|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
50. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 105/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4630 — Bear Stearns/Nylstar) ( 1 ) |
|
|
2007/C 105/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4625 — Apollo Group/Countrywide) ( 1 ) |
|
|
2007/C 105/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4565 — Cerberus/Bawag) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 105/04 |
||
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 105/05 |
||
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 105/06 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
Komissio |
|
|
2007/C 105/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4630 — Bear Stearns/Nylstar)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 105/01)
Komissio päätti 2. toukokuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4630. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4625 — Apollo Group/Countrywide)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 105/02)
Komissio päätti 2. toukokuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4625. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4565 — Cerberus/Bawag)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 105/03)
Komissio päätti 28. helmikuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4565. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/3 |
Euron kurssi (1)
8. toukokuuta 2007
(2007/C 105/04)
1 euro=
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3558 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
162,29 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4522 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,68030 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,1890 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6489 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
86,83 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,1360 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5828 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
28,232 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
245,85 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,6967 |
|
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,7491 |
|
RON |
Romanian leuta |
3,3053 |
|
SKK |
Slovakian korunaa |
33,627 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
1,8190 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,6355 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4946 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,6018 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,8363 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0545 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 251,34 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,3921 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,4342 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3415 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
12 052,38 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,6204 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
63,824 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
34,9560 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
44,340 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Komissio
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/4 |
EHDOTUSPYYNTÖ SUB 01–2007
(2007/C 105/05)
Komissio aikoo myöntää yhteensä 5 700 000 euroa (ohjeellinen kokonaismäärä) rahoitustukea liikennepolitiikan tavoitteiden saavuttamista tukeviin tarkoituksiin. Politiikan ensisijaiset tavoitteet on vahvistettu komission hyväksymässä vuoden 2007 työohjelmassa.
Pääaihealueita ovat maantieliikenteen turvallisuus sekä maantie ja meriliikenteen harjoittajien käytettävissä olevien infrastruktuurien käytön optimointi.
Ehdotuspyyntöä koskevat tiedot ovat saatavilla liikenteen pääosaston verkkosivuilta osoitteesta:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/5 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 105/06)
|
1. |
Komissio vastaanotti 27. huhtikuuta 2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalainen yritys Peter Döhle Schiffahrts-KG (PD) ja General Electric –konserniin kuuluva yhdysvaltalainen yritys GE Transportation Finance, Inc. (GETF) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan ostamalla äskettäin perustetun yhteisyrityksen GDM Shipping GmbH & Co KG (GDM) osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.
MUUT SÄÄDÖKSET
Komissio
|
9.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 105/6 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2007/C 105/07)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”ACEITE DEL BAIX EBRE — MONTSIÀ ”TAI ”OLI DEL BAIX EBRE — MONTSIÀ”
EY-asiakirjan N:o: ES/PDO/005/0274/23.01.2003
SAN ( X ) SMM ( )
Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Subdirección General de Denominaciones de Calidad y Relaciones Interprofesionales y Contractuales. Dirección General de Alimentación. Subsecretaría de Agricultura, Pesca y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
||
|
Osoite: |
|
||
|
Puhelin: |
(34) 91 347 53 94 |
||
|
Faksi: |
(34) 91 347 54 10 |
||
|
Sähköposti: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Hakijaryhmittymä:
|
Nimi: |
Josep Antoni Curto Fumado, D.N.I. no 40909857-X, au nom et pour le compte de l'associació de cooperatives productores d'oli d'oliva del Baix Ebre i Montsià (ACOBEM), C.I.F. no G43577055, ayant son siège à carretera Raval de Crist s/n Tortosa et al. |
||
|
Osoite: |
|
||
|
Puhelin: |
(34) 977 58 12 12 |
||
|
Faksi: |
(34) 977 58 12 12 |
||
|
Sähköposti: |
info@acobem.com |
||
|
Kokoonpano: |
Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.5- Rasvat.
4. Eritelmä:
(Yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)
4.1. Nimi: ”Aceite del Baix Ebre — Montsià ”tai ”Oli del Baix Ebre — Montsià”
4.2. Kuvaus: Ekstra-neitsytoliiviöljy, jota valmistetaan Olea Europea L. -lajin hedelmän kolmesta alkuperäisestä lajikkeesta, Morruda tai Morrut, Sevillenca ja Farga, mekaanisin tai fysikaalisin menetelmin, jotka eivät muuta öljyä ja säilyttävät jalostetun hedelmän maun, aromin ja ominaisuudet.
Öljyn ominaisuudet ovat seuraavat:
Aistinvaraiset ominaisuudet:
Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:
4.3. Maantieteellinen alue: Tuotantoalue käsittää Baix Ebren ja Montsiàn alueiden viljelmät. Kumpikin alue kuuluu Tarragonan provinssiin ja sijaitsee Katalonian autonomisen alueen eteläkärjessä. Naapurialueita ovat Baix Maestrat (Castellónin provinssi) ja Matarraña (Teruelin provinssi).
Tähän maantieteelliseen alueeseen kuuluvat siten seuraavat kunnat:
Jalostus- ja pullottamisalue on sama kuin tuotantoalue.
4.4. Alkuperätodisteet: Puristamoteollisuudessa käytettävät oliivit ovat peräisin tuotantoalueella sijaitsevilta viljelmiltä. Ne valitaan, kauppakunnostetaan ja pakataan tuotantoalueen teollisuusyrityksissä, jotka on merkitty sääntelyneuvoston vastaavaan rekisteriin. Tuotantoprosessin ja kauppakunnostamisen aikana suoritetut tarkistukset sekä fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset analyysit läpäisseet öljyt saatetaan markkinoille suojatulla alkuperänimityksellä ja etiketillä, vastaetiketillä tai tietyssä tapauksessa sääntelyneuvoston numeroidulla laatumerkinnällä varustettuna.
4.5. Tuotantomenetelmä:
Viljelyolosuhteet:
|
— |
Viljelyalue: Viljelyalueella on yleensä 70–90 puuta hehtaaria kohti. |
|
— |
Maanmuokkaus ja karsinta: Maanmuokkaustyöt ovat tavallisia tuotantoalueen töitä. Karsinnassa oliivipuusta poistetaan vanhat oksat, jotta puusta tulee pallomainen. Tämä edistää sekä hedelmöittymistä että sadonkorjuuta. |
|
— |
Tuholaisten ja tautien torjunta: Oliivipuun käsittelyssä sekä tuholaisten ja tautien, erityisesti Bracocera oleae- ja Prays oleae -lajien oliivikääriäisten, torjunnassa on noudatettava erityisiä tuotteisiin ja turvallisuusmääräaikoihin sovellettavia pakollisia standardeja sekä tiukkoja torjuntaa koskevia standardeja Baix Ebren ja Montsiàn kasviensuojelualueen mukaisesti. |
|
— |
Kastelu: Nykyisin 96 prosenttia viljelmistä sijaitsee kastelemattomalla maalla ja 4 prosenttia keinokastelualueella. |
|
— |
Sadonkorjuu: Kun optimaalinen kypsyysaste on saavutettu, oliivit korjataan suoraan puusta. Maahan pudonneita ei hyväksytä. Sato korjataan perinteisesti ”lypsämällä ”eli täysin kypsä hedelmä poimitaan suoraan puusta käsin. Viime vuosina on alettu yhä enemmän käyttää täristimiä, joiden avulla tuotteen laatu säilyy korkeana, eivätkä ne juurikaan vaurioita puuta tai oliiveja. Korjuu alkaa marraskuun puolessavälissä ja jatkuu helmikuun loppuun asti. Hedelmien irtoamista edistävien aineiden käyttö on kiellettyä. |
|
— |
Oliivien kuljetus ja kerääminen puristamoihin: Oliivit kuljetetaan puristamoihin muovilaatikoissa tai pakkaamattomina suoraan perävaunulla. Kummassakin tapauksessa noudatetaan laatukäsikirjassa määrättyjä olosuhteita, jotta hedelmät eivät pilaannu. |
|
— |
Kun oliivit on kerätty puristamoihin, ne pestään ja puhdistetaan sekä punnitaan. Kustakin erästä otetaan näyte oliivin tuottavuuden tai rasva- ja happopitoisuuden määrittämiseksi. |
|
— |
Sadonkorjuun ja puristamisen välinen aika: Oliivit on puristettava viimeistään 48 tunnin kuluessa sadonkorjuusta. |
Valmistus- ja pakkausmenetelmä
Öljy puristetaan oliiveista mekaanisesti eli oliivit pestään ja jauhetaan tahnaksi, öljystä poistetaan epäpuhtaudet ja se varastoidaan.
Nykyisin tämän suojatun alkuperänimityksen valmistamiseen oikeutettujen yritysten kaikissa puristamoissa valmistus toteutetaan kaksivaiheisena ja jatkuvana.
Tämän jälkeen oliiviöljy kaadetaan kohdan 4.8 mukaisesti merkittyihin astioihin, joiden tilavuus voi olla enintään viisi litraa. Talkin käyttö on sallittua niiden oliivien käsittelyssä, joiden erityisluonne sitä edellyttää.
Suojatun alkuperänimityksen saanut oliiviöljy on pakattava tämän eritelmän kohdassa 4.3 rajatulla maantieteellisellä alueella sijaitsevissa pakkaamoissa. Tavoitteena on taata oliiviöljyn alkuperä ja laatu sekä estää sen kuljettaminen pakkaamattomana tuotantoalueen ulkopuolelle.
Alkuperätakuu: Alkuperänimityksellä suojattuun oliiviöljyyn voidaan joskus sekoittaa muita, suojaamattomia oliiviöljyjä, joiden ominaisuudet ovat samankaltaisia ja joita on analyyttisesti hyvin vaikeaa tai mahdotonta havaita. Tällainen petos voidaan torjua ainoastaan alkuperän jäljitettävyyden turvaavalla järjestelmällä. Näin tuotteen autenttisuus voidaan taata.
Laatutakuu: Ekstra-neitsytoliiviöljyt ovat hyvin herkkiä ulkoisille tekijöille, jotka voivat aiheuttaa kaikenlaisia muutoksia, kuten hapettumista. Kuljettaminen pakkaamattomana merkitsee oliiviöljyn altistamista epäsuotuisille ympäristöolosuhteille, jotka voivat vaikuttaa oliiviöljyn aistinvaraisiin ominaisuuksiin, jolloin tämän suojatun alkuperänimityksen määrittävät ominaispiirteet muuttuvat.
Kaikesta tästä johtuen on ensiarvoisen tärkeätä, että tällainen oliiviöljy pakataan itse tuotantoalueella.
4.6. Yhteys maantieteelliseen alkuperään:
Historiallinen yhteys: Ensimmäisinä oliivia alkoivat viljellä Kataloniassa ja etenkin Baix Ebren ja Montsiàn alueilla arabit. Oliiviöljyn valmistuksessa käytettäviä puristamoja kutsutaan vielä nykyäänkin espanjaksi sanalla ”almazaras ”(öljymyllyt), mikä viittaa selvästi oliiviöljyn arabialaiseen alkuperään.
Tuottelias historioitsija Enric Bayerri osoittaa selvästi teoksessaan Historia de Tortosa y su comarca, että Baix Ebren ja Montsiàn alueiden maanviljely perustui 1300-luvulla oliivin ja viinin viljelyyn. Seudun asukkaiden vuonna 1353 laatimassa virallisessa omaisuusselvityksessä todetaankin, että ”suurin osa alueen asukkaista omistaa oliivi- tai viinitarhan tai molemmat”. Seudun pääasiallisena elinkeinona oli oliivin, viinin ja johanneksenleipäpuun viljely. Niitä viljeltiin usein yhdessä (eniten kuitenkin oliivia), ja ne kattoivat alueen pinta-alan lähes kokonaan.
Historioitsija Enric Bayerri toteaa teoksessaan Historia de Tortosa y su comarca (1958), että ”Tortosassa ja lähiseudun kylissä oli vuoden 1931 alussa 1 135 myllyä ja öljymyllyä, joissa jauhettiin 83 626 042 kg oliiveja eli keskimäärin 126 323 kg oliiveja yhdessä myllyssä”. Tämä vastaa 16,6:ta tonnia öljyä ja keskimäärin 25 000:ta litraa öljyä myllyä kohti.
Daniel Mangrané ylistää teoksissaan El aceite de oliva de España (1961) ja Problema del aceite virgen de oliva (1967) Baix Ebren alueella tuotettujen oliiviöljyjen laatua. Niiden joukosta erottuu ”Tortosa, jossa sijaitsivat alueen suurimmat oliiviöljymarkkinat ja joka oli merkittävin hienon öljyn valmistaja ja markkinoija. Tortosassa oli 19 yksinomaan oliiviöljykauppaan erikoistunutta kauppiasta, jotka myivät oliiviöljyä sekä espanjalaisille että ranskalaisille”. Laadukkaan oliiviöljytuotannon ansiosta taitavat oliiviöljyn valmistajat perustivat koulun, jossa he perehdyttivät muita kuntia oliiviöljyn valmistamisen saloihin, ”jotta alueen öljy olisi kaikkein arvostetuinta, opettamalla oliiviöljyn valmistusta Toledossa, Bajo Aragónissa ja Léridan provinssissa”.
Tuolloin perustettiin myös Tortosan oliivitarha samoin kuin oliivin viljelyn sekä valmistus-, säilytys- ja analyysitekniikan tutkimuslaitos. Sen johtaja, insinööri Isidro Aguiló huomauttaa oliiviöljyn valmistusta käsittelevän teoksensa johdannossa seuraavaa: ”Baix Ebren oliiviöljy tunnetaan kaikkialla maailmassa. Nimenomaan tällä alueella alettiin ensimmäisenä Espanjassa kehittää oliiviöljyn kylmäpuristusta, oliiviöljyteollisuuden alkumuotoa, josta oliivin viljely kehittyi huippuunsa etenkin Tortosassa ja Roquetesissa sekä niiden lähialueilla”. Tortosan oliivitarha ja tutkimuslaitos olivat tuolloin kaikkialla maailmassa oliivinviljelyalalla hyvin arvostettuja, koska ne julkaisivat lukuisia raportteja ja tutkimuksia sekä osallistuivat kongresseihin (esim. Roomassa järjestettyyn kansainväliseen oliivinviljelyä käsittelevään kongressiin).
Luonnollinen yhteys: Alueen luonnonympäristön erityispiirteet vaikuttavat yhdessä suojatun alkuperänimityksen (SAN) maantieteellisen alueen — Morruda tai Morrut, Sevillenca ja Farga — alkuperäislajikkeiden kanssa öljyn ominaisuuksiin seuraavasti: Maaperän ominaisuudet ja erityisesti sen niukkaravinteisuus sekä alueen ilmasto, varsinkin tuuli erottavana ilmastotekijänä (jatkuva kuiva tuuli, ”dalt ”tai ”mistral”, joka puhaltaa kovaa syksyllä ja talvella pitkin Ebrojoen laaksoa ja jota ympäröivät harjanteet vielä voimistavat), vaikuttavat oliivienviljelyyn siten, että oliivien polyfenolipitoisuus kasvaa, minkä tuloksena syntyy luonteenomainen oliiviöljy, jossa on runsaasti vihreän tyypin sivuaromeja ja jonka maku on kohtuullisen kitkerä, pistävä ja kirpeä.
4.7. Tarkastuslaitos:
|
Nimi: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida ”Aceite del Baix Ebre-Montsià ”u ”Oli del Baix Ebre-Montsià” |
||
|
Osoite: |
|
||
|
Puhelin: |
(34) 977 58 12 12 |
||
|
Faksi: |
(34) 977 58 12 12 |
||
|
Sähköposti: |
cr@acobem.com |
Alkuperänimityksen ”Aceite del Baix Ebre — Montsià ”tai ”Oli del Baix Ebre — Montsià ”sääntelyneuvosto täyttää standardin EN-45011 ja EY:n suojatuista alkuperänimityksistä ja suojatuista maantieteellisistä merkinnöistä annetun asetuksen vaatimukset.
4.8. Merkintä: Pakkauksessa on oltava näkyvällä tavalla suojatun alkuperänimityksen nimi ”Aceite del Baix Ebre — Montsià ”tai ”Oli del Baix Ebre — Montsià”, tuotteen oma tunnus ja yhteisön tunnus sekä yleensä voimassa olevan lainsäädännön edellyttämät tiedot.
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.