|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
49. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
I Tiedonantoja |
|
|
|
Komissio |
|
|
2006/C 128/1 |
||
|
2006/C 128/2 |
Kaasumaisia polttoaineita käyttäviä laitteita koskevien jäsenmaiden lakien lähentämisestä 29 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/396/ETY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto ( 1 ) |
|
|
2006/C 128/3 |
||
|
2006/C 128/4 |
||
|
2006/C 128/5 |
||
|
2006/C 128/6 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
2006/C 128/7 |
Jälki-ilmoitus Eurostatin vuonna 2005 myöntämistä avustuksista |
|
|
2006/C 128/8 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals) ( 1 ) |
|
|
2006/C 128/9 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista) ( 1 ) |
|
|
|
EUROOPAN TALOUSALUE |
|
|
|
ETA:n sekakomitea |
|
|
2006/C 128/0 |
||
|
|
EFTAn valvontaviranomainen |
|
|
2006/C 128/1 |
||
|
|
III Tiedotteita |
|
|
|
Komissio |
|
|
2006/C 128/2 |
||
|
2006/C 128/3 |
||
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
I Tiedonantoja
Komissio
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/1 |
Euron kurssi (1)
31. toukokuuta 2006
(2006/C 128/01)
1 euro=
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2868 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
144,32 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4578 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,68590 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,2757 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5600 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
92,33 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,8155 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5750 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
28,208 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
262,09 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,6960 |
|
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,9367 |
|
RON |
Romanian leuta |
3,5400 |
|
SIT |
Slovenian tolaria |
239,65 |
|
SKK |
Slovakian korunaa |
37,770 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
2,0039 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,6953 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4107 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,9826 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
2,0141 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0284 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 216,93 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
8,5459 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,3186 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,2650 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
11 909,33 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,672 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
68,072 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
34,6750 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
49,051 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/2 |
Kaasumaisia polttoaineita käyttäviä laitteita koskevien jäsenmaiden lakien lähentämisestä 29 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/396/ETY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto
(2006/C 128/02)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(Direktiivin soveltamisalaan kuuluvien yhdenmukaistettujen standardien nimet ja viitenumerot)
|
ESO:n viitenumero (1) |
Yhdenmukaistetun standardin viitenumero ja nimi (ja viiteasiakirja) |
Korvattavan standardin viitenumero |
Päivä, jona korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa Huomautus 1 |
|
CEN |
EN 26:1997 Saniteettikäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset vedenlämmittimet, jotka on varustettu atmosfääripolttimella |
— |
|
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2001) |
|
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 1-1: Turvallisuusvaatimukset. Yleistä |
— |
|
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.1999) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (29.2.2004) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2005) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 1-2: Turvallisuusvaatimukset. Kiertoilmauunit ja/tai -grillit |
— |
|
|
CEN |
EN 30-1-3:2003 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 1-3: Turvallisuusvaatimukset. Keraamisella paistolevyllä varustetut laitteet |
— |
|
|
EN 30-1-3:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-4:2002 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 1-4: Turvallisuusvaatimukset. Yhdellä tai useammalla polttimella varustetut laitteet, joissa on automaattinen liekinvalvontalaite |
— |
|
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 2-1: Energian käyttötehokkuus. Yleistä |
— |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2004) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2005) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset keittolaitteet. Osa 2-2: Energian käyttötehokkuus. Kiertoilmauunit ja/tai -grillit |
— |
|
|
CEN |
EN 88:1991 Kaasulaitteiden paineensäätimet, tulopaine enintään 200 mbar |
— |
|
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.1996) |
|
|
CEN |
EN 89:1999 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut varaavat kaasukäyttöiset vedenlämmittimet |
— |
|
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2000) |
|
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (28.2.2001) |
|
|
CEN |
EN 125:1991 Liekinvalvontalaitteet kaasun käyttölaitteille. Lämpösähköiset liekinvalvontalaitteet |
— |
|
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.1996) |
|
|
CEN |
EN 126:2004 Kaasulaitteiden monitoimiset säätö-, ohjaus ja turvalaitteet |
EN 126:1995 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2004) |
|
CEN |
EN 161:2001 Automaattiset sulkuventtiilit kaasupolttimille ja kaasulaitteille |
EN 161:1991 |
Voimassaolo lakkaa (31.5.2002) |
|
CEN |
EN 203-1:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
EN 203-1:1992 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-1:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-1: Erityisvaatimukset avoliekki- ja wokkipolttimille |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-3:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-3: Erityisvaatimukset keittokattilalle |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-4:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-4: Erityisvaatimukset rasvakeittimelle |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-6:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-6: Erityisvaatimukset juomien kuumavesilämmittimille |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-8:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-8: Erityisvaatimukset pienelle ja isolle laakealle kasarille |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-9:2005 Kaasukäyttöiset suurkeittiölaitteet. Osa 2-9: Erityisvaatimukset kiinteille uunin holveille, lämpöalustoille ja seuloille |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 257:1992 Kaasulaitteiden mekaaniset termostaatit |
— |
|
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.1996) |
|
|
CEN |
EN 297:1994 Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Tyypin B11 ja B11BS atmosfääripolttimilla varustetut kattilat. Nimellinen polttoaineteho enintään 70 kW |
— |
|
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.11.1996) |
|
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.1997) |
|
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.1998) |
|
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2003) |
|
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2005) |
|
|
CEN |
EN 298:2003 Poltinautomatiikat puhaltimilla varustetuille tai ilman niitä oleville kaasupolttimille ja kaasulaitteille |
EN 298:1993 |
30.9.2006 |
|
CEN |
EN 303-3:1998 Lämmityskattilat. Osa 3: Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Kattilan ja puhallinpolttimen muodostama kokoonpano |
— |
|
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2004) |
|
|
CEN |
EN 377:1993 Palavia kaasuja käyttäviin laitteisiin ja niiden oheislaitteisiin soveltuvat voiteluaineet pois lukien teollisuuskäyttöön tarkoitetut laitteet |
— |
|
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.1997) |
|
|
CEN |
EN 416-1:1999 Yhdellä polttimella varustetut kaasukäyttöiset säteilyputkilämmittimet. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2001) |
|
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 419-1:1999 Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset hehkuvat säteilylämmittimet. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2001) |
|
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.6.2003) |
|
|
CEN |
EN 437:2003 Testikaasut. Testipaineet. Laiteluokat |
EN 437:1993 |
Voimassaolo lakkaa (30.11.2003) |
|
CEN |
EN 449:2002 Erityiset nestekaasulaitteet. Rakennemääräykset. Kotitalouskäyttöön tarkoitetut sisätilalämmittimet, joita ei yhdistetä savukaasuhormiin (mukaan lukien lämmittimet, joissa on diffuusiokatalyyttipoltin) |
EN 449:1996 |
Voimassaolo lakkaa (31.5.2003) |
|
CEN |
EN 461:1999 Erityiset nestekaasulaitteet. Vaatimukset muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetuille sisätilalämmittimille, joiden nimellinen lämmönsyöttö on enintään 10 kW ja joita ei yhdistetä savukaasuhormiin |
— |
|
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2004) |
|
|
CEN |
EN 483:1999 Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Tyypin C kattilat. Nimellinen polttoaineteho enintään 70 kW |
— |
|
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
CEN |
EN 484:1997 Erityiset nestekaasulaitteet. Ulkona käytettävät erilliset paistolevyt mukaan lukien laitteet, joiden yhteydessä on grilli |
— |
|
|
CEN |
EN 497:1997 Erityiset nestekaasulaitteet. Ulkona käytettävät monitoimikeittimet |
— |
|
|
CEN |
EN 498:1997 Erityiset nestekaasulaitteet. Ulkona käytettävät grillit |
— |
|
|
CEN |
EN 509:1999 Kaasukäyttöiset koristetakat |
— |
|
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2003) |
|
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 521:2006 Erityiset nestekaasulaitteet. Vaatimukset kaasun höyrynpaineella toimiville kannettaville kaasulaitteille |
EN 521:1998 |
31.8.2006 |
|
CEN |
EN 525:1997 Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetut suoralämmitteiset kaasukäyttöiset kiertoilmalämmittimet, joiden polttoaineteho on enintään 300 kW |
— |
|
|
CEN |
EN 549:1994 Kaasulaitteiden ja -laitteistojen tiivisteissä ja kalvoissa käytettävät kumimateriaalit |
EN 279:1991 EN 291:1992 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.1995) |
|
CEN |
EN 613:2000 Lämmittimet. Kaasukäyttöiset huonetilojen konvektiolämmittimet |
— |
|
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2003) |
|
|
CEN |
EN 621:1998 Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset kiertoilmalämmittimet, joiden nettolämmönsyöttö on enintään 300 kW. Laitteessa ei ole palamisilma- tai savukaasupuhallinta |
— |
|
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 624:2000 Erityiset nestekaasulaitteet. Suljetun järjestelmän mukaiset sisälämmittimet ajoneuvoihin ja veneisiin |
— |
|
|
CEN |
EN 625:1995 Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Erityisvaatimukset lämmintä käyttövettä tuottaville lämminvesikattiloille. Nimellinen polttoaineteho enintään 70 kW |
— |
|
|
CEN |
EN 656:1999 Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Tyypin B kattilat. Nimellinen polttoaineteho yli 70 kW, mutta enintään 300 kW |
— |
|
|
CEN |
EN 676:2003 Automaattiset puhallinpolttimet kaasumaisille polttoaineille |
EN 676:1996 |
Voimassaolo lakkaa (29.2.2004) |
|
CEN |
EN 677:1998 Kaasua käyttävät keskuslämmityskattilat. Erityisvaatimukset kondenssikattiloille. Nimellinen polttoaineteho enintään 70 kW |
— |
|
|
CEN |
EN 732:1998 Erityiset nestekaasulaitteet. Vaatimukset absorptioperiaatteella toimiville jäähdytyslaitteille |
— |
|
|
CEN |
EN 751-1:1996 Metallisille kierreliitoksille tarkoitetut tiivisteaineet, jotka joutuvat kosketuksiin 1., 2. ja 3. kaasuryhmän kaasujen ja kuuman veden kanssa. Osa 1: Anaerobiset saumausaineet |
— |
|
|
CEN |
EN 751-2:1996 Metallisille kierreliitoksille tarkoitetut tiivisteaineet, jotka joutuvat kosketuksiin 1., 2. ja 3. kaasuryhmän kaasujen ja kuuman veden kanssa. Osa 2: Kovettumattomat saumausaineet |
— |
|
|
CEN |
EN 751-3:1996 Metallisille kierreliitoksille tarkoitetut tiivisteaineet, jotka joutuvat kosketuksiin 1., 2. ja 3. kaasuryhmän kaasujen ja kuuman veden kanssa. Osa 3: Sintraamattomat PTFE-teipit |
— |
|
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Teolliseen käyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset säteilyputkilämmittimet. Osa 1: Järjestelmä D, turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2001) |
|
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-2:1999 Teolliseen käyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset säteilyputkilämmittimet. Osa 2: Järjestelmä E, turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2001) |
|
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-3:1999 Teolliseen käyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset säteilyputkilämmittimet. Osa 3: Järjestelmä F, turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2001) |
|
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-4:1999 Teolliseen käyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset säteilyputkilämmittimet. Osa 4: Järjestelmä H, turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2001) |
|
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2002) |
|
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 778:1998 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset kiertoilmalämmittimet, joiden nettolämmönsyöttö on enintään 70 kW. Laitetta ei ole varustettu palamisilma- tai savukaasupuhaltimella |
— |
|
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1020:1997 Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset kiertoilmalämmittimet, joiden nettolämmönsyöttö on enintään 300 kW. Laite varustettu palamisilma- ja/tai savukaasupuhaltimella |
— |
|
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1106:2001 Kaasunpolttolaitteiden käsikäyttöiset sulkuventtiilit |
— |
|
|
CEN |
EN 1196:1998 Kaasukäyttöiset ilmalämmittimet. Lisävaatimukset kondensaatiojärjestelmällä varustetuille laitteille |
— |
|
|
CEN |
EN 1266:2002 Erilliset kaasukäyttöiset konvektiolämmittimet. Laite varustettu palamisilma- ja/tai savukaasupuhaltimella |
— |
|
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (28.2.2006) |
|
|
CEN |
EN 1319:1998 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut kaasukäyttöiset kiertoilmalämmittimet, joissa poltin on varustettu puhaltimella, ja joiden polttoaineteho on enintään 70 kW |
— |
|
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (29.2.2000) |
|
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut suoralämmitteiset kaasukäyttöiset rumpukuivaimet, joita ei yhdistetä kiinteään savukaasuhormiin ja joiden nimellinen polttoaineteho on enintään 6 kW. Osa 1: Turvallisuusmääräykset |
— |
|
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Kotitalouskäyttöön tarkoitetut suoralämmitteiset kaasukäyttöiset laitetyyppien B22D ja B23D mukaiset rumpukuivaimet, joiden nimellinen polttoaineteho on enintään 6 kW. Osa 2: Energian käyttötehokkuus |
— |
|
|
CEN |
EN 1596:1998 Erityiset nestekaasulaitteet. Kannettavat ja siirrettävät suoralämmitteiset muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitetut ilmanlämmittimet, jotka on varustettu puhaltimella |
— |
|
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2004) |
|
|
CEN |
EN 1643:2000 Tiiviydentestausjärjestelmät kaasupolttimien ja kaasulaitteiden yhteydessä käytettäville automaattisille sulkuventtiileille |
— |
|
|
CEN |
EN 1854:1997 Paineenvalvontalaitteet kaasupolttimille ja kaasulaitteille |
— |
|
|
EN 1854:1997/A1:1998 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.5.1999) |
|
|
CEN |
EN 12067-1:1998 Kaasu-ilmasuhteen säätölaitteet kaasupolttimille ja -laitteille. Osa 1: Pneumaattiset laitteet |
— |
|
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.10.2003) |
|
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Kaasu-ilmasuhteen säätölaitteet kaasupolttimille ja -laitteille. Osa 2: Sähkölaitteet |
— |
|
|
CEN |
EN 12078:1998 Nollapainesäätimet kaasupolttimille ja kaasulaitteille |
— |
|
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Kaasulämmitteiset pesukoneet, joiden lämmönsyöttö on enintään 20 kW. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Kaasulämmitteiset pesukoneet, joiden lämmönsyöttö on enintään 20 kW. Osa 2: Energian käyttötehokkuus |
— |
|
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Kaasukäyttöiset absorptio ja adsorptio ilmastointilaitteet ja/tai lämpöpumppulaitteistot, joiden polttoaineteho on enintään 70 kW. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Kaasukäyttöiset absorptio ja adsorptio ilmastointilaitteet ja/tai lämpöpumppulaitteistot, joiden polttoaineteho on enintään 70 kW. Osa 2: Energian käyttötehokkuus |
— |
|
|
CEN |
EN 12669:2000 Kasvihuone ja muiden kuin kotitaloustilojen lisälämmitykseen tarkoitetut kaasukäyttöiset kuumailmapuhaltimet |
— |
|
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Kaasukäyttöiset rumpukuivaimet tyyppiä B, joiden polttoaineteho on enintään 20 kW. Osa 1: Turvallisuusvaatimukset |
— |
|
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Kaasukäyttöiset rumpukuivaimet tyyppiä B, joiden polttoaineteho on enintään 20 kW. Osa 2: Energian käyttötehokkuus |
— |
|
|
CEN |
EN 12864:2001 Vakiopaineella toimivat pienpainesäätimet sekä niiden varolaitteet butaanille, propaanille ja niiden seoksille. Suurin ulostulopaine enintään 200 mbar ja suurin kapasiteetti enintään 4 kg/h |
— |
|
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2004) |
|
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (28.2.2006) |
|
|
CEN |
EN 13278:2003 Edestä avoimet erilliset kaasukäyttöiset sisätilalämmittimet |
— |
|
|
CEN |
EN 13611:2000 Kaasupoltinten ja kaasunpolttolaitteiden varo- ja säätölaitteet. Yleiset vaatimukset |
— |
|
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (30.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 13785:2005 Paineensäätimet sekä niiden varolaitteet butaanille, propaanille ja niiden seoksille, suurin kapasiteetti enintään 100 kg/h ja suurin ulostulopaine enintään 4 bar. Ei sovelleta EN 12864 käsittelemiin laitteisiin |
— |
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Automaattiset vaihtoventtiilit sekä niiden varalaitteet butaanille, propaanille ja niiden seoksille, suurin ulostulopaine enintään 4 bar ja suurin kapasiteetti enintään 100 kg/h |
— |
|
|
CEN |
EN 14543:2005 Erityiset nestekaasulaitteet. Ulkona tai ilmastoiduissa tiloissa käytettävät nestekaasulla toimivat patiolämmittimet, joita ei yhdistetä savukaasuhormiin |
— |
|
|
Huomautus 1 |
Yleensä korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa päivänä, jona eurooppalainen standardointielin poistaa kyseisen standardin käytöstä. Tällaisten standardien käyttäjiä pyydetään kuitenkin kiinnittämään huomiota siihen, että joissakin poikkeustapauksissa asia voi olla toisin. |
|
Huomautus 3 |
Kun kyseessä ovat muutokset, viitattuna standardina on EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset sekä tämä uusi muutos. Kumotuksi standardiksi (sarake 3) käsitetään EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset mutta ei tätä uutta muutosta. Ilmoitetusta päivästä lähtien korvattu standardi ei enää anna olettamusta direktiivin oleellisten vaatimusten mukaisuudesta. |
HUOM:
|
— |
Tietoja standardien saatavuudesta saa joko Euroopan standardointielimiltä tai kansallisilta standardointilaitoksilta, joita koskeva luettelo on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY (2), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48/EY (3), liitteenä. |
|
— |
Viitetietojen julkaiseminen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ei tarkoita sitä, että standardit ovat saatavana kaikilla yhteisökielillä. |
|
— |
Tämä luettelo korvaa kaikki aiemmin Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistut luettelot. Komissio huolehtii kyseisen luettelon ajan tasalle saattamisesta. |
Lisätietoja yhdenmukaistetuista standardeista saa Internet-osoitteesta
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Eurooppalaiset standardointielimet:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, puhelin (32-2) 550 08 11; faksi (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, puhelin (32-2) 519 68 71; faksi (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, puhelin (33) 492 94 42 00; faksi (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) EYVL L 217, 5.8.1998, s. 18.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/11 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2006/C 128/03)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
5 artiklassa ja 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemus
EXAIRETIKO PARTHENO ELAIOLADO ”TROIZINIA”
(EY) N:o: EL/0206/24.9.2001
SAN ( X ) SMM ( )
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Hakemuksen täydelliset tiedot löytyvät eritelmästä, joka on saatavissa kohdassa 1 ilmoitetuilta kansallisilta viranomaisilta ja Euroopan komissiolta (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΤΡΟΦΙΜΩΝ (Maatalous-ja elintarvikeministeriö) |
|
Δ/ΝΣΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ (Luomuviljelyosasto) |
|
|
Osasto SAN, SMM, APT |
|
|
Osoite: |
Aharnon 29,101 76 ΑΘΗΝΑ (Ateena) |
|
Puhelin: |
(30) 210 823 20 25 |
|
Faksi: |
(30) 210 882 12 41 |
|
Sähköposti: |
yg3popge@otenet.gr. |
2. Hakijaryhmittymä:
|
Nimi: |
”Ομάδα Παραγωγών Ελαιολάδου Τροιζηνίας” (Trizinian oliiviöljyntuottajien ryhmittymä) Voittoatuottamaton siviilioikeudellinen yritys |
|
Osoite: |
Γαλατάς Τροιζηνίας (Galatas Trizinias) 180 20 KREIKKA |
|
Puhelin: |
(30) 22980 26 140 |
|
Faksi: |
(30) 22980 22 602 |
|
Sähköposti: |
rastoni@hol.gr. |
|
Kokoonpano: |
tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.5 Rasvat — Ekstra-neitsytoliiviöljy
4. Eritelmä
(4 artiklan 2 kohdan mukaan)
4.1 Nimi: Exairetiko partheno elaiolado ”Troizinia”
4.2 Kuvaus: Ekstra-neitsytoliiviöljy, jota valmistetaan yksinomaan manaki-lajikkeesta tai jossa voi olla enintään 50 % koroneiki-lajiketta.
Aistinvaraiset ominaisuudet:
Väri: keltaisesta vihreänkeltaiseen riippuen luumarjan kypsyysasteesta poiminnan hetkellä.
Maku: miellyttävä, makea tai karvas (karvas maku haihtuu muutamassa kuukaudessa).
Tuoksu: vallitsevana vasta poimittujen oliivien hedelmäinen tuoksu.
4.3 Maantieteellinen alue: Trizinian alueen rajojen sisään jäävä alue, jolla oliiveja kasvatetaan ja öljy valmistetaan ja joka koostuu seuraavista kunnista:
4.4 Alkuperätodisteet: Tuotanto, jalostus, varastointi ja pullotus tapahtuvat rajoitetulla maantieteellisellä alueella. Tuottajat ilmoittavat oliivitarhansa rekisteriin, jota pidetään ajan tasalla. Jalostus- ja pullotuslaitokset kirjataan myös erityiseen rekisteriin. Maatalouden kehityksen virasto hoitaa rekisterejä ja pitää ne ajan tasalla. Vuosittain laaditaan taulukot oliiviöljyn tuotanto- ja jalostusmääristä. Kaikki asianomaiset ovat kirjattuina rekistereihin. Valvotaan, että kaikki täyttävät velvollisuutensa, ja näin varmistetaan tuotteen jäljitettävyys.
4.5 Tuotantomenetelmä:
a) Viljelymenetelmä
Maa muokataan mekaanisesti, eikä torjunta-aineita käytetä.
Neljännes oliivitarhoista kastellaan letkuilla tai tippa- tai kastelulaitteilla.
Puut leikataan sopivaan aikaan ja sopivalla tavalla, kastelu ja lannoitus tehdään sopivasti ja näin varmistetaan, että Trizinian oliivitarhojen vuosituotanto on lähes vakio.
Lannoitus ja kasviensuojelu toteutetaan ympäristöystävällisillä menetelmillä (orgaaninen lannoitus, oliivikärpäspyydykset, syöttisumutukset jne.)
b) Sadonkorjuu
Melkein kaikki oliivit kerätään värin muuttuessa vihreästä tummanvioletiksi. Sadonkorjuu kestää marraskuusta (jolloin oliivit eivät vielä ole aivan kypsiä) helmikuuhun. Suurin osa sadosta korjataan joulu- ja tammikuussa. Oliivien ei anneta ylikypsyä puissa. Tämä johtaisi painon ja tilavuuden laskuun, huonompaan aromiin ja öljyn suurempaan happoisuuteen.
Oliivit kerätään perinteisellä tavalla kammoilla tai joskus harvoin käsin. Tämän ansiosta tuotteen laatu ja kasvien terveys on parempi.
c) Kerääminen ja varastointi
Korjatut oliivit pussitetaan heti kasvikuiduista (juutista) tehtyihin säkkeihin (mikä helpottaa ilmankiertoa) ja viedään puristamoon samana päivänä. Jos oliiveja joskus harvoin on varastoitava vuorokausi, säkit sijoitetaan kuormalavoille katetuille alueille, jotta ilmankierto varmistetaan mutta säkit ovat suojassa auringolta ja sateelta.
d) Luumarjojen käsittely ja oliiviöljyn uuttaminen
Vaiheet ovat vastaanotto, syöttö jalostusketjulle, lehtien poisto, pesu, rikkominen, jauhaminen, sekoittaminen, öljyn uuttaminen massasta ja lopullinen erotus.
Samalla noudatetaan tarkoituksenmukaisia puhtautta, sekoitusnopeutta (17—19 kierrosta/min.), sekoitusaikaa (20—30 min.) ja ennen kaikkea lämpötilaa (joka ei missään tapauksessa saa nousta yli 28–29 οC:een) koskevia sääntöjä.
e) Pakkaus
Ennen markkinoille saattamista ja myyntiä kuluttajille Trizinian oliiviöljy varastoidaan ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin säiliöihin ja pakataan 5 litran peltiastioihin ja 0,1 — 1 litran tummiin lasipulloihin.
Lopputuote pakataan vain kyseisen maantieteellisen alueen sisällä. Näin voidaan laatu varmistaa ja lopputuote kontrolloida. Samalla otetaan huomioon taloudelliset näkökohdat ja hyödyt, jotka saadaan siitä, että tuote pakataan kyseisellä alueella.
Pidetään tarpeellisena, että toiminta kokonaisuudessaan tapahtuu kyseisellä maantieteellisellä alueella, jotta varmistetaan nimityksen suojelu sekä tuotteen laatu ja autenttisuus.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Trizinian alueen öljyn erinomainen laatu johtuu pääosin maaperästä ja ilmastosta, viljelytekniikasta, sadonkorjuumenetelmistä ja -ajasta sekä jalostus- ja pakkausmenetelmistä, jotka ovat joko perinteisiä tai uudenaikaisia ja samalla teknisesti ja tieteellisesti päteviä.
Alueen vuorinen ja mäkinen maasto (joka suosii epätavallisen kirkasta valoa ja puiden ilmansaantia, jotka ovat tunnetusti määrääviä tekijöitä erinomaisen laadun tuottamisessa), kohtuullinen sademäärä (noin 550 mm), leuto talvi, suhteellisen kuiva ja kuuma kesä (jolloin saadaan kuitenkin 15 prosenttia vuotuisesta sademäärästä), runsas auringonpaiste ja kohtuullisen voimakkaat pohjoistuulet auttavat omalta osaltaan tuottamaan öljyä, jonka väri on rikas ja maku miellyttävän herkkä. Hieman kalkkipitoinen maaperä, jonka pH on neutraali tai hieman emäksinen ja jossa on yleensä suuria pitoisuuksia fosforia, kaliumia, booria jne. on hyvin merkittävää tuotettaessa öljyä, joka on luontaisen läpikuultavaa ja jossa on paljon aromaattisia aineita.
4.7 Valvontaelin:
Α)
|
Nimi: |
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Αθηνών — Πειραιώς (Ateenan itsehallintoalue — Pireus) |
|
Νομαρχιακό Διαμέρισμα Πειραιώς (Pireuksen hallintoalue) |
|
|
Διεύθυνση Γεωργίας Πειραιώς (Pireuksen maatalousvirasto) |
|
|
Osoite: |
Δημοσθένους 1 (Demostenes 1) 18531 Pireus |
|
Puhelin: |
(30) 210 412 47 72 |
|
Faksi: |
(30) 210 412 61 43 |
|
Sähköposti: |
u15614@minagric.gr |
B)
|
Nimi: |
Οργανισμός Πιστοποίησης και Επίβλεψης Γεωργικών Προϊόντων (Maataloustuotteiden sertifiointi- ja valvontalaitos) (Ο.Π.Ε.ΓΕ.Π.) |
|
Osoite: |
Άνδρου 1 & Πατησίων (Androu ja Patision) 112 57 ΑΘΗΝΑ (Ateena) |
|
Puhelin: |
(30) 210 823 12 53 |
|
Faksi: |
(30) 210 823 14 38 |
|
Sähköposti: |
agrocert@otenet.gr |
4.8 Merkintä: Tuotteen pakkauksessa on oltava merkintä ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΠΑΡΘΕΝΟ ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ ”ΤΡΟΙΖΗΝΙΑ” Π.Ο.Π. sekä presidentin asetuksen 61/93 4 artiklan 8 kohdassa ja ministeriöiden yhteispäätöksessä nro 2823003/12.1.2004 määrätyt merkinnät.
4.9 Kansalliset vaatimukset: On sovellettava lain nro 2040/92, presidentin asetuksen 61/93 ja ministeriöiden yhteispäätöksen 2823003/12.1.2004 voimassaolevia säännöksiä.
(1) Euroopan komissio, Maatalouden ja maaseudun kehittämien pääosasto, Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö, B-1049 Bryssel.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/15 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2006/C 128/04)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
5 artiklassa ja 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemus
”AZEITE DO ALENTEJO INTERIOR”
EY nro: PT/0234/16.5.2002
SAN ( X ) SMM ( )
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Hakemuksen täydelliset tiedot löytyvät eritelmästä, joka on saatavissa kohdassa 1 ilmoitetuilta kansallisilta viranomaisilta ja Euroopan komissiolta (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Osoite: |
Av. Afonso Costa, n.o 3 — P-1949-002 Lisboa |
|
Puhelin: |
(351) 218 44 22 00 |
|
Faksi: |
(351) 218 44 22 02 |
|
Sähköposti: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
|
Nimi: |
UCAAI — União das Cooperativas Agrícolas do Alentejo Interior |
|
Osoite: |
Rua 5 de Outubro, 7 — P-7595 Torrão |
|
Puhelin: |
(351) 265 66 92 52 |
|
Faksi: |
(351) 265 66 92 52 |
|
Sähköposti: |
azeites_alentejo_interior@iol.pt |
|
Kokoonpano: |
tuottaja/jalostaja ( X ) Muu: ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka1.5: Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Neitsyt- ja ekstra-neitsytoliiviöljy
4. Eritelmä
(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Tuotteen nimi: ”AZEITE DO ALENTEJO INTERIOR”
4.2 Tuotteen kuvaus: Neitsyt- ja ekstra-neitsytoliiviöljy, joka on puristettu mekaanisesti Olea europea sativa Hoffg -lajin lajikkeista Galega Vulgar (vähintään 60 %), Cordovil de Serpa ja/tai Cobrançosa (enintään 40 %); muiden lajikkeiden osuus saa olla enintään 5 prosenttia, eikä se missään tapauksessa saa sisältää Picual- tai Maçanilha-lajikkeita. Väri kullankeltainen tai vihertävä, hedelmäinen pehmeä aromi, jossa tuntuu kypsän ja/tai vihreän oliivin sekä muiden hedelmien ja erityisesti omenan ja/tai viikunan tuoksu, erittäin miellyttävä maku. Paneelitestin tulos vähintään 6,5. Kemialliset ominaisuudet: absorbanssi K232 enintään 2,40, absorbanssi K270 enintään 0,20 ja Delta K enintään 0,00; vahapitoisuus enintään 200 mg/kg, sterolipitoisuus ( %): kolesteroli enintään 0,3; brassikasteroli enintään 0,1; kampesteroli enintään 3,5; stigmasterolipitoisuus kampesterolipitoisuutta alhaisempi; beetasitosteroli vähintään 93,0; Delta 7- stigmasteroli enintään 0,5. Sterolien kokonaismäärä vähintään 1 600 mg/kg; erytrodioli- ja uvaolipitoisuus ( %) enintään 4,5; rasvahappojen kokonaispitoisuus ( %) C14:0 enintään 0,03; C16:0 — 14,020.0; C16:1 — 2,0–3,0; C18:0 — 1,5–2,5; C18:1 — vähintään 70,0; C18:2 — 4,0–7,0; C18:3 — enintään 1,0. Transrasvahappojen pitoisuus ( %): transoleiinihapot enintään 0,03; translinoli- ja translinoleenihappojen yhteispitoisuus enintään 0,03.
4.3 Maantieteellinen alue: Maantieteellinen tuotanto-, jalostus- ja pakkausalue kuuluu Alentejon ydinalueeseen, joka tunnetaan yleisesti nimellä ”Alentejo Interior”, ja se rajoittuu kokonaisuudessaan seuraaviin kuntiin: Portel, Vidigueira, Cuba, Alvito, Viana do Alentejo, Ferreira do Alentejo ja Beja sekä Aljustrelin, S. João de Negrilhosin ja Ervidelin taajamat Aljustrelin kunnassa, Entradasin taajama Castro Verden kunnassa, Alcaria Ruivan taajama Mértolan kunnassa ja Torrãon taajama Alcácer do Salin kunnassa.
4.4 Alkuperätodisteet: Tuotteen omien erityisominaisuuksien lisäksi alkuperästä kertoo myös jäljitettävyysjärjestelmä. Maatiloilla sekä jalostuslaitoksilla ja pakkaamoilla on oltava toimilupa ja hyväksyntä, jonka tuottajaryhmittymä myöntää valvontaelimen etukäteen antaman lausunnon perusteella. Lisäksi niiden on sijaittava edellä tarkoitetulla maantieteellisellä alueella. Koko tuotantoprosessia raaka-aineen tuottavilta tiloilta lopputuotteen myyntipaikalle valvotaan sen varmistamiseksi, että kaikkia viljelyyn, kuljetukseen, jalostukseen ja pakkaamiseen liittyviä sääntöjä noudatetaan.
SAN-merkintää saadaan käyttää ainoastaan sellaista neitsyt- tai ekstra-neitsytoliiviöljyä sisältävissä pakkauksissa, jonka ilmoitettuja analyyttisiä ominaisuuksia ja tuotantoprosessia on valvottu.
Varmennusmerkki numeroidaan, jotta voidaan varmistaa tuotteen täydellinen jäljitettävyys tuotantotilalle asti. Tuotteen alkuperä voidaan todeta milloin tahansa kaikissa tuotantoketjun vaiheissa.
4.5 Valmistusmenetelmä: Rekisteröidyistä oliivitarhoista ja edellä mainituista lajikkeista peräisin olevat oliivit korjataan riittävän kypsinä, eritelmän mukaisina prosenttiosuuksina ja erilllään muista oliiveista. Ne kuljetetaan jalostuslaitoksiin, joissa ne lajitellaan, pestään, murskataan, sekoitetaan ja puristetaan tai lingotaan. Näin saatu oliiviöljy dekantoidaan ja varastoidaan asianmukaisiin tiloihin odottamaan pakkaamista. Tuotannossa noudatetaan oliiviöljyn hyvän tuotantotavan mukaisia vaatimuksia, jotka koskevat erityisesti tuholaisten ja tautien torjuntaan käytettäviä kasvinsuojeluaineita, korjuumenetelmiä, tapaa, jolla oliivit kuljetetaan korjuupaikalta varastoon sekä kuljetuksen kestoa, oliivien varastointia ja varastoinnin enimmäiskestoa korjuun ja oliivien murskaamisen ja massan sekoittamisen välillä. Toisesta puristamisesta saatua öljyä ei hyväksytä, eikä myöskään enstyymien tai talkin käyttöä. Neitsyt- ja ekstra-neitsytoliiviöljy pakataan asianmukaisiin astioihin ja merkitään asiaankuuluvalla tavalla. Kaikki edellä luetellut toimenpiteet tapahtuvat maantieteellisellä alueella, koska oliiviöljy on helposti muuta alkuperää oleviin vastaaviin tuotteisiin sekoitettavissa oleva tuote, eikä sen erottaminen muista vastaavista tuotteista olisi enää mahdollista myöhemmässä vaiheessa. Siksi tämä onkin asianmukainen käytäntö valvonnan ja tuotteen jäljitettävyysketjun jatkuvuuden varmistamiseksi, ja sen avulla voidaan taata kuluttajalle tuotteen alkuperä ja aitous.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Oliiviöljyn tuotannolla on läheinen yhteys Alentejo Interiorin alueeseen, jonka kaikki ilmasto- ja maaperäolosuhteet ovat omiaan edistämään neitsyt- ja ekstra-neitsytoliiviöljyn tuotantoon soveltuvien oliivipuiden ja oliivien kehittymistä ja hyödyntämistä. Sen seurauksena vuosien saatossa ovat valikoituneet sopivimmat lajikkeet ja vastaavasti karsiutuneet sellaiset lajikkeet, jotka poikkeavat ominaisuuksiltaan paikallisten oliivien öljylle antamasta tyypillisestä hedelmäisestä aromista ja mausta. Hyvien käytäntöjen täydellinen noudattaminen on vakiintunut tapa. Tuotteen ja alueen historiallinen ja sosiaalis-kulttuurinen yhteys ilmenee lukemattomissa muistomerkeissä (joista eräät ovat peräisin jo roomalaiskaudelta), kansanlauluissa, erityisesti oliivien jalostusta varten kehitetyssä esineistössä, alueen paikannimissä, ruokaperinteessä, sukunimissä, tutkimuksissa ja kirjallisuusviittauksissa. Sen lisäksi Azeite do Alentejo Interior on tuote, joka tunnetaan ja erotetaan kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksiensa ansiosta muista vastaavista tuotteista. Vaikka käytetyt lajikkeet eivät olekaan ominaisia yksinomaan kyseiselle alueelle, oliivitarhojen lajikekoostumus ja ekosysteemi vaikuttavat olennaisella tavalla oliiviöljyyn ja sen erityisominaisuuksiin.
4.7 Valvontaelin:
|
Nimi: |
Certialentejo — Certificação de Produtos Agrícolas, LDA |
|
Osoite: |
Av. General Humberto Delgado, 34 — 1.a Esq — P-7000–900 Évora |
|
Puhelin: |
(351) 266 76 95 64/5 |
|
Faksi: |
(351) 266 76 95 66 |
|
Sähköposti: |
geral@certialentejo.pt |
4.8 Merkintä: Pakollinen maininta ”Azeite do Alentejo Interior — Denominação de Origem Protegida” (Azeite do Alentejo Interior — suojattu alkuperänimitys) sekä vastaava yhteisön tunnus, kun tuote on merkitty yhteisön rekisteriin. Päällysmerkinnöissä on lisäksi oltava varmennusmerkki, jossa on ehdottomasti mainittava tuotteen nimi ja sitä vastaava merkintä, valvontaelimen nimi sekä sarjanumero (numeerinen tai aakkosnumeerinen koodi, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys).
4.9 Kansalliset vaatimukset: —
(1) Euroopan komissio, Maatalouden ja maaseudun kehittämien pääosasto, Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö, B-1049 Bryssel.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/18 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2006/C 128/05)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
5 artiklassa ja 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemus
”PAIO DE BEJA”
EY nro: PT/0230/08.04.2002
SAN ( ) SMM ( X )
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Hakemuksen täydelliset tiedot löytyvät eritelmästä, joka on saatavissa kohdassa 1 ilmoitetuilta kansallisilta viranomaisilta ja Euroopan komissiolta (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Osoite: |
Av. Afonso Costa, n.ο 3, P-1949-002 Lisboa |
|
Puhelin: |
(351) 218 44 22 00 |
|
Faksi: |
(351) 218 44 22 02 |
|
Sähköposti: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
|
Nimi: |
Cooperativa Agrícola de Beja, CRL |
|
Osoite: |
Rua Mira Fernandes, n.o 2 |
|
Apartado 14 |
|
|
P-7801-901 Beja |
|
|
Puhelin: |
(351) 284 32 20 51 |
|
Faksi: |
(351) 284 32 28 97 |
|
Sähköposti: |
coopagri.beja@mail.telepac.pt |
|
Kokoonpano: |
tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( ) |
3. Tuotelaji:
Luokka 1.2 — Lihajalosteet
4. Eritelmä
(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Tuotteen nimi: ”PAIO DE BEJA”
4.2 Tuotteen kuvaus: Pääasiassa tammisavustettu makkara, joka on valmistettu Alentejana-rodun sikojen ruhoista leikatusta lihasta ja kiinteästä rasvasta. Liha- ja rasvapaloihin lisätään suolaa, paprikatahnaa, kuivattua valkosipulijauhetta, kuminaa ja chiliä. Kuorena käytetään luonnollista suolattua siansuolta. Makkara on paksu, suora, poikkileikkaukseltaan pyöreä, pituudeltaan 12–20 senttimetriä ja halkaisijaltaan 6–15 senttimetriä. Pinta on kiiltävä ja hieman epätasainen. Makkara on väriltään punertavan ja valkoisen kirjava ja koostumukseltaan puolikova tai kova. Se sidotaan molemmista päistään puuvillalangalla. Leikkauspinta on väriltään punertavasta ruusunpunaiseen, ja siinä näkyy myös valkoista. Massa on täysin kiinteää ja yhtenäistä. Rasva on helmiäisenvalkoista, kiiltävää, maukasta ja miellyttävän tuoksuista. Makkara on maultaan miellyttävä, pehmeä, kevyesti suolainen ja toisinaan hieman tulinen. Kevyesti savuinen tuoksu on miellyttävä.
4.3 Maantieteellinen alue: Paio de Bejan valmistukseen tarkoitettujen raaka-aineiden maantieteellinen tuotantoalue rajoittuu luonnollisella tavalla seuraaviin tammimetsävyöhykkeen (montado) kuntiin: Abrantes, Alandroal, Alcácer do Sal (lukuun ottamatta Santa Maria do Castelon taajamaa), Alcoutim, Aljezur (Odeceixen, Bordeiran, Rogilin ja Aljezurin taajamat), Aljustrel, Almodôvar, Alter do Chão, Alvito, Arraiolos, Arronches, Avis, Barrancos, Beja, Borba, Campo Maior, Castelo Branco, Castelo de Vide, Castro Marim (Odeleiten ja Azinhalin taajamat), Castro Verde, Chamusca, Coruche, Crato, Cuba, Elvas (lukuun ottamatta Caia e S. Pedron taajamaa), Estremoz, Évora, Ferreira do Alentejo, Fronteira, Gavião, Grândola (lukuun ottamatta Melidesin taajamaa), Idanha-a-Nova, Lagos (Bensafrimin taajama), Loulé (Ameixialin, Salirin, Alten, Benafimin ja Querençan taajamat), Marvão, Mértola, Monchique (Monchiquen, Marmeleten ja Alfercen taajamat), Monforte, Montemor-o-Novo, Mora, Moura, Mourão, Nisa, Odemira (lukuun ottamatta Vila Nova de Mil Fontesin ja S. Teotónion taajamia), Ourique, Penamacor, Ponte de Sôr, Portalegre, Portel, Redondo, Reguengos de Monsaraz, Sabugal, Santiago do Cacém (lukuun ottamatta Santo Andrén taajamaa), Sardoal, São Brás de Alportel, Serpa, Sines, Silves (S. Marcosin, S. Bartolomeu de Messinesin ja Silvesin taajamat), Sousel, Tavira, (Cachopon taajama), Vendas Novas, Viana do Alentejo, Vidigueira, Vila Velha de Ródão ja Vila Viçosa. Käytettyjen mausteiden, paikallisten tuotantomenetelmien ja tuotteen aistinvaraisten ominaisuuksien perusteella maantieteellinen alue, jolla tuote jalostetaan, kypsytetään, leikataan ja pakataan, rajoittuu luonnollisella tavalla Bejan kuntaan.
4.4 Alkuperätodisteet: Paio de Beja -makkaraa voidaan valmistaa ainoastaan jalostusalueella sijaitsevissa, asianmukaisen toimiluvan omaavissa ja hakijaryhmittymän hyväksymissä jalostuslaitoksissa. Raaka-aine on peräisin Alentejana-rotuisista sioista, jotka on kasvatettu pääosin vapaina rauta- ja korkkitammivyöhykkeellä sijaitsevilla sikatiloilla oloissa, jotka soveltuvat osittain tai kokonaan laajaperäisiin tuotantomenetelmiin. Eläimet merkitään Alentejana-rodun kantakirjaan. Sikojen teurastus ja ruhojen leikkaaminen tapahtuvat hyväksytyissä laitoksissa maantieteellisellä tuotantoalueella. Sikatilat, teurastamot, leikkaamot ja Paio de Bejan tuotantolaitokset on merkittävä hakijaryhmittymän pitämiin rekistereihin, ja niiden toimintaa valvoo riippumaton elin. Näin voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys, koska numeroidulla varmennusmerkillä varustetun tuotteen alkuperä voidaan todeta kaikissa tuotantovaiheissa tilalta myyntipisteisiin.
4.5 Valmistusmenetelmä: Makkara valmistetaan Alentejana-rotuisten sikojen kylkilihasta, kinkusta, lavasta ja rasvasta, jotka jauhetaan koneellisesti tai käsin suhteessa 70–90 prosenttia lihaa ja 10–30 prosenttia rasvaa. Jauhamisen jälkeen sekoitetaan liha, rasva ja mausteet, joita on ensin liotettu vedessä alueelle tyypillisen tavan mukaan. Massan annetaan seistä 1–2 päivää kylmähuoneessa, jonka lämpötila ei saa ylittää 10 celsiusastetta ja jonka suhteellinen kosteus on 80–90 prosenttia. Sen jälkeen massa täytetään suolaveteen säilöttyyn siansuoleen, ja makkarat tiivistetään ja sidotaan huolellisesti. Makkaroiden täyttämisen jälkeen ne savustetaan vähintään kolmen ja enintään 12 päivän ajan (5–10 päivää kesällä ja 8–12 päivää talvella). Aina alkuperäpaikassa esipakattu tuote pidetään kaupan kokonaisena, paloina tai siivuina. Mahdollinen myöhempi pakkaaminen on tehtävä käyttäen asianmukaista vaaratonta ja tuotteeseen lähikosketuksessa reagoimatonta materiaalia. Pakkaaminen tapahtuu joko normaalipaineisissa, paineeltaan säädellyissä tai alipaineistetuissa tiloissa. Leikkaamisen ja pakkaamisen on tapahduttava ainoastaan maantieteellisellä jalostusalueella, jotta voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys, valvonta ja sen aistinvaraisten ja mikrobiologisten ominaisuuksien säilyminen muuttumattomina.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Merkkejä sianlihan käytöstä ihmisravinnoksi Baixo Alentejossa on todettu jo pronssikautisissa löydöksissä, esimerkiksi haudoissa ja muissa megaliittiajan rakennelmissa. Viittauksia sianlihan kulutukseen alueella on olemassa myös 4. vuosisadalta eKr, jolloin alue oli kelttien hallinnassa. Näillä kansoilla oli merkittävä vaikutus Baixo Alentejon väestön ravintotottumusten monipuolistumiseen. Myöhemmin — roomalaisten vallattua alueen — sianlihan kulutus lisääntyi entisestään roomalaisten ruokaperinteiden ansiosta. Valloittajat törmäsivät alueella myös heille uusiin ilmiöihin, kuten tammenterhojen käyttöön sikojen ruokinnassa ja paikallisten yrttien käyttöön elintarvikkeiden valmistuksessa. Ajanlaskumme ensimmäisellä vuosituhannella alueelle saapuivat arabivalloittajat. Koraanin kiellot eivät ilmeisesti kuitenkaan vaikuttaneet paikallisiin tapoihin, ja kyseisen aikakauden merkittävin vaikutus oli mausteiden käytön yleistyminen osana paikallista ruokaperinnettä. Vuosisatojen varrelta on säilynyt lukuisia viittauksia tammenterhoilla ruokittuihin sikoihin, joiden liha sekä tuoreena että säilöttynä on alueen ruokavalion tärkein ainesosa. Eläimet kasvatettiin laajaperäisesti ja toisinaan myös eräänlaisissa yhteissikaloissa (adúas), jollaisia tavattiin Alentejossa vielä muutamia vuosia sitten. Sianliha onkin ammoisista ajoista meidän päiviimme saakka ollut olennainen osa Alentejon keittiötä. Tarve säilöä sianlihaa koko vuodeksi johti makkaranvalmistustaidon kehittymiseen, ja Paio de Beja on tärkeä osa tätä perinnettä. Sen yhteys maantieteelliseen alkuperäalueeseen voidaan perustella lyhyesti kolmella tekijällä: valmistuksessa käytettävä liha on peräisin kotoperäiseen rotuun kuuluvista eläimistä; kyseiset eläimet kasvatetaan alueen tammimetsissä; liha käsitellään, jalostetaan ja maustetaan erityisellä tavalla, jonka ansiosta aistinvaraiset ominaisuudet erottavat Paio de Bejan Alentejon muista vastaavista tuotteista.
4.7 Valvontaelin:
|
Nimi: |
Certialentejo — Certificação de Produtos Agrícolas, LDA |
|
Osoite: |
Av. General Humberto Delgado, N.o 34 1.a Esq |
|
P-7000-900 Évora |
|
|
Puhelin: |
(351) 266 76 95 64 |
|
Faksi: |
(351) 266 76 95 66 |
|
Sähköposti: |
certialentejo@net.sapo.pt |
Valvontaelin on hyväksytty standardin 45011:2001 vaatimukset täyttäväksi.
4.8 Merkintä: Etiketissä on oltava merkintä ”PAIO de BEJA — Indicação Geográfica Protegida” (suojattu maantieteellinen merkintä) sekä vastaava yhteisön tunnus. Päällysmerkinnöissä on myös oltava varmennusmerkki, jossa on ehdottomasti oltava tuotteen nimi ja sitä vastaava merkintä, valvontaelimen nimi sekä sarjanumero (numeerinen tai alfanumeerinen koodi, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys).
4.9 Kansalliset vaatimukset: —
(1) Euroopan komissio, Maatalouden ja maaseudun kehittämien pääosasto, Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö, B-1049 Bryssel.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/21 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(2006/C 128/06)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
1. |
Komissio vastaanotti 22. toukokuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yrityksen Merill Lynch & Co., Inc. määräysvallassa oleva yhdysvaltalainen yritys Merill Lynch L.P. Holdings, Inc (MLLPHI), Farallon-konserniin kuuluva yhdysvaltalainen yritys Cabana Investors B.V. (Farallon) ja Barceló-konserniin kuuluva espanjalainen yritys Barceló Corporación Empresarial, S.A. (Barceló) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan espanjalaisessa yrityksessä Playa Hotels & Resorts, S.L. (Playa) ostamalla osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty. On huomattava, että yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla annetun komission tiedonannon (2) perusteella tämä asia voidaan mahdollisesti käsitellä kyseisessä tiedonannossa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. |
|
4. |
Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4246 — Merill Lynch/Farallon/Barceló/Playa seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/22 |
Jälki-ilmoitus Eurostatin vuonna 2005 myöntämistä avustuksista
(2006/C 128/07)
Varainhoitoasetuksen 110 artiklan 2 kohdan ja sen soveltamissääntöjen 169 artiklan mukaisesti yleisölle tiedotetaan toimista, joita Eurostat on tukenut avustuksin vuoden 2005 aikana.
Luettelo kyseisistä toimista löytyy elektronisesta tiedostosta, joka on saatavilla EUROPA-palvelimella (http://europa.eu.int). Luetteloon pääsee valitsemalla ”Toimielimet”, ”Euroopan komissio”, ”Avustukset”, ”Statistics”, ”Eurostat's grant programme” ja hakemalla tiedoston ”Eurostat — List of grants awarded in 2005”.
Luettelo sisältää kunkin asiakirja-aineiston numeron, asianomaisen yksikön, edunsaajien nimen ja kotimaan, toimen otsikon, myönnetyn avustuksen määrän sekä yhteisrahoitusosuuden.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/23 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals)
(2006/C 128/08)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
1. |
Komissio vastaanotti 23. toukokuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys Huntsman International LLC (Huntsman) ja saksalainen yritys Huntsman Germany GmbH (Huntsman Germany) hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan sveitsiläisessä yrityksessä Textile Effects Business of Ciba Specialty Chemicals Holding Inc (Ciba) ostamalla osakkeita ja omaisuutta. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty. |
|
4. |
Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4179 — Huntsman/Ciba Specialty Chemicals seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/24 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista)
(2006/C 128/09)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
1. |
Komissio vastaanotti 23. toukokuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla brittiläinen yritys DSG International plc (DSGI) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan ranskalaisessa yrityksessä Fotovista S. A. (Fotovista) ostamalla osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty. |
|
4. |
Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4226 — DSGI/Fotovista seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
EUROOPAN TALOUSALUE
ETA:n sekakomitea
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/25 |
ETA:n sekakomitean päätökset, joiden osalta ETA-sopimuksen 103 artiklassa tarkoitetut valtiosäännössä asetetut vaatimukset on täytetty
(2006/C 128/10)
ETA:n sekakomitean päätöksissä on maaliskuusta 2000 ilmoitettu alaviitteessä, riippuuko niiden voimaantulopäivä siitä, ovatko sopimuspuolet täyttäneet valtiosäännössä asetetut vaatimukset. Tällaisista vaatimuksista on ilmoitettu jäljempänä luetelluissa päätöksissä. Asianomaiset sopimuspuolet ovat sittemmin ilmoittaneet toisille sopimuspuolille saattaneensa sisäiset menettelynsä päätökseen. Taulukosta käy ilmi näiden päätösten voimaantulopäivät.
|
Päätöksen numero |
Tekopäivä |
Julkaisuviite |
Sopimuksen osaksi otettu säädös |
Voimaan-tulopäivä |
|
32/2005 |
11.3.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 38, s. 14 |
Komission direktiivi 2004/33/EY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2004, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/98/EY täytäntöönpanosta veren ja sen komponenttien tiettyjen teknisten vaatimusten osalta |
1.8.2005 |
|
71/2005 |
29.4.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 46, s. 38 |
Komission asetus (EY) N:o 2236/2004, annettu 29 päivänä joulukuuta 2004, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1725/2003 muuttamisesta standardien IFRS 1 ja 3–5, IAS 1, 10, 12, 14, 16–19, 22, 27, 28 ja 31–41 sekä pysyvän tulkintakomitean (SIC) tulkintojen 9, 22, 28 ja 32 sisällyttämiseksi siihen Komission asetus (EY) N:o 2237/2004, annettu 29 päivänä joulukuuta 2004, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1725/2003 muuttamisesta IAS 32:n ja IFRIC 1:n sisällyttämiseksi siihen Komission asetus (EY) N:o 2238/2004, annettu 29 päivänä joulukuuta 2004, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 1725/2003 muuttamisesta standardien IFRS 1, IAS 1–10, IAS 12–17, IAS 19–24, IAS 27–38 ja IAS 40–41 sekä SIC-tulkintojen 1–7, 11–14, 18–27 ja 30–33 osalta Komission asetus (EY) N:o 2086/2004, annettu 19 päivänä marraskuuta 2004, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun komission asetuksen (EY) N:o 1725/2003 muuttamisesta IAS 39:n sisällyttämiseksi siihen |
1.8.2005 |
|
75/2005 |
29.4.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 46, s. 43 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 845/2004/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004, eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus —kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen) (2001—2005) tehdyn neuvoston päätöksen 2000/821/EY muuttamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 846/2004/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2004, eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus — Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen) (2001—2005) tehdyn neuvoston päätöksen 2000/821/EY muuttamisesta |
20.12.2005 |
|
82/2005 |
10.6.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 52, s. 7 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 881/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan rautatieviraston perustamisesta |
1.2.2006 |
|
103/2005 |
8.7.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 60, s. 23 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 460/2004, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, Euroopan verkko- ja tietoturvaviraston perustamisesta |
1.2.2006 |
|
116/2005 |
30.9.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 66, s. 10 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/23/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa, testausta, käsittelyä, säilömistä, säilytystä ja jakelua koskevien laatu- ja turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta |
1.4.2006 |
|
119/2005 |
30.9.2005 |
ja ETA-täydennysosa nro 66, s. 14 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/1/EY, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2005, neuvoston direktiivien 73/239/ETY, 85/611/ETY, 91/675/ETY, 92/49/ETY ja 93/6/ETY sekä direktiivien 94/19/EY, 98/78/EY, 2000/12/EY, 2001/34/EY, 2002/83/EY ja 2002/87/EY muuttamisesta rahoituspalvelualan komiteajärjestelmän uudistamiseksi |
1.4.2006 |
EFTAn valvontaviranomainen
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevan 64 kohdan a alakohdassa tarkoitetun säädöksen (yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2408/92) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen EFTAn valvontaviranomaisen antama tiedonanto
(2006/C 128/11)
Julkisen palvelun velvoitteiden asettaminen säännölliselle lentoliikenteelle seuraavilla edestakaisilla reiteillä:
|
1. |
Gjögur—Reykjavík |
|
2. |
Bíldudaldur—Reykjavík |
|
3. |
Sauðárkrókur—Reykjavík |
|
4. |
Grímsey—Akureyri—Grímsey |
|
5. |
Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri |
|
6. |
Höfn–Reykjavík |
1. JOHDANTO
Islanti on päättänyt yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2408:FI:HTML) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti asettaa 1. tammikuuta 2007 alkaen uudet julkisen palvelun velvoitteet säännölliselle lentoliikenteelle seuraavilla edestakaisilla reiteillä:
|
1. |
Gjögur—Reykjavík |
|
2. |
Bíldudaldur—Reykjavík |
|
3. |
Sauðárkrókur—Reykjavík |
|
4. |
Grímsey—Akureyri |
|
5. |
Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri |
|
6. |
Höfn—Reykjavík |
2. JULKISEN PALVELUN VELVOITTEESEEN SISÄLTYY SEURAAVAA
2.1 Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut
Vaatimukset ovat voimassa toimintakaudella 1. tammikuuta 2007—31. joulukuuta 2009 (3 vuotta).
Vähimmäisvuorotiheys
|
— |
Reykjavík—Gjögur—Reykjavík: kaksi edestakaista lentoa viikossa |
|
— |
Reykjavík—Bíldudalur—Reykjavík: kuusi edestakaista lentoa viikossa |
|
— |
Reykjavík—Sauðárkrókur—Reykjavík: viisi edestakaista lentoa viikossa |
|
— |
Akureyri—Grímsey—Akureyri: kolme edestakaista lentoa viikossa |
|
— |
Akureyri—Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri: viisi edestakaista lentoa viikossa |
|
— |
Reykjavík—Höfn—Reykjavík: seitsemän edestakaista lentoa viikossa |
Reititys
|
— |
Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia. |
Aikataulu
|
— |
Reykjavík—Gjögur—Reykjavík: lähtö Reykjavíkista aikaisintaan klo 9.00. Tulo Reykjavíkiin viimeistään klo 17.00. |
|
— |
Reykjavík—Bíldudalur—Reykjavík: lähtö Reykjavíkista aikaisintaan klo 9.00. Tulo Reykjavíkiin viimeistään klo 19.00. |
|
— |
Reykjavík—Sauðárkrókur—Reykjavík: lähtö Reykjavíkista aikaisintaan klo 8.00. Tulo Reykjavíkiin viimeistään klo 19.00. |
|
— |
Akureyri—Grímsey—Akureyri: lähtö Akureyrista aikaisintaan klo 9.00. Tulo Akureyriin viimeistään klo 17.00. |
|
— |
Akureyri—Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri: lähtö Akureyrista aikaisintaan klo 9.00. Tulo Akureyriin viimeistään klo 17.00. |
|
— |
Reykjavík—Höfn—Reykjavík: lähtö Reykjavíkista aikaisintaan klo 8.00. Tulo Reykjavíkiin viimeistään klo 18.00. |
Paikkakapasiteetti
|
— |
Reykjavík—Gjögur—Reykjavík: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 9 paikkaa kumpaankin suuntaan. |
|
— |
Reykjavík—Bíldudalur—Reykjavík: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 9 paikkaa kumpaankin suuntaan. |
|
— |
Reykjavík—Sauðárkrókur—Reykjavík: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 15 paikkaa kumpaankin suuntaan. |
|
— |
Akureyri—Grímsey—Akureyri: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 9 paikkaa kumpaankin suuntaan aikavälillä 1. syyskuuta–30. huhtikuuta. Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 15 paikkaa kumpaankin suuntaan aikavälillä 1. toukokuuta–31. elokuuta. |
|
— |
Akureyri—Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 9 paikkaa kumpaankin suuntaan aikavälillä 1. syyskuuta—30. huhtikuuta. Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 15 paikkaa kumpaankin suuntaan aikavälillä 1. toukokuuta—31. elokuuta. |
|
— |
Reykjavík—Höfn—Reykjavík: Jokaisella lennolla on tarjottava vähintään 15 paikkaa kumpaankin suuntaan. |
2.2 Ilma-alusluokka
|
— |
Reykjavík—Gjögur—Reykjavík: Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. marraskuuta—31. toukokuuta vähintään 9 matkustajalle ja 600 kilolle rahtia rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. kesäkuuta—31. lokakuuta vähintään 9 matkustajalle ja 200 kilolle rahtia rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
|
— |
Reykjavík—Bíldudalur—Reykjavík: Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 9 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
|
— |
Reykjavík—Sauðárkrókur—Reykjavík: Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
|
— |
Akureyri—Grímsey—Akureyri: Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. syyskuuta—30. huhtikuuta vähintään 9 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. toukokuuta—31. elokuuta vähintään 15 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
|
— |
Akureyri—Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri: Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. syyskuuta—30. huhtikuuta vähintään 9 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. Vaadituilla lennoilla on käytettävä aikavälillä 1. toukokuuta—31. elokuuta vähintään 15 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
|
— |
Reykjavík—Höfn—Reykjavík: Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityä monimoottorista potkuturbiinikonetta. |
Liikenteenharjoittajia pyydetään ottamaan erityisesti huomioon lentokenttien tekniset ja operatiiviset olosuhteet.
2.3 Hinnat
Täysin muutettavissa olevien menolippujen perushinnat (ilman lentokenttäveroa ja vakuutusmaksua) saavat olla enintään (tammikuun 2006 kuluttajahintaindeksi):
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
9 280 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
8 090 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
10 190 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
10 190 ISK (+ 930 ISK) |
||
|
11 520 ISK (+ 930 ISK) |
Liikenteenharjoittajan on tarjottava normaalin käytännön mukaisia sosiaalisia alennuksia.
Matkalippujen hintoja voidaan muuttaa kuluttajahintaindeksin muutosten mukaisesti enintään kerran kuudessa kuukaudessa.
2.4 Rahtimaksut
Reykjavík–Gjögur–Reykjavík: Rahdinkäsittelymaksu saa olla enintään 680 Islannin kruunua (ilman arvonlisäveroa) ja rahtikiloa kohti veloitettava maksu saa olla enintään 19 Islannin kruunua (ilman arvonlisäveroa) aikavälillä 1. marraskuuta—31. toukokuuta (tammikuun 2006 hintataso).
2.5 Palvelujen jatkuvuus
Suoranaisesti liikenteenharjoittajasta johtuvista syistä peruutettujen lentojen määrä ei saa ylittää neljää prosenttia suunnitellusta lentojen määrästä vuodessa.
2.6 Yhteistyöjärjestelyt
Seuraavilla edestakaisilla reiteillä järjestetään tarjouskilpailu:
|
1. |
Gjögur—Reykjavík |
|
2. |
Bíldudaldur—Reykjavík |
|
3. |
Sauðárkrókur—Reykjavík |
|
4. |
Grímsey—Akureyri |
|
5. |
Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri |
|
6. |
Höfn—Reykjavík |
Liikennöintioikeus rajoitetaan yhteen liikenteenharjoittajaan, ja valittua liikenteenharjoittajaa sitovat seuraavat ehdot:
Hinnat
Kaikki muihin reitteihin liittyvät jatkoyhteyshinnat on tarjottava yhtäläisin ehdoin kaikille liikenteenharjoittajille. Poikkeusta sovelletaan tarjouksen tekijän liikennöimiin muihin reitteihin liittyviin jatkoyhteyshintoihin, jos hinta on enintään 40 prosenttia täysin muutettavissa olevan lipun hinnasta.
Jatkoyhteyksien ehdot
Kaikkien liikenteenharjoittajan asettamien ehtojen, jotka koskevat matkustajien kuljettamista toisten liikenteenharjoittajien reiteille tai reiteiltä mukaan lukien odotusaikoja sekä lippujen ja matkatavaroiden tarkastusta koskevat ehdot, on oltava puolueettomia ja syrjimättömiä.
3. LISÄTIETOJA ON SAATAVISSA SEURAAVASTA OSOITTEESTA:
|
Ríkiskaup (State Trading Centre) |
|
Borgartún 7, |
|
P.O. Box 5100, |
|
IS-125 Reykjavík |
|
puhelin (354) 530 1400 |
|
faksi (354) 530 1414 |
III Tiedotteita
Komissio
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/31 |
Ehdotuspyyntö — DG EAC/36/2006
EU:n ja Yhdysvaltojen yhteistyö korkea-asteen koulutuksen ja ammatillisen koulutuksen alalla
ATLANTIS-ohjelma
(Transatlanttisia suhteita koskevat toimet ja akateemiset yhteistyöverkostot koulutuksen ja yhteistutkimusten alalla)
Ehdotuspyyntöä koskeva ilmoitus Internetissä
(2006/C 128/12)
1. Tavoitteet ja kuvaus
Ehdotuspyynnön yleisenä tavoitteena on edistää keskinäistä yhteisymmärrystä ja vuorovaikutusta Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Yhdysvaltojen kansojen välillä sekä niiden kielten, kulttuurin ja instituutioiden laajempaa tuntemusta. Tarkoituksena on parantaa korkea-asteen koulutuksen ja ammatillisen koulutuksen laatua EU:ssa ja Yhdysvalloissa. Ehdotuspyyntöön kuuluu kahdenlaisia toimia:
Transatlanttisia tutkintoja koskevat yhteenliittymien hankkeet
Toimella tuetaan EU:n ja Yhdysvaltojen korkea-asteen oppilaitosten muodostamia yhteenliittymiä (jäljempänä ’yhteenliittymät’) kaksois- tai yhteistutkintoja koskevien ohjelmien panemiseksi täytäntöön (’transatlanttiset tutkinnot’). Tuki voi sisältää liikkuvuusapurahoja opiskelijoille ja akateemisen opetushenkilöstön jäsenille.
Politiikan tarpeita palvelevat toimenpiteet
Tällä toimella tuetaan monenkeskisiä EU:n ja Yhdysvaltojen hankkeita ja toimintoja, joilla on tarkoitus parantaa yhteistyötä korkea-asteen ja ammatillisen koulutuksen alalla.
2. Tukikelpoiset hakijat
Tämän ehdotuspyynnön mukaisen tukihakemuksen voivat toimittaa korkea-asteen oppilaitokset ja ammatilliset oppilaitokset. Politiikan tarpeita palvelevia toimenpiteitä koskevan tukihakemuksen voivat toimittaa myös muut organisaatiot, kuten laadunvarmistustahot, koulutusalan elimet tai organisaatiot, yksityisyritykset, teollisuuden ja liike-alan ryhmät, valtiosta riippumattomat järjestöt, tutkimuslaitokset ja toimialajärjestöt. Tukikelpoisten hakijoiden on oltava sijoittautuneita johonkin Euroopan unionin 25 jäsenvaltiosta.
3. Talousarvio ja hankkeen kesto
Hankkeiden yhteisrahoitukseen on varattu arviolta 4 miljoonaa euroa, joista suurin osa osoitetaan transatlanttisia tutkintoja koskeville yhteenliittymien hankkeille.
Rahoitusta myönnetään vuonna 2006 ennakkoarvion mukaan viidelle (5) tutkintoihin liittyvälle täytäntöönpanohankkeelle ja pienemmälle määrälle hankkeita, joissa keskitytään politiikan tarpeita palveleviin toimenpiteisiin.
EU:n osalta rahoituksen enimmäismäärä on 696 000 euroa nelivuotiselle transatlanttisia tutkintoja koskevalle yhteenliittymän hankkeelle ja 50 000 euroa kaksivuotiselle hankkeelle, jossa keskitytään politiikan tarpeita palveleviin toimenpiteisiin. Toiminnan hankkeissa on tarkoitus käynnistyä marraskuussa 2006. Transatlanttisia tutkintoja koskevien yhteenliittymien hankkeiden kesto on 48 kuukautta ja politiikan tarpeita palvelevien toimenpiteiden 24 kuukautta.
4. Määräaika
Hakemukset on lähetettävä komissiolle viimeistään 7. heinäkuuta 2006.
5. Lisätietoja
Ehdotuspyynnön lyhentämätön teksti ja hakulomakkeet löytyvät seuraavilta verkkosivuilta:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/eu-usa/call_en.html
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/calls/callg_en.html
Lisätietoja voi pyytää sähköpostitse seuraavasta osoitteesta: eac-3C-cooperation@cec.eu.int
|
1.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/33 |
IS-Reykjavík: Reittilentoliikenteen harjoittaminen
Islannin julkaisema tarjouskilpailu ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevan 64 kohdan a alakohdassa tarkoitetun säädöksen (yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2408/92) 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaan säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta seuraavilla edestakaisilla reiteillä:
1. Gjögur—Reykjavík, 2. Bíldudaldur—Reykjavík, 3. Sauðárkrókur—Reykjavík, 4. Grímsey—Akureyri—Grímsey, 5. Vopnafjörður—Þórshöfn—Akureyri, 6. Höfn—Reykjavík
(2006/C 128/13)
1. Johdanto: Islanti on päättänyt yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 (http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/en_392R2408.html) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti asettaa 1. tammikuuta 2007 alkaen julkisen palvelun velvoitteet säännölliselle lentoliikenteelle seuraavilla edestakaisilla reiteillä, sellaisina kuin velvoitteet on julkaistu Euroopan unionin virallisen lehden numerossa C 128, 1.6.2006, ja ETA-täydennysosan numerossa 27.
Islanti on päättänyt soveltaa mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaista menettelyä, jolla se rajoittaa pääsyn kullekin reitille ainoastaan yhteen lentoliikenteen harjoittajaan, ja myöntää tarjouskilpailun perusteella reittien liikennöintioikeuden 1. tammikuuta 2007 alkaen kolmeksi vuodeksi, jos yksikään lentoliikenteen harjoittaja ei ole neljä viikkoa ennen sopimuksen aiottua voimaantuloa ilmoittanut Islannin liikenneministeriölle aloittaneensa tai aikovansa aloittaa säännöllisen lentoliikenteen mainituilla reiteillä 1. tammikuuta 2007 alkaen näille reiteille asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti pyytämättä taloudellista korvausta tai markkinoiden suojelua.
2. Tarjouspyynnön tavoite: Tarjouspyynnön tarkoituksena on tarjota 1. tammikuuta 2007 alkaen säännöllisiä edestakaisia lentoja seuraavilla edestakaisilla reiteillä:
Lentojen tarjoamisessa noudatetaan Euroopan unionin virallisen lehden numerossa (ETY) N:o 2407/92, 23.7.1992 julkaistuja julkisen palvelun velvoitteita.
3. Tarjouskilpailuun osallistuminen: Tarjouskilpailuun voivat osallistua kaikki lentoliikenteen harjoittajat, joilla on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31992R2407:FI:HTML) mukainen voimassa oleva toimilupa.
4. Tarjouskilpailumenettely: Tässä tarjouspyynnössä noudatetaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d—i alakohdan säännöksiä.
Islannin tielaitoksen (Vegagerðin) puolesta tarjouspyynnöstä vastaava valtion hankintakeskus (Ríkiskaup) varaa itselleen oikeuden hylätä kaikki tarjoukset. Myöhästyneet tarjoukset sekä tarjoukset, jotka eivät vastaa tarjouspyynnön ehtoja, hylätään.
Islannin tielaitoksen puolesta tarjouspyynnöstä vastaava valtion hankintakeskus pidättää itselleen oikeuden jatkoneuvotteluihin, jos kaikki jätetyt tarjoukset ovat virheellisiä tai jos tarjouksia on määräaikaan mennessä tehty ainoastaan yksi tai tarjouksia ei ole tehty lainkaan. Tällaisten neuvottelujen on oltava asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisia, eikä niiden perusteella saa tehdä huomattavia muutoksia alkuperäisiin tarjousehtoihin.
Tarjoukset voivat koskea kaikkia reittejä tai ainoastaan reittejä 1 ja 2, ainoastaan reittiä 3, ainoastaan reittejä 4 ja 5 tai ainoastaan reittiä 6.
Tarjoukset tehdään islannin- tai englanninkielellä.
Tarjous sitoo sen tekijää kunnes tarjouskilpailu on ratkaistu. Tarjous on kuitenkin voimassa korkeintaan 12 viikkoa tarjousten avaamisen jälkeen.
5. Tarjouskilpailun ratkaiseminen: Tarjouksista valitaan se tarjous, jossa vaaditaan alhaisinta korvausta jaksolta 1. tammikuuta 2007—31. joulukuuta 2009.
6. Tarjouspyyntöä koskevat tiedot: Tarjouskilpailua koskeva tietopaketti, joka sisältää julkisen palvelun velvoitteiden asettamista koskevat tiedot ja tarjouskilpailua koskevat erityissäännöt (Islannin asetus N:o 65/1993 tarjouskilpailumenettelyistä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan mukaisten julkisen palvelun velvoitteiden yhteydessä) on saatavissa osoitteesta:
Ríkiskaup (the State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik. Puhelin (354) 530 1400. Faksi (354) 530 1414. S-posti: utbod@rikiskaup.is.
Tietopaketin hinta on 3 500 Islannin kruunua.
7. Hinta ja hintojen tarkistus: Tarjouksissa on eriteltävä yhden edestakaisen lennon hinta Islannin kruunuina (ISK) kullakin reitillä nro 1, 2, 3, 4, 5 ja 6, kun otetaan huomioon, että reittiä liikennöidään kolmen vuoden ajan aiotusta aloituspäivästä 1. tammikuuta 2007 alkaen. Tarjousten on perustuttava niiden avaamispäivän hintatasoon. Lisäksi on liitettävä mukaan toimintabudjetti kahdelletoista kuukaudelle. Nämä tiedot on annettava tarjouspyyntöä koskevassa tietopaketissa esitetyssä muodossa muiden siinä edellytettyjen tietojen yhteydessä.
Hintojen tarkistus
Kaikkien hintojen määrien on perustuttava tarjousten avaamispäivän hintatasoon.
Tarjousten avaamispäivän mukaisen kultakin edestakaiselta lennolta vaadittavan hinnan määrää tarkistetaan 1. tammikuuta 2007. Tarkistettu hinnan määrä on voimassa 1. tammikuuta 2007—31. joulukuuta 2007. Ajalta 1. tammikuuta 2008—31. joulukuuta 2008 ja 1. tammikuuta 2009—31. joulukuuta 2009 maksettavan hinnan määrää tarkistetaan jakson alussa. Tarkistus tehdään seuraavan indeksin mukaisesti:
1 prosentin muutos polttoaineen (JET A-1) hinnassa muuttaa hintaa 0,2 prosentilla.
1 prosentin muutos kuluttajahintaindeksissä muuttaa hintaa 0,8 prosentilla.
Liikenteenharjoittaja voi pyytää matkalippujen hinnan ja rahtimaksujen muuttamista edellä mainitun indeksin muutosten mukaisesti, ei kuitenkaan useammin kuin kuuden kuukauden välein.
Liikenteenharjoittaja pitää itsellään kaikki toiminnasta kertyneet tulot ja vastaa täysin kuluista. Asiasta voidaan kuitenkin neuvotella uudelleen vakiosopimuksen mukaisesti, jos perusedellytykset ovat yllättäen huomattavasti muuttuneet.
8. Matkalippujen hinnat ja rahtimaksut: Jätetyissä tarjouksissa on eriteltävä matkalippujen hinnat ja rahtimaksut sekä niiden ehdot. Hintojen on oltava Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 128, 1.6.2006 julkaistujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisia.
9. Sopimuksen voimassaoloaika, muuttaminen ja irtisanominen: Sopimuksen voimassaoloaika alkaa 1. tammikuuta 2007 ja päättyy 31. joulukuuta 2009.
Sopimuksen täytäntöönpanon arviointi toteutetaan yhdessä liikenteenharjoittajan kanssa sopimuskauden päättymistä seuraavien kuuden viikon aikana.
Sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan, jos muutokset ovat julkisen palvelun velvoitteiden mukaisia. Kaikki sopimukseen tehdyt muutokset on merkittävä sen liitteeseen.
Liikenteenharjoittaja voi irtisanoa sopimuksen ainoastaan kuuden kuukauden irtisanomisajalla.
10. Sopimuksen rikkominen ja purkaminen: Jos sopimuspuoli rikkoo sopimusta oleellisesti, toinen sopimuspuoli voi purkaa sen välittömästi.
Lentoliikenteen harjoittajan on noudatettava kaikkia sopimuksessa määrättyjä velvoitteita Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 128, 1.6.2006 julkaistujen julkisen palvelun velvoitteiden sekä tarjouspyyntöä koskevissa tiedoissa asetettujen vaatimusten mukaisesti. Jos kyseisiä velvoitteita ei noudateta, Islannin tielaitos voi keskeyttää maksut siltä osin kuin velvoitteita ei ole noudatettu.
Islannin tielaitos voi purkaa sopimuksen välittömästi, jos liikenteenharjoittaja rikkoo sopimusta oleellisesti tai jos se tulee maksukyvyttömäksi tai tekee vararikon.
Islannin tielaitos voi purkaa sopimuksen välittömästi, jos liikenteenharjoittajan liikennelupa peruutetaan tai sitä ei uusita.
Mahdollisista vahingonkorvauskanteista riippumatta taloudellista korvausta vähennetään suoraan liikenteenharjoittajasta johtuvista syistä peruutettujen sopimukseen kuuluvien lentojen määrän perusteella, jos näin peruutettujen lentojen määrä on enemmän kuin neljä prosenttia suunniteltujen lentojen määrästä.
11. Lentoyhtiöiden tunnukset: Lentoja ei saa merkitä minkään muun lentoyhtiön tunnuksella kuin tarjouksen tekijän omalla, eikä niitä saa sisällyttää mihinkään yhteistunnusten käyttöä koskevaan sopimukseen.
12. Tarjousten toimittaminen: Tarjoukset on lähetettävä postitse vastaanottoilmoituksella varustettuna kirjattuna kirjeenä, mistä postileimaa pidetään osoituksena, tai ne voidaan jättää suoraan valtion hankintakeskukseen viimeistään 6.7.2006 (klo 14.00). Tarjoukset avataan hankintakeskuksessa 6.7.2006 (klo 14.00) niiden tarjouksentekijöiden läsnäollessa, jotka ovat läsnäoloa pyytäneet. Tarjouksia, jotka on toimitettu 6.7.2006 (klo 14.00) jälkeen, ei oteta huomioon.
Tarjoukset on toimitettava suljetussa kirjekuoressa seuraavaan osoitteeseen:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Borgartúni 7, IS-105 Reykjavik. Puhelin (354) 530 14 00. Faksi (354) 530 14 14.
Tarjousasiakirjat sisältäviin kirjekuoriin on tehtävä seuraava merkintä:
Ríkiskaup (The State Trading Centre), Tenders No 13783, Áætlunarflug 2007-2009.
(Kirjekuoriin on merkittävä tarjouksen tekijän nimi).
13. Tarjouspyynnön voimassaolo: Tämä tarjouspyyntö on voimassa vain, jos yksikään ETA-alueen lentoliikenteen harjoittaja (ETA-alueen lentoliikenteen harjoittajalla tarkoitetaan yhteisön lentoliikenteen harjoittajaa tai sellaista lentoliikenteen harjoittajaa, jolla on jonkin ETA-sopimuksen jäsenenä olevan EFTA-valtion antama ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevan 66 kohdan b alakohdassa tarkoitetun asiakirjan (lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2407/92) mukainen voimassa oleva toimilupa) ei ole ilmoittanut Islannin liikenne- ja tietoliikenneministeriölle vähintään neljää viikkoa ennen sopimuksen aiottua voimaantuloa, että se aloittaa jollakin kyseisistä reiteistä reittiliikenteen ilman taloudellista tukea tai markkinasuojaa julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti.