (kodinkoneet, video- ja audiolaitteet, tietoliikenne- ja mediatuotteet) sekä näihin liittyvät palvelut,

EMH: kuluttajaelektroniikan vähittäismyynti (kodinkoneet, ilmastointilaitteet, video- ja audiolaitteet, tietoliikenne- ja mediatuotteet).

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4861 — KESA/EMH seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.


MUUT SÄÄDÖKSET

Komissio

7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/15


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

(2007/C 184/10)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”ČESKÝ KMÍN”

EY-nro: CZ/PDO/005/0382/20.10.2004

SAN ( X ) SMM ( )

Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Úřad průmyslového vlastnictví

Osoite:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Puhelin:

(420) 220 38 31 11

Faksi:

(420) 224 32 47 18

Sähköposti:

posta@upv.cz

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

ČESKÝ KMÍN – sdružení

Osoite:

Keřkov 86

CZ-582 22 Přibyslav

Puhelin:

(420) 569 48 21 71

Faksi:

(420) 569 48 21 71

Sähköposti:

ceskykmin@quick.cz

Kokoonpano:

tuottaja/jalostaja ( X ) muu: ( X )

3.   Tuotelaji:

Ryhmä 1.8: Mausteet, maustekumina, siemenet, Carum carvi L. — fructus, kaksivuotinen

4.   Tuote-eritelmä

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)

4.1   Nimi: ”Český kmín”

4.2   Kuvaus: Ulkonäkö: Hedelmä kypsä, kehittynyt, pitkänomainen, päältä uurteinen, hieman taipunut; terve, ei sairauksia, vaikka kukkaperä ei olisi irti hedelmästä.

Väri: vaaleanruskeasta tummanruskeaan.

Maku: mausteinen.

Tuoksu: tyypillinen, ei ylimääräistä hajua.

Kosteus: enintään 13 %

Haihtuva öljy: vähintään 2,8 %

Kokonaistuhka: enintään 8 %

Omaperäiset aineet muista kasvinosista: enintään 2,5 %

Terveydelle vaarattomat kasviperäiset vierasaineet: enintään 2 %

Mineraaliset epäpuhtaudet: enintään 1,5 %, ”hiekka” enintään 1 %.

4.3   Maantieteellinen alue: Tšekin tasavalta, hieta- ja hiesumaat, joissa on savilajitetta 10–30 % sekä soralajitetta eri pitoisuuksina. Maalajiluokituksen mukaan kyseessä ovat eutrofiset ruskomaat, ruskomaat joissa on koskematonta maata, ruskomaat joissa on podsolimaannoksia terassimaisena rakenteena, happamat ruskomaat ja voimakkaasti happamat ruskomaat.

4.4   Alkuperätodisteet: Jokainen viljelijä pitää kirjaa viljelmistä. Kuminan viljelyä koskeva kirjanpito alkaa rekisteröityjen lajikkeiden sertifioidun kylvösiemenen ostosta. Kirjanpito kattaa lisäksi toteutetut viljelytekniset toimenpiteet (maan valmistelu, kylvö lannoitus, rikkakasvien, sairauksien, tuholaisten ja kasvistressin torjunta). Kirjanpidossa otetaan huomioon kasvinvuorottelu. Sadonkorjuun yhteydessä pidetään kirjaa korjatun sadon määrästä, kosteudesta ja vierasperäisten aineiden määrästä ennen tuotteen kuivausta ja ensimmäistä puhdistusta vaaditulle tasolle, mikä edeltää varsinaista puhdistusta joko omissa puhdistamoissa tai alihankkijoiden laitoksissa. Kirjanpito koskee aina tuotteen määrää ja laatua. Valvonnasta huolehtivat puhdistuksen yhteydessä agronomisten toimipisteiden työntekijät.

Valvonnan tulokset kirjataan puhdistamorekisteriin. Loppuasiakkaat, jalostajat ja välitysyritykset pitävät kirjaa tuotteen ostoista. Tuotteella on oltava vaaditut fysikaaliset ja kemialliset ominaisuudet (ks. kohta 4.2), ja sen on oltava mikrobiologisesti turvallinen eikä siinä saa olla haitallisia epäpuhtauksia. Jalostajat varmentavat nämä ominaisuudet omissa laboratorioissaan tai akkreditoiduissa keskuslaboratorioissa. Jos tuote ei täytä vaatimuksia, sitä ei osteta eikä sitä voida laskea myyntiin. Tämän vuoksi kuminaa, joka ei täytä tuote-eritelmän mukaisia vaatimuksia, ei voida saattaa markkinoille ”Český kmín”-tuotenimellä. Myös kaikista tähän liittyvistä vaiheista pidetään kirjaa. Jokainen tuotepakkaus varustetaan pakollisilla tuotemerkinnöillä, joihin sisältyy myös valmistajan osoite. Tuote-eritelmään liittyvästä valvonnasta huolehtii valtion maatalous- ja elintarvikeviraston (Státní zemědělská a potravinářská inspekce) paikallinen aluevirasto.

4.5   Valmistusmenetelmä: Maustekuminan viljelyyn liittyvät erityistarpeet asettavat vaatimuksia, joita viljelijät noudattavat ja saavuttavat hyviä tuloksia. Pitkäperinteinen viljelykokemus on tässä yhteydessä korvaamaton. ”Český kmín” -kuminan viljelyn edellytyksenä on oikein valittu maalaji (hieta- tai hiesumaa, jossa on savilajitetta 10–30 % sekä soralajitetta eri pitoisuuksina). Maalajiluokituksen mukaan kyseessä ovat eutrofiset ruskomaat, ruskomaat joissa on koskematonta maalajitetta, ruskomaat joissa on podsolimaannoksia terassimaisena rakenteena, happamat ruskomaat ja voimakkaasti happamat ruskomaat. Viljelyä varten tarvitaan myös oikeat ilmasto-olosuhteet (ks. kohta 4.6). Lisäksi seuraavien ehtojen on täytyttävä:

Juuri näiden perusehtojen täyttyminen takaa ”Český kmín” -kuminan laadun.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Maustekuminaa on peltoviljelty Tšekin alueella 1800-luvun puolivälistä saakka. Sitä on tuotettu viljelijöiden omilla tuotenimillä (Havelka, Hokeš sekä muut merkittävät viljelijät). Tieteellistä jalostusta on harjoitettu vuodesta 1910. Alueellisista lajikkeista jalostettiin ensin ”Moravský”-lajike (lupa vuodesta 1941) ja sitten ”Český”-lajike (lupa vuodesta 1952), joiden siemenet olivat kuitenkin pienikokoisia. Onnistuneempi lajike oli ”Ekonom” (lupa vuodesta 1964), jonka siemenet olivat jo suurempia. Kaikki nämä lajikkeet olivat lehtensä varistavia eivätkä soveltuneet mekaaniseen sadonkorjuuseen, minkä vuoksi ne jäivät vaiheittain pois tuotannosta. Merkittävä muutos tuotannossa saatiin aikaan ”Rekord”-lajikkeella (lupa vuodesta 1978), joka on satoisa ja sisältää runsaasti haihtuvaa öljyä eikä varista herkästi siemeniään kypsymisen ja korjuun aikana. Tätä lajiketta täydensivät myöhemmin ”Prochan” (lupa vuodesta 1990) ja ”Kepron” (lupa vuodesta 1994). Nämä kolme lajiketta muodostavat erillisen ryhmän, koska ne ovat kaikki laadukkaita, satoisia, lehtiään varistamattomia ja runsaasti haihtuvaa öljyä sisältäviä. Tieteellisen jalostamisen myötä syntyi myös yhteys tämän alan tutkimukseen ja kehittämiseen. Tutkimuslaitokset ja maatalousalan korkeakoulut ovat olleet mukana kehittämistyössä.

Tšekissä vallitsevat olosuhteet tarjoavat — luonnonolosuhteiden ja maaperän sekä yli 150-vuotisen kuminanviljelyperinteen ansiosta — erityiset edellytykset kuminan viljelylle. Kuminaa viljellään hieta- ja hiesumailla, joissa on savilajitetta 10-30 % sekä soralajitetta eri pitoisuuksina. Tällaisissa maalajeissa kapillaarisen veden ja vajoveden suhde on kuminan viljelyn kannalta suotuisa. Tämä liittyy siihen, että kasvilla on suuri kosteustarve ensimmäisenä vuotena juurten ja lehtiruusukkeen voimakkaan kasvun aikana ja toisena vuonna kukinnolle tulon ja kukkimisen välisessä vaiheessa. Tšekin ylämaiden ilmasto-olosuhteet, jotka muodostavat väli-ilmaston meri-ilmaston ja mannerilmaston välillä, tarjoavat otolliset edellytykset laadukkaan kuminan viljelylle. Nämä olosuhteet, erityisesti lämpötila- ja sademäärävaihtelu vuoden aikana, poikkeavat vastaavista olosuhteista muissa maissa. Mannerilmastoon verrattuna Tšekin ilmasto-olosuhteet ovat kuminan viljelyn kannalta suotuisampia, koska alhaisempien lämpötilojen vuoksi kasvit kehittyvät hitaammin ja myös kuivat kaudet ovat epätodennäköisempiä. Pääasiallinen ero Tšekin ilmaston ja meri-ilmaston välillä liittyy yhtäältä talvikauden luonteeseen (kosteusmäärä on alkukeväällä suurempi) ja toisaalta siihen, että suhteellisesti pienemmän sademäärän vuoksi kuivat kaudet ovat kesäkuukausina todennäköisempiä. Nämä maaperä- ja ilmasto-olosuhteet yhdessä Tšekin kuminanviljelyn pitkän perinteen, viljelykokemuksen ja kehittyneen viljelymenetelmän kanssa vaikuttavat ”Český kmín” -kuminan erityisominaisuuksiin, erityisesti siementen suureen satoisuuteen ja haihtuvan öljyn runsaaseen sisältöön (3-5 %). Sato korjataan keskimääräistä kypsempänä. Aivan erityisen ominaispiirteen muodostaa ”Český kmín” -kuminan haihtuvan öljyn aromaattisten komponenttien sisältö. Rajatulla maantieteellisellä alueella viljellyn kuminan haihtuvan öljyn pääkomponentti on karvoni. Sen pitoisuus on ”Český kmín” -kuminassa yli 50 % (tavallisesti noin 60 %) — toisin kuin muissa kuminoissa, joiden haihtuvassa öljyssä on vallitsevana D-limoneeni. Juuri karvonisisältö on arvokkain haihtuvan öljyn laadun kannalta. Karvonilla on hoitavia, antiseptisiä ja erityisiä hidastavia vaikutuksia, joita hyödynnetään eri alojen teollisuudessa. Tšekin farmakopea käsittää tuotteen nimeltä ”Carvi etheroleum”. Tuote sisältää kuminan haihtuvaa öljyä, joka on saatu vesihöyryn kanssa tislaamalla ja jossa karvonipitoisuus on vähintään 50 %. Tämän pitoisuuden aikaansaaminen edellyttää raaka-aineita (kuminansiemeniä), joiden karvonisisältö on vielä suurempi. Tarvittava sisältö ylittyy ”Český kmín” –kuminassa 20 prosentilla.

Näistä syistä kyseiseltä maantieteelliseltä alueelta tulevaa kuminaa — ”Český kmín” — pidetään suuressa arvossa ja sillä on suuri kysyntä. Merkittävä osa maustekuminan tuotannosta menee vientiin sekä mannerilmaston että meri-ilmaston alueille.

Maustekumina on rekisteröity Tšekin alkuperänimitysten rekisteriin nimellä ”ČESKÝ KMÍN” numerolla 193.

4.7   Tarkastuslaitos:

Nimi:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce

Osoite:

Květná 15

CZ-603 00 Brno

Puhelin:

(420) 543 54 01 11

Faksi:

(420) 543 54 02 02

Sähköposti:

sekret.k.@szpi.gov.cz

4.8   Merkinnät: —


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 184/19


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

(2007/C 184/11)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”CHODSKÉ PIVO”

EY-nro: CZ/PGI/005/00363/22.9.2004

SAN ( ) SMM ( X )

Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Úřad průmyslového vlastnictví

Osoite:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Puhelin:

(420) 220 38 31 11

Faksi:

(420) 221 32 47 18

Sähköposti:

posta@upv.cz

2.   Ryhmittymä:

Nimi:

Chodovar, spol. s r.o.

Osoite:

Pivovarská 107

CZ-348 13 Chodová Planá

Puhelin:

(420) 374 79 41 81

Faksi:

(420) 374 79 41 83

Sähköposti:

chodovar@chodovar.cz

Kokoonpano:

tuottaja/jalostaja ( X ) muu ( )

Kyseessä on neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu poikkeus, koska alalla toimii vain yksi tuottaja. Komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 (2) 2 artiklan vaatimukset täyttyvät.

3.   Tuotelaji:

Ryhmä 2.1 — Olut

4.   Tuote-eritelmä

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)

4.1   Nimi: ”Chodské pivo”

4.2   Kuvaus: ”Chodské pivo” -oluen valmistukseen käytetään ainoastaan luonnollisia raaka-aineita: maltaita, humalaa, vettä ja hiivaa.

”Chodské pivo” -oluessa käytetään yksinomaan tšekkiläisiä aromaattisia (Žatecký poloraný červeňák, Sládek) ja karvaita (esim. Premiant) humalalajikkeita.

Vierteen perinteinen kaksivaiheinen käyminen antaa ”Chodské pivo” -oluelle täytetäisen maltauden, hyvin miedon karvauden, voimakkaan maun ja vaahtoisuuden.

4.3.   Maantieteellinen alue: Historiallinen Chodskon alue sijoittuu maantieteellisesti nykyisen Plzeňin läänin alueelle — toisin sanoen alueelle, jota valtakunnanraja Baijeriin rajaa koko pituudeltaan. Alue ulottuu Všerubský-solasta Dyleňin kautta Böömin metsään vuoristoseudulla sekä sen alapuolisille ylängöille. Raja määrittyy alueen kuntien maarekisterien perusteella.

4.4   Alkuperätodisteet: Käytössä on valvontamekanismeja, joilla taataan alkuperän aitous ja varmistetaan, että kaikki ”Chodské pivo” -tuotenimellä markkinoille saatetut tuotteet on valmistettu määritellyllä maantieteellisellä alueella. Lisäksi jokainen tuote varustetaan pakollisilla merkinöillä, joihin sisältyy valmistajan osoite.

Valtion maatalous- ja elintarvikeviraston (Státní zemědělská a potravinářská inspekce) paikallinen toimiyksikkö seuraa tämän valvonnan eri vaiheita ja tarkoituksenmukaisuutta sekä tulosten valvontaa.

Kaikki raaka-aineet hankitaan sopimuspohjaisesti, minkä vuoksi panimo tietää raaka-aineiden maantieteellisen alkuperän samoin kuin niiden tuotannossa käytetyt tekniikat ja menetelmät. Raaka-aineiden toimittajista ja valmiiden tuotteiden vastaanottajista pidetään kirjaa. Samoin pidetään kirjaa kulloistenkin tuote-erien valmistuksessa käytetyistä raaka-aine-eristä.

4.5.   Valmistusmenetelmä:

Vesi:

Valmistuksen käytetään vesilähteitä, joiden mineralisaatio on poikkeuksellisen alhainen (kovuus 1,6° dH). Alhainen mineraalipitoisuus johtuu alueen geologisista olosuhteista, erityisesti alueella vallitsevasta graniittimassiivista. Vedellä on keskeinen vaikutus valmistetun oluen lopulliseen makuun. Vähän mineraaleja sisältävä vesi ei reagoi kemiallisesti muiden raaka-aineiden kanssa, ja sillä on positiivinen vaikutus valmistetun oluen täyteläiseen maltaanmakuun.

Mallastus:

Sekä vaalean että tumman oluen valmistukseen käytetään paikallisesti tuotettuja maltaita, jotka tuotetaan perinteisellä tavalla idättämällä ohranjyvät laareissa ja kuivaamalla ne kuivureissa. Mallasohra (Hordeum vulgare sub. Distichum) on peräisin maantieteellisesti rajatulta alueelta (”Chodské pivo” -oluen tuotantoalueelta), ja se sisältyy hyväksyttyjen lajikkeiden rekisteriin.

Vierteen valmistus:

Menetelmänä on kaksivaiheinen keittomäskäys. Ensimmäinen osamäski lasketaan kattilaan ja lämmitetään hitaasti 70–75 °C:een. Sokeroitumisen jälkeen se kuumennetaan kiehuvaksi ja sitä keitetään 20 minuuttia.

Osamäski palautetaan takaisiin päämäskiin, jolloin päämäskin lämpötila nousee 65 °C:een. Kun lämpötila on vakiintunut, kattilaan lasketaan toinen osamäski. Se lämmitetään niin ikään 70–75 °C:n, sen annetaan sokeroitua ja sitä keitetään 20 minuuttia, minkä jälkeen se palautetaan mäskäysastiaan. Lopuksi suoritetaan ulosmäskäys 75–78 °C:ssa.

Pää- ja jälkikäyminen:

Vierteen pääkäyminen tapahtuu 6–9 °C:ssa. Lämpötila kontrolloidaan kahdesti päivässä. Käymiseen käytetään pohjahiivaa (tyyppi W 95, jota käytetään yleisesti pohjakäymiseen). Näennäisen uutepitoisuuden arvoa seurataan päivittäin neljän päivän ajan ennen tynnyröintiä. Kun halutut arvot on saavutettu, olut kuoritaan ja tynnyröidään. Oluen jälkikäyminen tapahtuu painetynnyreissä. Tynnyrien paine pidetään 0,70–0,90 Kpa:ssa. Lämpötila on 2–6 °C.

Pullotus ja pakkaus:

Olut pullotetaan ilman keinotekoista hiilihapotusta. Kaikki oluessa oleva hiilihappo syntyy luonnollisesti käymisen aikana.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Oluenpanon perinne ulottuu alueella aina 1100-luvulle. Tämän oluentuotantoalueen historiasta ja merkityksestä kertoo Böömin kuninkaan Juhana Luxemburgilaisen vuodelta 1341 peräisin oleva asiakirja, joka koskee oluenpanoa Chodskossa ja jossa mainitaan, että Chodskon olutta toimitettiin sen saavuttaman suosion vuoksi suoraan kuninkaan hoviin Prahaan ja Baijeriin. Kyseinen Baijeriin rajoittuva alue on historiallisesti merkittävä oluentuotantoalue, jolla oli vielä vuonna 1945 toiminnassa yli 60 panimoa.

”Chodské pivo” -oluelle ovat ominaisia täytetäinen maltaus, hyvin mieto karvaus, voimakas maku sekä vaalean oluen voimakkaan kullankeltainen väri. Nämä ominaisuudet ovat tulosta perinteisestä valmistusmenetelmästä, jossa sovelletaan vierteen kaksivaiheista käymistä, sekä oluen pitkästä kypsymisestä ja valikoiduista raaka-aineista. Valmistuksessa hyödynnetään alueen omia luonnonvaroja käyttämällä poikkeuksellisen pehmeää vettä, jota ei hiilihapoteta tynnyröinnin ja pullotuksen yhteydessä.

Maantieteellisesti rajatusta alueesta ja sen ympäristöstä johtuviin ominaistekijöihin kuuluvat vesi, jonka mineraalipitoisuus on poikkeuksellisen alhainen, sekä paikallisesti viljelty ja edellä kuvatulla tavalla mallastettu ohra. Koko valmistusprosessi käymiseen ja jatkokäymiseen asti suoritetaan maantieteellisesti rajatulla alueella.

Viime vuosina ”Chodské pivo” -olut on mainittu lehdistössä (niin alueella kuin sen ulkopuolellakin) keskimäärin kerran kahdessa kuukaudessa. Samaan aikaan panimo on saanut useita valtakunnallisia ja kansainvälisiä tunnustuksia tuotteilleen.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Plzni

Osoite:

Jiráskovo nám. 8

CZ-308 58 Plzeň

Puhelin:

(420) 377 43 34 11

Faksi:

(420) 377 45 52 29

Sähköposti:

plzen@szpi.gov.cz

4.8   Merkinnät: —


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUVL L 396, 23.12.2006, s. 1.

(3)  Painoprosentteina.