ISSN 1725-2490

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 137

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

48. vuosikerta
4. kesäkuu 2005


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Tiedonantoja

 

Neuvosto

2005/C 137/1

Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

1

2005/C 137/2

Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta: Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

1

2005/C 137/3

Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

1

 

Komissio

2005/C 137/4

Euron kurssi

2

2005/C 137/5

Komission päätös, jonka mukaan toimenpiteitä, jotka Slovakian tasavalta on ilmoittanut liittymisasiakrijan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen ( 1 )

3

2005/C 137/6

Komission päätös, jonka mukaan toimenpiteitä, jotka Tšekki on ilmoittanut liittymisasiakrijan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen ( 1 )

4

2005/C 137/7

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen — Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

5

2005/C 137/8

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

6

2005/C 137/9

Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 )

9

2005/C 137/0

Ilmoitus 7 päivänä huhtikuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 658/2004 tiettyjen sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa käyttöön otetuista suojatoimenpiteistä

11

2005/C 137/1

Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

12

2005/C 137/2

Valtiontuki — Ranska — Valtiontuki N:o C 1/2005 (ex N 426/2004) — Rakenneuudistustuki Euromoteurs-yhtiölle — Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 )

16

2005/C 137/3

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia N:o COMP/M. 3778 — Böhler-Uddeholm/Buderus) ( 1 )

20

2005/C 137/4

Yrityskeskittymäilmoituksen peruuttaminen (Tapaus n:o COMP/M.3808 — Mittal/Huta Stali Czestochowa) ( 1 )

21

2005/C 137/5

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia N:o COMP/M.3747 — Rautaruukki/Wärtsilä/SKF/JV) ( 1 )

22

2005/C 137/6

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia N:o COMP/M.3665 — ENEL/Slovenske Elektrarne) ( 1 )

23

2005/C 137/7

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia N:o COMP/M.3772 — Aviva/RAC) ( 1 )

24

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Tiedonantoja

Neuvosto

4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/1


Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

(2005/C 137/01)

Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä tulee voimaan 1. heinäkuuta 2005, koska sopimuksen 16 artiklassa määrätyt menettelyt on saatu päätökseen 31. toukokuuta 2005.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/1


Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta: Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

(2005/C 137/02)

Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä tulee voimaan 1. heinäkuuta 2005 sen jälkeen kun sopimuksen 16 artiklassa määrätyt menettelyt on saatu päätökseen 27. toukokuuta 2005.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/1


Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä

(2005/C 137/03)

Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä tulee voimaan 1. heinäkuuta 2005 sen jälkeen kun sopimuksen 17 artiklassa määrätyt menettelyt on saatu päätökseen 13. toukokuuta 2005.


Komissio

4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/2


Euron kurssi (1)

3. kesäkuuta 2005

(2005/C 137/04)

1 euro=

 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2289

JPY

Japanin jeniä

132,57

DKK

Tanskan kruunua

7,4399

GBP

Englannin puntaa

0,67570

SEK

Ruotsin kruunua

9,1410

CHF

Sveitsin frangia

1,5359

ISK

Islannin kruunua

80,66

NOK

Norjan kruunua

7,898

BGN

Bulgarian leviä

1,9557

CYP

Kyproksen puntaa

0,5747

CZK

Tšekin korunaa

30,174

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

250,63

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6959

MTL

Maltan liiraa

0,4293

PLN

Puolan zlotya

4,1158

ROL

Romanian leuta

36 150

SIT

Slovenian tolaria

239,5

SKK

Slovakian korunaa

38,769

TRY

Turkin liiraa

1,6793

AUD

Australian dollaria

1,6241

CAD

Kanadan dollaria

1,5311

HKD

Hongkongin dollaria

9,5645

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7498

SGD

Singaporin dollaria

2,0493

KRW

Etelä-Korean wonia

1 238,12

ZAR

Etelä-Afrikan randia

8,3573

CNY

Kiinan juan renminbiä

10,1710

HRK

Kroatian kunaa

7,3248

IDR

Indonesian rupiaa

11 772,86

MYR

Malesian ringgitiä

4,6698

PHP

Filippiinien pesoa

67,006

RUB

Venäjän ruplaa

34,850

THB

Thaimaan bahtia

50,035


(1)  

Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/3


Komission päätös, jonka mukaan toimenpiteitä, jotka Slovakian tasavalta on ilmoittanut liittymisasiakrijan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen

(2005/C 137/05)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Päätöksen tekopäivä::

Jäsenvaltio: Slovakian tasavalta

Tuen numero: SK 75/03

Nimike: Slovenská Sporiteľňa, a.s.

Tarkoitus: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan Slovakian tasavallan liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla ilmoittamia Slovenská Sporiteľňa, a.s. -pankin hyväksi toteutettavia toimenpiteitä ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Slovakian tasavalta

Tuen numero: SK 4/04

Nimike: OTP Banka Slovensko, a.s.

Tarkoitus: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan Slovakian tasavallan liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla ilmoittamia OTP Banka Slovensko, a.s. -pankin hyväksi toteutettavia toimenpiteitä ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/4


Komission päätös, jonka mukaan toimenpiteitä, jotka Tšekki on ilmoittanut liittymisasiakrijan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen

(2005/C 137/06)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Tšekin tasavalta

Tuen numero: CZ 46/2003

Nimike: Investiční a poštovní banka, a.s. (IPB)/Československá obchodní banka, a.s. (ČSOB)

Tarkoitus: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan Tšekin tasavallan liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla ilmoittamia toimenpiteitä IPB /ČSOB -pankin hyväksi ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Tšekki

Tuen numero: CZ 51/2003

Nimike: Pragobanka, a.s.

Tarkoitus: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan Pragobanka, a.s. -pankin hyväksi toteutettavia toimenpiteitä, jotka Tšekki on ilmoittanut liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Tšekki

Tuen numero: CZ 56/2003

Nimike: Coop Banka, a.s.

Tarkoitus: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan Coop Banka, a.s. -pankin hyväksi toteutettavia toimenpiteitä, jotka Tšekki on ilmoittanut liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Tšekki

Tuen numero: CZ 80/2004

Nimike: První Městská Banka, a.s.

Tarkoitu: Tuki pankkialalle

Muita tietoja: Komission päätös, jonka mukaan První Městská Banka, a.s. -pankin hyväksi toteutettavia toimenpiteitä, jotka Tšekki on ilmoittanut liittymisasiakirjan liitteessä IV olevan 3 kohdan mukaisen väliaikaisen järjestelyn nojalla, ei voida soveltaa liittymisen jälkeen.

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/5


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(2005/C 137/07)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Slovakian tasavalta

Tuen numero: N 27/2005 ja N 53/2005

Nimike: Hiilialan sosiaalinen tuki

Tavoite: Aikaisemmasta toiminnasta periytyvien velvoitteiden hoitaminen hiilialalla

Oikeusperusta: Zakon št. 231/1999

Talousarvio: N 27/2005: 8 935 671,00 Slovakian korunaa (234 804 euroa); N 53/2005: 4 277 250 Slovakian korunaa (112 411 euroa)

Kesto: Kertamaksu

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Ruotsi

Tuen numero: N 156/04

Nimike: Teollisuudessa kulutetun sähkön energiavero

Tarkoitus: Otetaan käyttöön elinkeinovero, jota sovelletaan teollisuustuotannon sähkönkulutukseen

Oikeusperusta: ”Lag (2003:810) om ändring i lagen (1994:1776) om skatt på energi' ja 'Lag (1994:1776) om skatt på energi”

Kustannusarvio: Yhteensä n. 17 840 miljoonaa Ruotsin kruunua (noin 1 964 miljoonaa euroa)

Kesto: 1.7.2004 — 31.12.2005

Muita tietoja: Vuosikertomus

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Päätöksen tekopäivä:

Jäsenvaltio: Ranska

Tuen numero: NN 25/2005

Nimike: Tukijärjestelmä, josta myönnetään sosiaalisin perustein tukea eräille Manner-Ranskan ja Ranskan merentakaisten departementtien välisiä lentoyhteyksiä käyttäville matkustajaryhmille (ns. liikkuvuuspassi)

Tarkoitus: Erittäin syrjäisestä sijainnista johtuvien haittojen korvaaminen — Lentoliikenne

Oikeusperusta: Décret no2004-163 du 18.2.2004 relatif à l'aide dénommée ”passeport mobilité”J.O. no43 du 20.2.2004 p.3468

Talousarvio: 7,4 miljoonaa euroa vuonna 2003

Kesto: määrittelemätön

Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavissa todistusvoimaisella kielellä Internet-osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/6


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(2005/C 137/08)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Tuen numero: XT29/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Lombardia

Tukiohjelman nimike: Erityis- ja yleiskoulutus lombardialaisissa yrityksissä

Oikeusperusta:

Legge 236/93 del 19/3/1993, art. 9

Legge 845 del 21/12/78

Quadro comunitario di sostegno per l'obiettivo 3 FSE-2006

Programma operativo regione Lombardia relativo all'utilizzo del FSE, ob. 3 2000/2006 approvato dalla Commissione con decisione n. C (2000) 20070 CE 21 settembre 2000

Legge 16 aprile 1987 n. 183 art. 5

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 70 000 000 €

Tuen enimmäisintensiteetti: Erityiskoulutus

Suuryritykset etusijalle asetettujen alueiden ulkopuolella 25 %

Suuryritykset 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa etusijalle asetetuilla alueilla 30 %

Pk-yritykset etusijalle asetettujen alueiden ulkopuolella 35 %

Pk-yritykset 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa etusijalle asetetuilla alueilla 40 %

Yleiskoulutus

Suuryritykset etusijalle asetettujen alueiden ulkopuolella 50 %

Suuryritykset 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa etusijalle asetetuilla alueilla 55 %

Pk-yritykset etusijalle asetettujen alueiden ulkopuolella 70 %

Pk-yritykset 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa etusijalle asetetuilla alueilla 75 %

Edellä mainittuja intensiteettejä korotetaan 10 prosenttiyksiköllä, jos koulutusta annetaan asetuksessa (EY) N:o 68/2001 määritellyille epäedullisessa asemassa oleville työntekijöille.

Täytäntöönpanopäivä: kesäkuu 2001

Tukiohjelman kesto: kesäkuu 2001 — kesäkuu 2006

Tuen tarkoitus: Yleis- ja erityiskoulutus

Ala/Alat, joita tuki koskee: Kaikki alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Regione Lombardia

Via Fabio Filzi, 22

20124 Milano — Italia

Tuen numero: XT 58/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: LIGURIA

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Ligurian alueen virallinen ilmoitus tuesta yritysten, toimialojen ja maantieteellisten alueiden koulutussuunnitelmien edistämiseen ja jatkuvan koulutuksen kehittämiseen (vuodelta 2002).

Oikeusperusta: Art. 9 legge 19 luglio 1993 n. 236; Art.118, comma 12, legge 23/12/2000 n. 388

Decreto direttoriale Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali n. 511/V/01.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 2 695 905,01 euroa

Tuen enimmäisintensiteetti: Asetuksessa (EY) N:o 68/2001 säädetty enimmäisintensiteetti. Vaikka koulutusta annettaisiin epäedullisessa asemassa oleville työntekijöille, minkään yrityksen saaman tuen enimmäisintensiteetti ei saa olla suurempi kuin 80 %.

Täytäntöönpanopäivä: 10. heinäkuuta 2002, jolloin virallinen ilmoitus julkaistiin

Tukiohjelman kesto tai yksittäisen tuen kesto: Alustavasti joulukuuhun 2005

Tuen tarkoitus: Yleiskoulutus, joka on määritelty virallisessa ilmoituksessa asetuksen (EY) 68/2001 2 artiklan määritelmien mukaisesti, sekä erityiskoulutus.

Ala/Alat, joita tuki koskee: Kaikki alat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Regione Liguria

Servizio Politiche Attive del Lavoro

Via Fieschi 15

16121 Genova

p. (010) 548 51, f. (010) 548 59 32

Muut tiedot: Jokainen koulutukseen tukea saava yritys voi valita asetuksessa (EY) N:o 68/2001 säädetyn poikkeustukiohjelman sijasta 12. tammikuuta 2001 annetussa asetuksessa (EY) N:o 69/2001 säädetyn vähämerkityksisen tuen.

Tuen numero: XT 80/02

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Tavoitteen 1 alueet (Campania, Apulia, Basilicata, Calabria, Sisilia, Sardinia)

Tukiohjelman nimike: Toimenpide III.1 — Henkilöresurssien parantaminen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen alalla

Oikeusperusta: Programma operativo nazionale ”Ricerca scientifica, sviluppo tecnologico, alta formazione” 2000/2006 che si integra nel quadro comunitario di sostegno per gli interventi strutturali comunitari nelle regioni Campania, Calabria, Puglia, Basilicata, Sicilia, Sardegna. Approvato con decisione della Commissione C(2000) 2343 dell'8.8.2000

Complemento di programmazione approvato dal Comitato di sorveglianza dell'11.12.2001.

Avviso 4391/2001 pubblicato sulla GURI n. 202 del 31.8.2001 — Supplemento ordinario n. 222.

Decreto direttoriale n. 800/RIC/2001 del 30.7.2001 — Cofinanziamento mediante l'utilizzo delle risorse comunitarie assicurate dal Fondo sociale europeo (FSE) — Programma operativo nazionale ”Ricerca scientifica, sviluppo tecnologico ed alta formazione” per l'obiettivo 1 — di interventi formativi per soggetti occupati, compresi i titolari di PMI, delle imprese localizzate sul territorio obiettivo 1.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 1 611 309,65 euroa heinäkuusta 2002 joulukuuhun 2003

Tuen enimmäisintensiteetti:: Tuki myönnetään ennakkomaksuina ja korvauksena koulutuksen toteuttamisesta aiheutuneista tukikelpoisista kustannuksista, jotka on näytetty toteen, seuraavassa esitettyjen asetuksen (EY) N:o 68/2001 mukaisten enimmäisintensiteettien rajoissa:

Taulukon intensiteettejä korotetaan 10 prosenttiyksiköllä, jos tuettava toiminta on koulutusta asetuksen (EY) N:o 68/2001 2 artiklan g alakohdassa määritellyille epäedullisessa asemassa oleville työntekijöille, jotka on tarkemmin määritelty säädöksessä decreto direttoriale 800/RIC/2001.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: Tukiohjelma päättyy 31. joulukuuta 2006.

Tuen tarkoitus: Tukiohjelma koskee sekä yleis- että erityiskoulutusta. Asetuksen (EY) N:o 68/2001 2 artiklan e alakohdan mukaisesti yleiskoulutus on koulutusta, johon sisältyvää opetusta voidaan hyödyntää muullakin tavoin kuin ainoastaan tai pääasiassa tuetun yrityksen työntekijän nykyisessä tai tulevassa työtehtävässä ja josta saatava pätevyys on yleisesti ottaen siirrettävissä muihin yrityksiin tai muille työelämän aloille ja joka siten parantaa olennaisesti työntekijän työllistettävyyttä. Tätä tukiohjelmaa sovellettaessa yleiskoulutuksena pidetään: yritysten yhteiskoulutusta eli koulutusta, jota useat riippumattomat yritykset järjestävät yhdessä tai johon voivat osallistua eri yritysten työntekijät.

Ala/Alat, joita tuki koskee: Kaikki alat. Kaikki palvelut

Huom

Tukiohjelma koskee kaikkia asetuksessa (EY) N:o 68/2001 säädettyjä aloja. Ohjelma ei koske valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen (EYVL C 288, 9.10.1999) mukaisten kriisiyritysten työntekijöiden perus- tai uudelleenkoulutusta julkisin varoin tuettujen pelastamis- tai rakenneuudistustoimien yhteydessä (pelastamis- ja/tai rakenneuudistustuki). Tällaista tukea arvioidaan kyseisten suuntaviivojen perusteella. Ohjelmaa ei myöskään sovelleta, jos yritykselle yksittäiseen koulutushankkeeseen myönnettävä summa on yli miljoona euroa, jolloin yksittäisestä tuesta on ilmoitettava Euroopan komissiolle, joka päättää, hyväksyykö se tuen.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca

Servizio per lo Sviluppo ed il potenziamento dell'attività di ricerca

Ufficio IV

Piazza Kennedy, 20 — 00144 Roma

Tuen numero: XT 81/02

Jäsenvaltio: Espanja

Alue: Valenciana, joka on EY:n perustamissopimuksen 87 art. 3 kohdan a alakohdan mukainen alue

Yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: GLAPILK, A.I.E.

Oikeusperusta: Convenio de 5 de junio de 2002

Yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 145 813,29 euroa

Tuen enimmäisintensiteetti:

Yleiskoulutus: 60 prosenttia

Erityiskoulutus: 35 prosenttia

Täytäntöönpanopäivä: Sopimuksen allekirjoituspäivä: 5. kesäkuuta 2002

Yksittäisen tuen kesto: 2002

Tuen tarkoitus: Erityis- ja yleiskoulutus

Ala/alat, joita tuki koskee: Muut teollisuudenalat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Conselleria de Economía, Hacienda y Empleo (Generalitat Valenciana)

Servicio Valenciano de Empleo y Formación (SERVEF)

C/ Navarro Reverter no 2, 46004 Valencia


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/9


Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 70/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta

(2005/C 137/09)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Tuen numero: XS 93/03

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Trenton autonominen provinssi

Tukiohjelman nimike: (Pienille ja keskisuurille) yrityksille tarkoitetut palvelut

Oikeusperusta: Legge provinciale 12 luglio 1993 n. 17 e s.m.; relativo regolamento di attuazione approvato con delibera di Giunta provinciale n. 1664 di data 30 giugno 2000 e s.m. Norma di proroga da inserire nel disegno di legge finanziaria

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: Enintään 4 500 000 euroa (määräraha vuotuisessa talousarviossa)

Tuen enimmäisintensiteetti: Tukiohjelmalla jatketaan valtiontukea nro 280/98, kuten 20. huhtikuuta 1998 päivätyllä asiakirjalla nro 703/98-D112/ES/pc aloitetusta ilmoitusmenettelystä käy ilmi. Kyseinen tukiohjelma, johon on annettu lupa 18. syyskuuta 1998 päivätyllä asiakirjalla SG (98) D/7787, sisältää erilaisia tukityyppejä

Tietopalvelujen, joilla helpotetaan tietojen saatavuutta tietokannoilla ja tietojenkäsittelyjärjestelmillä, tuen enimmäisintensiteetti on 50 prosenttia.

Yksityiskohtaisen analyysin yhdestä tai useammasta yritysalueesta tarjoavia peruspalveluita tuetaan enintään 30 prosentilla.

Erityispalveluita, joilla edistetään yrityksen markkina-aseman sekä organisatoristen ja teknisten valmiuksien kehittämistä, tuetaan enintään 40 prosentilla kustannuksista.

Provinssin kehittämisohjelmassa yksilöityjen tavoitteiden (yrityksen laatu, uudet yrittäjät, integrointi) mukaisesti toteutettaviin strategioihin liittyviä erityispalveluja tuetaan pienten yritysten osalta enintään 50 prosentilla ja keskisuurten yritysten osalta enintään 45 prosentilla.

Testauslaboratorioiden ja varmentamiselinten tekemiä investointeja tuetaan 15 prosentilla pienyritysten osalta ja 7,5 prosentilla keskisuurten yritysten osalta. Pienyritysten yhteenliittymien tekemiä investointeja tuetaan 15 prosentilla ja keskisuurten yritysten yhteenliittymien enintään 7,5 prosentilla.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukiohjelman kesto: 1.1.2004 — 31.12.2006

Tuen tarkoitus: Investointi/neuvontatuki PK-yrityksille ja niiden yhteenliittymille

Ala/alat, joita tuki koskee: Kaikki alat lukuun ottamatta EY:n perustamissopimuksen liitteessä I lueteltujen tuotteiden tuottamiseen, jalostamiseen tai kaupan pitämiseen liittyvää toimintaa.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Provincia autonoma di Trento

Piazza Dante 15

38100 Trento — Italia

Tuen numero: XS140/03

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Marchen alue

Tukiohjelman nimike: Yhtenäinen ohjelma-asiakirja, tavoite 2, 2000–2006 — Toimenpide 1.1 Tuki pienten ja keskisuurten teollisuus- ja käsiteollisuusyritysten tuotanto- ja ympäristöinvestointeihin, alatoimenpide 1.1.1 Tuki pienten ja keskisuurten teollisuusyritysten tuotantoinvestointeihin, lain nro 598/94 11 pykälän toimenpide b2 teknisiä innovaatioita, ympäristönsuojelua sekä organisatorisia ja liiketoiminnallisia innovaatioita ja työturvallisuutta koskevien investointien helpottamiseksi.

Oikeusperusta: Docup Ob. 2 2000–2006

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset:

Tavanomainen tuki:

788 835,00 euroa vuonna 2001

831 006,00 euroa vuonna 2002

989 370,60 euroa vuonna 2003

yhteensä 2 609 211,60 euroa

Siirtymäkauden tuki:

268 149,60 euroa vuonna 2001

431 879,10 euroa vuonna 2002

402 292,20 euroa vuonna 2003

yhteensä 1 102 320,90 euroa

Tavanomainen tuki:

3 028 405,00 euroa vuonna 2004

3 221 452,00 euroa vuonna 2005

1 600 855,00 euroa vuonna 2006

Siirtymäkauden tuki:

411 207,00 euroa vuonna 2004

32 622,00 euroa vuonna 2005

Tuen enimmäisintensiteetti: Asetuksen (EY) N:o 70/2001 mukaisesti sovelletaan seuraavia enimmäisintensiteettejä: pienten yritysten osalta 15 % BAE ja keskisuurten yritysten osalta 7,5 % BAE. Alueilla, joihin sovelletaan EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan poikkeusta, enimmäisintensiteetti on pienten yritysten osalta 8 % NAE + 10 % BAE ja keskisuurten yritysten osalta 8 % NAE + 6 % BAE.

Täytäntöönpanopäivä: Euroopan komission yksiköiden antamien ohjeiden mukaan tukikelpoisia ovat menot, jotka ovat aiheutuneet lopulliselle edunsaajalle ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen. Tukikelpoisia ovat pelkästään sellaiset investoinnit, jotka toteutetaan tukihakemusten tekemisen jälkeen.

Tukiohjelman kesto: Ohjelmaa sovelletaan yhtä kauan kuin ohjelma-asiakirjaa 2 2000–2006.

Tuen tarkoitus: Tuki on tarkoitettu pienille ja keskisuurille teollisuusyrityksille Marchen alueen tavoitteen 2 mukaisilla ja phasing out -alueilla.

Alat, joita tuki koskee: Alat C, D, E ja F (Istat '91 -luokitus) yhteisön valtiontukisääntöjen mukaisia rajoituksia noudattaen (poissuljettuja ovat mm. vientituki ja moottoriajoneuvoteollisuuden tuki). Tuki ei koske EY:n perustamissopimuksen liitteessä I lueteltujen tuotteiden tuottamiseen tai jalostamiseen taikka kaupan pitämiseen liittyvää toimintaa.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Regione Marche, Servizio Industria e Artigianato, Via Tiziano 44, 60100 Ancona — puhelin 0718061

Muut tiedot: Kyseessä on tuen N:o XS 140/2003 keston muutos.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/11


Ilmoitus 7 päivänä huhtikuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 658/2004 (1) tiettyjen sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa käyttöön otetuista suojatoimenpiteistä

(2005/C 137/10)

Viitaten neuvoston asetuksen (EY) N:o 3285/94 (2) 21 artiklaan ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 519/94 (3) 18 artiklaan komissio pyrkii hankkimaan tarpeellisina pitämänsä tiedot 7 päivänä huhtikuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 658/2004 tiettyjen sitrushedelmävalmisteiden ja –säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa käyttöön otettujen suojatoimenpiteiden vaikutuksista sekä määrittämään, onko tarkoituksenmukaista nopeuttaa vapauttamista ja miten se olisi tehtävä, ja varmistamaan, onko toimenpiteiden soveltaminen edelleen tarpeen. Tässä yhteydessä komissio ottaa huomioon myös yhteisön tuottajien rakenneuudistustoimenpiteet.

1.   Tarkasteltavana oleva tuote

Tarkasteltavana oleva tuote on mandariinivalmisteet tai –säilykkeet (myös tangeriinit ja satsumat), klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, jotka eivät sisällä lisättyä alkoholia ja jotka sisältävät lisättyä sokeria, jäljempänä 'tarkasteltavana oleva tuote'.

Tarkasteltavana oleva tuote luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin 2008 30 55 ja 2008 30 75. Nämä CN-koodit annetaan ainoastaan ohjeellisina.

2.   Menettely

Jotta komissio saisi kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot, se lähettää kyselylomakkeen tarkasteltavana olevan tuotteen yhteisön tuottajille ja niiden järjestöille, tarkasteltavana olevan tuotteen viejille/tuottajille, tuojille sekä viejien/tuottajien ja tuojien järjestöille, jotka toimivat yhteistyössä tutkimuksessa ja joiden nimet mainitaan asetuksessa (EY) N:o 658/2004.

Muiden asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa tietoa, olisi otettava yhteyttä komissioon faksitse viipymättä, kuitenkin viimeistään ennen tämän ilmoituksen 3 kohdan a alakohdassa asetetun määräajan päättymistä, ja tarvittaessa pyydettävä kyselylomake.

3.   Määräajat

a)   Kyselylomakkeet

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat saada kyselylomakkeen, olisi pyydettävä se mahdollisimman pian, mutta viimeistään 10 päivän kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

b)   Osapuolten ilmoittautuminen sekä täytettyjen kyselylomakkeiden ja muiden tietojen toimittaminen

Jotta asianomaisten osapuolten toimittamat tiedot voidaan ottaa huomioon, asianomaisten osapuolten on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä kantansa sekä toimitettava täytetyt kyselylomakkeet tai muut tiedot 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei muuta ole ilmoitettu.

c)   Kuuleminen

Asianomaiset osapuolet voivat myös pyytää komissiolta saada tulla kuulluiksi 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4.   Kirjalliset huomautukset, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto

Kaikki asiaa koskevat tiedot on ilmoitettava komissiolle. Asianomaisten osapuolten on toimitettava kaikki tiedot ja pyynnöt kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, ellei toisin ilmoiteta), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja faksi- ja/tai teleksinumero.

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

Faksi: (32-2) 295 65 05

Teleksi: COMEU B 21877

5.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos tarvittavia tietoja ei anneta määräajassa, päätelmät, riippumatta siitä, ovatko ne myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.

Jos todetaan, että asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.


(1)  EUVL L 104, 8.4.2004, s. 67.

(2)  EYVL L 349, 31.12.1994, s. 53.

(3)  EYVL L 67, 10.3.1994, s. 89.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/12


Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

(2005/C 137/11)

Tämä julkaiseminen sisältää oikeuden vastustaa rekisteröintiä mainitun asetuksen 7 ja 12 d artiklassa tarkoitetulla tavalla. Väitteet hakemusta vastaan on tehtävä jäsenvaltion, WTO:n jäsenvaltion tai 12 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä noudattaen hyväksytyn kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen välityksellä kuuden kuukauden kuluessa julkaisemisesta. Julkaiseminen perustellaan seuraavilla tekijöillä ja erityisesti 4 kohdan 6 alakohdalla, joiden mukaan hakemus katsotaan perustelluksi asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 tarkoitetulla tavalla.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2081/92

”FICO BIANCO DEL CILENTO”

EY N:o: IT/00282/14.3.2003

SAN (X) SMM ( )

Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Erityisesti kyseisen SAN:n tuottajia ja muita asianomaisia kehotetaan yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi tutustumaan eritelmän täydelliseen toisintoon, joka on saatavissa kansallisilta viranomaisilta tai Euroopan komission toimivaltaisista yksiköistä (1).

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Osoite:

Via XX Settembre n. 20 — 00187 ROMA

Puh.:

+ 39-06-481 99 68

Faksi:

+ 39-06-42 01 31 26

S-posti:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Hakijaryhmittymä:

2.1.

Nimi:

Consorzio per la Tutela e la Valorizzazione del Fico Bianco del Cilento

2.2.

Osoite:

Via S. Marco, 118 — 84043 Agropoli (Sa)

Puhelin: + 39-0828722799

2.3.

Kokoonpano:

tuottaja/jalostaja (X) muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.6: hedelmät, vihannekset ja vilja sellaisenaan tai jalostettuina

4.   Eritelmä

(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1.   Tuotteen nimi: ”Fico bianco del Cilento”

4.2.   Tuotteen kuvaus: Suojattu alkuperänimitys ”Fico Bianco del Cilento” viittaa Ficus carica domestica L. -lajin Dottato-viljelylajikkeen biotyyppien kuivattuihin hedelmiin.

Tuote tarjotaan joko kuorineen tai kuorittuna, ja sillä on seuraavat ominaisuudet:

kuorelliset viikunat: tasaisen vaaleankeltainen tai keltainen väri,

keitetyt kuorelliset viikunat: ruskehtavan keltainen väri,

kuoritut viikunat: erittäin vaalea, lähes valkoinen väri,

malto: taikinamainen koostumus, pääasiassa tyhjiä siemeniä ja lähes täysi väriltään meripihkankeltainen kukkapohjus,

koko: kuorellisten kuivattujen viikunoiden määrä enintään 70 kappaletta kilogrammaa kohti; kuorittujen viikunoiden määrä enintään 85 kappaletta kilogrammaa kohti,

kosteus: suurin sallittu kosteuspitoisuus 26 %,

sokeripitoisuus — vähimmäispitoisuus sadassa grammassa kuiva-ainetta:

glukoosi: 21,8 g

fruktoosi: 23,2 g

sakkaroosi: 0,1 g

Virheet: Tuotteessa ei saa esiintyä hyönteisten, homeen tms. aiheuttamia vaurioita. Korkkiutumista saa esiintyä enintään 5 prosentissa hedelmän pinnasta.

Muiden ainesosien, kuten mantelin, saksanpähkinän, hasselpähkinän, fenkolinsiementen tai sitrushedelmän kuoren mahdollinen käyttö täytteenä on sallittua. Täytteen osuus saa olla enintään 10 prosenttia kaupan pidetystä tuotteesta, ja on esitettävä todisteet siitä, että täytteenä käytetyt ainesosat ovat peräisin jäljempänä 4.3 kohdassa määritellyltä tuotantoalueelta.

Kuivatut viikunat ilman muita ainesosia voidaan pakata erimuotoisiin pakkauksiin (lieriö, lautanen, nyytti, pussi), joiden paino voi vaihdella 125 grammasta yhteen kilogrammaan. Hedelmät voidaan pakata irtotavarana kasviperäisestä materiaalista valmistettuihin koreihin 1–20 kilogramman erinä. Viikunat voidaan avata, painaa toisiaan vasten maltopuolet vastakkain ja pakata 125 gramman–1 kilogramman pakkauksiin. Ne voidaan myös pujottaa puisiin tikkuihin ja täyttää edellä mainituilla ainesosilla. Pakkaukset voidaan koristella laakerinlehdillä.

4.3.   Maantieteellinen alue: Cilento on Campanian maakuntaan kuuluva alue Tyrrhenanmeren rannikolla Salernonlahdella sijaitsevan Sele-joen suun ja Policastron lahdella sijaitsevan Bussento-joen suun välissä. Pohjoisessa aluetta rajoittavat Alburnon ja Cervatin ylängöt. Kunnat, joissa harjoitetaan tuotantoa, on lueteltu eritelmässä.

4.4.   Alkuperätodisteet: Seuranta on varmistettava tuotantoprosessin kaikissa vaiheissa kirjaamalla saapuneet ja lähteneet tuotteet. Tällä tavoin sekä merkitsemällä valvontaviranomaisen asianmukaisesti ylläpitämiin luetteloihin tuottajat, maarekisterin mukaiset viljelylohkot, jalostajat ja pakkaajat varmistetaan tuotteen jäljitettävyys läpi koko tuotantoketjun.

Valvontaelin tekee kaikkia luetteloihin merkittyjä fyysisiä ja oikeushenkilöitä koskevia tarkastuksia tuotantoeritelmän ja siihen liittyvän valvontasuunnitelman määräysten mukaisesti. Jos valvontaelin havaitsee sääntöjenvastaisuuksia missä tahansa tuotantoketjun vaiheessa, tuotetta ei voida pitää kaupan suojatulla alkuperänimityksellä ”Fico Bianco del Cilento”.

4.5.   Valmistusmenetelmä: Eritelmässä määrätään muun muassa, että istutustiheys saa olla enintään 700 tainta hehtaaria kohti. Hedelmien kuivaamisen on tapahduttava suorassa auringonpaisteessa, käyttäen mahdollisesti apuna erilaisia teknisiä menetelmiä, kuten auringossa kuivattavien hedelmien suojaaminen vähintään kahden metrin korkuisilla muovipeitteillä tai hedelmien upottaminen 2-prosenttiseen suola/kuumavesiliuokseen.

Tuotannon, jalostuksen ja pakkaamisen on tapahduttava 4.3 kohdassa määritellyllä tuotantoalueella.

4.6.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Maaperä- ja ilmastotekijät (meren lauhduttava vaikutus, Apenniinien vuoriston tarjoama suoja talvikauden kylmiä koillisia ilmavirtauksia vastaan, maaperän hedelmällisyys ja ihanteellinen sademäärä) sekä vuosituhantiseen kokemukseen perustuvat yksinkertaiset viljelymenetelmät ja lajin ja viljelylajikkeen erinomainen sopeutuminen alueen maaperä- ja ilmasto-olosuhteisiin ovat myötävaikuttaneet Cilenton kuivattujen viikunoiden kuluttajien suuresti arvostamien aistinvaraisten ominaisuuksien kehittymiseen. Viikunapuu on myös olennainen osa Cilenton maaseutumaisemaa.

Viikunanviljelyä on harjoitettu Cilentossa ammoisista ajoista lähtien, todennäköisesti jo ennen kreikkalaisaikaa. Laji saapui Italiaan Lähi-Idän kansojen ensimmäisten kauppamatkojen mukana. Cato — ja myöhemmin Varro — ovat kuvailleet, kuinka kuivattuja viikunoita käytettiin yleisesti Cilentossa ja Lucaniassa peltotyöläisten pääasiallisena ravintona.

4.7.   Valvontaelin:

Nimi:

IS.ME.CERT.

Osoite:

Via G. Porzio Centro Direzionale Isola G1 scala C — 80143 NAPOLI

4.8.   Merkintä: Pakkauksiin on kiinnitettävä etiketit, joissa on kaikkia muita merkintöjä vähintään kaksi kertaa suuremmilla painokirjaimilla teksti ”FICO BIANCO DEL CILENTO” sekä ”DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” (suojattu alkuperänimitys) tai lyhenne ”D.O.P.” (SAN). Lisäksi seuraavat tiedot on merkittävä selkeästi:

pakkaajan nimi, toiminimi ja osoite;

viikunoiden tuotantovuosi;

alkuperäinen nettopaino;

graafinen tunnus, jonka yksityiskohdat on esitetty tuotantoeritelmässä ja jota on aina käytettävä yhdessä suojatun alkuperänimityksen kanssa. Tunnuksessa on niittyä kuvaavalla vihreällä pohjalla kolme tyyliteltyä kypsää viikunaa, jotka ilmentävät kuivattavan hedelmän värin kehittymistä. Hedelmien vieressä kuvan oikeassa laidassa näkyy osa tyyliteltyä kreikkalaista doorilaispylvästä. Taustalla näkyy kaistale sinistä taivasta, ja vasemmassa yläkulmassa on kuvattuna aurinko, jonka säteet kohdistuvat viikunoihin.

Edellä 4.1 kohdassa tarkoitetun suojatun alkuperänimityksen saamisen edellytyksenä on, että ei käytetä mitään eritelmässä määrätyistä luonnehdinnoista poikkeavia mainintoja tai määreitä, kuten tipo, gusto, uso, selezionato, scelto jne.

Tuotteet, joiden valmistuksen raaka-aineena on käytetty Fico Bianco Del Cilento SAN -viikunaa sellaisenaan tai jalostettuna, voidaan saattaa kulutukseen pakkauksissa, joissa viitataan alkuperänimitykseen ilman yhteisön tunnusta, sillä edellytyksellä että

ainoa tuotteeseen käytetty viikunatyyppi on SAN-varmennettu Fico Bianco Del Cilento;

Fico Bianco Del Cilento SAN -nimityksen käyttäjillä on Fico Bianco del Cilento SAN -nimityksen rekisteröinnin myötä vahvistettujen teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoiden hyväksyntä. Viimeksi mainitut ovat muodostaneet maa- ja metsätalousministeriön tunnustaman ryhmittymän, joka myös merkitsee nimityksen käyttäjät erityisiin rekistereihin ja valvoo suojatun alkuperänimityksen asianmukaista käyttöä. Mikäli tällaista valvovaa ryhmittymää ei ole nimetty, näistä toimista vastaa maa- ja metsätalousministeriö asetuksen (ETY) N:o 2081/92 täytäntöönpanosta vastaavana kansallisena viranomaisena.

Suojatun alkuperänimityksen Fico Bianco Del Cilento muu kuin eksklusiivinen käyttö on voimassa olevan lainsäädännön mukaan sallittua ainoastaan viittauksena sellaisen toisen tuotteen tuoteselosteessa, joka sisältää kyseistä tuotetta tai on siitä jalostettu tai johdettu.

4.9.   Kansalliset vaatimukset: —


(1)  Euroopan komissio – Maatalouden pääosasto – Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö - B-1049 Bruxelles.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/16


VALTIONTUKI — RANSKA

Valtiontuki N:o C 1/2005 (ex N 426/2004) — Rakenneuudistustuki Euromoteurs-yhtiölle

Kehotus huomautusten esittämiseen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti

(2005/C 137/12)

ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

Komissio on ilmoittanut 19.1.2005 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Ranskalle päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee mainittua toimenpidettä.

Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisupäivästä. Huomautukset on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun pääosasto

Valtiontukien kirjaamo (State Aid Greffe)

B-1049 Bryssel

Faksi: +(32-2) 296 12 42

Huomautukset toimitetaan Ranskalle. Huomautuksia esittävä asianomainen voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.

TIIVISTELMÄ

1   Menettely

Ranska ilmoitti komissiolle 5. lokakuuta 2004 päivätyllä kirjeellä aikomuksestaan osallistua Euromoteurs-yhtiön rakenneuudistuksen rahoitukseen 2 miljoonalla eurolla.

2   Tuensaajan, rakenneuudistussuunnitelman ja tuen kuvaus

Euromoteurs tuottaa pääasiassa kodinkoneissa käytettäviä sähkömoottoreita. Yhtiö perustettiin syyskuussa 2002, kun 12 Moulinexin entisen tytäryhtiön Compagnie Générale des Moteurs Electriques -yhtiön (CGME) johtohenkilöä otti haltuunsa yrityksensä omaisuuserät. Euromoteursin suurin asiakas on SEB, joka hankki lokakuussa 2001 osan Moulinexista.

Yrityksen alkuperäisenä suunnitelmana oli keskittää CGME:n tuotantoresurssit yhteen tuotantoyksikköön kahden sijasta ja kehittää alakohtainen toiminnan monipuolistamista koskeva strategia. Nanterren kauppatuomioistuimen syyskuussa 2002 tekemässä tuomiossa kuitenkin määrättiin säilyttämään molemmat tuotantoyksiköt, mikä merkitsi suuria lisäkustannuksia ja edellytti vastaavaa toiminnan lisäämistä. Yritys ei pystynyt täyttämään jälkimmäistä edellytystä, ja se on tällä hetkellä vaikeuksissa.

Ilmoituksessa esitetyssä rakenneuudistussuunnitelmassa kaavaillaan teollisen toiminnan osalta seuraavia toimenpiteitä:

1)

kahdesta tuotantoyksiköstä toisen sulkeminen

2)

halvempien hankintalähteiden etsiminen

3)

uusien kauppakumppaneiden etsiminen

4)

toiminnan laajentaminen moottoriajoneuvoteollisuuden alalle (istuimissa käytettävät moottorit)

Hankkeen kustannukset ovat arviolta 5,95 miljoonaa euroa. Ilmoituksessa Ranskan viranomaisten ehdottama tuki on 2 miljoonaa euroa, mutta 1. joulukuuta 2004 päivättyjen lisätietojen mukaan tukimäärä on 2,25 miljoonaa euroa (1,25 miljoona euroa avustuksia ja miljoona euroa paikallisviranomaisten velkojen anteeksiannon muodossa).

3   Alustava arviointi

Ranskan valtion ilmoittama toimenpide on EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tukea. Komissio on arvioinut tämän tuen alustavasti valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen (1) perusteella. Kyseinen yritys on selvästi vaikeuksissa oleva yritys.

Sitä vastoin komissio epäilee, takaako suunnitelma elinkelpoisuuden palautumisen. Toimitettu liiketoimintasuunnitelma on joulukuulta 2001 eikä minkäänlaisia Euromoteursin alustavia tuloksia ole esitetty. Ranskan viranomaiset ovat toimittaneet ainoastaan vuosien 2005 ja 2006 myyntiennusteet, jotka eivät riitä yrityksen elinkelpoisuuden todistamiseksi. Komissio epäilee erityisesti, riittääkö myyntitaso takaamaan yrityksen elinkelpoisuuden. Lukuun ottamatta SEB:n kanssa tehtyä toimitussopimusta, joka päättyy vuonna 2006, Euromoteurs ei ole osoittanut käyvänsä muiden kodinkone- tai moottoriajoneuvoteollisuuden alan asiakkaiden kanssa neuvotteluja, jotka olisivat jo pitkällä.

Käytettävissään olevien tietojen perusteella komissio epäilee myös sitä, vältetäänkö kohtuuton kilpailun vääristyminen ja onko tuki rajattu välttämättömään. Toimitettujen tietojen perusteella ei esimerkiksi voida rajata selvästi vaikutusalaan kuuluvia markkinoita. Kilpailutilanne ja kehitysnäkymät kodinkoneissa käytettävien moottoreiden markkinoilla (joilla Euromoteurs tuottaa 25 prosenttia kulutuksesta Euroopassa) ja autojen istuimissa käytettävien moottoreiden markkinoilla (joilla Euromoteurs aikoo tuottaa 10 prosenttia kulutuksesta Euroopassa vuonna 2006) eivät myöskään ole tiedossa.

Komissiolle toimitettujen tietojen mukaan on lisäksi mahdollista, että Euromoteurs on hyötynyt vapautuksesta elinkeinoverosta ja kiinteistöverosta perustamistaan seuraavien kahden vuoden aikana yleisen verolain 44 f pykälän mukaisesti. Nämä tuet julistettiin sääntöjenvastaisiksi ja yhteismarkkinoille soveltumattomiksi 16. joulukuuta 2003 tehdyssä komission päätöksessä (2). Jos Euromoteurs on saanut kyseiset tuet, se ei ole vielä maksanut niitä takaisin, minkä vuoksi komissio epäilee myös nyt ehdotettujen tukien soveltuvuutta yhteismarkkinoille.

Tämän vuoksi komissio on käytettävissään olevien tietojen ja alustavan arviointinsa perusteella päättänyt aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn.

KIRJEEN TEKSTI

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

1.   PROCÉDURE

(1)

Par lettre enregistrée le 5 octobre 2004, la France a notifié à la Commission son intention de participer financièrement à la restructuration de l'entreprise Euromoteurs à hauteur de 2 millions d'euros. L'affaire a été enregistrée sous le numéro N426/2004. Par lettre du 18 octobre 2004, la Commission a demandé des questions complémentaires concernant la notification, auxquelles la France a répondu par lettre du 1er décembre 2004.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Le bénéficiaire

(2)

Euromoteurs S.A.S (”Euromoteurs”) produit des moteurs électriques essentiellement destinés à l'électroménager. La société emploie 390 personnes. Elle a été créée en septembre 2002 lorsque 12 cadres de la Compagnie Générale des Moteurs Electriques (”CGME”), une ancienne filiale de Moulinex, ont repris les actifs de leur entreprise. Le groupe SEB (”SEB”) qui a acquis partiellement Moulinex en octobre 2001 est le principal client d'Euromoteurs. En 2003 et 2004, les ventes à SEB ont représenté plus de 90 % du chiffre d'affaires d'Euromoteurs.

(3)

A l'origine, le projet de l'entreprise Euromoteurs reposait sur un recentrage des moyens de production de la CGME sur le site de Saint-Lô dans la Manche en fermant le site de Carpiquet dans le Calvados et sur une stratégie de diversification sectorielle. Cependant, le jugement du tribunal de commerce de Nanterre qui a accepté le plan de reprise des actifs de la CGME en septembre 2002 a imposé le maintien des deux sites de production, ce qui a entraîné un surcoût important et nécessitait un niveau d'activité en conséquence.

(4)

Selon la France, l'effet cumulé de la très mauvaise conjoncture internationale, de la baisse des commandes de SEB et de la chute du cours du dollar en euros a entraîné une réduction de l'activité d'Euromoteurs et entravé son projet de diversification.

(5)

L'évolution des figures comptables d'Euromoteurs est présentée dans le tableau suivant:

(En millions d'euros)

2002 (3 mois d'exercice)

2003

2004 (prévision)

Nombre d'unités vendues en millions

Non disponible

8

5

Chiffre d'affaires

13

24

19

Résultat net

-0

-1

-5

Capitaux propres

2

1

-2

2.2.   Le marché

(6)

Actuellement, Euromoteurs produit 25 % de la consommation européenne de moteurs pour l'électroménager. L'entreprise prévoit de se diversifier dans le secteur automobile et de produire près de 10 % de la consommation européenne de moteurs pour sièges en 2006. Il est possible que la gamme des marchés concernés soit plus étendue que les moteurs pour l'électroménager et pour sièges d'automobiles et inclue également les moteurs utilisés dans les secteurs du jardinage, de l'équipement de la maison, ou des appareils médicaux.

(7)

D'après les autorités françaises, les principaux concurrents d'Euromoteurs se trouvent en Europe et en Asie pour les moteurs universels (Ametek, Domel, LG, Johnson Electric, Sun Motors) comme pour les moteurs à aimants permanents (Valeo, Bosch, Meritor, Johnson Electric).

2.3.   Le projet de restructuration

(8)

Le projet de restructuration communiqué par les autorités françaises s'étend sur une période de deux ans. Il comprend trois volets: industriel, financier et social, pour un montant total de 5,95 millions d'euros:

1.

la restructuration industrielle a un coût estimé à 1,10 million d'euros et prévoit:

1)

la fermeture d'un des deux sites de production;

2)

la recherche de sources d'approvisionnement moins coûteuses;

3)

la recherche de nouveaux partenaires commerciaux;

4)

une diversification dans le secteur automobile (moteurs de siège);

2.

la restructuration financière vise à apurer les dettes de l'entreprise pour 2,50 millions d'euros;

3.

la restructuration sociale vise à accompagner les 256 salariés licenciés dans leur reconversion à hauteur de 2,35 millions d'euros.

(9)

Concernant le financement du projet, les mesures prévues sont les suivantes:

1.

1,45 million d'euros viendront de la vente du site de Carpiquet;

2.

1,5 million d'euros viendront d'une avance sur commande de SEB;

3.

1 million d'euros viendront d'une libération de capital de l'actionnaire;

4.

2 millions d'euros selon la notification du 5 octobre 2004 ou 2,25 millions d'euros selon la lettre du 1er décembre 2004, viendront de l'aide notifiée.

2.4.   Description de l'aide

(10)

Selon la lettre des autorités françaises du 1er décembre 2004, l'aide notifiée prendra la forme d'une subvention d'État à hauteur de 1 million d'euros et d'une annulation de dettes envers les collectivités locales (1 million d'euros par le Conseil Régional et 0,25 million d'euros par les Conseils Généraux de la Manche et du Calvados).

3.   APPRÉCIATION

3.1.   Existence d'aide d'État

(11)

La mesure notifiée par la France constitue bien une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1 du traité. Accordée par l'État, elle sera financée par des ressources de l'État au bénéfice d'une entreprise spécifique, Euromoteurs, dont les produits font l'objet d'échanges entre États membres.

(12)

La France a donc respecté ses obligations en vertu de l'article 88 paragraphe 3 du traité.

3.2.   Compatibilité de l'aide avec le marché commun

(13)

L'aide doit être appréciée en tant qu'aide d'État ad hoc dans le cadre du présent examen. L'article 87, paragraphes 2 et 3, du traité, prévoit des dérogations à l'incompatibilité générale visée au paragraphe 1.

(14)

Les dérogations prévues à l'article 87, paragraphe 2, du traité CE ne sont pas applicables en l'espèce car les mesures d'aide ne revêtent pas de caractère social et ne sont pas octroyées à des consommateurs individuels, elles ne sont pas destinées à remédier aux dommages causés par les calamités naturelles ou par d'autres événements extraordinaires, et elles n'ont pas pour objet de favoriser l'économie de certaines régions de la République fédérale d'Allemagne affectées par la division de l'Allemagne. Il en est de même des dérogations prévues à l'article 87, paragraphe 3, points b) et d) qui ne sont manifestement pas applicables.

(15)

D'autres dérogations sont prévues à l'article 87, paragraphe 3, points a) et c), du traité CE. Puisque le principal objectif de l'aide n'est pas régional mais concerne la restructuration d'une entreprise en difficulté, seules les dérogations visées au point c) s'appliquent. Celui-ci prévoit l'autorisation des aides d'État destinées à faciliter le développement de certaines activités économiques, quand elles n'altèrent pas les conditions des échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun. La Commission a publié des lignes directrices spécifiques pour apprécier les aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté (ci-après, ”lignes directrices”). Ayant été notifiée avant le 10 octobre 2004, l'aide en espèce est appréciée à la lumière des critères établis dans les lignes directrices de 1999. Il est clair que la mesure ne vise aucun autre objectif horizontal. En outre, la France n'invoque aucun autre objectif et se fonde sur lesdites lignes directrices pour justifier la compatibilité de la mesure notifiée.

Éligibilité: entreprise en difficulté

(16)

Pour être éligible à une aide à la restructuration, l'entreprise doit être considérée comme étant en difficulté. La section 2.1 des lignes directrices définit cette notion. Avec un capital souscrit de 4 millions d'euros, Euromoteurs prévoit pour l'exercice 2004 une perte de 4,7 millions d'euros, qui amènera ses capitaux propres à -1,9 million d'euros. Euromoteurs peut donc être considérée comme étant en difficulté au sens du point 5.a), des lignes directrices.

(17)

Le point 7 des lignes directrices stipule qu'une entreprise nouvellement créée n'est pas éligible aux aides à la restructuration, même si sa position financière initiale est précaire. Ayant été créée 2 ans et 1 mois avant la notification, l'entreprise n'est pas considérée comme nouvellement créée selon la pratique de la Commission en application des lignes directrices.

(18)

S'il est clair que l'entreprise est admissible aux aides à la restructuration, la Commission, a néanmoins des doutes concernant le respect de quatre critères.

Retour à la viabilité (points 32 à 34 des lignes directrices)

(19)

Selon la section 3.2.2 des lignes directrices, l'octroi de l'aide est subordonné à la mise en œuvre d'un plan de restructuration qui doit permettre de rétablir dans un délai raisonnable la viabilité à long terme de l'entreprise, sur la base d'hypothèses réalistes en ce qui concerne ses conditions d'exploitation futures. L'amélioration de la viabilité doit résulter principalement de mesures internes prévues par le plan de restructuration et elle ne peut être uniquement basée sur des facteurs externes sur lesquels l'entreprise ne peut guère influer tels que des augmentations de prix ou de la demande. Le plan de restructuration devrait décrire les circonstances qui entraînent les difficultés de la société afin de permettre d'évaluer si les mesures proposées sont adaptées pour traiter les problèmes de l'entreprise.

(20)

Le business plan cité pour référence (mais non communiqué) est celui qui a été établi en décembre 2001 en vue de la reprise de la CGME par Euromoteurs. En outre, malgré une demande de renseignements complémentaires, aucun compte prévisionnel des résultats d'Euromoteurs prouvant que le plan de restructuration permettra le retour à la viabilité de l'entreprise n'a été fourni. Les seules informations chiffrées fournies par les autorités françaises consistent en des prévisions de ventes pour 2005 et 2006, ce qui est insuffisant pour prouver la viabilité de l'entreprise.

(21)

Une cause importante des difficultés actuelles d'Euromoteurs est la dégradation de son chiffre d'affaires. Même si la fermeture d'un site sur deux et le licenciement de près de deux tiers de son personnel permettront à Euromoteurs de réduire substantiellement ses coûts de fonctionnement, il reste à prouver que les ventes seront suffisantes pour garantir la viabilité de l'entreprise. A ce jour, Euromoteurs reste très dépendant des commandes de SEB. Or, à part un contrat d'approvisionnement pour SEB qui s'achève en 2006, Euromoteurs n'a pas fait état de négociations à un stade avancé avec d'autres clients, que ce soit dans le secteur de l'électroménager comme de l'automobile. On peut donc s'interroger sur les résultats de sa recherche de nouveaux partenaires commerciaux et de sa stratégie de diversification, en particulier sur la plausibilité de ses prévisions de ventes de moteurs pour sièges d'automobiles en 2005 et 2006. Plus généralement, l'avenir d'Euromoteurs après 2006 ne paraît pas assuré.

(22)

En conclusion, en l'absence d'un business plan réaliste et argumenté couvrant une période de temps significative, et face à la nature des difficultés actuelles de l'entreprise, la Commission doute de la viabilité de l'entreprise à l'issue de sa restructuration

Prévention de distorsions de concurrence (points 35 à 39 des lignes directrices)

(23)

Le plan de restructuration prévoit la fermeture d'un site sur deux ainsi que le licenciement de 246 employés sur 390. Ceci devrait entraîner une réduction substantielle de la capacité de production de l'entreprise.

(24)

Cependant, il faut noter qu'Euromoteurs restera très largement surcapacitaire. L'entreprise fournit actuellement 4 millions de moteurs universels pour l'électroménager ce qui représente 25 % de la consommation européenne. Elle prévoit de produire 10 % de la consommation européenne de moteurs de sièges en 2006. Comme cela a été évoqué dans la section 2.2 ci-dessus, il est possible que les secteurs concernés ne se limitent pas aux petits moteurs pour l'électroménager et l'automobile. De plus, les renseignements communiqués ne permettent pas de déterminer la situation concurrentielle à l'échelle européenne ni les perspectives d'évolution de ces marchés, tant en termes d'offre et de demande que de tendances à l'investissement ou à la délocalisation. En conséquence, l'impact de l'aide est difficilement mesurable. L'ouverture de procédure donnera aux concurrents d'Euromoteurs l'opportunité de communiquer leurs remarques à ce sujet.

Aide limitée au minimum (points 40 à 41 des lignes directrices)

(25)

Compte tenu des incertitudes concernant le montant de l'aide envisagée, du manque de précision du business plan et de l'absence de prévisions chiffrées, la Commission doute que l'aide ne conduise pas l'entreprise à disposer de liquidités excédentaires qu'elle pourrait consacrer à des activités agressives susceptibles de provoquer des distorsions sur le marché et qui ne seraient pas liées au processus de restructuration. Par ailleurs le montant de l'aide (2 millions d'euros ou 2,25 millions d'euros, cf point 9 ci-dessus) demande à être clarifié.

Principe de l'aide unique

(26)

D'après les autorités françaises, aucune aide à la restructuration n'a été versée précédemment à Euromoteurs.

Application de la jurisprudence ”Deggendorf”

(27)

D'après les informations fournies à la Commission, Euromoteurs aurait pu bénéficier d'exonération de taxe professionnelle et de taxe foncière pendant les deux années suivant sa création conformément à l'article 44 septies du code général des impôts. Ces aides ayant été déclarées illégales et incompatibles par décision de la Commission du 16 décembre 2003 et Euromoteurs, à supposer qu'il les ait reçues, ne les ayant pas encore remboursées, la Commission exprime également des doutes sur la compatibilité des présentes aides à cet égard.

4.   DÉCISION

(28)

Eu égard aux considérations qui précèdent, la Commission ne peut conclure que les mesures susmentionnées sont compatibles avec le marché commun. Par conséquent, elle entend ouvrir une procédure formelle d'examen concernant la mesure afin d'apprécier sa compatibilité avec le marché commun.

(29)

La Commission rappelle à la France l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et attire son attention sur l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

La Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans le délai d'un mois à compter de la date de cette publication.


(1)  EYVL C 288, 9.10.1999, s. 2.

(2)  EUVL L 108, 16.4.2004, s. 38.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/20


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia N:o COMP/M. 3778 — Böhler-Uddeholm/Buderus)

(2005/C 137/13)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

1.

Komissio vastaanotti 26. toukokuuta 2005 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ja 4 artiklan 5 kohdan nojalla toteutetun käsittelypaikan siirtämisen jälkeen annetun ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla itävaltalainen yritys Böhler-Uddeholm AG (Böhler) hankkii neuvoston asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisessa yrityksessä Edelstahlwerke Buderus AG (Buderus) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Böhler: erikoisteräs

Buderus: erikoisteräs

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskevan lopullisen päätöksen tekoa on kuitenkin lykätty.

4.

Komissio kehottaa asianomaisia osapuolia esittämään sille mahdolliset ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (faksinumero (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M. 3778 — Böhler-Uddeholm/Buderus seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/21


Yrityskeskittymäilmoituksen peruuttaminen

(Tapaus n:o COMP/M.3808 — Mittal/Huta Stali Czestochowa)

(2005/C 137/14)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 139/2004

Komissio vastaanotti 2.5.2005 neuvoston asetuksen mukaisen ilmoituksen yritysten Mittal Steel Company N.V. ja Huta Stali Czestochowa Sp. z.o.o.:n välisestä keskittymästä. 27.5.2005 osapuolet ilmoittivat komissiolle vetäytyneensä ilmoituksestaan.


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/22


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia N:o COMP/M.3747 — Rautaruukki/Wärtsilä/SKF/JV)

(2005/C 137/15)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 3.5.2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot.

sähköisessä muodossa eur-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M3747. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/23


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia N:o COMP/M.3665 — ENEL/Slovenske Elektrarne)

(2005/C 137/16)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 26.4.2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot.

sähköisessä muodossa eur-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M3665. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.6.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 137/24


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia N:o COMP/M.3772 — Aviva/RAC)

(2005/C 137/17)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Komissio päätti 3.5.2005 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:

kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot.

sähköisessä muodossa eur-Lex -sivustossa asiakirjanumerolla 32005M3772. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)