ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 16

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

49. vuosikerta
21. tammikuu 2006


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Tiedonantoja

 

Komissio

2006/C 016/1

Euron kurssi

1

2006/C 016/2

Alkuperäsääntöjä koskevien Paneurooppa—Välimeri-pöytäkirjojen selittävät huomautukset

2

2006/C 016/3

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen — Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

20

2006/C 016/4

Jäsenvaltion toimittama tiivistelmä EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

22

2006/C 016/5

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4003 — Ericsson/Marconi) ( 1 )

23

 

III   Tiedotteita

 

Komissio

2006/C 016/6

Euroopan elintärkeiden infrastruktuureiden suojaamisohjelman (EPCIP) pilottihanke 2005—2006

24

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Tiedonantoja

Komissio

21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/1


Euron kurssi (1)

20. tammikuuta 2006

(2006/C 16/01)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2068

JPY

Japanin jeniä

139,15

DKK

Tanskan kruunua

7,4624

GBP

Englannin puntaa

0,68525

SEK

Ruotsin kruunua

9,3035

CHF

Sveitsin frangia

1,5512

ISK

Islannin kruunua

74,41

NOK

Norjan kruunua

8,0845

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CYP

Kyproksen puntaa

0,5738

CZK

Tšekin korunaa

28,605

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

250,6

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,696

MTL

Maltan liiraa

0,4293

PLN

Puolan zlotya

3,8381

RON

Romanian leuta

3,6442

SIT

Slovenian tolaria

239,47

SKK

Slovakian korunaa

37,475

TRY

Turkin liiraa

1,613

AUD

Australian dollaria

1,6129

CAD

Kanadan dollaria

1,403

HKD

Hongkongin dollaria

9,3595

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,776

SGD

Singaporin dollaria

1,9646

KRW

Etelä-Korean wonia

1 190,75

ZAR

Etelä-Afrikan randia

7,2537

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,7326

HRK

Kroatian kunaa

7,3835

IDR

Indonesian rupiaa

11 386,16

MYR

Malesian ringgitiä

4,5195

PHP

Filippiinien pesoa

63,9

RUB

Venäjän ruplaa

34,151

THB

Thaimaan bahtia

47,248


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/2


Alkuperäsääntöjä koskevien Paneurooppa—Välimeri-pöytäkirjojen selittävät huomautukset

(2006/C 16/02)

Kumulaatioesimerkit ovat ainoastaan selittäviä eivätkä ne välttämättä tarkoita sitä, että kyseistä alkuperäkumulaatiota voidaan soveltaa asianomaisten maiden välillä

1 artiklan f alakohta — Vapaasti tehtaalla -hinta

Tuotteen vapaasti tehtaalla -hintaan on sisällyttävä:

kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo,

kaikki valmistajalle tosiasiallisesti aiheutuneet kustannukset (ainesten kustannukset ja muut kustannukset).

Esimerkiksi videokasettien, äänilevyjen, tietokoneohjelmistoja sisältävien tietovälineiden ja muiden niiden kaltaisten tallenteita sisältävien tuotteiden, joihin liittyy teollis- tai tekijänoikeuksia, vapaasti tehtaalla -hintaan on mahdollisuuksien mukaan sisällytettävä kaikki valmistajan maksamat kyseisten tuotteiden valmistuksessa teollis- ja tekijänoikeuksien käytöstä aiheutuneet kustannukset riippumatta siitä, onko kyseisten oikeuksien haltijan toimi- tai kotipaikka valmistusmaassa.

Huomioon ei oteta kaupallisia alennuksia (esimerkiksi paljousalennukset tai ennakolta tapahtuvasta maksusta myönnetyt alennukset).

3 ja 4 artikla — Kumulaatio

Alkuperän määräytyminen

Yleensä valmiin tuotteen alkuperä määräytyy tuotteen ”viimeisen valmistuksen tai käsittelyn” perusteella, edellyttäen että nämä toimenpiteet ylittävät 7 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet.

Jos tuotteen lopullisessa valmistusmaassa yhden tai useamman maan alkuperäaineksia ei valmisteta tai käsitellä vähäistä valmistusta enempää, valmiin tuotteen alkuperämaana pidetään sitä maata, jonka osuuden arvo on korkein. Sitä varten verrataan lopullisessa valmistusmaassa syntynyttä arvonlisäystä, johon sisältyy myös riittävästi käsiteltyjen ei-alkuperäainesten arvo, kaikkien muiden maiden alkuperäainesten arvoon.

Jos viejämaassa ei suoriteta mitään valmistusta tai käsittelyä, ainekset tai tuotteet säilyttävät alkuperänsä, jos ne viedään johonkin kyseisistä maista.

Vaihteleva geometria

Kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos lopulliset valmistusmaat ja lopulliset määrämaat ovat tehneet samanlaiset alkuperäsäännöt sisältävät vapaakauppasopimukset kaikkien alkuperäaseman saamiseen osallistuvien maiden kanssa eli kaikkien sellaisten maiden kanssa, joiden alkuperätuotteita kaikki käytetyt ainekset ovat. Sellaisen maan alkuperäaineksia, joka ei ole tehnyt sopimusta lopullisen valmistusmaan ja lopullisen määrämaan kanssa, ei pidetä alkuperäaineksina.

Seuraavista esimerkeistä käy ilmi, miten alkuperä määritetään 3 ja 4 artiklan neljän kohdan perusteella.

ESIMERKKEJÄ ALKUPERÄN MÄÄRÄYTYMISESTÄ JA VAIHTELEVASTA GEOMETRIASTA

1.   Esimerkki alkuperän määräytymisestä viimeisen valmistuksen tai käsittelyn perusteella

Kudottu kangas (HS-nimike 5112; valmistettu karstaamattomasta ja kampaamattomasta karitsanvillasta), joka on yhteisön alkuperätuote, tuodaan Marokkoon. Synteettikatkokuidusta tehty vuorikangas (HS-nimike 5513) on Norjan alkuperätuote.

Puvut (HS-nimike 6203) valmistetaan Marokossa.

Viimeinen valmistus tai käsittely tapahtuu Marokossa. Tämä viimeinen valmistus tai käsittely (tässä tapauksessa pukujen valmistus) ylittää 7 artiklassa mainitut toimenpiteet. Näin ollen puvut ovat Marokon alkuperätuotteita ja ne voidaan viedä muihin maihin, joihin voidaan soveltaa kumulaatiota.

Jos tässä esimerkissä Marokon ja Norjan välillä ei ole tehty Paneurooppa—Välimeri-alkuperäsääntöjä sisältävää vapaakauppasopimusta, vaihtelevan geometrian mukaan norjalaista vuorikangasta ei voida pitää alkuperätuotteena eivätkä puvut tämän vuoksi saa alkuperäasemaa.

2.   Esimerkki alkuperän määräytymisestä silloin, kun viimeinen valmistus tai käsittely ei ylitä vähäistä valmistusta; tällöin perusteeksi otetaan valmistuksessa käytettyjen ainesten korkein arvo

Yhden kokonaisuuden muodostavat kahden eri maan alkuperätuotteita olevat osat pakataan yhteisössä. Sveitsin alkuperätuotteita olevien housujen ja hameen arvo on 180 euroa. Takki on Jordanian alkuperätuote ja sen arvo on 100 euroa. Yhteisössä suoritettu vähäinen valmistus (”pakkaaminen”) maksaa kaksi euroa. Toimija käyttää ukrainalaisia muovipusseja, joiden arvo on 0,5 euroa. Valmiin tuotteen vapaasti tehtaalla -hinta on 330 euroa.

Koska yhteisössä suoritetut toimenpiteet ovat vähäistä valmistusta, yhteisössä syntynyttä arvonlisäystä on alkuperän määrittämiseksi verrattava muiden käytettyjen ainesten tullausarvoihin:

Yhteisössä syntynyt arvonlisäys (josta kaksi euroa toimenpiteestä ja 0,5 euroa pusseista) = 330 euroa (vapaasti tehtaalla -hinta) — (josta vähennetään) 280 euroa (180 + 100) = 50 euroa = yhteisössä syntynyt ”arvonlisäys”.

Sveitsin alkuperätuotteiden arvo (180) on suurempi kuin yhteisössä syntynyt arvonlisäys (50) ja kaikkien muiden käytettyjen alkuperäainesten arvot (100). Näin ollen valmis tuote on Sveitsin alkuperätuote ja se voidaan viedä muihin maihin, joihin voidaan soveltaa kumulaatiota.

Jos tässä esimerkissä yhteisön ja Sveitsin välillä ei ole tehty Paneurooppa—Välimeri-alkuperäsääntöjä sisältävää vapaakauppasopimusta, kokonaisuutta ei voida pitää alkuperätuotteena, koska Sveitsin osuutta ei ole riittävästi käsitelty eikä siihen ole voitu soveltaa alkuperäkumulaatiota.

3.   Esimerkki tuotteista, jotka viedään maasta ilman, että niille on suoritettu jatkovalmistusta tai -käsittelyä

Matto, joka on yhteisön alkuperätuote, viedään Marokkoon ja kahden vuoden kuluttua Syyriaan ilman, että sille on tehty mitään lisätoimenpiteitä. Maton alkuperä ei muutu, vaan se säilyttää yhteisöalkuperänsä Syyriaan vietäessä.

Tässä esimerkissä etuuskohteluun oikeuttava alkuperäselvitys voidaan antaa viennissä Marokosta Syyriaan ainoastaan, jos yhteisön ja Syyrian välillä on tehty Paneurooppa—Välimeri-alkuperäsäännöt sisältävä vapaakauppasopimus.

Valmistuksen tai käsittelyn kumulaatio (täyskumulaatio)

Täyskumulaatio mahdollistaa sen, että riittävä valmistus tai käsittely voidaan tehdä yhden maan tullialueen sijasta alueella, joka koostuu useiden maiden tullialueista. Paneurooppa—Välimeri-kumulaatioon kuulumattomasta valmistuksen tai käsittelyn kumulaatiosta määrätään eräissä Marokon, Algerian ja Tunisian kanssa tehdyissä alkuperäpöytäkirjoissa. Koska tämä valmistuksen tai käsittelyn kumulaatio ei kuulu Paneurooppa—Välimeri-alkuperäkumulaatioon, tällaisen täyskumulaation perusteella alkuperäaseman saavat tuotteet jäävät Paneurooppa-Välimeri-kaupan ulkopuolelle.

ESIMERKKI VALMISTUKSEN TAI KÄSITTELYN KUMULAATIOSTA

Yhteisöön tuodaan ei-alkuperätuotetta olevaa puuvillalankaa (HS 5205), josta kudotaan siellä kankaita (HS-nimike 5208). Kankaat viedään tämän jälkeen yhteisöstä Tunisiaan, jossa ne leikataan ja ommellaan miesten paidoiksi (HS-nimike 6205).

Valmistuksen tai käsittelyn kumulaatiota koskevien sääntöjen mukaan yhteisössä tehtyä kutomista pidetään Tunisiassa tapahtuneena. Tällöin valmistusta langasta edellyttävä HS-nimikettä 6205 koskeva sääntö täyttyy ja miesten paidat saavat alkuperäaseman. Koska kuitenkin Paneurooppa—Välimeri-alkuperäsääntöjen mukaan kutomisen ja ompelemisen on tapahduttava samassa maassa, alkuperäasemaa ei saada näiden sääntöjen mukaisesti ja näille paidoille ei voi myöntää etuuskohtelua vietäessä niitä Tunisiasta 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuihin maihin (Maghreb-maita ja EU:n jäsenvaltioita lukuun ottamatta).

[Alkuperäselvityksen käyttö selvitetään yksityiskohtaisesti 17 artiklaa koskevassa huomautuksessa]

10 artikla — Sarjoihin sovellettava alkuperäsääntö

Sarjoja koskevaa alkuperäsääntöä sovelletaan ainoastaan harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisiin sarjoihin.

Tämän määräyksen mukaan kunkin tuotteen, joista sarja muodostuu, lukuun ottamatta tuotteita, joiden arvo ei ylitä 15 prosenttia sarjan kokonaisarvosta, on täytettävä siihen nimikkeeseen sovellettavat alkuperäsäännöt, johon tuote luokiteltaisiin, jos se olisi erillinen tuote eikä sisältyisi sarjaan, riippumatta siitä, mihin nimikkeeseen sarja kokonaisuutena luokitellaan edellä mainitun yleisen tulkintasäännön mukaisesti.

Näitä määräyksiä noudatetaan myös tapauksissa, joissa 15 prosentin poikkeusta sovelletaan tuotteeseen, jonka perusteella koko sarja luokitellaan edellä mainitun yleisen tulkintasäännön mukaisesti.

15 artikla — Tullinpalautus virhetapauksissa

Tullinpalautus tai tullin peruutus voidaan myöntää tapauksissa, joissa alkuperäselvitys on annettu tai laadittu virheellisesti, ainoastaan seuraavien kolmen edellytyksen täyttyessä:

a)

virheellisesti annettu tai laadittu alkuperäselvitys palautetaan viejämaan viranomaisille, tai vaihtoehtoisesti tuojamaan viranomaiset antavat kirjallisen ilmoituksen siitä, että etuuskohtelua ei ole myönnetty tai myönnetä;

b)

tuotteen valmistukseen käytetyt ainekset olisivat olleet oikeutettuja tullinpalautukseen tai tullin peruutukseen voimassa olevien säännösten ja määräysten nojalla, jos ei olisi pyydetty alkuperäselvityksen käyttöön perustuvaa etuutta;

c)

takaisinmaksamista koskevaa määräaikaa ei ole ylitetty ja asianomaisen maan kansallisessa lainsäädännössä vahvistettuja takaisinmaksamista koskevia edellytyksiä noudatetaan.

15 artikla — Tullinpalautuskielto kahdenvälisessä ja diagonaalisessa kaupassa

Yhteisön ja muiden Välimeren maiden kuin Israelin kanssa tehtyjen sopimusten mukaan tullinpalautuskieltoa sovelletaan heti, kun tuote on saanut alkuperäaseman muiden 3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen maiden kuin määrämaan alkuperäaineksiin sovellettavan kumulaation perusteella, tai jos annetaan EUR–MED-alkuperäselvitys myöhemmin sovellettavaa diagonaalista kumulaatiota varten. EY:n, Bulgarian, Romanian, Turkin, Sveitsin, Norjan, Islannin ja Färsaarten välisissä sopimuksissa sekä EY:n ja Israelin välisessä sopimuksessa sovelletaan tullinpalautuskieltoa aina.

ESIMERKKEJÄ:

1.   Esimerkki tullinpalautuksen mahdollisuudesta kahdenvälisessä kaupassa

Yhdistyneiden arabiemiirikuntien alkuperätuotetta olevaa alumiinia viedään Egyptiin, jossa siitä valmistetaan alumiiniruuveja (HS-nimike 7616). Valmis Egyptin alkuperätuote viedään yhteisöön.

Koska tuote saa Egyptissä alkuperäaseman riittävän valmistuksen ja käsittelyn perusteella eikä jonkin 3 ja 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperäaineksiin sovellettavan kumulaation perusteella, Egyptin tulliviranomaiset voivat myöntää tullinpalautuksen alkuperätuotteiden valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, kun tällaisia tuotteita viedään yhteisöön.

Ruuveja ei kuitenkaan voida käyttää yhteisössä Paneurooppa—Välimeri-kumulaation soveltamiseksi.

Tässä esimerkissä Egyptin alkuperätuotteita oleville ruuveille voidaan viennissä yhteisöön antaa ainoastaan EUR.1-tavaratodistus tai kauppalaskuilmoitus.

2.   Esimerkki tullinpalautuskiellosta diagonaalisessa kaupassa

Costa Ricasta tulevia appelsiineja (HS-nimike 0805) ja EY:n alkuperätuotetta olevaa sokeria (HS-nimike 1701) tuodaan Jordaniaan, jossa niistä valmistetaan appelsiinimehua (HS-nimike 2009). EY:n alkuperäsokerin arvo on yli 30 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta. Jordanian alkuperätuote viedään Egyptiin.

Koska valmis tuote saa Jordaniassa alkuperäaseman johonkin 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuun maahan (eli tässä tapauksessa EY:hyn) sovellettavan kumulaation perusteella, ei-alkuperäaineksille ei voida Jordaniassa myöntää tullinpalautusta eikä minkäänlaista vapautusta tullista. Näin ollen, jos Jordaniassa laaditaan etuuskohteluun oikeuttava alkuperäselvitys, Costa Ricasta tulevista appelsiineista on maksettava tulli.

Tässä esimerkissä Jordanian alkuperätuotteelle voidaan viennissä Egyptiin antaa ainoastaan EUR–MED-tavaratodistus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus. Lisäksi mehu voidaan jälleenviedä Egyptistä muihin 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuihin maihin diagonaalista kumulaatiota soveltamalla.

[EUR.1- ja EUR–MED-tavaratodistuksen käyttöä selvitetään yksityiskohtaisemmin 17 artiklan 4 kohtaa koskevassa huomautuksessa]

16 artikla — Käytettyjä tavaroita koskevat alkuperäselvitykset

Alkuperäselvitys voidaan antaa myös käytetyille tavaroille tai muille tavaroille, joita koskevia tavanomaisia todistusasiakirjoja ei ole enää saatavilla, koska valmistus- tai tuontiajankohdasta vientiajankohtaan on kulunut huomattavan paljon aikaa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

(a)

tavaroiden valmistus tai tuonti on tapahtunut ennen sitä ajanjaksoa, jolta kaupalliset toimijat ovat viejämaan asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti velvollisia säilyttämään asiakirjansa;

(b)

tavaroita voidaan pitää alkuperätuotteina muiden todisteiden perusteella, joita ovat esimerkiksi valmistajan tai muun kaupallisen toimijan ilmoitukset, asiantuntijan lausunto, tavaroissa olevat merkinnät ja tavaroiden kuvaus;

(c)

mikään seikka ei viittaa siihen, etteivät tavarat olisi alkuperäsääntöjen vaatimusten mukaisia.

16 (ja 25) artikla — Alkuperäselvityksen esittäminen toimitettaessa tuontitavarailmoitus sähköisesti

Jos tuontitavarailmoitus toimitetaan sähköisesti tuojamaan tulliviranomaisille, näiden viranomaisten on päätettävä kyseisessä maassa sovellettavan tullilainsäädännön säännösten mukaisesti ja nojalla, milloin ja millä tavalla alkuperäselvityksen muodostavat asiakirjat on tosiasiallisesti esitettävä.

17 artikla — Tavaran kuvaus EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksissa

Useamman kuin yhden maan tai alueen alkuperätuotteet

Jos tavaratodistukseen on merkitty useamman kuin yhden maan tai alueen alkuperätuotteita:

4 kohdassa (maa, maaryhmä tai alue, jonka alkuperää tuotteiden katsotaan olevan) on oltava maininta ”katso 8 kohta”; ja

8 kohdassa (järjestysnumero; kollien merkit, numerot, lukumäärä ja laji; tavaran kuvaus) on jokaisen tuotteen osalta ilmoitettava kunkin kyseessä olevan maan nimi tai virallinen lyhenne (1).

Suuret lähetykset

Jos EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksessa tavaran kuvaukselle varatussa kohdassa ei ole riittävästi tilaa tavaroiden tunnistamiseksi tarvittavien tietojen merkitsemiseksi erityisesti suurista lähetyksistä, viejä voi eritellä tavarat, joita tavaratodistus koskee, tavaratodistukseen liitetyissä, kyseisiä tavaroita koskevissa kauppalaskuissa ja tarvittaessa muissa kaupallisissa asiakirjoissa, edellyttäen, että:

a)

kauppalaskujen numerot ilmoitetaan EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 10 kohdassa;

b)

kauppalaskut ja tarvittaessa muut kaupalliset asiakirjat liitetään kiinteästi tavaratodistukseen ennen sen esittämistä tullille; ja

c)

tulliviranomaiset ovat leimanneet kauppalaskut ja muut kaupalliset asiakirjat yhdistäen ne siten virallisesti tavaratodistukseen.

Edellä olevan 8 kohtaa koskevan huomautuksen mukaiset alkuperämaiden nimet tai viralliset lyhenteet on tällöin ilmoitettava kauppalaskuissa ja tarvittaessa muissa kaupallisissa asiakirjoissa.

17 artikla — Tulliasioitsijan viemät tavarat

Tulliasioitsija voi toimia tavaroiden omistajan tai niihin vastaavan oikeuden omaavan henkilön valtuuttamana edustajana silloinkin, kun kyseinen henkilö ei ole sijoittautunut viejämaahan, jos asioitsija pystyy osoittamaan tavaroiden alkuperäaseman.

17 artikla — Paneurooppa—Välimeri-kumulaatiota varten annettavat alkuperätodistukset

EUR.1- ja EUR–MED-tavaratodistuksen vaihtoehtoinen käyttö

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus voidaan antaa, kun asianomaiset tuotteet ovat joko viejämaan tai jonkin muun 3 ja 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteita, jos kumulaatiota EI OLE SOVELLETTU Färsaariin eikä mihinkään Välimeren maahan Turkkia lukuun ottamatta (2).

ESIMERKKEJÄ

1.   Esimerkki EUR.1-tavaratodistuksen käytöstä silloin, kun kumulaatiota sovelletaan, mutta ei kuitenkaan Välimeren kumppanimaahan

EY:n alkuperäsokeria (HS-nimike 1701) tuodaan Sveitsiin, jossa se valmistetaan makeisiksi (HS-nimike 1704). EY:n alkuperäsokerin arvo on yli 30 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta. Sveitsin alkuperätuote viedään Turkkiin.

Koska alkuperäasema saadaan Sveitsissä kumulaation perusteella, mutta ilman Välimeren kumppanimaahan sovellettavaa kumulaatiota ja koska nämä kolme maata ovat tehneet keskenään vapaakauppasopimukset, Sveitsin viranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen Turkkiin suuntautuvaa vientiä varten.

Tässä esimerkissä Sveitsin viranomaiset voivat kuitenkin antaa myös EUR–MED-tavaratodistuksen, jos makeisia voitaisiin käyttää Turkissa johonkin muuhun 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuun maahan sovellettavassa kumulaatiossa esimerkiksi silloin, kun makeiset on tarkoitus jälleenviedä Turkista Tunisiaan. Näin ollen, jos sveitsiläinen viejä hakee tulliviranomaiselta asianmukaisella tavalla EUR–MED-tavaratodistusta, hänen hakemuksensa olisi hyväksyttävä ja todistus olisi annettava. EUR–MED-tavaratodistuksen 7 kohdassa on oltava maininta ”Cumulation applied with the EC”.

2.   Esimerkki EUR.1-tavaratodistuksen käytöstä silloin, kun kumulaatiota ei sovelleta

Koruommellut verhot (HS-nimike 6303) valmistetaan Libanonissa yksinkertaisesta langasta, joka ei ole alkuperätuote. Valmis tuote viedään yhteisöön.

Koska alkuperäasema saadaan Libanonissa riittävän valmistuksen ja käsittelyn perusteella ja koska kumulaatiota ei sovellettu mihinkään Paneurooppa—Välimeri-maahan, Libanonin tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen yhteisöön suuntautuvaa vientiä varten.

Tässä esimerkissä voidaan kuitenkin käyttää myös EUR–MED-tavaratodistusta, jos Libanonissa on noudatettu tullinpalautuskieltoa. Tällöin verhot voitaisiin jälleenviedä johonkin muuhun 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuun maahan. Kuten ensimmäisessäkin esimerkissä, jos libanonilainen viejä hakee tulliviranomaiselta asianmukaisella tavalla EUR–MED-tavaratodistusta, hänen hakemuksensa olisi hyväksyttävä ja todistus olisi annettava. EUR–MED-tavaratodistuksen 7 kohdassa on oltava maininta ”No cumulation applied”.

EUR.1-tavaratodistuksen pakollinen käyttö

Kun diagonaalisen Paneurooppa—Välimeri-alkuperäkumulaation edellytykset eivät täyty, on annettava EUR-1.tavaratodistus. Tämä tapahtuu silloin, kun tullinpalautuskieltoa ei noudateta kahden 3 ja 4 artiklassa tarkoitetun maan kahdenvälisessä kaupassa (ks. ”Esimerkki tullinpalautuksen mahdollisuudesta kahdenvälisessä kaupassa”) tai kun kyseessä on Marokkoon, Tunisiaan tai Algeriaan sovellettava valmistuksen tai käsittelyn kumulaatio (ks. ”Esimerkki valmistuksen tai käsittelyn kumulaatiosta”).

EUR–MED-tavaratodistuksen pakollinen käyttö

Kun asianomaiset tuotteet ovat joko viejämaan tai jonkin muun 3 ja 4 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteita ja kumulaatiota ON SOVELLETTU Färsaariin tai johonkin Välimeren maahan Turkkia lukuun ottamatta, on annettava EUR–MED-tavaratodistus.

ESIMERKKEJÄ

1.   Esimerkki jonkin Välimeren maan alkuperäaineksiin sovellettavasta kumulaatiosta

Egyptin alkuperätuotteita olevia kankaita (HS-nimike 5112) tuodaan Norjaan, jossa niistä valmistetaan miesten housuja (HS-nimike 6103). Alkuperäasema saadaan Norjassa egyptiläisiin aineksiin sovellettavan kumulaation perusteella ja sen vuoksi valmista tuotetta yhteisöön vietäessä Norjan tulliviranomaisten on annettava EUR–MED-tavaratodistus, jossa on oltava maininta ”Cumulation applied with Egypt”.

2.   Esimerkki jossakin Välimeren maassa sovellettavasta kumulaatiosta

Määräkokoon leikattuja norjalaisia puulevyjä (HS-nimike 4407) tuodaan Marokkoon, jossa niistä valmistetaan puulaatikoita (HS-nimike 4415). Alkuperäasema saadaan Marokossa Barcelonan julistuksen allekirjoittaneessa maassa sovellettavan kumulaation perusteella, ja sen vuoksi valmista tuotetta yhteisöön vietäessä on Marokon tulliviranomaisten annettava EUR–MED-tavaratodistus, jossa on oltava maininta ”Cumulation applied with Norway”.

Tätä selittävää huomautusta sovelletaan soveltuvin osin myös 22 artiklaan.

18 artikla — Tekniset syyt

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus voidaan hylätä ”teknisistä syistä”, jos sitä ei ole laadittu määräysten mukaisesti. Tässä on kyse tapauksista, joissa voidaan myöhemmin esittää jälkikäteen annettu todistus; tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi seuraavat tapaukset:

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus on laadittu muulle kuin määräysten mukaiselle lomakkeelle (esimerkiksi siinä ei ole aaltomaista taustakuviota, sen mitat tai väri poikkeavat huomattavasti mallista, siinä ei ole sarjanumeroa tai se on painettu muulla kuin virallisesti määrätyllä kielellä),

pakollisesti täytettävään kohtaan ei ole tehty merkintää (esimerkiksi EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 4 kohta),

leima ja allekirjoitus puuttuvat (EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 11 kohta),

muu kuin valtuutettu viranomainen on vahvistanut EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen,

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus on vahvistettu uudella leimalla, jonka leimanäytettä ei ole vielä toimitettu tiedoksi,

esitetään EUR.1- tai EUR-MED-tavaratodistuksen valokopio tai jäljennös alkuperäiskappaleen sijasta,

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 2 tai 5 kohdassa oleva merkintä viittaa muuhun kuin sopimuspuolena olevaan maahan (esimerkiksi Ukrainaan tai Kuubaan) tai maahan, johon kumulaatiota ei voida soveltaa.

Noudatettava menettely:

Tavaratodistukseen on tehtävä merkintä ”ASIAKIRJA HYLÄTTY” ja mainittava hylkäämisen syy tai syyt, minkä jälkeen todistus on palautettava tuojalle, jotta tämä voi hankkia jälkikäteen annettavan uuden todistuksen. Tulliviranomaiset voivat kuitenkin säilyttää valokopion hylätystä tavaratodistuksesta jälkitarkastusta varten tai jos on syytä epäillä vilpillistä toimintaa.

21 artikla — Edellytykset ”kirjanpidollisen erottelun” menetelmän käytölle valmistuksessa käytettävien ainesten varastojen hallinnoimiseksi

1.

Lupa kirjanpidollisen erottelun käyttöön valmistuksessa käytettävien ainesten varastojen hallinnoimiseksi myönnetään mille tahansa valmistajalle, joka esittää tulliviranomaisille asiaa koskevan kirjallisen pyynnön ja joka täyttää kaikki luvan myöntämisen edellytykset.

2.

Hakijan on osoitettava, että kirjanpidollisen erottelun käyttö on perusteltua, koska ainesten erillisvarastointi alkuperän perusteella aiheuttaa kohtuuttomia kustannuksia tai käytännön toteuttamisvaikeuksia.

3.

Alkuperä- ja ei-alkuperäainesten on oltava samankaltaisia ja niiden kaupallisen laadun ja teknisten sekä fyysisten ominaisuuksien on oltava samat. Aineksia ei saa olla mahdollista tunnistaa alkuperän perusteella enää sen jälkeen, kun ne on sisällytetty valmiiseen tuotteeseen.

4.

Alkuperäaseman saavia tuotteita ei saa kirjanpidollisen erottelun menetelmää käytettäessä syntyä enempää kuin niitä syntyisi varastoitaessa valmistuksessa käytettävät ainekset fyysisesti erillään toisistaan.

5.

Kirjanpitojärjestelmästä on:

käytävä selvästi ilmi hankittujen alkuperä- ja ei-alkuperäainesten määrät erikseen siten, että ainesten varastoinnin päivämäärä ja tarvittaessa ainesten arvot käyvät ilmi,

käytävä ilmi seuraavat paljoudet:

a)

käytetyt alkuperä- ja ei-alkuperäainekset ja tarvittaessa näiden ainesten yhteisarvo;

b)

valmistetut valmiit tuotteet;

c)

kaikille asiakkaille toimitetut valmiit tuotteet siten, että tiedoissa on eroteltu

i)

toimitukset asiakkaille, jotka vaativat etuuskohtelualkuperää koskevan todistuksen (myös myynti sellaisille asiakkaille, jotka vaativat muun todistuksen kuin alkuperäselvityksen); ja

ii)

toimitukset asiakkaille, jotka eivät vaadi tällaista todistusta;

käytävä ilmi joko valmistuksen aikana tai minkä tahansa alkuperäselvityksen (tai muun alkuperäasemaa koskevan todistuksen) antamisen ajankohtana, että alkuperäainesten käytettävissä olevien varastojen määrää voidaan kirjanpidon mukaan pitää riittävänä alkuperäasemaa koskevan ilmoituksen antamiseksi.

6.1

Edellä olevan 5 kohdan viimeisessä luetelmakohdassa tarkoitettu varastojen määrä käsittää sekä alkuperä- että ei-alkuperäainekset, jotka on merkitty tavarakirjanpitoon. Varastojen määrää on vähennettävä kaikkien valmiiden tuotteiden osalta riippumatta siitä, toimitetaanko kyseisten tuotteiden mukana etuuskohtelualkuperää koskeva ilmoitus vai ei.

6.2

Mikäli tuotteet toimitetaan ilman etuuskohtelualkuperää koskevaa ilmoitusta, voidaan ei-alkuperäainesten varastojen määrää vähentää vain, jos kyseisiä aineksia tähän on käytettävissä. Muussa tapauksessa vähennetään alkuperäainesten varastojen määrää.

6.3

Valmistaja ja tulliviranomaiset sopivat alkuperän määrityksen ajankohdan (eli valmistusajankohdan tai alkuperäselvityksen tai muun alkuperäilmoituksen antamisen ajankohdan), joka merkitään tulliviranomaisten antamaan lupaan.

7.

Haettaessa lupaa kirjanpidollisen erottelun menetelmän käytön aloittamista varten tulliviranomaiset tutkivat valmistajan tavarakirjanpitomerkinnät määrittääkseen alkuperä- ja ei-alkuperäainesten määrät, joita varastossa katsotaan aloitettaessa olevan.

8.

Valmistajan on:

otettava täysi vastuu luvan käytöstä, väärän alkuperän ilmoittamisen seurauksista tai luvan muun väärinkäytön seurauksista,

annettava tulliviranomaisille pyydettäessä kaikki tiettyä ajanjaksoa koskevat asiakirjat ja kirjanpitoaineisto.

9.

Tulliviranomaiset eivät anna lupaa, jos valmistaja ei esitä kaikkia takeita, joita tulliviranomaiset pitävät kirjanpidollisen erottelun moitteettoman toiminnan kannalta välttämättöminä.

10.

Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Niiden on peruutettava lupa silloin, kun valmistaja ei enää täytä edellytyksiä tai ei enää anna määrättyjä takeita. Tällaisessa tapauksessa viranomaisten on mitätöitävä alkuperäselvitykset tai muut alkuperän osoittavat asiakirjat, jotka on annettu väärin perustein.

22 artikla — Kauppalaskuilmoitusta ja EUR–MED-kauppalaskuilmoitusta koskevien määräysten käytännön soveltaminen

Noudatetaan seuraavia ohjeita:

a)

Kauppalaskuilmoituksen tai EUR–MED-kauppalaskuilmoituksen sanamuodon on vastattava pöytäkirjan liitteen IV a tai IV b sanamuotoa.

Jos kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus koskee useamman kuin yhden maan tai alueen alkuperätuotteita, kauppalaskuilmoituksen tekstissä on oltava jokaisen kyseessä olevan maan nimi tai virallinen lyhenne (3) tai viittaus tiettyyn laskussa olevaan merkintään.

Kauppalaskuun tai vastaavaan asiakirjaan on jokaisen tuotteen osalta merkittävä kyseisen maan nimi tai virallinen lyhenne.

b)

Itse kauppalaskuilmoitukseen ei saa merkitä ei-alkuperätuotteita, koska kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus ei luonnollisestikaan koske niitä. Ne on kuitenkin merkittävä selvästi kauppalaskuun väärinkäsitysten välttämiseksi.

c)

Viejän allekirjoittamat kauppalaskujen valokopioihin tehdyt kauppalaskuilmoitukset hyväksytään samoin ehdoin kuin alkuperäiset. Valtuutetuilla viejillä, joilla on vapautus kauppalaskuilmoitusten tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitusten allekirjoittamisesta, on myös vapautus laskujen valokopioihin tehtyjen kauppalaskuilmoitusten allekirjoittamisesta.

d)

Kauppalaskun kääntöpuolelle laadittu kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus hyväksytään.

e)

Kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus voidaan laatia kauppalaskun erilliselle lehdelle, jos tämä lehti on selvästi osa kyseistä kauppalaskua. Lisälomaketta ei saa käyttää.

f)

Kauppalaskuun myöhemmin kiinnitetylle lipukkeelle laadittu kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus hyväksytään ainoastaan, jos ei ole syytä epäillä, ettei kyseistä lipuketta ole kiinnittänyt viejä. Siten esimerkiksi viejän allekirjoituksen tai leiman on koskettava sekä lipuketta että kauppalaskua.

22 artikla — Kenen tahansa viejän laadittavissa olevien kauppalaskuilmoitusten tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitusten laatimisen ja hyväksymisen edellytyksenä oleva arvoperusta

Vapaasti tehtaalla -hintaa voidaan käyttää arvoperustana päätettäessä, milloin kauppalaskuilmoitusta tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitusta voidaan käyttää EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen sijasta ottaen huomioon 22 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätyn arvorajan. Jos vapaasti tehtaalla -hintaa käytetään arvon perustana, tuojamaan on hyväksyttävä kyseisen hinnan perusteella laaditut kauppalaskuilmoitukset tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitukset.

Jos vapaasti tehtaalla -hintaa ei ole sen vuoksi, että on kyse ilmaislähetyksestä, tuojamaan viranomaisten vahvistamaa tullausarvoa on pidettävä perustana, johon arvorajaa sovelletaan.

23 artikla — Valtuutettu viejä

”Viejällä” tarkoitetaan jonkin sopimuspuolen alueelta tavaroita vieviä henkilöitä tai yrityksiä riippumatta siitä, onko kysymys tuottajista vai kaupanharjoittajista, jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan kaikki muut edellytykset. Tulliasioitsijoille ei voida antaa tässä pöytäkirjassa tarkoitetun valtuutetun viejän asemaa.

Valtuutetun viejän asema voidaan myöntää viejän esittämästä kirjallisesta hakemuksesta. Tutkiessaan hakemusta tulliviranomaisten on otettava erityisesti huomioon seuraavat seikat:

harjoittaako viejä säännöllistä vientiä: tällöin tulliviranomaisten on kiinnitettävä huomiota viennin säännöllisyyteen eikä niinkään lähetysten määrään tai määrättyyn arvoon,

pystyykö viejä milloin tahansa esittämään todisteet viemiensä tavaroiden alkuperästä. Tässä yhteydessä on arvioitava, tunteeko viejä sovellettavat alkuperäsäännöt ja onko hänellä hallussaan kaikki alkuperän todistavat asiakirjat. Tuottajien osalta on varmistettava, että yrityksen tavarakirjanpito mahdollistaa alkuperän toteamisen tai uusien yritysten ollessa kyseessä, että perustettu järjestelmä mahdollistaa tämän toteamisen. Pelkästään kauppaa harjoittavien toimijoiden tapauksessa on toimijan tavanomaiset kauppavirrat tutkittava erityisen perusteellisesti,

esittääkö viejä aikaisemman vientitoimintansa perusteella riittävät takeet tavaroiden alkuperäasemasta ja mahdollisuudesta täyttää kaikki siitä johtuvat velvoitteet.

Kun lupa on myönnetty, viejän on:

sitouduttava antamaan kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus ainoastaan niistä tavaroista, joista sillä on ilmoituksen antamishetkellä kaikki tarvittavat todisteet tai kirjanpito,

otettava täysi vastuu luvan käyttötavasta, erityisesti virheellisistä alkuperäilmoituksista tai muusta luvan väärinkäytöstä,

otettava vastuu sen varmistamisesta, että kauppalaskuilmoitusten tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitusten laatimisesta yrityksessä vastaava henkilö tuntee ja ymmärtää alkuperäsäännöt,

sitouduttava säilyttämään kaikki alkuperää koskevat todistusasiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan siitä päivästä, jona kauppalaskuilmoitus tai EUR–MED-kauppalaskuilmoitus on annettu,

sitouduttava esittämään todistusasiakirjat tulliviranomaisille milloin tahansa ja sallittava milloin tahansa kyseisten viranomaisten suorittamat tarkastukset.

Tulliviranomaisten on valvottava valtuutettuja viejiä säännöllisin tarkastuksin. Nämä tarkastukset on suoritettava luvan oikean käytön varmistamiseksi, ja ne voidaan tehdä, mikäli mahdollista, riskianalyysin perusteella määrätyin väliajoin.

Tulliviranomaisten on ilmoitettava Euroopan yhteisöjen komissiolle valtuutettujen viejien kansallinen numerointijärjestelmä. Komissio toimittaa nämä tiedot edelleen muiden maiden tulliviranomaisille.

26 artikla — Tuonti osalähetyksinä

Tuojan, joka haluaa käyttää hyväkseen tämän artiklan määräyksiä, on ilmoitettava viejälle ennen ensimmäisen osalähetyksen vientiä, että tuotteesta kokonaisuutena vaaditaan ainoastaan yksi alkuperäselvitys.

On mahdollista, että jokainen osalähetys koostuu yksinomaan alkuperätuotteista. Jos kyseisiä osalähetyksiä seuraavat alkuperäselvitykset, tuojamaan tulliviranomaisten on hyväksyttävä nämä erilliset alkuperäselvitykset kyseisten osalähetysten osalta koko tuotteelle annetun yhden alkuperäselvityksen sijasta.

33 artikla — Etuuskohtelun epääminen ilman tarkastusta

Näissä tapauksissa alkuperäselvitystä ei voida käyttää, ja tähän ryhmään kuuluvat muun muassa seuraavat tapaukset:

tuotteet, joille on annettu EUR.1-tai EUR–MED-tavaratodistus, eivät ole oikeutettuja etuuskohteluun,

tavaran kuvaukselle varattua kohtaa (EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 8 kohta) ei ole täytetty tai se koskee muita kuin tullille esitettyjä tavaroita,

alkuperäselvityksen on antanut etuuskohtelujärjestelmään kuulumaton maa, vaikka tavarat olisivat järjestelmään kuuluvan maan alkuperätuotteita (esimerkiksi Syyrian alkuperätuotteille Ukrainassa annettu EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus), tai kyseisen alkuperäselvityksen on antanut maa, johon kumulaatiota ei voida soveltaa (esimerkiksi Norjaan viedyille tavaroille Syyriassa annettu EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus, kun näiden maiden välillä ei ole vapaakauppasopimusta),

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen pakollisesti täytettävässä kohdassa on jälkiä merkintöjen poispyyhkimisestä tai niiden lisäämisestä, eikä tätä ole vahvistettu (esimerkiksi kohdat, joissa on tavaroiden kuvaus, kollien lukumäärä, määrämaa ja alkuperämaa),

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen voimassaoloaika on päättynyt muista kuin määräyksissä vahvistetuista syistä (esimerkiksi poikkeukselliset olosuhteet), lukuun ottamatta tapauksia, joissa tavarat on esitetty tullille ennen määräajan päättymistä,

alkuperäselvitys esitetään jälkikäteen tavaroille, jotka on alun perin tuotu vilpillisellä tavalla,

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 4 kohdassa ilmoitetaan muu kuin sen sopimuksen sopimuspuolena oleva maa, jonka perusteella etuuskohtelua haetaan.

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen 4 kohdassa mainitaan maa, johon ei voida soveltaa kumulaatiota (esimerkiksi Marokkoon viedyille Färsaarten alkuperätuotteille EY:ssä annettu EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistus, kun Marokon ja Färsaarten välillä ei ole vapaakauppasopimusta).

Noudatettava menettely:

Tulliviranomaisten, joille alkuperäselvitys on esitetty, on tehtävä siihen merkintä ”EI VOIDA KÄYTTÄÄ”, ja otettava se haltuunsa uusien käyttöyritysten estämiseksi. Tuojamaan tulliviranomaiset ilmoittavat kohtelun epäämisestä viipymättä viejämaan tulliviranomaisille tapauksissa, joissa pitävät sitä aiheellisena.

33 artikla — Alkuperäselvitysten tarkastamisen määräaika

Minkään maan ei tarvitse vastata 33 artiklan mukaisesti tehtyyn jälkikäteen tapahtuvaa tarkastusta koskevaan pyyntöön, jos kyseinen pyyntö saadaan yli kolme vuotta EUR.1-tai EUR–MED-tavaratodistuksen antopäivän taikka kauppalaskuilmoituksen tai EUR–MED-kauppalaskuilmoituksen laatimispäivän jälkeen.

33 artikla — Asiakirjojen aitouden aiheellinen epäileminen

Tämä koskee esimerkiksi seuraavia tapauksia:

viejän allekirjoitus puuttuu (lukuun ottamatta valtuutettujen viejien kauppalaskuun tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan laatimia kauppalaskuilmoituksia, jos määräyksissä on vahvistettu tämä mahdollisuus),

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksesta puuttuu todistuksen antaneen viranomaisen allekirjoitus tai päiväys,

tavaroiden, pakkausten tai muiden mukana seuraavien asiakirjojen merkinnät viittaavat muuhun alkuperään kuin EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksen merkinnät,

EUR.1- tai EUR–MED-tavaratodistuksessa olevat merkinnät osoittavat, että käsittely on ollut riittämätön antamaan tavaralle alkuperäaseman,

asiakirjan vahvistamiseksi käytetty leima eroaa tiedoksi toimitetusta leimanäytteestä.

Noudatettava menettely:

Asiakirja on lähetettävä sen antaneille viranomaisille jälkitarkastusta varten, ja ilmoitettava samalla tarkastuspyynnön esittämiseen johtaneet syyt. Siihen saakka, kun tarkastuksen tulokset saadaan, tulliviranomaiset voivat toteuttaa tarpeellisina pitämänsä toimenpiteet varmistaakseen sovellettavien tullien kantamisen.

Liite I — Alkuhuomautus N:o 6, 6.1

Tekstiilituotteita koskevaa erityissäännöstä ei sovelleta vuoreihin eikä välivuoreihin. ”Taskukangas” on erityinen kudottu kangas, jota käytetään ainoastaan taskujen valmistamiseen eikä sitä näin ollen voida pitää tavanomaisena vuorina tai välivuorina. Tämän vuoksi erityissäännöstä sovelletaan ”taskukankaisiin”. Määräystä sovelletaan kolmansista maista peräisin oleviin metritavarana toimitettaviin kankaisiin sekä valmiisiin taskuihin.

Kauppalaskuilmoituksen ja EUR–MED-kauppalaskuilmoituksen teksti

Kauppalaskuilmoitus (Liite IV a)

Arabiankielinen toisinto

Image

Katalaaninkielinen toisinto (AD)

L'exportador dels productes inclosos en el present document (Autorizació duanera No…), declara que, llevat s'indiqui el contrari, aquestos productes gaudeixen d'un origen preferencial ......

Bulgariankielinen toisinto (BG)

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ...... (2) преференциален произход

Tšekinkielinen toisinto (CZ)

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ......

Saksankielinen toisinto (DE)

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...... Ursprungswaren sind

Tanskankielinen toisinto (DK)

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ......

Vironkielinen toisinto (EE)

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …) deklareerib, et need tooted on …… sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti

Espanjakielinen toisinto (ES)

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ......

Fäärinkielinen toisinto

Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ... (1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...... (2)

Suomenkielinen toisinto (FI)

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o …) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja …… alkuperätuotteita

Ranskankielinen toisinto (FR)

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no...), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ......

Englanninkielinen toisinto (GB)

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin

Kreikankielinen toisinto (GR)

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ...) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ......

Hepreankielinen toisinto

Image

Unkarinkielinen toisinto (HU)

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...... származásúak

Islanninkielinen toisinto (IS)

Útflytjanđi framleidsluvara sem skjal Ţetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ...), lýsir Því yfir ad vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getid, af ......-friđindauppruna

Italiankielinen toisinto (IT)

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ......

Liettuankielinen toisinto (LT)

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...... preferencinės kilmės prekės

Latviankielinen toisinto (LV)

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šājā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ......

Maltankielinen toisinto

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ......

Hollanninkielinen toisinto (NL)

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...... oorsprong zijn

Norjankielinen toisinto (NO)

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ...) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ...... preferanseopprinnelse

Puolankielinen toisinto (PL)

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...... preferencyjne pochodzenie

Portugalinkielinen toisinto (PT)

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ...), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ......

Romaniankielinen toisinto (RO)

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ...) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ......

Ruotsinkielinen toisinto (SE)

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...... ursprung

Sloveeninkielinen toisinto (SI)

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ......) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... poreklo

Slovakinkielinen toisinto (SK)

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...) vyhlasuje, že okrem zretel'ne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ......

Turkinkielinen toisinto (TR)

Isbu belge (gümrük onay No: ...) kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin ...... menseli ve tercihli maddeler oldugunu beyan eder

EUR–MED-kauppalaskuilmoitus (liite IV b)

Arabiankielinen toisinto

Image

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Katalaaninkielinen toisinto (AD)

L'exportador dels productes inclosos en el present document (Autorizació duanera No…), declara que, llevat s'indiqui el contrari, aquestos productes gaudeixen d'un origen preferencial ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Bulgariankielinen toisinto (BG)

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ...... (2) преференциален произход

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Tšekinkielinen toisinto (CZ)

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Saksankielinen toisinto (DE)

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...... Ursprungswaren sind

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Tanskankielinen toisinto (DK)

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Vironkielinen toisinto (EE)

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …) deklareerib, et need tooted on ...... sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Espanjakielinen toisinto (ES)

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ... ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Fäärinkielinen toisinto

Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr ...) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Suomenkielinen toisinto (FI)

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o …) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja …… alkuperätuotteita.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Ranskankielinen toisinto (FR)

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no...), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Englanninkielinen toisinto (GB)

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...... preferential origin

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Kreikankielinen toisinto (GR)

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ...) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Hepreankielinen toisinto

Image

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Unkarinkielinen toisinto (HU)

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...... származásúak

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Islanninkielinen toisinto (IS)

Útflytjanđi framleidsluvara sem skjal Ţetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ... ), lýsir Því yfir ad vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getid, af ......-friđindauppruna

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Italiankielinen toisinto (IT)

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Liettuankielinen toisinto (LT)

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...... preferencinės kilmės prekės.

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Latviankielinen toisinto (LV)

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šājā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Maltankielinen toisinto

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Hollanninkielinen toisinto (NL)

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...... oorsprong zijn

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Norjankielinen toisinto (NO)

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ...) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ...... preferanseopprinnelse

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Puolankielinen toisinto (PL)

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...... preferencyjne pochodzenie

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Portugalinkielinen toisinto (PT)

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ...), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Romaniankielinen toisinto (RO)

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ...) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Ruotsinkielinen toisinto (SE)

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...... ursprung

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Sloveeninkielinen toisinto (SI)

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...... poreklo

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Slovakinkielinen toisinto (SK)

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...) vyhlasuje, že okrem zretel'ne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ......

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied

Turkinkielinen toisinto (TR)

Isbu belge (gümrük onay No: ...) kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin ...... menseli ve tercihli maddeler oldugunu beyan eder

cumulation applied with ...... (name of the country/countries)

no cumulation applied


(1)  Koodit ISO-Alpha-2 ja -3 kullekin valtiolle ovat seuraavat:

Andorra

AD

AND

Algeria

DZ

DZA

Bulgaria

BG

BGR

Egypti

EG

EGY

Färsaaret

FO

FRO

Islanti

IS

ISL

Israel

IL

ISR

Jordania

JO

JOR

Libanon

LB

LBN

Marokko

MA

MAR

Norja

NO

NOR

Romania

RO

ROM

San Marino

SM

SMR

Sveitsi

CH

CHE

Syyria

SY

SYR

Tunisia

TN

TUN

Turkki

TR

TUR

Länsiranta ja Gazan alue

PS

PSE

Yhteisöllä ei ole ISO-Alphakoodia, mutta EEC, EC, CEE, CE tai EU hyväksytään.

(2)  Turkki tuli mukaan paneurooppalaiseen kumulaation vuonna 1999 eli ennen järjestelmän laajentamista Välimeren maihin.

(3)  Koodit ISO-Alpha-2 ja -3 kullekin valtiolle ovat seuraavat:

Andorra

AD

AND

Algeria

DZ

DZA

Bulgaria

BG

BGR

Egypti

EG

EGY

Färsaaret

FO

FRO

Islanti

IS

ISL

Israel

IL

ISR

Jordania

JO

JOR

Libanon

LB

LBN

Marokko

MA

MAR

Norja

NO

NOR

Romania

RO

ROM

San Marino

SM

SMR

Sveitsi

CH

CHE

Syyria

SY

SYR

Tunisia

TN

TUN

Turkki

TR

TUR

Länsiranta ja Gazan alue

PS

PSE

Yhteisöllä ei ole ISO-Alphakoodia, mutta EEC, EC, CEE, CE tai EU hyväksytään.


21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/20


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(2006/C 16/03)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Ranska

Tuen numero: C 58/02

Nimike: Valtiontuki; toinen erä SNCM:lle myönnetystä rakenneuudistustuesta, joka hyväksytään 9. heinäkuuta 2003 tehdyllä komission päätöksellä

Tarkoitus: Rakenneuudistussuunnitelman loppuosan toteuttaminen

Oikeusperusta: Décision de la Commission 2004/166/CE du 9 juillet 2003

Talousarvio: Toinen erä: 3 292 400 EUR

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Tanska

Tuen numero: N 89/2005

Nimike: Laivanrakennusalan väliaikainen suojajärjestely — Avustus

Tarkoitus: Laivanrakennus

Oikeusperusta: Lov om ændring af lov om midlertidig, kontraktbetinget driftsstøtte til bygning af visse skibstyper (Forlængelse af loven)

Talousarvio: DKK 560 000 000

Tuen intensiteetti tai määrä: 6 %

Kesto:

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Saksa (Baijerin osavaltio)

Tuen numero: N 377/04

Nimike: Energian järkevä tuotanto ja käyttö

Tarkoitus: Tukiohjelman N 665/99 pidentäminen; energiaa säästäviä teknologioita koskevan T&K:n ja tällaisia teknologioita hyödyntävien investointihankkeiden osarahoittaminen

Oikeusperusta: Richtlinien zur Durchführung des Bayerischen Programms Rationellere Energiegewinnung und -verwendung vom 13. Juli 1990

Talousarvio: 84 miljoonaa EUR

Tuen intensiteetti tai määrä: 30 %, poikkeustapauksissa 50 %

Kesto: 1.1.2005—31.12.2010

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Viro

Tuen numero: N 455/2005

Nimike: Tehnoloogia arenduskeskuste programm

Tarkoitus(ala): Tutkimus- ja kehitystyö (Kaikki toimialat)

Oikeusperusta: Ministri määrus “Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevotuks — ühtne programmdokument aastateks 2004-2006” meetme nr 2.3 “Teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni edendamine” osa “Tehnoloogia arenduskeskused” tingimused

Talousarvio: 150 000 000 EEK

Tuen intensiteetti tai määrä: 100 %

Kesto: 1.1.2003—31.12.2006

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Ranska

Tuen numero: N 575/2004

Nimike: pelastamistuki Ernault-yritykselle

Tarkoitus: pelastamistuki — koneenrakennusala

Oikeusperusta: Article 87, paragraphe 3, point c), EC et les lignes directrices communautaires pour les aides au sauvetage et à la restructuration

Tuen intensiteetti tai määrä: 2 miljoonaa EUR

Kesto: enintään kuusi kuukautta

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/22


Jäsenvaltion toimittama tiivistelmä EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

(2006/C 16/04)

Tuen numero: XA 57/05

Jäsenvaltio: Suomi

Alue: Manner-Suomi, tavoite 1 -ohjelman ulkopuolinen alue

Tukijärjestelmän nimike: Tuki koulutushankkeeseen

Oikeusperusta: Valtioneuvoston asetus maaseudun kehittämisestä (609/2000, myöhemmin tehtyine muutoksineen), 52 pykälän 2 momentin 4 kohta

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: Koulutushankkeisiin arvioidaan myönnettävän vuoden 2006 aikana 1,9 miljoonaa EUR

Tuen enimmäismäärä: Tukea koulutushankkeeseen voidaan myöntää enintään 90 prosenttia hyväksyttävistä kustannuksista kuitenkin enintään 100 000 EUR tuensaajaa kohti millä tahansa kolmivuotisjaksolla. Tukea laskettaessa tuensaaja katsotaan teknisestä tuesta nauttivaksi henkilöksi.

Tuki myönnetään avustuksena

Täytäntöönpanopäivä: 1.1.2006 lukien

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Tuki koulutushankkeisiin myönnetään vuoden 2006 aikana

Tuen tarkoitus: Koulutustuen tarkoituksena on parantaa maanviljelijöiden ja maataloustyöntekijöiden ammattitaitoa ja pätevyyttä tukemalla koulutusta. Tuki myönnetään komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan nojalla ja tukea myönnettäessä noudatetaan yhteisön suuntaviivoja maatalousalan valtiontuista, kohtaa 14

Alat, joita tuki koskee: Maatalous

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Kukin alueellinen työvoima- ja elinkeinokeskus (TE-keskus, 10 kpl) myöntää oman toimintapiirinsä alueella koulutushankkeeseen myönnettävän tuen

Etelä-Pohjanmaan TE-keskus

Huhtalantie 2

FIN-60220 Seinäjoki

Hämeen TE-keskus

Rauhankatu 10

FIN-15110 Lahti

Kaakkois-Suomen TE-keskus

Salpausselänkatu 22, PL 1041

FIN-45101 Kouvola

Keski-Suomen TE-keskus

Cygnaeuksenkatu 1, PL 44

FIN-40101 Jyväskylä

Pirkanmaan TE-keskus

Kauppakatu 4, PL 467

FIN-33101 Tampere

Pohjanmaan TE-keskus

Hovioikeudenpuistikko 19 A, PL 131

FIN-65101 Vaasa

Pohjois-Pohjanmaan TE-keskus

Viestikatu 1, PL 86

FIN-90101 Oulu

Satakunnan TE-keskus

Pohjoisranta 11 E, PL 266

FIN-28100 Pori

Uudenmaan TE-keskus

Maistraatinportti 2, PL 15

FIN-00241 Helsinki

Varsinais-Suomen TE-keskus

Ratapihankatu 36, PL 592

FIN-20101 Turku

Verkko-osoite: www.mmm.fi/tuet/valtiontuet/ryhmapoikkeusasetus


21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/23


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.4003 — Ericsson/Marconi)

(2006/C 16/05)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 20. joulukuuta 2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot;

sähköisessä muodossa EUR-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M4003. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Tiedotteita

Komissio

21.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 16/24


Euroopan elintärkeiden infrastruktuureiden suojaamisohjelman (EPCIP) pilottihanke 2005—2006

(2006/C 16/06)

Lyhentämätön ehdotuspyyntöteksti julkaistaan oikeus-, vapaus- ja turvallisuusasioiden Internet-sivustolla osoitteessa:

http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/epcip/funding_epcip_en.htm

Määräaika ehdotusten jättämistä varten: 10. maaliskuuta 2006.