Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta /* KOM/2004/0808 lopull. */
Bryssel 17.12.2004 KOM(2004) 808 lopullinen 2004/0281 (AVC) Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen tekemisestä (komission esittämät) PERUSTELUT 1. Liitteenä olevat ehdotukset muodostavat Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen allekirjoittamiseen ja tekemiseen vaadittavat lainsäädäntövälineet: ehdotus neuvoston päätökseksi sopimuksen allekirjoittamisesta; ehdotus neuvoston päätökseksi sopimuksen tekemisestä. 2. Syyrian ja Euroopan yhteisön välisiin suhteisiin sovelletaan nykyään 18. heinäkuuta 1977 allekirjoitettua ja 1. tammikuuta 1978 voimaan tullutta yhteistyösopimusta, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna pöytäkirjoilla. Neuvosto antoi neuvotteluohjeensa 18. joulukuuta 1997, ja komissio aloitti assosiaatiosopimusta koskevat neuvottelut virallisesti 14. ja 15. toukokuuta 1998. Neuvottelut edistyivät erittäin hitaasti neljänä ensimmäisenä vuonna. Neuvottelutahti muuttui Syyrian hallituksen vaihtuessa joulukuussa 2001; 5. ja 6. kesäkuuta pidetyssä kahdeksannessa istunnossa päästiin sopimukseen tekstin ensimmäisistä luvuista. Sen jälkeen, kun Syyria oli esittänyt täydellisen tullitaulukon, saatiin syyskuussa 2003 aloitettua tariffien poistamista koskevat intensiiviset neuvottelut, jotka päättyivät 12. ja viimeiseen kierrokseen 8. ja 9. joulukuuta 2003. Tätä seurasivat tekniset neuvottelut, joiden jälkeen komissio ja Syyrian hallitus parafoivat tekstin Brysselissä 19. lokakuuta 2004. 3. Ehdotetulla EU:n ja Syyrian välisellä assosiaatiosopimuksella luodaan uudet läheisemmät suhteet vuonna 1995 Barcelonan julistuksella käynnistetyn Euro–Välimeri-kumppanuuden puitteissa. Sopimus edistää alueen rauhaa ja turvallisuutta samoin kuin Syyrian ja EU:n sekä Syyrian ja sen Välimeren kumppanimaiden välistä kauppaa ja taloussuhteita. Ehdotettu sopimus on viimeinen puuttuva osa Euro–Välimeri-vapaakauppa-alueesta, joka on tarkoitus perustaa Barcelonan julistuksen mukaisesti vuonna 2010. Barcelonan julistuksessa painotetaan, että EU:n ensisijaisena tavoitteena on vahvistaa turvallisuus-, talous- ja sosiaalisia suhteitaan eteläisen Välimeren alueen kumppaneihin. Sopimukset Tunisian, Marokon, Algerian, Egyptin, Israelin, Palestiinalaisalueiden (PLO), Jordanian ja Libanonin kanssa on jo allekirjoitettu. Viimeisenä on vuorossa Syyria. 4. EU–Syyria-assosiaatiosopimus tehdään määrittelemättömäksi ajaksi, ja se tarjoaa mahdollisuuden syventää suhteita monilla aloilla vastavuoroisuuden ja kumppanuuden pohjalta. Demokratian ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteet ovat olennainen osa sopimusta. Joukkotuhoaseiden leviämisen estämisestä 17. marraskuusta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen mukaisesti sopimukseen sisältyy olennaisena osana myös sitoumus täyttää olemassa olevat aseriisunta- ja asesulkuvälineitä koskevat velvoitteet. 5. EU–Syyria-assosiaatiosopimus on muodoltaan samanlainen kuin muut Euro–Välimeri-assosiaatiosopimukset, mutta sisältää laajempia ja merkittävämpiä määräyksiä monilla eri alueilla: aseiden leviämisen estäminen, terrorismin torjunta, maataloustuotteiden tullien poistaminen kokonaan, kaupan tekniset esteet, terveys- ja kasvinsuojelutoimet, kaupan helpottaminen, sijoittautumisoikeus ja palvelut, julkiset hankinnat, teollis- ja tekijänoikeudet sekä kauppariitojen ratkaisumenettelyt. Sopimuksessa määrätään niin ikään kauppaa ja kauppaan liittyviä kysymyksiä koskevien määräysten väliaikaisesta soveltamisesta. 6. Sopimuksessa keskitytään seuraaviin pääkohtiin: - säännöllinen poliittinen vuoropuhelu, myös aseiden leviämisen estämistä koskeva yhteistyö; - taloudellinen, sosiaalinen ja kulttuurinen vuoropuhelu ja yhteistyö monilla eri aloilla; - vapaakauppa-alueen asteittainen perustaminen Euroopan yhteisön ja Syyrian välille 12 vuoden kuluessa. Molemmat sopimuspuolet katsovat, että molemmille on tärkeää vapaakauppa, joka taataan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevalla yleissopimuksella (GATT-sopimus) ja Maailman kauppajärjestön perustamissopimukseen liitetyillä muilla monenvälisillä sopimuksilla; - teollisuustuotteita voidaan tuoda vapaasti Syyriasta viennin vapaa pääsy yhteisöön vuoden 1978 yhteistyösopimuksen mukaisesti. Syyria vapauttaa vastavuoroisesti yhteisön tuotteisiin soveltamaansa tuontimenettelyä siten, että kaikki tullit poistetaan 12 vuoden siirtymäkauden loppuun mennessä sopimuksen voimaantulon jälkeen; - jalostettuihin maataloustuotteisiin sovelletaan erityisiä vastavuoroisia myönnytyksiä; - Syyriasta yhteisöön suuntautuva maataloustuotteiden tuonti vapautetaan Barcelonan prosessissa vahvistettujen tavoitteiden mukaisesti (asteittainen vapauttaminen ja mahdollisuus soveltaa tarkastelulauseketta). Eräisiin arkoihin tuotteisiin sovelletaan tariffikiintiöitä. Syyriasta yhteisöön vietäviä tuotteita koskevat tullit poistetaan lineaarisesti kokonaan 12 vuoden siirtymäajan loppuun mennessä sopimuksen voimaantulon jälkeen; - Syyriasta yhteisöön suuntautuva kalojen ja kalastustuotteiden tuonti vapautetaan joitakin tuotteita lukuun ottamatta kahden vuoden kuluessa. Niihin tuotteisiin, joiden tuontia ei suunnitella vapautettaviksi, sovelletaan sopimuksen mukaisia tariffikiintiöitä. Yhteisöstä Syyriaan vietäviä kaloja ja kalastustuotteita koskevat tullit poistetaan lineaarisesti enintään 12 vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta; - sijoittautumisoikeus ja palvelujen tarjoamisen oikeus, joilla eurooppalaisille investoijille myönnetään suosituimmuus- tai kansallinen kohtelu (sen mukaan, kumpi kohteluista on parempi) niiden sijoittautuessa Syyriaan ja avataan lähes kaikki alat investoinneille lukuun ottamatta joitakin aloja, joilla valtiolla on monopoli. Televiestintäala avataan investoinneille kuuden vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta; - riitojen ratkaisua koskevat määräykset kauppariitojen ratkaisemiseksi WTO:n riitojenratkaisumenettelyjen mukaisesti; - henkilöiden liikkuvuuteen sovellettavat määräykset; - maksut ja pääomanliikkeet, kilpailu, julkiset hankinnat, teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet samoin kuin standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt; - sitoumukset ja yhteistyö maahanmuuton (takaisinotto mukaan luettuna), oikeusvaltioperiaatteen, huumeiden, järjestäytyneen rikollisuuden ja rahanpesun torjunnan sekä terrorismin torjunnan aloilla; - institutionaaliset määräykset sopimuksen hallinnoimisesta. Perustetaan ministerien välinen assosiaationeuvosto, joka valvoo sopimuksen täytäntöönpanoa. Lisäksi perustetaan assosiaatiokomitea; - assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien helpottamiseksi Euroopan parlamentin ja Syyrian kansankokouksen välillä. Tavoitteena on tukea taloudellista ja poliittista uudistusta Syyriassa, valmistella Syyrian yhdentymistä maailmantalouteen ja edistää alueellista yhdentymistä. Säännöllisen poliittisen vuoropuhelun ansiosta EU pystyy aloittamaan Syyrian kanssa neuvottelut kaikista molempien etua koskevista näkökohdista ja erityisesti ihmisoikeuksista, kansanvallan periaatteista, terrorismista ja aseiden leviämisen estämisestä. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa, ottaa huomioon komission ehdotuksen[1], sekä katsoo seuraavaa: (1) Neuvosto antoi 18 päivänä joulukuuta 1997 komissiolle neuvotteluohjeet Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimusta koskevien neuvottelujen aloittamiseksi. (2) Kyseiset neuvottelut on saatu päätökseen, ja sopimus on parafoitu 19 päivänä lokakuuta 2004. (3) Euroopan komissio ja Syyrian arabitasavalta ovat sitoutuneet soveltamaan tiettyjä assosiaatiosopimuksen määräyksiä väliaikaisesti sen voimaantuloon asti. (4) Väliaikaisen soveltamisen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet olisi toteutettava menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY[2] mukaisesti. (5) Assosiaatiosopimus olisi allekirjoitettava yhteisön puolesta, ja sen määräysten väliaikainen soveltaminen olisi hyväksyttävä, ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 1 artikla Edellyttäen, että sopimus tehdään myöhemmin, neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö/henkilöt, jolla/joilla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus. 2 artikla Assosiaatiosopimuksen seuraavia määräyksiä sovelletaan väliaikaisesti sen voimaantuloon asti: 2 artikla, 7–42 artikla, 61 artikla, 63–89 artikla, 97 artikla, 99–102 artikla, 107 artikla, 120 artikla, 132–138 artikla sekä 140 ja 141 artikla. 3 artikla Väliaikaisen soveltamisen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet toteutetaan 4 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 4 artikla Komissiota avustaa tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/1993[3] 16 artiklalla perustettu, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevä komitea, sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001[4], sellaisena kuin se on muutettuna 19 päivänä huhtikuuta 2002 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 680/2002[5], 42 artiklalla perustettu sokerin hallintokomitea tai tarvittaessa muiden markkinajärjestelystä annettujen asetusten vastaavien säännösten mukaisesti perustetut komiteat taikka yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun asetuksen (ETY) N:o 2913/92[6] 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea. Tähän kohtaan viitattaessa sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa. Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi. Komitea vahvistaa oman työjärjestyksensä. Tehty Brysselissä Neuvoston puolesta Puheenjohtaja 2004/0281 (AVC) Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen tekemisestä EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen ja 3 kohdan toisen alakohdan kanssa, ottaa huomioon komission ehdotuksen, ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon[7], sekä katsoo seuraavaa: (1) Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus allekirjoitettiin Euroopan yhteisön puolesta ... [paikka] ... edellyttäen, että se mahdollisesti tehdään myöhempänä ajankohtana ... tehdyn neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti. (2) Sopimus olisi hyväksyttävä, ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 1 artikla Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus sekä sen liitteet, pöytäkirjat ja päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset ja Euroopan yhteisön julistukset. Edellä 1 kohdassa mainitut parafoidut tekstit muodostavat osan tätä päätöstä. 2 artikla Assosiaationeuvostossa ja assosiaatiokomiteassa vahvistettavan yhteisön kannan määrittelee komission ehdotuksesta neuvosto tai asianmukaisissa tapauksissa komissio itse perustamissopimusten asiaa koskevien määräysten mukaisesti. Sopimuksen 124 ja 127 artiklan mukaisesti assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii neuvoston puheenjohtaja. Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimii työjärjestyksen mukaisesti komission edustaja. Assosiaationeuvoston päätösten julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä päättää neuvosto ja assosiaatiokomitean päätösten julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä komissio. 3 artikla Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö/henkilöt, jolla/joilla on valtuudet tallettaa Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 142 artiklassa tarkoitettu ilmoitusasiakirja. Tehty Brysselissä Neuvoston puolesta Puheenjohtaja LIITE EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ SYYRIAN ARABITASAVALLAN EUROVÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUS BELGIAN KUNINGASKUNTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI, ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA, LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA, MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA, ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja EUROOPAN YHTEISÖ , jäljempänä ’yhteisö’, sekä SYYRIAN ARABITASAVALTA , jäljempänä ’Syyria’, jotka OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian välisten perinteisten siteiden ja niiden yhteisten arvojen tärkeyden, OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian halun vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuden, kumppanuuden ja yhteisen kehityksen pohjalta kestävät suhteet, OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet pitävät tärkeänä noudattaa Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan tavoitteita ja periaatteita ja kunnioittaa erityisesti ihmisoikeuksien, demokraattisten periaatteiden sekä poliittisten ja taloudellisten vapauksia, joihin assosiaatio perustuu, OTTAVAT HUOMIOON viimeaikaisen poliittisen ja taloudellisen kehityksen sekä Euroopassa että Syyriassa ja ovat tietoisia tarpeesta pyrkiä yhdessä lujittamaan alueen poliittista vakautta ja taloudellista kehitystä kannustamalla yhteistyöhön niin koko Euro–Välimeri-alueella kuin sen osissa, OTTAVAT HUOMIOON Syyrian määrätietoisuuden kehittää taloutensa ja maailmantalouden vuorovaikutusta ja sen tällä alalla yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kanssa tekemää yhteistyötä, OVAT TIETOISIA tämän yhteistyöhön ja vuoropuheluun perustuvan sopimuksen tärkeydestä pysyvän turvallisuuden ja vakauden aikaansaamiseksi Euro–Välimeri-alueelle, OTTAVAT HUOMIOON, että joukkotuhoaseiden ja niiden laukaisujärjestelmien levittäminen valtiollisille ja valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä, HALUAVAT tehdä yhteistyötä torjuakseen joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden ja teknologioiden laittomaan käyttöön ja kauppaan liittyvän uhan ja tunnustavat, että viennin, kauttakuljetuksen ja käyttötarkoituksen valvontaa koskevan tehokkaan kansallisen järjestelmän käyttöönotto helpottaa myös Syyrian kehittämiselle tärkeiden tavaroiden ja teknologioiden hankintaa, OVAT TIETOISIA siitä, että kansainvälinen rikollisuus ja terrorismi uhkaavat sopimuksen tavoitteiden saavuttamista ja alueen vakautta, HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun yhteistä etua koskevista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä, OTTAVAT HUOMIOON komission halun tukea Syyriaa sen pyrkiessä uudistamaan talouttaan ja edistämään sosiaalista kehitystä tehokkaan yhteistyön kautta, PITÄVÄT MIELESSÄ yhteisön ja Syyrian taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen erot ja haluavat toimia yhdessä näiden erojen poistamiseksi ja assosiaation tavoitteiden saavuttamiseksi tämän sopimuksen asianomaisten määräysten avulla, HALUAVAT lujittaa yhteistyötä, jota tuetaan säännöllisellä vuoropuhelulla talouden, tieteen, ympäristön, teknologian ja kulttuurin aloilla sekä audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysymyksissä keskinäisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen parantamiseksi, OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisölle ja Syyrialle tärkeää on vapaakauppa, joka taataan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevalla yleissopimuksella (GATT-sopimus) ja Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamissopimukseen liitetyillä muilla monenvälisillä sopimuksilla, OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että assosiaatiosopimus luo asianmukaisen ympäristön keskinäisten taloussuhteiden kehittämiselle ja ennen kaikkea kaupan, investointien, teknologisen nykyaikaistamisen sekä yhteistyön kehitykselle talouden rakenneuudistus mukaan luettuna, VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Syyrialle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti, ovat sopineet seuraavaa: 1 artikla 1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian välinen assosiaatio. 2. Tämän sopimuksen tavoitteena on: a) tarjota asianmukainen kehys sopimuspuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jonka myötä poliittiset suhteet voivat lähentyä kaikilla niillä aloilla, jotka sopimuspuolet katsovat merkittäviksi kyseisen vuoropuhelun kannalta; b) vahvistaa tavaroiden, palvelujen ja pääomien kaupan asteittaisen vapauttamisen edellytykset; c) kehittää kauppaa ja edistää tasapainoisten taloudellisten ja sosiaalisten suhteiden kehittymistä Syyrian vaurauden sekä taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistämiseen tähtäävän sopimuspuolten välisen vuoropuhelun ja yhteistyön avulla; d) edistää yhteistyötä laajalla Euro–Välimeri-alueella ja sen osissa Syyrian ja sen alueellisten kumppanien yhdentymisen kautta; e) edistää yhteistyötä talouden, kulttuurin ja rahoituksen aloilla, sosiaalisissa kysymyksissä samoin kuin muilla yhteistä etua koskevilla aloilla. 2 artikla Sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioitus. I OSASTO POLIITTINEN VUOROPUHELU JA YHTEISTYÖ 3 artikla Sopimuspuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön edistääkseen sopimuspuolten välisiä pysyviä yhteistyösuhteita samoin kuin vaurautta, vakautta ja turvallisuutta Välimeren alueella ja kehittääkseen kulttuurien välistä ymmärtämystä ja suvaitsevaisuutta. 4 artikla Sopimuspuolet korostavat, että niiden yhteisenä tavoitteena on pyrkiä tekemään Lähi-idästä yhteisesti ja tehokkaasti valvottava alue, jolla ei ole joukkotuho- tai ydinaseita eikä biologisia tai kemiallisia aseita tai niiden laukaisujärjestelmiä. Sopimuspuolet sopivat pyrkivänsä yhdessä siihen, että kaikki Välimeren kumppanit allekirjoittavat, ratifioivat ja panevat täytäntöön kaikki asesulkuvälineet, kuten sopimuksen ydinaseiden leviämisen estämisestä (NTP), täydellisestä ydinkoekiellosta tehdyn sopimuksen (CTBT), biologisten ja toksiiniaseiden kieltosopimuksen (BWC) ja kemiallisten aseiden kieltosopimuksen (CWC). 5 artikla 1. Sopimuspuolet sopivat yhteistyöstä joukkotuho- ja ydinaseiden sekä biologisten ja kemiallisten aseiden samoin kuin niiden laukaisujärjestelmien leviämisen estämiseksi sitoutumalla täyttämään aseriisuntaa ja asesulkua koskeviin kansainvälisiin sopimuksiin sisältyvät velvoitteensa ja muut asiaa koskevat kansainväliset velvoitteensa sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat, ja varmistamalla niiden tehokkaan täytäntöönpanon. Sopimuspuolet sopivat, että tämä määräys on olennainen osa sopimusta. 2. Ne sopivat myös yhteistyöstä tätä tarkoitusta varten: pyrkimällä tapauksen mukaan allekirjoittamaan, ratifioimaan ja panemaan täytäntöön muut asiaa koskevat kansainväliset välineet tai liittymään tällaisiin välineisiin, ottamalla käyttöön joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden ja teknologioiden viennin, kauttakuljetuksen, käyttötarkoituksen ja kaksikäytön valvontaa koskevat tehokkaat kansalliset järjestelmät, joihin sisältyvät täytäntöönpanomenettelyt asianmukaisine rangaistuksineen. 3. Jäljempänä 6 artiklassa tarkoitettu vuoropuhelu tukee ja lujittaa 4 ja 5 artiklassa mainittuja pyrkimyksiä. 6 artikla 1. Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat sopimuspuolten yhteistä etua koskevat aiheet ja erityisesti rauha, kansainvälisen oikeuden ja alueellisen koskemattomuuden kunnioittaminen, alueellinen vakaus ja turvallisuus, ihmisoikeudet, demokratia ja aluekehitys. Vuoropuhelun tavoitteena on avata väyliä yhteisiä päämääriä palveleville uusille yhteistyömuodoille. 2. Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön tavoitteena on erityisesti: a) helpottaa sopimuspuolten lähentymistä parantamalla keskinäistä ymmärtämystä ja lähentämällä näkökantoja säännöllisissä neuvotteluissa, joissa käsitellään yhteistä etua koskevia kysymyksiä; b) antaa kummallekin sopimuspuolelle mahdollisuus ymmärtää paremmin toisen sopimuspuolen kannanottoja ja intressejä ja ottaa ne asianmukaisesti huomioon; c) lujittaa aseiden leviämisen estämistä kansainvälisellä tasolla ja edistää keskinäistä turvallisuutta ja vakautta Euro–Välimeri-alueella; d) helpottaa yhteisten aloitteiden kehittämistä tämän sopimuksen taustalla olevien periaatteiden mukaisesti. 3. Poliittinen vuoropuhelu tapahtuu säännöllisesti ja tarvittaessa erityisesti: a) ministerien välillä, pääasiassa assosiaationeuvostossa; b) toisaalta Syyrian korkeiden virkamiesten välillä ja toisaalta neuvoston puheenjohtajan, jota avustaa pääsihteeri / korkea virkamies, ja Euroopan komission puheenjohtajan välillä; c) käyttämällä täysimääräisesti diplomaattisia yhteyksiä ja erityisesti säännöllisiä tilanneselostuksia, neuvotteluja kansainvälisten kokousten yhteydessä ja kolmansissa maissa olevien diplomaattisten edustajien yhteyksiä; d) tarvittaessa käyttämällä kaikkia muita menettelyjä, jotka voivat edistää tämän vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja syventämistä. II OSASTO TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS PERUSPERIAATTEET 7 artikla Yhteisö ja Syyria perustavat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sekä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT-sopimus’, ja sen myöhempien toisintojen määräyksiä noudattaen asteittain vapaakauppa-alueen siirtymäkauden aikana, joka kestää enintään 12 vuotta ja alkaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. I LUKU TULLIEN POISTAMINEN 8 artikla Tullilla tarkoitetaan mitä tahansa tullia tai muuta maksua, jota sovelletaan tavaran tuonnissa tai viennissä, myös kaikkia tuonnin tai viennin yhteydessä kannettavia lisäveroja tai -maksuja, mutta ei kuitenkaan seuraavia: a) sisäisiä veroja tai muita sisäisiä maksuja, jotka kannetaan 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti; b) polkumyynti- tai tasoitustulleja, joita sovelletaan 28 ja 29 artiklan mukaisesti; c) palkkioita tai muita maksuja, jotka kannetaan GATT-sopimuksen VIII artiklan mukaisesti. Näiden palkkioiden ja muiden maksujen määrä rajoitetaan tarjottujen palvelujen likimääräisiin kustannuksiin eivätkä ne saa olla kotimarkkinoiden tuotteiden välillistä suojelua taikka tuonnin tai viennin verotusta. Niiden määrän on vastattava tarjottujen palvelujen todellista arvoa. 9 artikla 1. Tuontitullit poistetaan sopimuspuolten väliltä jäljempänä olevan 1 ja 2 jakson määräysten mukaisesti. 2. Vientitullit poistetaan sopimuspuolten väliltä tämän päätöksen voimaantulopäivästä alkaen. 3. Kunkin tuotteen perustullit, joihin sovelletaan tullien poistamista koskevia määräyksiä, ovat seuraavat: a) sopimuksen allekirjoittamispäivänä tosiasiallisesti sovellettu Euroopan yhteisön yhteisen tullitariffin[8] kaikkia koskeva tulli; b) liitteessä I vahvistettu Syyrian tulli. 4. Jos sopimuspuoli alentaa 3 kohdassa mainittua tullia ennen siirtymäkauden päättymistä, sen tullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan alennettuihin tulleihin alentamispäivästä alkaen. 5. Jos Syyria liittyy WTO:hon, perustulli, johon sovelletaan tullien poistamista koskevia säännöksiä, on WTO:ssa sidottu tulli tai liittymispäivänä tosiasiallisesti kaikkia koskeva sovellettu tulli, jos tämä on alempi. Jos tullia alennetaan WTO:hon liittymisen jälkeen kaikkien tuotteiden osalta, kaikkia koskevana perustullina on sovellettava alennettua tullia alentamispäivästä alkaen. 10 artikla Tämän sopimuksen tultua voimaan sopimuspuolten välisessä kaupassa ei oteta käyttöön uusia tulleja eikä jo sovellettavia tulleja koroteta. 1 jakso TEOLLISUUSTUOTTEET 11 artikla Tämän jakson määräyksiä sovelletaan sellaisiin yhteisöstä ja Syyriasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön ja Syyrian tullitariffin 25–97 ryhmään lukuun ottamatta liitteessä II lueteltuja tuotteita. 12 artikla Syyriasta peräisin olevista tuotteista ei kanneta yhteisöön tuotaessa 8 artiklassa määriteltyjä tulleja. 13 artikla (1) Tuotaessa yhteisöstä peräisin olevia tuotteita Syyriaan 8 artiklassa määritellyt tullit poistetaan lineaarisesti kokonaan seuraavan suunnitelman ja aikataulun mukaisesti: 1. Kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 1; 1,5; 1,7; 3 ja 3,5 prosenttia, poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. 2. Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 5 ja 7 prosenttia, poistetaan kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. 3. Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 10; 11,75 ja 14,5 prosenttia, poistetaan kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. 4. Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 20 ja 23,5 prosenttia, poistetaan yhdeksän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. 5. Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 29, 35 ja 47 prosenttia, poistetaan 12 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. 6. Nimikkeisiin 8703 23 91 ja 8703 23 92 kuuluvia tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on yli 50 prosenttia, alennetaan 50 prosenttiin tämän sopimuksen voimaantulopäivänä, ja ne poistetaan 12 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. 7. Informaatioteknologiatuotteiden kauppaa koskevan WTO:n sopimuksen pöytäkirjassa nro 8 lueteltuihin tuotteisiin sovellettavat kaikki tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. 8. Kaikki harmonoidun järjestelmän 28, 29, 30, 31, 35, 36, 37 ja 38 ryhmään kuuluvien tuotteiden tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. 9. Liitteessä I mainitun tuotteen 8703.23.91 tulli alennetaan lineaarisesti 145 prosentista 65 prosenttiin kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja se poistetaan kokonaan siirtymäkaudesta jäljellä olevien yhdeksän vuoden kuluessa. 10. Liitteessä I mainittuun nimikkeeseen 8703 23 92 kuuluvaan tuotteeseen sovellettavaa tullia alennetaan lineaarisesti 255 prosentista 150 prosenttiin kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja se poistetaan kokonaan siirtymäkaudesta jäljellä olevien yhdeksän vuoden kuluessa. (2) Jos jonkin tuotteen kohdalla ilmenee vakavia vaikeuksia, assosiaatiokomitea voi tarkistaa yhteisestä sopimuksesta 1 kohdan mukaisesti sovellettavia aikatauluja; kyseiseen tuotteeseen sovellettavaa aikataulua voidaan pidentää enintään 12 vuoden pituisen siirtymäkauden päättymiseen asti. Jos assosiaatiokomitea ei päätä asiasta 30 päivän kuluessa siitä, kun Syyria pyysi sitä tarkistamaan tiettyyn tuotteeseen sovellettavaa aikataulua, Syyria voi keskeyttää kyseisen aikataulun soveltamisen väliaikaisesti enintään yhden vuoden ajaksi. 14 artikla Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin. 15 artikla 1. Syyria voi toteuttaa 12 artiklan määräyksistä poikkeavia ajallisesti rajoitettuja toimenpiteitä korottamalla tulleja tai ottamalla niitä uudelleen käyttöön siirtymäkauden aikana. a) Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa olevilla tuotannonaloilla tai tietyillä aloilla, joilla on meneillään rakennemuutos tai joilla on vakavia vaikeuksia, erityisesti jos kyseiset vaikeudet aiheuttavat vakavia sosiaalisia ongelmia. b) Syyriaan tuotaviin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin sovellettavat tullit, jotka on otettu käyttöön näiden toimenpiteiden nojalla, saavat olla enintään 25 prosenttia tuotteiden arvosta, ja niille on edelleen myönnettävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Tällaisten toimenpiteiden kohteena olevien tuotteiden keskimääräinen vuotuinen kokonaisarvo saa olla enintään 20 prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teollisuustuotteiden vuotuisen kokonaistuonnin keskiarvosta niiden kolmen viimeksi kuluneen vuoden ajalta, joilta tilastotiedot ovat saatavilla. c) Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään viiden vuoden ajan, jollei assosiaatiokomitea vahvista niille pidempää voimassaoloaikaa. Toimenpiteiden soveltaminen lopetetaan viimeistään, kun pisin, 12 vuoden siirtymäkausi päättyy. d) Tiettyyn tuotteeseen sovellettavia toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, jos kaikkien kyseistä tuotetta koskevien tullien ja määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen tai toimenpiteiden poistamisesta on kulunut yli kolme vuotta. e) Syyria ilmoittaa assosiaatiokomitealle kaikista poikkeuksellisista toimenpiteistä, joita se aikoo toteuttaa. Yhteisö voi pyytää 30 päivän kuluessa ilmoituksesta neuvotteluja toimenpiteistä ja aloista, joilla niitä toteutetaan, ennen niiden käyttöönottoa. Jos Syyria toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää komitealle aikataulun tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettujen tullien poistamisesta. Aikatauluissa vahvistetaan asianomaisten tullien poistaminen vuosittain tasasuuruisina erinä, ja poistaminen on aloitettava viimeistään kahden vuoden kuluttua tullien käyttöönotosta. Assosiaatiokomitea voi päättää toisenlaisesta aikataulusta. 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan neljännessä alakohdassa määrätään, assosiaatiokomitea voi uuden tuotannonalan perustamiseen liittyvien vaikeuksien huomioon ottamiseksi antaa Syyrialle poikkeuksellisesti luvan pitää 1 kohdan nojalla jo käyttöön otetut toimenpiteet voimassa enintään kolmen vuoden ajan 12 vuoden siirtymäkauden päättymisen jälkeen. 2 jakso MAATALOUSTUOTTEET, KALASTUSTUOTTEET JA JALOSTETUT MAATALOUSTUOTTEET 16 artikla Tämän jakson määräyksiä sovelletaan sellaisiin yhteisöstä ja Syyriasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön ja Syyrian tullitariffin 1–24 ryhmään, sekä liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin. 17 artikla Yhteisö ja Syyria vapauttavat asteittain maataloustuotteita, kalastustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevan keskinäisen kauppansa. 18 artikla 1. Syyriasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan nro 1 määräyksiä. 2. Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin sovelletaan Syyriaan tuotaessa pöytäkirjan nro 2 määräyksiä. 3. Syyriasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan nro 3 määräyksiä. 4. Yhteisöstä peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan Syyriaan tuotaessa pöytäkirjan nro 4 määräyksiä. 19 artikla Tähän jaksoon sisältyvien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaan sovelletaan pöytäkirjassa nro 5 määrättyjä järjestelyjä. 20 artikla 1. Sopimuksen voimassaolon kolmantena vuotena yhteisö ja Syyria tarkastelevat tilannetta määrittääkseen sopimuksen voimassaolon neljännen vuoden alusta sovellettavat yhteisön ja Syyrian toimenpiteet 17 artiklassa vahvistetun tavoitteen mukaisesti. 2. Ottaen huomioon sopimuspuolten välisen maataloustuotteiden, kalastustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden kaupan määrän ja tuotteiden erityisen arkuuden yhteisö ja Syyria tarkastelevat assosiaationeuvostossa säännöllisesti, tuotekohtaisesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti noudattaen mahdollisuuksia tehdä toisilleen uusia myönnytyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten soveltamista. 21 artikla 1. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla tavoitteenaan kaupan helpottaminen. Terveys- ja kasvinsuojelutoimia sovellettaessa sopimuspuolia sitovat WTO:n terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevassa sopimuksessa vahvistetut periaatteet. 2. Sopimuspuolten on pyynnöstä yksilöitävä erityisten terveys- ja kasvinsuojelutoimien soveltamisesta mahdollisesti syntyvät ongelmat ja käsiteltävä niitä kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevien ratkaisujen löytämiseksi. 22 artikla 1. Jos toisen sopimuspuolen maatalouspolitiikan täytäntöönpanon tai sen voimassa olevien määräysten muutoksen seurauksena annetaan erityismääräyksiä tai jos sen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon liittyviä voimassa olevia määräyksiä muutetaan tai niiden soveltamisalaa laajennetaan, asianomainen sopimuspuoli voi muuttaa sopimuksesta aiheutuvia järjestelyjä kyseisten tuotteiden osalta. 2. Tällaisessa tapauksessa asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa asiasta assosiaatiokomitealle. Assosiaatiokomitea kokoontuu toisen sopimuspuolen pyynnöstä ottaakseen asianmukaisesti huomioon toisen sopimuspuolen edut. 3. Jos yhteisö tai Syyria 1 kohtaa soveltaessaan muuttaa tässä sopimuksessa määrättyjä maataloustuotteita koskevia järjestelyjä, se myöntää toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevia tuotteita tuotaessa tässä sopimuksessa määrättyä etua vastaavan edun. 4. Tämän artiklan soveltamisesta olisi neuvoteltava assosiaationeuvostossa. 2 LUKU YHTEISET MÄÄRÄYKSET 23 artikla Kaikki sopimuspuolten välisessä kaupassa tullien ja verojen lisäksi sovellettavat tuonti- tai vientikiellot tai -rajoitukset, olivatpa ne kiintiöitä, tuonti- tai vientilisenssejä tai muita toimenpiteitä, poistetaan tämän päätöksen tullessa voimaan. Uusia toimenpiteitä ei oteta käyttöön. Tämä määräys ei rajoita 28 ja 29 artiklan soveltamista. 24 artikla 1. Toisen sopimuspuolen alueelta peräisin oleviin tuontituotteisiin ei saa soveltaa suoraan eikä välillisesti muunlaisia sisäisiä veroja tai muita sisäisiä maksuja kuin niitä, joita sovelletaan suoraan tai välillisesti vastaaviin kotimarkkinoiden tuotteisiin. Sopimuspuolet eivät myöskään saa muutoin soveltaa sisäisiä veroja tai muita sisäisiä maksuja tavalla, joka merkitsisi kotimarkkinoiden tuotteiden suojaamista. 2. Toisen sopimuspuolen alueelta peräisin oleville tuontituotteille on myönnettävä yhtä edullinen kohtelu kuin vastaaville kotimarkkinoiden tuotteille kaikkien niiden lakien, asetusten ja vaatimusten osalta, jotka koskevat niiden sisäistä kauppaa, kaupaksi tarjoamista, ostoa, kuljetusta, jakelua tai käyttöä. Tämän kohdan määräykset eivät estä soveltamasta porrastettuja sisäisiä kuljetusmaksuja, jotka perustuvat yksinomaan kuljetusvälineen taloudelliseen toimintaan eivätkä tuotteen alkuperään. 3. Kumpikaan sopimuspuoli ei saa vahvistaa eikä pitää voimassa tuotteiden sekoittamiseen, jalostamiseen tai käyttöön tiettyinä määrinä tai määräosuuksina liittyviä sisäisiä määrällisiä rajoituksia, jotka edellyttävät suoraan tai välillisesti, että tietty rajoituksen alaisen tuotteen määrä tai määräosuus hankitaan kotimarkkinoilla sijaitsevasta lähteestä. Sopimuspuolet eivät myöskään saa muutoin soveltaa sisäisiä määrällisiä rajoituksia tavalla, joka merkitsisi kotimarkkinoiden tuotteiden suojaamista. 4. Tämän artiklan määräykset eivät koske julkisia hankintoja säänteleviä lakeja, määräyksiä, menettelyjä tai käytäntöjä, joihin sovelletaan 67–71 artiklan määräyksiä. 25 artikla Yhteistyö petosten torjunnan alalla 1. Sopimuspuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö on välttämätöntä tämän osaston nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi ja vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa. 2. Jos sopimuspuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän osaston mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen sopimuspuoli voi keskeyttää väliaikaisesti tämän artiklan mukaisesti myönnetyn etuuskohtelun yhdeltä tai useammalta tuotteelta. 3. Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnillä muun muassa: a) toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä tuotteen (tuotteiden) alkuperäaseman tarkastamiseksi; b) toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia; c) toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä luvan hankkimisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien käyntien tekemiseksi asiakirjojen aitouden tai kyseisen etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen tarkastamiseksi. Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun sopimuspuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää perustetta tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon. 4. Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat: a) Sopimuspuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen tullialalla tai siihen liittyvissä asioissa, on viipymättä ilmoitettava assosiaatiokomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava assosiaatiokomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu. b) Kun sopimuspuolet ovat aloittaneet edellä mainitut neuvottelut assosiaatiokomiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen sopimuspuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen tuotteen (kyseisten tuotteiden) etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä assosiaatiokomitealle. c) Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen sopimuspuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Sen kesto on enintään kuusi kuukautta, ja se voidaan uusia. Etuuskohtelun väliaikaisesta keskeytyksestä on ilmoitettava assosiaatiokomitealle välittömästi sen voimaantulon jälkeen. Keskeytyksestä neuvotellaan assosiaatiokomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on poistaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty. 5. Tehdessään assosiaatiokomitealle tämän artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetun ilmoituksen asianomaisen sopimuspuolen on julkaistava virallisessa lehdessään ilmoitus maahantuojille. Ilmoituksessa on täsmennettävä, että asianomaisen tuotteen osalta on havaittu puolueettomiin tietoihin perustuva hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti ja/tai sääntöjenvastaisuus tai petos. 26 artikla Tämän sopimuksen määräysten soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1911/91 ja 25 päivänä maaliskuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 704/2002 säännösten soveltamista. 27 artikla 1. Tämä sopimus ei estä ylläpitämästä tai perustamasta tulliliittoja, vapaakauppa-alueita tai rajakauppajärjestelyjä, jollei niillä muuteta tässä sopimuksessa määrättyjä kauppajärjestelyjä. 2. Yhteisö ja Syyria neuvottelevat assosiaationeuvostossa tulliliittojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista koskevista sopimuksista ja tarvittaessa kaikista muista sopimuspuolten kolmansien maiden suhteen soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Tällaisia neuvotteluja käydään erityisesti jonkin kolmannen maan liittyessä unioniin sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Syyrian yhteiset edut otetaan huomioon. 28 artikla 1. Jos sopimuspuoli toteaa, että sen ja toisen sopimuspuolen välisessä kaupassa harjoitetaan GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän polkumyynnin torjumiseksi GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen ja oman asiaan liittyvän sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti. 2. Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen) määräyksiä. 29 artikla 1. Sopimuspuolten välillä sovelletaan WTO:n tukia ja tasoitustulleja koskevaa sopimusta. 2. Jos toinen sopimuspuoli toteaa, että sen ja toisen sopimuspuolen välisessä kaupassa esiintyy GATT 1994 -sopimuksen VI ja XVI artiklassa tarkoitettuja tukia, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet näiden tukien torjumiseksi WTO:n tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen ja oman asiaan liittyvän sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti. 3. Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen) määräyksiä. 30 artikla 1 . Sopimuspuolten välillä sovelletaan GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuksen määräyksiä. 2. Ennen suojatoimenpiteiden soveltamista GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuksen määräysten mukaisesti sopimuspuolen, joka aikoo toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, on toimitettava assosiaatiokomitealle kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi. Ratkaisun löytämiseksi sopimuspuolten on neuvoteltava asiasta assosiaatiokomiteassa heti toisen sopimuspuolen pyynnön saavuttua. Jos neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet eivät 30 päivän kuluessa neuvottelujen alkamisesta pääse yksimielisyyteen suojatoimenpiteiden soveltamisen välttämisestä, se sopimuspuoli, joka aikoo soveltaa suojatoimenpiteitä, voi soveltaa GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuksen määräyksiä. 3. Tämän artiklan mukaisia suojatoimenpiteitä valitessaan sopimuspuolet asettavat etusijalle toimenpiteet, jotka häiritsevät mahdollisimman vähän tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista. Tällaisten toimenpiteiden vaikutus ei saa olla suurempi kuin huomattavan vahingon korjaamiseksi on välttämätöntä, ja niitä sovellettaessa on tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuden määrän säilyttävä ennallaan. 4. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä assosiaatiokomitealle, joka käsittelee niitä määräajoin tarkoituksenaan erityisesti niiden poistaminen heti, kun olosuhteet sen sallivat. 5. Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen) määräyksiä. 31 artikla 1. Jos tämän osaston määräysten noudattamisesta seuraa sellaisen tuotteen jälleenvienti kolmanteen maahan, johon viejänä oleva sopimuspuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä, tai elintarvikkeiden tai muiden vievälle sopimuspuolelle välttämättömien tuotteiden vakava puute tai sellaisen uhka, ja jos edellä kuvatut tilanteet aiheuttavat tai todennäköisesti aiheuttavat huomattavia vaikeuksia vievälle sopimuspuolelle, tämä voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 2 kohdassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. 2. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava toimenpiteet, jotka häiritsevät mahdollisimman vähän tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toimintaa. Nämä toimenpiteet eivät saa johtaa syrjintään tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen, ja ne on poistettava, kun niiden soveltamisen edellytykset eivät enää täyty. Toimenpiteet eivät saa myöskään lisätä kyseisten kotimarkkinoiden jalostusteollisuuden vientiä tai sille myönnettyä suojaa. 3. Ennen tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohtaa, yhteisö tai Syyria toimittaa assosiaatiokomitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista tilanteista aiheutuvia vaikeuksia tarkastellaan assosiaatiokomiteassa. Komitea voi tehdä tarvittavan päätöksen ongelman ratkaisemiseksi. Jos komitea ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia on saatettu sen käsiteltäväksi, viejänä oleva sopimuspuoli voi soveltaa kyseisen tuotteen vientiin aiheellisia toimenpiteitä. 4. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi tietojen antaminen tai tarkastelu ennakolta ei ole mahdollista, yhteisö tai Syyria voivat soveltaa viipymättä tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä. Ne ilmoittavat tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle. 5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettavista toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä assosiaatiokomitealle, joka käsittelee niitä määräajoin tarkoituksenaan erityisesti niiden poistaminen heti, kun olosuhteet sen sallivat. 32 artikla Tämä sopimus ei estä tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevien sellaisten kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi sekä ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän tai kasvien suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi, ehtyvien luonnonvarojen suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koskevien määräysten soveltamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen. 33 artikla Tämän osaston määräyksissä käytetyn käsitteen ”peräisin olevat tuotteet” (”alkuperätuotteet”) määrittely sekä siihen liittyvät hallinnollisen yhteistyön menetelmät esitetään pöytäkirjassa nro 6. 34 artikla Tavarat luokitellaan yhteisöön tuontia varten yhdistetyn nimikkeistön mukaisesti. Syyriaan tuontia varten tavarat luokitellaan Syyrian tullitariffin mukaisesti. 35 artikla Syyria pyrkii aloittamaan neuvottelut sellaisten maiden kanssa, joilla on tulliliitto EU:n kanssa, perustaakseen näiden maiden kanssa tätä assosiaatiosopimusta vastaavan kauppajärjestelmän kaikilla tulliliiton soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. 3 LUKU TULLIALA JA SIIHEN LIITTYVÄT ASIAT 36 artikla Tavoitteet Sopimuspuolet katsovat, että kauppaa koskevien määräysten täysimääräistä täytäntöönpanoa ja tullien vapauttamisen ansiosta kasvavasta kaupasta koituvia yhteisiä etuja olisi tuettava tehokkailla tullipalveluilla. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet sopivat, että tullilainsäädännössä ja tullimenettelyissä otetaan huomioon yksinkertaistaminen, yhdenmukaistaminen ja tietokoneistaminen, syrjimättömyyden ja avoimuuden periaatteet sekä tarve välttää menettelyjä koskevia tarpeettomia kaupan esteitä. Sopimuspuolet sitoutuvat helpottamaan näillä keinoin laillista kauppaa sekä petosten ja laittoman kaupan torjuntaa koskevaa tehokasta valvontaa. 37 artikla Tulliyhteistyö ja hallinnollinen yhteistyö 1. Tämän osaston määräysten noudattamisen varmistamiseksi ja 1 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden täyttämiseksi tehokkaasti, sopimuspuolet tekevät yhteistyötä seuraavia periaatteita noudattaen ja sitoutuvat siihen, että ne a) vaihtavat tietoja tullilainsäädännön ja tullimenettelyjen alalla, b) soveltavat tullisääntöjä ja -menettelyjä, joista sopimuspuolet ovat sopineet kahdenvälisellä tai monenvälisellä tasolla, c) tekevät yhteistyötä tuontia, vientiä ja tullimenettelyjä koskevien lainsäädäntöön ja toimintaan liittyvien aloitteiden yhteydessä sekä parantaakseen palveluaan yritysten suuntaan, d) tekevät yhteistyötä tullimenettelyjen tietokoneistamisen alalla sekä mahdollisuuksien mukaan yhteisten normien aikaansaamiseksi, e) varmistavat uudelleenlastaustoimien ja kauttakuljetuksen vapaan tarjonnan alueillaan GATT-sopimuksen (1994) V artiklan mukaisesti ja panevat täytäntöön asiaa koskevat sovitut kansainväliset ja/tai alueelliset standardit ja välineet kauttakuljetusten alalla, f) varmistavat, että tuonnin ja viennin yhteydessä kannetut kaikki hallinnolliset palkkiot ja maksut julkaistaan ennakolta ja että ne ovat oikeassa suhteessa tarjottuihin palveluihin GATT-sopimuksen (1994) VIII artiklan mukaisesti, g) antavat mahdollisuuksien mukaan yhteisiä kantoja tullialalla toimivissa kansainvälisissä järjestöissä, joita ovat muun muassa Maailman kauppajärjestö (WTO), Maailman tullijärjestö (WCO), Yhdistyneet Kansakunnat (YK) ja YK:n kauppa- ja kehityskonferenssi (UNCTAD), ja h) tekevät tarvittaessa yhteistyötä teknisen avun alalla mukaan luettuna seminaarien ja virkailijavaihdon järjestäminen. 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, sopimuspuolten hallintoviranomaiset antavat toisilleen hallinnollista apua tulliasioissa pöytäkirjan nro 7 määräysten mukaisesti. 38 artikla Tulli- ja lainsäädäntömenettelyt 1. Sopimuspuolet sopivat, että niiden kauppa- ja tullimääräysten ja -menettelyjen perustana ovat seuraavat seikat: a) laillisen kaupan suoja lakiin perustuvien vaatimusten tehokkaan täytäntöönpanon ja noudattamisen kautta; b) lainsäädäntö, jolla ei aseteta talouden toimijoille tarpeettomia rasitteita, joka ei haittaa petosten torjuntaa ja joka helpottaa entisestään tiukempien vaatimusten täyttämistä; c) kummankin sopimuspuolen yhdenmukainen tullikoodeksi, jota sovelletaan kummankin koko alueella; d) nykyaikaisen tullitekniikan käyttö, myös riskinarviointi, yksinkertaiset menettelyt tavaroiden maahantuontia ja luovutusta varten, luovutuksen jälkeiset tarkastukset ja yritysten tarkastusmenettelyt; e) avoimet, tehokkaat ja yksinkertaiset menettelyt, jotta voitaisiin alentaa kustannuksia ja parantaa ennustettavuutta talouden toimijoiden, myös pienten ja keskisuurten yritysten kannalta; f) paperiasiakirjoihin perustuvat menettelyt korvaavien ja kansainvälisiin standardeihin perustuvien tietoteknisten järjestelmien kehittäminen tuonti- ja vientitoimintoja varten kaikkien virallisten tietojen vaihtamiseksi sähköisesti toimijoiden ja tullihallinnon sekä tullin ja muiden virastojen välillä ja nopeiden luovutusmenettelyjen helpottamiseksi. Tällaisissa järjestelmissä voidaan myös järjestää tullien, verojen ja muiden maksujen suorittaminen sähköisesti; g) säännöt ja menettelyt, joilla mahdollistetaan sitovat ennakkopäätökset tullikysymyksissä, erityisesti tariffiluokittelun ja alkuperäsääntöjen osalta. Päätöstä voidaan muuttaa tai se voidaan kumota milloin tahansa, mutta vasta, kun siitä on ensin ilmoitettu asianomaiselle toimijalle, ja ilman takautuvaa vaikutusta, ellei päätöstä ole tehty virheellisten tai puutteellisten tietojen perusteella; h) valtuutettuja kauppiaita varten yksinkertaiset, tavoitetta vastaavat ja syrjimättömät menettelyt, joita vaatimukset täyttävät pienet ja keskisuuret yritykset sekä suuremmat toimijat voivat käyttää; i) tuontimääräykset, joihin ei sisälly ennakkotarkastuksesta tehdyssä WTO:n sopimuksessa tarkoitettuja tarkastusvaatimuksia; ja j) säännöt, jotka varmistavat GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklan mukaisesti sen, että tullimääräysten tai menettelyihin liittyvien vaatimusten vähäisistä rikkomisista annetut rangaistukset ovat oikeasuhteisia ja ettei niiden soveltaminen aiheuta kohtuuttomia viivästyksiä. 2. Parantaakseen työmenetelmiä, välttääkseen menettelyihin liittyviä tarpeettomia kaupan esteitä ja varmistaakseen toimintojen syrjimättömyyden, avoimuuden, tehokkuuden, riippumattomuuden ja vastuun sopimuspuolet: a) yksinkertaistavat tavaroiden luovutukseen ja tulliselvitykseen liittyviä vaatimuksia ja muodollisuuksia ja tämän osana tekevät yhteistyötä kehittääkseen menettelyjä tuontia tai vientiä koskevien tietojen toimittamiseksi keskitetysti yhdelle virastolle; koordinoivat tullin ja muiden valvontavirastojen toimintaa siten, että tuontia tai vientiä koskevat viralliset tarkastukset voisi mahdollisuuksien mukaan suorittaa yksi virasto; b) pyrkivät vähentämään, yksinkertaistamaan ja standardoimaan tullin ja muiden virastojen edellyttämiä tietoja ja asiakirjoja; tähän kuuluu kansainvälisten normien perusteella laadittujen ja mahdollisuuksien mukaan kaupallisesti saatavilla oleviin tietoihin pohjautuvien yhtenäisten hallinnollisten asiakirjojen (SAD) ja dataviestien käyttö; c) soveltavat tullialan kansainvälisiä sääntöjä ja normeja, myös tullimenetelmien yksinkertaistamisesta ja yhdenmukaistamisesta tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen tarkistetun version olennaisia osia; d) kehittävät menettelyjä, joilla voidaan, GATT 1994 -sopimuksen X artiklan mukaisesti turvata tehokkaasti, nopeasti ja syrjimättömästi muutoksenhakuoikeus sellaisia tullin ja muun viraston hallinnollisia toimia, ratkaisuja ja päätöksiä vastaan, jotka vaikuttavat tavaroiden tuontiin ja vientiin; e) varmistavat mahdollisimman korkeatasoisten rehellisyysvaatimusten noudattamisen soveltamalla tämän alan kansainvälisiin sopimuksiin ja välineisiin sisältyvien periaatteiden mukaisia toimenpiteitä. 39 artikla Suhteet liike-elämään Sopimuspuolet sopivat, että ne: 1) neuvottelevat pikaisesti kaupan edustajien kanssa tullialaa ja kauppaan liittyviä kysymyksiä koskevista lakialoitteista ja yleisistä menettelyistä. Tätä varten kumpikin sopimuspuoli luo viranomaisten ja liike-elämän välille asianmukaisen neuvottelumekanismin; 2) julkaisevat, mahdollisuuksien mukaan sähköisesti, ja tekevät tunnetuksi tullialaa ja kauppaan liittyviä kysymyksiä koskevaa uutta lainsäädäntöä ja yleisiä menettelyjä ennen lainsäädännön ja menettelyjen käyttöönottoa samoin kuin niihin mahdollisesti tehtäviä muutoksia ja niiden tulkintoja. Lisäksi ne julkistavat tärkeitä hallinnollisia tietoja (kuten virastoja koskevat vaatimukset ja ilmoitusmenettelyt, tullitoimipaikkojen (myös satamissa ja rajanylityspaikoissa sijaitsevien) aukioloajat ja toimintatavat sekä yhteyspisteet tiedusteluja varten); 3) edistävät yhteistyötä toimijoiden ja hallintoviranomaisten välillä käyttämällä puolueettomia ja julkisia yhteisymmärryspöytäkirjoja, jotka perustuvat Maailman tullijärjestön julkaisemiin asiakirjoihin; 4) varmistavat, että niiden tullialaa ja siihen liittyviä seikkoja koskevat vaatimukset ja menettelyt täyttävät jatkuvasti kaupan tarpeet ja ovat parhaiden toimintatapojen mukaisia ja että olosuhteiden muuttuessa kyseisten vaatimusten tai menettelyjen tavoitteet saavutetaan mahdollisimman helposti tai kauppaa vähiten rajoittavalla tavalla menettelyjen mukauttamiseksi vastaavasti. 40 artikla Tullausarvo 1. Sopimuspuolten väliseen kauppaan sovellettavat tullausarvon määrittämissäännöt sisältyvät WTO:n tullausarvosopimukseen lukuun ottamatta varaumia ja vaihtoehtoja. 2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä sopiakseen yhteisestä lähestymistavasta tullausarvoon liittyvissä kysymyksissä; erityisesti kyseeseen tulevat työskentelytapoihin ja toiminnallisiin näkökohtiin liittyvän hyvien käytänteiden säännöstön laatiminen, ohjeellisten tai viitteellisten indeksien käyttö, tullausarvon oikeellisuuden varmentamiseen käytettävät asiakirjat sekä vakuuksien käyttö. 41 artikla Tarkastelu Assosiaatiokomitea tarkastelee vuosittain 38–40 artiklan määräyksiä. 42 artikla Tulliasioiden erityiskomitea 1. Sopimuspuolet perustavat tulliyhteistyön ja alkuperäsääntöjen erityiskomitean, joka koostuu sopimuspuolten edustajista. Komitea kokoontuu käsittelemään sopimuspuolten ennalta sopimia asioita niiden ennalta sopimana ajankohtana. Sopimuspuolten edustajat vuorottelevat komitean puheenjohtajana. Komitea raportoi assosiaatiokomitealle. 2. Komitean tehtävänä on a) seurata tämän osaston ja liitteen / alkuperäsääntöjä koskevan pöytäkirjan täytäntöönpanoa ja hallinnointia, b) toimia foorumina, jolla voidaan neuvotella ja keskustella kaikista tullikysymyksistä ja erityisesti tullimenettelyistä, tullausarvosta, tariffimenettelyistä, tullinimikkeistöstä, tulliyhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa, c) toimia foorumina, jolla voidaan neuvotella ja keskustella alkuperäsääntöihin ja hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvistä kysymyksistä, d) edistää yhteistyötä tullimenettelyjen, tulliasioita koskevan keskinäisen hallinnollisen avunannon, alkuperäsääntöjen ja hallinnollisen yhteistyön kehittämisen, soveltamisen ja täytäntöönpanon aloilla. 3. Sopimuspuolet voivat sopia pitävänsä erityiskokouksia tulliyhteistyöhön tai alkuperäsääntöihin ja keskinäiseen hallinnolliseen avunantoon liittyvien kysymysten käsittelemiseksi. III OSASTO SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA PALVELUT 1 LUKU SIJOITTAUTUMISOIKEUS 43 artikla 1. a) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautumisen osalta syyrialaisille yrityksille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa kolmannen maan samankaltaisille yrityksille. b) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneille syyrialaisten yritysten tytäryhtiöille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin mille tahansa samankaltaiselle yhteisön yritykselle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä III lueteltujen varaumien soveltamista. c) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneille syyrialaisten yritysten sivuliikkeille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa kolmannen maan yritysten samankaltaisille sivuliikkeille. 2. a) Syyria myöntää alueelleen sijoittautumisen osalta yhteisön yrityksille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin samankaltaisille omille yrityksilleen tai minkä tahansa kolmannen maan yrityksille sen mukaan kumpi kohtelu on edullisempi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV lueteltujen varaumien soveltamista. b) Syyria myöntää alueelleen sijoittautuneille yhteisön yritysten tytäryhtiöille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin samankaltaisille omille yrityksilleen. c) Syyria myöntää alueelleen sijoittautuneille yhteisön yritysten sivuliikkeille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa kolmannen maan yritysten samankaltaisille sivuliikkeille. 3. Mitä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa määrätään, ei saa käyttää sopimuspuolen sellaisten lakien ja asetusten kiertämiseen, joita sovelletaan tämän sopimuspuolen alueelle sijoittautuneiden toisen sopimuspuolen tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden pääsyyn tietyille aloille tai tiettyyn toimintaan. Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu kohtelu taataan yhteisöön ja Syyriaan sijoittautuneille yrityksille, tytäryhtiöille ja sivuliikkeille tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja kyseisen päivän jälkeen sijoittautuneille yrityksille, tytäryhtiöille ja sivuliikkeille niiden sijoittautumisen jälkeen. 44 artikla 1. Mitä 43 artiklassa määrätään, ei sovelleta lentoliikenteeseen, sisävesiliikenteeseen eikä meriliikenteeseen. 2. Varustamojen harjoittaman kansainvälisen meriliikenteen osalta, mukaan luettuina sellaiset intermodaaliset kuljetuspalvelut, joihin sisältyy meriosuus, kumpikin sopimuspuoli sallii toisen sopimuspuolen yritysten tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden sijoittautua alueelleen ja harjoittaa siellä toimintaa vähintään yhtä edullisin ehdoin kuin omien yritystensä tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden taikka kolmansien maiden yritysten tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden, jos näihin sovellettavat ehdot ovat edullisempia. Tällaiseen toimintaan kuuluu muun muassa seuraava: a) merikuljetuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen markkinoiminen ja myyminen suoraan asiakkaille, hintatarjouksen tekemisestä laskutukseen asti, riippumatta siitä, suorittaako vai tarjoaako palveluntarjoaja nämä palvelut suoraan vai sellaisten palveluntarjoajien välityksellä, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä kaupallisia sopimuksia; b) kokonaispalvelun tarjoamiseksi tarvittavien kuljetuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen, mukaan luettuina mitä tahansa liikennemuotoa – muun muassa sisävesi-, maantie- ja rautatieliikennettä – käyttävät kuljetuspalvelut, ostaminen ja käyttäminen joko yrityksen tai sen asiakkaiden lukuun (ja jälleenmyynti yrityksen asiakkaille); c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen tavaroiden alkuperää ja luonnetta koskevien asiakirjojen laatiminen; d) kaupallisten tietojen toimittaminen missä muodossa tahansa, myös tietokonejärjestelmien ja sähköisen tiedonvaihdon avulla (jollei televiestintää koskevista syrjimättömistä rajoituksista muuta johdu); e) kaupallisten sopimusten tekeminen paikallisen varustamon kanssa niin, että tämä osallistuu yrityksen pääomaan ja paikallisen tai ulkomaisen henkilöstön palkkaamiseen, jollei tämän sopimuksen määräyksistä muuta johdu; f) yritysten edustaminen, matkalla tehtävien poikkeamisten järjestäminen ja tarvittaessa lastin haltuunotto. 45 artikla Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: a) ’yhteisön yrityksellä’ tai ’syyrialaisella yrityksellä’ jäsenvaltion tai Syyrian lainsäädännön mukaisesti perustettua yritystä, jonka sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto taikka päätoimipaikka on yhteisön tai Syyrian alueella. Jäsenvaltion tai Syyrian lainsäädännön mukaisesti perustettua yritystä, jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Syyrian alueella, pidetään kuitenkin yhteisön yrityksenä tai syyrialaisena yrityksenä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion tai Syyrian talouteen; b) yrityksen "tytäryhtiöllä" ensin mainitun yrityksen tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yritystä; c) yrityksen ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on itsenäinen johto ja käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden ei tarvitse ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa; d) ’sijoittautumisella’ a alakohdassa tarkoitettujen yhteisön yritysten tai syyrialaisten yritysten oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä Syyriassa tai yhteisössä; e) ’toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista; f) ’taloudellisella toiminnalla’ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa; g) ’jäsenvaltion tai Syyrian kansalaisella’ luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion tai Syyrian kansalainen; h) tämän luvun ja 2 luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliikenteen osalta, mukaan luettuina sellaiset intermodaaliset kuljetuspalvelut, joihin sisältyy meriosuus, niihin jäsenvaltioiden tai Syyrian kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Syyrian ulkopuolelle, ja niihin laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Syyrian ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Syyrian kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Syyriassa niiden lainsäädännön mukaisesti. 46 artikla 1. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin välttämään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat toisen sopimuspuolen yritysten sijoittautumiseen tai toimintaan vaikuttavat olosuhteet rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamista edeltävänä päivänä vallinneessa tilanteessa. 2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 57 artiklan määräysten soveltamista. Tilanteisiin, joita tarkoitetaan 57 artiklassa, sovelletaan ainoastaan kyseisen artiklan määräyksiä. 47 artikla 1. Syyrian tai yhteisön alueelle sijoittautuneella syyrialaisella tai yhteisön yrityksellä on oikeus vastaanottajamaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti ottaa palvelukseensa tai antaa jonkin tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä ottaa palvelukseen Syyrian ja yhteisön alueella työntekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden tai Syyrian kansalaisia, jos nämä työntekijät ovat 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ja yksinomaan tällaisten yritysten, tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työluvat ovat voimassa ainoastaan kyseisen työsuhteen keston ajan. 2. Edellä mainittujen yritysten, jäljempänä ’organisaatio’, keskeisissä tehtävissä toimivat henkilöt ovat c alakohdassa määriteltyjä ’sisäisen siirron saaneita työntekijöitä’, jos organisaatio on oikeushenkilö ja kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään mainittua siirtoa välittömästi edeltävän vuoden ajan: a) organisaation palveluksessa johtoasemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat yrityksen johtamisesta yrityksen hallituksen tai osakkeenomistajien taikka vastaavan elimen tai henkilöiden yleisessä valvonnassa tai johtamina ja joiden toimenkuvaan kuuluu: yrityksen tai sen osaston tai alaosaston johtaminen; muiden valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtäviä suorittavien työntekijöiden valvominen ja näiden tehtävien tarkastaminen; henkilökohtainen toimivalta ottaa palvelukseen tai erottaa työntekijöitä tai suositella palvelukseen ottamista, erottamista tai muita henkilöstötoimenpiteitä; b) organisaation palveluksessa työskentelevät henkilöt, joilla on yrityksen tarjoamien palvelujen, tutkimusvälineistön, tekniikan tai hallinnon kannalta välttämätöntä erityisosaamista. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yrityksessä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sellaiseen työhön tai toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä erityisosaamista, mukaan luettuna kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin; c) ”sisäisen siirron saanut työntekijä” määritellään luonnolliseksi henkilöksi, joka työskentelee organisaatiossa sopimuspuolen alueella ja joka siirretään väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen sopimuspuolen alueelle; organisaation päätoimipaikan on oltava sopimuspuolen alueella, ja siirron on tapahduttava kyseisen organisaation yksikköön (sivuliike, tytäryhtiö), joka tosiasiallisesti harjoittaa vastaavaa taloudellista toimintaa toisen sopimuspuolen alueella. 3. Syyrian kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja jäsenvaltioiden kansalaisten pääsy Syyrian alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä sallitaan, jos yritysten edustajat ovat edellä 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä johtoasemassa olevia henkilöitä ja vastaavat syyrialaisen yrityksen sijoittautumisesta yhteisöön tai yhteisön yrityksen sijoittautumisesta Syyriaan, kun a) edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä tai tarjoa palveluja, ja b) yrityksellä ei ole muita edustajia, toimistoja, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä yhteisön jossakin jäsenvaltioissa tai Syyriassa. 48 artikla Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Syyrian kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin ja näiden ammattien harjoittamista Syyriassa ja yhteisössä assosiaationeuvosto tarkastelee, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista varten. 49 artikla Mitä 43 artiklassa määrätään, ei estä sopimuspuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellaisten toisen sopimuspuolen yritysten sivuliikkeiden sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi mainitun sopimuspuolen alueella, jos nämä säännöt ovat perusteltuja sen vuoksi, että sivuliikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi mainitun sopimuspuolen alueella perustettujen yritysten sivuliikkeisiin, tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakautta koskevien syiden vuoksi. Erilaisen kohtelun on rajoituttava siihen, mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakautta koskevien syiden vuoksi. 2 LUKU RAJAT YLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN 50 artikla 1. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin sallimaan asteittain palvelut, joita tarjoavat yhteisön tai syyrialaiset yritykset, jotka ovat sijoittautuneet eri sopimuspuolen alueelle kuin palvelujen vastaanottaja, ottaen huomioon sopimuspuolten palvelualojen kehityksen. 2. Assosiaationeuvosto antaa suosituksia 1 kohdassa mainitun tavoitteen toteuttamiseksi. 51 artikla Jotta voitaisiin varmistaa sopimuspuolten välisten kuljetusten koordinoitu kehitys niiden kaupallisten tarpeiden mukaisesti, sopimuspuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan erityisen sopimuksen vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä ja kuljetuspalvelujen tarjoamisesta lento-, maantie- rautatie- ja sisävesiliikenteen aloilla. 52 artikla 1. Meriliikenteen osalta sopimuspuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasiallisesti periaatetta vapaasta pääsystä kansainvälisille markkinoille ja liikenteeseen kaupallisin perustein. a) Sopimuspuolet soveltavat edelleen tosiasiallisesti periaatetta vapaasta pääsystä kansainvälisille meriliikennemarkkinoille ja meriliikenteeseen kaupallisin perustein ja syrjimättömästi; b) Sopimuspuolet vahvistavat sitoutuvansa vapaaseen kilpailuun, joka on kuivan ja nestemäisen irtotavaran kaupan olennainen piirre. 2. Soveltaessaan 1 kohdan periaatteita sopimuspuolet: a) eivät ota käyttöön lastinjakojärjestelyjä tehdessään kolmansien maiden kanssa uusia kahdenvälisiä sopimuksia kuivan ja nestemäisen irtotavaran kuljetuksesta ja linjaliikenteestä. Tämä ei kuitenkaan sulje pois mahdollisuutta kyseisten järjestelyjen tekemisestä linjarahtauksessa sellaisissa poikkeuksellisissa olosuhteissa, joissa tämän sopimuksen jommankumman sopimuspuolen linjaliikennettä harjoittavalla varustamolla ei olisi muutoin tosiasiallista mahdollisuutta osallistua kyseiseen kolmanteen maahan suuntautuvaan liikenteeseen tai sieltä lähtevään liikenteeseen; b) heti tämän sopimuksen tultua voimaan poistavat kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä, ja pidättäytyvät ottamasta käyttöön tällaisia toimenpiteitä ja muita esteitä. Kumpikin sopimuspuoli myöntää tavaroiden, matkustajien tai näiden kummankin kuljetuksiin käytettäville laivoille tai toisen sopimuspuolen kansalaisten tai yritysten liikennöimille laivoille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin omille laivoilleen satamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja muiden meriliikenteen oheispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen, tullipalvelujen sekä lastaukseen ja purkuun tarkoitettujen ankkuripaikkojen ja muiden tilojen osoittamisen osalta. 3 LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET 53 artikla 1. Sopimuspuolet sitoutuvat tarkastelemaan tämän osaston määräysten kehittämistä taloudellista integraatiota koskevan sopimuksen laatimiseksi palvelukaupan yleissopimuksen (GATS-sopimus) V artiklan mukaisesti. 2. Assosiaationeuvosto tarkastelee 1 kohdassa vahvistettua tavoitetta ensimmäisen kerran viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. 3. Assosiaationeuvosto ottaa tässä tarkastelussa huomioon sopimuspuolten kyseisten alojen lainsäädäntöjen lähentämisessä saavutetun edistyksen. 54 artikla 1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden tai kansanterveyden perusteella käyttöön otetuista rajoituksista muuta johdu. 2. Määräyksiä ei sovelleta toimintaan, joka jommankumman sopimuspuolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen vallan käyttöön. 55 artikla Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja asetuksiaan, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi jommallekummalle sopimuspuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella kuuluvat edut tai heikentäisi niitä. Tällä määräyksellä ei rajoiteta 54 artiklan soveltamista. 56 artikla Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös syyrialaisten ja yhteisön yritysten yhteiseen määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä omistamiin yrityksiin. 57 artikla Jommankumman sopimuspuolen tämä sopimuksen mukaisesti toiselle sopimuspuolelle myöntämä kohtelu ei saa missään tapauksessa olla edullisempi kuin GATS-sopimuksen mukaisesti ensiksi mainitun sopimuspuolen myöntämä kohtelu. Tätä määräystä sovelletaan kaikkiin palvelualoihin, niiden osiin ja tarjontamuotoihin. 58 artikla Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsenvaltiot tai Syyria myöntävät GATS-sopimuksen V artiklan mukaisesti tehdyistä taloudellista integraatiota koskevista sopimuksista johtuvien sitoumusten perusteella. 59 artikla 1. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei estä sopimuspuolta toteuttamasta toiminnan vakautta koskevista syistä toimenpiteitä, mukaan luettuina toimenpiteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja, tai toimenpiteitä, joilla varmistetaan rahoitusjärjestelmän riippumattomuus ja vakaus. Jos tällaiset toimenpiteet ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, niitä ei saa käyttää keinona sopimuksen mukaisten sopimuspuolen velvoitteiden välttämiseen. 2. Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että sopimuspuoli olisi velvoitettu paljastamaan yksittäisten asiakkaidensa liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja. 60 artikla Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen estettäessä kolmannen maan pääsyä sopimuspuolen markkinoille koskevien toimenpiteiden kiertäminen tämän sopimuksen määräyksillä. IV OSASTO MAKSUT, PÄÄOMANLIIKKEET JA MUUT TALOUDELLISET SEIKAT 1 LUKU MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET 61 artikla Jollei 63 artiklassa toisin määrätä, sopimuspuolet sitoutuvat hyväksymään, että kaikki juokseviin suorituksiin perustuvat juoksevat maksut suoritetaan vapaasti vaihdettavana valuuttana. 62 artikla 1. Yhteisö ja Syyria varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääomatasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti perustettuihin yrityksiin Syyriassa kohdistuvissa suorissa sijoituksissa ja sijoituksissa, jotka tehdään sijoittautumista ja palveluja koskevan osaston määräysten mukaisesti, sekä kyseisten sijoitusten ja niistä saatavien voittojen realisoinnin ja kotiuttamisen. 2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään pääomien liikkuvuuden helpottamisesta yhteisön ja Syyrian välillä ja pääomanliikkeiden vapauttamisesta edelleen. 63 artikla Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsenvaltiolla tai Syyrialla on vakavia maksutasevaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä, yhteisö tai Syyria voi GATT-sopimuksessa vahvistettuja edellytyksiä noudattaen ja Kansainvälisestä valuuttarahastosta tehdyn sopimuksen VIII ja XIV artiklan mukaisesti ottaa käyttöön juokseviin maksuihin sovellettavia rajoituksia, jos kyseiset rajoitukset ovat ehdottoman välttämättömiä. Tapauksen mukaan yhteisö tai Syyria ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle sopimuspuolelle ja toimittaa mahdollisimman pian tälle aikataulun kyseisten toimenpiteiden poistamiseksi. 2 LUKU KILPAILU 64 artikla 1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Syyrian väliseen kauppaan: a) kaikki yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien tekemät päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua tai joista seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy; b) yhden tai useamman yrityksen määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Syyrian koko alueella tai merkittävällä osalla sitä. 2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kilpailulainsäädäntönsä täytäntöönpanossa ja vaihtavat tietoja ottaen huomioon ammatti- ja liikesalaisuuden säilyttämisestä johtuvat rajoitukset. Yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan liitteessä V. 3. Jos yhteisö tai Syyria katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton tämän artiklan 1 kohdan kanssa, ja jos kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia vaikeuksia toiselle sopimuspuolelle, se voi ottaa käyttöön tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta assosiaatiokomiteassa tai 30 työpäivää sen jälkeen, kun asia annettiin assosiaatiokomitean käsiteltäväksi. 65 artikla Jäsenvaltiot ja Syyria mukauttavat asteittain valtion kaupalliset monopolit taatakseen, että viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Syyrian kansalaisten välillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta GATT-sopimuksen puitteissa tehtyjen tai tehtävien sitoumusten täyttämistä. Assosiaatiokomitealle annetaan tiedoksi toimenpiteet, jotka toteutetaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi. 66 artikla Julkisten yritysten ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, assosiaationeuvosto varmistaa, että alkaen viidennestä vuodesta tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen ei enää hyväksytä eikä pidetä voimassa yhtään yhteisön ja Syyrian välistä kauppaa häiritsevää toimenpidettä sopimuspuolten etujen vastaisesti. Tämä määräys ei estä lainsäädännön perusteella tai tosiasiallisesti näille yrityksille kuuluvien erityistehtävien suorittamista. 3 LUKU JULKISET HANKINNAT 67 artikla Julkiset hankinnat 1. Sopimuspuolet asettavat tavoitteekseen julkisia hankintoja koskevien markkinoiden tehokkaan, vastavuoroisen ja asteittaisen avaamisen. 2. Sopimuspuolet huolehtivat siitä, että liitteessä VII tarkoitettujen hankintayksiköiden hankintatoiminta on avointa, kohtuullista ja syrjimätöntä ja että kummankin sopimuspuolen kaikkia toimittajia kohdellaan liitteessä VII annetun määritelmän mukaisesti tasavertaisesti ja avoimen ja toimivan kilpailun varmistavalla tavalla. 3. Sopimuspuolet myöntävät tässä sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja ja erityisiä hankintoja koskevien kaikkien lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta toisen sopimuspuolen tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kotimarkkinoiden tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille. 4. Tässä sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja ja erityisiä hankintoja koskevien lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta sopimuspuolet varmistavat, että liitteessä VII luetellut hankintayksiköt a) eivät kohtele alueelle sijoittautunutta toimittajaa epäedullisemmin kuin toista kyseiselle alueelle sijoittautunutta toimittajaa sen perusteella, onko tämä sidoksissa toisen sopimuspuolen luonnolliseen henkilöön tai oikeushenkilöön tai sellaisen omistuksessa, ja b) eivät kohtele alueelle sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että kyseisen toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat toisen sopimuspuolen tavaroita tai palveluja. 5. Syyria myöntää tavaroita, palveluja ja näiden toimittajia varten kolmansissa maissa avattuja julkisia hankintoja ja erityisiä hankintoja koskevien kaikkien lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta toisen sopimuspuolen tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kolmansien maiden ulkomaisille tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille. Euroopan yhteisöt myöntävät välittömästi ja ehdoitta julkisia hankintoja koskevassa sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja koskevien kaikkien lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta Syyrian tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin julkisia hankintoja koskevan sopimuksen sopimuspuolten tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille. 6. Sopimuspuolet tarkastelevat säännöllisesti hankintoja koskevien markkinoiden tehokasta avaamista ja aloittavat kolmen vuoden kuluessa neuvottelut uusien hankintayksiköiden lisäämisestä liitteessä VII olevaan luetteloon. 7. Mikään tässä artiklassa ei edellytä sopimuspuolta toimittamaan sellaisia tietoja, joiden paljastaminen olisi vastoin sen keskeisiä turvallisuusetuja, estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jos se katsoo ne välttämättömiksi suojellessaan keskeisiä turvallisuusetujaan, jotka liittyvät kansallisen turvallisuuden tai kansallisen puolustuksen kannalta välttämättömiin julkisiin hankintoihin. 8. Tätä artiklaa ei sovelleta sopimuksiin, jotka myönnetään kansainvälisen sopimuksen mukaisesti ja jotka koskevat hanketta, joka sopimuspuolten on tarkoitus toteuttaa tai jota niiden on tarkoitus hyödyntää yhdessä, joukkojen sijoittamista koskevan kansainvälisen sopimuksen mukaisesti, kansainvälisen järjestön erityismenettelyjen mukaisesti, muiden kuin sopimusoikeudellisten sopimusten mukaisesti tai avustus- tai yhteistyöohjelmien yhteydessä annettavan julkisen tuen ja tässä yhteydessä tehtävien hankintojen perusteella. 68 artikla Julkisten hankintojen avoimuus 1. Sopimuspuolet julkaisevat viipymättä kaikki tämän osaston soveltamisalaan kuuluvia julkisia hankintoja koskevat yleisesti sovellettavat lait, asetukset, oikeuden päätökset, hallinnolliset päätökset ja menettelyt, myös sopimuksen vakiolausekkeet, liitteessä VII tarkoitetuissa julkaisuissa, joihin sisältyvät myös virallisesti nimetyt sähköiset kanavat. 2. Sopimuspuolet julkaisevat viipymättä samalla tavoin kaikki kyseisiin toimenpiteisiin tehtävät muutokset. 3. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että sen hankintayksiköt hoitavat julkisiin hankintamenettelyihin liittyvistä tarjouskilpailuista tiedottamisen tehokkaasti ja välittävät toisen sopimuspuolen toimittajille kaikki tarvittavat tiedot, jotta nämä voisivat osallistua kyseisiin hankintamenettelyihin. 4. Hankintamenettelyistä tiedotettaessa on annettava liitteessä VII vahvistetut tiedot, ja ilmoitus on julkaistava riittävän ajoissa käyttäen kanavia, joita sopimuspuolten kiinnostuneilla toimittajilla on mahdollisuus käyttää mahdollisimman laajalti ja syrjimättömästi. Nämä kanavat mainitaan liitteessä VII. 69 artikla Julkisia hankintoja koskevat määräajat 1. Hankintayksiköiden tarjousten ja osallistumispyyntöjen vastaanottamista varten vahvistamien määräaikojen on oltava riittävän pitkät, jotta toisen sopimuspuolen toimittajat sekä kotimarkkinoiden toimittajat ehtivät valmistella ja jättää tarjouksensa tai osallistumispyyntönsä sekä kelpoisuuden vahvistamista koskevat hakemuksensa. Asettaessaan määräaikoja hankintayksiköiden on otettava huomioon omien tarpeidensa mukaisesti muun muassa aiotun hankinnan monitahoisuus ja tarjousten välittämiseen ulkomailta tai omalta alueelta tavanomaisesti kuluva aika. 2. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että sen hankintayksiköt ottavat asianmukaisesti huomioon julkaisemiseen liittyvät viiveet, kun ne vahvistavat lopullisen määräpäivän tarjousten tai osallistumispyyntöjen taikka kelpoisuuden vahvistamista toimittajien luetteloon merkitsemistä varten koskevien pyyntöjen vastaanottamiselle. 3. Tarjousten vastaanottamisen vähimmäismääräajat esitetään liitteessä VII. 70 artikla Valitusmenettelyt 1. Kummankin sopimuspuolen on otettava käyttöön syrjimättömät, nopeat, avoimet ja tehokkaat menettelyt, joiden mukaisesti toimittajat voivat tehdä valituksia tämän sopimuksen määräysten oletetuista rikkomisista niiden etua koskevissa tai sitä koskeneissa hankintamenettelyissä. 2. Valitukset käsittelee puolueeton ja riippumaton valituselin. Valituselimen, joka ei ole tuomioistuin, on oltava joko oikeudellisen valvonnan alainen tai sen on käytettävä vastaavia menettelyllisiä takeita kuin tuomioistuin. 71 artikla Julkisia hankintoja koskeva yhteistyö ja apu 1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä julkisten hankintojen alalla vaihtamalla kokemuksia ja tietoja parhaista toimintatavoista ja sääntelystä. 2. Sopimuspuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä ymmärtääkseen paremmin sopimuspuolten julkisten hankintojen järjestelmiä ja parantaakseen mahdollisuuksia päästä toisen sopimuspuolen julkisten hankintojen markkinoille. 3. Teknistä apua annetaan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä erityisesti yhteisesti kehitettyjen koulutusohjelmien kautta. 4 LUKU MUUT TALOUDELLISET SEIKAT 72 artikla Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet 1. Tämän artiklan ja liitteen VI määräysten mukaisesti sopimuspuolet myöntävät ja varmistavat teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien( asianmukaisen ja tehokkaan suojelun korkeimpien kansainvälisten standardien mukaisesti mukaan luettuina teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyyn sopimukseen (TRIPS-sopimus) sisältyvät säännöt, Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn sopimuksen liite IC ja tehokkaat keinot tällaisten oikeuksien käyttämiseksi. 2. Sopimuspuolet tarkastelevat säännöllisesti tämän artiklan ja liitteen VI täytäntöönpanoa. 73 artikla Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt 1. Sovelletaan standardeihin, teknisiin määräyksiin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyihin liittyviä, WTO:n kaupan teknisiä esteitä koskevaan sopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvoitteita, myös määräystä, jonka mukaan ”jäsenten on taattava, ettei teknisiä määräyksiä laadita, hyväksytä eikä sovelleta siinä tarkoituksessa tai siten, että luodaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle”. 2. Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimet kannustaakseen Syyriaa käyttämään yhteisön teknisiä määräyksiä ja teollisuustuotteiden eurooppalaisia standardeja sekä sertifiointimenettelyjä. 3. Edellä 2 kohdassa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti sopimuspuolet tekevät sopimuksia vaatimustenmukaisuuden arvioinnista, kun olosuhteet ovat siihen otollisia. 4. Yhteistyön tavoitteena on auttaa Syyriaa lähentämään lainsäädäntöään tämän alan yhteisön lainsäädäntöön. V OSASTO RIITOJEN RATKAISEMINEN I LUKU TAVOITE JA SOVELTAMISALA 74 artikla Tavoite Tämän osaston tavoitteena on ratkaista sopimuspuolten väliset riidat ja päästä mahdollisuuksien mukaan molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun. 75 artikla Soveltamisala Tämän osaston määräyksiä sovelletaan kaikkiin II–V osaston tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin kysymyksiin, myös tapauksiin, joissa sopimuspuoli katsoo toisen sopimuspuolen toimenpiteen rikkovan näiden osastojen määräyksiä, ellei toisin nimenomaan määrätä. II LUKU RIITOJEN VÄLTTÄMINEN NEUVOTTELUT JA VÄLITYSMENETTELY 76 artikla Neuvottelut 1. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki II–V osaston tulkintaan ja soveltamiseen liittyvät kysymykset neuvottelukeinoja käyttäen päästäkseen molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun. 2. Sopimuspuoli pyytää toiselta sopimuspuolelta kirjallisesti neuvottelujen aloittamista. Jäljennös kirjallisesta pyynnöstä toimitetaan kauppakomitealle, ja siinä on mainittava, kuinka toimenpide vahingoittaa sopimuspuolen oikeuksia. Myös näiden osastojen asiaa koskeviin määräyksiin on viitattava. 3. Neuvottelut järjestetään 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä vastaajana olevan sopimuspuolen alueella, elleivät sopimuspuolet toisin sovi. Neuvottelut katsotaan päättyneiksi 60 kalenteripäivän kuluessa neuvottelupyynnön päivämäärästä, elleivät molemmat sopimuspuolet pyydä neuvottelujen jatkamista. Kaikkia neuvottelujen aikana paljastuneita tietoja pidetään luottamuksellisina. 4. Jos neuvotteluja ei pidetä 3 kohdassa vahvistetussa määräajassa eikä molempia sopimuspuolia tyydyttävää ratkaisua löydy, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää viipymättä välimiespaneelin perustamista 78 artiklan mukaisesti. 77 artikla Välitysmenettely 1. Jos neuvotteluissa ei päästä molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, sopimuspuolet voivat yhteisestä sopimuksesta käynnistää välitysmenettelyn, jossa välittäjänä toimii kauppakomitean nimeämä välittäjä. Välitysmenettelyn käynnistämistä koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti. Pyynnössä on mainittava toimenpide, josta on neuvoteltu, ja välitysmenettelyä varten sovitut tehtävät. 2. Kauppakomitean puheenjohtaja nimeää kymmenen päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta välittäjän, joka valitaan arvalla 79 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa luettelossa olevien henkilöiden joukosta ja joka ei ole kummankaan sopimuspuolen kansalainen. Välittäjä kutsuu sopimuspuolet koolle 30 päivän kuluessa nimeämisestään. Sopimuspuolten on toimitettava välittäjälle näkökantansa viimeistään 15 päivää ennen kokousta. Välittäjä antaa lausuntonsa 45 päivän kuluessa nimeämisestään. Välittäjän lausuntoon voi sisältyä suositus näiden osastojen mukaisista toimista, joilla riita voitaisiin ratkaista. Välittäjän lausunto ei ole sitova. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuja määräaikoja voidaan muuttaa molempien sopimuspuolten suostumuksella tilanteen sitä vaatiessa. Molempien sopimuspuolten mahdollisesti tekemistä muutoksista on ilmoitettava kirjallisesti kauppakomitealle. 4. Jos välitysmenettelyssä löydetään riitaan molempia sopimuspuolia tyydyttävä ratkaisu, molempien sopimuspuolten on ilmoitettava tästä kirjallisesti kauppakomitealle. III LUKU RIITOJEN RATKAISUMENETTELYT 78 artikla Välimiespaneelin perustaminen 1. Kun sopimuspuolet eivät pysty ratkaisemaan riitaa neuvottelemalla 76 artiklassa tarkoitetulla tavalla tai kun sopimuspuolet ovat käyttäneet 77 artiklassa tarkoitettua välitysmenettelyä eikä yhteisesti sovitusta ratkaisusta ole ilmoitettu 15 päivän kuluessa välittäjän lausunnon antamisesta tai jos toinen sopimuspuoli ei pysty täyttämään yhteisesti sovittua ratkaisua, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää kirjallisesti toiselta sopimuspuolelta ja kauppakomitealta välimiespaneelin perustamista. 2. Valituksen tehneen sopimuspuolen on mainittava pyynnössä toimenpide, jonka se katsoo olevan näiden osastojen vastainen, ja asiaa koskevat määräykset. 79 artikla Välimiesten nimeäminen 1. Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä. 2. Kauppakomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta luettelon 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Kumpikin sopimuspuoli voi valita viisi välimiehenä toimivaa henkilöä. Sopimuspuolet sopivat yhdessä viidestä henkilöstä, jotka eivät ole kummankaan sopimuspuolen kansalaisia. Kauppakomitea varmistaa, että luettelossa on aina 15 henkilöä. 3. Välimiehillä on oltava asiantuntemusta tai kokemusta lainsäädännöstä ja/tai kansainvälisestä kaupasta. Heidän on oltava riippumattomia, toimittava yksilöinä eivätkä he saa olla sidoksissa mihinkään organisaatioon tai hallitukseen[9] eivätkä ottaa näiltä ohjeita; heidän on täytettävä liitteessä VIII esitettyjen toimintasääntöjen vaatimukset. 80 artikla Välimiespaneelin kokoonpano 1. Sopimuspuolten on neuvoteltava kymmenen päivän kuluessa paneelin perustamista koskevan pyynnön esittämisestä kauppakomitealle päästäkseen sopimukseen välimiespaneelin kokoonpanosta. Jos sopimuspuolet eivät määräajassa pääse sopimukseen paneelin kokoonpanosta, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää kauppakomitean puheenjohtajaa tai edustajaansa valitsemaan kaikki kolme jäsentä arvalla siten, että kustakin paneelijäsenten kolmesta luokasta valitaan yksi nimi (kummankin sopimuspuolen omista kansalaisista koostuva luettelo ja muista kuin sopimuspuolten kansalaisista koostuva luettelo). Jos sopimuspuolet pääsevät sopimukseen yhdestä tai useammasta välimiespaneelin jäsenestä, jäljelle jääneet jäsenet nimetään arvalla asianmukaiselta listalta. Välimiespaneeliin kuuluu aina yksi molempien sopimuspuolten kansalainen ja yksi muiden kuin sopimuspuolten kansalainen. Viimeksi mainittu jäsen toimii paneelin puheenjohtajana. 2. Välimiespaneelin perustamispäivä on päivä, jona kolme välimiestä nimetään. 3. Jos sopimuspuoli katsoo, että jokin välimies ei täytä toimintasääntöjen vaatimuksia, sopimuspuolet neuvottelevat, korvaavat välimiehen sopimukseen päästyään ja valitsevat korvaavan välimiehen 4 kohdan mukaisesti. Jos sopimuspuolet eivät pääse sopimukseen välimiehen korvaamisesta, asia saatetaan välimiespaneelin puheenjohtajan[10] käsiteltäväksi. Puheenjohtajan tekemä päätös on lopullinen. 4. Jos välimies ei pysty osallistumaan menettelyyn, eroaa tehtävästään tai korvataan 3 kohdan mukaisesti, korvaava välimies on valittava viiden päivän kuluessa alkuperäisen välimiehen nimeämisessä käytettyä valintamenettelyä noudattaen. Paneelikäsittelyt keskeytetään tämän menettelyn ajaksi. 81 artikla Työjärjestys 1. Kauppakomitea soveltaa asioiden käsittelyyn välimiespaneelissa sopimuspuolten keskenään sopimaa työjärjestystä, joka on liitetty tähän sopimukseen. 2. Välimiespaneelin istunnot ovat avoimia työjärjestyksen mukaisesti, jollei välimiespaneeli omasta aloitteestaan tai sopimuspuolten hakemuksesta toisin päätä. 82 artikla Tiedot ja tekninen apu Paneeli voi sopimuspuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia tietoja paneelikäsittelyn kannalta tarkoituksenmukaisiksi katsomistaan lähteistä. Paneelilla on myös oikeus pyytää tarvittaessa asiantuntijoiden lausuntoa. Näin hankitut tiedot on toimitettava molemmille sopimuspuolille. Osapuolilla, joiden etua asia koskee, on lupa esittää välimiespaneelille amicus curiae –lausumia työjärjestyksen mukaisesti. 83 artikla Sovellettava lainsäädäntö Välimiespaneeli tulkitsee näiden osastojen määräyksiä yleisen kansainvälisen oikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen, myös valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen mukaisesti. 84 artikla Välimiespaneelin päätökset 1. Välimiespaneelin on ilmoitettava päätöksensä sopimuspuolille ja kauppakomitealle 90 päivän kuluessa paneelin perustamispäivästä. Jos paneeli katsoo, ettei tätä määräaikaa ole mahdollista noudattaa, paneelin puheenjohtajan on ilmoitettava tästä kirjallisesti kauppakomitealle ja sopimuspuolille. Ilmoituksessa on mainittava viivästyksen syyt. Päätös on ilmoitettava joka tapauksessa 120 päivän kuluessa paneelin perustamisesta, 2. Päätöksessä esitetään tosiseikat, näiden osastojen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä havaintojen ja niihin pohjautuvien päätelmien perussyyt. 3. Kiireellisissä tapauksissa, joihin kuuluvat myös herkästi pilaantuvia tavaroita koskevat tapaukset, välimiespaneeli pyrkii mahdollisuuksiensa mukaan ilmoittamaan päätöksestään 75 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. Päätös on ilmoitettava joka tapauksessa 100 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. Jos välimiespaneeli pitää tapausta kiireellisenä, se voi antaa ennakkoratkaisun 10 päivän kuluessa sen perustamisesta. 4. Kaikki välimiespaneelin päätökset, myös päätöksen hyväksyminen, tehdään ääntenenemmistöllä. 5. Valituksen tehnyt sopimuspuoli voi peruuttaa valituksensa välimiespaneelin ja kauppakomitean puheenjohtajalle sekä toiselle sopimuspuolelle osoitetulla kirjallisella ilmoituksella milloin tahansa ennen päätöksen ilmoittamista sopimuspuolille ja kauppakomitealle. Peruutus ei rajoita kyseisen sopimuspuolen oikeutta esittää myöhemmin samasta asiasta uusi valitus. 6. Välimiespaneeli voi molempien sopimuspuolten pyynnöstä keskeyttää työnsä milloin tahansa enintään 12 kuukauden ajaksi. Jos välimiespaneelin työn keskeytyksestä on kulunut yli 12 kuukautta, paneelin toimivalta raukeaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta valituksen tehneen sopimuspuolen oikeutta pyytää myöhemmässä vaiheessa paneelin perustamista samaa asiaa varten. 85 artikla Päätöksen noudattaminen 1. Sopimuspuolten on toteutettava välimiespaneelin päätöksen edellyttämät toimenpiteet ja pyrittävä sopimaan päätöksen täytäntöönpanoon tarvittavasta ajasta. 2. Vastaajana oleva sopimuspuoli ilmoittaa valituksen tehneelle sopimuspuolelle 30 päivän kuluessa siitä, kun päätös on annettu sopimuspuolille tiedoksi, päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavan aikataulun (jäljempänä ’kohtuullinen määräaika’). Sopimuspuolten on pyrittävä pääsemään sopimukseen kohtuullisesta määräajasta. 3. Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä välimiespaneelin päätöksen täytäntöönpanoon tarvittavasta kohtuullisesta määräajasta, valituksen tehnyt sopimuspuoli pyytää kauppakomiteaa kutsumaan alkuperäisen välimiespaneelin koolle ajanjakson pituuden määrittämiseksi. Kauppakomitean kutsuttua välimiespaneelin koolle, se tekee päätöksensä 20 päivän kuluessa sen uudelleenperustamisesta. Jos alkuperäinen paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on ilmoitettava 20 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. 4. Kyseisen sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle ja kauppakomitealle kohtuullisen määräajan kuluessa välimiespaneelin päätöksen noudattamiseksi toteuttamansa tai suunnitelmansa täytäntöönpanotoimet. 5. Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä siitä, onko 4 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide näiden osastojen mukainen, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian toimittamalla kauppakomitealle kirjallisen hakemuksen, jossa esitetään, missä suhteessa toimenpide ei ole näiden osastojen mukainen. Kauppakomitean kutsuttua välimiespaneelin koolle, se tekee päätöksensä 45 päivän kuluessa sen uudelleenperustamisesta. 6. Jos alkuperäinen paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on ilmoitettava 45 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. 7. Jos vastaajana oleva sopimuspuoli ei ilmoita täytäntöönpanotoimia kohtuullisessa määräajassa, sen on valituksen tehneen sopimuspuolen pyynnöstä tarjottava väliaikaista korvausta. Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä, valituksen tehneellä sopimuspuolella on kauppakomitealle osoitettavalla ilmoituksella oikeus keskeyttää II–V osaston määräysten nojalla myönnettyjen etuuksien soveltaminen siten, että se vastaa näiden osastojen määräysten vastaisesta toimenpiteestä aiheutuvia etuuksien mitätöinnin tai heikentämisen vaikutuksia. Ilmoitus on toimitettava samaan aikaan toiselle sopimuspuolelle. Valituksen tehnyt sopimuspuoli voi panna keskeytyksen täytäntöön kymmenen päivän kuluessa ilmoituksesta, jollei toinen sopimuspuoli pyydä 8 kohdan mukaisen välimiesmenettelyn soveltamista. 8. Jos vastaajana oleva sopimuspuoli katsoo, että keskeytys ei vastaa toimenpiteen mitätöivää tai heikentävää vaikutusta, kauppakomitealle on esitettävä kirjallinen pyyntö alkuperäisen välimiespaneelin koolle kutsumiseksi ennen 7 kohdassa mainitun kymmenen päivän määräajan päättymistä. Kauppakomitealle on ilmoitettava etuuksien keskeyttämistä koskevasta välimiespaneelin päätöksestä 30 päivän kuluessa sen perustamista koskevan pyynnön esittämisestä. Etuuksia ei keskeytetä ennen kuin välimiespaneeli on tehnyt päätöksensä. Keskeytyksen on vastattava välimiespaneelin päätöstä. 9. Etuuksien keskeytys on väliaikainen, ja se voi jatkua ainoastaan siihen asti, kun II–V osaston määräysten vastaiseksi katsottu toimenpide on kumottu tai muutettu mainittujen osastojen määräysten mukaiseksi tai kun sopimuspuolet pääsevät sopimukseen riidan ratkaisusta. Jos vastaajana oleva sopimuspuoli katsoo toteuttaneensa toimenpiteet päätöksen täytäntöönpanemiseksi ja etuuksien keskeyttäminen jatkuu, se voi pyytää alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan, onko keskeytys päätettävä vai onko sitä muutettava. Päätös on tehtävä 45 päivän kuluessa välimiespaneelin uudelleenperustamista koskevan kirjallisen pyynnön esittämisestä. 10. Jos alkuperäinen paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on ilmoitettava 45 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. 11. Tässä artiklassa tarkoitetut kaikki päätökset ovat lopullisia ja sitovia. Päätökset ilmoitetaan kauppakomitealle, joka julkaisee ne, jollei se päätä yksimielisesti jättää niitä julkaisematta. 12. Syyrian arabitasavallan liittyessä Maailman kauppajärjestöön tämä sopimus ei estä sopimuspuolta panemasta täytäntöön etuuksien keskeytystä, jonka Maailman kauppajärjestön riitojenratkaisuelin sallii. IV LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET 86 artikla 1. Tämän osaston nojalla käynnistetyissä välimiesmenettelyissä ei käsitellä asioita, jotka liittyvät Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksessa vahvistettuihin sopimuspuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin. 2. Näissä osastoissa säädettyjen riitojenratkaisumenettelyjen käyttö ei rajoita mahdollisia WTO-sopimukseen perustuvia toimia riitojen ratkaiseminen mukaan luettuna. Jos sopimuspuoli on kuitenkin käynnistänyt tiettyä toimenpidettä koskevan riitojenratkaisumenettelyn joko tämän osaston 78 artiklan 1 kohdan tai WTO-sopimuksen nojalla, se ei saa käynnistää samaa riitaa koskevaa ratkaisumenettelyä toisella foorumilla ennen kuin ensimmäinen käsittely on päättynyt. Tässä kohdassa sopimuspuolen katsotaan käynnistäneen WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn, jos se pyytää paneelin perustamista WTO:n riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti. 3. Kunnes Syyrian arabitasavalta liittyy Maailman kauppajärjestöön, välimiespaneelien on päädyttävä tulkintaan, joka on täysin yhdenmukainen Maailman kauppajärjestön riitojenratkaisuelimen asianmukaisten päätösten kanssa, kun se päättää tämän sopimuksen II–IV osastojen sellaisen määräyksen väitetystä rikkomisesta, johon sisältyy jokin Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen määräys tai viittaus sellaiseen. Syyrian arabitasavallan liittyessä Maailman kauppajärjestöön välimiespaneelien on keskeytettävä asian käsittely, jos ne katsovat, että ne eivät pysty ratkaisemaan asiaa tulkitsematta WTO:n määräystä, jos tällaiseen määräykseen viitataan tämän sopimuksen II–V osastossa. Jos asian käsittely keskeytetään, sopimuspuolet voivat käynnistää riitojenratkaisumenettelyn WTO:ssa. 87 artikla 1. Kaikki tässä osastossa vahvistetut ehdot lasketaan kalenteripäivinä alkaen siitä päivästä, johon kyseinen toimi tai tosiseikka viittaa. 2. Sopimuspuolet voivat yhteisellä sopimuksella pidentää mitä tahansa tässä osastossa mainittua määräaikaa. 88 artikla Tässä osastossa tarkoitettujen menettelyjen yhteydessä esitettyjä asiakirjoja pidetään luottamuksellisina välitystuomioita lukuun ottamatta. 89 artikla Syyrian arabitasavallan kirjalliset ja suulliset näkökannat esitetään arabiaksi ja Euroopan yhteisöjen millä tahansa Euroopan unionin virallisista kielistä. VI OSASTO TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ 90 artikla Tavoitteet 1. Sopimuspuolet sitoutuvat tiivistämään taloudellista yhteistyötä yhteisten etujensa ja tämän sopimuksen yleisten tavoitteiden mukaisesti. 2. Taloudellisen yhteistyön tavoitteena on tukea Syyrian toimintaa kestävän taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen hyväksi. 91 artikla Soveltamisala 1. Yhteistyössä keskitytään ensisijaisesti aloihin, joilla on sisäisiä vaikeuksia tai joihin Syyrian talouden vapauttamiskehitys, erityisesti yhteisön ja Syyrian välisen kaupan vapauttaminen, vaikuttaa. 2. Yhteistyössä keskitytään myös aloihin, joilla yhteisön ja Syyrian talouksia voidaan lähentää, ja erityisesti aloihin, joilla saadaan aikaan kasvua ja parannetaan työllisyyttä. 3. Sopimuspuolet kannustavat Syyrian ja muiden alueen maiden välistä taloudellista yhteistyötä. 4. Ympäristönsuojelu ja ekologisen tasapainon säilyttäminen otetaan huomioon toteutettaessa yhteistyötä talouden eri aloilla ottaen huomioon sopimuspuolten välillä olevat taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen erot. 5. Sopimuspuolet voivat sopia taloudellisen yhteistyön laajentamisesta muille aloille, joita tämän osaston määräykset eivät koske. 92 artikla Menetelmät ja yksityiskohtaiset säännöt Taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityisesti: a) sopimuspuolten välisellä säännöllisellä taloudellisella vuoropuhelulla, joka kattaa kaikki makrotalouspolitiikan alat; b) kullakin yhteistyön alalla toteutettavalla säännöllisellä tietojen ja ajatusten vaihdolla virkamiesten ja asiantuntijoiden tapaamiset mukaan luettuina; c) neuvonta-, asiantuntija- ja koulutustoimien siirrolla; d) yhteisten toimien, kuten seminaarien ja työpajojen, toteuttamisella; e) antamalla teknistä ja hallinnollista apua sekä apua lainsäädännön valmistelussa; f) kannustamalla yhteisyrityksiä ja käyttämällä tieteellisestä tutkimuksesta saatuja tuloksia tekniikan sovelluksiin, innovaatioon ja kehitykseen. 93 artikla Alueellinen yhteistyö Sopimuspuolet kannustavat toimia, joilla on alueellista vaikutusta tai jotka yhdistävät muut alueen maat toimintaan, jonka tavoitteena on alueellisen yhteistyön edistäminen. Toimet voivat koskea: a) alueen sisäistä kauppaa, b) investointeja, c) ympäristökysymyksiä, d) taloudellisten infrastruktuurien kehittämistä, e) tieteellistä ja teknologista tutkimusta, f) kulttuuria, g) tulliasioita, h) tietotekniikkaa, i) veteen liittyviä kysymyksiä kastelu mukaan luettuna. 94 artikla Koulutus Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä tunnistaakseen ja ottaakseen käyttöön tehokkaimmat mahdolliset keinot yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen tilanteen parantamiseksi merkittävästi Syyriassa, erityisesti julkisten ja yksityisten yritysten, kaupan palvelujen, julkishallinnon ja viranomaisten, teknisten toimistojen, tieteellisten ja teknologisten akateemisten laitosten, standardointi- ja sertifiointielimien sekä muiden tärkeiden organisaatioiden osalta. Tässä yhteydessä kiinnitetään erityistä huomiota teollisuuden rakennemuutosta varten annettavaan ammatilliseen, tekniseen ja hallinnolliseen koulutukseen. Yhteistyöllä kannustetaan myös luomaan yhteyksiä yhteisön ja Syyrian erikoisalojen laitosten välille ja edistetään tietojen ja kokemusten vaihtoa sekä teknisten resurssien yhdistämistä. 95 artikla Tiede- ja teknologiayhteistyö Yhteistyön tavoitteena on: a) edistää kestäviä suhteita sopimuspuolten tiede- ja teknologiayhteisöjen välillä, erityisesti: tarjoamalla Syyrialle mahdollisuus osallistua yhteisön tutkimus- ja kehitysohjelmiin kolmansien maiden osallistumista koskevien voimassa olevien säännösten mukaisesti; Syyrian osallistumisella hajautetun yhteistyön verkkoihin; edistämällä tutkimuksen ja kehityksen alan koulutusta; b) lujittamalla tieteellistä ja soveltavaa tutkimusta sekä Syyrian kehitysvalmiuksia kehittämällä henkilöresursseihin liittyviä valmiuksia ja tarjoamalla tieteellistä, teknistä ja materiaalista tukea tutkimuslaitoksille; c) kannustamalla teknisiä innovaatioita, uuden teknologian ja osaamisen siirtämistä sekä taitotiedon levittämistä erityisesti ympäristöystävällisten käytäntöjen edistämiseksi ja Syyrian teollisen suorituskyvyn sopeuttamisen ja kehityksen nopeuttamiseksi. 96 artikla Ympäristö 1. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tilan heikkenemisen estäminen, sen laadun parantaminen, saastumisen hallitseminen, ihmisten terveyden suojelu ja luonnonvarojen järkevän käytön varmistaminen kestävän kehityksen takaamiseksi. 2. Yhteistyössä, jolla pyritään edistämään myös ympäristöalan hankkeiden toteuttamista alueellisella tasolla, keskitytään seuraaviin aloihin painottaen lainsäädännön yhdenmukaistamista YK:n sopimusten täytäntöönpano mukaan luettuna: a) aavikoitumisen torjunta, b) biologisen monimuotoisuuden suojelu, c) integroitu vesivarojen hoito, myös kastelu ja pinta- ja pohjaveden saastumisen tai suolapitoisuuden kasvun hallinta, d) uusiutuvien energialähteiden käyttö, e) puhtaan tuotannon edistäminen sekä teollisuustuotannon aiheuttamien ympäristövaikutusten ja turvallisuusriskien ehkäiseminen, f) kauppa ja ympäristö, g) ilmanlaadun valvonta, h) merien saastumisen ehkäiseminen ja hallinta, i) jätehuolto, j) maatalouden vaikutus maaperän ja veden laatuun, k) ympäristökasvatus ja -tietoisuus, l) edistyneiden ympäristön hallintavälineiden käyttö ja päätöksenteko, ympäristöseurannan menetelmät, erityisesti ympäristötietojärjestelmän (Environmental Information System, EIS) ja ympäristövaikutusten arviointitekniikkojen (EIA) käyttö, m) ympäristökriisien hallinta. 97 artikla Yhteistyö teollisuuden alalla Teollisuuden alan yhteistyöllä edistetään ja kannustetaan: a) yhteisön ja Syyrian taloudellisten toimijoiden välistä yhteistyötä teollisuuden alalla mukaan luettuna Syyrian pääsy yhteisön verkkoihin, joilla pyritään lähentämään yrityksiä toisiinsa, ja hajautetun yhteistyön osana luotuihin verkkoihin; b) Syyrian teollisuuden, myös sen infrastruktuurin ja toimintaa tukevien instituutioiden nykyaikaistamista ja rakenneuudistusta standardien, laadunvarmistuksen ja teollisen suunnittelun kaltaisilla merkittävillä aloilla; c) yksityisyrittäjyyden kehittymiselle myönteisen ympäristön luomista ja edistämistä teollisuustuotannon kasvun ja monipuolistumisen vauhdittamiseksi kestävän kehityksen takaavalla tavalla; d) yhteisön ja Syyrian pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä; e) Syyrian taloudellista kehitystä edistäviä innovaatiota, tutkimusta ja kehitystä, teknologian ja tuotteiden hankintaa; f) Syyrian teollisuustuotannon monipuolistamista; g) henkilöresurssien vahvistamista; h) investointirahoituksen saatavuuden parantamista; i) innovaatioiden kannustamista; j) tietotukipalvelujen parantamista; k) tai mitä tahansa muuta sopimuspuolten keskenään sopimaa yhteistyöalaa. 98 artikla Investoinnit ja investointien edistäminen Yhteistyön tavoitteena on suotuisan ja vakaan ympäristön luominen investoinneille Syyriassa. Yhteistyöllä pyritään erityisesti kehittämään: a) yhdenmukaisia ja yksinkertaisia hallinnollisia menettelyjä; välineitä yhteisinvestointeja varten erityisesti molempien sopimuspuolten pienten ja keskisuurten yritysten käyttöön; tiedonsaantikanavia ja keinoja investointimahdollisuuksien löytämiseksi; b) oikeudellista ympäristöä, joka edistää sopimuspuolten välisiä investointeja, tarpeen mukaan tekemällä jäsenvaltioiden ja Syyrian välisiä investointisuojaa koskevia sopimuksia ja sopimuksia kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi; c) pääsyä pääomamarkkinoille tuottavien sijoitusten rahoittamiseksi Syyriassa; d) syyrialaisten ja yhteisön yritysten välisiä yhteisyrityksiä. 99 artikla Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt Tämän alan yhteistyön tavoitteena on erityisesti: a) lisätä yhteisön sääntöjen käyttöä teknisten määräysten, metrologian, akkreditoinnin, standardoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin aloilla; b) kehittää Syyrian laboratorioita ja vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksia vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevien sopimusten tekemiseksi aikanaan ja siinä määrin kuin se on mahdollista; c) kehittää rakenteita ja elimiä standardointia ja laatua varten Syyriassa. 100 artikla Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet Teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alan yhteistyö ulotetaan pyynnöstä ja yhteisesti sovituin edellytyksin koskemaan muun muassa seuraavia aloja: a) teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suojaa ja noudattamista koskevien lakien ja asetusten valmistelu; b) näiden oikeuksien oikeudenhaltijan väärinkäytösten ja kilpailijoiden rikkomisten ehkäiseminen; c) täytäntöönpanoon osallistuvien ja väärentämiseltä sekä tavaroiden laittomalta valmistamiselta suojaavien kansallisten virastojen perustaminen ja niiden lujittaminen, myös henkilöstön koulutus, tietoisuutta lisäävät toimet ja osaamiseen perustuva valmiuksien kehittäminen, jotta Syyria pystyisi panemaan tehokkaammin täytäntöön teollis- ja tekijänoikeuksia sekä kaupallisia oikeuksia koskevan suojan. 101 artikla Rahoituspalvelut Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä standardiensa ja sääntöjensä lähentämiseksi, erityisesti: a) lujittaakseen Syyrian rahoitusalaa ja uudistaakseen sen rakennetta; b) parantaakseen Syyrian pankki- ja vakuutustoimen sekä muun rahoitusalan laskenta-, valvonta- ja sääntelyjärjestelmiä. 102 artikla Maatalous ja kalastus 1. Sopimuspuolten yhteistyön tavoitteena on erityisesti: a) tukea tuotannon monipuolistamiseen tähtääviä politiikkoja; b) kannustaa yksityissektoria vähentämään riippuvuuttaan elintarvikkeista; c) edistää ympäristöystävällistä maataloutta; d) suojella kalakantoja ja hoitaa niitä järkevällä tavalla; e) lähentää Syyriassa ja yhteisössä toimivien liikeyritysten sekä elinkeinoja ja ammatteja edustavien ryhmien ja järjestöjen välisiä suhteita vapaaehtoiselta pohjalta; f) tukea ja edistää yksityisiä investointeja; g) tekninen apu ja koulutus; h) maatalousalan tutkimus ja uusien teknologioiden käyttö; i) yhteistyö kasvinsuojelu- ja eläinlääkintästandardien alalla; j) infrastruktuurien ja jakelun nykyaikaistaminen; k) maaseudun yhdennetty kehittäminen mukaan luettuna peruspalvelujen parantaminen ja niihin liittyvän taloudellisen toiminnan kehittäminen; l) maaseutualueiden välinen yhteistyö ja maaseudun kehittämiseen liittyvien kokemusten ja taitotiedon vaihto; m) tai mikä tahansa muu sopimuspuolten keskenään sopima yhteistyöala. 2. Yhteistyötä voidaan toteuttaa muun muassa vaihtamalla taitotietoa, perustamalla yhteisyrityksiä tai kehittämällä koulutusohjelmia. 103 artikla Liikenne Yhteistyössä ja teknisessä avussa keskitytään seuraaviin aloihin: a) Euroopan ja Välimeren laajuisiin, yhteistä ja alueellista etua palveleviin liikenneverkkoihin yhteydessä olevien teiden, rautateiden, satamien ja lentokenttien infrastruktuurien nykyaikaistaminen ja rakenneuudistus kestävän kehityksen takaavalla tavalla ja erityisesti niiden yhteenliittäminen; b) yhteisössä voimassa olevia toimintastandardeja vastaavien standardien laatiminen ja täytäntöönpano; c) kaikissa kuljetusmuodoissa, erityisesti konttikuljetuksissa ja jälleenlaivauksessa käytettävien teknisten välineiden parantaminen yhteisön standardien tasolle; d) kauttakuljetusta koskevien vaatimusten asteittainen lieventäminen; e) satamien, lentokenttien ja rautateiden institutionaalisten valmiuksien ja hallinnan sekä lentoliikenteen valvonnan parantaminen, myös kansallisten laitosten välinen yhteistyö; f) merenkulun turvallisuuden parantaminen ja merien saastumisen ehkäiseminen kiinnittäen erityistä huomiota hiilivetyjen merikuljetuksiin sekä meriturvallisuutta koskevien toimenpiteiden toteuttaminen; g) kaupunkiliikenteen kehittäminen. 104 artikla Tietoyhteiskunta ja sähköinen viestintä Yhteistyössä keskitytään seuraaviin seikkoihin: a) tietoyhteiskunnan eri näkökohtia koskeva vuoropuhelu, myös sähköisen liiketoiminnan strategia, sähköistä viestintää koskeva politiikka ja sääntely; b) tieto- ja viestintätekniikan standardointi, vaatimustenmukaisuuden testaus ja sertifiointi; c) Euroopan unionin ja Syyrian verkkojen ja palvelujen yhteenliittäminen ja yhteentoimivuus; d) radiotaajuusalueiden käytön suunnittelu ja hallinta, jotta radioviestinnän käyttö Euro–Välimeri-alueella olisi koordinoitua ja tehokasta; e) uusien tieto- ja televiestintätekniikoiden, myös satelliittitekniikoiden, ja tietopalvelujen levittäminen; f) tutkimusta ja teknistä kehittämistä tai teollisia sovelluksia koskevien yhteisten hankkeiden edistäminen ja toteuttaminen sähköisen viestinnän ja tietoyhteiskunnan aloilla; g) Syyrian laitosten mahdollisuus osallistua pilottihankkeisiin ja yhteisön ohjelmiin kyseisillä aloilla sovellettavien erityisjärjestelyjen mukaisesti. 105 artikla Energia Yhteistyössä ja teknisessä avussa keskitytään seuraaviin aloihin: a) sähkö- ja kaasuverkkojen liittäminen yhteen toimitusvarmuuden parantamiseksi Mashreq-alueella sekä Euroopan ja Välimeren laajuisten energiaverkkojen kehittäminen edelleen; b) yhteistyö energiainfrastruktuurien ja siirtoverkkojen turvallisuuden parantamiseksi maanalaisten öljy- ja kaasusäiliöiden hallinta mukaan luettuna; yhteistyö maaöljyvarojen kehittämiseksi tuotantoketjun alkupäässä; teknologinen yhteistyö jalostusalalla ja maaöljytuotteiden laatuvaatimusten yhdenmukaistaminen; c) energiamarkkinoiden avaaminen ja tehokkaan sääntelyn kehittäminen mukaan luettuina eriyttäminen, markkinoiden moitteettoman toiminnan varmistavat riippumattomat sääntelyelimet ja kustannuksia vastaava energian hinnoittelu; d) teknologinen yhteistyö kansainvälisten standardien ja menettelyjen, energiapoliittisten analyysien ja energiataseiden aloilla sekä energiatietojen keruun ja hallinnon parantaminen; e) uusiutuvien ja kotimaisten energialähteiden käytön sekä energiansäästön ja energiatehokkaiden toimenpiteiden edistäminen painottaen erityisesti rakennus- ja liikennealoja; f) yhteistyö energiantuotannon, -toimitusten ja -jakelun uusien teknologioiden aloilla teknisen hävikin vähentämiseksi ja tehokkuuden lisäämiseksi. 106 artikla Matkailu Tämän alan yhteistyön keskeisiä kohteita ovat: a) matkailualaa koskevan tietämyksen ja matkailuun vaikuttavien politiikkojen yhdenmukaisuuden parantaminen; b) yhteistyön edistäminen naapurivaltioiden alueiden ja kaupunkien välillä; c) matkailijoille tarjottavan tiedon parantaminen ja heidän etujensa suojaaminen; d) kulttuuriperinnön merkityksen korostaminen matkailun kannalta; e) matkailun ja ympäristön vuorovaikutuksen säilyttäminen kestävällä tavalla; f) matkailualan kilpailukyvyn parantaminen tukemalla ammatillisen pätevyyden lisäämistä erityisesti majoituspalvelujen hoitamisessa; g) tietojen vaihtaminen matkailun suunnitellusta kehittämisestä ja matkailualan suunnitellun kehityksen edistäminen mukaan luettuina matkailun markkinointihankkeet, matkailua koskevat esittelytilaisuudet, näyttelyt, kokoukset ja julkaisut. 107 artikla Tulliasiat 1. Sopimuspuolet edistävät ja helpottavat tullihallintojensa yhteistyötä varmistaakseen, että 36 artiklassa asetetut tavoitteet saavutetaan erityisesti tullimenettelyjen yksinkertaistamisen varmistamiseksi; tällä helpotetaan laillista kauppaa, mutta säilytetään samalla edellytykset tehokkaan valvonnan suorittamiseen. 2. Tulliasioista vastaavat hallintoviranomaiset antavat toisilleen apua tulliasioissa hallintoviranomaisten keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan pöytäkirjan nro 7 mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa tarkoitetun yhteistyön harjoittamista. 3. Yhteistyö edellyttää muun muassa seuraavaa: a) teknisen avun antaminen, tarvittaessa seminaarien järjestäminen ja harjoittelijoiden sijoittaminen; b) parhaiden toimintatapojen kehittäminen ja niistä tiedottaminen; ja c) markkinoille pääsyä sekä alkuperäsääntöjä ja niihin liittyviä tullimenettelyjä koskevien tullitoiminteiden tehostaminen ja yksinkertaistaminen. 108 artikla Tilastoalan yhteistyö Tämän alan yhteistyön tärkein tavoite on menetelmien yhdenmukaistaminen luotettavan perustan aikaansaamiseksi kauppaa, väestöä, siirtolaisuutta ja yleisesti kaikkia niitä aloja koskevien tilastojen käsittelemiselle, jotka kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan ja soveltuvat tilastojen laatimiseen. VII OSASTO YHTEISTYÖ SOSIAALISISSA JA KULTTUURIASIOISSA 1 LUKU SOSIAALINEN VUOROPUHELU 109 artikla 1. Sopimuspuolet käyvät keskenään säännöllistä sosiaalista vuoropuhelua kaikista yhteistä etua koskevista sosiaalisista kysymyksistä. 2. Tässä vuoropuhelussa etsitään tapoja ja keinoja kehityksen parantamiseksi työntekijöiden liikkuvuuden sekä vastaanottajamaassa laillisesti oleskelevien Syyrian ja yhteisön kansalaisten tasavertaisen kohtelun ja yhteiskunnallisen sopeutumisen osalta. 3. Vuoropuheluun sisältyvät erityisesti kaikki seikat, jotka liittyvät: a) siirtolaisyhdyskunnissa vallitseviin elin- ja työskentelyolosuhteisiin; b) siirtolaisuuteen; c) Syyrian ja yhteisön kansalaisten tasavertaista kohtelua edistäviin hankkeisiin ja ohjelmiin, vastavuoroiseen kulttuureja ja sivistystä koskevaan tietämykseen, suvaitsevaisuuden kehittämiseen ja syrjinnän poistamiseen. 2 LUKU SOSIAALISTA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVAT TOIMET 110 artikla 1. Sopimuspuolet tunnustavat taloudellisen kehityksen kanssa samanaikaisesti toteutettavan sosiaalisen kehityksen merkityksen. Ne pitävät sosiaalisia perusoikeuksia erityisen tärkeinä. 2. Sopimuspuolten sosiaalisen yhteistyön lujittamiseksi toteutetaan kaikkiin niiden etua koskeviin asioihin liittyviä toimia ja ohjelmia. Etusijalle asetetaan seuraavat toimet: a) siirtolaispaineiden vähentäminen luomalla työpaikkoja ja kehittämällä koulutusta alueilla, joiden maastamuuttoluvut ovat korkeat; b) kotimaahansa palautettujen laittomien maahanmuuttajien uudelleenkotouttaminen; c) naisten aseman tukeminen sosiaalisessa ja taloudellisessa kehityksessä; d) Syyrian perhesuunnittelua sekä äitien ja lasten suojelua koskevien ohjelmien kehittäminen; e) sosiaaliturvajärjestelmän parantaminen; f) terveydenhuoltojärjestelmän parantaminen; g) elinolosuhteiden parantaminen vähäosaisten tiheän asutuksen alueilla; h) nuorista syyrialaisista ja eurooppalaisista koostuvien ryhmien vaihto-ohjelmien toteuttaminen keskinäisen kulttuurien tuntemuksen ja suvaitsevuuden parantamiseksi. 111 artikla Yhteistyöhankkeet voidaan koordinoida jäsenvaltioiden ja asianomaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa. 112 artikla Assosiaationeuvosto voi perustaa työryhmän tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan ensimmäisen vuoden loppuun mennessä. Työryhmän tehtävänä on arvioida säännöllisesti 1 ja 2 luvun määräysten soveltamista. 3 LUKU YHTEISTYÖ KULTTUURIASIOISSA 113 artikla 1. Keskinäisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen parantamiseksi samoin kuin tässä tarkoituksessa jo käynnistettyjen hankkeiden mukaisesti sopimuspuolet sitoutuvat vastavuoroisen kulttuurien kunnioittamisen hengessä luomaan vahvan perustan jatkuvalle kulttuurialan vuoropuhelulle ja edistämään pitkän aikavälin kulttuuriyhteistyötä kaikilla asianmukaisilla toiminnan aloilla. 2. Sopimuspuolet ottavat yhteistyöhankkeita, ohjelmia ja yhteisiä toimia määritellessään erityisesti huomioon nuoret, itseilmaisun ja kommunikaatiotaidot kirjallisessa ja audiovisuaalisessa viestinnässä, kulttuuriperinnön säilyttämisen ja kulttuurin levittämisen. 3. Sopimuspuolet pyrkivät etsimään keinoja edistää Syyrian osallistumista yhteisön aloitteisiin tällä alalla. 4. Sopimuspuolet edistävät yhteistä etua koskevia toimia tiedonvälityksen ja viestinnän aloilla. VIII OSASTO YHTEISTYÖ OIKEUSASIOIDEN, MAAHANMUUTON JA JÄRJESTÄYTYNEEN RIKOLLISUUDEN TORJUNNAN ALOILLA 114 artikla Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen Sopimuspuolet kiinnittävät tässä osastossa tarkoitettuja aloja koskevassa yhteistyössä erityistä huomiota oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja instituutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lainvalvonnan ja oikeuslaitoksen piirissä. Oikeusasioiden yhteistyössä keskitytään erityisesti oikeuslaitoksen riippumattomuuteen, sen tehokkuuden parantamiseen ja lakimiesten koulutukseen. 115 artikla Yhteistyö maahanmuuton alalla 1. Sopimuspuolet vahvistavat, että ne pitävät alueidensa välisten muuttovirtojen yhteistä hallintaa tärkeänä. Yhteistyönsä lujittamiseksi sopimuspuolet aloittavat kattavan vuoropuhelun kaikista maahanmuuttoa koskevista kysymyksistä, joihin kuuluvat muun muassa laiton maahanmuutto, ihmisten salakuljetus ja ihmiskauppa sekä muuttoliikettä koskevien kysymysten sisällyttäminen taloudellista ja sosiaalista kehittämistä koskeviin kansallisiin strategioihin alueilla, joilta muuttajat ovat lähtöisin. 2. Yhteistyö perustuu erityiseen tarveanalyysiin, jota varten sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja joka toteutetaan asiaa koskevan voimassa olevan yhteisön, jäsenvaltioiden ja Syyrian lainsäädännön mukaisesti. Keskeisiä yhteistyöaloja ovat: a) maahanmuuton perimmäiset syyt; b) maahanpääsyä koskevat säännöt, maahanmuuttajien oikeudet ja asema, maassa laillisesti asuvien ulkomaalaisten oikeudenmukainen kohtelu, koulutus ja syrjinnän ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet; c) viisumiasiat, jotka määritellään molempien sopimuspuolten kannalta tärkeiksi; d) rajavalvonnan alalla kysymykset, jotka liittyvät järjestelyihin, koulutukseen, parhaisiin toimintatapoihin ja muihin kentällä toteutettaviin käytännön toimiin, tarvittaessa myös varusteisiin, joiden mahdollinen kaksikäyttöluonne on tiedostettava; e) tehokkaiden ennaltaehkäisevien toimintaperiaatteiden vahvistaminen laitonta maahanmuuttoa, muuttajien salakuljetusta ja ihmiskauppaa vastaan kiinnittäen myös huomiota siihen, millä tavoin salakuljettajien ja ihmiskauppaa harjoittavien verkostoja voidaan torjua ja toiminnan uhreja suojella; f) kansainvälistä suojelua koskevien kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen kehittäminen ja täytäntöönpano noudattaen voimassa olevien kansainvälisten välineiden määräyksiä; g) maassa laittomasti oleskelevien henkilöiden palauttaminen inhimillisellä ja kunnioittavalla tavalla, myös heidän vapaaehtoisuuteen perustuvan kotiinpaluunsa edistäminen, ja heidän takaisinottonsa 3 kohdan mukaisesti. 3. Sopimuspuolet sopivat lisäksi laittoman maahanmuuton estämistä ja hallintaa koskevan yhteistyön yhteydessä ottavansa takaisin laittomasti toiseen maahan pyrkivät kansalaisensa. Tätä varten: Syyria ottaa pyydettäessä ja ilman muita muodollisuuksia takaisin kaikki kansalaisensa, jotka oleskelevat laittomasti Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion alueella, tunnistamismenettelyjen täyttämisen jälkeen; ja jokainen Euroopan unionin jäsenvaltio ottaa pyydettäessä ja ilman muita muodollisuuksia takaisin kaikki kansalaisensa, jotka oleskelevat laittomasti Syyrian alueella, tunnistamismenettelyjen täyttämisen jälkeen. Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Syyria myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyysasiakirjat ja huolehtivat asian edellyttämistä hallinnollisista toimista. Sopimuspuolet sopivat, että ne tekevät pyynnöstä mahdollisimman pian takaisinottoon sovellettavia Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Syyria erityisiä velvoitteita säätelevän sopimuksen. Tässä yhteydessä ’sopimuspuolilla’ tarkoitetaan yhteisöä, sen kaikkia jäsenvaltioita ja Syyriaa. 116 artikla Rahanpesu 1. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden on kaikin keinoin ja yhteistyössä toimien pyrittävä estämään rahoitusjärjestelmiensä käyttö rikollisesta toiminnasta yleensä ja erityisesti huumausainerikoksista ja psykotrooppisista aineista koituvan rahallisen hyödyn pesuun. 2. Tämän alan yhteistyöhön voi kuulua hallinnollisen ja teknisen avun antaminen asetusten täytäntöönpanon kehittämiseksi ja hyväksyttyjen kansainvälisten standardien mukaisten tehokkaiden toimintatapojen luomiseksi rahanpesun vastaista toimintaa varten rahanpesun vastaisen toimintaryhmän (FATF) suositukset mukaan luettuina. 117 artikla Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö 1. Sopimuspuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden huumausaineita koskeva lähestymistapa on tasapainoinen ja yhtenäinen huolehtimalla toimivaltaisten viranomaisten välisestä tehokkaasta koordinoinnista terveyden, oikeusasioiden ja sisäasioiden alalla. Tällä tavoin pyritään vähentämään laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää ja varmistamaan huumausaineiden kemiallisten esiasteiden laittoman kaupan tehokkaampi valvonta. 2. Sopimuspuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyömenetelmistä. Toimet perustuvat yhteisesti sovittuihin periaatteisiin asiaa koskevien kansainvälisten yleissopimusten, poliittisen julistuksen ja Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen huumeita koskevassa erityisistunnossa vuonna 1998 hyväksymän huumausaineiden kysynnän vähentämistä koskevia suuntaa-antavia periaatteita koskevan erityisen julistuksen mukaisesti. 3. Sopimuspuolten väliseen yhteistyöhön sisältyy tekninen ja hallinnollinen apu erityisesti seuraavilla aloilla: kansallisen lainsäädännön ja politiikkojen laatiminen, kansallisten instituutioiden ja tiedotuskeskusten perustaminen, henkilöstön koulutus, huumausaineisiin liittyvä tutkimus ja huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa käytettyjen kemiallisten esiasteiden väärinkäytön estäminen. Sopimuspuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja. 118 artikla Yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden alalla 1. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä järjestäytyneen rikollisuuden ehkäisyssä ja torjunnassa erityisesti seuraavilla aloilla: ihmiskauppa, asiakirjaväärennökset, seksuaalinen hyväksikäyttö, korruptio, rahoitusvälineiden väärentäminen, kiellettyjen, väärennettyjen tai laittomasti valmistettujen tavaroiden laiton kauppa ja erityisesti teollisuusjätteiden ja radioaktiivisen materiaalin laiton kauppa, aseiden ja räjähdysaineiden kauppa, tietokonerikollisuus ja varastetut ajoneuvot. 2. Sopimuspuolten on toimittava läheisessä yhteistyössä tarvittavien mekanismien ja standardien laatimiseksi. 3. Tämän alan tekniseen ja hallinnolliseen yhteistyöhön kuuluu koulutus ja rikollisuuden torjunnasta ja ehkäisystä vastuussa olevien viranomaisten tehokkuuden lisääminen sekä toimenpiteiden kehittäminen rikosten ehkäisemiseksi. IX OSASTO YHTEISTYÖ TERRORISMIN TORJUNNAN ALALLA 119 artikla Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä terroritekojen estämiseksi ja tukahduttamiseksi kansainvälisten yleissopimusten, Yhdistyneiden Kansakuntien asiaa koskevien päätöslauselmien sekä omien lakiensa ja asetustensa mukaisesti. Tässä tarkoituksessa ne erityisesti: 1. huolehtivat Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman nro 1 373 ja muiden asiaa koskevien YK:n päätöslauselmien, sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten ja välineiden täysimääräisestä täytäntöönpanosta; 2. vaihtavat yhteisellä sopimuksella tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista kansainvälisen ja kansallisen oikeuden säännösten mukaisesti; 3. keskustelevat terrorismin vastaisista keinoista ja menetelmistä, myös teknisistä seikoista ja koulutuksesta, ja kertovat terrorismin torjunnasta saamistaan kokemuksista. X OSASTO RAHOITUSYHTEISTYÖ 120 artikla Tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi ja Syyrian tukemiseksi uuden kehyksen täysimääräisen hyödyntämisen edellyttämien uudistusten toteuttamisessa rahoitusyhteistyö pannaan täytäntöön asianmukaisten yhteisön rahoitusmenettelyjen ja rahavarojen mukaisesti. Sopimuspuolet sopivat menettelyistä käyttäen parhaiten soveltuvia välineitä. Tämän sopimuksen VI ja VIII osastossa tarkoitettujen alojen lisäksi rahoitusyhteistyöhön sisältyy erityisesti: a) talouden ja hallinnon nykyaikaistamiseen tähtäävien uudistusten edistäminen; b) talouden infrastruktuurin parantaminen; c) yksityisten investointien ja työpaikkojen luominen; d) vapaakauppa-alueen asteittaisesta perustamisesta aiheutuviin seurauksiin vastaaminen erityisesti tukemalla teollisuuden elvyttämistä ja sen rakenneuudistusta; e) sosiaalialalla toteutettavien politiikkojen tukeminen. 121 artikla Välimeren alueen maiden rakennemuutosohjelmien tukemista varten olemassa olevien yhteisön rahoitusvälineiden puitteissa ja toimien läheisessä yhteistyössä Syyrian viranomaisten ja muiden avunantajien, erityisesti muiden kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, yhteisö tutkii soveltuvia tapoja tukea Syyrian toteuttamia rakennepolitiikkoja, joiden tarkoituksena on rahoituksen vakauden palauttaminen kaikki sen tärkeimmät näkökohdat huomioon ottaen ja kasvua suosivien taloudellisten olosuhteiden luominen parantaen samalla väestön sosiaalista hyvinvointia. 122 artikla Sen varmistamiseksi, että yhteensovitettua lähestymistapaa noudatetaan poikkeuksellisissa makrotaloudellisissa ja rahoitusta koskevissa ongelmissa, jotka saattavat aiheutua tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, sopimuspuolet käyvät VI osastossa tarkoitettua säännöllistä taloudellista vuoropuhelua kiinnittääkseen erityistä huomiota kaupan ja rahoituksen kehityssuuntausten seurantaan yhteisön ja Syyrian välisissä suhteissa. XI OSASTO INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET 123 artikla Perustetaan assosiaationeuvosto, joka kokoontuu ministeritasolla pääsääntöisesti joka toinen vuosi ja tarvittaessa puheenjohtajansa aloitteesta ja työjärjestyksessään vahvistettujen ehtojen mukaisesti. Assosiaationeuvosto tarkastelee tämän sopimuksen täytäntöönpanossa sekä Syyrian uudistus- ja kehityspyrkimysten tukemiseksi toteutetussa yhteistyössä saavutettua edistystä. Assosiaationeuvosto tarkastelee myös kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä, myös sen taloudellista ja sosiaalista vaikutusta, sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä. 124 artikla 1. Assosiaationeuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan komission jäsenistä sekä Syyrian hallituksen jäsenistä. 2. Assosiaationeuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa työjärjestyksessä vahvistettujen määräysten mukaisesti. 3. Assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyksensä. 4. Assosiaationeuvoston puheenjohtajuudesta huolehtivat vuorotellen Euroopan unionin neuvoston jäsen ja Syyrian hallituksen jäsen työjärjestyksessä vahvistettujen määräysten mukaisesti. 125 artikla 1. Assosiaationeuvosto voi sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi tehdä päätöksiä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. 2. Tehdyt päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiaationeuvosto voi myös antaa aiheellisia suosituksia. 3. Assosiaationeuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella. 126 artikla 1. Perustetaan assosiaatiokomitea, joka vastaa sopimuksen täytäntöönpanosta, jollei neuvoston toimivallasta muuta johdu. 2. Assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltansa kokonaan tai osittain. 127 artikla 1. Assosiaatiokomitea, joka kokoontuu virkamiestasolla, muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenten ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenten edustajista sekä Syyrian hallituksen edustajista. 2. Assosiaatiokomitea vahvistaa työjärjestyksensä. 3. Assosiaatiokomitean puheenjohtajuudesta huolehtivat vuorotellen Euroopan komission edustaja ja Syyrian hallituksen edustaja. 128 artikla 1. Assosiaatiokomitea on toimivaltainen tekemään päätöksiä sopimuksen hallinnoinnista ja niiden alojen kysymyksistä, joita koskevan päätösvaltansa neuvosto on sille siirtänyt. 2. Se tekee päätöksensä sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella. Päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. 129 artikla Assosiaationeuvosto perustaa sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämän työryhmän tai elimen; se perustaa V osaston II luvun 76 artiklassa tarkoitetun elimen kuuden kuukauden kuluessa II–V osaston soveltamisesta. 130 artikla Assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien helpottamiseksi Euroopan parlamentin ja Syyrian kansankokouksen välillä. 131 artikla Sopimuspuolet voivat saattaa minkä tahansa tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvän kysymyksen assosiaationeuvoston käsiteltäväksi lukuun ottamatta kauppariitojen ratkaisemista koskevassa V osastossa tarkoitettuja kysymyksiä II–IV osaston osalta. 132 artikla Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä: a) joita se pitää tarpeellisina estääkseen keskeisten turvallisuusetujen vastaisten tietojen levittämisen; b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka puolustuksen kannalta välttämättömien tuotteiden tutkimus- tai kehitystyöhön tai tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailun edellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön; c) joita se pitää oman turvallisuutensa kannalta keskeisinä yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa sisäisissä levottomuuksissa, sotatilanteessa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa tai täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi. 133 artikla Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä: a) Syyrian yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä; b) yhteisön Syyriaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Syyrian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä. 134 artikla Välittömän verotuksen osalta mikään sopimuksen määräys ei: a) laajenna verotukseen liittyviä etuja, joita jompikumpi sopimuspuoli on sitä sitovassa kansainvälisessä sopimuksessa tai järjestelyssä myöntänyt; b) estä toista sopimuspuolta hyväksymästä tai soveltamasta veropetoksen tai veronkierron estämiseen tarkoitettuja toimenpiteitä; c) ajoita kummankaan sopimuspuolen oikeutta soveltaa asianmukaisia verolainsäädäntönsä määräyksiä verovelvollisiin, jotka eivät ole samanlaisessa asemassa erityisesti asuinpaikkansa vuoksi. 135 artikla 1. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset ja erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan. 2. Jos sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli on laiminlyönyt jonkin tästä sopimuksesta johtuvan velvoitteensa täyttämisen, se voi toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, paitsi erityisen kiireellisissä tapauksissa, se ilmoittaa assosiaationeuvostolle kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Toimenpiteitä valittaessa etusijalle on asetettava toimenpiteet, jotka häiritsevät mahdollisimman vähän tämän sopimuksen toimintaa. Toimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä assosiaationeuvostolle, ja niistä neuvotellaan assosiaationeuvostossa toisen sopimuspuolen pyynnöstä. 136 artikla Lainsäädäntöjen lähentäminen Sopimuspuolet tekevät voitavansa lähentääkseen lainsäädäntöjään tämän sopimuksen soveltamisen helpottamiseksi. 137 artikla Pöytäkirjat 1–8 ja liitteet I–VIII ovat erottamaton osa tätä sopimusta. Julistukset ja kirjeenvaihto ovat päätösasiakirjassa, joka on erottamaton osa tätä sopimusta. 138 artikla Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’sopimuspuolilla’ toisaalta Syyriaa ja toisaalta yhteisöä tai jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja jäsenvaltioita niiden toimivallan mukaisesti. 139 artikla Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta. 140 artikla Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksia mainituissa perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä Syyrian alueeseen. 141 artikla Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 142 artikla 1. Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tässä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta. 2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan se korvaa Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoitetut Euroopan talousyhteisön ja Syyrian välisen sopimuksen sekä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Syyrian välisen sopimuksen. 143 artikla Väliaikainen soveltaminen 1. Sen estämättä, mitä 142 artiklassa määrätään, yhteisö ja Syyria sopivat soveltavansa 2 artiklaa, 7–42 artiklaa (II osasto: Tavaroiden vapaa liikkuvuus), 61 ja 63 artiklaa (Maksut ja pääomanliikkeet), 64–73 artiklaa (Kilpailu, julkiset hankinnat ja muut taloudelliset seikat), 74–89 artiklaa (V osasto: Riitojen ratkaiseminen), 97 artiklaa (Yhteistyö teollisuuden alalla), 99 artiklaa (Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt), 100 artiklaa (Teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alan yhteistyö), 101 artiklaa (Rahoituspalvelut), 102 artiklaa (Maatalous ja kalastus), 107 artiklaa (Tulliyhteistyö), 120 artiklaa, 132–138 artiklaa sekä 140 ja 141 artiklaa (XI osasto: Institutionaaliset määräykset, yleiset määräykset ja loppumääräykset) sitä päivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta. Ilmoitukset lähetetään Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle, joka on tämän sopimuksen tallettaja. 2. Euroopan talousyhteisön ja Syyrian arabitasavallan 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoittamalla yhteistyösopimuksella perustettu yhteistyöneuvosto hoitaa soveltuvin osin tehtäviään, kunnes assosiaatiosopimuksen XI osastossa tarkoitetut assosiaationeuvosto ja assosiaatiokomitea on perustettu. Edellä mainittuja artikloja väliaikaisesti sovellettaessa on viittauksia ”assosiaationeuvostoon” ja ”assosiaatiokomiteaan” pidettävä tarvittaessa viittauksina yhteistyöneuvostoon ja sen perustamiin komiteoihin. 3. Jos sopimuspuolet soveltavat 1 kohdan mukaisesti jotakin tämän sopimuksen määräystä ennen sopimuksen voimaantuloa, määräyksessä olevaa viittausta tämän sopimuksen voimaantulopäivään pidetään viittauksena päivään, josta alkaen sopimuspuolet sopivat soveltavansa kyseistä määräystä 1 kohdan mukaisesti. Yhteinen julistus koko sopimuksesta Kehittäessään suhteitaan tämän sopimuksen perusteella sopimuspuolet korostavat sitoutuvansa noudattamaan täysimittaisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan periaatteita ja päämääriä sekä sopivat toimivansa yhdessä saadakseen aikaan oikeudenmukaisen ja kokonaisvaltaisen rauhanratkaisun Lähi-idässä Madridissa sovitun toimeksiannon ja Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 242 ja 338 mukaisesti samoin kuin tehdäkseen Lähi-idästä alueen, jolla ei ole joukkotuho- ja ydinaseita eikä kemiallisia tai biologisia aseita ja joka on vakaa ja vauras. Euroopan yhteisön julistus 64 artiklasta Yhteisö korostaa, että 64 artiklan 1 kohdan tulkinnassa se arvioi kaikki kyseisen artiklan vastaiset käytännöt Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa sekä johdetussa oikeudessa määrätyistä säännöistä johtuvien arviointiperusteiden mukaisesti. Yhteinen julistus 64 artiklasta Sopimuspuolet tunnustavat, että Syyria aikoo laatia oman kilpailulainsäädäntönsä. Lainsäädäntöään laatiessaan Syyria ottaa huomioon Euroopan unionissa laaditut kilpailusäännöt. Sopimuksen 64 artiklan 2 kohdassa mainitun yhteistyön hallinnollisten menetelmien täytäntöönpano edellyttää Syyrian kilpailulainsäädännön voimaantuloa ja sen soveltamisesta vastuussa olevan viranomaisen toiminnan aloittamista. Euroopan komission ja Euroopan unionin neuvoston julistus maahanmuuttoa koskevasta yhteistyöstä (115 artikla) Sopimuksen 115 artiklan soveltaminen ei vaikuta takaisinottosopimusten tekemistä koskevan toimivallan sisäiseen jakoon Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kesken. Yhteinen julistus maahanmuuttoa koskevasta yhteistyöstä (115 artiklan f kohta) Sopimuspuolet sopivat, että pannessaan täytäntöön 115 artiklan f kohtaa ne varmistavat palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen päätöslauselman 194 (1948) soveltamista. Yhteinen julistus 113 artiklasta Sopimuspuolet kiinnittävät erityistä huomiota arkeologisten kohteiden ja monumenttien suojeluun, säilyttämiseen ja entisöintiin. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä pyrkiessään varmistamaan niiden Syyrian kulttuuriperinnön arkeologisten esineiden palauttamisen, jotka on viety laittomasti maasta kulttuuriomaisuuden laittoman tuonnin, viennin ja omistusoikeuden siirron kieltämistä ja ehkäisemistä koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (UNESCO 1970) mukaisesti. Yhteinen julistus EY:n yleisestä tullietuusjärjestelmästä Tämän sopimuksen mukaisesti myönnettyihin tullietuuksiin kuuluvat Euroopan yhteisön yleisessä tullietuusjärjestelmässä (GSP-järjestelmä) myönnetyt tullietuudet, joista säädetään yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen 31 päivään joulukuuta 2004 10 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2501/2001, sellaisena kuin se on jatkettuna vuoteen 2005 15 päivänä joulukuuta 2003 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2211/2003. Näin ollen Euroopan yhteisö toteuttaa hyvissä ajoin aiheelliset toimenpiteet Syyrian poistamiseksi yleisen tullietuusjärjestelmän edunsaajamaiden luettelosta. LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA JA LIITTEISTÄ Pöytäkirja nro 1: | Syyriasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavat järjestelyt | Pöytäkirja nro 2: | Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin Syyriassa sovellettavat järjestelyt | Pöytäkirja nro 3: | Syyriasta peräisin olevien kalastustuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavat järjestelyt | Pöytäkirja nro 4: | Yhteisöstä peräisin olevien kalastustuotteiden tuontiin Syyriassa sovellettavat järjestelyt | Pöytäkirja nro 5: | Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavat järjestelyt | Pöytäkirja nro 6: | Käsitteen ”peräisin olevat tuotteet” (alkuperätuotteet) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä | Pöytäkirja nro 7: | Hallintoviranomaisten keskinäinen avunanto tulliasioissa. | Pöytäkirja nro 8: | Luettelo 13 artiklan 7 kohdan soveltamisalaan kuuluvista tuotteista | Liite I: | Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu Syyrian tullitaulukko | Liite II: | Luettelo 11 ja 16 artiklassa tarkoitetuista tuotteista | Liite III: | Sopimuksen 43 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu luettelo yhteisön varaumista (Sijoittautumisoikeus) | Liite IV: | Sopimuksen 43 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu luettelo Syyrian varaumista (Sijoittautumisoikeus) | Liite V: | Sopimuksen 64 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt (Kilpailu) | Liite VI: | Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet | Liite VII: | Julkiset hankinnat: työjärjestys, luettelo hankintayksiköistä ja muut asiakirjat | Liite VIII: | Riitojen ratkaisu (V osasto): Työjärjestys ja toimintasäännöt | [pic] [1] EUVL C [2] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. [3] EYVL L 318, 20.12.1993, s.18. [4] EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. [5] EYVL L 104, 20.4.2002, s. 26. [6] EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2700/2000 (EYVL L 311, 12.12.2000, s. 17). [7] EUVL C [...], [...], s. [...]. [8] Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, annettu 7.9.1987); komission asetus (EY) N:o 1789/2003 (EUVL L 281, annettu 30.10.2003) (liitteen I nimikkeistö saatetaan ajan tasalle vuosittain). ( Tässä sopimuksessa soveltamista varten teollis- ja tekijänoikeuksiin sekä kaupallisiin oikeuksiin kuuluvat erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien tekijänoikeudet tietokoneohjelmiin ja tietokantoihin, ja lähioikeudet, patentteihin liittyvät oikeudet, teolliset piirustukset ja mallit, maantieteelliset merkinnät, mukaan luettuina alkuperänimitykset, lähtöisyysmerkinnät, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen piirien piirimallit, kasvinjalostajanoikeudet, julkistamattoman tiedon suoja ja suoja epärehelliseltä kilpailulta, sellaisena kuin se määritellään teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklassa (Tukholman asiakirja 1967), sekä kaikki muut oikeudet, joita suojellaan liitteessä VI luetelluilla monenvälisillä yleissopimuksilla. [9] Tämä ei estä julkishallinnon virkamiehiä toimimasta välimiehinä. Tällöin heidän on kuitenkin toimittava tiukasti ad personam –periaatteella, eivätkä he saa tästä syystä ottaa ohjeita omalta kansalliselta hallitukseltaan tai sen virastoilta. Samaa periaatetta sovelletaan mistä tahansa muusta lähteestä saataviin ohjeisiin, olipa kyseessä sitten valtiosta riippumaton järjestö tai kolmannen maan hallitus. [10] Jos sopimuspuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei täytä toimintasääntöjen vaatimuksia, asia saatetaan kolmansien maiden kansalaisista koostuvan luettelon jäljelle jääneiden jäsenten käsiteltäväksi. Kauppakomitea valitsee heidän nimensä arvalla, jolleivät sopimuspuolet sovi niistä keskenään.