|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
49. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
I Tiedonantoja |
|
|
|
Komissio |
|
|
2006/C 032/1 |
||
|
2006/C 032/2 |
||
|
2006/C 032/3 |
||
|
2006/C 032/4 |
||
|
2006/C 032/5 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001, muutettu 25 päivänä helmikuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 363/2004, nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/6 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.4066 — CVC/SLEC) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/7 |
||
|
2006/C 032/8 |
||
|
2006/C 032/9 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding) ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/0 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
I Tiedonantoja
Komissio
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/1 |
Euron kurssi (1)
7. helmikuuta 2006
(2006/C 32/01)
1 euro=
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1973 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
141,24 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4674 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,68590 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,3070 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5549 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
75,09 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,0465 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5740 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
28,430 |
|
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
249,90 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,6961 |
|
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
3,8168 |
|
RON |
Romanian leuta |
3,5868 |
|
SIT |
Slovenian tolaria |
239,49 |
|
SKK |
Slovakian korunaa |
37,580 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
1,5922 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,6123 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3734 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,2899 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,7546 |
|
SGD |
Singaporin dollaria |
1,9485 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 159,29 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
7,3158 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,6462 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3400 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
11 003,19 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,470 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
61,835 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
33,8500 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
47,359 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/2 |
Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2006/C 32/02)
Tämä julkaiseminen sisältää oikeuden vastustaa rekisteröintiä mainitun asetuksen 7 ja 12 d artiklassa tarkoitetulla tavalla. Väitteet hakemusta vastaan on tehtävä jäsenvaltion, WTO:n jäsenvaltion tai 12 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä noudattaen hyväksytyn kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen välityksellä kuuden kuukauden kuluessa julkaisemisesta. Julkaiseminen perustellaan seuraavilla tekijöillä ja erityisesti 4 kohdan 6 alakohdalla, joiden mukaan hakemus katsotaan perustelluksi asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 tarkoitetulla tavalla.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2081/92
”MANTEQUILLA DE SORIA”
EY-asiakirjanumero: ES/00326/20.11.2003
SAN (X) SMM ( )
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Perusteellisten tietojen saamiseksi asianomaisia ja erityisesti kyseisen SAN-tuotteen tuottajia kehotetaan tutustumaan tuotantoeritelmän täydelliseen versioon, joka on saatavissa jäsenvaltion viranomaisilta tai Euroopan komission toimivaltaisesta yksiköstä (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Subdirección general de sistemas de calidad diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Agricultura y Alimentación, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
|
Osoite: |
Paseo Infanta Isabel, no 1. E-28071 Madrid |
|
Puhelin: |
(34) 913 47 53 94 |
|
Faksi: |
(34) 913 47 54 10 |
|
Sähköposti: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Ryhmittymä:
2.1 Nimi: Asociación Soriana de Elaboradores de Mantequilla (ASOEMA)
2.2 Osoite:
|
Avenida de la Victoria, 5 — E-42003 SORIA |
|
Puhelin: (34) 975 21 24 43 |
2.3 Kokoonpano: tuottaja/jalostaja (x) muu ( )
3. Tuotelaji:
Luokka 1.5: Rasvat
4. Tavaraerittely:
(Yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Tuotteen nimi: ”Mantequilla de Soria”
4.2 Tuotteen kuvaus: Nimitys ”Mantequilla de Soria” kattaa Sorian maakunnan maitotilojen friisiläis- tai pardo alpina -rotua tai näiden rotujen keskinäisiä risteytyksiä edustavien lehmien maidosta peräisin olevasta kermasta pastöroimalla tuotetun ja sertifioidun voin. Nimityksellä suojataan kolme perinteistä voityyppiä: luonnollinen, suolainen ja imelä.
Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:
Aistinvaraiset ominaisuudet:
Väri norsunluusta oljenkeltaiseen. Heikko tai kohtalainen diasetyylin tuoksu. Maku hyvin kevyesti hapan. Kohtalaisen nopeasti suussa sulava. Keskinkertainen viskositeetti. Tuoreen kerman aromi. Kohtalainen jälkimaku.
Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:
Aistinvaraiset ominaisuudet:
Väri luusta norsunluuhun. Leikkauspinta lievästi rakeinen. Heikko kerman tuoksu. Voimakas suolainen maku. Kohtalaisen nopeasti suussa sulava. Keskinkertainen viskositeetti. Kerman aromi. Lyhyt jälkimaku.
Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:
Aistinvaraiset ominaisuudet:
Luunvärinen lukuun ottamatta oranssia tai vaaleanpunaista kuorrutusta. Leikkauspinta on vaahtomainen, heikosti tai hivenen avoin mutta tiivis; siinä on epäsäännöllisiä koloja, joiden koko vaihtelee valkean sokerin kiteestä riisinjyvään. Diasetyylin tuoksu, jossa on häivähdys poltettua sokeria. Voimakkaan imelä ja heikosti hapan maku. Kohtalaisen nopeasti tai nopeasti suussa sulava. Keskinkertainen viskositeetti. Heikosti kasviperäinen kerman aromi. Jälkimaku kohtalaisesta voimakkaaseen.
4.3 Maantieteellinen alue: Tuotantoalue käsittää seuraavat Sorian maakuntaan kuuluvat 169 kuntaa:
Abejar; Adradas; Ágreda; Alconaba; Alcubilla de Avellaneda; Aldealafuente; Aldealices; Aldealpozo; Aldealseñor; Aldehuela de Periáñez; Aldehuelas, Las; Alentisque; Aliud; Almajano; Almaluez; Almarza; Almazán; Almazul; Almenar de Soria; Arancón; Arcos de Jalón; Arévalo de la Sierra; Ausejo de la Sierra; Barca; Bayubas de Abajo; Bayubas de Arriba; Beratón; Berlanga de Duero; Blacos; Bliecos; Borjabad; Borobia; Buberos; Buitrago; Burgo de Osma-Ciudad de Osma; Cabrejas del Campo; Cabrejas del Pinar; Calatañazor; Caltojar; Candilichera; Cañamaque; Carabantes; Carrascosa de Abajo; Carrascosa de la Sierra; Casarejos; Castilfrío de la Sierra; Castillejo de Robledo; Castilruiz; Centenera de Andaluz; Cerbón; Cidones; Cigudosa; Cihuela; Ciria; Cirujales del Río; Coscurita; Covaleda; Cubilla; Cubo de la Solana; Cueva de Ágreda; Dévanos; Deza; Duruelo de la Sierra; Escobosa de Almazán; Espeja de San Marcelino; Espejón; Estepa de San Juan; Frechilla de Almazán; Fresno de Caracena; Fuentearmegil; Fuentecambrón; Fuentecantos; Fuentelmonge; Fuentelsaz de Soria; Fuentepinilla; Fuentes de Magaña; Fuentestrún; Garray; Golmayo; Gómara; Gormaz; Herrera de Soria; Hinojosa del Campo; Langa de Duero; Losilla, La; Magaña; Maján; Matalebreras; Matamala de Almazán; Medinaceli; Miño de San Esteban; Molinos de Duero; Momblona; Monteagudo de las Vicarías; Montenegro de Cameros; Morón de Almazán; Muriel de la Fuente; Muriel Viejo; Nafría de Ucero; Narros; Navaleno; Nepas; Nolay; Noviercas; Ólvega; Oncala; Pinilla del Campo; Portillo de Soria; Póveda de Soria, La; Pozalmuro; Quintana Redonda; Quintanas de Gormaz; Quiñoneria, La; Rábanos, Los; Rebollar; Recuerda; Renieblas; Reznos; Rioseco de Soria; Rollamienta; Royo, El; Salduero; San Esteban de Gormaz; San Felices; San Leonardo de Yagüe; San Pedro Manrique; Santa Cruz de Yanguas; Santa María de Huerta; Santa María de las Hoyas; Serón de Nájima; Soliedra; Soria; Sotillo del Rincón; Suellacabras; Tajahuerce; Tajueco; Talveila; Tardelcuende; Taroda; Tejado; Torlengua; Torreblacos; Torrubia de Soria; Trévago; Ucero; Vadillo; Valdeavellano de Tera; Valdegeña; Valdelagua del Cerro; Valdemaluque; Valdenebro; Valdeprado; Valderrodilla; Valtajeros; Velamazán; Velilla de La Sierra; Velilla de los Ajos; Viana de Duero; Villaciervos; Villanueva de Gormaz; Villar del Ala; Villar del Campo; Villar del Río; Villares de Soria, Los; Villaseca de Arciel; Vinuesa; Vizmanos; Vozmediano; Yanguas.
4.4 Alkuperätodisteet: Tuotteen voidaan todistaa olevan peräisin kyseiseltä alueelta valvonta- ja todistusmenettelyllä.
Maidon on oltava peräisin yksinomaan sääntelyneuvoston tilarekisteriin kirjatuilta tiloilta. Luonnollinen ja suolattu voi valmistetaan ja pakataan yksinomaan meijeriteollisuusrekisteriin kirjatuissa laitoksissa. Imelä voi valmistetaan ja pakataan yksinomaan sääntelyneuvoston leipomoteollisuusrekisteriin kirjatuissa laitoksissa.
Maatilat ja meijeri- ja leipomolaitokset arvioidaan ennen niiden rekisteröimistä ja säännöllisin väliajoin sen jälkeen niiden rekisterissä pysymisedellytysten tarkistamiseksi.
Ainoastaan voi, joka on läpäissyt kaikki menettelyssä edellytetyt tarkastukset, voidaan saattaa markkinoille sääntelyneuvoston etiketillä ja siihen sisältyvällä alkuperätakuulla varustettuina.
Sääntelyneuvoston meijeriteollisuudelle myöntämien etikettien tai vastaetikettien lukumäärä riippuu vastaanotetun maidon määrästä ja leipomoteollisuudelle myönnetty lukumäärä luonnollisen voin hankituista määristä.
Sääntelyneuvosto tekee maidon tuotantoa ja säilyttämistä koskevia tarkastuksia tiloilla sekä valmistusmenetelmiä koskevia tarkastuksia meijeri- ja leipomoteollisuudessa, tarkastaa asiakirjoja ja varastoja sekä ottaa näytteitä tuotteista.
Havaittujen sääntöjenvastaisuuksien osalta sääntelyneuvosto soveltaa tarvittaessa säännöissään määräämäänsä seuraamusmenettelyä.
4.5 Tuotantomenetelmä:
Maidontuotanto maitotiloilla
Maito saadaan friisiläis- tai pardo alpina -rotua tai näiden rotujen keskinäisistä risteytyksistä peräisin olevista lehmistä.
Maitotiloilla on oltava maidon jäähdytyssäiliö, jonka tilavuus riittää kahden vuorokauden maidontuotannon säilyttämiseen enintään 5 °C:n lämpötilassa keräämiseen saakka. Lypsämisen ja keräämisen välinen aika saa olla enintään kaksi vuorokautta. Meijeriin kuljetuksen aikana lämpötila ei saa ylittää 9 °C:ta.
”Luonnollisen” Sorian voin valmistaminen
Meijerissä maidolle tehdään lämpökäsittely levylämmönvaihtimessa ja sen jälkeen linkous kerman kuorimiseksi ja desinfioimiseksi.
30—40 °C:ssa saadun kerman rasvapitoisuuden on oltava 38 ja 45 prosentin välillä ja happamuuden alle 13 Dornic-astetta. Kerma pastöroidaan ja jäähdytetään niin, että sen lämpötila kypsytyssäiliöön siirrettäessä on 12—15 °C. Säiliössä siihen lisätään maitohappobakteerien Lactococcus lactis lactis, L. lactis cremoris ja L. lactis lactis diacetylactis sekoitusta. Kypsyminen tapahtuu 12—15 tunnin kuluessa 12–15 °C:n lämmössä, kun juoksutteet lisätään 3–4 tunnin kuluttua kypsytyksen aloittamisesta. Kun kerman happamuus on 18—28 Dornic-astetta, kypsytystä hidastetaan jäähdyttämällä. Sitten kermaa kaadetaan kirnuun arviolta 40 prosenttia kirnun tilavuudesta, millä edistetään sen homogenoitumista, ja sitä kirnutaan 2—3 tuntia. Hera poistetaan painovoimalla, sen jälkeen rasva pestään kahdesti juomavedellä, hera lasketaan ja rasvaa kirnutaan. Sen jälkeen rasvaa vaivataan jaksoittaisesti käyvässä kirnussa hitaasti 1—2 tuntia, kunnes syntyy voita. Sen jälkeen voi siirretään pakkaamoon, missä se muotoillaan erilaisten suuttimien avulla ja pakataan sille varattuihin myyntipakkauksiin.
”Suolaisen” Sorian voin valmistaminen
Suolainen voi valmistetaan samalla tavoin kuin luonnollinenkin voi, paitsi että siihen lisätään vaivaamisen alussa hienoa suolaa enintään 2,5 painoprosenttia. Myös se pakataan samassa laitoksessa.
”Imelän” Sorian voin valmistaminen
Valmistetaan vedestä ja sakkaroosista koostuva sekoitus, jota kuumennetaan, kunnes saadaan siirappia. Se sekoitetaan luonnolliseen voihin kirnuamalla ja seos pakataan samassa laitoksessa. Pakkaus on jäykkä ja yläosastaan avoin, ja sen pinta kuorrutetaan imelällä voilla, joka on ensin värjätty beetakaroteenilla tai kokkiniililla. Kuorrutuksen osuus on enintään 15 prosenttia sisällöstä.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään:
Historiallis-kirjallinen
Useita asiaa koskevia kirjallisia viittauksia on löydetty, jotkin niistä Sorian yleisestä kirjastosta:
PASCUAL MADOZ: ”SORIA. 1845—1850” (näköispainos)
Kyseessä on Sorian maakuntaa koskeva maantieteellis-tilastollis-historiallinen sanakirja. Siinä mainitaan kylät, jotka muodostavat Teran laakson, johon lypsykarja keskittyi ja jossa valmistettiin voita. Sivulla 203 on seuraava maininta: ”alueen pääpaikkojen tuotantolaitosten ulkopuolella sijaitseva pienteollisuus…tuottaa ainoastaan lehmänmaidosta saatavaa voita”. Sivulla 268 mainitaan ”Sorian erinomaisen ja laajasti tunnetun voin valmistaminen”.
AIKAKAUSLEHTI ”EL NOTICIERO DE SORIA”, 25. LOKAKUUTA 1899
Lehdessä oli Silvino Paniaguan makeiskauppa ”La Azucenan” mainos, jossa ilmoitettiin yleisölle, että yritys alkaa valmistaa voita. Yritys esittäytyy kuningashuoneen hovihankkijana ja Logroñon alueen messuilla voinvalmistuksestaan palkittuna makeiskauppana.
MANUEL BLASCO JIMÉMENZ: ”NOMENCLATOR HISTÓRICO, GEOGRÁFICO, ESTADÍSTICO Y DESCRIPTIVO DE LA PROVINCIA DE SORIA”, 1909
Teoksessa kuvataan Sorian kylien piirteitä. Valdeavellano de Teralle omistetussa luvussa mainitaan jälleen Sorian voi: ”… sillä sen maidosta valmistetaan kuuluisaa ja yhäti erinomaista Sorian voita”.
ANASTASIO GONZÁLEZ GÓMEZ: ”LA REGIÓN DE EL VALLE”. IMPRENTA LAS HERAS, 1931
Sivuilla 29, 30 ja 31 syvennytään voin valmistusmenettelyyn ja siinä käytettyihin välineisiin ja viitataan El Vallen piirikunnalle ominaiseen ammattislangiin tai terminologiaan. Ainoa mainittu vuosiluku on 1910, joka liittyy Sorian maidontuottajien osuustoimintayhdistykseen ja sen Valdeavellanon meijerilaitoksessa kehittämiin uudenaikaisempiin valmistusmenetelmiin.
PEDRO J. IGLESIA HERNÁNDEZ: ”MANTEQUILLA DE SORIA”, DE CELTIBERIA No 14, CENTRO DE ESTUDIOS SORIANOS 1957
Kyseessä on erityisesti Sorian voita käsittelevä julkaisu, joka on laadittu ensimmäiseen kansalliseen ravitsemustieteelliseen kongressiin. Siinä viitataan Sorian voihin yhtenä niistä tekijöistä, joiden ansiosta Soria tunnetaan ei vain Espanjassa vaan emigranttien ansiosta myös espanjankielisessä Amerikassa.
Yhteys luontoon:
Sorian voin erityispiirteet liittyvät siihen, että se valmistetaan sellaisten lehmien maidosta, jotka käyttävät ravinnokseen korkealla sijaitsevan (keskikorkeus 1 026 metriä merenpinnan yläpuolella) alueen kasveja. Soria on yksi keskikorkeudeltaan korkeimpia ja vuoristoisimpia ylätasangon maakuntia, ja sen ilmasto-olot ovat erittäin ankarat. Tästä johtuu karjan erityinen ruokavalio, jonka saavat aikaan kovat ja kuivat laidunmaat ja niille tyypillinen kasvillisuus ja joka antaa maidolle ja sen myötä voille sille ominaiset piirteet.
Inhimilliset tekijät ja valmistus
Luonnollinen voi valmistettiin muinoin käsikäyttöisessä puisessa kirnussa (”manzadero”), nykyään se valmistetaan jaksoittaisesti käyvässä koneellisessa kirnussa. Kummassakin menetelmässä tuloksena on rasvasolujen kasaantuminen. Vanhanaikaisessa kirnussa tulokseen päästiin kirnun mäntää käsin liikuttamalla, kunnes solut liittyivät yhteen kokkareiksi. Nykyisessä koneellisessa jaksottaisesti käyvässä kirnussa sama vaikutus saadaan aikaan kirnun liikkeen aikaansaamalla paineella. Menettely eroaa myös siinä, että maitohappobakteerit lisätään vasta 3—4 tunnin kuluttua kypsyttämisen alusta. Imelän voin siirapin valmistus puolestaan noudattaa vanhoja kaavoja, ja tuotteen esillepanossa on säilytetty perinteinen ulkoasu ja muinaiset muodot.
4.7 Valvontaelin:
|
Nimi: |
Consejo Regulador de D.O. «Mantequilla de Soria» |
|
Osoite: |
Polígono Industrial Las Casas. Calle C. Parcelas 3-4, E-42005 Soria |
|
Puhelin: |
(34) 975 23 16 26 |
|
Faksi: |
(34) 975 23 16 36 |
Suojatun alkuperänimityksen ”Mantequilla de Soria” sääntelyneuvosto täyttää standardin EN 45011 vaatimukset: ”Tuotteiden alkuperätodistuksen myöntäville laitoksille asetetut yleiset vaatimukset”, vuoden 1998 laitos.
4.8 Merkintä: Kulutukseen tarkoitettu suojattu voi varustetaan sääntelyneuvoston vaatimustenmukaisuusmerkillä. Vaatimustenmukaisuusmerkki, jota ei voida väärentää eikä käyttää uudelleen, on sääntelyneuvoston laatukäsikirjassa vahvistettujen vaatimusten mukaisesti rekisteröidyille meijeri- ja leipomolaitoksille myöntämä vastaetiketti. Vastaetiketissä on suojatun nimityksen tunnus ja jäljitettävyyden varmistava aakkosnumeerinen koodi, joka luonnollisen voin pakkauksissa on sijoitettu kullatulle nauhalle, imelän voin pakkauksissa vaaleanpunaiselle nauhalle ja suolaisen voin pakkauksissa siniselle nauhalle.
4.9 Kansalliset vaatimukset:
|
— |
joulukuun 2. päivänä 1970 annettu laki nro 25/1970 ”Estatuto de la viña, del vino y de los alcoholes” (laki viinitarhoista, viinistä ja alkoholista), |
|
— |
mainitun lain soveltamisesta 23. päivänä maaliskuuta 1972 annettu asetus N:o 835/1972, |
|
— |
tammikuun 25. päivänä 1994 annettu määräys Espanjan lainsäädännön yhteensovittamisesta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/1992 kanssa, |
|
— |
lokakuun 22. päivänä 1999 annettu kuninkaallinen asetus nro 1643/1999, jossa säädetään yhteisön suojattujen alkuperänimitysten ja maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjaamista koskevien hakemusten käsittelymenettelystä. |
(1) Euroopan komissio — Maatalouden pääosasto — Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö — B-1049 Bryssel.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/8 |
Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2006/C 32/03)
Tämä julkaiseminen sisältää oikeuden vastustaa rekisteröintiä mainitun asetuksen 7 ja 12 d artiklassa tarkoitetulla tavalla. Väitteet hakemusta vastaan on tehtävä jäsenvaltion, WTO:n jäsenvaltion tai 12 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä noudattaen hyväksytyn kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen välityksellä kuuden kuukauden kuluessa julkaisemisesta. Julkaiseminen perustellaan seuraavilla tekijöillä ja erityisesti 4 kohdan 6 alakohdalla, joiden mukaan hakemus katsotaan perustelluksi asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 tarkoitetulla tavalla.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2081/92
”ALHEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE”
EY nro: PT/00237/16.5.2002
SAN ( ) SMM (X)
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Erityisesti asianomaisen SAN:n tai SMM:n tuottajia kehotetaan yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi tutustumaan eritelmän täydelliseen toisintoon, joka on saatavissa kansallisilta viranomaisilta tai Euroopan komission toimivaltaisista yksiköistä (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Osoite: |
Av. Afonso Costa, P-1949-002 Lisboa |
|
Puhelin: |
(351) 21 844 22 00 |
|
Faksi: |
(351) 21 844 22 02 |
|
S-posti: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
2.1 Nimi:: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2 Osoite:
|
Rua General Humberto Delgado, P-5470 — 247 Montalegre |
|
Puhelin: (351) 276 51 22 53 |
|
Faksi: (351) 276 51 25 28 |
|
S-posti: quadrimonte@iol.pt |
2.3 Kokoonpano:: Tuottaja/jalostaja (x) muu ( )
3. Tuotelaji:
Luokka 1.2 — Lihajalosteet
4. Eritelmä:
(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Nimi: ”Alheira de Barroso — Montalegre”
4.2 Kuvaus: Alheira de Barroso on savustettu makkara, joka on valmistettu sian ohutsuoleen Bísara-rodun tai sen kanssa risteytettyjen rotujen (50-prosenttisesti Bísara-rotuisten) sikojen lihasta ja rasvasta sekä siipikarjanlihasta (kana, kalkkuna ja/tai ankka), kaninlihasta ja leivästä. Liha maustetaan suolalla, valkosipulilla, chilijauheella (pimento), paprikajauheella (pimentão), persiljalla, sipulilla ja Trás-os-Montesin alueen oliiviöljyllä. Tuote on hevosenkengän muotoinen, poikkileikkaukseltaan pyöreä ja halkaisijaltaan noin 3 senttimetriä. Väri vaihtelee keltaisesta kastanjanruskeaan. Leikkauspinta on väriltään yhtenäisen keltainen/ruskea, ja massa on koostumukseltaan yhtenäinen, joskin siinä voidaan erottaa lihasuikaleita.
4.3 Maantieteellinen alue: Tuotteen valmistusmenetelmän erityisluonteen, aistinvaraisten ominaisuuksien, paikallisen väestön erityisosaamisen ja alueen ilmasto-olosuhteiden perusteella maantieteellinen alue, jolla tuote jalostetaan ja pakataan, rajoittuu luonnollisella tavalla Vila Realin piirikunnassa sijaitsevaan Montalegren kuntaan. Ottaen huomioon sikojen perinteinen ruokinta ja alueella harjoitettu maataloustuotanto tuotteen valmistuksessa käytetyn lihan ja rasvan maantieteellinen tuotantoalue rajoittuu luonnollisella tavalla Vila Realin piirikunnassa sijaitseviin Boticasin, Chavesin ja Montalegren kuntiin. Näiden kolmen kunnan muodostama alue tunnetaan nimellä ”Barroso”.
4.4 Alkuperätodisteet: Tiloilla, teurastamoilla, lihanleikkaamoilla ja jalostuslaitoksilla on oltava toimilupa, ja niiden on saatava tuottajaryhmittymän hyväksyntä sen jälkeen, kun yksityinen valvontaelin on ensin hyväksynyt ne. Kaikkien näiden laitosten on sijaittava edellä tarkoitetulla tuotanto- tai jalostusalueella. Koko tuotantoprosessia raaka-aineet tuottavilta tiloilta lopputuotteen myyntipaikalle valvotaan tarkkaan, jolloin tuotteen täydellinen jäljitettävyys voidaan varmistaa. Siat kasvatetaan sikatiloilla, joiden pinta-ala soveltuu perinteisiin puolittain laajaperäisiin tuotantomenetelmiin ja jotka pystyvät tuottamaan perinteistä rehua. Jokaiseen makkaraan kiinnitetään numeroitu varmennusmerkki, jonka perusteella tuotteen alkuperä voidaan jäljittää aina raaka-aineen tuottajatilalle asti. Alkuperä voidaan todeta missä tahansa tuotantoketjun vaiheessa varmennusmerkissä olevan pakollisen sarjanumeron avulla.
4.5 Valmistusmenetelmä: Tuote jalostetaan edellä tarkoitettujen sikojen ruhoista leikatuista luihin kiinnittyneistä lihoista, kuvelihasta ja leikkausjätteestä sekä siipikarjan ja/tai kaninlihasta, jotka kaikki paloitellaan. Valittujen lihojen puhdistamisen, paloittelun ja kypsentämisen jälkeen valmistetaan makkaramassa, johon lisätään muut ainesosat. Maku tarkistetaan, minkä jälkeen massa laitetaan sian ohutsuolesta saatuun kuoreen. Tämän jälkeen makkarat savustetaan hiljaisella tulella käyttäen paikallisia polttopuulajeja, ja käsitellään asianmukaisesti säilyvyyden varmistamiseksi. Tuote saatetaan markkinoille aina alkuperäispakkauksiin pakattuina kokonaisina makkaroina, koska tuotteen luonteen ja koostumuksen vuoksi sitä ei voida leikata paloiksi tai viipaleiksi. Pakkaamiseen käytetään vaaratonta ja tuotteeseen lähikosketuksessa reagoimatonta materiaalia. Pakkaaminen tapahtuu joko normaalipaineisissa, paineeltaan säädellyissä tai alipaineistetuissa tiloissa. Pakkaamisen on tapahduttava ainoastaan maantieteellisellä jalostusalueella, jotta voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys, valvonta ja sen aistinvaraisten ja mikobiologisten ominaisuuksien säilyminen muuttumattomina.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Ilmastollisten, maantieteellisten ja sosiaalis-taloudellisten syiden sekä alueen ja muun Portugalin välisten hankalien liikenneyhteyksien vuoksi Barroson ruokavalio rajoittui paikallisen tuotannon varaan ja koostui pääasiassa leivästä, perunasta ja sianlihasta. Sikatalouden pitkästä perinteestä ja merkityksestä on olemassa runsaasti todisteita, jotka käyvät ilmi paikallisissa (esim. Montalegren kunnan) rekistereissä olevina viittauksina sianlihasta ja siitä saaduista tuotteista perittyihin erilaisiin veroihin. Jotta sianlihaa voitaisiin käyttää ympäri vuoden, sitä opittiin säilömään eri tavoin. Valmistusmenetelmistä tuli pian osa ruokaperinnettä, joka siirtyi sukupolvelta toiselle. Kyseisten tuotteiden valmistus on läheisesti sidoksissa alueen kylmään ja kuivaan ilmastoon, joka edellyttää, että jokaisessa taloudessa ylläpidetään jatkuvasti tulta. Näin syntyvät ainutlaatuiset savustusolosuhteet, joille on ominaista mieto ja hitaasti vaikuttava savu. Tarpeesta hyödyntää ja säilyttää perinteisestä teurastuksesta saatu sianliha kehittyi näin muodoltaan, koostumukseltaan, väriltään ja maultaan varsin erilaisia makkaroita, joissa kaikissa ilmenevät silti aina paikalliset maaperän ja väestön erityispiirteet. Yhteenvetona voidaan todeta, että tämän tuotteen yhteys maantieteelliseen alkuperään liittyy (kotoperäiseen) eläinrotuun, eläinten ruokintaan paikallisia tuotteita käyttäen, taitoon valita soveltuvat ruhonosat, savustamiseen paikallisia puulajeja käyttäen sekä tuotteen käsittelemiseen hyvin kylmässä ja kuivassa ilmanalassa, mikä on ihanteellista tuotteiden säilyvyyden kannalta.
4.7 Valvontaelin:
|
Nimi: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
|
Osoite: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela |
|
Puhelin: |
(351) 278 261 410 |
|
Faksi: |
(351) 278 261 410 |
|
S-posti: |
tradicao-qualidade@clix.pt |
Valvontaelin on hyväksytty standardin 45011:2001 vaatimukset täyttäväksi.
4.8 Merkintä: Pakollinen maininta ”Indicação Geográfica Protegida” (Alheira de Barroso — Montalegre — suojattu maantieteellinen merkintä), vastaava yhteisön tunnus sekä Barroso-Montalegren tuotteiden tunnus, jonka malli on esitetty jäljempänä ja jota täydennetään maininnoilla Montalegre ja Alheira. Päällysmerkinnöissä on myös oltava varmennusmerkki, jossa on ehdottomasti oltava tuotteen nimi, valvontaelimen nimi ja sarjanumero (numeerinen tai alfanumeerinen koodi, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys).
4.9 Kansalliset vaatimukset: —
(1) Euroopan komissio — maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto — maataloustuotteiden laatupolitiikka — B-1049 Bryssel.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/11 |
Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2006/C 32/04)
Tämä julkaiseminen sisältää oikeuden vastustaa rekisteröintiä mainitun asetuksen 7 ja 12 d artiklassa tarkoitetulla tavalla. Väitteet hakemusta vastaan on tehtävä jäsenvaltion, WTO:n jäsenvaltion tai 12 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä noudattaen hyväksytyn kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen välityksellä kuuden kuukauden kuluessa julkaisemisesta. Julkaiseminen perustellaan seuraavilla tekijöillä ja erityisesti 4 kohdan 6 alakohdalla, joiden mukaan hakemus katsotaan perustelluksi asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 tarkoitetulla tavalla.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2081/92
”CORDEIRO DE BARROSO”/”ANHO DE BARROSO”/”BORREGO DE LEITE DE BARROSO”
EY nro: PT/00231/6.5.2002
SAN ( ) SMM (X)
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Erityisesti asianomaisen SAN:n tai SMM:n tuottajia kehotetaan yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi tutustumaan eritelmän täydelliseen toisintoon, joka on saatavissa kansallisilta viranomaisilta tai komission toimivaltaisista yksiköistä (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:
|
Nimi: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Osoite: |
Av. Afonso Costa, n.o 3, P-1949-002 Lisboa |
|
Puhelin: |
(351) 21 844 22 00 |
|
Faksi: |
(351) 21 844 22 02 |
|
S-posti: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Hakijaryhmittymä:
2.1 Nimi: Cooperativa Agrícola de Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2 Osoite:
|
Rua General Humberto Delgado, P-5470-247 Montalegre |
|
Puhelin: (351) 276 51 22 53 |
|
Faksi: (351) 276 51 25 28 |
|
S-posti: quadrimonte@iol.pt |
2.3 Kokoonpano: Tuottaja/jalostaja (x) muu ( )
3. Tuotelaji:
Luokka 1.1 — Tuore liha ja muut eläimenosat
4. Eritelmä:
(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Nimi: CORDEIRO DE BARROSO/ANHO DE BARROSO/CORDEIRO DE LEITE DE BARROSO
4.2 Kuvaus: Liha saadaan leikkaamalla Churra Galega- ja Bordaleira de Entre Douro e Minho -rotujen risteytyksenä syntyneiden lampaansukuisten uros- ja naaraspuolisten eläinten ruhoista. Eläimet kasvatetaan perinteiseen tapaan laajaperäisesti maantieteellisellä tuotantoalueella, ja ne teurastetaan viimeistään neljän kuukauden ikäisinä ruhon painon ollessa 4—12 kilogrammaa. Yksinkertaisestikin valmistettuna liha on mureaa, mehukasta ja erittäin maukasta. Tyypillinen maku on tuotantotavan ja ravinnon ansiota. Ruhot ryhmitellään painon perusteella yleensä kolmeen luokkaan: A-luokkaan luokitellut ruhot painavat 4,0—7,0 kilogrammaa, B-luokkaan kuuluvat ruhot 7,1—10,0 kilogrammaa ja C-luokkaan kuuluvat ruhot 10,1—12,0 kilogrammaa.
4.3 Maantieteellinen alue: Cordeiro de Barroson maantieteellinen tuotantoalue, jolla eläimet syntyvät, kasvatetaan ja teurastetaan ja jolla ruhot leikataan ja pakataan, käsittää seuraavat kunnat Vila Realin piirikunnassa: Boticas, Chaves, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Ribeira de Pena, Valpaços ja Vila Pouca de Aguiar. Boticasin, Chavesin ja Montalegren kuntien muodostama alue tunnetaan yleisesti nimellä ”Barroso”. Tässä tapauksessa kyseisen alueen yhteyteen lisätään myös muut edellä mainitut siihen rajoittuvat kunnat, koska niissä vallitsevat samankaltaiset lammastalouden edellytykset ja niissä tuotetuilla ruhoilla on vastaavat laatuominaisuudet.
4.4 Alkuperätodisteet: Maantieteellistä merkintää saa käyttää ainoastaan sellaisten ruhojen yhteydessä, jotka ovat peräisin kaikki seuraavat edellytykset täyttävillä tiloilla syntyneistä ja kasvaneista eläimistä: Tilat sijaitsevat maantieteellisellä tuotantoalueella, niillä noudatetaan kaikkia eläinten ravintoon ja terveyteen liittyviä sääntöjä, harjoitetaan Cordeiro de Barroson tuotantoeritelmässä määrättyjä karjankasvatusmenetelmiä ja niillä on käytössä Cordeiro de Barroson valvonta- ja varmennussääntöjen mukainen valvonta- ja varmennusjärjestelmä. Kuhunkin pakkaukseen kiinnitetään numeroitu varmennusmerkki, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys aina alkuperätilalle saakka. Tuotteen alkuperä voidaan todeta milloin tahansa kaikissa tuotantoketjun vaiheissa varmennusmerkissä olevan pakollisen sarjanumeron avulla.
4.5 Tuotantomenetelmä: Liha saadaan leikkaamalla Churra Galega- ja Bordaleira de Entre Douro e Minho -rotujen risteytyksenä syntyneiden ja perinteisten menetelmien mukaan kasvatettujen karitsojen ruhoista. Eläimet teurastetaan 30—120 päivän ikäisinä teurastamoissa, joilla on voimassa olevan lainsäädännön mukainen hyväksymisnumero ja Euroopan yhteisön myöntämä hyväksyntä, jotka sijaitsevat maantieteellisellä tuotantoalueella ja jotka ovat asianomaisen tuottajaryhmittymän hyväksymiä. Eläimet on tainnutettava ennen teurastamista. Teurastus tapahtuu keskeytyksettä jatkuvina sarjoina, jotka muodostuvat aina yksinomaan tietyn hyväksytyn tuottajan kasvattamista karitsoista. Teurastuksessa on aina läsnä varmennuselimen teknikko tai hänen asianmukaisesti valtuuttamansa edustaja valvomassa, että teurastus tapahtuu moitteettomasti ja että tuotantosääntöjä noudatetaan. Teurastuksen jälkeen ruhot tai ruhon osat jäähdytetään välittömästi post mortem -tarkastuksen jälkeen siten, että niiden lämpötila on enintään neljä celsiusastetta (± 1 °C). Jäähdytyksessä ruhojen sisälämpötila laskee seitsemään celsiusasteeseen alle 12 tunnissa. Ruhot säilytetään niiden lähettämiseen asti tilassa, jonka suhteellinen kosteus on 85—90 prosenttia voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.
Leikkaaminen ja pakkaaminen voivat tapahtua ainoastaan rajatulla maantieteellisellä alueella, jotta voidaan varmistaa tuotteen katkeamaton jäljitettävyys, aitous ja ominaisuudet sekä estää käsittelyt, joiden valvonta olisi mahdotonta tuotantoalueen ulkopuolella.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Barroson karitsanliha on kiinteästi sidoksissa viljelemättömään yhteismaahan, luonnon- ja hoidettuihin laitumiin sekä alueen luonnonkasvillisuuteen. Alueelle ominainen ekosysteemi sekä väestön kokemus erityisesti karjankasvatuksesta ja -hoidosta ovat tekijöitä, joiden ansiosta karitsan erityisominaisuudet liittyvät sen tuotantoalueeseen. Lampaankasvatus on laajaperäistä, ja siinä hyödynnetään alueelle ominaisia resursseja, minkä tuloksena on vuosikymmenten myötä kehittynyt perinteinen karitsanlihan tuotantomalli. Alueella on harjoitettu lammastaloutta ammoisista ajoista alkaen, ja se on kiinteästi sidoksissa paikalliseen laiduntamisperinteeseen. Makunsa ja koostumuksensa ansiosta Barroson karitsanlihalla on aina ollut tärkeä asema alueen väestön ruokavaliossa ja erityisesti juhla-aterioilla. Lammaskarjaa arvostetaan alueella suuresti, ja lammastalous on osa Barroson kansanperinnettä. Lampaita on jopa annettu lahjana erityisen tärkeissä tilaisuuksissa.
4.7 Valvontaelin:
|
Nimi: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
|
Osoite: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela |
|
Puhelin: |
(351) 278 261 410 |
|
Faksi: |
(351) 278 261 410 |
|
S-posti: |
tradição-qualidade@clix.pt |
Valvontaelin on hyväksytty standardin 45011:2001 vaatimukset täyttäväksi.
4.8 Merkintä: Etiketissä on oltava pakollinen maininta ”Cordeiro de Barroso — Indicação Geográfica Protegida” (suojattu maantieteellinen merkintä), tuotteen tunnus sekä yhteisön tunnus, kun tuote on merkitty yhteisön rekisteriin.
CORDEIRO DE BARROSO
Indicação Geográfica
Päällysmerkintöihin kuuluu myös varmennusmerkki, jossa on oltava tuotteen nimi ja sitä vastaava merkintä, valvontaelimen nimi sekä sarjanumero (numeerinen tai alfanumeerinen koodi, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys).
4.9 Kansalliset vaatimukset: —
(1) Euroopan komissio — Maatalouden pääosasto — Maataloustuotteiden laatupolitiikka — B-1049 Bryssel.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/14 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001, muutettu 25 päivänä helmikuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 363/2004, nojalla myönnetystä valtiontuesta
(2006/C 32/05)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
Tuen numero |
XT 7/05 |
||||||
|
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
||||||
|
Alue |
Englanti |
||||||
|
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Työntekijöiden jatkokoulutusohjelman pilottivaihe 2004—2006 |
||||||
|
Oikeusperusta |
Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) as substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998 and the Industrial Development Act 1982, Section 11, Industrial Development Act, 1982, Section 7. Learning and Skills Council Act 2000 |
||||||
|
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Ohjelmasta myönnetään rahoitusta noin 136 miljoonaa GBP (196 miljoonaa EUR) 1. tammikuuta 2005 alkavan ja 31. joulukuuta 2006 päättyvän jakson aikana. Vuosittainen rahoitusarvio on seuraava: tammi — joulukuu 2005: 100 milj. GBP (144 milj. EUR) tammi — joulukuu 2006: 36 milj. GBP (52 milj. EUR) |
|||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2—7 kohdan mukainen |
Kyllä |
|
||||
|
Täytäntöönpanopäivä |
1.1.2005 |
||||||
|
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2006 saakka |
||||||
|
Tuen tarkoitus |
Yleiskoulutus |
Kyllä |
|||||
|
Erityiskoulutus |
Ei |
||||||
|
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
Kyllä |
|||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Nimi: Learning and Skills Council |
||||||
|
Osoite:
|
|||||||
|
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 5 artiklan kanssa |
Kyllä |
|
||||
|
Tuen numero |
XT 8/05 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Italia |
||||
|
Alue |
Reggio Emilian kauppa-, teollisuus-, käsityö- ja maatalouskamari (Emilia-Romagnan alue) |
||||
|
Tukiohjelman nimike |
Reggio Emilian maakunnassa toimiville maatalousyrityksille tarkoitettuihin koulutusaloitteisiin myönnettävä tuki |
||||
|
Oikeusperusta |
Determinazione d'urgenza del Presidente n. 3 del 27.1.2005 |
||||
|
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset |
70 000 EUR |
||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
70 % |
||||
|
Täytäntöönpanopäivä |
4.2.2005 (Hakemukset on jätettävä viimeistään 15.3.2005) |
||||
|
Tukiohjelman kesto |
31.12.2005 |
||||
|
Tuen tarkoitus |
Tarkoituksena on tukea Reggio Emilian maakunnan maatalousyritysten yleiskoulutusta koskevia suunnitelmia, joiden tavoitteena on
|
||||
|
Alat, joita tuki koskee |
Maatalous |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Nimi: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia |
||||
|
Osoite:
|
|
Tuen numero |
XT 9/05 |
||||||
|
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
||||||
|
Alue |
West Wales & The Valleys; tavoite 1 -alue |
||||||
|
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Splotlands Credit Union |
||||||
|
Oikeusperusta |
Industrial Development Act 1982 Commission Regulation (EC) No 1260/1999 Commission Regulation 2000/906 Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
|
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
34 227 GBP |
||||
|
Taatut lainat |
|
||||||
|
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
|
|||||
|
Taatut lainat |
|
||||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2—7 kohdan mukainen |
Kyllä |
|
||||
|
Täytäntöönpanopäivä |
1.12.2005 |
||||||
|
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2006 saakka Huom. Avustukseen liittyvä maksusitoumus on tehty ennen 31.12.2006. Sen mukaisia maksuja voidaan suorittaa (N+2 -säännön mukaisesti) 31.12.2007 saakka. |
||||||
|
Tuen tarkoitus |
Yleiskoulutus |
Kyllä |
|||||
|
Erityiskoulutus |
Ei |
||||||
|
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
Ei |
|||||
|
Rajattu tiettyihin aloihin |
Kyllä |
||||||
|
Muut palvelut |
Kyllä |
||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Nimi: National Assembly for Wales |
||||||
|
Osoite:
|
|||||||
|
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 5 artiklan kanssa |
Kyllä |
|
||||
|
Tuen numero |
XT 10/05 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Puola |
||||
|
Alue |
Koko maa |
||||
|
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Koulutus työnantajille, joilla on käytössään koulutusrahasto |
||||
|
Oikeusperusta |
Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 10 listopada 2004 r. w sprawie refundacji ze środków Funduszu Pracy kosztów szkoleń oraz wynagrodzeń i składek na ubezpieczenie społeczne od refundowanych wynagrodzeń (Dz.U. nr 249 poz. 2496) Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99 poz. 1001) art. 69. |
||||
|
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
10 miljoonaa PLN |
||
|
Taatut lainat |
|
||||
|
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
|
|||
|
Taatut lainat |
|
||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2—7 kohtien mukainen |
Kyllä |
|
||
|
Täytäntöönpanopäivä |
24.11.2004 |
||||
|
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2006 saakka |
||||
|
Tuen tarkoitus |
Yleiskoulutus |
|
|||
|
Erityiskoulutus |
Kyllä |
||||
|
Alat, joita tuki koskee |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
Kyllä |
|||
|
EI |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Nimi: Paikallisviranomaiset (starosta) |
||||
|
Osoite: Noin 400 työvoimatoimistoa eri puolilla maata |
|||||
|
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 5 artiklan kanssa |
Kyllä |
|
||
|
Tuen numero |
XT 30/05 |
||||
|
Jäsenvaltio |
Viro |
||||
|
Alue |
Viro |
||||
|
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Viron valtion kehityssuunnitelma Euroopan unionin rakennerahastojen unionin rakennerahastoista saatavien varojen käyttämiseksi — yhtenäinen ohjelma-asiakirja vuosiksi 2004—2006; toimenpiteen 1.2 ”Henkilöresurssien kehittäminen yritysten taloudellisen kilpailukyvyn parantamiseksi” koulutustukea koskeva osio |
||||
|
Oikeusperusta |
Majandus- ja Kommunikatsiooniministri määrus nr. 50 (2005) 5.5.2005 |
||||
|
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä |
Tukiohjelma |
Vuotuinen kokonaismäärä |
Viro: 0,32 miljoonaa EUR; EAKR: 0,96 miljoonaa EUR; Yhteensä: 1,28 miljoonaa EUR |
||
|
Taatut lainat |
|
||||
|
Yksittäinen tuki |
Tuen kokonaismäärä |
|
|||
|
Taatut lainat |
|
||||
|
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2—7 kohdan mukainen |
Kyllä |
|
||
|
Täytäntöönpanopäivä |
15.5.2005 |
||||
|
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2006 saakka |
||||
|
Tuen tarkoitus |
Yleiskoulutus |
Kyllä |
|||
|
Erityiskoulutus |
Kyllä |
||||
|
Alat, joita tuki koskee |
Tietty taloudenala |
Kyllä |
|||
|
Muut teollisuusalat |
Kyllä |
||||
|
Meriliikennepalvelut |
Kyllä |
||||
|
Muut liikennepalvelut |
Kyllä |
||||
|
Muut palvelut |
Kyllä |
||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Nimi: Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus |
||||
|
Osoite:
|
|||||
|
Suurten yksittäisten tukien myöntäminen |
Yhdenmukaista asetuksen 5 artiklan kanssa |
Kyllä |
|
||
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/18 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.4066 — CVC/SLEC)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(2006/C 32/06)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
1. |
Komissio vastaanotti 31. tammikuuta 2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla luxemburgilaisen CVC Capital Partners Group Sàrl:n (CVC) hallinnoimat sijoitusrahastot hankkivat asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan jerseyläisessä yrityksessä Speed Investments Limited (Speed) ostamalla osakkeita. Speedissä hankkimansa määräysvallan kautta CVC saa määräysvallan yrityksessä SLEC Holdings Limited (SLEC), joka on Formula One -konsernin holdingyhtiö. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty. |
|
4. |
Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. |
Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.4066 — CVC/SLEC seuraavaan osoitteeseen:
|
Euroopan komissio |
|
Kilpailun PO (DG COMP) |
|
Merger Registry |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/19 |
Ilmoitusmenettely — Tekniset määräykset
(2006/C 32/07)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä. (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37; EYVL L 217, 5.8.1998, s. 20)
Ilmoitukset komission saamista teknisiä määräyksiä koskevista ehdotuksista
|
Viite (1) |
Asiakirja |
Kolmen kuukauden odotusaika päättyy (2) |
|
2006/0010/UK |
Vuoden 2006 määräys eläintaudeista annetun määräyksen (hyväksytyt desinfiointiaineet) muuttamisesta (Skotlanti) |
13.4.2006 |
|
2006/0011/DK |
Tietyistä pakkauksille asetettavista vaatimuksista annetun määräyksen muutos |
18.4.2006 |
|
2006/0012/DK |
Ehdotus laiksi eri ympäristö- ja energiaverolakien muuttamisesta (Kaukolämpöä ynnä muuta koskevat veronalennukset osana vuoden 2006 budjettisopimuksen täytäntöönpanoa, kuorma-autojen ympäristösuodattimien typpeä sekä mikroyhteistuotantoa koskevat veronalennukset ja kulutusrekisteröinnin tarkistukset ynnä muuta) |
|
|
2006/0013/HU |
Terveydenhuoltoministerin sekä maatalous- ja aluekehitysministerin yhteinen asetus n:o …/2006, annettu …, sallittujen torjunta-aineiden sallituista jäämäpitoisuuksista kasveissa, kasvivalmisteissa ja kasvien pinnoilla annetun terveydenhuoltoministerin sekä maatalous- ja aluekehitysministerin yhteisen asetuksen n:o 5/2002 (II. 22.) muuttamisesta |
14.4.2006 |
|
2006/0014/F |
Asetus automaattisten autotallin ovien asentamisesta asuinrakennuksiin |
14.4.2006 |
|
2006/0015/F |
Määräys rakennus- ja asuntolain R. 125-3-1 artiklan soveltamisesta |
14.4.2006 |
|
2006/0016/FIN |
Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi viestintämarkkinalain ja ja eräiden markkinoikeudellisten asioiden käsittelystä annetun lain muuttamisesta |
18.4.2006 |
|
2006/0017/A |
Liittovaltion talous- ja työministerin sekä liikenne-, innovaatio- ja tekniikkaministerin asetus sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (vuoden 2006 asetus sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta — EMVV 2006) |
18.4.2006 |
|
2006/0018/NL |
Luonnos asunto-, aluesuunnittelu- ja ympäristöministerin määräykseksi kiinteistörekisteritariffeista annetun määräyksen muuttamisesta (uusien tuotteiden tariffien vahvistamiseksi ja nykyisten tariffien mukauttamiseksi) |
18.4.2006 |
|
2006/0019/S |
Luonnonsuojeluviraston yleiset ohjeet (NFS 200X:XXX) pienistä viemärilaitoksista |
18.4.2006 |
|
2006/0020/B |
Luonnos laiksi tietoyhteiskunnan palvelujen tietyistä oikeudellisista näkökohdista 11 päivänä maaliskuuta 2003 annetun lain 21 artiklan 2 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna eri säännöksiä sisältävällä 20 päivänä heinäkuuta 2005 annetulla lailla, muuttamisesta |
18.4.2006 |
|
2006/0021/NL |
Levitettävien ravintorasvojen vitaminoinnista tehdyn sopimuksen jatkaminen |
18.4.2006 |
|
2006/0022/CZ |
Luonnos määräykseksi tuloverotuksesta annetun lain n:o 586/1992 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, muuttamisesta ja alkoholin pakollisesta merkitsemistä annetun lain n:o 676/2004 (lakikokoelma) täytäntöön panemisesta |
|
|
2006/0023/B |
Kuninkaan määräys erityisten sääntöjen vahvistamisesta määrän ilmoittamiselle eräitä moottoripolttoaineita ja nestemäisiä polttoaineita bulkkitavarana markkinoille saatettaessa |
19.4.2006 |
|
2006/0024/A |
Luonnos moottoriajoneuvolain muuttamiseksi 27. kerran |
19.4.2006 |
Komissio kiinnittää huomiota yhteisöjen tuomioistuimen asiassa CIA Security (C-194/94 — Kok. 1996, s. I-2201) 30.4.1996 antamaan tuomioon, jonka mukaan tuomioistuin on päättänyt, että direktiivin 98/34/EY (entinen 89/189/ETY) 8 ja 9 artiklaa on tulkittava siten, että yksityishenkilöt voivat vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa, jonka on kieltäydyttävä soveltamasta sellaista kansallista teknistä määräystä, josta ei ole ilmoitettu komissiolle mainitun direktiivin mukaisesti.
Tuomio vahvistaa komission 1 päivänä lokakuuta 1986 antaman tiedonannon (EYVL C 245, 1.10.1986, s. 4).
Lisätietoja ilmoitusmenettelystä saa osoitteesta:
|
Euroopan komissio |
|
Yritys- ja teollisuustoiminta pääosasto, yksikkö C3 |
|
BE-1049 Bruxelles |
|
sähköposti: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Tutustukaa myös Internet-sivustoomme osoitteessa: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ilmoitusvelvollisuuden laiminlyömisestä seuraa, ettei kyseisiä teknisiä määräyksiä voida soveltaa, eikä niitä voida panna täytäntöön yksityishenkilöiden osalta.
Lisätietoja ilmoituksista antavat seuraavat kansalliset viranomaiset:
LUETTELO DIREKTIIVIN 98/34/EY HALLINNASTA VASTAAVISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II / 16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Ms Pascaline Descamps |
|
P. (32-2) 206 46 89 |
|
F. (32-2) 206 57 46 |
|
Sähköposti: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Yleinen sähköposti: belnotif@mineco.fgov.be |
|
WWW-sivusto: http://www.mineco.fgov.be |
TŠEKKI
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
P. (420) 224 907 123 |
|
F. (420) 224 914 990 |
|
Sähköposti: chloupek@unmz.cz |
|
Yleinen sähköposti: eu9834@unmz.cz |
|
WWW-sivusto: http://www.unmz.cz |
TANSKA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
(Teollisuus- ja asuntovirasto) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (tai DK-2100 Copenhagen OE) |
|
P. (45) 35 46 66 89 (suora) |
|
F. (45) 35 46 62 03 |
|
Sähköposti: Ms Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk |
|
Yhteinen postilaatikko ilmoituksille — noti@ebst.dk |
|
WWW-sivusto: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
SAKSA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34—37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Ms Christina Jäckel |
|
P. (49) 30 2014 6353 |
|
F. (49) 30 2014 5379 |
|
Sähköposti: infonorm@bmwa.bund.de |
|
WWW-sivusto: http://www.bmwa.bund.de |
VIRO
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Mr Karl Stern |
|
P. (372) 6 256 405 |
|
F. (372) 6 313 660 |
|
Sähköposti: karl.stern@mkm.ee |
|
Yleinen sähköposti: el.teavitamine@mkm.ee |
KREIKKA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
P. (30) 210 696 98 63 |
|
F. (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
P. (30) 210 212 03 01 |
|
F. (30) 210 228 62 19 |
|
Sähköposti: 83189in@elot.gr |
|
WWW-sivusto: http://www.elot.gr |
ESPANJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
Mr Angel Silván Torregrosa |
|
P. (34) 91 379 83 32 |
|
Ms Esther Pérez Peláez |
|
Tekninen neuvonantaja |
|
Sähköposti: esther.perez@ue.mae.es |
|
P. (34) 91 379 84 64 |
|
F. (34) 91 379 84 01 |
|
Yleinen sähköposti: d83-189@ue.mae.es |
RANSKA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Ms Suzanne Piau |
|
P. (33) 1 53 44 97 04 |
|
F. (33) 1 53 44 98 88 |
|
Sähköposti: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Ms Françoise Ouvrard |
|
P. (33) 1 53 44 97 05 |
|
F. (33) 1 53 44 98 88 |
|
Sähköposti: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
IRLANTI
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Mr Tony Losty |
|
P. (353) 1 807 38 80 |
|
F. (353) 1 807 38 38 |
|
Sähköposti: tony.losty@nsai.ie |
|
WWW-sivusto: http://www.nsai.ie/ |
ITALIA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Mr Vincenzo Correggia |
|
P. (39) 06 47 05 22 05 |
|
F. (39) 06 47 88 78 05 |
|
Sähköposti: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Mr Enrico Castiglioni |
|
P. (39) 06 47 05 26 69 |
|
F. (39) 06 47 88 77 48 |
|
Sähköposti: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Yleinen sähköposti: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
WWW-sivusto: http://www.minindustria.it |
KYPROS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
P. (357) 22 409313 tai (357) 22 375053 |
|
F. (357) 22 754103 |
|
Mr Antonis Ioannou |
|
P. (357) 22 409409 |
|
F. (357) 22 754103 |
|
Sähköposti: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Ms Thea Andreou |
|
P. (357) 22 409 404 |
|
F. (357) 22 754 103 |
|
Sähköposti: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Yleinen sähköposti: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
WWW-sivusto: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brivibas Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
P. (371) 7013230 |
|
F. (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
P. (371) 7013236 |
|
F. (371) 7280882 |
|
Sähköposti: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Yleinen sähköposti: notification@em.gov.lv |
LIETTUA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Ms Daiva Lesickiene |
|
P. (370) 5 2709347 |
|
F. (370) 5 2709367 |
|
Sähköposti: dir9834@lsd.lt |
|
WWW-sivusto: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Mr J.P. Hoffmann |
|
P. (352) 46 97 46 1 |
|
F. (352) 22 25 24 |
|
Sähköposti: see.direction@eg.etat.lu |
|
WWW-sivusto: http://www.see.lu |
UNKARI
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Honvéd u. 13—15. |
|
H-1055 Budapest |
|
Mr Zsolt Fazekas |
|
Sähköposti: fazekaszs@gkm.hu |
|
P. (36) 1 374 2873 |
|
F. (36) 1 473 1622 |
|
Sähköposti: notification@gkm.hu |
|
WWW-sivusto: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
P. (356) 2124 2420 |
|
F. (356) 2124 2406 |
|
Ms Lorna Cachia |
|
Sähköposti: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Yleinen sähköposti: notification@msa.org.mt |
|
WWW-sivusto: http://www.msa.org.mt |
ALANKOMAAT
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Mr Ebel van der Heide |
|
P. (31) 50 5 23 21 34 |
|
Ms Hennie Boekema |
|
P. (31) 50 5 23 21 35 |
|
Ms Tineke Elzer |
|
P. (31) 50 5 23 21 33 |
|
F. (31) 50 5 23 21 59 |
|
Yleinen sähköposti: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ITÄVALTA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Ms Brigitte Wikgolm |
|
P. (43) 1 711 00 58 96 |
|
F. (43) 1 715 96 51 tai (43) 1 712 06 80 |
|
Sähköposti: not9834@bmwa.gv.at |
|
WWW-sivusto: http://www.bmwa.gv.at |
PUOLA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Ms Barbara Nieciak |
|
P. (48) 22 693 54 07 |
|
F. (48) 22 693 40 28 |
|
Sähköposti: barnie@mg.gov.pl |
|
Ms Agata Gągor |
|
P. (48) 22 693 56 90 |
|
Yleinen sähköposti: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALI
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Ms Cândida Pires |
|
P. (351) 21 294 82 36 tai 81 00 |
|
F. (351) 21 294 82 23 |
|
Sähköposti: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Yleinen sähköposti: not9834@mail.ipq.pt |
|
WWW-sivusto: http://www.ipq.pt |
SLOVENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
P. (386) 1 478 3041 |
|
F. (386) 1 478 3098 |
|
Sähköposti: contact@sist.si |
|
Ms Vesna Stražišar |
SLOVAKIA
|
Ms Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
P. (421) 2 5249 3521 |
|
F. (421) 2 5249 1050 |
|
Sähköposti: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMI
|
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
|
Käyntiosoite: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00170 Helsinki |
|
ja |
|
Ratakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postiosoite: |
|
PO Box 32 |
|
FI-00023 Government |
|
Mr Tuomas Mikkola |
|
P. (358-9) 5786 32 65 |
|
F. (358-9) 1606 46 22 |
|
Sähköposti: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
Ms Katri Amper |
|
Yleinen sähköposti: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
WWW-sivusto: http://www.ktm.fi |
RUOTSI
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Ms Kerstin Carlsson |
|
P. (46) 86 90 48 82 tai (46) 86 90 48 00 |
|
F. (46) 86 90 48 40 tai (46) 83 06 759 |
|
Sähköposti: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Yleinen sähköposti: 9834@kommers.se |
|
WWW-sivusto: http://www.kommers.se |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Mr Philip Plumb |
|
P. (44) 2072151488 |
|
F. (44) 2072151529 |
|
Sähköposti: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
General Sähköposti: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
WWW-sivusto: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Ms Adinda Batsleer |
|
P. (32-2) 286 18 61 |
|
F. (32-2) 286 18 00 |
|
Sähköposti: aba@eftasurv.int |
|
Ms Tuija Ristiluoma |
|
P. (32-2) 286 18 71 |
|
F. (32-2) 286 18 00 |
|
Sähköposti: tri@eftasurv.int |
|
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
WWW-sivusto: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Ms Kathleen Byrne |
|
P. (32-2) 286 17 49 |
|
F. (32-2) 286 17 42 |
|
Sähköposti: kathleen.byrne@efta.int |
|
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
WWW-sivusto: http://www.efta.int |
TURKKI
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Mr Mehmet Comert |
|
P. (90) 312 212 58 98 |
|
F. (90) 312 212 87 68 |
|
Sähköposti: comertm@dtm.gov.tr |
|
WWW-sivusto: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Vuosi — rekisterinumero — jäsenvaltio.
(2) Ajanjakso, jonka aikana luonnosta ei voida hyväksyä.
(3) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä komissio on hyväksynyt ilmoituksen antaneen jäsenvaltion esittämät nopeutetun menettelyn perustelut.
(4) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä toimenpide koskee teknisiä eritelmiä tai muita vaatimuksia tai palveluihin sovellettavia säännöksiä, jotka liittyvät verotus- tai rahoitustoimenpiteisiin direktiivin 98/34/EY 1 artiklan 11 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti.
(5) Tiedotusmenettely päättyy.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/25 |
Ilmoitusmenettely — Tekniset määräykset
(2006/C 32/08)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä. (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37; EYVL L 217, 5.8.1998, s. 20)
Ilmoitukset komission saamista teknisiä määräyksiä koskevista ehdotuksista
|
Viite (1) |
Asiakirja |
Kolmen kuukauden odotusaika päättyy (2) |
||||||||||||||
|
2006/0025/F |
Määräys muiden kuin ihmisravinnoksi tai mehiläishoitoon tarkoitettujen mehiläistuotteiden Ranskaan tuonnin edellytysten vahvistamisesta |
19.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0026/F |
Määräys ihmisravinnoksi tarkoitettujen mehiläistuotteiden maahantuonnin ja kauttakuljetuksen edellytysten vahvistamisesta |
19.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0027/FIN |
Sillanrakentamisen yleiset laatuvaatimukset (osat SYL 1, 2, 3,4, 5, 6 ja 7):
|
20.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0028/B |
Luonnos kuninkaan asetukseksi valvontakameroiden asentamisesta ja toiminnasta jalkapallostadioneilla |
|||||||||||||||
|
2006/0029/PL |
Talousministerin määräys lasisia mittauslaitteita koskevista vaatimuksista ja tällaisten laitteiden lakisääteisen metrologisen valvonnan aikana suoritettavien testien ja tarkistusten soveltamisalasta. |
21.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0030/I |
Luonnos määräykseksi tiettyjen lihaleikkeleiden valmistusta ja myyntiä koskevasta sääntelystä 21 päivänä syyskuuta 2005 annetun määräyksen muuttamisesta |
24.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0031/I |
Italian valtion monopoleista vastaavan autonomisen hallintoyksikön (Amministrazione autonoma dei monopoli di Stato, AAMS) pääjohtajan ja yleistä turvallisuutta koskevista asioista vastaavana pääjohtajana toimivan poliisikomentajan yhteinen määräys yleisestä turvallisuudesta annetut lait yhdistävän lakitekstin 110 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen ajanviete- ja viihdelaitteiden valmistuksessa ja teknisissä tarkastuksissa noudatettaviin sääntöihin tehtävistä täydennyksistä ja muutoksista |
24.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0032/D |
Rakennussääntöluettelon A osien 1—3, rakennussääntöluettelon B, osien 1 ja 2 sekä luettelon C muutokset painosta 2006/1 varten |
25.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0034/IRL |
Vuoden 2006 määräykset lakisääteisestä mittaustoiminnasta (tyyppihyväksyntä) |
25.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0035/SI |
Laki strategisista materiaaleista |
24.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0036/NL |
Asetus EU:n uuden lähestymistavan mukaisiin direktiiveihin sisältyvien mittauslaitteiden markkinoille saattamista, käyttöönottoa tai käyttöä edeltäviä vaatimuksia ja mittauslaitteiden vaatimustenmukaisuusarviointeja koskevista säännöistä (mittauslaiteasetus I) |
27.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0037/UK |
Pakkausten etupuolelle sijoitettavia ravintoarvomerkintöjä koskeva vapaaehtoinen järjestelmä |
26.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0038/UK |
Pakkausten etupuolelle sijoitettavia ravintoarvomerkintöjä koskeva vapaaehtoinen järjestelmä |
26.4.2006 |
||||||||||||||
|
2006/0039/SK |
Slovakian tasavallan maatalousministeriön ja terveysministeriön määräys Slovakian tasavallan elintarvikelakikokoelmaan sisältyvän jäätelöitä koskevan luvun julkaisemisesta |
27.4.2006 |
Komissio kiinnittää huomiota yhteisöjen tuomioistuimen asiassa CIA Security (C-194/94 — Kok. 1996, s. I-2201) 30.4.1996 antamaan tuomioon, jonka mukaan tuomioistuin on päättänyt, että direktiivin 98/34/EY (entinen 89/189/ETY) 8 ja 9 artiklaa on tulkittava siten, että yksityishenkilöt voivat vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa, jonka on kieltäydyttävä soveltamasta sellaista kansallista teknistä määräystä, josta ei ole ilmoitettu komissiolle mainitun direktiivin mukaisesti.
Tuomio vahvistaa komission 1 päivänä lokakuuta 1986 antaman tiedonannon (EYVL C 245, 1.10.1986, s. 4).
Lisätietoja ilmoitusmenettelystä saa osoitteesta:
|
Euroopan komissio |
|
Yritys- ja teollisuustoiminta pääosasto, yksikkö C3 |
|
BE-1049 Bruxelles |
|
sähköposti: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Tutustukaa myös Internet-sivustoomme osoitteessa: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ilmoitusvelvollisuuden laiminlyömisestä seuraa, ettei kyseisiä teknisiä määräyksiä voida soveltaa, eikä niitä voida panna täytäntöön yksityishenkilöiden osalta.
Lisätietoja ilmoituksista antavat seuraavat kansalliset viranomaiset:
LUETTELO DIREKTIIVIN 98/34/EY HALLINNASTA VASTAAVISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II / 16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Ms Pascaline Descamps |
|
P. (32-2) 206 46 89 |
|
F. (32-2) 206 57 46 |
|
Sähköposti: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Yleinen sähköposti: belnotif@mineco.fgov.be |
|
WWW-sivusto: http://www.mineco.fgov.be |
TŠEKKI
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
P. (420) 224 907 123 |
|
F. (420) 224 914 990 |
|
Sähköposti: chloupek@unmz.cz |
|
Yleinen sähköposti: eu9834@unmz.cz |
|
WWW-sivusto: http://www.unmz.cz |
TANSKA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
(Teollisuus- ja asuntovirasto) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (tai DK-2100 Copenhagen OE) |
|
P. (45) 35 46 66 89 (suora) |
|
F. (45) 35 46 62 03 |
|
Sähköposti: Ms Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk |
|
Yhteinen postilaatikko ilmoituksille — noti@ebst.dk |
|
WWW-sivusto: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
SAKSA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34—37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Ms Christina Jäckel |
|
P. (49) 30 2014 6353 |
|
F. (49) 30 2014 5379 |
|
Sähköposti: infonorm@bmwa.bund.de |
|
WWW-sivusto: http://www.bmwa.bund.de |
VIRO
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Mr Karl Stern |
|
P. (372) 6 256 405 |
|
F. (372) 6 313 660 |
|
Sähköposti: karl.stern@mkm.ee |
|
Yleinen sähköposti: el.teavitamine@mkm.ee |
KREIKKA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
P. (30) 210 696 98 63 |
|
F. (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
P. (30) 210 212 03 01 |
|
F. (30) 210 228 62 19 |
|
Sähköposti: 83189in@elot.gr |
|
WWW-sivusto: http://www.elot.gr |
ESPANJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
Mr Angel Silván Torregrosa |
|
P. (34) 91 379 83 32 |
|
Ms Esther Pérez Peláez |
|
Tekninen neuvonantaja |
|
Sähköposti: esther.perez@ue.mae.es |
|
P. (34) 91 379 84 64 |
|
F. (34) 91 379 84 01 |
|
Yleinen sähköposti: d83-189@ue.mae.es |
RANSKA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Ms Suzanne Piau |
|
P. (33) 1 53 44 97 04 |
|
F. (33) 1 53 44 98 88 |
|
Sähköposti: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Ms Françoise Ouvrard |
|
P. (33) 1 53 44 97 05 |
|
F. (33) 1 53 44 98 88 |
|
Sähköposti: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
IRLANTI
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Mr Tony Losty |
|
P. (353) 1 807 38 80 |
|
F. (353) 1 807 38 38 |
|
Sähköposti: tony.losty@nsai.ie |
|
WWW-sivusto: http://www.nsai.ie/ |
ITALIA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Mr Vincenzo Correggia |
|
P. (39) 06 47 05 22 05 |
|
F. (39) 06 47 88 78 05 |
|
Sähköposti: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Mr Enrico Castiglioni |
|
P. (39) 06 47 05 26 69 |
|
F. (39) 06 47 88 77 48 |
|
Sähköposti: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Yleinen sähköposti: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
WWW-sivusto: http://www.minindustria.it |
KYPROS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
P. (357) 22 409313 tai (357) 22 375053 |
|
F. (357) 22 754103 |
|
Mr Antonis Ioannou |
|
P. (357) 22 409409 |
|
F. (357) 22 754103 |
|
Sähköposti: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Ms Thea Andreou |
|
P. (357) 22 409 404 |
|
F. (357) 22 754 103 |
|
Sähköposti: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Yleinen sähköposti: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
WWW-sivusto: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brivibas Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
P. (371) 7013230 |
|
F. (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
P. (371) 7013236 |
|
F. (371) 7280882 |
|
Sähköposti: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Yleinen sähköposti: notification@em.gov.lv |
LIETTUA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Ms Daiva Lesickiene |
|
P. (370) 5 2709347 |
|
F. (370) 5 2709367 |
|
Sähköposti: dir9834@lsd.lt |
|
WWW-sivusto: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Mr J.P. Hoffmann |
|
P. (352) 46 97 46 1 |
|
F. (352) 22 25 24 |
|
Sähköposti: see.direction@eg.etat.lu |
|
WWW-sivusto: http://www.see.lu |
UNKARI
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Honvéd u. 13—15. |
|
H-1055 Budapest |
|
Mr Zsolt Fazekas |
|
Sähköposti: fazekaszs@gkm.hu |
|
P. (36) 1 374 2873 |
|
F. (36) 1 473 1622 |
|
Sähköposti: notification@gkm.hu |
|
WWW-sivusto: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
P. (356) 2124 2420 |
|
F. (356) 2124 2406 |
|
Ms Lorna Cachia |
|
Sähköposti: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Yleinen sähköposti: notification@msa.org.mt |
|
WWW-sivusto: http://www.msa.org.mt |
ALANKOMAAT
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Mr Ebel van der Heide |
|
P. (31) 50 5 23 21 34 |
|
Ms Hennie Boekema |
|
P. (31) 50 5 23 21 35 |
|
Ms Tineke Elzer |
|
P. (31) 50 5 23 21 33 |
|
F. (31) 50 5 23 21 59 |
|
Yleinen sähköposti: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ITÄVALTA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Ms Brigitte Wikgolm |
|
P. (43) 1 711 00 58 96 |
|
F. (43) 1 715 96 51 tai (43) 1 712 06 80 |
|
Sähköposti: not9834@bmwa.gv.at |
|
WWW-sivusto: http://www.bmwa.gv.at |
PUOLA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Ms Barbara Nieciak |
|
P. (48) 22 693 54 07 |
|
F. (48) 22 693 40 28 |
|
Sähköposti: barnie@mg.gov.pl |
|
Ms Agata Gągor |
|
P. (48) 22 693 56 90 |
|
Yleinen sähköposti: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALI
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Ms Cândida Pires |
|
P. (351) 21 294 82 36 tai 81 00 |
|
F. (351) 21 294 82 23 |
|
Sähköposti: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Yleinen sähköposti: not9834@mail.ipq.pt |
|
WWW-sivusto: http://www.ipq.pt |
SLOVENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
P. (386) 1 478 3041 |
|
F. (386) 1 478 3098 |
|
Sähköposti: contact@sist.si |
|
Ms Vesna Stražišar |
SLOVAKIA
|
Ms Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
P. (421) 2 5249 3521 |
|
F. (421) 2 5249 1050 |
|
Sähköposti: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMI
|
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
|
Käyntiosoite: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00170 Helsinki |
|
ja |
|
Ratakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postiosoite: |
|
PO Box 32 |
|
FI-00023 Government |
|
Mr Tuomas Mikkola |
|
P. (358-9) 5786 32 65 |
|
F. (358-9) 1606 46 22 |
|
Sähköposti: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
Ms Katri Amper |
|
Yleinen sähköposti: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
WWW-sivusto: http://www.ktm.fi |
RUOTSI
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Ms Kerstin Carlsson |
|
P. (46) 86 90 48 82 tai (46) 86 90 48 00 |
|
F. (46) 86 90 48 40 tai (46) 83 06 759 |
|
Sähköposti: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Yleinen sähköposti: 9834@kommers.se |
|
WWW-sivusto: http://www.kommers.se |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Mr Philip Plumb |
|
P. (44) 2072151488 |
|
F. (44) 2072151529 |
|
Sähköposti: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
General Sähköposti: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
WWW-sivusto: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Ms Adinda Batsleer |
|
P. (32-2) 286 18 61 |
|
F. (32-2) 286 18 00 |
|
Sähköposti: aba@eftasurv.int |
|
Ms Tuija Ristiluoma |
|
P. (32-2) 286 18 71 |
|
F. (32-2) 286 18 00 |
|
Sähköposti: tri@eftasurv.int |
|
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
WWW-sivusto: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Ms Kathleen Byrne |
|
P. (32-2) 286 17 49 |
|
F. (32-2) 286 17 42 |
|
Sähköposti: kathleen.byrne@efta.int |
|
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
WWW-sivusto: http://www.efta.int |
TURKKI
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Mr Mehmet Comert |
|
P. (90) 312 212 58 98 |
|
F. (90) 312 212 87 68 |
|
Sähköposti: comertm@dtm.gov.tr |
|
WWW-sivusto: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Vuosi — rekisterinumero — jäsenvaltio.
(2) Ajanjakso, jonka aikana luonnosta ei voida hyväksyä.
(3) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä komissio on hyväksynyt ilmoituksen antaneen jäsenvaltion esittämät nopeutetun menettelyn perustelut.
(4) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä toimenpide koskee teknisiä eritelmiä tai muita vaatimuksia tai palveluihin sovellettavia säännöksiä, jotka liittyvät verotus- tai rahoitustoimenpiteisiin direktiivin 98/34/EY 1 artiklan 11 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti.
(5) Tiedotusmenettely päättyy.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/31 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding)
(2006/C 32/09)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Komissio päätti 31. tammikuuta 2006 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/ ). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot. |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32006M4073. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/31 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV)
(2006/C 32/10)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Komissio päätti 1. helmikuuta 2006 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
|
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/ ). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot. |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32006M4069. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Tiedotteita
Komissio
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/32 |
P-Lissabon: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen
Portugalin esittämä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukainen tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta reiteillä Lissabon — Bragança ja Bragança — Vila Real — Lissabon
(2006/C 32/11)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
1. Johdanto: Portugalin hallitus on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23.7.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti päättänyt muuttaa säännölliselle lentoliikenteelle asetettuja julkisen palvelun velvoitteita reiteillä Lissabon — Bragança ja Bragança — Vila Real — Lissabon.
Jos (30.11.2005) mennessä yksikään lentoliikenteen harjoittaja ei ole aloittanut tai aloittamassa säännöllistä liikennettä edellä mainituilla reiteillä julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ja vaatimatta taloudellista korvausta, Portugali on päättänyt edellä mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti rajoittaa liikennöintioikeuden näillä reiteillä yhdelle ainoalle lentoliikenteen harjoittajalle ja myöntää tarjouspyyntömenettelyn perusteella liikenteenharjoittamisluvan kyseisillä reiteillä (31.3.2006) lähtien.
2. Tarjouskilpailun kohde: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen (31.3.2006) alkaen reiteillä Lissabon — Bragança ja Bragança — Vila Real — Lissabon.
Näitä lentoliikenteen palveluja on harjoitettava (16.11.2006) asti niille asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 30, 7.2.2006.
Liikenteenharjoittajien huomio kiinnitetään siihen, että reittien erityisluonteen vuoksi niiden on osoitettava, että suurin osa kyseisillä reitillä palveluksessa olevasta lentohenkilökunnasta puhuu ja ymmärtää portugalia.
3. Osallistuminen tarjouskilpailuun: Tarjouskilpailuun voivat osallistua kaikki lentoliikenteen harjoittajat, joilla on voimassaoleva toimilupa, jonka jokin jäsenvaltio on myöntänyt yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 mukaisesti, sekä lentoliikenteen harjoittajan soveltuva pätevyyskirja.
4. Tarjouskilpailumenettely: Tämä tarjouspyyntö on asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d, e, f, g, h ja i alakohdan mukainen.
5. Tarjouskilpailumenettelyä koskevat ohjeet: Tarjousmenettelyä koskevat täydelliset ohjeet, mukaan luettuina tarjouskilpailua koskevat säännöt, ovat saatavilla 100 euron maksua vastaan osoitteesta Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6; Aeroporto da Portela 4; P-1729-034 Lisboa.
6. Korvaus: Tehdyissä tarjouksissa on mainittava selkeästi kyseisen palvelun hoitamisesta pyydettävä korvaus kolmen vuoden ajalta liikennöinnin alkamisajankohdasta alkaen (vuosittain jaoteltuna). Jos tarjouksiin sisältyy viikonloppuisin suoritettavia lentoja, niistä ei saa aiheutua lisäkustannuksia jäsenvaltion maksamaan korvaukseen. Tarjouksissa on asianmukaisesti selvitettävä ja perusteltava viikonloppulennoista aiheutuvat taloudelliset vaikutukset (joista jäsenvaltio ei vastaa).
Lopullinen korvaus määritellään tarkasti vuosittain jälkikäteen tositteiden perusteella lentoliikenteen harjoittamisesta tosiasiallisesti aiheutuneiden menojen ja siitä saatujen tulojen perusteella tarjouksessa esitetyn kokonaismäärän rajoissa.
7. Hinnat: Hakijoiden esittämissä tarjouksissa on mainittava suunnitellut hinnat, joiden on oltava Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 30, 7.2.2006 (16.11.2005).
8. Sopimuksen voimassaoloaika sekä sen muuttaminen ja irtisanominen: Sopimuksen voimassaoloaika alkaa (31.3.2006) ja päättyy (30.3.2009). Sopimuksen täytäntöönpanoa tarkastellaan vuosittain yhdessä lentoliikenteen harjoittajan kanssa kesä- ja heinäkuussa. Jos lentoliikenteen harjoittamisen edellytyksissä on tapahtunut odottamattomia muutoksia, taloudellisen korvauksen määrää voidaan tarkistaa.
9. Sopimuksen rikkomisesta aiheutuvat seuraamukset: Jos lentoliikenteen harjoittaja ei pysty toteuttamaan kyseistä lentoliikennettä ylivoimaisen esteen takia, taloudellista korvausta voidaan pienentää suhteessa lentämättä jääneisiin lentoihin.
Jos lentoliikenteen harjoittaja jättää lentoja lentämättä kyseisillä reiteillä muusta syystä kuin ylivoimaisen esteen takia tai laiminlyö julkisen palvelun velvoitteet, Portugalin viranomaiset voivat:
pienentää taloudellista korvausta suhteessa lentämättä jääneisiin lentoihin,
vaatia lentoliikenteen harjoittajalta selitystä, ja jos se ei ole tyydyttävä, peruuttaa sopimuksen ilman irtisanomista ja vaatia korvausta kärsityistä vahingoista.
10. Tarjousten toimittaminen: 1. Tarjoukset on toimitettava viimeistään klo 17.00 kolmantenakymmenentenä (30.) päivänä tarjouspyynnön julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2. Tarjoukset voi jättää vastaanottokuittia vastaan suoraan Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6; Aeroporto da Portela 4; P-1749-034 Lisboa, klo 9—17 välisenä aikana tai ne voi lähettää kirjattuna kirjelähetyksenä samaan osoitteeseen, kunhan lähetys saapuu perille edellisessä kohdassa mainittuun määräaikaan mennessä.
11. Tarjouskilpailun voimassaolo: Asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti tämä tarjouspyyntö on voimassa, jos yksikään kyseisten reittien liikennöintiin mahdollisesti hyväksymiskelpoinen yhteisön lentoliikenteen harjoittaja ei ole (30.11.2005) mennessä hakenut lupaa liikennöidä kyseisiä reittejä (31.3.2006) alkaen julkiselle palvelulle asetettujen velvoitteiden mukaisesti ja vaatimatta taloudellista korvausta.
Tämä tarjouspyyntö lakkaa olemasta voimassa, jos yksi tai useampi liikenteenharjoittaja hakee ennen (30.11.2005) lupaa liikennöidä mainituilla reiteillä julkiselle palvelulle asetettujen velvoitteiden mukaisesti ja vaatimatta taloudellista korvausta.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/34 |
EHDOTUSPYYNTÖ — DG EAC NRO EAC/65/05
Yleisiä seuranta-, analyysi- ja innovaatiotoimia koskeva vuoden 2006 ehdotuspyyntö
(Sokrates-toimintaohjelman toiminnat 6.1.2 ja 6.2)
(2006/C 32/12)
1. Tavoitteet ja kuvaus
Komissio pyytää yhteisön Sokrates-toimintaohjelman toisesta vaiheesta tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen (1) perusteella tekemään ehdotuksia yleisten seuranta- ja analyysitoimien (toiminnan 6.1.2 c ja d alakohdan) sekä uusiin tarpeisiin vastaavien innovatiivisten aloitteiden (toiminnan 6.2) toteuttamiseksi: ehdotuksissa olisi esitettävä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on edistää ja helpottaa tietojen ja kokemusten vaihtoa sekä kehittää innovaatioita koulutusalalla Sokrates-toimintaohjelmaan osallistuvien maiden kesken.
2. Ensisijaiset aiheet
Komissio pyytää esittämään ehdotuksia seuraavilla kolmella ensisijaisella aihealueella:
|
— |
Korkea-asteen koulutuksen rooli ja muoto suhteessa Euroopan sosiaaliseen malliin |
|
— |
Heikko lukutaito ja huonosti lukemaan oppineet — ilmiön ymmärtäminen paremmin sen torjumisen helpottamiseksi |
|
— |
Riskiryhmien tarpeisiin sovitettujen koulutusstrategioiden arvioinnin parantaminen. |
3. Tukikelpoiset hakijat
Tukihakemusten esittäjinä tai niihin osallistujina voivat olla laitokset, jotka sijaitsevat Sokrates-toimintaohjelmaan osallistuvissa maissa. Kyseeseen tulevat seuraavat maat:
|
— |
Euroopan unionin 25 jäsenvaltiota |
|
— |
EFTA- ja ETA-maat: Islanti, Liechtenstein ja Norja |
|
— |
ehdokasmaat: Bulgaria, Romania ja Turkki. |
Tähän ehdotuspyyntöön voivat osallistua Sokrates-toimintaohjelman osallistujamaissa sijaitsevat organisaatiot ja laitokset, joilla on asianmukainen pätevyys ja kokemus ehdotetun toiminnan päätökseen saattamiseksi ja jotka saavat toimintaan aktiivisesti mukaan hankekumppaneina laitoksia vähintään kuudesta Sokrates-toimintaohjelmaan osallistuvasta maasta, hankkeen koordinoijalaitoksen sijaintimaa mukaan luettuna; ainakin yhden kyseisistä maista on oltava Euroopan unionin jäsenvaltio.
Laitokset, jotka voivat osallistua tähän ehdotuspyyntöön, on luokiteltu ja lueteltu ehdotuspyynnön liitteessä 2 olevassa luettelossa, joka koskee hakemuksessa käytettäviä koodeja.
4. Määrärahat ja hankkeiden kesto
Hankkeiden osarahoitukseen on varattu yhteensä noin 3 600 000 euroa. Komission rahoitustuki on enintään 75 prosenttia tukikelpoisten menojen kokonaismäärästä. Komission myöntämän avustuksen enimmäismäärä on 220 000 euroa vuodessa.
Toimet on ehdottomasti käynnistettävä 1. lokakuuta 2006. Hankkeet voivat kestää enintään 24 kuukautta.
5. Määräaika
Rahoitushakemukset on lähetettävä komissiolle viimeistään 18. huhtikuuta 2006.
6. Lisätiedot
Ehdotuspyynnön lyhentämätön versio, hakulomake ja sen liitteet ovat saatavissa seuraavasta Internet-osoitteesta:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/observation/call_en.html
Hakemusten on oltava lyhentämättömän ehdotuspyynnön mukaisia ja ne on laadittava sitä varten tarkoitetulle lomakkeelle.
(1) Päätös N:o 253/2000/EY, 24.1.2000, EYVL L 28, 3.2.2000, s. 1—15.
|
8.2.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 32/36 |
Muutos tiettyihin kolmansiin maihin vietävän tavallisen vehnän vientitukea koskevaan tarjouskilpailuilmoitukseen
( Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 166, 7 päivänä heinäkuuta 2005 )
(2006/C 32/13)
Korvataan sivulla 54 olevan I osaston Aihe 2 kohta seuraavasti:
”Kokonaismäärä, jonka osalta voidaan vahvistaa komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (1) 4 artiklan 1 kohdan edellyttämä enimmäisvientituki, on noin 7 000 000 tonnia.”.
(1) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7.