ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
50. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Päätöslauselmat, suositukset, suuntaviivat ja lausunnot |
|
|
SUOSITUKSET |
|
|
Neuvosto |
|
2007/C 103/01 |
||
2007/C 103/02 |
||
2007/C 103/03 |
||
2007/C 103/04 |
||
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Komissio |
|
2007/C 103/05 |
||
2007/C 103/06 |
Neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean jäsenten toimikauden uusiminen |
|
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2007/C 103/07 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 ) |
|
2007/C 103/08 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 ) |
|
2007/C 103/09 |
Tietylle säännölliselle lentoliikenteelle Azorien autonomisella alueella asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen ( 1 ) |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2007/C 103/10 |
||
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Komissio |
|
2007/C 103/11 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset, suuntaviivat ja lausunnot
SUOSITUKSET
Neuvosto
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/1 |
NEUVOSTON SUOSITUS,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2007,
Euroopan kehitysrahaston (kuudes EKR) toimenpiteiden toteuttamisesta komissiolle myönnettäväksi vastuuvapaudeksi varainhoitovuodelta 2005
(2007/C 103/01)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Loméssa 8 päivänä joulukuuta 1984 allekirjoitetun kolmannen AKT–EY-yleissopimuksen (1),
ottaa huomioon yhteisön tukien rahoituksesta ja hoidosta tehdyn sisäisen sopimuksen 86/126/ETY (2), ja erityisesti sen 29 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon 11 päivänä marraskuuta 1986 annetun kuudenteen Euroopan kehitysrahastoon, jäljempänä ’kuudes EKR’, (3) sovellettavan varainhoitoasetuksen ja erityisesti sen 66–73 artiklan,
on tutkinut kuudennen EKR:n toimiin liittyvät tulostilin ja taseen, jotka on päätetty 31 päivänä joulukuuta 2005, sekä tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen varainhoitovuodelta 2005 (4) siihen liitettyine komission vastauksineen,
sekä katsoo seuraavaa:
1) |
Sisäisen sopimuksen 29 artiklan 3 kohdan nojalla Euroopan parlamentti antaa neuvoston suosituksesta komissiolle vastuuvapauden kuudennen EKR:n varainhoidosta. |
2) |
Komissio on pannut kuudennen EKR:n toimet täytäntöön varainhoitovuoden 2005 aikana kokonaisuudessaan tyydyttävällä tavalla, |
SUOSITTELEE Euroopan parlamentille, että tämä myöntää komissiolle vastuuvapauden kuudennen EKR:n toimien täytäntöönpanosta varainhoitovuodelta 2005.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. SEEHOFER
(1) EYVL L 86, 31.3.1986, s. 3.
(2) EYVL L 86, 31.3.1986, s. 210, sopimus sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 86/281/ETY (EYVL L 178, 2.7.1986, s. 13).
(3) EYVL L 325, 20.11.1986, s. 42.
(4) EUVL C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/2 |
NEUVOSTON SUOSITUS,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2007,
Euroopan kehitysrahaston (seitsemäs EKR) toimenpiteiden toteuttamisesta komissiolle myönnettäväksi vastuuvapaudeksi varainhoitovuodelta 2005
(2007/C 103/02)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Loméssa 15 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetun neljännen AKT–EY-yleissopimuksen (1), sellaisena kuin se on muutettuna Mauritiuksella 4 päivänä marraskuuta 1995 allekirjoitetulla sopimuksella (2),
ottaa huomioon sisäisen sopimuksen 91/401/ETY yhteisön tukien rahoituksesta ja hoidosta neljännen AKT–EY-yleissopimuksen osalta (3), jolla muun muassa perustetaan seitsemäs Euroopan kehitysrahasto, jäljempänä ’seitsemäs EKR ’ja erityisesti mainitun sopimuksen 33 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon 29 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neljännen AKT–EY-yleissopimuksen mukaisten kehityshankkeiden rahoitusyhteistyöhön (4) sovellettavan varainhoitoasetuksen ja erityisesti sen 69–77 artiklan,
on tutkinut seitsemännen EKR:n toimenpiteisiin liittyvät tulostilin ja taseen, jotka on päätetty 31 päivänä joulukuuta 2005, sekä tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen varainhoitovuodelta 2005 siihen liitettyine komission (5) vastauksineen,
sekä katsoo seuraavaa:
1) |
Sisäisen sopimuksen 33 artiklan 3 kohdan nojalla Euroopan parlamentti antaa neuvoston suosituksesta komissiolle vastuuvapauden seitsemännen EKR:n varainhoidosta. |
2) |
Komissio on pannut seitsemännen EKR:n toimet täytäntöön varainhoitovuoden 2005 aikana kokonaisuudessaan tyydyttävällä tavalla, |
SUOSITTELEE Euroopan parlamentille, että tämä myöntää komissiolle vastuuvapauden seitsemännen EKR:n toimien täytäntöönpanosta varainhoitovuodelta 2005.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. SEEHOFER
(1) EYVL L 229, 17.8.1991, s. 3.
(2) EYVL L 156, 29.5.1998, s. 3.
(3) EYVL L 229, 17.8.1991, s. 288.
(4) EYVL L 266, 21.9.1991, s. 1.
(5) EUVL C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/3 |
NEUVOSTON SUOSITUS,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2007,
Euroopan kehitysrahaston (kahdeksas EKR) toimenpiteiden toteuttamisesta komissiolle myönnettäväksi vastuuvapaudeksi varainhoitovuodelta 2005
(2007/C 103/03)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, JOKA
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Loméssa 15 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetun neljännen AKT–EY-yleissopimuksen (1), sellaisena kuin se on muutettuna Mauritiuksella 4 päivänä marraskuuta allekirjoitetulla sopimuksella (2),
ottaa huomioon sisäisen sopimuksen yhteisön tukien rahoituksesta ja hoidosta neljännen AKT–EY-yleissopimuksen osalta (3), jolla on muun muassa perustettu kahdeksas Euroopan kehitysrahasto, jäljempänä ’kahdeksas EKR’, ja erityisesti kyseisen sopimuksen 33 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon 16 päivänä kesäkuuta 1998 annetun neljännen AKT–EY-yleisssopimuksen mukaisten kehityshankkeiden rahoitusyhteistyöhön sovellettavan varainhoitoasetuksen (4) ja erityisesti sen 66–74 artiklan,
on tutkinut kahdeksannen EKR:n toimiin liittyvät tulostilin ja taseen, jotka on päätetty 31 päivänä joulukuuta 2005, sekä tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen varainhoitovuodelta 2005 siihen liitettyine komission vastauksineen (5),
sekä katsoo seuraavaa:
1) |
Edellä mainitun sisäisen sopimuksen 33 artiklan 3 kohdan nojalla Euroopan parlamentti antaa neuvoston suosituksesta komissiolle vastuuvapauden kahdeksannen EKR:n varainhoidosta. |
2) |
Komissio on pannut kahdeksannen EKR:n toimet täytäntöön varainhoitovuoden 2005 aikana kokonaisuudessaan tyydyttävällä tavalla, |
SUOSITTELEE Euroopan parlamentille, että tämä myöntää komissiolle vastuuvapauden kahdeksannen EKR:n toimien täytäntöönpanosta varainhoitovuodelta 2005.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. SEEHOFER
(1) EYVL L 229, 17.8.1991, s. 3.
(2) EYVL L 156, 29.5.1998, s. 3.
(3) EYVL L 156, 29.5.1998, s. 108.
(4) EYVL L 191, 7.7.1998, s. 53.
(5) EUVL C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/4 |
NEUVOSTON SUOSITUS,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2007,
Euroopan kehitysrahaston (yhdeksäs EKR) toimenpiteiden toteuttamisesta komissiolle myönnettäväksi vastuuvapaudeksi varainhoitovuodelta 2005
(2007/C 103/04)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun neljännen AKT–EY-kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on muutettuna 25 päivänä kesäkuuta 2005 Luxemburgissa (Luxemburgin Suurherttuakunta) (2),
ottaa huomioon sisäisen sopimuksen AKT–EY-kumppanuussopimuksen mukaisesta yhteisön tukien rahoituksesta ja hoidosta tehdyn sisäisen sopimuksen (3), jolla on muun muassa perustettu yhdeksäs Euroopan kehitysrahasto, jäljempänä ’yhdeksäs EKR’, ja erityisesti mainitun sopimuksen 32 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon 23 päivänä maaliskuuta 2000 annetun yhdeksänteen kehitysrahastoon sovellettavan varainhoitoasetuksen (4) ja erityisesti sen 96–103 artiklan,
on tutkinut yhdeksännen EKR:n toimiin liittyvät tulostilin ja taseen, jotka on päätetty 31 päivänä joulukuuta 2005, sekä tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen varainhoitovuodelta 2005 siihen liitettyine komission vastauksineen (5),
sekä katsoo seuraavaa:
1) |
Edellä mainitun sisäisen sopimuksen 33 artiklan 3 kohdan nojalla Euroopan parlamentti antaa neuvoston suosituksesta komissiolle vastuuvapauden kahdeksannen EKR:n varainhoidosta. |
2) |
Komissio on pannut kahdeksannen EKR:n toimet täytäntöön varainhoitovuoden 2005 aikana kokonaisuudessaan tyydyttävällä tavalla, |
SUOSITTELEE Euroopan parlamentille, että tämä myöntää komissiolle vastuuvapauden yhdeksännen EKR:n toimien täytäntöönpanosta varainhoitovuodelta 2005.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. SEEHOFER
(1) EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) EUVL L 287, 28.10.2005, s. 4.
(3) EYVL L 317, 15.12.2000, s. 355.
(4) EYVL L 83, 1.4.2003, s. 1.
(5) EUVL C 263, 31.10.2006, s. 205.
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/5 |
Euron kurssi (1)
7. toukokuuta 2007
(2007/C 103/05)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3615 |
JPY |
Japanin jeniä |
163,31 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4516 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,68230 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,1655 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6471 |
ISK |
Islannin kruunua |
86,37 |
NOK |
Norjan kruunua |
8,1220 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5826 |
CZK |
Tšekin korunaa |
28,167 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
246,20 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6966 |
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,7413 |
RON |
Romanian leuta |
3,3120 |
SKK |
Slovakian korunaa |
33,537 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,8230 |
AUD |
Australian dollaria |
1,6483 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5028 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,6428 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,8442 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0613 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 255,85 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
9,4161 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,4889 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3458 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
12 096,93 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,6495 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
64,331 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
35,0260 |
THB |
Thaimaan bahtia |
44,335 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/6 |
Neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean jäsenten toimikauden uusiminen
(2007/C 103/06)
Neuvoa-antava kalatalous- ja vesiviljelykomitea uudistettiin tehdyllä komission päätöksellä 2004/864/EY (1), jolla muutetaan neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean uudistamisesta 14. heinäkuuta 1999 tehtyä päätöstä 1999/478/EY (2).
Komitean jäsenten toimikausi on kolme vuotta, ja se voidaan uusia. Siten 1. toukokuuta 2004 muodostetun neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean jäsenten toimikausi päättyy 30. huhtikuuta 2007.
Sen vuoksi komissio on päättänyt uusia neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean 1 päivän toukokuuta 2007 ja 30 päivän huhtikuuta 2010 väliseksi ajaksi seuraavasti:
YKP:n HARJOITTAMISEEN OSALLISTUVAT TAHOT |
PAIKAT |
JÄSENET |
|
Komitea |
|
Varsinaiset jäsenet |
Varajäsenet |
Yksityiset laivanvarustajat |
1 |
B. DEAS |
J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ |
Osuuskunnan muodostavat laivanvarustajat |
1 |
G. VAN BALSFOORT |
J. R. FUERTES GAMUNDI |
Tuottajajärjestöt |
1 |
C. OLESEN |
S. O'DONOGHUE |
Nilviäisten ja äyriäisten viljelijät |
1 |
G. FUCCI |
A. BAEKGAARD |
Kalanviljelijät |
1 |
I. STEPHANIS |
P. A. SALVADOR |
Jalostajat |
1 |
G. PASTOOR |
P. COMMERE |
Kaupan porras |
1 |
P. BAMBERGER |
T. F. GEOGHEGAN |
Kalastajat ja palkatut työntekijät |
1 |
R. OTERO |
A. MACEDO |
Kuluttajat |
1 |
J. GODFREY |
|
Ympäristö |
1 |
E. DUNN |
C. PHUA |
Kehitys |
1 |
J. GOUYEN |
B. GOREZ |
Työryhmät |
|
Puheenjohtaja |
Varapuheenjohtaja |
Ryhmä I |
2 |
J. GARAT PÉREZ |
J. L. DE FEUARDENT |
Ryhmä II |
2 |
R. FLYNN |
G. BREST |
Ryhmä III |
2 |
M. KELLER |
J. A. SUÁREZ LLANOS |
Ryhmä IV |
2 |
N. WICHMANN |
J. A. MOZOS |
(1) EUVL L 370, 17.12.2004, s. 91.
(2) EYVL L 187, 20.7.1999, s. 70.
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/7 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 103/07)
Tuen numero |
XS 164/06 |
||||||
Jäsenvaltio |
Puola |
||||||
Alue |
Północny 1.6 |
||||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Vapautus kiinteistöverosta yrityksille, jotka harjoittavat taloudellista toimintaa Elblągin kaupungin alueella ja toteuttavat uusia investointeja. |
||||||
Oikeusperusta |
|
||||||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
0,2586 miljoonaa EUR |
||||
Taatut lainat |
— |
||||||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
|||||
Taatut lainat |
— |
||||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
Kyllä |
|||||
Täytäntöönpanopäivä |
3.11.2006 |
||||||
Tukiohjelman kesto |
31.12.2006 saakka |
||||||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
|||||
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
Kyllä |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Prezydent Miasta Elbląg |
||||||
|
|||||||
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa |
Kyllä |
Tuen numero |
XS 170/06 |
|||||
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta (ja Irlanti) |
|||||
Alue |
32 Counties of the island of Ireland — Northern Ireland and Republic of Ireland |
|||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Ohjelmistojen kehittämiseen myönnettävä neuvontatuki |
|||||
Oikeusperusta |
British/Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex 2 of the act empowers InterTradeIreland to invest, lend or grant aid for the purposes of its function |
|||||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
2006: 70 000 GBP 2007: 86 000 GBP |
|||
Taatut lainat |
— |
|||||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
||||
Taatut lainat |
— |
|||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
Kyllä |
||||
Täytäntöönpanopäivä |
1.12.2006 |
|||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2007 saakka |
|||||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
||||
Alat, joita tuki koskee |
Rajattu tiettyihin aloihin |
Kyllä |
||||
Muut palvelut |
Kyllä |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
InterTradeIreland |
|||||
|
||||||
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa |
Kyllä |
Tuen numero |
XS 171/06 |
||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
||||
Alue |
Comunidad Valenciana |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Pk-yrityksille suunnattu GESTA-ohjelma (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) teknologisiin tarkoituksiin liittyvän teollisen tutkimustoiminnan tukemiseksi |
||||
Oikeusperusta |
Resolución de 2 de noviembre de 2006, del presidente del Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana (IMPIVA), por la que se convocan ayudas del Programa GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) a las pequeñas y medianas empresas para proyectos de investigación industrial dirigidos a alcanzar un objetivo tecnológico. [2006/S13035] DOGV — Núm. 5 387 de 14.11.2006 |
||||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
3,5 miljoonaa EUR |
||
Taatut lainat |
— |
||||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
|||
Taatut lainat |
— |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
Kyllä |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
1.1.2007 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2007 saakka |
||||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
|||
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
Kyllä |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana |
||||
|
|||||
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa |
Kyllä |
Tuen numero |
XS 174/06 |
||||
Jäsenvaltio |
Italia |
||||
Alue |
Regione Basilicata |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Tuet teknisiä innovaatioita, ympäristönsuojelua sekä organisatorisia ja liiketoiminnallisia innovaatioita koskeviin investointeihin |
||||
Oikeusperusta |
Deliberazione della giunta regionale n. 1110 del 17 luglio 2006 (B.U.R. n. 39 del 21 luglio 2006) «POR Basilicata 2000-2006 — Approvazione avviso pubblico Innovazione tecnologica, ambientale, organizzativa e commerciale a valere sulle misure IV.19 e IV.4», modificativa del regolamento di cui alla L. 598/84 — art. 11 e s.m.i. già approvata dalla Commissione con lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N 487/95 |
||||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
7 miljoonaa EUR (1) |
||
Taatut lainat |
— |
||||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
|||
Taatut lainat |
— |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Yhdenmukaista asetuksen 4 artiklan kanssa |
Kyllä |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
21.7.2006 |
||||
Tukiohjelman kesto tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2006 saakka |
||||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
|||
Alat, joita tuki koskee |
Mineraalien louhinta, tehdasteollisuus, sähkön, kaasun ja veden tuotanto ja jakelu, palvelut |
Ei |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Regione Basilicata — Dipartimento Attività produttive, politiche dell'impresa e innovazione tecnologica |
||||
|
Tuen numero |
XS 181/06 |
||||
Jäsenvaltio |
Irlanti |
||||
Alue |
Kaikki alueet |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Pääomatuki pienille ja keskisuurille hotelleille (XS/24/2001) |
||||
Oikeusperusta |
Sections 268 to 282 of the Taxes Consolidation Act 1997 |
||||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
20 miljoonaa EUR ajanjaksolle 1.1.2007 — 31.7.2008 |
||
Taatut lainat |
— |
||||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
|||
Taatut lainat |
— |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
Kyllä |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
2.2.2001 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.7.2008 saakka |
||||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
|||
Alat, joita tuki koskee |
Rajattu tiettyihin aloihin |
Kyllä |
|||
Muut palvelut |
Hotelliala |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Revenue Commissioners |
||||
|
|||||
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa |
Kyllä |
(1) Ilmoitetut vuotuiset menot kattavat molemmista oikeusperustassa mainituista toimenpiteistä johtuvat menot.
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/11 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 103/08)
Tuen numero |
XS 187/06 |
|||
Jäsenvaltio |
Saksa |
|||
Alue |
Kaikki Saksan tukialuekartan 2007–2013 mukaan aluetukeen oikeutetut alueet |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
ERP-aluetukiohjelma |
|||
Oikeusperusta |
ERP-Wirtschaftsplangesetz, ERP-Richtlinie „ERP-Regionalförderprogramm “sowie „Allgemeine Bedingungen für die Vergabe von ERP-Mitteln“ |
|||
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
21 miljoonaa EUR |
|
Taatut lainat |
— |
|||
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
— |
||
Taatut lainat |
— |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
Kyllä |
||
Täytäntöönpanopäivä |
1.1.2007 alkaen |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2007 saakka tai voimassa olevan pk-yrityksiä koskevan poikkeusasetuksen voimassaolon päättymiseen saakka. |
|||
Tuen tarkoitus |
Tuki pk-yrityksille |
Kyllä |
||
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
Kyllä |
||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
KfW-Bankengruppe im Auftrag des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie |
|||
|
||||
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa |
Kyllä |
Tuen numero |
XS 2/07 |
|||
Jäsenvaltio |
Puola |
|||
Alue |
Wszystkie 16 województw |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Wsparcie w zakresie inwestycji udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP 2.3) Przedłużenie (XS133/04) |
|||
Oikeusperusta |
Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 3 rozporządzenia Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie inwestycji |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 387 milj. EUR; Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
7.9.2004 |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
30.6.2008 |
|||
Tarkoitus |
Pk-yritykset |
|||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XS 3/07 |
|||
Jäsenvaltio |
Puola |
|||
Alue |
Wszystkie 16 województw |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Wsparcie w zakresie doradztwa udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP doradztwo) Przedłużenie (XS 134/04) |
|||
Oikeusperusta |
Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 2 rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie doradztwa |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 19 milj. EUR; Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
7.9.2004 |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
30.6.2008 |
|||
Tarkoitus |
Pk-yritykset |
|||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XS 47/07 |
||||
Jäsenvaltio |
Alankomaat |
||||
Alue |
Alle regio's |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Innovatieve Prestatie Contracten (IPC) |
||||
Oikeusperusta |
Kaderwet EZ-subsidies (versie 01-01-1998) |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 34 milj. EUR; Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
||||
Täytäntöönpanopäivä |
1.1.2007 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
1.1.2012 |
||||
Tarkoitus |
Pk-yritykset |
||||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XS 127/07 |
||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
||||
Alue |
Cantabria |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
||||
Oikeusperusta |
Secciones 1a y 2a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 0,25 milj. EUR; Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen |
||||
Täytäntöönpanopäivä |
2.3.2007 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2013 |
||||
Tarkoitus |
Pk-yritykset |
||||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/14 |
Tietylle säännölliselle lentoliikenteelle Azorien autonomisella alueella asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/C 103/09)
Azorien autonomisen alueen hallitus on 16. toukokuuta 2002 annetun komission tiedonannon (EYVL C 115, 16.5.2002, s. 2) mukaisesti tarkistanut säännöllistä lentoliikennettä Azorien autonomisen alueen sisällä koskevaa julkisen palvelun velvoitetta hinnoittelun osalta ja muuttanut kyseisen tiedonannon liitteet A ja B jäljempänä olevien taulukoiden mukaisesti.
”LIITE A
Turistiluokan normaalihinta (RT) vuonna 2007 (euroa)
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
50 |
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
FLW |
50 |
|
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
GRW |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
HOR |
106 |
106 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
172 |
PDL |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
106 |
174 |
PIX |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
172 |
SJZ |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
106 |
SMA |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
174 |
174 |
|
174 |
TER |
174 |
174 |
106 |
172 |
174 |
172 |
106 |
174 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira |
LIITE B
Asukashinta (RT) vuonna 2007 (euroa)
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
42 |
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
FLW |
42 |
|
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
GRW |
146 |
146 |
|
94 |
146 |
94 |
94 |
146 |
82 |
HOR |
82 |
82 |
94 |
|
146 |
94 |
94 |
146 |
140 |
PDL |
146 |
146 |
146 |
146 |
|
146 |
146 |
82 |
146 |
PIX |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
|
94 |
146 |
140 |
SJZ |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
94 |
|
146 |
82 |
SMA |
146 |
146 |
146 |
146 |
82 |
146 |
146 |
|
146 |
TER |
146 |
146 |
82 |
140 |
146 |
140 |
82 |
146 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira” |
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/15 |
Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan kumariinin tuontiin sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta
(2007/C 103/10)
Komissio on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen tarkastelupyynnön julkaistuaan ilmoituksen (2) Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin olevan kumariinin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä.
1. Tarkastelua koskeva pyyntö
Pyynnön esitti 8. helmikuuta 2007 Euroopan kemianteollisuutta edustava CEFIC (European Chemical Industry Council), jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, edustaen yhtä tuottajaa, jonka tuotanto muodostaa koko yhteisön kumariinin tuotannon.
2. Tuote
Tarkasteltavana oleva tuote on Kiinan kansantasavallasta peräisin oleva kumariini, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 2932 21 00. Tämä CN-koodi on ainoastaan ohjeellinen.
3. Voimassa olevat toimenpiteet
Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on neuvoston asetuksella (EY) N:o 769/2002 (3), käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli, jota on laajennettu koskemaan Intiasta ja Thaimaasta lähetettyä tuontia neuvoston asetuksella (EY) N:o 2272/2004 (4) sekä Indonesiasta ja Malesiasta lähetettyä tuontia neuvoston asetuksella (EY) N:o 1650/2006 (5).
4. Tarkastelun perusteet
Pyyntö perustuu siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja yhteisön tuotannonalalle aiheutuvan vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.
Pyynnön esittäjä on esittänyt näytön siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti Kiinan kansantasavallasta yhteisöön on jatkunut määrältään merkittävänä ja polkumyyntihinnoin.
Pyynnön esittäjä on perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan säännösten mukaisesti määrittänyt Kiinan kansantasavallan osalta normaaliarvon 5.1 kohdan c alakohdassa mainitussa soveltuvassa markkinatalousmaassa käytettävän hinnan perusteella. Polkumyynnin jatkumista koskeva väite perustuu tarkasteltavana olevan tuotteen edellisessä virkkeessä esitetyllä tavalla määritetyn normaaliarvon ja tuotteen yhteisöön viennin yhteydessä veloitettujen myyntihintojen vertailuun.
Tällä perusteella laskettu polkumyyntimarginaali on huomattava.
Polkumyynnin toistumista koskevien väitteiden yhteydessä väitetään lisäksi, että myös muihin kolmansiin maihin eli Yhdysvaltoihin ja Brasiliaan suuntautuva vienti tapahtuu polkumyynnillä.
Pyynnön esittäjä on esittänyt näytön siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti Kiinan kansantasavallasta on pysynyt merkittävänä sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.
Lisäksi väitetään, että tuotujen tuotteiden määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus yhteisön tuotannonalan veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti yhteisön tuotannonalan taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.
Pyynnön esittäjä väittää lisäksi, että vahingollinen polkumyynti todennäköisesti lisääntyisi. Tältä osin pyynnön esittäjä on toimittanut näyttöä siitä, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, tarkasteltavana olevan tuotteen tuontimäärät todennäköisesti kasvavat nykyisestä, koska asianomaisessa maassa on käyttämätöntä kapasiteettia.
Lisäksi pyynnön esittäjä väittää, että yhteisön tuotannonalan nykyisessä tilanteessa asianomaisesta maasta lähtöisin olevan polkumyyntihinnoilla tapahtuvan tuonnin merkittävä lisääntyminen aiheuttaisi todennäköisesti lisävahinkoa yhteisön tuotannonalalle, jos toimenpiteiden voimassaolon annetaan päättyä.
Pyynnön esittäjä huomauttaa vielä, että tarkasteltavana olevan tuotteen viejät/tuottajat Kiinan kansantasavallassa yrittivät toimenpiteiden voimassaoloaikana heikentää voimassa olevien toimenpiteiden tehoa kiertämiskäytännöillä, joiden torjumiseksi toimenpidettä laajennettiin neuvoston asetuksella (EY) N:o 2272/2004 ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1650/2006.
5. Menettely
Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
5.1. Menettely polkumyynnin ja vahingon todennäköisyyden määrittämiseksi
Tutkimuksessa määritetään, johtaako toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti polkumyynnin ja vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.
a) Otanta
Koska menettelyssä on ilmeisen suuri määrä osapuolia, komissio voi päättää soveltaa otantamenetelmää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
i) Kiinan kansantasavallassa toimivia viejiä/tuottajia koskeva otos
Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valitsemaan otoksen komissio pyytää kaikkia viejiä/tuottajia tai niiden edustajia ilmoittautumaan komissiolle ja toimittamaan yrityksestään tai yrityksistään 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa ja 7 kohdassa ilmoitetulla tavalla seuraavat tiedot:
— |
yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi |
— |
tarkasteltavana olevan tuotteen yhteisöön vietäväksi myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
tarkasteltavana olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
tarkasteltavana olevan tuotteen muihin kolmansiin maihin myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon osalta, tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon määrä tonneina sekä tiedot tuotantokapasiteetista ja siihen tehdyistä investoinneista 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
kaikkien tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoille) osallistuvien etuyhteydessä olevien yritysten (6) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta |
— |
muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa |
— |
toimittaessaan edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu osallistumaan otokseen, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 8 kohdassa. |
Saadakseen viejiä/tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisena pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä viejämaan viranomaisiin ja tiedossa oleviin viejien/tuottajien järjestöihin.
ii) Tuojia koskeva otanta
Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voidakseen tarvittaessa valita otoksen komissio pyytää kaikkia tuojia tai niiden edustajia ilmoittautumaan komissiolle ja toimittamaan yrityksestään tai yrityksistään tämän ilmoituksen 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa ja 7 kohdassa ilmoitetulla tavalla seuraavat tiedot:
— |
yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi |
— |
yrityksen kokonaisliikevaihto euroina 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
työntekijöiden kokonaismäärä |
— |
tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tarkasteltavana olevan tuotteen osalta |
— |
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin ja jälleenmyynnin määrä yhteisön markkinoilla tonneina ja arvo euroina 1. huhtikuuta 2006 ja 31. maaliskuuta 2007 välisenä aikana |
— |
kaikkien tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuvien etuyhteydessä olevien yritysten (7) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta |
— |
muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa |
— |
toimittaessaan edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu osallistumaan otokseen, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 8 kohdassa. |
Saadakseen tuojia koskevan otoksen valinnassa tarvittavat tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä tiedossaan oleviin tuojien järjestöihin.
iii) Otosten lopullinen valinta
Asianomaisten osapuolten on toimitettava otoksen valinnan kannalta merkitykselliset tiedot 6 kohdan b alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.
Komissio aikoo valita otokset lopullisesti kuultuaan niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen.
Otoksiin valittujen yritysten on palautettava täytetty kyselylomake 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa ja toimittava yhteistyössä tutkimuksessa.
Jos yhteistyö ei ole riittävää, komissio voi tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 17 artiklan 4 kohdan ja 18 artiklan mukaisesti. Kuten 8 kohdassa selitetään, käytettävissä olevien tietojen perusteella tehty päätelmä saattaa olla asianomaiselle osapuolelle epäedullisempi.
b) Kyselylomakkeet
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeen otokseen valitulle yhteisön tuotannonalalle ja yhteisön tuottajia edustaville järjestöille, otokseen valituille Kiinan kansantasavallassa toimiville viejille/tuottajille, viejien/tuottajien järjestöille, otokseen valituille tuojille, pyynnössä mainituille tai tämän tarkastelun kohteena oleviin toimenpiteisiin johtaneessa tutkimuksessa yhteistyössä toimineille tuojien järjestöille sekä asianomaisen viejämaan viranomaisille.
c) Markkinatalousmaan valinta
Komissio aikoo käyttää Intiaa sopivana markkinatalousmaana normaaliarvon määrittämiseksi Kiinan kansantasavallan osalta. Asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään mielipiteensä kyseisen maan soveltuvuudesta 6 kohdan c alakohdassa asetetussa erityisessä määräajassa.
d) Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.
Komissio voi myös kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne pyytävät sitä ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on olemassa erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.
5.2. Menettely yhteisön edun arvioimiseksi
Jos polkumyynnin ja vahingon jatkuminen tai toistuminen osoittautuu todennäköiseksi, määritetään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti, olisiko polkumyynnin vastaiset toimenpiteet yhteisön edun nimissä säilytettävä voimassa vai kumottava. Tämän vuoksi yhteisön tuotannonala, tuojat, niitä edustavat järjestöt, käyttäjien edustajat sekä kuluttajajärjestöt voivat 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa yleisessä määräajassa ilmoittautua ja toimittaa tietoja komissiolle, jos ne voivat osoittaa, että niiden toiminnan ja tarkasteltavana olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys. Osapuolet, jotka ovat toimineet edellisessä virkkeessä esitetyn mukaisesti, voivat 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa pyytää tulla kuulluiksi ja esittää erityiset syyt niiden kuulemiseen. Olisi huomattava, että 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietoja toimitettaessa niiden tueksi esitetään tosiasioihin perustuva näyttö.
6. Määräajat
a) Yleiset määräajat
i) Kyselylomakkeen pyytäminen
Kaikkien asianomaisten osapuolten, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena oleviin toimenpiteisiin johtaneessa tutkimuksessa, olisi pyydettävä kyselylomake tai muut pyyntöjen esittämisessä käytettävät lomakkeet mahdollisimman pian ja viimeistään 15 päivän kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
ii) Osapuolten ilmoittautuminen, kyselylomakkeiden palauttaminen ja muiden tietojen toimittaminen
Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa ja toimitettava täytetty kyselylomake tai muut tiedot 40 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jollei toisin ilmoiteta. On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.
Otokseen valittujen yritysten on palautettava kyselylomakkeet 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.
iii) Kuuleminen
Asianomaiset osapuolet voivat myös esittää komissiolle kuulemispyynnön samassa 40 päivän määräajassa.
b) Otantaa koskeva erityinen määräaika
i) |
Edellä 5.1 kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, koska komissio aikoo kuulla niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa olla mukana otoksen lopullisessa valinnassa, 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
ii) |
Kaikki muut otoksen valinnan kannalta merkittävät, 5.1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
iii) |
Otoksiin valittujen osapuolten on palautettava kyselyvastaukset komissiolle 37 päivän kuluessa siitä, kun niille on ilmoitettu valinnasta. |
c) Markkinatalousmaan valitsemiseen liittyvä erityinen määräaika
Asianomaiset osapuolet voivat esittää huomautuksia siitä, onko Intia, jota tämän ilmoituksen 5 kohdan c alakohdassa ehdotetaan markkinatalousmaaksi normaaliarvon määrittämiseksi Kiinan kansantasavallan osalta, sopiva valinta tähän tarkoitukseen. Nämä huomautukset on toimitettava komissiolle 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
7. Kirjalliset huomautukset, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, jollei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto on varustettava merkinnällä ”Limited” (8), ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen versio, joka varustetaan merkinnällä ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES ”(asianomaisten tarkasteltavaksi).
Komission yhteystiedot:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faksi (32-2) 295 65 05 |
8. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät — olivatpa ne sitten myönteisiä tai kielteisiä — voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.
Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii yhteistyössä vain osittain ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.
9. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
10. Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua
Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden tason muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai voimassaolon säilyttämiseen perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
Jos jokin menettelyn osapuolista pitää perusteltuna tarkastella toimenpiteitä niiden muuttamiseksi (tason nostamiseksi tai laskemiseksi), kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.
Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (ks. osoitetiedot edellä).
(1) EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) EUVL C 196, 19.8.2006, s. 2.
(3) EYVL L 123, 9.5.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1854/2003 (EUVL L 272, 23.10.2003, s. 1).
(4) EUVL L 396, 31.12.2004, s. 18.
(5) EUVL L 311, 10.11.2006, s. 1.
(6) Etuyhteydessä olevan yrityksen käsitettä selvitetään tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 143 artiklassa.
(7) Etuyhteydessä olevan yrityksen käsitettä selvitetään asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklassa.
(8) Tämä tarkoittaa asiakirjan olevan ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.
MUUT SÄÄDÖKSET
Komissio
8.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 103/20 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2007/C 103/11)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”PARDUBICKÝ PERNÍK”
EY-nro: CZ/PGI/005/0408/26.10.2004
SAN ( ) SMM ( X )
Tässä yhteenvedossa esitetään tuote-eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen
Nimi: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(420) 220 383 111 |
||
Faksi: |
(420) 224 324 718 |
||
Sähköposti: |
posta@upv.cz |
2. Ryhmittymä
Nimi: |
Sdružení Pardubický perník |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(420) 466 303 637 |
||
Faksi: |
(420) 466 303 637 |
||
Sähköposti: |
info@goldfein.cz |
||
Kokoonpano: |
Kokoonpano:tuottaja/jalostaja ( X ) muu ( ) |
3. Tuotelaji
Luokka: 2.4, Piparkakut
4. Eritelmä
(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan mukaisista vaatimuksista)
4.1. Nimi: ”Pardubický perník”
4.2. Kuvaus: ”Pardubický perník ”(Pardubicen piparkakku) on leipomotuote, jonka valmistukseen käytetään vehnäjauhoa, sokeria, kokonaisia munia, hunajaa, hedelmähilloa, kasvisrasvaa, kaakaota, piparkakkumausteita (kaneli, korianteri, neilikka, anis ja maustepippuri) ja leivinjauhetta. ”Pardubický perník ”-tuotetta on kahta eri tyyppiä:
4.3. Maantieteellinen alue: Maantieteellisen alueen, jolla ”Pardubický perník ”-tuotetta valmistetaan, muodostavat Pardubicen kaupungin sekä Spojilin kunnan maarekisterialueet.
4.4. Alkuperätodisteet: Tuotteen valmistuksessa noudatetaan kansallista lainsäädäntöä ja EU-lainsäädäntöä. Valmistusta ja muun muassa tuote-eritelmän mukaisuutta valvoo valtion maatalous- ja elintarvikevirasto (Státní zemědělská a potravinářská inspekce). Lisäksi sovelletaan sisäistä HACCP-valvontajärjestelmää (kriittiset pisteet). Tuotteiden jäljitettävyyttä koskevan lainsäädännön mukaisesti kaikki valmistajat pitävät kirjaa kaikista raaka-aineiden toimittajista ja valmiiden tuotteiden vastaanottajista. Koska piparkakut eivät kuulu tuoreisiin leipomotuotteisiin, ne on pakattava jo valmistajan tiloissa ja varustettava tällöin vähintään lainsäädännössä vaadituin merkinnöin (mm. tuotteen nimi, paino, koostumus ja valmistajan tunnistetiedot).
4.5. Tuotantomenetelmä: ”Pardubický perník ”on leipomotuote, joka valmistusmenetelmää on vähäisin muutoksin käytetty jo kolmen vuosisadan ajan.
Tuotteen valmistuksessa on kaksi vaihetta, joiden välillä on muutaman päivän pituinen tauko.
Ensimmäisessä vaiheessa valmistetaan perustaikina, jonka annetaan seistä parin päivän ajan ennen valmistuksen jatkamista.
Toinen vaihe alkaa sekoittamalla seisseeseen taikinaan munat, hillo, mausteet ja leivinjauhe. Näistä vaivataan notkea massa, joka kaulitaan tasaiseksi ja josta sitten valmistetaan joko:
kohdan 4.2 alakohdassa a mainittuja tuotteita (leikataan tai irrotetaan muotilla samankokoisia taikinanpaloja, kypsennetään uunissa, täytetään täytteellä, päällystetään kuorrutteella tai suklaalla ja pakataan foliopakkauksiin, joissa mainitaan vaaditut tiedot valmistajasta) tai
kohdan 4.2 alakohdassa b mainittuja piparkakkuja (leikataan tai irrotetaan muotilla tietyn muotoisia taikinanpaloja (ks. kohta 4.2) tai levyjä, joista kootaan kolmiulotteisia piparkakkuja (ks. kohta 4.2). Palat kypsennetään uunissa ja jäähdyttyään päällystetään kuorrutteella tai suklaalla. Piparkakut voidaan myös jättää päällystämättä. Ne koristellaan sitten käsin sokeri-, kasvisrasva- tai suklaapohjaisella massalla ja pakataan pakkauksiin, joissa mainitaan tuotteen tiedot.
Koko valmistusprosessi (myös pakkaaminen) tapahtuu valmistajan tiloissa maantieteellisesti rajatulla alueella. Tuotteet on pakattava suoraan valmistajan tiloissa niiden ominaislaadun vuoksi. Pakkaamattomien valmiiden tuotteiden kuljettaminen voisi heikentää niiden laatua päällysteen ja koristelun vahingoittumisen vuoksi. Lisäksi Tšekin laissa säädetään, että pitkään säilyvät leipomotuotteet on pakattava valmistajan tiloissa.
4.6. Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Piparkakkujen valmistuksen historia Pardubicessa on jäljitettävissä 1700-luvulle: niiden valmistusoikeuden Pardubicessa vahvisti vuonna 1759 Maria Teresia. Tuotanto pääsi vauhtiin 1900-luvulla, kun teollinen valmistus alkoi täydentää kotiteollista valmistusta. ”Pardubický perník ”-tuotteen poikkeuksellisesta asemasta yleisön tietoisuudessa todistavat esimerkiksi sanomalehtiartikkelit (mm. julkaisuissa Noviny Pernštejn ja Blesk) sekä valokuvat presidentti Václav Havelin vierailusta Goldfein CZ -yrityksen tuotantolaitoksessa. On ilmeistä, että Pardubicessa on pitkät ajat työskennellyt ja saanut oppinsa ammattilaisia, jotka ovat hallinneet tämän tuotteen valmistuksen ja siirtäneet tietotaitonsa seuraajille. Perinteisiin taitoihin kuuluu myös ”Pardubický perník ”-piparkakun koristelu tuotteelle ominaisin motiivein. Koristelun tyylit ja menetelmät, joita ei opeteta missään, omaksutaan käytännön kautta valmistuksen yhteydessä.
4.7. Tarkastuslaitos:
Nimi: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Hradci Králové |
||
Osoite: |
|
||
Puhelin: |
(420) 495 454 110 |
||
Faksi: |
(420) 495 532 518 |
||
Sähköposti: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Merkinnät: —
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.