ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 289

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

49. vuosikerta
28. marraskuuta 2006


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Tiedonantoja

 

Komissio

2006/C 289/1

Euron kurssi

1

2006/C 289/2

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

2

2006/C 289/3

Valtiontuki — Yhdistynyt kuningaskunta — Valtiontuki C 38/2006 (ex NN 93/2005) — Kalanjalostuksen parantamissuunnitelma — Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 )

10

2006/C 289/4

Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa käyttöön otetun polkumyyntitullin laajentamista Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörän osien tuontiin koskevan tarkastelun vireillepanosta

15

2006/C 289/5

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion) ( 1 )

19

2006/C 289/6

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

20

2006/C 289/7

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4427 — SHV/Mammoet) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

21

2006/C 289/8

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets) ( 1 )

22

2006/C 289/9

Eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän uusi kokoonpano

23

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Tiedonantoja

Komissio

28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/1


Euron kurssi (1)

27. marraskuuta 2006

(2006/C 289/01)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3114

JPY

Japanin jeniä

152,24

DKK

Tanskan kruunua

7,4549

GBP

Englannin puntaa

0,67770

SEK

Ruotsin kruunua

9,0423

CHF

Sveitsin frangia

1,5855

ISK

Islannin kruunua

91,96

NOK

Norjan kruunua

8,2690

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CYP

Kyproksen puntaa

0,5780

CZK

Tšekin korunaa

28,040

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

258,25

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6977

MTL

Maltan liiraa

0,4293

PLN

Puolan zlotya

3,8239

RON

Romanian leuta

3,4776

SIT

Slovenian tolaria

239,66

SKK

Slovakian korunaa

35,662

TRY

Turkin liiraa

1,9250

AUD

Australian dollaria

1,6848

CAD

Kanadan dollaria

1,4866

HKD

Hongkongin dollaria

10,1972

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,9591

SGD

Singaporin dollaria

2,0324

KRW

Etelä-Korean wonia

1 220,45

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,2965

CNY

Kiinan juan renminbiä

10,2861

HRK

Kroatian kunaa

7,3220

IDR

Indonesian rupiaa

11 988,16

MYR

Malesian ringgitiä

4,7702

PHP

Filippiinien pesoa

65,111

RUB

Venäjän ruplaa

34,5880

THB

Thaimaan bahtia

47,750


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/2


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(2006/C 289/02)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Tuen numero

XS 79/06

Jäsenvaltio

Saksan liittotasavalta

Alue

Freie und Hansestadt Hamburg

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Hodorff Qualitätslogistic GmbH

Banksstraße 28

D-20097 Hamburg

Oikeusperusta

Einzelfallentscheidung der Kreditkommission gemäß dem Gesetz über die Kreditkommission vom 29.4.1997 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt 1997, Nr. 18, Seite 133).

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften13.1.2001 L 10/33)

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

27 300 EUR

Taatut lainat

5,46 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohtien ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

15.5.2006

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

Ei tukiohjelmaa eikä yksittäisen tuen maksua, koska kyseessä yksittäinen takaus

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

Muut palvelut

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Freie und Hansestadt Hamburg

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Referat Finanzierungshilfen

Alter Steinweg 4

D-20459 Hamburg

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 90/06

Jäsenvaltio

Saksa

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Programm zur Innovationsförderung/Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

Oikeusperusta

Programm und zugehörige Bekanntmachungen sind unter www.ble.de (Link Innovationsförderung — dort unter 3. Download des Programms zur Innovationsförderung des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (PDF-Dokument) und 3.1 Download der Bekanntmachung einer Richtlinie über die Förderung innovativer Pflanzenschutzvorhaben zur Reduzierung der Anwendung von Pflanzenschutzmitteln im Rahmen des Programms zur Innovationsförderung (PDF-Dokument)) einsehbar

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

21,6 miljoonaa EUR

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

Ohjelma alkaa heti, määrärahoja myönnetään sitä mukaan, kun hyväksytään ilmoitusten perusteella tehtyjä hakemuksia

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

Ei ole rajattu.

Ohjelmaa mukautetaan, jos asetusta (EY) N:o 70/2001 seuraava asetus sitä edellyttää.

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Projektgruppe Innovationsförderung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

(ei sovelleta)


Tuen numero

XS 112/06

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Provinssi Zuid-Holland

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Bioception B.V.

Oikeusperusta

Artikel 12 van de Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

139 001 EUR

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä, valtiontuen intensiteetti on 45 % (kilpailua edeltävä tutkimus).

Täytäntöönpanopäivä

13.6.2006. Tukea myönnetään ilmoituksen antamisen jälkeen.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2007 saakka. Tarvittaessa tukiohjelma sovitetaan asetuksen 70/2001 asianomaisiin säännöksiin sen jälkeen, kun asetusta on tarkistettu. Tästä ilmoitetaan komissiolle.

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityk-sille

Kyllä

Tässä tutkimushankkeessa kehitetään tietämystä ja tekniikkaa, joka liittyy biologisten koeliuosten soveltamiseen käytännössä.

Lääke- ja elintarviketuotannolle asetettujen laatu- ja hygieniavaatimusten (esim. HACCP-järjestelmä) taso nousee koko ajan. Intrusiivisten menetelmien seurauksena testattavat tuotteet vahingoittuvat. Testauksessa käytetyt välineet on lopuksi puhdistettava. Vaaditun steriiliystason saavuttamiseksi on investoitava entistä kalliimpiin laitteisiin. Hankkeen tarkoituksena on tarjota vaihtoehto kehittämällä niin alan tietämystä ja tekniikkaa kuin kertakäyttöisiä säiliöitä, jotka pystyvät hankkimaan ja siirtämään dataa itsenäisesti. Tuotannon aikana prosessin parametreista tehdään online-mittaus ja tulokset lähetetään prosessia ohjaavaan keskusjärjestelmään. Vaadittavien fyysisten komponenttien on oltava pieniä ja edullisia, mikä selittää tutkimustyön tarpeen. Delftin yliopiston tehtävänä on tuottaa asiaa koskeva tieteellinen tietämys ja kehittää listat, joihin anturit kiinnitetään.

Alat, joita tuki koskee

Rajattu tiettyihin aloihin

Kyllä

Muut teollisuusalat

Monille eri aloille tavaroita toimittava tuotannonala.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 118/06

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Provinssi Flevoland

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Eenmanszaak Pitch & Putt Swifterbant te Swifterbant

Oikeusperusta

Decentralisatie-convenant Rijk/Flevoland m.b.t. het Leader+ programma Regio Randstad 2000-2006 d.d. 11 april 2001.

Leader+ overeenkomst tussen de provincie Flevoland en Pitch & Putt Swifterbant.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

155 700 EUR

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä.

Tuen intensiteetti on 12,4 %. Tämä on asetuksen (EY) N:o 70/2001 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaista.

Täytäntöönpanopäivä

Päätös tulee voimaan sen jälkeen, kun ilmoitus on julkaistu EUVL:ssä.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

30.11.2007 saakka.

Tarvittaessa tukiohjelma sovitetaan asetuksen 70/2001 asianomaisiin säännöksiin sen jälkeen, kun asetusta on tarkistettu. Tästä ilmoitetaan komissiolle.

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä.

Tukea myönnetään aineelliseen omaisuuteen tehtäviin investointeihin (4 artiklan 1 kohta). Tuen tarkoituksena on osallistua investointikustannuksiin, joita aiheutuu pitch & putt-kentän ja asiaankuuluvan klubitalon rakentamisesta. Tämä matkailijoille suunnattu aktiviteetti tarjoaa uuden tulolähteen maataloudesta aiemmin elantonsa saaneille.

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Provincie Flevoland

Postbus 55

8200 AB Lelystad

Nederland

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 121/06

Jäsenvaltio

Kreikka

Alue

Koko maa

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Kreikan teknologiaklusterialoitteet ovat kehitysministeriön aloite, jonka tarkoituksena on perustaa ja kehittää kilpailukykyisiä tietopohjaisia ja vientisuuntautuneita teknologiaklustereita kohdennetuilla aloilla. Valitut klusterit koostuvat etupäässä pk-yrityksistä.

Oikeusperusta

Νόμος 1514/85 όπως τροποποιήθηκε από το Νόμο 2919/01. Ο ρόλος του Ερευνητικού Κέντρου ”Αθηνά” περιγράφεται στο Άρθρο 8 του Νόμου 2919/01 και το Προεδρικό Διάταγμα 145/03 όπως τροποποιήθηκαν από το άρθρο 9 του Νόμου 3438/06 και το άρθρο 15 του Νόμου 3460/06

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Vuotuinen kokonaismäärä

2006: 1 310 000 EUR

2007: 1 310 000 EUR

2008: 652 000 EUR

Tuen kokonaismäärä

Vuosittaiset määrät voivat poiketa hiukan mainitusta määrästä, mutta kokonaismäärä on kiinteä.

1 514 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti

Tuen kokonaismäärä on enintään 50 % komission kullekin jäsenvaltiolle hyväksymässä kartassa määritetyn alueellisen investointituen enimmäismäärästä, asetuksen N:o 70/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 364/2004, ehtojen mukaisesti.

Täytäntöönpanopäivä

Ohjelma julkistettiin elokuun 2006 alussa.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

31.12.2008 asti Oikeudellisesti sitovat toimet 31.12.2006 mennessä.

Tuen tarkoitus

Ohjelmasta myönnetään tukia klustereille lyhyenä ajanjaksona (2006–2008) investointeihin (toimistotilat ja niiden muutostyöt, laitteiden ja koneiden hankinta, ohjelmien ja niiden lisenssien ankinta), asiantuntijapalveluihin (jotka eivät ole vakinaisia tai säännöllisiä eivätkä liity tavanomaisiin toimintamenoihin), muihin palveluihin ja toimiin (osallistuminen näyttelyihin ja messuihin) sekä kustannuksiin, jotka aiheutuvat lisenssien ja muiden henkiseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien (patenttien) hakemisesta ja vahvistamisesta. Tuen tarkoituksena on auttaa klusterien jäsenten toiminnan laajentamista, luoda voimakkaita henkilöverkkoja, piristää innovaatio-, tutkimus- ja kehittämispolitiikkaa, edistää teknologian ja tiedon levittämistä klusterien jäsenten välillä, kohdistaa toimia henkilövahvuuksien kehittämiseen ja kehittää kyseisten pk-yritysten osaamista.

Alat, joita tuki koskee

Mikroelektroniikka ja sulautetut järjestelmät lukuun ottamatta yrityksiä, jotka toimivat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä I tarkoitettujen tuotteiden tuotannossa, jalostamisessa tai kaupan pitämisessä.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Υπουργείο Ανάπτυξης, Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας, Ερευνητικό Κέντρο ”Αθηνά”, Γ. Αναστασίου 13, GR-11527 Αθήνα

(Kehitysministeriö, Tutkimuksen ja teknologian pääosasto, Tutkimuskeskus ”Αthina”, G. Anastasiou 13, GR-11527 Ateena)

Muut tiedot

Tukijärjestelmä on asetuksen (EY) N:o 70/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 364/2004, mukainen. Tuki kuuluu rakennerahastojen yhteisrahoittaman yritysten kilpailukykyä koskevan ohjelman toimeen 4.6.3.


Tuen numero

XS 127/06

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Tukea voidaan myöntää mille tahansa alueelle

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Toteutettavuutta kartoittavat T&K-tutkim nk. Boegbeelden-hankkeessa

Oikeusperusta

Kaderwet EZ-subsidies

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen enimmäismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

1 milj. EUR

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Tuki T&K-työlle. Tuen määrässä noudatetaan enimmäispro-senttiosuuksia.

Täytäntöönpanopäivä

21.6.2006

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

4 vuotta

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 20

2500 EC Den Haag

Nederland

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 132/06

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Provinssi Flevoland

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Maatschap M.T.M.& I. Daniëls-Bisschop

Oikeusperusta

Decentralisatie-convenant Rijk/Flevoland m.b.t. het Leader+ programma Regio Randstad 2000-2006 d.d 11 april 2001.

Leader+ overeenkomst tussen de provincie Flevoland en Maatschap M.T.M.& I. Daniëls-Bisschop

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

121 446 EUR

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä.

Tuen intensiteetti on 15 %. Tämä on asetuksen 70/2001 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaista.

Täytäntöönpanopäivä

Päätös tulee voimaan sen jälkeen, kun ilmoitus on julkaistu EUVL:ssä.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

1.9.2006 saakka

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä.

Tukea myönnetään aineelliseen omaisuuteen tehtäviin investointeihin (4 artiklan 1 kohta). Tuen tarkoituksena on osallistua kustannuksiin, joita yritykselle aiheutuu tilapäismajoituksen järjestämisestä ulkomaisille työntekijöille, jotka tekevät tilapäistyötä monille maatalousyrittäjille Flevolandissa.

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Provincie Flevoland

Postbus 55

8200 AB Lelystad

Nederland

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


Tuen numero

XS 146/06

Jäsenvaltio

Alankomaat

Alue

Provincie Zuid-Holland

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi

Yrityksen nimi:

Vastgoed Ontwikkelings Combinatie

Oikeusperusta

Algemene subsidieverordening (Asv), hoofdstuk 6, Milieu, onderdeel regeling stimulering duurzame energie

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä

Tukiohjelma

Vuotuinen kokonaismäärä

 

Taatut lainat

 

Yksittäinen tuki

Tuen kokonaismäärä

370 837 EUR

(0,9 % yrityksen Vastgoed Ontwikkelings Combinatie kokonaisinvestointikuluista)

Taatut lainat

 

Tuen enimmäisintensiteetti

Asetuksen 4 artiklan 2–6 kohdan ja 5 artiklan mukainen

Kyllä

Täytäntöönpanopäivä

Päätös: 15.6.2006. Tuki myönnetään vasta sen jälkeen, kun siitä on tehty ilmoitus Euroopan komissiolle.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto

1.9.2007 saakka.

Hakija voi pyynnöstä saada ennakkona enintään 80 % myönnettävästä määrästä. Ellei tätä mahdollisuutta käytetä, tuki maksetaan kertasuorituksena 13 viikkoa sen jälkeen, kun tuen määrä on vahvistettu.

Tuen tarkoitus

Tuki pk-yrityksille

Kyllä

Hankkeen tarkoitus

Tarkoituksena on lämmittää ja jäähdyttää Middelharnisin etelänpuoleisella ohikulkutiellä (Zuidelijke Randweg) rakenteilla oleva yrityskylä akviferikerrostumissa tapahtuvan kylmän ja lämmön varastoinnin ja lämpöpumppujen yhdistelmällä. Yrityskylä muodostuu kuudesta osasta, jotka kytketään yhteiseen lämmitys- ja jäähdytyskeskukseen. Koska lämmöntuotannon tarve (60 %) ja kylmäntuotannon tarve (40 %) eivät ole tasapainossa, asfaltin tuottama lämpö aiotaan hyödyntää tie-energiajärjestelmien (letkut asfaltissa) avulla.

Näin hiilidioksidipäästöjen määrä saadaan vähenemään 473 tonnia vuosittain

Alat, joita tuki koskee

Kaikki alat, joilla voidaan myöntää tukea pk-yrityksille

Kyllä

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Provincie Zuid Holland

Zuid-Hollandlaan 1

2596 AW Den Haag

Nederland

Suurten yksittäisten tukien myöntäminen

Yhdenmukaista asetuksen 6 artiklan kanssa

Kyllä


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/10


VALTIONTUKI — YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

Valtiontuki C 38/2006 (ex NN 93/2005)

Kalanjalostuksen parantamissuunnitelma

Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti

(2006/C 289/03)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio on ilmoittanut 13. syyskuuta 2006 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainittua tukea.

Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen

Euroopan komissio

Directorate General for Fisheries

DG FISH/D/3 ’Legal Issues’

B-1049 Bryssel

(Faksi (32-2) 295 19 42)

Huomautukset toimitetaan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.

TIIVISTELMÄ

Komissio sai kesäkuussa 2004 tiedon Shetlandinsaarten valtuuston, Yhdistyneen kuningaskunnan Shetlandinsaarten julkisviranomaisen, myöntämästä tuesta, joka oli mahdollisesti sääntöjenvastaista valtiontukea.

Kalanjalostuksen parantamissuunnitelmassa, jota pantiin täytäntöön 1980-luvun alusta 14. päivään tammikuuta 2005 asti, myönnettiin enimmillään 20 prosentin tukea uusien jalostuslaitteiden hankintaan sekä kalanjalostuslaitosten rakentamiseen, parantamiseen tai laajentamiseen. Laitteiden tai rakennusten kunnostus ei ollut tukikelpoista. Tuki voi olla enintään 20 000 Englannin puntaa laitoksille, joiden liikevaihto oli alle 1 000 000 Englannin puntaa, 25 000 Englannin puntaa laitoksille, joiden liikevaihto oli 1 000 000—3 000 000 Englannin puntaa, ja 30 000 Englannin puntaa laitoksille, joiden liikevaihto oli yli 3 000 000 Englannin puntaa. Suunnitelman mukaan näytetään myöntäneen vuodesta 1994 vuoden 2005 tammikuun 14. päivään mennessä noin 1,6 miljoonaa Englannin puntaa, joista 93 600 Englannin puntaa yritykselle, joka harjoittaa kala-aterioiden ja kalaöljyn tuotantoa.

EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle, jos ne aikovat myöntää tai muuttaa tukea. Yhdistyneen kuningaskunnan mukaan suunnitelmaa on toteutettu ainakin 1980-luvun alusta 14. päivään tammikuuta 2005 asti. Yhdistynyt kuningaskunta ei kuitenkaan ole tähän mennessä aiempien tietojen puuttumisen vuoksi pystynyt esittämään todisteita siitä, että tukitoimenpiteet olisivat olleet voimassa jo ennen kuin Yhdistynyt kuningaskunta liittyi unioniin, jolloin niitä olisi pidettävä voimassa olleena tukena. Yhdistynyt kuningaskunta on lisäksi vahvistanut muuttaneensa tukea vuosien aikana ilmoittamatta siitä komissiolle, mistä syystä tukitoimenpidettä on pidettävä uutena tukena.

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 659/1999 (1) ei aseteta mitään aikarajaa laittoman tuen tarkastelulle. Asetuksen 15 artiklassa säädetään kuitenkin, että komission toimivaltuuksiin periä tuki takaisin sovelletaan kymmenen vuoden vanhentumisaikaa, että vanhentumisaika alkaa päivästä, jona sääntöjenvastainen tuki on myönnetty tuensaajalle, ja että komission toteuttamat toimet keskeyttävät vanhentumisajan. Tästä syystä komissio katsoo, ettei tässä tapauksessa ole tarpeen tarkastella tukea, joka on myönnetty yli kymmenen vuotta ennen sitä koskevien komission toimien toteuttamista. Komissio katsoo, että vanhentumisaika keskeytyi, kun se pyysi Yhdistyneeltä kuningaskunnalta tietoja 24. elokuuta 2004. Näin ollen vanhentumisaika koskee tuensaajille ennen 24. elokuuta 1994 myönnettyä tukea ja komissio tarkastelee jäljempänä ainoastaan tukia, jotka on myönnetty 24. elokuuta 1994 ja 14. tammikuuta 2005 välisenä aikana tehdyillä päätöksillä. Kalastusalalla toimenpidettä on tarpeen tarkastella kalastus- ja vesiviljelyalan valtiontukien tarkastelemista koskevien suuntaviivojen perusteella. Näiden suuntaviivojen 5.3 kohdan mukaan asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan f alakohdassa tarkoitettua sääntöjenvastaista tukea arvioidaan niiden suuntaviivojen mukaisesti, joita sovellettiin sillä hetkellä, kun tuen myöntämistä koskeva hallinnollinen toimi tuli voimaan.

Tuet näyttävät olevan valtiontukia EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan merkityksessä. Kalastusalan valtiontukia on tarkasteltava tuen myöntämisajankohtana voimassa olleiden kalastus- ja vesiviljelyalan valtiontukien tarkastelemista koskevien suuntaviivojen perusteella (2).

Vuosien 1994, 1997 ja 2001 suuntaviivojen 2.3 kohdan ja vuoden 2004 suuntaviivojen 3.10 kohdan kalastustuotteiden jalostukseen ja kaupan pitämiseen tehtäviin investointeihin myönnettyä tukea voidaan pitää sääntöjenmukaisena, jos se täyttää ensimmäisessä tapauksessa asetuksessa (EY) N:o 3699/93 ja toisessa asetuksessa (EY) N:o 2792/1999 säädetyt asiaa koskevat edellytykset. Myönnettävän tuen enimmäismäärä saa olla 60 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista.

Suunnitelma täyttää nämä edellytykset. Suunnitelman mukaisesti on kuitenkin myönnetty tukea 93 600 Englannin puntaa yritykselle, joka harjoittaa kala-aterioiden ja kalaöljyn tuotantoa, eikä tätä tuen osuutta voida pitää suuntaviivojen edellytysten mukaisena. Tästä syystä komissio epäilee tässä vaiheessa vakavasti tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille.

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 14 artiklan mukaan sääntöjenvastainen tuki voidaan periä takaisin tuensaajalta.

KIRJEEN TEKSTI

”(1)

The Commission wishes to inform the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that, having examined the information supplied by your authorities on the aid/measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty.

1.   PROCEDURE

(2)

By letter of 15 June 2004 the Commission was informed by a citizen of the United Kingdom of unlawful aid granted by the authorities of the Shetland Islands of the United Kingdom. By letters of 24 August 2004, 4 February, 11 May and 16 December 2005 the Commission has requested the United Kingdom authorities to provide information about these measures, to which the United Kingdom authorities responded by letters of 10 December 2004, 6 April, 8 September 2005 and 31 January 2006.

2.   DESCRIPTION

(3)

The Shetland Islands Council (SIC), the public authority in Shetland, has made payments to the fisheries sector under the scope of two general aid measures named “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry”, which actually consisted of several different types of aid schemes, one of which is the so-called “Fish Factory Improvement Scheme”.

(4)

Under the fish factory improvement scheme, which was in force from at least the 1980's until 14 January 2005, aid could be granted for the purchase of new processing machinery and equipment and for the construction, improvement or extension of fish factories. Repairs of machinery or buildings are however not eligible. Aid for second hand equipment is only considered for assistance in special circumstances and must be inspected or certified as fully serviceable by an independent engineer.

(5)

Aid of maximum 20 % is granted either as direct grant or as interest relief grant on a Shetland Development Trust Loan or proportion of both. The interest relief grant is used to reduce the interest rate on a loan from 8 % to 5 %.

(6)

The maximum amount of aid per beneficiary is GBP 20 000 for factories with a turnover of less than GBP 1 000 000; GBP 25 000 for factories with a turnover of between 1 000 000 and GBP 3 000 000 and GBP 30 000 for factories with a turnover of more than GBP 3 000 000. In case of new fish processing operations with no track record regarding the turnover the maximum grant in the first year shall be fixed at GBP 30 000.

(7)

All applicants must ensure that all fish factory improvements comply with the Community health and hygiene regulations and that their factories and work practices meet the required standards specified by the Shetland Seafood Quality Control Ltd. Finally applicants must operate their businesses for at least five years, must be member of the Shetland Fish Processors Association and must retain membership for at least five years from the date of receipt of the aid.

(8)

Beneficiaries of the aid must submit to the Council their annual accounts within 9 months of the end of the financial year for each of the 5 years following the receipt of the aid. Breach of the conditions may lead to (partial) recovery of the aid from the beneficiary.

3.   COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM

(9)

The United Kingdom states that the aid measures concerned have already been applied already before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. The United Kingdom is however not able to provide any evidence of the existence of these measures at the time of accession.

(10)

The United Kingdom confirms that the aid measures have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. The United Kingdom states however that the expenditure and application of the measures have been reported yearly to the Commission by way of the annual State aid inventory and that the officials responsible for the aids believed that by transmitting the annual reports no notification of the aid would be necessary.

(11)

Finally the United Kingdom states that where the measures and the amendments to the schemes might have been applied without prior notification to the Commission, they were applied in accordance with the conditions laid down in the Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the time aid was granted under the measures.

(12)

In addition, with regard to the aid granted under the Fish Factory Improvement Scheme the United Kingdom states that during the years 1997 — 2005 aid has been granted under the scheme to a company involved in the production of fish meal and fish oil, not intended for human consumption, amounting to a total of GBP 93 600.

(13)

The United Kingdom admits that this aid is incompatible with the rules for State aid to fisheries, but points out that the aids have been granted under the assumption that the aids were coming from private funds and thus would not fall under the State aid rules. In this respect the United Kingdom refers to the decisions of the Commission on cases 2003/612/EC (3) and C(2005)4649final (4), in which the Commission decided that the principle of legitimate expectation on the side of the national authorities applied and for that reason recovery of the aid was not required. The United Kingdom states that the Shetland Islands Council was acting under the legitimate expectation that the funding was not covered by the State aid rules and during the course of 2004, when it became fully clear that the funds needed to be regarded as public funds, the Council acted decisively and responsibly to suspend all affected measures, including this scheme.

4.   ASSESSMENT

(14)

It must be determined first if the scheme can be regarded as State aid and if this is the case, if this aid is compatible with the common market.

(15)

Aid has been granted to a limited number of companies within the fisheries sector and is thus of a selective nature. The aids have been granted by the Shetland Islands Council, the public authority of Shetland, from State resources and are in the benefit of these companies which are in direct competition with other companies in the fisheries sector of both within the United Kingdom as well as in other Member States. Therefore, the measures distort or threaten to distort competition and appear to be State aid in the sense of Article 87 of the EC Treaty.

4.1.   Legality

(16)

According to the UK authorities, the scheme has been applied at least from the 1980's until January 2004. However, due to the absence of past records, the United Kingdom acknowledged that it is not able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the union and thus would have to be regarded as existing aids. In any event, the United Kingdom confirmed that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. As a result, the aid measures have to be considered as new aid.

(17)

The Commission regrets that the United Kingdom did not respect Article 88(3) of the EC Treaty, under which Member State are obliged to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. In this respect the United Kingdom has stated that its authorities were mistakenly convinced that the inclusion of the measures into the annual State aid inventory, yearly submitted to the Commission, would be sufficient to inform the Commission of the aid in question. It must be noted however that such reporting to the Commission can not be considered as notification of the aid as required under Article 88(3) of the EC Treaty.

4.2.   Basis for the assessment

(18)

Council Regulation (EC) No 659/1999 (5) does not lay down any limitation period for the examination of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. However, Article 15 of that Regulation stipulates that the powers of the Commission to recover aid is subject to a limitation period of ten years, that the limitation period begins on the day on which the aid is awarded to the beneficiary and that that limitation period is interrupted by any action taken by the Commission. Consequently, the Commission considers that it is not necessary in this case to examine the aid covered by the limitation period, i.e. aid granted more than ten years before any measure taken by the Commission concerning it.

(19)

The Commission considers that in this case the limitation period was interrupted by its request for information sent to the United Kingdom on 24 August 2004. Accordingly, the limitation period applies to aid granted to beneficiaries before 24 August 1994. Consequently, the Commission will asses below only the aid granted by decisions taken between 24 August 1994 and January 2005. During that time approximately GBP 1 600 000 appear to have been granted under the scheme.

(20)

State aid can be declared compatible with the common market if it complies with one of the exceptions foreseen in the EC Treaty. As regards the State aid to the fisheries sector, State aid measures are deemed to be compatible with the common market if they comply with the conditions of Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture. According to point 5.3 of the current Guidelines (6)) an “unlawful aid” within the meaning of Article 1 (f) of Regulation (EC) No 659/1999 will be appraised in accordance with the guidelines applicable at the time when the administrative act setting up the aid has entered into force. The aid thus needs to be assessed on the compatibility with the Guidelines of 1994, 1997, 2001 and 2004 (7).

4.2.1.   Guidelines of 1994, 1997 and 2001

(21)

According to point 2.3 of the 1994, 1997 and 2001 Guidelines, aid for investments in the processing and marketing of fishery products may be regarded compatible with the common market provided that the conditions are comparable to the conditions laid down in the respective regulations for the structural fund for fisheries and the sum of the State aid does not exceed, in subsidy equivalent, the total rate of national and Community subsidies fixed in annex IV of those Regulations.

Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999

(22)

According to both Article 11 and point 2.4 Annex III of Regulation (EC) No 3699/93 (8) and Article 13 and point 2.4. of Annex III of Regulation (EC) No 2792/1999 (9) eligible investments shall relate in particular to the construction and acquisition of buildings and installation, the acquisition of new equipment and installations needed for the time of landing and the marketing of fishery and aquaculture products between the time of landing and the end-product stage and the application of new technologies intended in particular to improve competitiveness.

(23)

Investments shall not be eligible for assistance when they concern fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption, with the exemption of investments exclusively for the handling, processing and marketing of fishery and aquaculture wastes.

(24)

As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 60 % of the eligible costs.

4.2.2.   Guidelines of 2004

(25)

According to point 3.10 of the 2004 Guidelines, aid for the categories of measures covered by Regulation (EC) No 1595/2004 (10), but which are designed to benefit enterprises other than SME's, or exceed the threshold laid down in Article 1(3) of that Regulation, will be assessed on the basis of the Guidelines and of the criteria laid down for each category of measures in the Articles 4 to 13 of that Regulation. As the Guidelines do not contain any specific provisions for this type of aid, the scheme is to be assessed by reference to the provisions laid down in that Regulation.

(26)

As regards the types of measures concerned, in Article 8 of Regulation (EC) No 1595/2004 it is established that aid for investments in the processing and marketing of fishery products shall be regarded compatible with the common market provided that the aid complies with the conditions of Article 13 of, and points 2 and 2(4) of Annex III to Regulation (EC) No 2792/1999, and that the amount of the aid does not exceed, in subsidy equivalent, the total rate of national and Community subsidies fixed by Annex IV to that Regulation.

4.3.   Compatibility

(27)

Under the scheme aid has been granted to improve fish factories for the purchase of new processing machinery and equipment and for the construction, improvement or extension of fish factories. As, according to the provisions provided under the Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999, investment should relate to the constructions and acquisition of building and installation, the acquisition of new equipment, the investment should be considered compatible with those provisions.

(28)

Aid has been granted to a maximum of 20 % as direct grant or as interest. According to the rules applicable may be granted up to 60 % of eligible cost, thus also the rate of aid is compatible with the conditions established in the respective Guidelines applicable at the time the aid was granted.

(29)

However, investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption are not eligible. As pointed out in point 13 of this decision, the authorities of the United Kingdom have confirmed that under the scheme such aid has been granted in one occasion, with a total of GBP 93 600. This aid thus seems to be incompatible with the conditions.

(30)

Therefore, at this stage, the Commission considers that, as far as it concerns the aid referred to on point 13 and 25, the conditions of the respective Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture seem not to have not been complied with.

(31)

The comments made by the United Kingdom that the principle of legitimate expectation would apply to this situation, just as was done in cases 2003/612/EC (11) and C(2005)4649final, are for the issue of compatibility of the aid of no relevance. This would however be of relevance with regard to the question whether or not the aid would have to be recovered from the final recipient and thus would will only need to be further assessed in a final negative decision would proceed.

(32)

All other aid granted under the scheme is considered to be compatible with the conditions of the Guidelines in force at the time the aid was granted and thus regarded compatible with the common market.

5.   DECISION

(33)

In view of the foregoing analysis the Commission has decided not to raise any objections to this aid scheme, with the exception of the aid granted for investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption.

(34)

The Commission observes that, as far as it concerns this aid for investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption, there exist, at this stage of the preliminary examination, as provided for by Article 6 of Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 88 of the EC Treaty, serious doubts on the compatibility of this aid with the Guidelines for the examination of State aid to Fisheries and aquaculture and, therefore, with the EC Treaty.

(35)

In the light of the foregoing conditions, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty and Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999, requests the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid, within one month of the date of receipt of this letter. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the recipients of the aid immediately.

(36)

The Commission wishes to remind the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Article 88 (3) of the EC Treaty has suspensory effect and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

(37)

The Commission warns the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.”


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1999, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1), asetus sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(2)  EYVL C 260, 17.9.1994, s. 3; EYVL C 100, 27.3.1997, s. 12, ja EYVL C 19, 20.1.2001, s. 7; EUVL C 229, 14.9.2004, s. 5.

(3)  OJ C 211, 21.8.2003, p. 63.

(4)  Commission decision of 7 December 2005, notified to the authorities of the United Kingdom on 8 December 2005, to be published in the Official Journal, C series.

(5)  Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty, OJ L 83, 27.3.1999, p. 1. Regulation as amended by the Act of Accession of 2003.

(6)  OJ C 229, 14.9.2004, p. 5

(7)  OJ C 260, 17.9.1994, p. 3; OJ C 100, 27.3.1997, p. 12 and OJ C 19, 20.1.2001, p. 7; OJ C 229, 14.9.2004, p. 5.

(8)  Council Regulation (EC) No 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and the marketing of its products, OJ L 346, 31.12.1993, p. 1.

(9)  Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector OJ L 337, 30.12.1999, p. 10, as last amended by Regulation (EC) No 485/2005, OJ L 81, 30.3.2005, p. 1.

(10)  Commission Regulation (EC) No 1595/2004 of 8 September 2004 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid to small and mediums-sized enterprises active in the production, processing and marketing of fisheries products, OJ L 291, 14.9.2004, p. 3.

(11)  OJ C 211, 21.8.2003, p. 63.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/15


Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa käyttöön otetun polkumyyntitullin laajentamista Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörän osien tuontiin koskevan tarkastelun vireillepanosta

(2006/C 289/04)

Komissiolla on riittävästi näyttöä polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (2), 13 artiklan 4 kohdan ja 11 artiklan 3 kohdan mukaisen tarkastelun vireille panemiseksi.

1.   Tuote

Tarkastelun kohteena ovat Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat oleelliset polkupyörän osat, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’:

maalatut tai anodisoidut tai kiillotetut ja/tai lakatut polkupyörän rungot, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin ex 8714 91 10,

maalatut tai anodisoidut tai kiillotetut ja/tai lakatut polkupyörän etuhaarukat, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin ex 8714 91 30,

irroitusvaihteet, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 8714 99 50,

kampilaitteet, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin8714 96 30,

vapaarattaiden ketjupyörät, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 8714 93 90, sekä sarjoina että muutoin esitetyt,

muut jarrut, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 8714 94 30,

jarruvivut, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin ex 8714 94 90, sekä sarjoina että muutoin esitetyt,

kokonaiset pyörät, sekä sisärenkaalla, ulkorenkaalla ja ketjupyörällä varustetut että ilman, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 8714 99 90, ja

ohjaustangot, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 8714 99 10, sekä varrella, jarrulla ja/tai vaihteella varustettuina että ilman niitä esitetyt.

Edellä mainitut CN-koodit annetaan ainoastaan ohjeellisina.

2.   Voimassa olevat toimenpiteet

Tällä hetkellä voimassa olevat toimenpiteet ovat lopulliset polkumyyntitullit, jotka on otettu käyttöön asetuksella (ETY) N:o 2474/93 (3) ja säilytetty voimassa asetuksella (EY) N:o 1524/2000 (4), sellaisena kuin ne ovat laajennettuina neuvostonasetuksella (EY) N:o 71/97 (5) Kiinasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörän osien tuontiin.

Toimenpiteitä laajennettiin Kiinasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörän osien tuontiin sen jälkeen, kun oli tutkittu asetuksella (ETY) N:o 2474/93 käyttöön otettujen polkumyyntitullien väitettyä kiertämistä kokoonpanemalla polkupyöriä yhteisössä Kiinasta peräisin olevista polkupyörän osista. Tutkimuksessa todettiin, että kiertämistä tapahtui ja Kiinasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa käyttöön otettuja toimenpiteitä laajennettiin, jäljempänä ’laajennetut toimenpiteet’, kyseisestä maasta peräisin olevien osien tuontiin.

3.   Tarkastelun perusteet

Sen jälkeen kun toimenpiteitä laajennettiin tiettyihin polkupyörän osiin, komissio on hyväksynyt useita yhteisössä toimivien yritysten pyyntöjä saada vapautus laajennetuista toimenpiteistä. Komissiolle esitetään jatkuvasti laajennetuista toimenpiteistä vapauttamista koskevia pyyntöjä, ja tällä hetkellä poikkeuslupaa pyytävien osapuolten määrä on huomattava. Toisaalta ei ole havaittavissa merkkejä siitä, että poikkeusluvan saaneet yritykset yrittäisivät kiertää toimenpiteitä.

Lisäksi komissiolla on riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että polkupyörien tuonnista tiettyjen polkupyörän osien tuontiin laajennettujen toimenpiteiden päättyminen ei johtaisi kiertämiskäytännön jatkumiseen tai toistumiseen.

4.   Menettely

Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan päättänyt, että on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden laajentamista tiettyjen polkupyörän osien tuontiin koskevan tarkastelun panemiseksi vireille, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan ja 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

Tutkimuksessa arvioidaan, onko Kiinasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa käyttöön otetun polkumyyntitullin laajentamista Kiinasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörän osien tuontiin jatkettava.

a)   Otanta

i)   Yhteisössä toimivia polkupyörien tuottajia/kokoonpanijoita koskeva otos

Koska tässä tarkastelussa on osallisena ilmeisen suuri määrä osapuolia, komissio voi päättää soveltaa otantamenetelmää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Voidakseen valita otoksen komissio pyytää kaikkia yhteisön polkupyörien tuottajia/kokoonpanijoita (6) toimittamaan yrityksestään tai yrityksistään seuraavat tiedot 5 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi

yrityksen kokonaisliikevaihto euroina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen liikevaihto euroina kaikkien yhteisön markkinoilla myytyjen polkupyörien osalta kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen liikevaihto euroina yrityksen yhteisössä kokoonpanemien ja yhteisön markkinoilla myymien polkupyörien osalta kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen liikevaihto euroina kaikkien yhteisön markkinoilla myytyjen polkupyörän osien osalta kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

kaikkien yhteisön markkinoilla myytyjen polkupyörien määrä kappaleina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

kaikkien yrityksen yhteisössä kokoonpanemien polkupyörien määrä kappaleina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen tuottamien polkupyörän osien kokonaiskustannukset euroina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen tuomien tai ostamien Kiinasta peräisin olevien polkupyörän osien kokonaisarvo euroina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen tuomien tai ostamien, muualta kuin Kiinasta peräisin olevien polkupyörän osien kokonaisarvo euroina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen kokoonpanotoiminnassaan käyttämien 1 kohdassa lueteltujen oleellisten polkupyörän osien määrä kappaleina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

yrityksen tuottamien/kokoonpanemien polkupyörien välittömät kokonaistuotantokustannukset (työvoimasta ja tuotannosta aiheutuvat välittömät yleiskustannukset) euroina kalenterivuosina 2003, 2004 ja 2005 sekä 1. lokakuuta 2005 ja 30. syyskuuta 2006 välisenä aikana

kaikkien polkupyörien ja tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuvien etuyhteydessä olevien yritysten (7) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa

toimittaessaan edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu osallistumaan otokseen, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 7 kohdassa.

ii)   Otoksen lopullinen valinta

Asianomaisten osapuolten on toimitettava otoksen valinnan kannalta merkitykselliset tiedot 5 kohdan b alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio aikoo valita otoksen lopullisesti kuultuaan niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen.

Otokseen valittujen yritysten on vastattava kyselyyn 5 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa, ja niiden on toimittava yhteistyössä tutkimuksessa.

Jos yhteistyö ei ole riittävää, komissio saattaa tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 17 artiklan 4 kohdan ja 18 artiklan mukaisesti. Kuten 7 kohdassa todetaan, käytettävissä olevien tietojen perusteella tehty päätelmä saattaa olla asianomaiselle osapuolelle epäedullisempi.

b)   Kyselylomakkeet

Saadakseen tutkimuksessa tarvitsemansa tiedot komissio lähettää otokseen kuuluville yhteisön polkupyörien tuottajille/kokoonpanijoille kyselylomakkeen. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 5 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

c)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 5 kohdan a alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne pyytävät sitä ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on olemassa erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 5 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

5.   Määräajat

a)   Yleiset määräajat

i)   Osapuolten ilmoittautuminen, kyselylomakkeiden palauttaminen ja muiden tietojen toimittaminen

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa ja toimitettava täytetyt kyselylomakkeet tai muut tiedot 40 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jollei toisin ilmoiteta. On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.

Otokseen valittujen yritysten on palautettava kyselylomake 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

ii)   Osapuolten kuuleminen

Asianomaiset osapuolet voivat myös samassa 40 päivän määräajassa esittää komissiolle kuulemispyynnön.

b)   Otannassa sovellettava erityinen määräaika

(i)

Edellä 4 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaiset tiedot on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, koska komissio aikoo kuulla otoksen lopullisesta valinnasta niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen, 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(ii)

Kaikki muut otoksen valinnan kannalta merkittävät, 4 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(iii)

Otoksiin valittujen osapuolten on palautettava kyselyvastaukset komissiolle 37 päivän kuluessa siitä, kun niille on ilmoitettu valinnasta.

6.   Kirjalliset huomautukset, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, ellei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto on varustettava merkinnällä ”Limited  (8)”, ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka varustetaan merkinnällä ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 — 5/16

B-1049 Brussels

Faksi (32 2) 295 65 05

7.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja, ei toimita niitä määräajassa tai huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät — olivatpa ne sitten myönteisiä tai kielteisiä — voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos osapuolet, joille vapautus on myönnetty tai jotka ovat tutkimuksen kohteena, eivät toimita 4 kohdan a alakohdan i alakohdan ja tarvittaessa 5 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisia tietoja asetetussa määräajassa, niihin voidaan soveltaa 20. tammikuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 88/97 (9) 10 artiklan vapautuksen peruuttamista koskevia säännöksiä ja saman asetuksen 7 artiklan 4 kohdan säännöksiä.

Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos saattaa olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17.

(3)  EYVL L 228, 9.9.1993, s. 1.

(4)  EYVL L 175, 14.7.2000, s. 39. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1095/2005 (EUVL L 183, 14.7.2005, s. 1).

(5)  EYVL L 16, 18.1.1997, s. 55.

(6)  Kaikkien osapuolten, joille on myönnetty vapautus 20. tammikuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 88/97 (EYVL L 17, 21.1.1997, s.17) mukaisesti, sekä saman asetuksen mukaisesti tutkimuksen kohteena olevien osapuolten on toimitettava kyseiset tiedot.

(7)  Etuyhteydessä olevan yrityksen käsitettä selvitetään tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 143 artiklassa.

(8)  Tämä tarkoittaa, että asiakirja on tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.

(9)  EYVL L 17, 21.1.1997, s. 17.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/19


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion)

(2006/C 289/05)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 17. marraskuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalaiset yritykset Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. (KKR) ja The Goldman Sachs Group Inc (Goldman Sachs) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan saksalaisessa yrityksessä Kion Group (Kion) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

KKR: pääomasijoittaminen,

Goldman Sachs: investointipankkitoiminta,

Kion: haarukkatrukit ja materiaalin käsittelylaitteet.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/20


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(2006/C 289/06)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 17. marraskuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla alankomaalaiset yritykset Arcadis Infra B.V. (Arcadis), Dura Vermeer Railinfra B.V. (Dura Vermeer) ja Imtech Infra B.V. (Imtech) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan alankomaalaisessa yrityksessä Asset Rail B.V. (Asset Rail) ostamalla äskettäin perustetun yhteisyrityksen osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Arcadis: infrastruktuuria, rakennuksia, ympäristöä ja viestintää koskeva projektinhallinta, konsultointi ja tekniset palvelut,

Dura Vermeer: kiinteistökehitys ja asuntojen rakentaminen, liiketaloudellinen rakentaminen ja teollisuusrakentaminen sekä infrastruktuuri,

Imtech: sähkötekniset ja mekaaniset tekniset palvelut sekä tieto- ja viestintätekniikka,

Asset Rail: rautatieinfrastruktuurin ylläpito Alankomaissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/21


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4427 — SHV/Mammoet)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(2006/C 289/07)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 17. marraskuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen sen käsiteltäväksi asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla siirretystä ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla alankomaalainen yritys SHV Holdings (SHV) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan yrityksessä Mammoet Holding B.V. (Mammoet) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

SHV: nestekaasun, kulutushyödykkeiden ja raaka-aineiden jakelu,

Mammoet: raskaat nostot ja maantiekuljetukset.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään sille ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4427 — SHV/Mammoet seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/22


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets)

(2006/C 289/08)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 20. marraskuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalaiseen Access Industries –konserniin (Access Industries) kuuluvan luxemburgilaisen yrityksen AI International S.à.r.l. omistama saksalainen yritys Basell Polyolefine GmbH (Basell) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan Münchsmünsterissa Saksassa sijaitsevassa krakkauslaitoksessa (Münchsmünster Cracker) sekä hankkii omistukseensa tietyt laitokseen kuuluvat omaisuuserät ostamalla omaisuutta.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Basell: olefiinien, polyolefiinien ja niihin liittyvien tuotteiden valmistus ja myynti,

Access Industries: holdingyhtiöiden ryhmittymä, joka toimii öljyalalla (mm. TNK-BP, Slavneft) ja hiili-, alumiini-, energia- ja televiestintäalalla,

Münchsmünster Cracker: Münchsmünsterissa Baijerissa sijaitseva höyrykrakkauslaitos, joka tuottaa petrokemian teollisuudessa raaka-aineina käytettäviä olefiineja (esim. etyleeniä ja propyleeniä).

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.11.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 289/23


Eurooppalaisen neuvoa-antavan kuluttajaryhmän uusi kokoonpano

(2006/C 289/09)

Eurooppalainen neuvoa-antava kuluttajaryhmä perustettiin 9 päivänä lokakuuta 2003 tehdyllä komission päätöksellä 2003/709/EY (1)

Komissio nimitti 14 päivänä marraskuuta 2006 tekemällään päätöksellä seuraavat ryhmän jäsenet ja varajäsenet kolmen vuoden pituiseksi toimikaudeksi:

Jäsenet

Varajäsenet

Harald GLATZ (AT)

Tri Christine WEBER (AT)

Ilmoitetaan myöhemmin (BE)

Ilmoitetaan myöhemmin (BE)

Petros MARKOU (CY)

Athos TSINONTIDES (CY)

Karel PAVLÍK (CZ)

Jiří VILÍMOVSKÝ (CZ)

Anne-Lore KÖHNE (DE)

Carl-Heinz MORITZ (DE)

Benedicte FEDERSPIEL (DK)

Rasmus KJELDAHL (DK)

Linda LÄÄNESAAR (EE)

Enn-Toivo ANNUK (EE)

Konstantinos DAGOS (EL)

AndromachiDELIKOSTOPOULOU(EL)

Conchy MARTIN REY (ES)

Eugenio RIBÓN SEISDEDOS (ES)

Sinikka TURUNEN (FI)

Gun WINTER (FI)

Daniel FOUNDOULIS (FR)

Emmanuel RODRIGUEZ (FR)

György BARANOVSZKY (HU)

István GARAI (HU)

Dermott JEWELL (IE)

Michael KILCOYNE (IE)

Anna BARTOLINI (IT)

Tri Massimiliano DONA (IT)

Ruta BRAZAUSKIENE (LT)

Rimantas ZABARAUSKAS (LT)

Mario CASTEGNARO (LU)

Bob SCHMITZ (LU)

Silvija VĪKSNIŅA (LV)

Janis PENKA (LV)

Benny BORG BONELLO (MT)

Tri Paul E MICALLEF (MT)

Klaske de JONGE (NL)

Rogier KLIMBIE (NL)

Małgorzata NIEPOKULCZYCKA (PL)

Anna GUT (PL)

Patricia Cruz GOMES GAMITO (PT)

Anna Margarida Godinho NUÑEZ DA SILVA MOURA (PT)

Jens HENRIKSSON (SE)

Inger PERSSON (SE)

Breda KUTIN (SI)

Živa DROL NOVAK (SI)

Božena STAŠENKOVÁ (SK)

Miroslav TULÁK (SK)

Nick STACE (UK)

Barbara SAUNDERS (UK)

Gottlobe FABISCH (ANEC)

Nina KLEMOLA (ANEC)

Jim MURRAY (BEUC)

Willemien BAX (BEUC)


(1)  EUVL L 258, 10.10.2003, s. 35.