ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 166

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

48. vuosikerta
7. heinäkuu 2005


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Tiedonantoja

 

Komissio

2005/C 166/1

Euron kurssi

1

2005/C 166/2

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.3850 — G+J/Styria Medien/JV) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

2

2005/C 166/3

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

3

2005/C 166/4

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.3803 — EADS/Nokia) ( 1 )

12

2005/C 166/5

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.3872 — United Services Group/Solvus) ( 1 )

13

2005/C 166/6

Ilmoitus tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn aloittamisesta

14

2005/C 166/7

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.3819 — DaimlerChrysler/MAV) ( 1 )

18

2005/C 166/8

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.3826 — Trimoteur/Nibcapital/Fortis/Sandd) ( 1 )

18

 

EUROOPAN TALOUSALUE

 

EFTAn valvontaviranomainen

2005/C 166/9

ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevan 64 kohdan a alakohdassa tarkoitetun asiakirjan 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto (neuvoston asetus (ETY) N:o 2408/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille) — Uusien julkisen palvelun velvoitteiden asettaminen Norjassa eräillä reiteillä harjoitettavalle säännölliselle lentoliikenteelle

19

 

III   Tiedotteita

 

Komissio

2005/C 166/0

NO-Oslo: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen — 2005/S 115-113429 — Tarjouspyyntö

45

2005/C 166/1

NO-Oslo: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen — Tarjouspyyntö

49

2005/C 166/2

Media Plus — Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen (2001—2006) — Ehdotuspyyntöilmoitus Infso-Media/07/2005 — Toimenpiteet, joiden tarkoituksena on tukea eurooppalaisten teosten ja alan ammattilaisten osallistumista Media-ohjelmaan kuulumattomissa kolmansissa maissa järjestettäville elokuvafestivaaleille

52

2005/C 166/3

Ilmoitus eräisiin kolmansiin maihin vietävän tavallisen vehnän vientitukea koskevasta tarjouskilpailusta

54

2005/C 166/4

Ehdotuspyyntö — DG Infso nro 08/05 — Tuki eurooppalaisten elokuvien rajatylittävälle levitykselle — Tuki eurooppalaisten elokuvien kansainvälisen myynnin myyntiedustajille

57

2005/C 166/5

Ilmoitus eräisiin kolmansiin maihin vietävän ohran vientitukea koskevasta tarjouskilpailusta

58

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Tiedonantoja

Komissio

7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/1


Euron kurssi (1)

6. heinäkuuta 2005

(2005/C 166/01)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1913

JPY

Japanin jeniä

133,23

DKK

Tanskan kruunua

7,4534

GBP

Englannin puntaa

0,67850

SEK

Ruotsin kruunua

9,3693

CHF

Sveitsin frangia

1,5545

ISK

Islannin kruunua

78,27

NOK

Norjan kruunua

7,9140

BGN

Bulgarian leviä

1,9559

CYP

Kyproksen puntaa

0,5733

CZK

Tšekin korunaa

30,043

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

247,22

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6959

MTL

Maltan liiraa

0,4293

PLN

Puolan zlotya

4,0605

RON

Romanian leuta

3,5995

SIT

Slovenian tolaria

239,45

SKK

Slovakian korunaa

38,395

TRY

Turkin liiraa

1,6089

AUD

Australian dollaria

1,6050

CAD

Kanadan dollaria

1,4803

HKD

Hongkongin dollaria

9,2603

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7629

SGD

Singaporin dollaria

2,0204

KRW

Etelä-Korean wonia

1 251,64

ZAR

Etelä-Afrikan randia

8,1422

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,8598

HRK

Kroatian kunaa

7,3295

IDR

Indonesian rupiaa

11 650,91

MYR

Malesian ringgitiä

4,528

PHP

Filippiinien pesoa

66,915

RUB

Venäjän ruplaa

34,3510

THB

Thaimaan bahtia

49,572


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/2


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.3850 — G+J/Styria Medien/JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(2005/C 166/02)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 30. kesäkuuta 2005 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalaiseen Bertelsmann AG -yhtymään kuuluva saksalainen yritys Gruner+Jahr International Holding GmbH (jäljempänä ”G+J”) ja itävaltalaiseen STYRIA MEDIEN Group –yhtymään (jäljempänä ”STYRIA MEDIEN”) kuuluva kroatialainen yritys Vecerniji List d.d. (jäljempänä ”Vecerniji”) hankkivat neuvoston asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan JV -yrityksessä antamalla pääomaa äskettäin perustettuun yhteisyritykseen.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

G+J: G+J-yhtymän tytäryhtiöitä, lisenssejä ja koordinointia hoitava hallintayhtiö,

Bertelsmann: sanoma- ja aikakauslehtien ja kirjojen kustantaminen

Vecerniji: sanoma- ja aikakauslehtien kustantaminen Kroatiassa,

STYRIA MEDIEN: sanoma- ja aikakauslehtien kustantaminen, online-viestimet Itävallassa, Sloveniassa ja Kroatiassa, kirjankustannus ja kirjojen vähittäismyynti,

JV: aikakauslehtien kustantaminen Kroatiassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty. On huomattava, että yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 mukaan annetun komission tiedonannon (2) perusteella tämä asia voidaan mahdollisesti käsitellä kyseisessä tiedonannossa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

4.

Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.3850 — G+J/Styria Medien/JV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/3


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(2005/C 166/03)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Tuen numero: XS 15/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Basilicata

Tukiohjelman nimike: Poikkeussääntöjen mukaiset tuet

Oikeusperusta: Legge Regionale del 4 gennaio 2002 n. 4, pubblicata sul bollettino Ufficiale della Regione Basilicata dell'8 gennaio 2002.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset:

13 000 000 €

 vuonna 2002,

29 000 000 €

vuonna 2003,

29 000 000 €

vuonna 2004,

37 000 000 €

 vuonna 2005,

45 000 000 €

vuonna 2006.

Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen enimmäisintensiteetti on 75 % tukikelpoisista investointikustannuksista.

Alkuinvestointien osalta tuki lasketaan Basilicatan aluetukikartassa määritettyjen tuen enimmäismäärien mukaan: 35 % NAE (nettoavustusekvivalentti) + 15 % BAE (bruttoavustusekvivalentti).

Alkuinvestointien toteuttamiseen liittyvien työpaikkojen luomisen osalta tuen kokonaisintensiteetti saa olla 35 % NAE (nettoavustusekvivalentti) + 15 % BAE (bruttoavustusekvivalentti).

Palveluiden hankkimisen osalta BAE saa olla enintään 50 % palveluiden kustannuksista.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: Tukiohjelmien ja samalla yksittäisten tukien voimassaolo päättyy 31.12.2006.

Tuen tarkoitus:

Rahoitettavat hankkeet

Investointihankkeet, joita ei ole alettu toteuttaa ennen tuen hakupäivää ja jotka koskevat seuraavien täytäntöönpanoa

1.

uudet tuotantotilat tai olemassa olevien tuotantotilojen ajanmukaistaminen, laajentaminen, rakenneuudistaminen, kehittäminen, toiminnan uudelleen aloittaminen ja siirtäminen,

2.

uudet matkailijoiden majoituspalvelut ja -tilat tai olemassa olevien matkailurakenteiden ja -tilojen laajentaminen, ajanmukaistaminen, uudistaminen ja muuntaminen.

Ala/alat, joita tuki koskee:

1.

Tehdasteollisuus kokonaisuudessaan

2.

Palvelut:

a.

Palveluja tarjoavat yritykset

3.

Rakennusalan yritykset

4.

Matkailualan yritykset

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Regione Basilicata

Via Anzio, 44

I-85100 Potenza

Tuen numero: XS20/03

Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta

Alue: West Midlands

Tukiohjelman nimike: West Midlands Collaborative Market Place

Oikeusperusta: Industrial and Development Act 1982, Section 7 & 11 and Industrial Development Act 1988 Reference Section 8.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: Ohjelmasta myönnetään pk-yrityksille tukea ohjelmakaudella seuraavasti:

Tuen enimmäisintensiteetti: Konsultointikustannusten tuki-intensiteetti on enintään 50 prosenttia.

Kukin pk-yritys saa tukea enintään 100 000 Englannin puntaa.

Rahoituksella tuetaan pk-yrityksiä, jotka täyttävät pk-yritysten ryhmäpoikkeusasetuksen (EY) 70/2001 liitteessä 1 olevan määritelmän.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: 31. joulukuuta 2005 saakka

Tuen tarkoitus: Konsultointituen antaminen teknisen alan pk-yrityksille niiden sähköisen liiketoiminnan käynnistämiseksi ja harjoittamiseksi. Tuki on tarpeen, koska pk-yrityksiltä puuttuu asiantuntemusta ja taitoja sähköisen liiketoiminnan mahdollisuuksien tehokkaaksi hyödyntämiseksi.

Ala/alat, joita tuki koskee: Muu teollisuus: teknisen alan pk-yritykset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta eräiden alojen valtiontukea koskeviin asetuksiin ja direktiiveihin sisältyvien erikoissääntöjen soveltamista.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Phil Howard

Government Office for the West Midlands

77 Paradise Circus

Queensway

Birmingham B1 2DT

Puh. 012 12 12 50 68

Muut tiedot:

Yhteyshenkilö: Dave Mullins

Warwick Manufacturing Group

University of Warwick

Coventry, CV4 7AL, UK

(44-(0)24) 76 52 39 49

Tuen numero: XS26/01

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Tuen myöntää keskusviranomainen (Italian valtio).

Toimenpiteitä sovelletaan alueilla, joilla voidaan myöntää tukea EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisesti (tavoite 1) tai c alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisesti, tavoitteen 2 mukaisilla alueilla, alueilla joilla voidaan myöntää tavoitteiden 1 tai 2 mukaista tilapäistä tukea sekä työ- ja sosiaaliministeriön 14. maaliskuuta 1995 antamassa ja Italian virallisessa lehdessä nro 138 15. kesäkuuta 1995 julkaistussa asetuksessa ja sen myöhemmissä muutoksissa tarkoitetuilla epäedullisessa asemassa olevilla alueilla.

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Yrittäjyyden ja työllistymisen tukeminen

Oikeusperusta:

1.

Decreto Legislativo n. 185 del 21/04/2000 adottato in attuazione della delega conferita dall'articolo 45, comma 1, della legge 17 maggio 1999, n. 144 [limitatamente al titolo I, con esclusione dell'intero Capo III e delle disposizioni dei Capi I e IV relative ai progetti nel settore agricolo]

2.

Regolamento di attuazione recante i criteri e le modalità di concessione delle agevolazioni previste dal Titolo I del decreto legislativo

Tutte le Misure previste dal Decreto, che non rientrano nel campo di applicazione del Regolamento di esenzione n. 70/2001, ed in particolare quelle connesse alla produzione, trasformazione o commercializzazione dei prodotti agricoli sono oggetto di separata notifica ai sensi dell'articolo 88 paragrafo 3 del Trattato.

Il regime di aiuti contiene esplicito riferimento al Regolamento (CE) N. 70/2001 della Commissione e tutti gli aiuti accordabili nell'ambito dello stesso soddisfano le condizioni previste dal Regolamento medesimo.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 206 582 759,64 euroa (400 miljardia Italian liiraa) vuodessa

Tuen enimmäisintensiteetti: Tässä toimenpiteessä tarkoitettua rahoitusta voidaan myöntää hankkeisiin, joiden investoinnit ovat enintään:

2 582 284,50 euroa kulutushyödykkeiden tuotannon ja yrityspalvelujen alalla (kappale I)

516 456,90 euroa palvelualalla (kappale II)

516 456,90 euroa, jos on kyse uusista hankkeista, ja 258 228,45 euroa, jos on kyse jo aloitetun toiminnan kehittämisestä ja vakiinnuttamisesta osuuskunnissa sosiaalitalouden alalla (kappale IV)

Investointituet myönnetään avustuksina ja tuettuina lainoina, joiden BAE (bruttoavustusekvivalentti) ja NAE (nettoavustusekvivalentti) ovat Euroopan unionin asettamien rajojen mukaiset.

Viitekorkona käytetään komission määrittämää, Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistavaa viitekorkoa, joka on voimassa tuen myöntämishetkellä.

Alueilla, joihin voidaan soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a ja c alakohdan poikkeuksia, tuet myönnetään Italian aluetukikartassa 2000—2006 (komission päätös 1. maaliskuuta 2000 ja 20. syyskuuta 2000) mainittujen enimmäisintensiteettien rajoissa ottaen huomioon pienyrityksiä koskevat korotukset. Intensiteetit ovat siis seuraavat:

Edellä 1 ja 2 kohdassa mainituilla alueilla nettomääräinen kokonaisintensiteetti saa olla enintään 75 %. Edellä 3 ja 4 kohdassa mainituilla alueilla nettomääräinen kokonaisintensiteetti saa olla enintään 30 %.

Lisäksi alueilla, jotka ovat tavoitteen 2 mukaisia, ja alueilla joilla voidaan myöntää tavoitteiden 1 ja 2 mukaista tilapäistä tukea, tuet myönnetään komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti, koska ne eivät sisälly Italian aluetukikarttaan. Intensiteetit ovat siis seuraavat: 15 % BAE pienten yritysten osalta

Vaihtoehtoisesti tuensaajat voivat pyytää enintään 100 000 euron avustusta kolmeksi vuodeksi. Tällöin noudatetaan kaikilta osin de minimis -tukea koskevia yhteisön sääntöjä, jotka sisältyvät EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen 12. tammikuuta 2001 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 69/2001.

Työ- ja sosiaaliministeriön 14. maaliskuuta 1995 antamassa asetuksessa ja sen myöhemmissä muutoksissa tarkoitetuilla epäedullisessa asemassa olevilla alueilla, jotka eivät sisälly Italian aluetukikarttaan, tai alueilla, joilla voidaan myöntää tavoitteiden mukaista tilapäistä tukea, tuet myönnetään de minimis -säännön mukaisesti tai vaihtoehtoisesti komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tukiohjelman mukaan investointi on säilytettävä tukea saavalla alueella vähintään viiden vuoden ajan toiminnan aloittamispäivästä lukien. Ohjelmassa varaudutaan myös valvontaan, jonka avulla on tarkoitus varmistaa, että velvoite täytetään. Jos tuensaajat eivät noudata velvoitetta, aloitetaan välittömästi menettely tukien peruuttamiseksi ja mahdollisesti jo suoritettujen maksujen takaisinperimiseksi.

Tukiohjelman mukaan tuensaajan osuuden on oltava vähintään 25 prosenttia saadusta rahoituksesta.

Tukiohjelma sisältää useita toimenpiteitä, joita ei voida myöntää samoihin tukikelpoisiin kustannuksiin. Tuet eivät saa myöskään kasautua muista ohjelmista samoihin tukikelpoisiin kustannuksiin myönnettävän tuen kanssa. Enimmäismäärien noudattamista tarkasteltaessa otetaan huomioon koko tukimäärä, johon kuuluvat kaikki samanaikaiset tukitoimenpiteet, myös muista, eri tavoitteita tukevista ohjelmista peräisin olevat, riippumatta tuen myöntäjästä (yhteisö, valtio, alue tai muu julkinen taho). Toimivaltainen viranomainen valvoo, että kasautumissääntöjä noudatetaan.

Täytäntöönpanopäivä: Tukiohjelman perusteella voidaan myöntää tukea siitä päivästä alkaen, jolloin ”Regolamento recante le norme per la concessione delle agevolazioni in favore dell'autoimprenditoriailtà” tulee voimaan.

Tukiohjelman kesto tai yksittäisen tuen kesto: Tukiohjelman voimassaolo päättyy 31.12.2006.

Tuen tarkoitus: Tarkoituksena on investointitukien myöntäminen edellä mainittujen intensiteettien rajoissa ja seuraavien tavoitteiden saavuttamiseksi:

Toimenpiteet koskevat pienyrityksiä, jotka on määritelty 3. huhtikuuta 1996 annetussa komission suosituksessa (EYVL L 107, 30.4.1996) ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12. tammikuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 70/2001.

Jos on kyse asetusesityksen 35 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista, jo olemassa olevista sosiaalitalouden alan osuuskunnista, toimenpiteet voivat koskea myös keskisuuria yrityksiä, jotka on määritelty 3. huhtikuuta 1996 annetussa komission suosituksessa 96/280/EY ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12. tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 liitteessä I. Tällaisessa tapauksessa sovelletaan asetuksessa N:o 70/2001 keskisuurille yrityksille säädettyjä enimmäisintensiteettejä.

Tukiohjelman mukaan tukihakemus on esitettävä ennen kuin suunniteltujen investointien toteutus aloitetaan.

Ala/Alat, joita tuki koskee: Rahoitusta voidaan myöntää hankkeille, jotka liittyvät seuraaviin:

käsiteollisuus- tai teollisuustuotteiden valmistus tai palveluiden tarjonta jommallakummalla alalla toimiville yrityksille

palveluiden tarjonta kulttuuriomaisuutta hyödyntävillä aloilla, matkailualalla, maa- ja vesirakenteiden ja teollisuuden kunnossapidon alalla, teknologisen innovoinnin alalla, ympäristönsuojelun alalla, maatalousalalla ja maataloustuotteiden jalostamisen ja markkinoinnin alalla.

Palveluiden tarjonta maatalous- ja elintarvikealalla kuuluu asetuksen N:o 70/2001 soveltamisalaan, koska kyseessä on palveluiden tarjoaminen (esim. laatusertifioinnin tai teknisen konsultoinnin) yksityisille ja julkisille tahoille (yhteenliittymille, vuoristoyhteisöille, yrittäjille) eikä maatalousalan valtiontukea koskevien yhteisön suuntaviivojen soveltamisalaan kuuluva toiminta.

Kuljetusvälineet ja kuljetuslaitteet eivät kuulu tukikelpoisiin investointikustannuksiin sellaisten palveluhankkeiden osalta, joissa pääasiallinen liiketoiminta kuuluu kuljetusalaan.

Tukea ei sovelleta terästeollisuuden, laivanrakennuksen, synteettikuitujen valmistuksen ja moottoriajoneuvoteollisuuden aloilla.

Minkäänlaista vientitukea tai tukea, jolla suositaan kotimaisia tuotteita tuontituotteiden kustannuksella, ei myönnetä.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Muut tiedot: Keskusviranomainen (Italian valtio) säilyttää tiedot tästä ohjelmasta myönnetyistä tuista asiaa koskevassa yksityiskohtaisessa rekisterissä 10 vuoden ajan tuen myöntämispäivästä.

Lisäksi keskusviranomainen (Italian valtio) säilyttää tukiohjelmia koskevat asiakirjat asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla perustetussa yksityiskohtaisessa rekisterissä kymmenen vuoden ajan siitä päivästä, jolloin viimeinen tuki on myönnetty ohjelmasta.

Italian valtio toimittaa komissiolle vuosikertomuksen asetuksen (EY) N:o 70/2001 soveltamisesta asetuksen liitteenä olevaa määräaikaiskertomuksen kaavaa noudattaen.

Tuen numero: XS 81/03

Jäsenvaltio: Saksa

Alue: Niedersachsen (Landkreis Cloppenburg)

Tukiohjelman nimike: Suuntaviivat pienten ja keskisuurten (pk-) yritysten investointien tukemisesta

Oikeusperusta: § 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i.V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.8.1998 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 100 000 euroa

Tuen enimmäisintensiteetti: Landkreis Cloppenburg sijaitsee osittain komission hyväksymän kansallisen tukialuekartan sisällä.

Tuki kattaa

pienten yritysten tapauksessa enintään 15 %

keskisuurten yritysten tapauksessa enintään 7,5 %

tukikelpoisista investointikustannuksista.

Tuen kasautumista koskevia sääntöjä noudatetaan.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: 1.6.2003—31.12.2004

Tuen tarkoitus: Tarkoituksena on tukea pienten ja keskisuurten yritysten kilpailu- ja sopeutumiskykyä Landkreis Cloppenburgiin kuuluvalla tavoitteen 2 alueella, kannustaa uusien työpaikkojen luomiseen ja olemassa olevien työpaikkojen säilyttämiseen ja näin parantaa talousrakenteita.

Tukiohjelma ei sisällä pelastus- eikä rakenneuudistustukia vaikeuksissa oleville yrityksille (sellaisina kuin ne on määritelty yhteisön suuntaviivoissa valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi, EYVL C 288, 9.10.1999).

Seuraaville investointihankkeille voidaan myöntää tukea:

toimipisteen perustaminen;

toimipisteen laajentaminen, jos pysyvien työpaikkojen määrä lisääntyy 15 prosenttia verrattuna tilanteeseen ennen investoinnin aloittamista;

toimipisteen siirtäminen, jos pysyvien työpaikkojen määrä lisääntyy 15 prosenttia verrattuna tilanteeseen ennen investoinnin aloittamista;

sulkemisuhan alaisen tai jo suljetun toimipisteen hankinta, jos tämä hankinta toteutetaan markkinaehdoin.

Tuki myönnetään investointiavustuksina.

Tukikelpoisia ovat kaikki poistokelpoisen käyttöomaisuuden hyödykkeet, sekä aineelliset että aineettomat.

Alat, joita tuki koskee: Tukea voivat hakea pienet ja keskisuuret yritykset, jotka toimivat teollisuuden, käsiteollisuuden, kaupan, rakennusteollisuuden, liikenteen, palvelujen ja majoituspalvelujen alalla ja sijaitsevat Landkreis Cloppenburgissa, sekä kyseisillä aloilla toimivat uuden yrityksen perustajat, jotka aikovat perustaa yrityksen Landkreis Cloppenburgiin.

Tukea ei voida myöntää

yrityksille, jotka harjoittavat maataloustoimintaa, lukuun ottamatta ammatillista vuokraustoimintaa harjoittavia yrityksiä,

luotto- ja vakuutusalan yrityksille,

vapaille ammatinharjoittajille.

Tukea ei voida myöntää herkillä aloilla toimiville yrityksille.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Landkreis Cloppenburg

Eschenstraße 29

D-49644 Cloppenburg

Muut tiedot:

Frau Derben

Puhelin: 04471-15-272

Faksi: 04471-85697

Sähköposti: wirtschaft@Ikalp.de

Tuen numero: XS 82/03

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Liguria

Tukiohjelman nimike: Käyttöpääomaa pienten ja keskisuurten yritysten kehittämiseksi alueellisen lain nro 20/2002 8 artiklassa tarkoitetusta, matkailijoiden vastaanottamisessa toimivien yritysten tukemiseen tarkoitetusta alueellisesta investointirahastosta (FIR)

Oikeusperusta:

Legge regionale 7 maggio 2002, n. 20 — art. 8.

Deliberazione del Consiglio regionale n. 44 del 7 agosto 2002.

Deliberazione della Giunta regionale n. 1032 del 24 settembre 2002.

Deliberazione della Giunta regionale n. 1518 del 13 dicembre 2002.

Deliberazione della Giunta regionale n. 585 del 30 maggio 2003.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 9 miljoonaa euroa

Tuen enimmäisintensiteetti: Nollakorolla takaisinmaksettava tuki, jonka enimmäisintensiteetti on pienten yritysten osalta 15 % BAE ja keskisuurten yritysten osalta 7,5 % BAE.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: Joulukuuhun 2004

Tuen tarkoitus: Rahastosta on tarkoitus tukea toimenpiteitä, joilla pyritään kehittämään ja kohentamaan Ligurian matkailutarjontaa, edistämällä matkailualalla toimivien pienten ja keskisuurten yritysten investointeja.

Ala/Alat, joita tuki koskee: Matkailijoita vastaanottavat yritykset, jotka ylläpitävät seuraavia:

hotellit ja motellit, matkailijoiden majoitus, leirintäalueet, lomakylät

majatalot

kylpylät

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

FILSE — Finanziaria Ligure per lo Sviluppo Economico

Via Peschiera, 16

I-16122 Genova

Tuen numero: XS 84/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Lazio

Tukiohjelman nimike: Alatoimenpide IV.2.1 — Investointien valmistelurahasto

Yhtenäinen ohjelma-asiakirja, tavoite 2, 2000—2006 Lazio

Oikeusperusta:

DOCUP Obiettivo 2 2000—2006 Lazio e

Complemento di Programmazione Obiettivo 2 Lazio

Misura IV.2 — Strumenti finanziari per l'innovazione

Sottomisura IV.2.1 — Fondo di pre-investimento

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset:

 

Tavoite 2

euroa

Phasing out

euroa

Yhteensä

euroa

2001

888 131

256 486

1 144 617

2002

1 079 123

285 442

1 364 565

2003

1 098 608

235 800

1 334 408

2004

1 029 007

161 337

1 190 344

2005

1 045 712

108 937

1 154 649

2006

1 062 418

1 062 418

Yht.

6 202 999

1 048 002

7 251 001

Tuen enimmäisintensiteetti: 50 % BAE tukikelpoisista kustannuksista, tuen enimmäismäärä 103 291,38 euroa.

Täytäntöönpanopäivä: Tukea voidaan myöntää sen jälkeen kun sitä koskeva ilmoitus on julkaistu alueen virallisessa lehdessä (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio, BURL).

Tukiohjelman kesto: 31.12.2006 asti.

Tuen tarkoitus: Tukea erityisen investointien valmistelurahaston avulla tavoitteeseen 2 kuuluvilla Lazion alueilla toimivien pk-yritysten toimia, joiden tarkoituksena on erityiskonsultointipalvelujen sekä markkina- ja toteutettavuustutkimusten hankkiminen.

Ala/Alat, joita tuki koskee: Kaikki alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

FILAS SpA

Piazza della Libertà, 20

I-00192 Roma

Tuen numero: XS 88/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Molise

Tukiohjelman nimike: Lain nro 598/94 mukainen korko- ja pääomatuki yrityksen rakenteita ja prosesseja koskevaan innovointiin

Oikeusperusta:

Legge 27.10.1994, n. 598, art. 11 come modificato ed integrato da:

Legge 8.8.1995, n. 341, art. 3;

Legge 23.12.1999, n. 488, art. 54;

Legge 05.03.2001, n. 57, art. 15;

Decreto legislativo 31.03.98, n. 112, art. 19;

Decreto legislativo 31.03.98, n. 123;

Delibera di Giunta della Regione Molise del 5 giugno 2001, n. 653;

Delibera di Giunta della Regione Molise dell'8 luglio 2002, n. 953;

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 1 000 000 € (vuoteen 2006 saakka)

Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen enimmäisintensiteetti on niiden alueiden osalta, joihin sovelletaan Amsterdamin sopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan poikkeusta, 20 % NAE + 10 % BAE. Niiden alueiden osalta, joihin edellä mainittua 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan poikkeusta ei sovelleta, tuen enimmäisintensiteetti on 15 % BAE pienyrityksille ja 7,5 % BAE keskisuurille yrityksille.

Täytäntöönpanopäivä: 7.8.2002 (tukea ei kuitenkaan myönnetä ennen kuin tämä tukea koskeva tiivistelmä on toimitettu komissiolle).

Tukiohjelman kesto: 31.12.2006 saakka.

Tuen tarkoitus: Tuella helpotetaan korko- ja pääomatuen avulla investointeja, joiden tarkoituksena on rakenteita ja prosesseja koskeva innovointi jo toimivissa yrityksissä uusien laitosten perustamiseksi, olemassa olevan laitoksen laajentamiseksi tai sellaisen toiminnan aloittamiseksi, joka merkitsee olemassa olevan laitoksen valmistaman tuotteen tai tuotantoprosessin perusteellista muuttamista erityisesti rationalisoinnin, rakenneuudistusten tai nykyaikaistamisen avulla.

Tukea voidaan myöntää seuraavantyyppisiin toimenpiteisiin:

rakennustyöt,

koneet ja laitteet,

tietokoneohjelmat ja patenttioikeudet, jotka liittyvät tuotteita ja tuotantoprosesseja koskeviin uusiin teknologioihin,

konsultointipalvelut.

Ala/alat, joita tuki koskee: Pk-yritykset, jotka toimivat ISTAT (Italian taloudellisen toiminnan tilastoluokitus) 1991:n osastoihin C ja D kuuluvilla kaivostoiminnan ja tehdasteollisuuden aloilla, niiden yhteisön säännöissä säädettyjen poikkeusten ja rajoitusten mukaisesti, jotka koskevat terästeollisuutta, telakkateollisuutta, synteettikuituja, autoteollisuutta ja liikennettä.

Tukea ei myönnetä EY:n perustamissopimuksen liitteessä I lueteltujen tuotteiden tuottamiseen tai jalostamiseen taikka kaupan pitämiseen liittyvään toimintaan.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Regione Molise

Assessorato alle Attività produttive

Settore Industria

Via Roma, 84

I-86100 Campobasso

T. 0874429582 — 0874429840

F. 0874429633 — 0874429854

Muut tiedot: Tätä tukiohjelmaa ei sovelleta niihin investointeihin, joissa vähintään toinen seuraavista ehdoista täyttyy:

i)

alueilla, jotka eivät ole oikeutettuja aluetukeen, tuen bruttointensiteetti on vähintään 50 % pienyrityksille asetetusta ylärajasta 15 % BAE ja keskisuurille yrityksille asetetusta ylärajasta 7,5 % BAE,

ii)

alueilla, jotka ovat oikeutettuja aluetukeen, tuen nettointensiteetti on vähintään 50 % aluetukikartassa määritellystä nettoenimmäisintensiteetistä, tai

Tukiohjelma ei koske vientiin liittyvään toimintaan. Toisin sanoen tuki ei välittömästi liity vientimääriin, jakeluverkon perustamiseen ja toimintaan tai muihin vientitoimintaan liittyviin juokseviin kustannuksiin. Tukiohjelmalla ei suosita kotimaisia tuotteita tuontituotteiden kustannuksella.

Ainoastaan tukihakemuksen esittämisen jälkeen syntyneet kustannukset ovat tukikelpoisia.

Tukea voidaan myöntää, kun on suoritettu tekninen ja taloudellinen sekä rahoitusta koskeva selvitys, jonka tarkoituksena on tarkistaa seuraavat seikat:

hankittavat tiedot ovat uusia ja alkuperäisiä,

kyseiset tiedot ovat tuotannon lisäämiseksi toteutettavien, tuotteita ja tuotantoprosesseja koskevien innovaatioiden kannalta hyödyllisiä ja edistävät toiminnan kehittämistä,

hankkeen toteuttamiskustannukset ovat asiaankuuluvia,

hankkeesta on hakijan mukaan odotettavissa taloudellista voittoa.

Tukeen oikeutetut konsulttipalvelut eivät saa olla jatkuvia tai määräaikaisia eivätkä liittyä yrityksen tavanomaisen toiminnan kustannuksiin.

Toinen tuen myöntämisen ennakkoedellytys on, että investoinnin rahoittaa pankki, joka arvioi yrityksen luottokelpoisuuden ja kehitysnäkymät.

Tuen numero: XS120/02

Jäsenvaltio: Ranska

Tukiohjelman nimike: Ympäristö- ja energianhallintaviraston (ADEME) energian järkiperäisen käytön tukiohjelma

Oikeusperusta: Délibérations du Conseil d'administration de l'ADEME du 12 mai 1999 et suivantes

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 10 miljoonaa euroa

Tuen enimmäisintensiteetti: 7,5 tai 15 % (ilman alueellisia bonuksia, jotka ovat 5 prosenttia teollisuuden PAT-tukialueilla ja 10 prosenttia merentakaisissa departementeissa)

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: 31.12.2006 saakka

Tuen tarkoitus: Tuki pk-yritysten energiansäästöinvestointeja varten

Ala/alat, joita tuki koskee: Kaikki alat liikennettä, kalastusta ja vesiviljelyä lukuun ottamatta

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Énergie (ADEME)

27, rue Louis Vicat

F-75737 Paris cedex 15

Tuen numero: XS122/02

Jäsenvaltio: Ranska

Alue: Ranska

Tukiohjelman nimike: Ympäristö- ja energianhallintaviraston (ADEME) tukiohjelma ”Air-sources fixes”

Oikeusperusta: Délibérations du Conseil d'administration de l'ADEME du 16 novembre 2001

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: Enintään 33,53 miljoonaa euroa

Tuen enimmäisintensiteetti: 7,5 tai 15 % (ilman alueellisia bonuksia, jotka ovat 5 prosenttia teollisuuden PAT-tukialueilla ja 10 prosenttia merentakaisissa departementeissa)

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: 31.12.2006 saakka

Tuen tarkoitus: Investointituki pk-yrityksille kiinteistä laitoksista ilmaan tapahtuvien päästöjen ehkäisemiseksi ja vähentämiseksi

Ala/alat, joita tukiohjelma koskee: Kaikki alat kalastusta ja vesiviljelyä lukuun ottamatta

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Énergie (ADEME)

27, rue Louis Vicat

F-75737 Paris cedex 15

Tuen numero: XS 132/03

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Toscana

Tukiohjelman nimike: Tuki yrityssulautumia koskevista toteutettavuustutkimuksista ja erityiskonsultointipalveluista aiheutuviin kustannuksiin.

Oikeusperusta: Delibera di Giunta Regione Toscana n. 32 del 20.1.2003 Progetto pilota integrato moda asse 3 azione 14 ”Aiuti alle spese per studi di fattibilità e consulenze specialistiche per fusioni e accorpamenti tra imprese”

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 500 000 €

Tuen enimmäisintensiteetti: Ulkoisten konsulttipalveluiden kustannuksista 50 prosenttia.

Täytäntöönpanopäivä: Lokakuu 2003, jolloin komissio vastaanotti suunnitelman.

Tukiohjelman kesto: 2003—2005

Tuen tarkoitus: Tuki pk-yrityksille sellaisten yrityssulautumia koskevien toteutettavuustutkimusten ja erityiskonsultointipalvelujen hankkimiseen, jotka eivät ole jatkuvia eivätkä määräaikaisia eivätkä liity yrityksen tavanomaisiin toimintakustannuksiiin.

Ala(t), joita tuki koskee: Yritykset, jotka harjoittavat seuraavien pääluokkaan D ”Teollisuustoiminta” kuuluvien vuoden 1991 ISTAT-koodien mukaista liiketoimintaa:

DB — Tekstiili- ja vaatetusteollisuus,

DC — Parkitus sekä nahkatuotteiden ja nahkan kaltaisten tuotteiden valmistus,

DN 36.2 — Koru- ja kultasepänteollisuus.

Tukea saavien yritysten rahoituksen ja talouden on oltava kunnossa.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Regione Toscana

Via di Novoli, 26

I-50127 Firenze


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/12


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.3803 — EADS/Nokia)

(2005/C 166/04)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 23. kesäkuuta 2005 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan 5 kohtaan perustuvan siirtopyynnön johdosta asetuksen 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalais-saksalainen yritys EADS (jäljempänä ’EADS’) hankkii neuvoston asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan suomalaisen Nokian ammattikäyttöön tarkoitetussa radiopuhelintoiminnassa (jäljempänä ’PMR-liiketoiminta’) ostamalla osakkeita ja ostamalla omaisuutta.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

EADS: liike- ja sotilaslentokoneiden, televiestintälaitteiden sekä puolustus- ja turvallisuusjärjestelmien tuotanto ja myynti;

PMR-liiketoiminta: ammattikäyttöön tarkoitettujen radiopuhelinlaitteiden kehittäminen, myynti, toiminta ja huolto.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty.

4.

Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.3803 — EADS/Nokia seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/13


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.3872 — United Services Group/Solvus)

(2005/C 166/05)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 30. kesäkuuta 2005 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yritys United Services Group N.V. (”USG”, Alankomaat), hankkii neuvoston asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa merkityksessä määräysvallan yrityksessä Solvus N.V. (”Solvus”, Belgia) 14.6.2005 ilmoitetulla julkisella tarjouksella.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

USG: tilapäisen työvoiman vuokrauspalvelut useassa EU:n jäsenmaassa;

Solvus: tilapäisen työvoiman vuokrauspalvelut useassa EU:n jäsenmaassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu toimi voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty.

4.

Komissio kehottaa asianomaisia kolmansia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.3872 — United Services Group/Solvus, seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun pääosasto

Yrityskeskittymien valvonta — Kirjaamo

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/14


Ilmoitus tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn aloittamisesta

(2005/C 166/06)

Komissio on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (2), 5 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista, jäljempänä ’asianomaiset maat’, peräisin olevien jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuonti tapahtuu polkumyynnillä ja aiheuttaa tästä syystä merkittävää vahinkoa yhteisön tuotannonalalle.

1.   Valitus

Valituksen teki 30. toukokuuta 2005 European Confederation of the Footwear Industry (CEC), jäljempänä ’valituksen tekijä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 40 prosenttia tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, yhteisön kokonaistuotannosta.

2.   Tuote

Tuote, jota väitetään tuotavan polkumyynnillä, on Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevat jalkineet, joiden päälliset ovat nahkaa tai tekonahkaa, lukuun ottamatta jalkineita, jotka on tarkoitettu urheiluun ja joissa on tai joihin voidaan kiinnittää piikkejä, nauloja, nappuloita, pidikkeitä, poikittaislistoja tai niiden kaltaisia tavaroita, luistinkenkiä, laskettelu-, pujottelu- ja muita hiihtokenkiä, lumilautailukenkiä, paini- ja nyrkkeilykenkiä sekä polkupyöräilijän kenkiä, tohveleita ja muita sisäjalkineita sekä jalkineita, ja joissa on suojaava kärjys, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’. Tuote luokitellaan yleensä seuraaviin CN-koodeihin: 6403 20 00, ex 6403 30 00, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ja ex 6405 10 00. Nämä CN-koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.

3.   Polkumyyntiä koskeva väite

Valituksen tekijä on perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan säännösten mukaisesti määrittänyt normaaliarvon Kiinan kansantasavallan ja Vietnamin osalta tämän ilmoituksen 5.1 kohdan d alakohdassa mainitussa markkinatalousmaassa vallitsevien hintojen perusteella. Polkumyyntiä koskeva väite perustuu tarkasteltavana olevalle tuotteelle edellä kuvatulla tavalla määritetyn normaaliarvon ja tuotteen yhteisöön suuntautuvan viennin myyntihintojen vertailuun.

Tällä perusteella lasketut polkumyyntimarginaalit ovat huomattavat molempien viejämaiden osalta.

4.   Vahinkoa koskeva väite

Valituksen tekijä on esittänyt näyttöä siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista on lisääntynyt kokonaisuutena katsoen sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.

Valituksessa väitetään, että tuodun tarkasteltavana olevan tuotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus yhteisön tuotannonalan markkinaosuuteen sekä sen myymiin määriin ja veloittamien hintojen tasoon, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti yhteisön tuotannonalan kokonaistulokseen, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.

5.   Menettely

Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan tullut siihen tulokseen, että valitus on yhteisön tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi, mistä syystä komissio panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 5 artiklan nojalla.

5.1.   Menettely polkumyynnin ja vahingon määrittämiseksi

Tutkimuksessa määritetään, tuodaanko Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevaa tarkasteltavana olevaa tuotetta polkumyynnillä ja onko kyseinen polkumyynti aiheuttanut vahinkoa.

a)   Otanta

Koska tässä menettelyssä on ilmeisesti osallisena suuri määrä osapuolia, komissio voi päättää soveltaa otantamenetelmää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

i)   Kiinan kansantasavallassa ja Vietnamissa toimivia viejiä/tuottajia koskeva otanta

Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voidakseen tarvittaessa valita otoksen komissio pyytää kaikkia viejiä/tuottajia tai niiden edustajia ilmoittautumaan komissiolle ja toimittamaan yrityksestään tai yrityksistään 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa ja 7 kohdassa ilmoitetulla tavalla seuraavat tiedot:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin-, faksi- ja/tai teleksinumerot sekä yhteyshenkilön nimi,

tarkasteltavana olevan tuotteen yhteisöön viety tai vietäväksi myyty määrä kenkäpareina ja tämän viennin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. huhtikuuta 2004 ja 31. maaliskuuta 2005 välisenä aikana,

tarkasteltavana olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä kenkäpareina ja liikevaihto paikallisena valuuttana 1. huhtikuuta 2004 ja 31. maaliskuuta 2005 välisenä aikana,

tieto siitä, aikooko yritys pyytää yksilöllisen polkumyyntimarginaalin vahvistamista (3) (yksilöllisiä polkumyyntimarginaaleja voivat pyytää ainoastaan vientiä harjoittavat tuottajat),

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon osalta,

kaikkien tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoille) osallistuvien etuyhteydessä olevien yritysten (4) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta,

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa,

toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys suostuu osallistumaan otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan paikalla tehtävään vastausten tarkastukseen. Jos yritys ilmoittaa, ettei se ole halukas osallistumaan otokseen, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Yhteistyöstä kieltäytymisen seuraukset esitetään jäljempänä 8 kohdassa.

Saadakseen viejiä/tuottajia koskevan otoksen valinnassa tarvitsemansa tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä viejämaiden viranomaisiin ja tiedossa oleviin viejien/tuottajien järjestöihin.

ii)   Yhteisön tuottajia koskeva otanta

Koska valitusta tukevia yhteisön tuottajia on paljon, komissio aikoo käyttää otantamenetelmää tutkiessaan yhteisön tuotannonalalle aiheutunutta vahinkoa.

Otokseen sisällytetään suurin mahdollinen yhteisön tuotannonalan edustava tuotanto- ja myyntimäärä, jota voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa määräajassa.

Saadakseen yhteisön tuottajia edustavan otoksen valinnassa tarvittavat tiedot komissio ottaa yhteyttä yhteisön tuottajien järjestöihin ja/tai yksittäisiin yhteisön tuottajiin. Lisäksi yksittäiset yhteisön tuottajat — etenkin ne, jotka eivät kuulu järjestöihin — voivat ilmaista halukkuutensa osallistua otokseen ilmoittautumalla komissiolle 6 kohdan b alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa.

iii)   Otosten lopullinen valinta

Asianomaisten osapuolten on toimitettava otosten valinnan kannalta merkitykselliset tiedot 6 kohdan b alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio aikoo valita otokset lopullisesti kuultuaan niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen.

Otoksiin valittujen yritysten on vastattava kyselyyn 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa, ja niiden on toimittava yhteistyössä tutkimuksessa.

Jos yhteistyö ei ole riittävää, komissio voi tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 17 artiklan 4 kohdan ja 18 artiklan mukaisesti. Kuten tämän ilmoituksen 8 kohdassa todetaan, käytettävissä olevien tietojen perusteella tehty päätelmä saattaa olla asianomaiselle osapuolelle epäedullisempi.

b)   Kyselylomakkeet

Saadakseen tutkimuksessa tarvitsemansa tiedot komissio lähettää kyselylomakkeen otokseen valituille yhteisön tuottajille sekä yhteisön tuottajia edustaville järjestöille, Kiinan kansantasavallassa ja Vietnamissa toimiville viejille/tuottajille, viejien/tuottajien järjestöille, tuojille, valituksessa mainituille tuojien järjestöille ja asianomaisten viejämaiden viranomaisille.

Sellaisten Kiinan kansantasavallassa ja Vietnamissa toimivien viejien/tuottajien, jotka pyytävät yksilöllisen marginaalin vahvistamista perusasetuksen 17 artiklan 3 kohdan ja 9 artiklan 6 kohdan soveltamiseksi, on palautettava asianmukaisesti täytetty kyselylomake tämän ilmoituksen 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa. Niiden on tämän vuoksi pyydettävä kyselylomake tämän ilmoituksen 6 kohdan a alakohdan i alakohdassa asetetussa määräajassa. Näiden osapuolten on kuitenkin huomattava, että jos viejistä/tuottajista tehdään otanta, komissio voi päättää olla vahvistamatta niille yksilöllistä marginaalia, jos viejien/tuottajien määrä on niin suuri, että yksilöllinen tarkastelu olisi kohtuuttoman vaivalloista ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.

c)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.

Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne pyytävät sitä ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

d)   Markkinatalousmaan valinta

Normaaliarvon määrittämisessä perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti Kiinan kansantasavallan ja Vietnamin osalta käytettäväksi markkinatalousmaaksi aiotaan valita Brasilia. Asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään huomautuksensa tämän vaihtoehdon soveltuvuudesta 6 kohdan c alakohdassa asetetussa erityisessä määräajassa.

e)   Markkinatalousasema

Normaaliarvo määritetään perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti niiden Kiinan kansantasavallassa ja Vietnamissa toimivien tuottajien osalta, jotka väittävät toimivansa markkinatalousolosuhteissa eli täyttävänsä perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa esitetyt vaatimukset ja esittävät asiasta riittävän näytön. Sellaisten tuottajien, jotka aikovat esittää asianmukaisesti perustellun pyynnön, on toimittava tämän ilmoituksen 6 kohdan d alakohdassa asetetussa määräajassa. Komissio lähettää lomakkeen tällaisen pyynnön esittämistä varten kaikille valituksessa mainituille Kiinan kansantasavallassa ja Vietnamissa toimiville tuottajille, valituksessa mainituille viejien/tuottajien järjestöille sekä Kiinan kansantasavallan ja Vietnamin viranomaisille.

5.2.   Menettely yhteisön edun arvioimiseksi

Jos polkumyyntiä ja sen aiheuttamaa vahinkoa koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönotto yhteisön edun mukaista. Tämän vuoksi yhteisön tuotannonala, tuojat, niitä edustavat järjestöt, käyttäjien edustajat sekä kuluttajia edustavat järjestöt voivat 6 kohdan a alakohdan ii alakohdassa asetetussa yleisessä määräajassa ilmoittautua ja toimittaa tietoja komissiolle, jos ne osoittavat, että niiden toiminnan ja tarkasteltavana olevan tuotteen välillä on kiistaton yhteys. Osapuolet, jotka ovat toimineet edellisen virkkeen ohjeiden mukaisesti, voivat 6 kohdan a alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa pyytää kuulemista ja esittää erityiset syyt sille, miksi niitä olisi kuultava. Huomattakoon, että 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos niiden tueksi on toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

6.   Määräajat

a)   Yleiset määräajat

(i)   Kyselylomakkeen tai pyyntöjen esittämisessä käytettävien lomakkeiden pyytäminen

Kaikkien asianomaisten osapuolten olisi pyydettävä kyselylomake tai pyyntöjen esittämisessä käytettävät lomakkeet mahdollisimman pian ja viimeistään 10 päivän kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(ii)   Osapuolten ilmoittautuminen, kyselylomakkeiden palauttaminen ja muiden tietojen toimittaminen

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa, palautettava kyselylomake ja toimitettava mahdolliset muut tiedot 40 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Huomattakoon, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.

Otokseen valittujen yritysten on palautettava kyselylomake 6 kohdan b alakohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.

(iii)   Osapuolten kuuleminen

Asianomaiset osapuolet voivat myös esittää komissiolle kuulemispyynnön samassa 40 päivän määräajassa.

b)   Otantaa koskeva erityinen määräaika

i)

Edellä 5.1 kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, koska komissio aikoo kuulla otoksen lopullisesta valinnasta niitä asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa kuulua otokseen, 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

ii)

Kaikki muut otoksen valinnan kannalta merkittävät, 5.1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

iii)

Otokseen valittujen osapuolten on palautettava kyselylomake komissiolle 30 päivän kuluessa siitä, kun niille on ilmoitettu niiden valinnasta otokseen.

c)   Markkinatalousmaan valintaan liittyvä erityinen määräaika

Asianomaiset osapuolet voivat esittää huomautuksia siitä, onko Brasilia, jota tämän ilmoituksen 5.1 kohdan d alakohdassa ehdotetaan normaaliarvon määrittämisessä Kiinan kansantasavallan ja Vietnamin osalta käytettäväksi markkinatalousmaaksi, sopiva vaihtoehto tähän tarkoitukseen. Nämä huomautukset on toimitettava komissiolle 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

d)   Erityinen määräaika markkinatalousasemaa ja/tai yksilöllistä kohtelua koskevien pyyntöjen esittämiselle

Tämän ilmoituksen 5.1 kohdan e alakohdassa tarkoitetut asianmukaisesti perustellut markkinatalousasemaa koskevat pyynnöt ja/tai perusasetuksen 9 artiklan 5 kohdan mukaiset yksilöllistä kohtelua koskevat pyynnöt on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

7.   Kirjalliset huomautukset, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki näkökantansa ja pyyntönsä kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, ellei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja faksi- ja/tai teleksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset näkökannat, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited (5), ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faksi (32-2) 295 65 05.

8.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos todetaan, että asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

9.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 6 artiklan 9 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaiset toimenpiteet voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12.

(3)  Yksilöllisen polkumyyntimarginaalin määrittämistä voivat perusasetuksen 17 artiklan 3 kohdan mukaisesti pyytää otokseen kuulumattomat yritykset. Lisäksi perusasetuksen 9 artiklan 5 kohdassa säädetään muiden kuin markkinatalousmaiden/siirtymätalouksien yritysten mahdollisuudesta pyytää yksilöllistä kohtelua ja 2 artiklan 7 kohdan b alakohdassa niiden mahdollisuudesta hakea markkinatalousasemaa. On huomattava, että yksilöllisen kohtelun myöntäminen edellyttää hakemuksen tekemistä perusasetuksen 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti ja markkinatalousaseman tunnustaminen hakemuksen tekemistä perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti.

(4)  Etuyhteydessä olevan yrityksen käsitettä selvitetään tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 143 artiklassa.

(5)  Tämä tarkoittaa asiakirjan olevan tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/18


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.3819 — DaimlerChrysler/MAV)

(2005/C 166/07)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 3. kesäkuuta 2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/ ). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot.

sähköisessä muodossa EUR-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M3819. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/18


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.3826 — Trimoteur/Nibcapital/Fortis/Sandd)

(2005/C 166/08)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 21. kesäkuuta 2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/ ). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot.

sähköisessä muodossa EUR-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M3826. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


EUROOPAN TALOUSALUE

EFTAn valvontaviranomainen

7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/19


ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevan 64 kohdan a alakohdassa tarkoitetun asiakirjan 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto (neuvoston asetus (ETY) N:o 2408/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille)

UUSIEN JULKISEN PALVELUN VELVOITTEIDEN ASETTAMINEN NORJASSA ERÄILLÄ REITEILLÄ HARJOITETTAVALLE SÄÄNNÖLLISELLE LENTOLIIKENTEELLE

(2005/C 166/09)

1.   JOHDANTO

Norja on päättänyt yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti asettaa 1 päivästä huhtikuuta 2006 alkaen julkisen palvelun velvoitteet säännölliselle lentoliikenteelle seuraavilla reiteillä:

1.

Lakselv (Lemmijoki)–Tromssa–Lakselv

2.

Andenes–Bodø–Andenes ja Andenes–Tromssa–Andenes

3.

Svolvær–Bodø–Svolvær

4.

Leknes–Bodø–Leknes

5.

Røst–Bodø–Røst

6.

Narvik (Framnes)–Bodø–Narvik

7.

Brønnøysund–Bodø– Brønnøysund ja Brønnøysund–Trondheim–Brønnøysund

8.

Sandnessjøen–Bodø–Sandnessjøen ja Sandnessjøen–Trondheim–Sandnessjøen

9.

Mo i Rana–Bodø–Mo i Rana ja Mo i Rana–Trondheim–Mo i Rana sekä Mosjøen–Bodø–Mosjøen ja Mosjøen–Trondheim–Mosjøen

10.

Namsos– Trondheim–Namsos ja Rørvik–Trondheim–Rørvik

11.

Florø–Oslo–Florø ja Florø–Bergen–Florø

12.

Førde–Oslo–Førde ja Førde–Bergen–Førde

13.

Sogndal–Oslo–Sogndal ja Sogndal–Bergen–Sogndal

14.

Sandane–Oslo–Sandane ja Sandane–Bergen–Sandane sekä Ørsta-Volda–Oslo–Ørsta-Volda ja Ørsta-Volda–Bergen–Ørsta-Volda

15.

Fagernes–Oslo–Fagernes

16.

Røros–Oslo–Røros

2.   SEURAAVIA MÄÄRÄYKSIÄ SOVELLETAAN YKSITTÄISIIN REITTEIHIN

2.1   Lakselv (Lemmijoki)–Tromssa–Lakselv

2.1.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kolme edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 750 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 150 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään kahden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kahden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Tromssan ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Tromssaan viimeistään klo 8.30 ja viimeisen vuoron on lähdettävä sieltä aikaisintaan klo 19.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Tromssasta viimeistään klo 11.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Lakselvistä aikaisintaan klo 17.00.

2.1.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.2   Andenes–Tromssa–Andenes ja Andenes–Bodø–Andenes

2.2.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Andenes–Bodø–Andenes ja Andenes–Tromssa–Andenes yhdistettynä:

Vähintään neljä edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viisi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon jaettaessa päivittäisten edestakaisten vuorojen lukumäärää Andenesin ja Bodøn sekä Andenesin ja Tromssan välisillä reiteillä.

Andenes–Bodø–Andenes:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Andenes–Tromssa–Andenes:

Vähintään yksi edestakainen vuoro päivässä.

Paikkakapasiteetti:

Andenesin ja Bodøn sekä Andenesin ja Tromssan välisillä edestakaisilla vuoroilla yhdistettynä maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan vähintään 615 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 160 paikkaa.

Liikenteenharjoittaja ei voi muuttaa tämän reitin paikkakapasiteettia, vrt. tämän tiedonannon liitteessä A oleva tuotannon tarkistamislauseke.

Reititys:

Vähintään kolmen vaadituista neljästä edestakaisesta päivittäisestä vuorosta maanantaista perjantaihin ja vähintään neljän vaadituista viidestä edestakaisesta vuorosta lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Andenes–Bodø–Andenes ja Andenes–Tromssa–Andenes yhdistettynä:

Vähintään kolmen lennon aikataulujen maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljän lennon aikataulujen lauantain ja sunnuntain aikana on mahdollistettava yhteydet Oslon edestakaiselle reitille.

Andenes–Bodø–Andenes:

 

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 7.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 20.00.

Andenes–Tromssa–Andenes:

 

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Tromssaan viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Tromssasta aikaisintaan klo 16.30.

2.2.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.3   Svolvær–Bodø–Svolvær

2.3.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kuusi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään seitsemän edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 1 000 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 225 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään viiden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viiden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vähintään viiden päivittäisen lennon aikataulujen maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viiden lennon aikataulujen lauantain ja sunnuntain aikana on mahdollistettava yhteydet Bodøn ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 7.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 20.00.

2.3.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.4   Leknes–Bodø–Leknes

2.4.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kuusi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään seitsemän edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 1 200 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 265 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään viiden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viiden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vähintään viiden päivittäisen lennon aikataulujen maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viiden lennon aikataulujen lauantain ja sunnuntain aikana on mahdollistettava yhteydet Bodøn ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 7.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 20.00.

2.4.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.5   Røst–Bodø–Røst

2.5.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 150 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 30 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista päivittäisistä lennoista on maanantaista perjantaihin oltava välilaskuton kumpaankin suuntaan. Vähintään puolet lauantain ja sunnuntain lennoista on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vähintään yhden päivittäisen lennon aikataulun on mahdollistettava yhteydet Bodøn ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 17.00.

2.5.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia.

2.6   Narvik (Framnes)–Bodø–Narvik

2.6.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 380 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 75 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 18.00.

2.6.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia.

2.7   Brønnøysund–Bodø–Brønnøysund ja Brønnøysund–Trondheim–Brønnøysund

2.7.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Brønnøysundin ja Bodøn välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kolme edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 350 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 90 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bodøstä viimeistään klo 8.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Brønnøysundistä aikaisintaan klo 19.00.

2.7.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Brønnøysundin ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 550 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 130 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 20.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Brønnøysundistä aikaisintaan klo 18.00.

2.7.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.8   Sandnessjøen–Bodø–Sandnessjøen ja Sandnessjøen–Trondheim–Sandnessjøen

2.8.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sandnessjøenin ja Bodøn välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kolme edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 350 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 90 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bodøstä viimeistään klo 8.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sandnessjøenistä aikaisintaan klo 19.00.

2.8.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sandnessjøenin ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 450 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 110 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 20.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sandnessjøenistä aikaisintaan klo 18.00.

2.8.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.9   Mo i Rana–Bodø–Mo i Rana ja Mo i Rana–Trondheim–Mo i Rana sekä Mosjøen–Bodø–Mosjøen ja Mosjøen–Trondheim–Mosjøen

2.9.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Mo i Ranan ja Bodøn välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään neljä edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viisi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 525 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 125 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bodøstä viimeistään klo 8.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Mo i Ranasta aikaisintaan klo 19.00.

2.9.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Mo i Ranan ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 650 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 160 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 20.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Mo i Ranasta aikaisintaan klo 18.00.

2.9.3   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Mosjøenin ja Bodøn välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 250 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 60 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bodøhön viimeistään klo 10.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bodøstä aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bodøstä viimeistään klo 8.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Mosjøenistä aikaisintaan klo 19.00.

2.9.4   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Mosjøenin ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 400 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 100 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 20.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Mosjøenistä aikaisintaan klo 18.00.

2.9.5   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.10   Namsos–Trondheim–Namsos ja Rørvik–Trondheim–Rørvik

2.10.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Namsosin ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 320 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 80 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään kahden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kahden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Namsosista aikaisintaan klo 17.00.

2.10.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Rørvikin ja Trondheimin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 250 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 65 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään yhden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittujen lentojen aikataulujen on mahdollistettava yhteydet Trondheimin ja Oslon väliselle edestakaiselle reitille.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Trondheimiin viimeistään klo 8.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Trondheimista aikaisintaan klo 18.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Trondheimista viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Rørvikistä aikaisintaan klo 17.00.

2.10.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia.

2.11   Florø–Oslo–Florø ja Florø–Bergen–Florø

2.11.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Florøn ja Oslon välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuusta ja elokuusta joulukuusta. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään neljä edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viisi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 820 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 205 paikkaa.

Liikenteenharjoittaja ei voi muuttaa näiden reittien paikkakapasiteettia, vrt. tämän tiedonannon liitteessä A oleva tuotannon tarkistamislauseke.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Osloon viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Oslosta aikaisintaan klo 21.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Florøstä aikaisintaan klo 19.30.

2.11.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Florøn ja Bergenin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään viisi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 950 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 180 paikkaa.

Liikenteenharjoittaja ei voi muuttaa näiden reittien paikkakapasiteettia, vrt. tämän tiedonannon liitteessä A oleva tuotannon tarkistamislauseke.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bergeniin viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bergenistä aikaisintaan klo 20.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bergenistä viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Florøstä aikaisintaan klo 19.00.

2.11.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.12   Førde–Oslo–Førde ja Førde–Bergen–Førde

2.12.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Førden ja Oslon välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään neljä edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään viisi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 680 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 170 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Osloon viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Oslosta aikaisintaan klo 19.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Førdestä aikaisintaan klo 17.30.

2.12.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Førden ja Bergenin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 180 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 35 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista lennoista on oltava välilaskuton.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bergeniin viimeistään klo 10.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bergenistä aikaisintaan klo 17.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bergenistä viimeistään klo 11.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Førdestä aikaisintaan klo 17.30.

2.12.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.13   Sogndal–Oslo–Sogndal ja Sogndal–Bergen–Sogndal

2.13.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sogndalin ja Oslon välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kolme edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 425 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 90 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Osloon viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Oslosta aikaisintaan klo 19.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sogndalista aikaisintaan klo 17.30.

2.13.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sogndalin ja Bergenin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa tammikuusta kesäkuuhun ja elokuusta joulukuuhun. Heinäkuussa asetetaan vaatimuksia ainoastaan paikkakapasiteetin suhteen, ja tällöin paikkojen määrän on oltava vähintään 80 prosenttia jäljempänä esitetyistä vähimmäismääristä.

Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin ympäri vuoden.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 190 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 40 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista lennoista on oltava välilaskuton.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bergeniin viimeistään klo 11.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bergenistä aikaisintaan klo 17.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bergenistä viimeistään klo 11.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sogndalista aikaisintaan klo 16.30.

2.13.3   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.14   Sandane–Oslo–Sandane ja Sandane–Bergen–Sandane sekä Ørsta-Volda–Oslo–Ørsta-Volda ja Ørsta-Volda–Bergen–Ørsta-Volda

2.14.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sandanen ja Oslon välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kolme edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kolme edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 225 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 45 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään yhden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku, jolloin voidaan vaihtaa ilma-alusta edellyttäen, että odotusaika ei ylitä 60 minuuttia ja että liikenteenharjoittaja hoitaa koko reitin Oslosta ja Osloon.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Osloon viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Oslosta aikaisintaan klo 19.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sandanesta aikaisintaan klo 17.30.

2.14.2   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Sandanen ja Bergenin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 100 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 25 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä kumpaankin suuntaan lennettäessä enintään yksi välilasku, jolloin voidaan vaihtaa ilma-alusta edellyttäen, että odotusaika ei ylitä 60 minuuttia ja että liikenteenharjoittaja hoitaa koko reitin Bergenistä ja Bergeniin.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bergeniin viimeistään klo 11.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bergenistä aikaisintaan klo 17.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bergenistä viimeistään klo 11.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Sandanesta aikaisintaan klo 16.30.

2.14.3   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Ørsta-Voldan ja Oslon välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään neljä edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään neljä edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 450 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 100 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vähintään yhden vaadituista edestakaisista päivittäisistä vuoroista maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään yhden vaadituista edestakaisista vuoroista lauantain ja sunnuntain aikana on oltava välilaskuttomia. Muiden vuorojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku, jolloin voidaan vaihtaa ilma-alusta edellyttäen, että odotusaika ei ylitä 60 minuuttia ja että liikenteenharjoittaja hoitaa koko reitin Oslosta ja Osloon.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Osloon viimeistään klo 9.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Oslosta aikaisintaan klo 19.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta viimeistään klo 9.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Ørsta-Voldasta aikaisintaan klo 17.30.

2.14.4   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut Ørsta-Voldan ja Bergenin välisessä lentoliikenteessä

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja yhteensä vähintään kaksi edestakaista vuoroa lauantain ja sunnuntain aikana.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 100 paikkaa ja lauantain ja sunnuntain aikana yhteensä vähintään 25 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä kumpaankin suuntaan lennettäessä enintään yksi välilasku, jolloin voidaan vaihtaa ilma-alusta edellyttäen, että odotusaika ei ylitä 60 minuuttia ja että liikenteenharjoittaja hoitaa koko reitin Bergenistä ja Bergeniin.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on saavuttava Bergeniin viimeistään klo 11.00, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Bergenistä aikaisintaan klo 17.30.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Bergenistä viimeistään klo 11.30, ja viimeisen vuoron on lähdettävä Ørsta-Voldasta aikaisintaan klo 16.30.

2.14.5   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 30 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia, joissa on paineistettu matkustamo.

2.15   Fagernes–Oslo–Fagernes

2.15.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin lauantaita lukuun ottamatta.

Vuorotiheydet:

Vähintään kaksi edestakaista vuoroa päivittäin maanantaista perjantaihin ja vähintään yksi edestakainen vuoro sunnuntaina.

Paikkakapasiteetti:

Maanantaista perjantaihin on tarjottava kumpaankin suuntaan yhteensä vähintään 150 paikkaa ja sunnuntaina vähintään 15 paikkaa.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

Vaadittuja lentoja koskevat lisäksi seuraavat ehdot maanantaista perjantaihin (ajat paikallisia):

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Fagernesista viimeistään klo 8.00 ja viimeisen klo 16.00—17.00.

Ensimmäisen vuoron on lähdettävä Oslosta klo 9.00—9.45 ja viimeisen klo 17.00—18.00.

2.15.2   Ilma-alusluokka

Vaadituilla lennoilla on käytettävä vähintään 15 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia.

2.16   Røros–Oslo–Røros

2.16.1   Vähimmäisvuorotiheys, paikkakapasiteetti, reitit ja aikataulut

Vaatimukset ovat voimassa läpi vuoden. Kumpaankin suuntaan on liikennöitävä päivittäin lauantaita lukuun ottamatta.

Vuorotiheydet:

Vähintään kuusi edestakaista vuoroa viikoittain.

Paikkakapasiteetti:

Vähintään 275 paikkaa viikoittain kumpaankin suuntaan.

Tarjottujen paikkojen määrää tarkistetaan tämän tiedonannon liitteessä A olevien liikenneministeriön antamien sääntöjen mukaisesti.

Tarjottujen paikkojen määrää ei voida vähentää, jos reitin liikennöimiseen käytetään yli 100 matkustajalle rekisteröityä ilma-alusta.

Reititys:

Vaadittujen lentojen on oltava välilaskuttomia, jos ne suoritetaan käyttäen alle 100 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia. Käytettäessä vähintään 100 matkustajalle rekisteröityjä ilma-aluksia vaadittujen lentojen yhteydessä voidaan tehdä enintään yksi välilasku.

Aikataulut:

Lentomatkojen kysyntä on otettava huomioon.

3.   SEURAAVIA MÄÄRÄYKSIÄ SOVELLETAAN KAIKKIIN REITTEIHIN

3.1   Tekniset ja operatiiviset olosuhteet

Liikenteenharjoittajia pyydetään ottamaan erityisesti huomioon lentokenttien tekniset ja operatiiviset olosuhteet. Lisätietoja saa seuraavista numeroista:

Luftfartstilsynet, Postboks 8050 Dep, N-0031 Oslo,

puh. + 47 23 31 78 00.

3.2   Hinnat

Kunkin seuraavan toimintavuoden enimmäishintoja tarkistetaan 1. huhtikuuta Norjan tilastokeskuksen saman vuoden helmikuun 15. päivänä päättyvälle 12 kuukauden jaksolle julkaiseman kuluttajahintaindeksin mukaisesti (http://www.ssb.no).

Ainakin yhden myyntikanavan kautta on oltava saatavissa lippuja, joiden hinta ei ylitä menolippujen perushintaa. Liikenteenharjoittajan on myös tiedotettava kuluttajille, kuinka nämä liput ovat saatavissa.

Liikenteenharjoittajan on osallistuttava kotimaanreiteillä toimivien liikenteenharjoittajien kulloinkin voimassa oleviin sopimuksiin, ja sen on tarjottava kaikkia näiden sopimusten mukaisia alennuksia.

Liikenteenharjoittajan täysin muutettavissa olevien menolippujen perushinnat eivät saa ylittää 1. huhtikuuta 2006 alkavana toimintavuonna seuraavia hintoja:

1.

Lakselv–Tromssa

NOK 1 144,-

2.

Andenes–Tromssa

NOK 676,-

 Andenes–Bodø

NOK 1 419,-

3.

 Svolvær–Bodø

NOK 783,-

4.

 Leknes–Bodø

NOK 783,-

5.

 Røst–Bodø

NOK 783,-

6.

 Narvik (Framnes)–Bodø

NOK 1 144,-

7.

 Brønnøysund–Bodø

NOK 1 327,-

 Brønnøysund–Trondheim

NOK 1 287,-

8.

 Sandnessjøen–Bodø

NOK 1 139,-

 Sandnessjøen–Trondheim

NOK 1 419,-

9.

 Mo i Rana–Bodø

NOK 834,-

 Mo i Rana–Trondheim

NOK 1 572,-

 Mosjøen–Bodø

NOK 1 139,-

 Mosjøen–Trondheim

NOK 1 419,-

10.

 Namsos–Trondheim

NOK 880,-

 Rørvik–Trondheim

NOK 1 119,-

11.

 Florø–Oslo

NOK 1 607,-

 Florø–Bergen

NOK 987,-

12.

 Førde–Oslo

NOK 1 607,-

 Førde–Bergen

NOK 987,-

13.

 Sogndal–Oslo

NOK 1 388,-

 Sogndal–Bergen

NOK 987,-

14.

Sandane–Oslo

NOK 1 607,-

 Sandane–Bergen

NOK 1 185,-

 Ørsta-Volda–Oslo

NOK 1 607,-

 Ørsta-Volda–Bergen

NOK 1 363,-

15.

 Fagernes–Oslo

NOK 788,-

16.

 Røros–Oslo

NOK 1 755,-

4.   TARJOUSKILPAILUN JÄLKEEN SOVELLETTAVAT LISÄEHDOT

Sen jälkeen kun on järjestetty tarjouskilpailu, jolla liikennöintioikeus reiteillä rajoitetaan yhteen liikenteenharjoittajaan, sovelletaan seuraavia ehtoja:

Hinnat:

Kaikki muihin reitteihin liittyvät jatkoyhteyshinnat on tarjottava yhtäläisin ehdoin kaikille liikenteenharjoittajille. Poikkeusta sovelletaan tarjouksen tekijän liikennöimiin muihin reitteihin liittyviin jatkoyhteyshintoihin, jos hinta on enintään 40 prosenttia täysin muutettavissa olevan lipun hinnasta.

Näillä lennoilla ei voi ansaita eikä käyttää vakioasiakkaiden bonusjärjestelmän pisteitä.

Sosiaalisia alennuksia on myönnettävä tämän tiedonannon liitteessä B olevien Norjan liikenneministeriön ohjeiden mukaisesti.

Jatkoyhteyksien ehdot:

Kaikkien liikenteenharjoittajan asettamien ehtojen, jotka koskevat matkustajien kuljettamista toisten liikenteenharjoittajien reiteille tai reiteiltä, mukaan lukien odotusaikoja sekä lippujen ja matkatavaroiden tarkastusta koskevat ehdot, on oltava puolueettomia ja syrjimättömiä.

5.   EDELLISTEN JULKISEN PALVELUN VELVOITTEIDEN KORVAAMINEN JA KUMOAMINEN

Nämä julkisen palvelun velvoitteet korvaavat ne, jotka on julkaistu

 

Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 87 10. huhtikuuta 2003 seuraavien reittien osalta:

Lakselv (Lemmijoki)–Tromssa–Lakselv

Andenes–Tromssa–Andenes, Andenes–Bodø–Andenes

 

Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 112 9. toukokuuta 2002 seuraavien reittien osalta:

Svolvær–Bodø–Svolvær (julkaistu numerolla 6A)

Leknes–Bodø–Leknes (julkaistu numerolla 6B)

Røst–Bodø–Røst (julkaistu numerolla 7)

Brønnøysund–Bodø– Brønnøysund ja Brønnøysund–Trondheim–Brønnøysund (julkaistu numerolla 9A)

Sandnessjøen–Bodø–Sandnessjøen ja Sandnessjøen–Trondheim–Sandnessjøen (julkaistu numerolla 9B)

Mo i Rana–Bodø–Mo i Rana ja Mo i Rana–Trondheim–Mo i Rana sekä Mosjøen–Bodø–Mosjøen ja Mosjøen–Trondheim–Mosjøen (julkaistu numerolla 10A)

Namsos–Trondheim–Namsos ja Rørvik–Trondheim–Rørvik (julkaistu numerolla 10B)

Florø–Oslo–Florø ja Florø–Bergen–Florø (julkaistu numerolla 11)

Førde–Oslo–Førde ja Førde–Bergen–Førde (julkaistu numerolla 12)

Sogndal–Oslo–Sogndal ja Sogndal–Bergen–Sogndal (julkaistu numerolla 13A)

Sandane–Oslo–Sandane ja Sandane–Bergen–Sandane sekä Ørsta-Volda–Oslo–Ørsta-Volda ja Ørsta-Volda–Bergen–Ørsta-Volda (julkaistu numerolla 13B)

Fagernes–Oslo–Fagernes (julkaistu numerolla 14)

Røros–Oslo–Røros (julkaistu numerolla 15)

 

Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 248 7 päivänä lokakuuta 2004 seuraavien reittien osalta:

Narvik (Framnes)–Bodø–Narvik

Norjan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 112 9. toukokuuta 2002 julkaisemat julkisen palvelun velvoitteet Stokmarknesin ja Bodøn välisellä reitillä (julkaistu numerolla 5) kumotaan 1 päivästä huhtikuuta 2006.

6.   LISÄTIEDOT

Lisätietoja saa osoitteesta: The Ministry of Transport and Communications, P O Box 8010 Dep, N-0030 Oslo

Puhelin +47 22 24 83 53, faksi +47 22 24 56 09

Nämä tiedot ovat saatavilla myös Internet-osoitteessa: (http://www.odin.dep.no/sd/engelsk/aktuelt)


LIITE A

TUOTANNON ELI TARJOTTAVIEN PAIKKOJEN MÄÄRÄN TARKISTAMINEN — TUOTANNON TARKISTAMISLAUSEKE

1.   Tuotannon tarkistamislausekkeen tarkoitus

Tuotannon tarkistamislausekkeen avulla on tarkoitus varmistaa, että liikenteenharjoittajan tarjoama paikkakapasiteetti mukautuu kysynnän muutoksiin. Matkustajamäärien kasvaessa huomattavasti ja ylittäessä jäljempänä annetut enimmäisprosenttiosuudet paikkojen kokonaismäärästä (käyttöaste) liikenteenharjoittajan on lisättävä tarjottujen paikkojen määrää. Samoin liikenteenharjoittaja voi vähentää tarjottujen paikkojen määrää, kun matkustajamäärät vähenevät huomattavasti. Ks. jäljempänä 3 kohdassa oleva eritelmä.

2.   Käyttöasteen mittausjaksot

Ajanjaksot, joina käyttöastetta tarkkaillaan ja arvioidaan, ovat 1. tammikuuta—30. kesäkuuta ja 1. elokuuta—30. marraskuuta.

3.   Tuotannon eli tarjottavien paikkojen määrän muuttamisen edellytykset

3.1   Tuotannon lisäämisen edellytykset

3.1.1

Tarjottavien paikkojen määrää on lisättävä, kun julkisen palvelun velvoitteeseen kuuluvan reitin keskimääräinen käyttöaste ylittää 70 prosenttia. Näiden reittien keskimääräisen käyttöasteen ylittäessä 70 prosenttia jommallakummalla 2 kohdassa mainitulla jaksolla liikenteenharjoittajan on lisättävä niiden paikkatarjontaa vähintään 10 prosentilla viimeistään seuraavan IATA-liikennöintikauden alusta. Tarjottavien paikkojen määrää on lisättävä vähintään siten, että keskimääräinen käyttöaste ei ylitä 70 prosenttia.

3.1.2

Lisätessään tarjottujen paikkojen määrää edellä esitetyllä tavalla liikenteenharjoittaja voi halutessaan käyttää uuden tuotannon yhteydessä ilma-aluksia, joiden paikkakapasiteetti on alhaisempi kuin alkuperäisessä tarjouksessa edellytetty.

3.2   Tuotannon vähentämisen edellytykset

3.2.1

Tarjottavien paikkojen määrää voidaan vähentää, kun julkisen palvelun velvoitteeseen kuuluvan reitin keskimääräinen käyttöaste on alhaisempi kuin 35 prosenttia. Näiden reittien keskimääräisen käyttöasteen ollessa alhaisempi kuin 35 prosenttia jommallakummalla 2 kohdassa mainitulla jaksolla liikenteenharjoittaja voi vähentää näillä reiteillä tarjottavien paikkojen määrää enintään 25 prosentilla edellä mainitun jakson päättymispäivän jälkeisestä päivästä alkaen.

3.2.2

Reiteillä, joilla tarjotaan kumpaankin suuntaan enemmän kuin kaksi vuoroa päivässä, 3.2.1 kohdan mukainen tuotannon vähennys on toteutettava vähentämällä tarjottavien vuorojen määrää. Tästä voidaan poiketa vain, jos liikenteenharjoittaja käyttää ilma-aluksia, joiden paikkakapasiteetti on suurempi kuin julkisen palvelun velvoitteiden asettamisilmoituksessa määrätty vähimmäiskapasiteetti. Liikenteenharjoittaja voi tällöin käyttää pienempiä ilma-aluksia, ei kuitenkaan sellaisia, joiden paikkakapasiteetti on pienempi kuin julkisen palvelun velvoitteiden asettamisilmoituksessa määrätty vähimmäiskapasiteetti.

3.2.3

Reiteillä, joilla tarjotaan kumpaankin suuntaan ainoastaan yksi tai kaksi vuoroa päivässä, tarjottavien paikkojen määrää voidaan vähentää ainoastaan käyttämällä ilma-aluksia, joiden paikkakapasiteetti on alhaisempi kuin julkisen palvelun velvoitteiden asettamisilmoituksessa määrätty.

4.   Tuotannon muuttamismenettely

4.1

Norjan liikenneministeriö on lain mukaan liikenteenharjoittajan ehdottamien aikataulujen ja tuotannonmuutosten hyväksymisestä vastaava viranomainen. Tässä yhteydessä viitataan Norjan liikenneministeriön kiertokirjeeseen N-8/97, joka on liitetty tarjousta koskeviin asiakirjoihin.

4.2

Jos tarjottavien paikkojen määrää vähennetään 3.2 kohdan mukaan, asianomaisille maakuntahallituksille toimitetaan ehdotus uudeksi liikennöintiohjelmaksi ja niillä on oltava riittävästi aikaa lausunnon antamiseen ennen muutosten voimaantuloa. Jos ehdotettuun uuteen liikennöintiohjelmaan sisältyy muutoksia, jotka ovat muiden kuin julkisissa velvoitteissa asetettujen vuorojen ja paikkakapasiteetin määriä koskevien vaatimusten vastaisia, uusi liikennöintiohjelma on lähetettävä liikenneministeriön hyväksyttäväksi.

4.3

Kun tuotantoa on lisättävä 3.1 kohdan mukaisesti, uuden tuotannon aikatauluista on sovittava liikenteenharjoittajan ja asianomaisen maakuntahallinnon (maakuntahallintojen) kesken.

4.4

Jos on tarjottava uutta tuotantoa 3.1 kohdan mukaisesti, eivätkä liikenteenharjoittaja ja asianomainen maakuntahallinto (maakuntahallinnot) pääse sopimukseen aikatauluista 4.3 kohdan mukaisesti, liikenteenharjoittaja voi hakea liikenneministeriöltä 4.1 kohdan mukaisesti lupaa käyttää uuden tuotannon yhteydessä eri aikataulua. Tämä ei merkitse sitä, että liikenteenharjoittaja voisi hakea lupaa käyttää aikataulua, johon ei sisälly vaadittua tuotannon lisäystä. Uuden tuotannon aikataulujen poikkeamiselle siitä, mitä asianomainen maakuntahallinto (maakuntahallinnot) voisi hyväksyä 4.3 kohdan mukaisesti, on oltava painavat syyt, jotta ministeriö voisi hyväksyä tällaisen liikenteenharjoittajan ehdotuksen.

5.   Taloudellisen korvauksen muuttumattomuus tuotannon muuttuessa

5.1

Liikenteenharjoittajan saama taloudellinen korvaus pysyy entisellään, kun tuotantoa lisätään 3.1 kohdan mukaisesti.

5.2

Liikenteenharjoittajan saama taloudellinen korvaus pysyy entisellään, kun tuotantoa vähennetään 3.2 kohdan mukaisesti.


LIITE B

SOSIAALISIA ALENNUKSIA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

1.

Reiteillä, joilla Norjan liikenneministeriö ostaa julkisen palvelun velvoitteiden mukaisia lentoliikennepalveluja, alennuksia sovelletaan seuraaviin asiakasryhmiin:

a)

henkilöt, jotka ovat vähintään 67-vuotiaita lähtöpäivänä

b)

yli 16-vuotiaat näkövammaiset

c)

yli 16-vuotiaat vammaiset, joille maksetaan eläkettä Norjassa 17. kesäkuuta 1966 annetun Folketrygd-lain tai muussa ETA-maassa annetun vastaavan lain mukaisesti

d)

yli 16-vuotiaat opiskelijat, jotka opiskelevat kuulovammaisille tarkoitetuissa erikoiskouluissa

e)

henkilö, joka saattaa puolisoaan, iästä riippumatta, tai henkilö, jonka on saatettava a—d kohdassa mainittua henkilöä

f)

henkilöt, jotka ovat alle 16-vuotiaita lähtöpäivänä.

2.

Kohdassa 1 mainituille henkilöille myönnettävä alennus on 50 prosenttia menolipun enimmäisperushinnasta.

3.

Alennusta ei myönnetä, kun matkan maksaa hallitus ja/tai sosiaaliturvavirasto. Alennukseen oikeutettu voi päättää saattajan tarpeesta.

4.

Aikuisten (yli 16-vuotiaiden) mukana voi matkustaa ilmaiseksi alle 2-vuotias lapsi, jos tällä ei ole omaa istumapaikkaa ja kun aikuinen ja lapsi matkustavat yhdessä koko matkan ajan.

5.

Lippua kirjoitettaessa on oltava seuraavat asiakirjat:

a)

Edellä 1 kohdan a alakohdassa mainittujen henkilöiden on esitettävä virallinen valokuvallinen asiakirja, josta ilmenee henkilön syntymäaika.

b)

Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa mainittujen henkilöiden on todistettava kelpoisuutensa alennukseen virallisella asiakirjalla Norjan Folketrygd-lain 8 §:n 8-3 momentin mukaisesti. Näkövammaisilla on oltava sosiaaliturvaviraston ja/tai Norjan näkövammaisten liiton (Norges Blindeforbund) antama todistus. Toisista ETA-maista olevien henkilöiden on esitettävä kotimaassaan annettu vastaava asiakirja.

c)

Edellä 1 kohdan d alakohdassa mainittujen henkilöiden on esitettävä opiskelutodistus ja sosiaaliturvaviraston kirje, jossa todetaan, että opiskelijalle maksetaan Norjan Folketrygd-lain mukaista eläkettä. Toisista ETA-maista olevien henkilöiden on esitettävä kotimaassaan annettu vastaava asiakirja.


III Tiedotteita

Komissio

7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/45


NO-Oslo: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen

2005/S 115-113429

Tarjouspyyntö

(2005/C 166/10)

1.   Johdanto: Norja on päättänyt 1.4.2006 alkaen muuttaa säännölliselle alueelliselle lentoliikenteelle asetettuja julkisen palvelujen velvoitteita, jotka on julkaistu aikaisemmin yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23.7.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti (ilmoituksen viite EUVL:ssä ja ETA-täydennysosassa).

Jos yksikään lentoliikenteen harjoittaja ei ole viimeistään kahden kuukauden kuluttua tarjousten jättämisen määräpäivästä (katso kohta 6) todistanut liikenneministeriölle asiakirjoin aloittavansa säännölliset lennot 1.4.2006 alkaen 1:lle tai useammalle tämän ilmoituksen kohdan 2 mukaiselle tarjouskohteelle asetettujen muutettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti, ministeriö soveltaa asetuksen (ETY) 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaista tarjousmenettelyä, jolla se rajoittaa pääsyn kullekin kohdassa 2 mainitulle tarjouskohteelle ainoastaan 1:een lentoliikenteen harjoittajaan 1.4.2006 alkaen.

Tämän ilmoituksen tarkoituksena on pyytää tarjouksia edellä mainittujen yksinomaisten oikeuksien myöntämiseksi.

Jäljempänä esitetään tärkeimmät osat tarjouksiin liittyvistä ehdoista. Koko tarjouspyynnön voi noutaa osoitteesta http://odin.dep.no/sd/english/doc/tenders/bn.html tai pyytää maksutta osoitteesta:

Liikenneministeriö (Ministry of Transport and Communications), PO Box 8010 Dep, N-0030 Oslo; P. (47) 22 24 83 53; F. (47) 22 24 56 09.

Kaikkien tarjoajien on hankittava täydelliset tarjousasiakirjat.

2.   Tarjouspyynnön kohteena olevat palvelut: Tarjouspyyntö koskee säännöllisiä lentoja 1.4.2006 alkaen 31.3.2009 saakka kohdassa 1 mainittujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti. Tarjouspyyntö kattaa seuraavat reittialueet ja tarjouskohteet:

Reittialue 1: tarjouskohde 1) Lakselv–Tromssa.

Reittialue 2: tarjouskohde 2) Andenes–Bodø, Andenes–Tromssa.

Reittialue 3: tarjouskohde 3) Svolvær–Bodø.

Reittialue 4: tarjouskohde 4) Leknes–Bodø.

Reittialue 5: tarjouskohde 5) Røst–Bodø.

Reittialue 6: tarjouskohde 6) Narvik (Framnes)–Bodø.

Reittialue 7: tarjouskohde 7) Brønnøysund–Bodø, Brønnøysund–Trondheim.

Reittialue 8: tarjouskohde 8) Sandnessjøen–Bodø, Sandnessjøen–Trondheim.

Reittialue 9: tarjouskohde 9) Mo i Rana–Bodø, Mo i Rana–Trondheim, Mosjøen–Bodø, Mosjøen–Trondheim.

Reittialue 10: tarjouskohde 10) Namsos–Trondheim, Rørvik–Trondheim.

Reittialue 11: tarjouskohde 11) Florø–Oslo (edestakainen), Florø–Bergen (edestakainen).

Reittialue 12: tarjouskohde 12) Førde–Oslo (edestakainen), Førde–Bergen (edestakainen).

Reittialue 13: tarjouskohde 13) Sogndal–Oslo, Sogndal–Bergen.

Reittialue 14: tarjouskohde 14) Sandane–Oslo, Sandane–Bergen, Ørsta-Volda–Oslo, Ørsta-Volda–Bergen.

Reittialue 15: tarjouskohde 15) Fagernes–Oslo.

Reittialue 16: tarjouskohde 16) Røros–Oslo.

Lentoliikenteen harjoittajia pyydetään tekemään reittialueita 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 ja 14 koskevia tarjouksia kaikista sallituista tarjouskohteiden yhdistelmistä, erityisesti, jos tällä tavoin voidaan vähentää reittialueista vaadittavia kokonaiskorvauksia. Tarjoajia pyydetään myös tekemään kustakin reittialueesta erilliset tarjoukset siltä varalta, että tarjoaja valitaan vain yhtä reittialuetta varten.

Seuraavat yhdistelmät hyväksytään:

reittialueet 1 ja 2;

reittialueet 3 ja 4;

reittialueet 4 ja 5;

reittialueet 5 ja 6;

reittialueet 7 ja 8;

reittialueet 9 ja 10;

reittialueet 12, 13 ja 14;

reittialueet 13 ja 14.

Jos lentoliikenteen harjoittajat haluavat tehdä tarjouksen sallituista tarjouskohteiden yhdistelmistä, niiden on silti toimitettava liitteenä tarjouksen mukaiset talousarviot kutakin yksittäistä reittialuetta varten. Tarjoukseen sisältyvässä talousarviossa on ilmoitettava selvästi yhdistelmän kuhunkin reittialueeseen liittyvien kustannusten ja tulojen jakautuminen sekä määritettävä tarkasti kutakin yksittäistä tarjouskohdetta koskeva korvausvaatimus.

Jos lentoliikenteen harjoittaja jättää tarjouksen, jossa korvausvaatimus on 0 NOK, tämän katsotaan tarkoittavan sitä, että lentoliikenteen harjoittaja haluaa kyseiselle reitille yksinomaisen oikeuden vaatimatta korvausta Norjan valtiolta.

3.   Tarjouskilpailuun osallistuminen: Tarjouskilpailuun voivat osallistua kaikki lentoliikenteen harjoittajat, joilla on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23.7.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 mukainen voimassa oleva toimilupa (http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!CELEXnumdoc&lg=EN&numdoc=31992R2407&model=guichett).

4.   Tarjouskilpailumenettely: Tarjouspyynnössä noudatetaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d)—i) alakohdan määräyksiä sekä Norjassa 15.4.1994 annetun asetuksen N:o 256 4 kohtaa tarjousmenettelyistä, jotka liittyvät neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan täytäntöönpanoa koskeviin julkisen palvelun velvoitteisiin.

Hankinta toteutetaan avoimen tarjousmenettelyn mukaisesti.

Liikenneministeriö varaa oikeuden käydä lisäneuvotteluja, jos tarjousten jättämisen määräpäivään mennessä on vastaanotettu ainoastaan 1 tarjous tai ainoastaan 1 tarjousta ei hylätä. Neuvotteluissa noudatetaan asetettuja julkisen palvelun velvoitteita. Lisäksi osapuolet eivät voi neuvottelujen aikana tehdä huomattavia muutoksia alkuperäisiin sopimusehtoihin. Jos neuvotteluissa ei päästä tyydyttävään ratkaisuun, liikenneministeriö varaa oikeuden peruuttaa koko hankintamenettelyn. Tässä tapauksessa voidaan julkaista uusi tarjouspyyntö uusien ehtojen mukaisesti.

Liikenneministeriö voi tehdä hankintoja neuvottelujen perusteella ilman etukäteen julkaistua ilmoitusta, jos yhtään tarjousta ei jätetä. Tässä tapauksessa alkuperäisiin julkisen palvelun velvoitteisiin tai jäljellä oleviin sopimusehtoihin ei voida tehdä huomattavia muutoksia.

Liikenneministeriö varaa oikeuden hylätä kaikki tarjoukset tarjousmenettelyssä esiin tulevien hyväksyttävien syiden vuoksi.

Tarjous sitoo tarjoajaa tarjousmenettelyn päättymiseen tai sopimuksentekoon saakka.

5.   Tarjous: Tarjous laaditaan tarjousehtojen kohdassa 5 esitettyjen vaatimusten sekä julkisen palvelun velvoitteisiin sisältyvien vaatimusten mukaisesti.

6.   Tarjousten jättäminen: Tarjousten jättämisen määräaika on 21.7.2005 (17.00). Tarjousten on oltava perillä liikenneministeriössä kohdassa 1 ilmoitetussa osoitteessa viimeistään tarjousten jättämisen määräaikaan mennessä.

Tarjoukset toimitetaan joko tuomalla henkilökohtaisesti liikenneministeriön osoitteeseen tai lähettämällä postitse tai kuljetuspalvelun välityksellä.

Myöhästyneet tarjoukset hylätään. Kuitenkin tarjousten jättämisen määräajan jälkeen mutta ennen avauspäivää saapuneet tarjoukset voidaan hyväksyä, jos käy selvästi ilmi, että tarjoukset on lähetetty niin aikaisin, että niiden olisi tavanomaisissa olosuhteissa pitänyt saapua perille ennen määräaikaa. Lähetyskuitti hyväksytään todistukseksi tarjousten toimittamisesta ja toimitusajankohdasta.

Kaikki tarjoukset on toimitettava kolmena (3) kappaleena.

7.   Sopimuksen teko:

7.1

Tarjouksista valitaan pääsääntöisesti se tarjous tai tarjousten yhdistelmä, jossa vaaditaan alhaisinta korvausta. Kaikkia reittialueita 1—16 koskevia sopimuksia varten valitaan sellainen tarjous tai hyväksytty tarjousten yhdistelmä, jossa vaaditaan alhaisinta korvausta koko sopimusjaksolle (1.4.2006—31.3.2009).

7.2

Jos johonkin kohdan 2 mukaiseen hyväksyttävään tarjousyhdistelmään sisältyy tarjouksia, joissa ei vaadita minkäänlaisia korvauksia vaan ainoastaan kohdan 2 viimeisen kappaleen mukaiset yksinomaiset oikeudet, sopimusta varten valitaan kohdasta 7.1 riippumatta kyseiset tarjoukset, minkä jälkeen kohdan 7.1 määräyksiä sovelletaan muihin tarjouksiin.

7.3

Jos tarjouksista ei voida valita yhtä sen vuoksi, että useissa tarjouksissa vaaditaan samansuuruisia korvauksia, sopimusta varten valitaan tarjous tai mahdollisesti tarjousten yhdistelmä, jossa kutakin reittialuetta varten tarjotaan suurin määrä matkustajapaikkoja koko sopimusajaksi.

7.4

Jos 1:ssä tai useassa reittialuetta 16 koskevassa tarjouksessa tarjotaan 6:sta edestakaisesta vuorosta vähintään 4:n liikennöimistä vähintään 100:lle matkustajalle rekisteröidyllä ilma-aluksella, tarjouksista valitaan se, jossa vaaditaan alhaisinta korvausta tarjottua matkustajapaikkaa kohden edellyttäen, että koko sopimusjaksolta vaaditun kokonaiskorvauksen määrä ei ylitä korvausvaatimukseltaan alhaisimmassa tarjouksessa vaadittua määrää yli 10 prosentilla.

8.   Sopimusaika: Kaikki tarjouspyynnön kohteena olevat sopimukset ovat voimassa 1.4.2006—31.3.2009. Sopimus ei ole määräaikainen lukuun ottamatta kohdassa 11 luetelluissa sopimusmääräyksissä kuvattuja tilanteita.

9.   Taloudellinen korvaus: Lentoliikenteen harjoittaja on oikeutettu saamaan taloudellista korvausta liikenneministeriöltä tarjousmenettelyn perusteella tehtävän sopimuksen mukaisesti. Korvaus määritetään kutakin toimintavuotta varten.

Korvauksen määrää ei voida tarkistaa ensimmäistä toimintavuotta varten.

Toisen ja kolmannen toimintavuoden korvaukset lasketaan tarkistamalla tarjoukseen sisältyvää talousarviota toimintaan liittyvien tulojen ja kustannusten mukaisesti. Tarkistukset voidaan tehdä Norjan tilastokeskuksen saman vuoden helmikuun 15. päivänä päättyvälle 12 kuukauden jaksolle julkaiseman kuluttajahintaindeksin rajoissa.

Korvausta ei muuteta sopimusehtojen kohdan 5.1 toisen kappaleen mukaisen tuotantomäärän nousun tai laskun perusteella.

Tämä edellyttää sitä, että Storting (Norjan parlamentti) varaa vuotuista talousarviota hyväksyessään liikenneministeriölle tarvittavat varat korvausvaatimusten kattamiseksi.

Liikenteenharjoittaja pitää itsellään kaikki toiminnasta saadut tulot. Jos tulot ovat tarjoukseen sisältyvän talousarvion perustana olevia lukuja suuremmat tai kulut pienemmät, liikenteenharjoittaja voi pitää voiton itsellään. Vastaavasti liikenneministeriö ei ole velvollinen korvaamaan mahdollista tappiota verrattuna tarjouksen mukaiseen talousarvioon.

Liikenteenharjoittaja vastaa kaikista julkisista menoista ilmailumaksut mukaan luettuina.

Mahdollisista vahingonkorvauskanteista riippumatta taloudellista korvausta voidaan alentaa suhteessa lentoliikenteen harjoittajasta johtuvien syiden vuoksi peruutettujen lentojen kokonaismäärään, jos tämäntyyppisistä syistä toimintavuoden aikana peruutettujen lentojen määrä on yli 1,5 prosenttia hyväksytyn aikataulun mukaisesti suunnitellusta lentojen määrästä.

10.   Uudelleenneuvottelu: Jos sopimuskauden aikana sopimuksen perustana oleviin oletuksiin tulee olennaisia tai odottamattomia muutoksia, kumpikin osapuolista voi pyytää käynnistämään neuvottelut sopimuksen tarkistamiseksi. Neuvotteluiden käynnistämistä koskeva pyyntö on tehtävä viimeistään 1 kuukauden kuluessa muutoksen tapahtumisesta.

Liikenteenharjoittajan vastuulla oleviin julkisiin menoihin tulleet huomattavat muutokset ovat aina syy uudelleenneuvottelujen käynnistämiselle.

Jos uusien sääntömääräisten tai säädännöllisten vaatimusten tai siviili-ilmailuviranomaisen antamien määräysten vuoksi tiettyä lentokenttää joudutaan käyttämään muulla kuin liikenteenharjoittajan alunperin suunnittelemalla tavalla, osapuolet pyrkivät neuvottelemaan sopimuksen muuttamisesta siten, että liikenteenharjoittaja voi jatkaa toimintaansa sopimuskauden päättymiseen saakka. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen, liikenteenharjoittajalla on oikeus korvaukseen sulkemista tai toiminnan lopettamista koskevien sääntöjen mukaisesti (kohta 11), sikäli kuin ne ovat sovellettavissa.

11.   Sopimuksen keskeyttäminen sen rikkomisen tai keskeisissä olosuhteissa tapahtuneiden ennakoimattomien muutosten seurauksena: Liikenneministeriö voi maksukyvyttömyyslaista johtuvin seurauksin purkaa sopimuksen välittömästi, jos liikenteenharjoittaja tulee maksukyvyttömäksi, aloittaa velkasaneerausmenettelyn, tekee vararikon tai on jossakin muussa Norjassa huhtikuussa 1994 annetun asetuksen N:o 256 14 kohdan toisessa kappaleessa tarkoitetussa tilanteessa.

Liikenneministeriö voi purkaa sopimuksen välittömästi myös, jos liikenteenharjoittaja menettää liikennelupansa tai ei pysty uusimaan sitä.

Jos liikenteenharjoittaja ei ole pakottavasta syystä tai muiden liikenteenharjoittajasta riippumattomien seikkojen vuoksi kyennyt täyttämään sopimusvelvoitteitaan kauemmin kuin 4 kuukauden ajan 6:n viimeksi kuluneen kuukauden aikana, molemmat osapuolet voivat purkaa sopimuksen kirjallisesti 1 kuukauden irtisanomisajalla.

Jos Storting päättää sulkea jonkin lentokentän tai lentokenttä suljetaan siviili-ilmailuviranomaisen määräyksestä, osapuolten tavanomaiset sopimusvelvoitteet eivät ole voimassa siitä alkaen, jolloin lentokenttä on tosiasiallisesti suljettuna tai sen toiminta on lakkautettu.

Jos liikenteenharjoittajalle on ilmoitettu ensimmäisen kerran lentokentän sulkemisesta tai sen toiminnan lakkauttamisesta yli 1 vuotta ennen kentän tosiasiallista sulkemista tai sen toiminnan lakkauttamista, liikenteenharjoittajalla ei ole oikeutta saada korvauksia sopimuksen purkamisesta mahdollisesti aiheutuvista taloudellisista menetyksistä. Jos ilmoituksen saamisen ja tosiasiallisen sulkemisajankohdan välinen aika on vähemmän kuin 1 vuosi, liikenteenharjoittajalla on oikeus korvauksiin sellaisen taloudellisen tilanteen varmistamiseksi, jossa se olisi ollut, mikäli toiminta olisi jatkunut 1 vuoden ajan sulkemista tai toiminnan lakkauttamista koskevan ilmoituksen päivämäärästä alkaen tai vaihtoehtoisesti 31.3.2009 saakka, mikäli tämä päivämäärä on aikaisemmin.

Jos sopimusta rikotaan oleellisesti, toinen osapuoli voi purkaa sen välittömästi.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/49


NO-Oslo: Säännöllisen lentoliikenteen harjoittaminen

Tarjouspyyntö

(2005/C 166/11)

1.   Johdanto: Norja on päättänyt muuttaa 1.4.2006 alkaen yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23.7.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti aikaisemmin julkaistuja säännölliselle alueelliselle lentoliikenteelle asetettuja julkisen palvelun velvoitteita [viittaus julkaisuun EUVL:ssä ja ETA-täydennysosassa].

Jos yksikään lentoliikenteen harjoittaja ei ole viimeistään kahden kuukauden kuluttua tarjouksen jättämisen määräpäivästä (ks. 6 kohta) todistanut liikenneministeriölle asiakirjoin aloittaneensa säännölliset lennot 1.4.2006 yhdelle tai useammalle tämän asiakirjan 2 kohdan mukaiselle tarjouksen kohteelle asetettujen muutettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti, ministeriö soveltaa asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaista tarjouskilpailumenettelyä, jolla se rajoittaa pääsyn kullekin 2 kohdassa mainitulle tarjouksen kohteelle ainoastaan yhteen lentoliikenteen harjoittajaan 1.4.2006 alkaen.

Tämän tarjouspyynnön tarkoituksena on pyytää tarjouksia, joiden perusteella tällaiset yksinoikeudet myönnetään.

Jäljempänä toistetaan tarjousehtojen tärkeimmät osat. Täydellinen tarjouspyyntö on ladattavissa osoitteesta http://odin.dep.no/sd/english/doc/tenders/bn.html tai sen voi pyytää maksutta seuraavasta osoitteesta:

Ministry of Transport and Communications (liikenneministeriö), PO Box 8010 Dep, N-0030 Oslo; P. (47) 22 24 83 53; F. (47) 22 24 56 09.

Kaikkien tarjoajien on tutustuttava täydelliseen tarjouspyyntöön.

2.   Tarjouspyynnön kattamat palvelut: Tarjouspyyntö käsittää säännölliset lennot ajanjaksolla 1.4.2006—31.3.2009 1 kohdassa mainittujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti. Tarjouskilpailun piiriin kuuluvat seuraavat reittialueet ja tarjouksen kohteet:

Reittialue 1: Tarjouksen kohde 1) Lakselv–Tromssa.

Reittialue 2: Tarjouksen kohde 2) Andenes–Bodø, Andenes–Tromssa.

Reittialue 3: Tarjouksen kohde 3) Svolvær–Bodø.

Reittialue 4: Tarjouksen kohde 4) Leknes–Bodø.

Reittialue 5: Tarjouksen kohde 5) Røst–Bodø.

Reittialue 6: Tarjouksen kohde 6) Narvik (Framnes)–Bodø.

Reittialue 7: Tarjouksen kohde 7) Brønnøysund–Bodø, Brønnøysund–Trondheim.

Reittialue 8: Tarjouksen kohde 8) Sandnessjøen–Bodø, Sandnessjøen–Trondheim.

Reittialue 9: Tarjouksen kohde 9) Mo i Rana–Bodø, Mo i Rana–Trondheim, Mosjøen–Bodø, Mosjøen–Trondheim.

Reittialue 10: Tarjouksen kohde 10) Namsos–Trondheim, Rørvik–Trondheim.

Reittialue 11: Tarjouksen kohde 11) Florø–Oslo, Florø–Bergen.

Reittialue 12: Tarjouksen kohde 12) Førde–Oslo, Førde–Bergen.

Reittialue 13: Tarjouksen kohde 13) Sogndal–Oslo, Sogndal–Bergen.

Reittialue 14: Tarjouksen kohde 14) Sandane–Oslo, Sandane–Bergen, Ørsta-Volda–Oslo, Ørsta-Volda–Bergen.

Reittialue 15: Tarjouksen kohde 15) Fagernes–Oslo.

Reittialue 16: Tarjouksen kohde 16) Røros–Oslo.

Lentoliikenteen harjoittajia kehotetaan reittialueiden 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 ja 14 osalta kohdistamaan tarjouksensa sallittuihin tarjousyhdistelmiin, varsinkin jos reittialueista vaadittava kokonaiskorvaus näin menetellen pienenee. Lisäksi tarjoajien on tehtävä kustakin reittialueesta erillinen tarjous siltä varalta, että ne valitaan ainoastaan kyseiselle reittialueelle.

Seuraavat yhdistelmät ovat sallittuja:

reittialue 1 ja 2;

reittialue 3 ja 4;

reittialue 4 ja 5;

reittialue 5 ja 6;

reittialue 7 ja 8;

reittialue 9 ja 10;

reittialue 12, 13 ja 14;

reittialue 13 ja 14.

Niiden lentoliikenteen harjoittajien, jotka haluavat tehdä tarjouksen sallituista tarjousyhdistelmistä, on silti liitettävä mukaan kutakin erillistä reittialuetta koskevat kustannusarviot. Tarjouksen kustannusarviossa on eriteltävä selvästi yhdistelmän eri reittialueisiin liittyvät kustannukset ja tulot ja ilmoitettava tarkkaan kustakin erillisestä tarjouksen kohteesta vaadittu korvaus.

Jos lentoliikenteen harjoittaja jättää tarjouksen, jossa korvausvaatimus on nolla Norjan kruunua, se ymmärretään kyseisen lentoliikenteen harjoittajan haluksi liikennöidä kyseistä reittiä yksinoikeudella mutta ilman minkäänlaista korvausta Norjan valtiolta.

3.   Tarjouskilpailuun osallistuminen: Tarjouskilpailuun voivat osallistua kaikki lentoliikenteen harjoittajat, joilla on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23.7.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 mukainen voimassa oleva liikennelupa.

4.   Tarjouskilpailumenettely: Tarjouskilpailussa noudatetaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d—i alakohdan säännöksiä sekä tarjouskilpailumenettelyistä julkisen palvelun velvoitteiden yhteydessä 15.4.1994 neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan täytäntöönpanemiseksi Norjassa annetun asetuksen 4 §:ää.

Hankinta toteutetaan julkisella tarjouskilpailulla.

Liikenneministeriö pidättää itselleen oikeuden jatkoneuvotteluihin, jos määräpäivään mennessä on saatu ainoastaan yksi tarjous tai jos ainoastaan yhtä tarjousta ei ole hylätty. Jatkoneuvottelujen on oltava asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisia. Osapuolilla ei myöskään ole oikeutta tehdä merkittäviä muutoksia alkuperäisiin sopimusehtoihin jatkoneuvottelujen aikana. Jos jatkoneuvottelut eivät johda hyväksyttävään ratkaisuun, liikenneministeriö pidättää itselleen oikeuden peruuttaa koko tarjouskilpailu. Tällaisessa tapauksessa voidaan julkaista uusi tarjouspyyntö, joka perustuu uusiin ehtoihin.

Liikenneministeriö voi tehdä hankintoja neuvottelujen kautta ilman ennakkojulkaisua, jos tarjouksia ei toimiteta. Tässä tapauksessa alkuperäisiin julkisen palvelun velvoitteisiin tai jäljellä oleviin sopimusehtoihin ei saa tehdä merkittäviä muutoksia.

Jos tarjouspyynnön johdosta ilmenee aiheellisia perusteita, liikenneministeriö pidättää itselleen oikeuden hylätä kaikki tarjoukset.

Tarjous sitoo sen tekijää kunnes tarjouskilpailumenettely on päättynyt tai tarjous on hyväksytty.

5.   Tarjous: Tarjous on laadittava tarjousehtojen 5 kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti, julkisen palvelun velvoitteissa luetellut edellytykset mukaan luettuina.

6.   Tarjousten jättäminen: Tarjouksen jättämisen määräaika on 31.8.2005 klo 15.00 (paikallista aikaa). Tarjouksen on oltava perillä liikenneministeriössä 1 kohdassa mainitussa osoitteessa ennen tarjouksen jättämisen määräaikaa.

Tarjous on toimitettava joko henkilökohtaisesti liikenneministeriön osoitteeseen taikka postitse tai kuriiripalvelun välityksellä.

Liian myöhään saapuneet tarjoukset hylätään. Tarjouksen jättämisen määräajan jälkeen mutta ennen tarjousten avaamispäivää vastaanotettuja tarjouksia ei kuitenkaan hylätä, jos niistä ilmenee selvästi, että ne on lähetetty niin aikaisin, että niiden olisi normaalisti pitänyt saapua ennen määräaikaa. Lähetyksestä saatu kuitti hyväksytään todisteeksi toimituksesta ja toimitusajankohdasta.

Kaikki tarjoukset on tehtävä kolmena (3) kappaleena.

7.   Tarjouskilpailun ratkaisu:

7.1

Pääsääntöisesti valitaan se tarjous tai tarjousyhdistelmä, jossa vaaditaan pienintä korvausta. Kaikkien reittialueiden (reittialueet 1—16) osalta tämä merkitsee sitä, että valitaan se tarjous tai sallittu tarjousyhdistelmä, jossa vaaditaan pienintä korvausta koko sopimuskaudelta (1.4.2006—31.3.2009).

7.2

Jos johonkin 2 kohdan mukaisesti sallittuun tarjousyhdistelmään sisältyy tarjouksia, joissa ei vaadita korvausta vaan ainoastaan yksinoikeus 2 kohdan viimeisen kappaleen mukaisesti, nämä tarjoukset valitaan 7.1 kohdasta riippumatta, jonka jälkeen 7.1 kohdan määräyksiä sovelletaan tarjouksen muuhun osaan.

7.3

Jos tarjouskilpailua ei voida ratkaista sen vuoksi, että useassa tarjouksessa vaaditaan samansuuruista korvausta, valitaan se tarjous tai tarjousyhdistelmä, jossa tarjotaan suurinta matkustajapaikkamäärää kullakin reittialueella koko sopimuskaudeksi.

7.4

Mikäli yhdessä tai useammassa reittialuetta 16 koskevassa tarjouksessa tarjotaan kuudesta edestakaisesta vuorosta vähintään neljän liikennöimistä viikoittain vähintään sadalle matkustajalle rekisteröidyillä ilma-aluksilla, tarjouksista valitaan se tarjous, jossa vaaditaan alhaisinta korvausta tarjottua matkustajapaikkaa kohti edellyttäen, että koko sopimuskaudelta vaaditun kokonaiskorvauksen määrä ei ylitä korvausvaatimukseltaan alhaisimmassa tarjouksessa vaadittua määrää yli 10 prosentilla.

8.   Sopimuskausi: Kaikki sopimukset tehdään kaudeksi, joka alkaa 1.4.2006 ja päättyy 31.3.2009. Sopimusta ei ole mahdollista purkaa muutoin kuin 11 kohdassa toistettujen sopimusmääräysten mukaisissa tilanteissa.

9.   Korvaus: Liikenteenharjoittaja on oikeutettu sopimuksen mukaiseen korvaukseen liikenneministeriöltä. Korvaus vahvistetaan kullekin toimintavuodelle.

Korvausta ei tarkisteta ensimmäisenä toimintavuonna.

Toisena ja kolmantena toimintavuonna korvaus lasketaan uudelleen toiminnasta aiheutuneiden tulojen ja menojen osalta tarkistetun kustannusarvion perusteella. Tarkistusten on oltava Norjan tilastokeskuksen saman vuoden helmikuun 15. päivänä päättyvälle 12 kuukauden jaksolle julkaiseman kuluttajahintaindeksin rajoissa.

Korvauksen määrää ei muuteta seurauksena tuotantomäärän tarkistamisesta ylös- tai alaspäin sopimusehtojen 5.1 kohdan toisen kappaleen mukaisesti.

Tämä edellyttää, että Storting (Norjan parlamentti) osoittaa vuotuista talousarviota hyväksyessään liikenneministeriölle tarvittavat varat korvausvaatimusten kattamiseksi.

Liikenteenharjoittaja voi pitää kaikki palvelusta kertyvät tulot. Jos tulot ovat suuremmat tai menot pienemmät kuin luvut, joihin tarjouksen kustannusarvio perustuu, liikenteenharjoittaja voi pitää erotuksen. Vastaavasti liikenneministeriöllä ei ole velvollisuutta kattaa negatiivista erotusta suhteessa tarjouksen kustannusarvioon.

Liikenteenharjoittajan on maksettava kaikki julkiset maksut, ilmailumaksut mukaan luettuina.

Mahdollisista vahingonkorvauskanteista riippumatta taloudellista korvausta vähennetään suhteessa suoraan liikenteenharjoittajasta johtuvista syistä peruutettujen lentojen kokonaismäärään, jos näin peruutettujen lentojen määrä ylittää toimintavuoden aikana 1,5 prosenttia hyväksytyn aikataulun mukaisesti suunniteltujen lentojen määrästä.

10.   Uudelleenneuvottelu: Jos oletukset, joihin sopimus perustuu, muuttuvat olennaisesti tai odottamattomasti sopimuskauden aikana, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvottelujen käynnistämistä sopimuksen tarkistamiseksi. Tällainen pyyntö on esitettävä viimeistään kuukausi muutoksen tapahtumisen jälkeen.

Olennaiset muutokset julkisissa maksuissa, jotka liikenteenharjoittajan on maksettava, ovat aina peruste uudelleenneuvotteluun.

Jos uudet lakisääteiset tai muut sääntelyyn perustuvat velvollisuudet tai siviili-ilmailuviranomaisen antamat määräykset johtavat siihen, että lentokenttää on käytettävä toisenlaisella tavalla kuin mitä liikenteenharjoittaja alun perin oletti, sopimuspuolten on pyrittävä neuvottelemaan sopimukseen muutoksia, joiden ansiosta liikenteenharjoittaja pystyy jatkamaan toimintaansa sopimuskauden loppuajalla. Jos sopimuspuolet eivät pääse sopimukseen, liikenteenharjoittajalla on oikeus saada korvausta lentokenttien sulkemista koskevien sääntöjen (11 kohta) mukaisesti, jos niitä voidaan soveltaa.

11.   Sopimuksen purkaminen sopimusrikkomuksen ja tärkeiden ehtojen odottamattoman muuttumisen jälkeen: Liikenneministeriö voi maksukyvyttömyyslaista johtuvin rajoituksin purkaa sopimuksen välittömästi, jos liikenteenharjoittajasta tulee maksukyvytön, se joutuu velkasaneerausmenettelyyn, tekee vararikon tai joutuu muuhun huhtikuussa 1994 Norjassa annetun asetuksen N:o 256 14 §:n 2 momentissa tarkoitettuun tilanteeseen.

Liikenneministeriö voi purkaa sopimuksen välittömästi, jos liikenteenharjoittaja menettää toimilupansa tai ei pysty uusimaan sitä.

Jos liikenteenharjoittaja on pakottavasta syystä tai muiden siitä riippumattomien seikkojen vuoksi ollut kykenemätön noudattamaan sopimusvelvoitteitaan kauemmin kuin neljän kuukauden ajan viimeksi kuluneiden kuuden kuukauden kuluessa, molemmat sopimuspuolet voivat irtisanoa sopimuksen kirjallisesti yhden kuukauden irtisanomisajalla.

Jos Storting päättää sulkea lentokentän tai lentokenttä suljetaan siviili-ilmailuviranomaisen määräyksestä, sopimuspuolten tavanomaiset sopimusvelvoitteet raukeavat siitä ajankohdasta, jolloin lentokenttä oikeasti suljetaan.

Jos siitä, kun liikenteenharjoittajalle ilmoitetaan ensimmäistä kertaa sulkemisesta, kuluu yli vuosi todelliseen sulkemiseen, liikenteenharjoittaja ei ole oikeutettu korvaukseen tappioista, joita sille aiheutuu sopimuksen purkamisesta. Jos mainittu ajanjakso on alle vuoden pituinen, liikenteenharjoittaja on oikeutettu siihen, että sen taloudellinen tilanne palautetaan sellaiseksi kuin se olisi ollut, jos liiketoimintaa olisi jatkettu vuoden ajan siitä päivästä, jona sille ilmoitettiin lentokentän sulkemisesta, tai 31. maaliskuuta 2009 saakka, jos tämä päivämäärä on aikaisempi.

Jos sopimusta rikotaan oleellisesti, toinen sopimuspuoli voi purkaa sen välittömästi.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/52


MEDIA PLUS — KEHITTÄMINEN, LEVITYS JA MYYNNINEDISTÄMINEN (2001—2006)

Ehdotuspyyntöilmoitus INFSO-MEDIA/07/2005

Toimenpiteet, joiden tarkoituksena on tukea eurooppalaisten teosten ja alan ammattilaisten osallistumista Media-ohjelmaan kuulumattomissa kolmansissa maissa järjestettäville elokuvafestivaaleille

(2005/C 166/12)

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu neuvoston päätökseen 2000/821/ETY eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (MEDIA PLUS — KEHITTÄMINEN, LEVITYS ja MYYNNINEDISTÄMINEN [2001—2006]), jonka neuvosto on hyväksynyt 20. joulukuuta 2000 ja joka on julkaistu 17. tammikuuta 2001 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 13.

Kyseisessä neuvoston päätöksessä asetetaan muun muassa seuraavia tavoitteita:

helpotetaan ja kannustetaan eurooppalaisten audiovisuaaliteosten ja elokuvien myynninedistämistä ja esittämistä kaupallisissa tilaisuuksissa, messuilla sekä audiovisuaalialan festivaaleilla Euroopassa ja koko maailmassa, sikäli kuin tällaisilla tapahtumilla voi olla huomattava merkitys eurooppalaisten teosten myynninedistämisessä ja ammattilaisten verkottumisessa

kannustetaan eurooppalaisten toimijoiden verkottumista Euroopassa tukemalla julkisten tai yksityisten kansallisten myynninedistämisjärjestöjen yhteisiä toimia Euroopan ja kansainvälisillä markkinoilla

edistetään muissa Euroopan maissa tuotettujen elokuvien laajempaa valtioiden rajat ylittävää levitystä Euroopan ja kansainvälisillä markkinoilla toteuttamalla toimenpiteitä, joilla edistetään tällaisten elokuvien levitystä ja niiden esittämistä elokuvateattereissa muun muassa kannustamalla koordinoitujen markkinointistrategioiden laatimista.

Media-ohjelmaan kuulumattomissa maissa järjestettävien festivaalien yhteydessä on mahdollista tukea seuraavia toimia: festivaalien avustaminen ja asiaankuuluva neuvonta; festivaaleille kutsuttavien elokuvien edistäminen; festivaaleilla esitettävien elokuvien levityksen ja hyödyntämisen seuranta ja tukeminen.

2.   Tukikelpoiset hakijat

Tämä ehdotuspyyntö on osoitettu eurooppalaisille yrityksille, jotka edistävät toiminnallaan Media-ohjelman tavoitteiden toteutumista neuvoston päätöksessä kuvatulla tavalla.

Ilmoituksen kohteena ovat eurooppalaiset organisaatiot, jotka ovat sijoittautuneet johonkin Euroopan unionin jäsenmaahan, Media Plus -ohjelmaan osallistuvaan Euroopan talousalueen maahan (Islanti, Liechtenstein ja Norja) tai neuvoston päätöksen 2000/821/EY 11 artiklassa vahvistetut edellytykset täyttävään maahan (Bulgaria) ja Sveitsi joita mainittujen maiden kansalaiset hallitsevat enemmistönä.

3.   Budjetti ja hankkeiden kesto

Hankkeiden yhteisrahoitukseen osoitettu kokonaisbudjetti on noin 1 miljoonaa euroa. Yhteisön taloudellinen tuki voi olla enintään 50 prosenttia tukikelpoisista kokonaiskustannuksista.

Toimet on ehdottomasti käynnistettävä 1.1.2006 ja 31.12.2006 välisenä aikana.

Hakemukset on lähetettävä komissiolle viimeistään 29.8.2005.

4.   Lisätiedot

Lyhentämätön ehdotuspyyntö ja hakulomakkeet löytyvät seuraavalta Internet-sivulta: http://europa.eu.int/comm/avpolicy/media/promo_en.html. Hakemuksissa on noudatettava ehdotuspyynnön ohjeita, ja hakemus on ehdottomasti laadittava sitä varten tarkoitetulle lomakkeelle.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/54


Ilmoitus eräisiin kolmansiin maihin vietävän tavallisen vehnän vientitukea koskevasta tarjouskilpailusta

(2005/C 166/13)

I   KOHDE

1.

Avataan tarjouskilpailu eräisiin kolmansiin maihin vietävän, CN-koodiin 1001 90 99 kuuluvan tavallisen vehnän vientituesta.

2.

Kokonaismäärä, jonka osalta voidaan vahvistaa komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (1) 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu enimmäisvientituki, on noin 2 000 000 tonnia.

3.

Tarjouskilpailu järjestetään seuraavien säännösten mukaisesti:

neuvoston asetus (ETY) N:o 1784/2003 (2)

asetus (EY) N:o 1501/95

komission asetus (EY) N:o 1059/2005 (3).

II   MÄÄRÄAIKA

1.

Ensimmäisen viikoittaisen tarjouskilpailun tarjousten jättämisen määräaika alkaa 8 päivänä heinäkuuta 2005 ja päättyy 14 päivänä heinäkuuta 2005 kello 10.00.

2.

Seuraavien viikoittaisten tarjouskilpailujen tarjousten jättämisen määräaika päättyy joka torstai kello 10.00 lukuun ottamatta 21 päivää heinäkuuta 2005, 4 päivää elokuuta 2005, 18 päivää elokuuta 2005, 1 päivää syyskuuta 2005, 3 päivää marraskuuta 2005, 29 päivää joulukuuta 2005, 13 päivää huhtikuuta 2006 ja 25 päivää toukokuuta 2006.

Toisen viikoittaisen tarjouskilpailun ja sitä seuraavien viikoittaisten tarjouskilpailujen tarjousten esittämisen määräaika alkaa edellisen määräajan päättymistä seuraavana työpäivänä.

3.

Tämä ilmoitus koskee ainoastaan tämän tarjouskilpailun avaamista. Ilmoitus pätee kaikkiin tämän tarjouskilpailun voimassaoloaikana järjestettäviin viikoittaisiin tarjouskilpailuihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ilmoituksen muuttamista tai korvaamista.

Niinä viikkoina, joina viljan hallintokomitea ei kokoonnu, ei kuitenkaan voi jättää tarjouksia.

III   TARJOUKSET

1.

Tarjoukset on tehtävä kirjallisina viimeistään II osastossa ilmoitettuina määräaikoina ja kellonaikoina jättämällä tarjous vastaanottoilmoitusta vastaan tai kirjattuna kirjeenä, teleksinä, faksina tai sähkeenä johonkin seuraavista osoitteista:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Faksi: (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

110 00 Praha 1

Puhelin: (420) 222 87 14 58

Faksi: (420) 222 87 15 63

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Faksi: 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Faksi: 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

(PRIA)

Narva maantee 3

EE-51009 Tartu

Puhelin: (372) 7 37 12 00

Faksi: (372) 7 37 12 01

Sähköposti: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

Teleksi: 221736 ITAG GR

Faksi: 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Teleksi: FEGA E;

Faksi: 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des céréales

120, Boulevard de Courcelles

F-75 017 Paris

Faksi: 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Faksi: 053 42843

Ministero per le attività produttive, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

Teleksi: MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Faksi: 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

2000 /Nicosia

Puhelin: (357) 22 55 77 77

Faksi: (357) 22 55 77 55

Sähköposti: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Riga

Puhelin: (371) 702 42 47

Faksi: (48-226) 702 71 20

Sähköposti: LAD@lad.gov.lv

Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

Užsienio Prekybos Departamentas

Blindžių g. 17

LT-08111 Vilnius

Puhelin: (370) 52 69 17

Faksi: (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Teleksi: AGRIM L 2537;

Faksi: 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1054 Budapest

Puhelin: (36) 12 19 45 20

Faksi: (36) 12 19 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

Puhelin: (356) 22952 227/225/115

Faksi: (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Faksi: (31 70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Faksi: (00 43 1) 33 15 14469, (00 43 1) 33 15 14624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Roślinnych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Puhelin: (48) 226 61 75 90

Faksi: (48) 226 61 70 90

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfandegas e Impostos Especiais sobe o Consumo

Terreiro do Trigo — Edifício da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Faksi: (351-21) 881 42 61

Puhelin: (351-21) 881 42 63

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

SL-1000 Ljubljana

Puhelin: (386) 14 78 92 28

Faksi: (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Puhelin: (421) 259 26 63 97

Faksi: (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö, interventioyksikkö

PL 3

FIN-00023 Valtioneuvosto

Faksi: (09) 16052772, (09) 16052778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Faksi: 46 36 19 05 46

Cereal Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE 46 YM

United Kingdom

Puhelin: 44 (0191) 226 5286

Faksi: 44 (0191) 226 5101

Tarjoukset, joita ei toimiteta teleksinä, faksina tai sähkeenä, on lähetettävä kyseiseen osoitteeseen sinetöidyssä kirjekuoressa, jonka sisällä on toinen kirjekuori. Sisempään kuoreen, joka on myös sinetöitävä, on merkittävä:

”Eräisiin kolmansiin maihin vietävän tavallisen vehnän vientitukea varten järjestettävään tarjouskilpailuun liittyvä tarjous (asetus (EY) N:o 1059/2005) — Luottamuksellinen”.

Tarjoukset on säilytettävä muuttumattomina siihen asti, kun kyseinen jäsenvaltio ilmoittaa asianomaiselle tarjouskilpailun ratkaisemisesta.

2.

Tarjous sekä asetuksen (EY) N:o 1501/95 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut todiste ja sitoumus on kirjoitettava jollakin sen jäsenvaltion virallisista kielistä, jonka toimivaltaiselle viranomaiselle tarjous jätetään.

IV   TARJOUSKILPAILUUN LIITTYVÄ VAKUUS

Tarjouskilpailuvakuus asetetaan toimivaltaiselle viranomaiselle.

V   TARJOUSKILPAILUN RATKAISEMINEN

Tarjouskilpailun ratkaisusta seuraa, että:

a)

jäsenvaltiossa, jossa tarjous on esitetty, myönnetään vientitodistus, jossa mainitaan tarjouksessa tarkoitettu vientituki ja joka koskee kyseistä määrää;

b)

a alakohdassa tarkoitetussa jäsenvaltiossa on haettava vientitodistus kyseiselle määrälle.


(1)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).

(2)  EYVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(3)  EUVL L 174, 7.7.2005, s. 15.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/57


EHDOTUSPYYNTÖ — DG INFSO nro 08/05

Tuki eurooppalaisten elokuvien rajatylittävälle levitykselle

Tuki eurooppalaisten elokuvien kansainvälisen myynnin myyntiedustajille

(2005/C 166/14)

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Tämä ehdotuspyyntöilmoitus perustuu neuvoston 20. joulukuuta 2000 tekemään päätökseen 2000/821/EY eurooppalaisten audiovisuaalisten teosten kehittämisen, levityksen ja myynninedistämisen tukemista koskevan ohjelman täytäntöönpanosta (Media Plus — Kehittäminen, levitys ja myynninedistäminen — 2001—2005). Päätös julkaistiin 17. tammikuuta 2001 Euroopan yhteisöjen virallisen lehden numerossa L 13 sivulla 35.

Ohjelman toimilla pyritään tukemaan mm. eurooppalaisten elokuvien rajatylittävää levitystä.

2.   Tukikelpoiset hakijat

Tämä ilmoitus on osoitettu eurooppalaisille yhtiöille, jotka ovat erikoistuneet eurooppalaisten elokuvien kansainväliseen levitykseen (myyntiedustajat).

Kyseeseen tulevat seuraaviin maihin sijoittautuneet hakijat:

Euroopan unionin 25 maata

EFTA- ja ETA-maat: Islanti, Liechtenstein ja Norja

ehdokasvaltio: Bulgaria

3.   Budjetti ja hankkeiden kesto

Komission tuki on enintään 50 prosenttia tukikelpoisten kulujen kokonaismäärästä.

Hankkeiden enimmäiskesto on 16 kuukautta.

4.   Määräaika

Hakemukset on lähetettävä komissiolle viimeistään 16.9.2005.

5.   Lisätiedot

Täydellinen ehdotuspyyntö ja hakulomakkeet löytyvät seuraavalta Internet-sivulta:

http://europa.eu.int/comm/avpolicy/media/distr_en.html.

Hakemuksissa on noudatettava ehdotuspyynnön ohjeita, ja hakemus on ehdottomasti laadittava sitä varten tarkoitetulle lomakkeelle.


7.7.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 166/58


Ilmoitus eräisiin kolmansiin maihin vietävän ohran vientitukea koskevasta tarjouskilpailusta

(2005/C 166/15)

I   KOHDE

1.

Avataan tarjouskilpailu eräisiin kolmansiin maihin vietävän, CN-koodiin 1003 00 90 kuuluvan ohran vientituesta.

2.

Kokonaismäärä, jonka osalta voidaan vahvistaa komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (1) 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu enimmäisvientituki, on noin 1 000 000 tonnia.

3.

Tarjouskilpailu järjestetään seuraavien säännösten mukaisesti:

neuvoston asetus (ETY) N:o 1784/2003 (2)

asetus (EY) N:o 1501/95

komission asetus (EY) N:o 1058/2005 (3).

II   MÄÄRÄAIKA

1.

Ensimmäisen viikoittaisen tarjouskilpailun tarjousten jättämisen määräaika alkaa 8 päivänä heinäkuuta 2005 ja päättyy 14 päivänä heinäkuuta 2005 kello 10.00.

2.

Seuraavien viikoittaisten tarjouskilpailujen tarjousten jättämisen määräaika päättyy joka torstai kello 10.00 lukuun ottamatta 21 päivää heinäkuuta 2005, 4 päivää elokuuta 2005, 18 päivää elokuuta 2005, 1 päivää syyskuuta 2005, 3 päivää marraskuuta 2005, 29 päivää joulukuuta 2005, 13 päivää huhtikuuta 2006 ja 25 päivää toukokuuta 2006.

Toisen viikoittaisen tarjouskilpailun ja sitä seuraavien viikoittaisten tarjouskilpailujen tarjousten esittämisen määräaika alkaa edellisen määräajan päättymistä seuraavana työpäivänä.

3.

Tämä ilmoitus koskee ainoastaan tämän tarjouskilpailun avaamista. Ilmoitus pätee kaikkiin tämän tarjouskilpailun voimassaoloaikana järjestettäviin viikoittaisiin tarjouskilpailuihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ilmoituksen muuttamista tai korvaamista.

Niinä viikkoina, joina viljan hallintokomitea ei kokoonnu, ei kuitenkaan voi jättää tarjouksia.

III   TARJOUKSET

1.

Tarjoukset on tehtävä kirjallisina viimeistään II osastossa ilmoitettuina määräaikoina ja kellonaikoina jättämällä tarjous vastaanottoilmoitusta vastaan tai kirjattuna kirjeenä, teleksinä, faksina tai sähkeenä johonkin seuraavista osoitteista:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Faksi: (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

110 00 Praha 1

Puhelin: (420) 222 87 14 58

Faksi: (420) 222 87 15 63

Direktoratet for FødevareErhverv

Kampmannsgade 3

DK-1780 København

Teleksi: 15137 DK

Faksi: 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Faksi: 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

EE-51009 Tartu

Puhelin: (372) 7 37 12 00

Faksi: (372) 7 37 12 01

Sähköposti: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

Teleksi: 221736 ITAG GR

Faksi: 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Teleksi: 23427 FEGA E

Faksi: 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des céréales

120, Boulevard de Courcelles

F-75 017 Paris

Faksi: 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Faksi: 053 42843

Ministero per il commercio con l'estero, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

Teleksi: MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Faksi: 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

2000 /Nicosia

Puhelin: (357) 22 55 77 77

Faksi: (357) 22 55 77 55

Sähköposti: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Riga

Puhelin: (371) 702 42 47

Faksi: (48-226) 702 71 20

Sähköposti: LAD@lad.gov.lv

Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

Užsienio Prekybos Departamentas

Blindžių g. 17

LT-08111 Vilnius

Puhelin: (370) 52 68 39 54

Faksi: (370) 52 39 13 76

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Teleksi: AGRIM L 2537;

Faksi: 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1054 Budapest

Puhelin: (36) 12 19 45 14

Faksi: (36) 12 19 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

Puhelin: (356) 22952 227/225/115

Faksi: (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Teleksi: HOVAKKER 32579;

Faksi: (70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Faksi: (00 43 1) 33 15 14469, (00 43 1) 33 15 14624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów przetworzonych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Puhelin: (48) 226 61 75 90

Faksi: (48) 226 61 70 90

Ministério da Economia, Direcção-Geral das Relações Económicas Internacionais

(DGREI)

Av. da República, 79

P-1000 Lisboa

Teleksi: 13418;

Faksi: 796 37 23, 793 05 08, 793 22 10

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trze in

Razvoj podezelja

Dunajska Cesta 160

SL-1000 Ljubljana

Puhelin: (386) 14 78 92 28

Faksi: (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Puhelin: (421) 259 26 63 97

Faksi: (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö, interventioyksikkö

PL 232

FIN-00171 Helsinki

Faksi: (09) 16052772, (09) 16052778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Teleksi: 70991 SJV-S;

Faksi: 46 36 19 05 46

Cereal Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE 46 YM

United Kingdom

Puhelin: 44 (0191) 226 5286

Faksi: 44 (0191) 226 5101

Tarjoukset, joita ei toimiteta teleksinä, faksina tai sähkeenä, on lähetettävä kyseiseen osoitteeseen sinetöidyssä kirjekuoressa, jonka sisällä on toinen kirjekuori. Sisempään kuoreen, joka on myös sinetöitävä, on merkittävä:

”Eräisiin kolmansiin maihin vietävän ohran vientitukea varten järjestettävään tarjouskilpailuun liittyvä tarjous (asetus (EY) N:o 1058/2005) — Luottamuksellinen”.

Tarjoukset on säilytettävä muuttumattomina siihen asti, kun kyseinen jäsenvaltio ilmoittaa asianomaiselle tarjouskilpailun ratkaisemisesta.

2.

Tarjous sekä asetuksen (EY) N:o 1501/95 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut todiste ja sitoumus on kirjoitettava jollakin sen jäsenvaltion virallisista kielistä, jonka toimivaltaiselle viranomaiselle tarjous jätetään.

IV   TARJOUSKILPAILUUN LIITTYVÄ VAKUUS

Tarjouskilpailuvakuus asetetaan toimivaltaiselle viranomaiselle.

V   TARJOUSKILPAILUN RATKAISEMINEN

Tarjouskilpailun ratkaisusta seuraa, että:

a)

jäsenvaltiossa, jossa tarjous on esitetty, myönnetään vientitodistus, jossa mainitaan tarjouksessa tarkoitettu vientituki ja joka koskee kyseistä määrää;

b)

a alakohdassa tarkoitetussa jäsenvaltiossa on haettava vientitodistus kyseiselle määrälle.


(1)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).

(2)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(3)  EUVL L 174, 7.7.2005, s. 12.