Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

2018/0094(NLE)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


PERUSTELUT

1.EHDOTUKSEN TAUSTA

Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

Dynaamisesti kasvavat Kaakkois-Aasian taloudet yli 600 miljoonine kuluttajineen ja nopeasti kasvavine keskiluokkineen kuuluvat EU:n viejille ja sijoittajille keskeisiin markkinoihin. EU:n ja Kaakkois-Aasian maiden liiton (ASEAN) tavarakaupan arvo oli vuonna 2016 yhteensä 208 miljardia euroa ja palvelujen kaupan 77 miljardia euroa. ASEAN on näin EU:n kolmanneksi suurin kauppakumppani Euroopan ulkopuolella Yhdysvaltojen ja Kiinan jälkeen. EU:n yhteensä 263 miljardin euron ulkomaiset suorat investoinnit ASEANissa vuonna 2016 tekevät EU:sta suurimman ulkomaisten suorien sijoitusten tekijän ASEANissa, kun taas ASEAN – jonka ulkomaiset suorat sijoitukset olivat vuonna 2016 yhteensä 116 miljardia euroa – on puolestaan toiseksi suurin aasialainen ulkomaisten suorien sijoitusten tekijä EU:ssa.

ASEANissa Singapore on EU:n ylivoimaisesti suurin kauppakumppani. Sen osuus on hieman alle kolmannes EU:n ja ASEANin välisestä tavaroiden ja palvelujen kaupasta ja noin kaksi kolmannesta näiden kahden alueen välisistä investoinneista. Singaporeen on sijoittautunut yli 10 000 EU:n yritystä, jotka käyttävät sitä keskuspaikkana toiminnalleen koko Tyynenmeren alueella.

Neuvosto valtuutti 23. huhtikuuta 2007 komission aloittamaan neuvottelut alueidenvälisestä vapaakauppasopimuksesta ASEANin jäsenvaltioiden kanssa. Koska tavoitteena oli neuvotella alueidenvälinen vapaakauppasopimus, valtuutukseen sisällytettiin mahdollisuus käydä kahdenvälisiä neuvotteluja siinä tapauksessa, ettei ASEANin jäsenvaltioiden ryhmittymän kanssa yhteisesti käytävistä neuvotteluista ollut mahdollista päästä sopimukseen. Ottaen huomioon alueidenvälisissä neuvotteluissa esiintyneet vaikeudet molemmat osapuolet totesivat, että neuvotteluissa oli päädytty pattitilanteen, ja ne päätettiin keskeyttää.

Vuonna 2007 annetun valtuutuksen ja neuvotteluohjeiden perusteella neuvosto hyväksyi 22. joulukuuta 2009 periaatteen käynnistää kahdenväliset neuvottelut yksittäisten ASEANin jäsenvaltioiden kanssa niin, että strategisena tavoitteena on edelleen alueidenvälinen sopimus. Neuvosto valtuutti komission myös aloittamaan Singaporen kanssa kahdenväliset neuvottelut vapaakauppasopimuksesta, joka toimisi ensimmäisenä askeleena kohti vastaavien neuvottelujen käynnistämistä aikanaan muiden ASEANin jäsenvaltioiden kanssa. Kahdenväliset neuvottelut Singaporen kanssa aloitettiin maaliskuussa 2010, ja EU on sittemmin käynnistänyt kahdenväliset vapaakauppaneuvottelut muiden ASEAN-maiden jäsenvaltioiden kanssa seuraavasti: Malesia (2010), Vietnam (2012), Thaimaa (2013), Filippiinit (2015) ja Indonesia (2016).

Neuvosto valtuutti 12. syyskuuta 2011 komission laajentamaan Singaporen kanssa meneillään olleet neuvottelut kattamaan Lissabonin sopimuksen mukaisten EU:n uusien toimivaltuuksien nojalla myös sijoitussuojan.

Neuvoston vuonna 2007 hyväksymien ja vuonna 2011 sijoitussuojan osalta täydennettyjen neuvotteluohjeiden perusteella komissio on neuvotellut Singaporen tasavallan kanssa kunnianhimoisesta ja kattavasta vapaakauppasopimuksesta ja sijoitussuojasopimuksesta, jotta voidaan luoda uusia mahdollisuuksia ja oikeusvarmuutta molempien osapuolten välisen kaupan ja investointien kehittämiseksi. Oikeudellisesti tarkistetut sopimustekstit ovat julkisia, ja ne ovat saatavilla seuraavan linkin kautta:

http://ec.europa.eu/trade/policy/countries-and-regions/countries/singapore/

Komissio esittää seuraavat ehdotukset neuvoston päätöksiksi:

-Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta;

-Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä;

-Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välisen sijoitussuojasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta;

-Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välisen sijoitussuojasopimuksen tekemisestä.

Samanaikaisesti näiden ehdotusten kanssa komissio ehdottaa horisontaalista suojatoimia koskevaa asetusta, joka kattaa muiden sopimusten ohella tämän EU–Singapore-vapaakauppasopimuksen.

Liitteenä oleva ehdotus neuvoston päätökseksi muodostaa oikeudellisen välineen, jolla valtuutetaan Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittaminen Euroopan unionin puolesta.

Yhdenmukaisuus muiden alaa koskevien politiikkojen säännösten kanssa

Vapaakauppasopimus- ja sijoitussuojaneuvottelujen rinnalla Euroopan ulkosuhdehallinto kävi neuvotteluja Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välisestä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta. Neuvottelut aloitettiin lokakuussa 2013. Tultuaan voimaan kumppanuus- ja yhteistyösopimus tarjoaa oikeudellisen kehyksen EU:n ja Singaporen jo ennestään pitkäaikaisen ja vahvan kumppanuuden kehittämiselle monilla eri aloilla, kuten poliittisessa vuoropuhelussa ja kaupan, energian, liikenteen, ihmisoikeuksien, koulutuksen, tieteen ja teknologian, oikeuden, turvapaikka-asioiden ja muuttoliikkeen aloilla.

EU:n ja Singaporen pitkäaikaisia kauppa- ja taloussuhteita on tähän asti kehitetty ilman erityistä oikeudellista kehystä. Neuvotellut vapaakauppasopimus ja sijoitussuojasopimus ovat erityissopimuksia, joilla pannaan täytäntöön kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen kauppaa ja investointeja koskevat määräykset, ja ne ovat erottamaton osa kahdenvälisiä suhteita EU:n ja Singaporen välillä.

Tullessaan voimaan EU:n ja Singaporen välinen sijoitussuojasopimus korvaa ja kumoaa kahdenväliset investointisopimukset Singaporen tasavallan ja EU:n jäsenvaltioiden välillä. Nämä sopimukset luetellaan sijoitussuojasopimuksen liitteessä 5 (4.12 artiklassa tarkoitetut sopimukset).

Yhdenmukaisuus unionin muiden politiikkojen kanssa

EU:n ja Singaporen välinen vapaakauppasopimus ja sijoitussuojasopimus ovat täysin yhdenmukaisia unionin muiden politiikkojen kanssa eivätkä ne edellytä EU:n sääntöjen, määräysten tai standardien muuttamista millään säännellyllä alalla (mm. tekniset määräykset ja tuotestandardit, terveys- ja kasvinsuojelutoimet, elintarvikkeita ja turvallisuutta koskevat säännökset, terveys- ja turvallisuusstandardit, muuntogeenisiä organismeja koskevat säännöt, ympäristönsuojelu ja kuluttajansuoja).

Kaikkien muiden komission neuvottelemien kauppa- ja investointisopimusten tavoin EU:n ja Singaporen välisessä vapaakauppasopimuksessa ja sijoitussuojasopimuksessa turvataan täysimittaisesti julkiset palvelut ja varmistetaan valtioiden oikeus sääntelyyn yleisen edun nimissä, ja tämä kuuluu sopimusten perusperiaatteisiin.

2.OIKEUSPERUSTA, TOISSIJAISUUSPERIAATE JA SUHTEELLISUUSPERIAATE

Oikeusperusta

Heinäkuussa 2015 komissio pyysi SEUT-sopimuksen 218 artiklan 11 kohdan mukaisesti EU:n tuomioistuimelta lausuntoa siitä, onko unionilla riittävä toimivalta Singaporen kanssa neuvotellun sopimuksen allekirjoittamiseksi ja tekemiseksi yksin vai edellyttävätkö tietyt sopimuksen kattamat alat EU:n jäsenvaltioiden osallistumista tai mahdollistavatko ne sen vähintään.

Tuomioistuin vahvisti 16. toukokuuta 2017 antamassaan lausunnossa 2/15 EU:n yksinomaisen toimivallan kaikilla Singaporen kanssa neuvotellun sopimuksen kattamilla aloilla, lukuun ottamatta muita kuin suoria sijoituksia ja sijoittajan ja valtion välistä riitojenratkaisua, jossa jäsenvaltiot ovat vastaajia. Niiden tuomioistuin katsoi kuuluvan EU:n ja jäsenvaltioiden jaetun toimivallan piiriin. Sijoittajan ja valtion välistä riitojenratkaisumenettelyä koskeva teksti on sijoitussuojasopimuksessa myöhemmin korvattu investointituomioistuinjärjestelmällä. Tuomioistuin perusteli EU:n yksinomaisen toimivallan SEUT-sopimuksen 207 artiklan 1 kohdassa määritellyllä kauppapolitiikan soveltamisalalla ja SEUT-sopimuksen 3 artiklan 2 kohdalla (vaikutus sekundaarilainsäädäntöön sisältyviin voimassa oleviin yleisiin sääntöihin).

Unionin tuomioistuimen lausunnon perusteella ja ottaen huomioon neuvoston ja Euroopan parlamentin kanssa järjestelmän rakenteesta lausunnon antamisen jälkeen käydyt laajat keskustelut neuvottelujen mukaista alkuperäistä tekstiä on mukautettu niin, että se muodostaa kaksi erillistä sopimusta: vapaakauppasopimuksen ja sijoitussuojasopimuksen.

Lausunnon 2/15 perusteella katsotaan, että kaikki EU–Singapore-vapaakauppasopimuksen kattamat alat kuuluvat Euroopan unionin toimivallan piiriin ja erityisesti SEUT-sopimuksen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan soveltamisalaan. Kaikki sijoitussuojasopimuksen mukaiset sijoitussuojaa koskevat aineelliset määräykset, siltä osin kuin niitä sovelletaan ulkomaisiin suoriin sijoituksiin, kuuluvat SEUT-sopimuksen 207 artiklan soveltamisalaan.

Euroopan unioni allekirjoittaa EU–Singapore-vapaakauppasopimuksen SEUT-sopimuksen 218 artiklan 5 kohdan mukaisen neuvoston päätöksen nojalla ja tekee sen SEUT-sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan mukaisen neuvoston päätöksen nojalla saatuaan Euroopan parlamentin hyväksynnän.

Euroopan unioni allekirjoittaa EU–Singapore-sijoitussuojasopimuksen SEUT-sopimuksen 218 artiklan 5 kohdan mukaisen neuvoston päätöksen nojalla ja tekee sen SEUT-sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan mukaisen neuvoston päätöksen nojalla saatuaan Euroopan parlamentin hyväksynnän ja sen jälkeen, kun jäsenvaltiot ovat ratifioineet sen omien sisäisten menettelyjensä mukaisesti.

Toissijaisuusperiaate (jaetun toimivallan osalta)

Kuten lausunnossa 2/15 vahvistetaan, EU–Singapore- vapaakauppasopimus, sellaisena kuin se esitetään neuvostolle, ei kata asioita, jotka eivät kuulu EU:n yksinomaiseen toimivaltaan.

Sijoitussuojasopimuksen osalta unionin tuomioistuin vahvisti myös, että EU:lla on SEUT-sopimuksen 207 nojalla yksinomainen toimivalta kaikkien sijoitussuojaa koskevien aineellisten säännösten osalta, siltä osin kuin niitä sovelletaan ulkomaisiin suoriin sijoituksiin. Lisäksi tuomioistuin vahvisti EU:n yksinomaisen toimivallan valtioiden välisen riidanratkaisumekanismin osalta investointisuojan suhteen. Lopuksi tuomioistuin totesi, että EU:lla on jaettu toimivalta muiden kuin suorien sijoitusten sekä sijoittajan ja valtion välisen riitojenratkaisun (korvattu myöhemmin investointituomioistuinjärjestelmällä) osalta, jolloin jäsenvaltiot toimivat vastaajina 1 . Näitä osatekijöitä ei voida johdonmukaisesti erottaa aineellisista määräyksistä tai valtioiden välisestä riitojenratkaisumekanismista, ja sen vuoksi ne olisi sisällytettävä EU:n tason sopimuksiin.

Suhteellisuusperiaate

Tämä ehdotus on yhdenmukainen Eurooppa 2020 -strategian näkökohtien kanssa ja edistää EU:n kauppaan ja kehitykseen liittyviä tavoitteita.

Toimintatavan valinta

Tämä ehdotus noudattaa SEUT-sopimuksen 218 artiklaa, jonka mukaan kansainvälisiä sopimuksia koskevat päätökset tekee neuvosto. Ei ole olemassa muuta oikeudellista välinettä, jota voitaisiin käyttää tässä ehdotuksessa esitetyn tavoitteen saavuttamiseksi.

3.JÄLKIARVIOINTIEN, SIDOSRYHMIEN KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET

Jälkiarvioinnit/toimivuustarkastukset

Kun neuvottelut Singaporen kanssa saatiin suurelta osin päätökseen, Euroopan komission kauppapolitiikan pääosaston pääekonomistin vetämä sisäinen työryhmä toteutti tutkimuksen sopimuksesta odotettavissa olevista taloudellisista hyödyistä. Analyysin mukaan EU:n vienti Singaporesta voi kasvaa noin 1,4 miljardia euroa 10 vuoden aikana, ja Singaporen vienti EU:hun puolestaan voisi kasvaa 3,5 miljardia euroa. Tämä luku sisältää monien EU:n tytäryhtiöiden lähetykset Singaporesta takaisin EU:n alueelle.

Kun otetaan huomioon näiden kahden talouden suuri kokoero sekä Singaporen talouden suhteellinen avoimuus, on väistämätöntä, että kumppanien sopimuksesta saamat hyödyt ovat erilaiset. Analyysin mukaan EU:n reaalinen BKT voisi kasvaa noin 550 miljoonaa euroa kymmenvuotiskaudella, kun taas Singaporen talous voisi kasvaa 2,7 miljardia euroa samalla ajanjaksolla.

Nämä arviot ovat varovaisia, koska tullien ulkopuolisten kaupan esteiden poistamisen – joka on keskeinen osa sopimusta – taloudellisia vaikutuksia on vaikea kvantifioida tarkasti.

Kun otetaan huomioon Singaporen asema tavaroiden ja palvelujen kaupan keskuspaikkana Euroopan ja Kaakkois-Aasian välillä, on myös todennäköistä, että sopimuksen hyödyt kasvaisivat edelleen, jos ja kun EU tekee sopimuksia muiden ASEANin jäsenvaltioiden kanssa.

Taloudelliseen mallintamiseen perustuvissa arvioissa ei myöskään voida ottaa huomioon EU–Singapore-vapaakauppasopimuksen EU–Singapore-sijoitussuojasopimuksen strategista merkitystä ratkaisevan tärkeinä sopimuksina ASEANin aluetta ja Aasiaa kokonaisuutena koskevan EU:n laajemman toimintaohjelman kannalta. EU:n ja Singaporen välinen vapaakauppasopimus on EU:n ja Korean välisen vapaakauppasopimuksen jälkeen EU:n toiseksi merkittävin kauppasopimus Aasian kumppanimaiden kanssa. EU–Singapore-sijoitussuojasopimus on puolestaan ensimmäinen sopimus sijoitussuojasta, jonka EU tekee aasialaisen kumppanin kanssa.

Sidosryhmien kuuleminen

Ennen Singaporen kanssa käytyjen kahdenkeskisten neuvottelujen käynnistämistä ulkopuolinen toimeksisaaja teki EU:n ja ASEANin välisestä vapaakauppasopimuksesta kaupan kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arvioinnin 2 , jossa tarkasteltiin tiiviimmän talouskumppanuuden mahdollisia taloudellisia, sosiaalisia ja ympäristövaikutuksia molemmilla alueilla.

Arviointia laatiessaan toimeksisaaja kuuli sisäisiä ja ulkoisia asiantuntijoita, järjesti julkisia kuulemisia Brysselissä ja Bangkokissa sekä kahdenvälisiä tapaamisia ja haastatteluja kansalaisyhteiskunnan kanssa EU:ssa ja ASEANissa. Arvioinnin puitteissa järjestetyt kuulemiset tarjosivat foorumin, jolla keskeiset sidosryhmät ja kansalaisyhteiskunta voivat osallistua Kaakkois-Aasian kauppapolitiikkaa koskevaan vuoropuheluun.

Komissio sai sekä kaupan kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arvioinnista että sitä laadittaessa järjestetyistä kuulemisista tietoja, jotka ovat olleet erittäin arvokkaita kaikissa ASEANin jäsenvaltioiden kanssa erikseen sittemmin käynnistetyissä kahdenvälistä kauppaa ja investointeja koskevissa neuvotteluissa.

Komissio järjesti lisäksi ennen Singaporen kanssa käytyjen kahdenvälisten neuvottelujen käynnistämistä tulevasta sopimuksesta julkisen kuulemisen, johon sisältyi kyselylomake tietojen saamiseksi sidosryhmiltä. Tämä oli myöhemmin komissiolle avuksi painopistealojen vahvistamisessa ja päätöksenteossa koko neuvotteluprosessin ajan. Yhteenveto kuulemisen tuloksista julkaistiin internetissä 3 .

Neuvoston kauppapoliittinen komitea tiedotti sekä ennen neuvotteluja että niiden jälkeen jäsenvaltioille säännöllisesti neuvottelujen eri näkökohdista ja kuuli niitä suullisesti ja kirjallisesti. Myös Euroopan parlamentille tiedotettiin säännöllisesti, ja sitä kuultiin sen kansainvälisen kaupan valiokunnassa (INTA) ja EU–Singapore-vapaakauppasopimuksen seurantaryhmässä. Neuvottelujen tuloksena syntyneitä tekstejä toimitettiin koko prosessin ajan molemmille toimielimille.

Asiantuntijatiedon keruu ja käyttö

Kaupan kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arvioinnin EU:n ja ASEANin välisestä vapaakauppasopimuksesta teki ulkopuolinen toimeksisaaja ”Ecorys”.

Vaikutustenarviointi

Ulkopuolisen toimeksisaajan tekemässä, vuonna 2009 valmistuneessa kaupan kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arvioinnissa todettiin, että EU:n ja ASEANin välinen vapaakauppasopimus vaikuttaisi erittäin positiivisesti (BKT:n, tulojen, kaupan ja työllisyyden osalta) sekä EU:hun että Singaporeen. Kansallisiksi tulovaikutuksiksi EU:ssa arvioitiin 13 miljardia euroa ja Singaporessa 7,5 miljardia euroa. Vaikutuksia voidaan näissä luvuissa aliarvioida, sillä ne perustuivat kauppaan vuonna 2007 ja kauppa on sittemmin kasvanut merkittävästi (+32 %).

Sääntelyn toimivuus ja yksinkertaistaminen

EU:n ja Singaporen väliseen vapaakauppasopimukseen ja sijoitussuojasopimukseen ei sovelleta REFIT-ohjelman menettelyjä. Ne sisältävät kuitenkin joitakin määräyksiä, joilla helpotetaan kauppa- ja investointimenettelyjä ja vähennetään vientiin ja sijoituksiin liittyviä kustannuksia, minkä ansioista yhä useammat pienet yritykset voivat käydä kauppaa molemmilla markkinoilla. Odotettuja hyötyjä ovat muun muassa seuraavat: kevyemmät tekniset säännöt, vaatimukset, tullimenettelyt ja alkuperäsäännöt, teollis- ja tekijänoikeuksien suoja tai oikeudenkäyntikulujen pienentäminen investointituomioistuinjärjestelmässä pk-yrityksille.

Perusoikeudet

Ehdotus ei vaikuta unionin perusoikeuksien suojeluun.

4.TALOUSARVIOVAIKUTUKSET

EU–Singapore-vapaakauppasopimuksella on rahoitusvaikutuksia EU:n talousarvion tulopuoleen. Tullien menetyksen arvioidaan olevan enimmillään 248,8 miljoonaa euroa, kun sopimus pannaan täysimääräisesti täytäntöön. Arvio perustuu vuoden 2025 ennusteisiin keskimääräisestä tuonnista ilman sopimusta, ja vuotuiseen tulojen menetykseen, kun EU:n tuontitariffit poistetaan Singaporesta tulevalta tuonnilta.

EU–Singapore-vapaakauppasopimuksella ei uskota olevan rahoitusvaikutuksia EU:n talousarvion menopuoleen. Sopimus on toinen EU:n sopimus (EU:n ja Kanadan kattavan talous- ja kauppasopimuksen jälkeen), johon sisältyy investointituomioistuinjärjestelmä sijoittajien ja valtioiden välisten riitojen ratkaisemiseksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimesta ja muutoksenhakutuomioistuimesta koostuvan pysyvän rakenteen rahoittamiseen kohdennetaan vuosittain 200 000 euroa lisämäärärahoja vuodesta 2018 alkaen (edellyttäen, että sopimus tulee voimaan). Sopimus edellyttää myös budjettikohdan XX 01 01 01 (Toimielimen palveluksessa oleviin virkamiehiin ja väliaikaisiin toimihenkilöihin liittyvät menot) hallintomenojen käyttämistä, koska tästä sopimuksesta johtuvien tehtävien hoitamiseen arvioidaan tarvittavan yhden kokoaikaisen virkamiehen työpanos. Nämä seikat esitetään säädösehdotukseen liittyvässä rahoitusselvityksessä, ja niihin sovelletaan siinä mainittuja ehtoja.

5.LISÄTIEDOT

Toteuttamissuunnitelmat, seuranta, arviointi ja raportointijärjestelyt

EU:n ja Singaporen väliseen vapaakauppasopimukseen ja sijoitussuojasopimukseen sisältyy institutionaalisia määräyksiä, joissa vahvistetaan täytäntöönpanoelinten rakenne. Elinten tehtävä on sopimusten täytäntöönpanon, toiminnan ja vaikutusten jatkuva seuraaminen. Koska sopimukset ovat erottamaton osa kaikkia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella säänneltäviä EU:n ja Singaporen kahdenvälisiä suhteita, mainitut rakenteet muodostavat osan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen yhteisestä institutionaalisesta kehyksestä.

Vapaakauppasopimuksen sisältämällä instituutioita käsittelevällä luvulla perustetaan kauppakomitea, jonka tärkein tehtävä on valvoa ja helpottaa sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista. Kauppakomitea muodostuu EU:n ja Singaporen edustajista, jotka tapaavat joka toinen vuosi tai jommankumman osapuolen pyynnöstä. Kauppakomitea vastaa kaikkien sopimuksella perustettujen erikoistuneiden komiteoiden valvonnasta (tavarakauppakomitea, terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea, tullikomitea sekä palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea).

Kauppakomitean tehtävänä on myös pitää yhteyttä kaikkiin asianomaisiin osapuoliin, yksityinen sektori ja kansalaisyhteiskunta mukaan luettuina, sopimuksen toiminnan ja täytäntöönpanon osalta. Osapuolet tunnustavat sopimuksessa läpinäkyvyyden ja avoimuuden merkityksellisyyden ja sitoutuvat ottamaan huomioon yleisen mielipiteen tarkastellakseen sopimuksen täytäntöönpanoa monesta eri näkökulmasta.

Sijoitussuojasopimuksen sisältämällä instituutioita käsittelevällä luvulla perustetaan komitea, jonka tärkein tehtävä on valvoa ja helpottaa sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista. Kun kummankin osapuolen asiaa koskevat oikeudelliset vaatimukset ja menettelyt on saatu päätökseen, komitea voi muiden tehtäviensä ohella päättää nimittää investointituomioistuinjärjestelmän tuomioistuinten jäsenet sekä vahvistaa heidän kuukausittaiset varausmaksunsa ja antaa sitovia tulkintoja sopimuksesta.

”Kaikkien kauppa” -tiedonantonsa mukaisesti komissio panostaa yhä enemmän kauppa- ja sijoitussopimusten tehokkaaseen täytäntöönpanoon ja täytäntöönpanon valvontaan. Komissio julkaisi ensimmäisen vuotuisen kertomuksensa vapaakauppasopimusten täytäntöönpanosta vuonna 2017. Kertomuksen tarkoituksena on antaa objektiivinen kuva EU:n vapaakauppasopimusten täytäntöönpanosta ja tuoda esiin sekä saavutettu edistyminen että puutteet, joihin on syytä tarttua. Kertomuksen tavoitteena on toimia pohjana avoimelle keskustelulle ja saada jäsenvaltiot, Euroopan parlamentti ja koko kansalaisyhteiskunta osallistumaan laajemmin keskusteluun vapaakauppasopimusten toiminnasta ja täytäntöönpanosta. Kertomuksen julkaiseminen vuosittain antaa mahdollisuuden seurata säännöllisesti vapaakauppasopimusten kehittymistä ja panna merkille, miten esille otettuihin seikkoihin on puututtu. Myös EU–Singapore-vapaakauppasopimus tulee voimaan tultuaan olemaan osa kertomusta.

Selittävät asiakirjat (direktiivien osalta)

Ei sovelleta.

Ehdotukseen sisältyvien säännösten yksityiskohtaiset selitykset

EU–Singapore-vapaakauppasopimus luo EU:n talouden toimijoille edellytykset käyttää täysimääräisesti hyväkseen mahdollisuuksia Singaporessa Kaakkois-Aasian yritystoiminnan ja liikenteen keskuspaikkana.

Tätä sopimusta koskevissa neuvotteluissa komissiolla oli seuraavat kaksi päätavoitetta: ensinnäkin varmistaa EU:n toimijoille parhaat mahdolliset ehdot pääsylle Singaporen markkinoille, ja toisaalta luoda merkityksellinen lähtökohta muille EU:n neuvotteluille tällä alueella.

Molemmat tavoitteet on saavutettu kokonaan, sillä sopimuksessa mennään WTO-sitoumuksia pidemmälle monilla aloilla (palvelut, hankinnat, tullien ulkopuoliset esteet sekä teollis- ja tekijänoikeuksien ja maantieteellisten merkintöjen suoja). Kaikilla näillä aloilla Singapore hyväksyi myös uusia sitoumuksia, jotka menevät huomattavasti pitemmälle kuin mitä Singapore on tähän mennessä ollut valmis hyväksymään, mukaan luettuna vapaakauppasopimuksessaan Yhdysvaltojen kanssa.

Sopimus täyttää niin GATT-sopimuksen XXIV artiklan (poistetaan käytännössä katsoen kaikki osapuolten välisen tavarakaupan tullit ja muut rajoittavat säännökset) kuin GATS-sopimuksen V artiklan (jossa määrätään samasta palvelujen osalta) kriteerit.

Neuvotteluohjeiden tavoitteiden mukaisesti komissio saavutti seuraavaa:

1)kattava palvelu- ja investointimarkkinoiden vapauttaminen, mikä kattaa myös monialaiset lisensointia koskevat säännöt ja tutkintotodistusten vastavuoroisen tunnustamisen, sekä alakohtaiset säännöt, joiden tarkoituksena on varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset EU:n yrityksille;

2)uusia mahdollisuuksia EU:n tarjoajille erityisesti yleishyödyllisten palvelujen markkinoilla, joilla on monia EU:n johtavia toimittajia;

3)tavarakaupan teknisten ja sääntelyesteiden poistaminen (esimerkiksi päällekkäiset testit) etenkin edistämällä EU:ssa yleisten teknisten ja sääntelystandardien käyttöä moottoriajoneuvojen, elektroniikan, lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden sekä vihreän teknologian osalta;

4)kansainvälisiin standardeihin perustuva enemmän kauppaa helpottava järjestelmä eurooppalaisen lihan viennissä Singaporeen;

5)Singaporen sitoutuminen olla nostamatta tariffejaan (joita tällä hetkellä ei juurikaan sovelleta vapaaehtoiselta pohjalta) EU:sta tulevan tuonnin osalta sekä eurooppalaisten yritysten ja kuluttajien mahdollisuus hankkia Singaporessa valmistettuja tuotteita edullisemmin;

6)korkeatasoinen teollis- ja tekijänoikeuksien suoja, näiden oikeuksien täytäntöönpano mukaan luettuna ja myös rajoilla;

7)TRIPs+-tason suoja EU:n maantieteellisille merkinnöille Singaporen rekisteröinnin jälkeen, kun Singapore on perustanut maantieteellisten merkintöjen rekisterin (minkä se on sitoutunut toteuttamaan sen jälkeen, kun Euroopan parlamentti antaa hyväksyntänsä vapaakauppasopimukselle);

8)kauppaa ja kestävää kehitystä koskeva kattava luku, jolla pyritään varmistamaan, että kaupalla tuetaan ympäristönsuojelua ja sosiaalista kehitystä ja edistetään kestävää hoitoa metsä- ja kalataloudessa. Luvussa käsitellään myös sitä, miten työmarkkinaosapuolet ja kansalaisyhteiskunta ovat mukana täytäntöönpanossa ja seurannassa;

9)nopeat riitojenratkaisumekanismit joko sovittelulautakunnan tai sovittelijan avulla; ja

10)kattava uusi luku, jolla edistetään EU:n 2020 -strategian mukaisesti uusia mahdollisuuksia vihreän kasvun alalla”.

EU–Singapore-sijoitussuojasopimuksella varmistetaan investointien korkeatasoinen suoja samalla kun turvataan EU:n ja Singaporen oikeus harjoittaa sääntelyä ja pyrkiä saavuttamaan oikeutetut politiikan tavoitteet, kuten kansanterveyden, turvallisuuden ja ympäristön suojelu.

Sopimus sisältää kaikki ne innovaatiot, jotka liittyvät EU:n uuteen lähestymistapaan sijoitussuojaan ja sen valvontamekanismeihin, jotka eivät sisälly voimassa olevien 12:een Singaporen ja EU:n jäsenvaltioiden kahdenvälisiin investointisopimuksiin. Sijoitussuojasopimuksessa on hyvin tärkeää se, että se korvaa nykyiset 12 kahdenvälistä investointisopimusta ja siten parantaa niitä.

Neuvotteluohjeissa asetettujen tavoitteiden mukaisesti komissio varmisti, että EU:n sijoittajia ja heidän investointejaan Singaporessa kohdellaan tasapuolisesti ja oikeudenmukaisesti ja ilman syrjintää verrattuna singaporelaisiin investointeihin vastaavanlaisissa tilanteissa. Samalla sijoitussuojasopimus suojaa asianmukaista menettelyä noudattaen EU:n sijoittajia ja heidän investointejaan pakkolunastukselta, jollei se liity yleishyödyllisiin tarkoituksiin, syrjimättömästi ja pakkolunastetun investoinnin käyvän markkina-arvon mukaista nopeaa, riittävää ja tehokasta korvauksenmaksua vastaan.

Niin ikään neuvotteluohjeiden mukaisesti komission neuvottelema sijoitussuojasopimus tarjoaa sijoittajille mahdollisuuden turvautua nykyaikaiseen ja uudistettuun sijoituksia koskevaan riitojenratkaisumekanismiin. Tällä järjestelmällä varmistetaan, että sijoitussuojaa koskevia sääntöjä noudatetaan ja pyritään löytämään tasapaino toisaalta sijoittajien avoimella tavalla tapahtuvan suojaamisen ja toisaalta sen välillä, että valtioilla on edelleen sääntelyoikeus julkisen politiikan tavoitteisiin pyrittäessä. Sopimuksella perustetaan pysyvä kansainvälinen ja täysin riippumattoman riitojenratkaisujärjestelmä, joka koostuu pysyvästä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimesta ja muutoksenhakutuomioistuimesta, jotka hoitavat riitojenratkaisumenettelyjä avoimesti ja puolueettomasti.

Komissio on tietoinen siitä, että on löydettävä tasapaino uudistetussa EU:n investointipolitiikassa etenemisen ja jäsenvaltioiden kannalta kyseisissä asioissa sovellettavaan jaettuun toimivaltaan liittyvän arkaluonteisuuden kanssa. Tästä syystä komissio ei ole ehdottanut, että sijoitussuojasopimusta sovellettaisiin väliaikaisesti. Jos jäsenvaltiot kuitenkin haluavat ehdotusta sijoitussuojasopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta, komissio on valmis tekemään tällaisen ehdotuksen.

2018/0094 (NLE)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)Neuvosto valtuutti 23 päivänä huhtikuuta 2007 komission neuvottelemaan vapaakauppasopimuksesta Kaakkois-Aasian maiden liiton (ASEAN) jäsenvaltioiden kanssa. Valtuutus antoi mahdollisuuden kahdenvälisiin neuvotteluihin.

(2)Neuvosto valtuutti 22 päivänä joulukuuta 2009 komission jatkamaan voimassa olevien neuvotteluohjeiden mukaisesti neuvotteluja kahdenvälisistä vapaakauppasopimuksista ASEANin yksittäisten jäsenvaltioiden kanssa niin, että Singapore on ensimmäisenä.

(3)Neuvottelut Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisestä vapaakauppasopimuksesta, jäljempänä ’sopimus’, on saatu päätökseen, ja sopimus olisi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekemistä koskevat menettelyt saatetaan loppuun myöhemmin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

Allekirjoitettavan sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä

   Neuvoston puolesta

   Puheenjohtaja

(1)    Ks. selvennys Euroopan unionin tuomioistuimen tuomiosta asiassa C-600/14, Saksa v. neuvosto (annettu 5. joulukuuta 2017), 69 kohta.
(2)     http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/145989.htm
(3)     http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/153666.htm

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


EUROOPAN UNIONIN JA

SINGAPOREN TASAVALLAN VÄLINEN

VAPAAKAUPPASOPIMUS

Euroopan unioni, jäljempänä ’unioni’,

ja

Singaporen tasavalta, jäljempänä ’Singapore’,

TUNNUSTAVAT pitkäaikaisen ja lujan kumppanuutensa, jonka perustana ovat yhteiset periaatteet sekä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa kuvastuvat arvot, ja merkittävät talous-, kauppa- ja investointisuhteensa,

HALUAVAT edelleen vahvistaa suhdettaan osana yleisiä yhteyksiään ja niiden kanssa johdonmukaiselle tavalla ja ovat vakuuttuneita siitä, että tällä sopimuksella luodaan uusi ilmapiiri osapuolten välisten kaupan ja sijoitusten kehitykselle,

TUNNUSTAVAT, että tämä sopimus täydentää ja edistää alueellisia talouden yhdentymispyrkimyksiä,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa talous-, kauppa- ja investointisuhteitaan noudattaen kestävän kehityksen tavoitetta sen taloudellisessa, sosiaalisessa ja ympäristöulottuvuudessa ja edistää kauppaa ja investointeja tavalla, jossa otetaan huomioon korkeatasoinen ympäristönsuojelu ja työsuojelu ja asiaa koskevat kansainvälisesti hyväksytyt normit ja sopimukset, joiden osapuolia ne ovat,

HALUAVAT nostaa elintasoa, edistää talouskasvua ja talouden vakautta, luoda uusia työllisyysmahdollisuuksia ja parantaa yleistä hyvinvointia ja tätä varten vahvistavat uudelleen sitoutumisensa kaupan ja investointien vapauttamisen edistämiseen,


OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällä sopimuksella luodaan entistä laajemmat ja varmemmat markkinat tavaroille ja palveluille, jolloin niiden yritysten kilpailukyky maailmanlaajuisilla markkinoilla tehostuu,

VAHVISTAVAT UUDELLEEN kunkin osapuolen oikeuden antaa ja panna täytäntöön toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen oikeutettujen poliittisten tavoitteiden, kuten yhteiskuntaan, ympäristöön, turvallisuuteen, kansanterveyteen tai kansalliseen turvallisuuteen sekä kulttuurin monimuotoisuuden edistämiseen ja suojeluun liittyvien tavoitteiden saavuttamiseksi;

VAHVISTAVAT UUDELLEEN sitoutumisensa San Franciscossa 26 päivänä kesäkuuta 1945 allekirjoitettuun Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjaan ja ottavat huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 10 päivänä joulukuuta 1948 antamassa Ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa vahvistetut periaatteet,

TUNNUSTAVAT kansainvälisen kaupan avoimuuden merkityksen kaikkien sidosryhmien edun kannalta,

PYRKIVÄT luomaan selkeät ja kumpaakin osapuolta hyödyttävät säännöt kaupalleen ja sijoituksilleen ja pienentämään niiden keskinäisen kaupan ja sijoitusten esteitä tai poistamaan tällaiset esteet,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää kansainvälisen kaupan harmonista kehitystä ja laajentumista poistamalla kaupan esteitä tämän sopimuksen avulla ja välttää sellaisten uusien kaupan tai sijoitusten esteiden luomista osapuolten välille, jotka vähentäisivät tästä sopimuksesta saatavia hyötyjä,

RAKENTAVAT TOIMINTANSA WTO-sopimuksen mukaisille oikeuksilleen ja velvoitteilleen sekä muille sellaisille monenkeskisille, alueellisille ja kahdenvälisille sopimuksille ja järjestelyille, joiden osapuolia ne ovat,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:


ENSIMMÄINEN LUKU

TAVOITTEET JA YLEISET MÄÄRITELMÄT

1.1 ARTIKLA

Vapaakauppa-alueen perustaminen

Tämän sopimuksen osapuolet perustavat vapaakauppa-alueen, joka on GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja GATS-sopimuksen V artiklan mukainen.

1.2 ARTIKLA

Tavoitteet

Tämän sopimuksen tavoitteena on kaupan ja investointien vapauttaminen ja helpottaminen osapuolten välillä tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

1.3 ARTIKLA

Yleisesti sovellettavat määritelmät

Ellei toisin määrätä, tässä sopimuksessa


’maataloussopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta maataloudesta;

’julkisia hankintoja koskevalla sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 4 sisältyvää sopimusta julkisista hankinnoista;

’sopimuksella vientitavaran ennakkotarkastuksesta’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta vientitavaran ennakkotarkastuksesta;

’polkumyynnin vastaisella sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 VI artiklan soveltamisesta;

’tullausarvoa koskevalla sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 VII artiklan soveltamisesta;

’päivällä’ tarkoitetaan kalenteripäivää;

’riitojen ratkaisemista koskevalla sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 2 sisältyvää riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevaa sopimusta;

’GATS-sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1B sisältyvää palvelukaupan yleissopimusta;

’GATT 1994 -sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää tullitariffeja ja kauppaa koskevaa yleissopimusta 1994;


’harmonoidulla järjestelmällä’ tarkoitetaan harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää, mukaan luettuina kaikki siihen tehdyt oikeudelliset huomautukset ja muutokset;

’IMF:llä’ tarkoitetaan Kansainvälistä valuuttarahastoa;

’tuontilisensiointisopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta tuontilisensioinnin menettelytavoista;

’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa lainsäädäntöä, sääntelyä, käsittelyä, määräystä tai käytäntöä;

’osapuolen luonnollisella henkilöllä’ tarkoitetaan henkilöä, joka on Singaporen tai jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaan kyseisen maan kansalainen;

’kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella’ tarkoitetaan [...] allekirjoitettua Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Singaporen tasavallan välistä kumppanuus- ja yhteistyösopimusta;

’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä;

’suojalausekesopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää suojalausekkeita koskevaa sopimusta;

’tukisopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää tukia ja tasoitustulleja koskevaa sopimusta;


’terveys- ja kasvinsuojelusopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta terveys- ja kasvinsuojelutoimista;

’kaupan teknisiä esteitä koskevalla sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvää sopimusta kaupan teknisistä esteistä;

’TRIPS-sopimuksella’ tarkoitetaan WTO-sopimuksen liitteeseen 1C sisältyvää teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyä sopimusta;

’WIPO:lla’ tarkoitetaan Maailman henkisen omaisuuden järjestöä;

’WTO-sopimuksella’ tarkoitetaan Maailman kauppajärjestön perustamisesta 15 päivänä huhtikuuta 1994 Marrakeshissa tehtyä Marrakeshin sopimusta;

’WTO:lla’ tarkoitetaan Maailman kauppajärjestöä.


TOINEN LUKU

TAVAROIDEN KANSALLINEN KOHTELU JA MARKKINOILLE PÄÄSY

A JAKSO

YHTEISET MÄÄRÄYKSET

2.1 ARTIKLA

Tavoite

Osapuolet vapauttavat tavarakaupan asteittain ja vastavuoroisesti tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan siirtymäkauden aikana tämän sopimuksen ja GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.

2.2 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä lukua sovelletaan osapuolten väliseen tavarakauppaan.


2.3 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu

Osapuoli myöntää kansallisen kohtelun toisen osapuolen tavaroille GATT 1994 -sopimuksen III artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti. Tätä varten GATT 1994 -sopimuksen III artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.

2.4 ARTIKLA

Tulli

Tässä luvussa ’tullilla’ tarkoitetaan kaikkia tulleja ja muita maksuja, joita sovelletaan tavaran tuonnissa, viennissä tai niiden yhteydessä ja myös kaikkia tuontiin tai vientiin sovellettavia tai niiden yhteydessä kannettavia lisäveroja tai -maksuja.

Tulli ei sisällä mitään seuraavista:

a)    2.3 artiklan (Kansallinen kohtelu) mukaista sisäistä veroa vastaava maksu ;

b)    kolmannen luvun (Kaupan suojakeinot) mukainen tulli;


c)    GATT 1994 -sopimuksen VI, XVI, XIX artiklan, polkumyynnin vastaisen sopimuksen, tukisopimuksen, maataloussopimuksen 5 artiklan ja riitojen ratkaisemista koskevan sopimuksen mukainen tulli;

d)    2.10 artiklan (Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet) mukaisesti määrätty palkkio tai muut maksu.

2.5 ARTIKLA

Tavaroiden luokittelu

Osapuolten välisessä kaupassa tavaroiden luokittelussa käytetään kunkin osapuolen hallinnoimaa tariffinimikkeistöä harmonoidun järjestelmän ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti.

B JAKSO

TULLIEN PIENENTÄMINEN JA/TAI POISTAMINEN

2.6 ARTIKLA

Tuontiin liittyvien tullien pienentäminen ja/tai poistaminen

1.    Kukin osapuoli pienentää ja/tai poistaa toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuontitavaroiden tullit liitteessä 2-A esitettyjen tulliluetteloiden mukaisesti. Tässä luvussa ’peräisin olevalla’ tarkoitetaan pöytäkirjassa 1 vahvistettujen alkuperäsääntöjen mukaista.


2.    Liitteen 2-A luetteloissa täsmennetään se tuontitullin perustaso, johon 1 kohdan mukaisesti sovelletaan perättäisiä tullinalennuksia.

3.    Jos osapuoli alentaa tuontiin soveltamaansa suosituimmuustullia milloin tahansa tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen, kyseistä tullia sovelletaan, jos ja niin kauan kuin se on alempi kuin kyseisen osapuolen liitteessä 2-A olevan tulliluettelon mukaisesti laskettu tuontitulli.

4.    Kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta osapuolten on kumman tahansa osapuolen pyynnöstä neuvoteltava, jotta ne voivat tarkastella tuontitullien pienentämisen ja poistamisen nopeuttamista ja laajentamista. Tavarakauppakomiteassa tehty osapuolten päätös tällaisesta nopeuttamista tai laajentamista korvaa kyseiselle tavaralle osapuolten tulliluetteloiden mukaisesti määritetyn tullin tai vaiheluokan.

2.7 ARTIKLA

Tullien ja vientiverojen poistaminen

Kumpikaan osapuoli ei saa ylläpitää tai ottaa käyttöön toiseen osapuoleen suuntautuvaan tavaran vientiin sovellettavia tai siihen liittyviä tulleja tai veroja tai mitään sisäisiä veroja, jotka koskevat toiseen osapuoleen vietäviä tavaroita ja jotka ylittävät vastaavia sisäiseen myyntiin tarkoitettuja tavaroita koskevat sisäiset verot.


2.8 ARTIKLA

Vallitsevan tilan säilyttäminen

Tämän sopimuksen tultua voimaan kumpikaan osapuoli ei korota voimassa olevia tulleja tai ota käyttöön uusia tulleja toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tavaroiden tuonnissa. Tämä ei estä sitä, että kumpi tahansa osapuoli voi korottaa tullin liitteen 2-A luettelossaan vahvistetulle tasolle, jos se on ensin yksipuolisesti alentanut kyseistä tullia.

C JAKSO

MUUT KUIN TARIFFITOIMENPITEET

2.9 ARTIKLA

Tuonti- ja vientirajoitukset

1.    Kumpikaan osapuoli ei saa ylläpitää tai ottaa käyttöön toisen osapuolen minkään tavaran tuontiin tai toisen osapuolen alueelle tarkoitettuun vientiin tai vientimyyntiin sovellettavia kieltoja tai rajoituksia GATT 1994 -sopimuksen XI artiklan ja huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti. Tätä varten GATT 1994 -sopimuksen XI artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.


2.    Osapuolet hyväksyvät, että ennen GATT 1994 -sopimuksen XI artiklan 2 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, sen osapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, on toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voitaisiin päästä osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa tällaisten tietojen toimittamisesta, vievä osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä kyseisen tavaran vientiin. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi tiedottaminen tai edeltäkäsin tarkastelu ei ole mahdollista, toimenpiteiden käyttöönottoa suunnitteleva osapuoli voi viipymättä soveltaa tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.

2.10 ARTIKLA

Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet

1.    Kukin osapuoli varmistaa GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti, että kaikenlaiset palkkiot ja maksut (muut kuin tullit ja 2.4 artiklan (Tulli) a, b ja c kohdassa luetellut toimenpiteet), joita peritään tavaroiden tuonnista tai viennistä taikka tavaroiden tuonnin tai viennin yhteydessä, on määrältään rajattu tarjottujen palveluiden likimääräisiin kustannuksiin, että niitä ei peritä arvoon perustuvina ja että ne eivät merkitse kotimarkkinatuotteiden välillistä suojelua tai tuonnin tai viennin verotusta.

2.    Kukin osapuoli tarjoaa virallisesti ilmoitetun välineen, kuten internetin, kautta saataville maksut ja palkkiot, joita se perii tuonnin tai viennin yhteydessä.


3.    Osapuolten ei tarvitse käyttää konsulipalveluita 1 , mukaan lukien niihin liittyviä palkkioita ja maksuja, toisen osapuolen tavaroiden tuonnin yhteydessä.

2.11 ARTIKLA

Tuonti- ja vientilisensioinnin menettelytavat

1.    Osapuolet vahvistavat tuontilisensiointisopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa.

2.    Osapuolet ottavat käyttöön ja hallinnoivat kaikkia tuonti- tai vientilisensioinnin menettelytapoja 2 seuraavien mukaisesti:

a)    WTO:n tuontilisensiointisopimuksen 1 artiklan 1-9 kohta;

b)    WTO:n tuontilisensiointisopimuksen 2 artikla.

c)    WTO:n tuontilisensiointisopimuksen 3 artikla.


Tätä varten edellä tämän kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut määräykset otetaan osaksi tätä sopimusta. Osapuolet soveltavat näitä määräyksiä soveltuvin osin kaikkiin vientilisensioinnin menettelytapoihin.

3.    Osapuolet varmistavat, että kaikkien vientilisensioinnin menettelytapojen soveltaminen on puolueetonta ja että niitä hallinnoidaan oikeudenmukaisesti, tasapuolisesti, ilman syrjintää ja avoimesti.

4.    Osapuolet ottavat käyttöön tai pitävät voimassa lisensioinnin menettelytapoja niiden alueelle toisesta osapuolesta tapahtuvan tuonnin tai niiden alueelta toisen osapuolen alueelle tapahtuvan viennin edellytyksenä ainoastaan, kun muita soveltuvia menettelyitä jonkin hallinnollisen päämäärän saavuttamiseksi ei ole kohtuudella käytettävissä.

5.    Osapuolet eivät ota käyttöön tai pidä voimassa harkinnanvaraisia vienti- tai tuontilisensioinnin menettelytapoja, elleivät ne ole tarpeen tämän sopimuksen kanssa yhteensopivan toimenpiteen täytäntöön panemiseksi. Harkinnanvaraisia lisensioinnin menettelytapoja käyttöön ottavan osapuolen on selkeästi ilmoitettava toimenpide, joka tällaisella menettelytavalla pannaan täytäntöön.

6.    Vientilisensioinnin menettelytapoja käyttöön ottavan tai näihin menettelytapoihin muutoksia tekevän osapuolen on ilmoitettava tavarakauppakomitealle kuusikymmentä päivää ennen tällaisten menettelytapojen julkaisemista. Ilmoitukseen on sisällytettävä tuontilisensiointisopimuksen 5 artiklan mukaisesti edellytetyt tiedot.

7.    Kunkin osapuolen on vastattava kuudenkymmenen päivän kuluessa toisen osapuolen esittämiin kyselyihin, jotka koskevat jotain lisensioinnin menettelytapaa, jonka kyselyn vastaanottanut osapuoli aikoo ottaa käyttöön, on ottanut käyttöön tai on pitänyt voimassa, sekä tuonti- tai vientilisenssien myöntämis- ja/tai jakamisperusteita.


2.12 ARTIKLA

Valtion kauppayritykset

1.    Osapuolet vahvistavat oikeutensa ja velvollisuutensa, jotka ovat GATT 1994 sopimuksen XVII artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten sekä WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvän, tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 XVII artiklan tulkinnasta tehdyn sopimuksen mukaisia; nämä liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.

2.    Osapuolet voivat pyytää toiselta osapuolelta tietoja kahdenvälisesti GATT 1994 sopimuksen XVII artiklan 4 kohdan c ja d alakohdan mukaisesti.

2.13 ARTIKLA

Alakohtaisten muiden kuin tariffitoimenpiteiden poistaminen

1.    Osapuolet tekevät lisäsitoumuksia, jotka koskevat alakohtaisia tavaroihin kohdistuvia muita kuin tariffitoimenpiteitä liitteissä 2-B ja 2-C, jäljempänä ’alakohtaiset liitteet’, esitettyjen sitoumusten mukaisesti. Tätä tarkoitusta varten osapuolet voivat tavarakauppakomitean päätöksellä muuttaa alakohtaisia liitteitä.

2.    Osapuolten on kumman tahansa osapuolen pyynnöstä käynnistettävä neuvottelut, jotta ne voivat tarkastella tavaroita koskevien alakohtaisten muiden kuin tariffitoimenpiteiden alan laajentamista.


D JAKSO

TAVAROIHIN LIITTYVÄT ERITYISPOIKKEUKSET

2.14 ARTIKLA

Yleiset poikkeukset

1.    Mikään tässä luvussa ei estä toimenpiteiden toteuttamista GATT 1994 -sopimuksen XX artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti; nämä sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.

2.    Osapuolet hyväksyvät, että ennen GATT 1994 -sopimuksen XX artiklan i ja j kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista, viejäosapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, on toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voitaisiin päästä osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei ole päästy kolmenkymmenen päivän kuluessa, viejäosapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tavaran vientiin. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi tiedottaminen tai edeltäkäsin tarkastelu ei ole mahdollista, toimenpiteiden käyttöönottoa suunnitteleva osapuoli voi viipymättä soveltaa tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.


E JAKSO

INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET

2.15 ARTIKLA

Tavarakauppakomitea

1.    Jäljempänä olevan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettu tavarakauppakomitea kokoontuu osapuolen tai kauppakomitean pyynnöstä tarkastelemaan kaikkia tämän luvun mukaisesti esille tulevia asioita, ja siihen kuuluu osapuolten edustajia.

2.    Komitean tehtäviin kuuluvat seuraavat:

a)    tämän luvun ja liitteiden 2-A, 2-B ja 2-C täytäntöönpanon seuranta;

b)    osapuolten välisen kaupan edistäminen, myös neuvottelut, joiden aiheena on tariffien poistamisen nopeuttaminen ja laajentaminen sekä tämän sopimuksen mukaisten muiden kuin tariffitoimenpiteiden alan laajentaminen sekä tarvittaessa muut kysymykset. Neuvottelujen tuloksena komitea voi tarvittaessa tehdä päätöksen liitteiden 2-A, 2-B ja 2-C muuttamisesta tai laajentamisesta; ja

c)    tariffi- ja muiden toimenpiteiden käsitteleminen osapuolten välisessä tavarakaupassa ja tarvittaessa tällaisten kysymysten siirtäminen kauppakomitean käsiteltäviksi.


KOLMAS LUKU

KAUPAN SUOJAKEINOT

A JAKSO

POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET JA TASOITUSTOIMENPITEET

3.1 ARTIKLA

Yleiset määräykset

1.    Osapuolet vahvistavat oikeutensa ja velvollisuutensa, jotka ovat GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan, polkumyynnin vastaisen sopimuksen ja tukisopimuksen mukaisia, ja soveltavat polkumyynnin vastaisia ja tasoitustoimenpiteitä tämän luvun määräysten mukaisesti.

2.    Osapuolet tunnustavat, että polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä ja tasoitustoimenpiteitä voidaan väärinkäyttää kaupan estämiseksi, ja ovat yhtä mieltä siitä, että

a)    tällaisia toimenpiteitä käytettäessä olisi noudatettava täysin WTO:n vaatimuksia ja että niiden olisi perustuttava oikeudenmukaiseen ja avoimeen järjestelmään; ja

b)    olisi huolellisesti tarkasteltava sen osapuolen etuja, johon tällainen toimenpide kohdistuu.

j
3.
   Tämän jakson soveltamista varten alkuperä on määritettävä osapuolten etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen mukaisesti.

3.2 ARTIKLA

Avoimuus ja tiedonvaihto

1.    Kun osapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat ottaneet vastaan toisesta osapuolesta polkumyyntinä tapahtuvaa tuontia koskevan hakemuksen asianmukaisine asiakirjoineen ja viimeistään viisitoista päivää ennen tutkimuksen vireillepanoa, kyseisen osapuolen on kirjallisesti ilmoitettava toiselle osapuolelle hakemuksen vastaanottamisesta.

2.    Kun osapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat ottaneet vastaan toisesta osapuolesta tapahtuvaa tuontia koskevan tasoitustullihakemuksen asianmukaisine asiakirjoineen ja viimeistään viisitoista päivää ennen tutkimuksen vireillepanoa, kyseisen osapuolen on kirjallisesti ilmoitettava toiselle osapuolelle hakemuksen vastaanottamisesta ja tarjottava toiselle osapuolelle mahdollisuus neuvotella hakemuksesta sen toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jotta todellinen tilanne voitaisiin selkeyttää ja päästäisiin yhteisesti sovittuun ratkaisuun. Osapuolten on pyrittävä järjestämään tällaiset neuvottelut mahdollisimman pian tämän jälkeen.


3.    Osapuolten on varmistettava, että välittömästi mahdollisten väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen ja joka tapauksessa ennen lopullisten toimenpiteiden käyttöönottoa ilmoitetaan täysimittaisesti ja tarkoituksenmukaisella tavalla kaikki ne olennaiset tosiseikat ja näkökannat, joihin niiden päätös toimenpiteiden soveltamisesta pohjautuu. Tämä ei kuitenkaan rajoita polkumyynnin vastaisen sopimuksen 6 artiklan 5 kohdan ja tukisopimuksen 12 artiklan 4 kohdan soveltamista. Ilmoitus on tehtävä kirjallisesti, ja asianomaisille osapuolille on annettava riittävästi aikaa näkemystensä esittämiseen.

4.    Kullekin osapuolelle, jonka etua asia koskee, on tarjottava mahdollisuus tulla kuulluksi, jotta se voi esittää näkemyksiään kaupan suojakeinoja koskevien tutkimusten aikana.

3.3 ARTIKLA

Alhaisemman tullin sääntö

Jos osapuoli päättää määrätä polkumyynti- tai tasoitustullin, tällaisen tullin määrä ei saa ylittää polkumyyntimarginaalia tai tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen marginaalia ja sen olisi oltava marginaalia pienempi, jos tällainen alhaisempi tulli on riittävä kotimaiselle tuotannonalalle koituneen vahingon poistamiseksi.


3.4 ARTIKLA

Yleisen edun huomioon ottaminen

Osapuoli ei saa ottaa käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpiteitä, jos tutkimuksen aikana käytettävissä olevien tietojen perusteella voidaan selvästi päätellä, että toimenpiteiden käyttöönotto olisi yleisen edun vastaista. Yleisessä edussa on otettava huomioon kotimaisen tuotannonalan, tuojien ja niitä edustavien järjestöjen, edustavien käyttäjien ja edustavien kuluttajajärjestöjen tilanne, siinä määrin kuin ne ovat toimittaneet aiheeseen liittyviä tietoja tutkintaviranomaisille.

3.5 ARTIKLA

Kahdenvälisen riitojenratkaisun ja sovittelujärjestelmän ulkopuolelle jättäminen

Tämän jakson määräyksiin ei sovelleta neljättätoista (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä)


B JAKSO

YLEISET SUOJATOIMENPITEET

3.6 ARTIKLA

Yleiset määräykset

1.    Kukin osapuoli säilyttää GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan, suojalausekesopimuksen ja maataloussopimuksen 5 artiklan mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa. Jollei tässä jaksossa toisin määrätä, tällä sopimuksella ei myönnetä osapuolille uusia oikeuksia eikä luoda uusia velvollisuuksia GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaisesti toteutettuihin toimiin nähden.

2.    Kumpikaan osapuoli ei saa samaan aikaan soveltaa samaan tavaraan

a)    kahdenvälistä suojatoimenpidettä; ja

b)    GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaista toimenpidettä.

3.    Tämän jakson soveltamista varten alkuperä on määritettävä osapuolten etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen mukaisesti.


3.7 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Sen estämättä, mitä 3.6 artiklassa (Yleiset määräykset) määrätään, osapuolen, joka panee vireille tutkimuksen tai aikoo toteuttaa suojatoimenpiteitä, on toisen osapuolen pyynnöstä ja sillä edellytyksellä, että asiaan liittyy kyseisen toisen osapuolen huomattava etu, välittömästi ja vähintään seitsemän päivää ennen tällaista vireillepanoa tai toimenpiteiden käyttöön ottoa annettava kirjallisesti kaikki olennaiset tiedot, jotka ovat johtaneet suojatoimenpidetutkimuksen vireillepanoon tai suojatoimenpiteiden käyttöön ottoon, tarvittaessa myös tutkimuksen alustavat ja lopulliset päätelmät. Tämä ei rajoita suojalausekesopimuksen 3.2 artiklan määräysten soveltamista.

2.    Suojatoimenpiteitä käyttöön ottaessaan osapuolet pyrkivät ottamaan ne käyttöön niiden kahdenväliseen kauppaan vähiten vaikuttavalla tavalla.

3.    Jos osapuoli katsoo edellä olevan 2 kohdan soveltamista varten, että lopullisten suojatoimenpiteiden käyttöön oton oikeudelliset edellytykset täyttyvät, sen osapuolen, joka aikoo soveltaa tällaisia toimenpiteitä, on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja tarjottava mahdollisuus kahdenvälisiin neuvotteluihin. Jos tyydyttävään ratkaisuun ei päästä kolmenkymmenen päivän kuluessa ilmoituksesta, tuojaosapuoli voi hyväksyä lopullisesti suojatoimenpiteet. Neuvottelumahdollisuus olisi tarjottava toiselle osapuolelle myös näkemysten vaihtamista varten edellä 1 kohdassa tarkoitetuista tiedoista.


3.8 ARTIKLA

Kahdenvälisen riitojenratkaisun ja sovittelujärjestelmän ulkopuolelle jättäminen

Tämän jakson määräyksiin ei sovelleta neljättätoista (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä)

C JAKSO

KAHDENVÄLINEN SUOJALAUSEKE

3.9 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä jaksossa

a)    ’vakava haitta’ ja ’vakavan haitan uhka’ on tulkittava suojalausekesopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti. Tätä varten suojalausekesopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin; ja

b)    ’siirtymäkaudella’ tarkoitetaan kymmenen vuoden jaksoa tämän sopimuksen voimaantulosta.


3.10 ARTIKLA

Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen

1.    Jos tämän sopimuksen mukaisen tullien alennuksen tai poiston seurauksena osapuolen alueelta peräisin olevaa tuotetta tuodaan toisen osapuolen alueelle sellaisina lisääntyneinä määrinä joko absoluuttisesti mitattuna tai suhteessa kansalliseen tuotantoon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle, joka tuottaa kyseisen tuotteen kanssa samankaltaisia tai sen kanssa suoraan kilpailevia tuotteita, tuojaosapuoli voi ainoastaan siirtymäkauden aikana toteuttaa 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet tässä jaksossa vahvistettujen edellytysten ja menettelyiden mukaisesti.

2.    Tuojaosapuoli voi toteuttaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen, jolla

a)    suspendoidaan kyseiseen tavaraan sovellettava liitteen 2-A mukainen tullin lisäalennus; tai

b)    korotetaan kyseisen tavaran tulli määrään, joka ei ylitä alempaa seuraavista:

i)    tavaraan sovellettava suosituimmuustullin määrä aikana, jona toimenpide toteutetaan; tai

ii)    2.6 artiklan (Tuontiin liittyvien tullien pienentäminen ja/tai poistaminen) 2 kohdan mukaisesti liitteeseen 2-A sisällytetyissä luetteloissa täsmennetty tullin perustaso.


3.11 ARTIKLA

Ehdot ja rajoitukset

1.    Osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti 2 kohdassa kuvatun tutkimuksen käynnistämisestä ja neuvoteltava toisen osapuolen kanssa niin paljon etukäteen ennen kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamista kuin on käytännössä mahdollista, jotta voidaan

a)    tarkastella tästä tutkimuksesta saatavaa tietoa ja sitä, täyttyvätkö tässä artiklassa vahvistetut edellytykset;

b)    vaihtaa näkemyksiä toimenpiteestä ja sen soveltuvuudesta tämän jakson tavoitteisiin nähden, jotta voidaan 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) 1 kohdassa esitetyllä tavalla poistaa vakava haitta tai sen uhka kotimaiselle tuotannonalalle; ja

c)    vaihtaa alustavasti näkemyksiä korvauksesta 3.13 artiklan (Korvaus) mukaisesti.

2.    Osapuoli voi soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä vasta, kun sen toimivaltaiset viranomaiset ovat tehneet tutkimuksen suojalausekesopimuksen 3 artiklan ja 4 artiklan 2 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti, ja tätä varten suojalausekesopimuksen 3 artikla ja 4 artiklan 2 kohdan a ja c alakohta liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.


3.    Edellä 3.10 artiklassa (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) tarkoitettua päätelmää ei tehdä, ellei tutkimus osoita objektiivisen näytön pohjalta, että toisesta osapuolesta tulevan tuonnin lisääntymisen ja vakavan haitan tai sen uhkan välillä on syy-yhteys. Tässä yhteydessä on otettava asianmukaisella tavalla huomioon muut tekijät, myös saman tuotteen tuonti muista maista.

4.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että sen toimivaltaiset viranomaiset saattavat tällaiset mahdolliset tutkimukset päätökseen vuoden kuluessa niiden käynnistämispäivästä.

5.    Kumpikin osapuoli saa soveltaa 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) 1 kohdassa esitetyllä tavalla kahdenvälistä suojatoimenpidettä

a)    ainoastaan siinä määrin ja ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai korjaamiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi;

b)    enintään kahden vuoden ajan, mistä poikkeuksena sen kestoa voidaan jatkaa enintään kahdella vuodella, jos tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset määrittävät tässä artiklassa vahvistettujen menettelyiden mukaisesti, että toimenpide on edelleen tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai korjaamiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi ja että on näyttöä siitä, että tuotannonala sopeutuu parhaillaan, sillä edellytyksellä, että suojatoimenpiteen soveltamisenkokonaiskesto, mihin sisältyvät sekä alkuperäinen soveltamisjakso että sen mahdolliset jatkamiset, on enintään neljä vuotta; tai

b)    enintään siirtymäkauden päättymiseen asti, ellei toinen osapuoli ole antanut suostumustaan.


6.    Toimenpidettä saa soveltaa saman tavaran tuontiin siirtymäkauden aikana, vasta kun on kulunut ajanjakso, joka on puolet siitä ajanjaksosta, jona suojatoimenpidettä aiemmin sovellettiin. Tässä tapauksessa ei sovelleta 3.13 artiklan (Korvaus) 3 kohtaa.

7.    Kun osapuoli päättää kahdenvälisen suojatoimenpiteen, tullin määrä on se, joka liitteeseen 2-A sisältyvien luetteloiden mukaisesti olisi ollut voimassa ilman kyseistä toimenpidettä.

3.12 ARTIKLA

Väliaikaiset toimenpiteet

1.    Kriittisissä olosuhteissa, joissa kaikki viivytykset aiheuttaisivat vaikeasti korjattavissa olevan vahingon, osapuoli voi soveltaa väliaikaisia suojatoimenpiteitä, kun alustavan määrityksen perusteella on ensin saatu selkeää näyttöä siitä, että toisesta osapuolesta peräisin olevien tavaroiden tuonti on lisääntynyt tämän sopimuksen mukaisen tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena ja että tällainen tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle. Väliaikaisten toimenpiteiden kesto on enintään 200 päivää, ja tänä aikana osapuolen on noudatettava 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 2 ja 3 kohdan vaatimuksia. Osapuolen on viipymättä maksettava takaisin kaikki tullien korotukset, jos 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 2 kohdassa kuvatun tutkimuksen perusteella ei voida päätellä, että 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) mukaiset vaatimukset täyttyvät. Kaikkien väliaikaisten toimenpiteiden kesto lasketaan osaksi 3.11 artiklan (Ehdot ja rajoitukset) 5 kohdan b alakohdassa määrättyä jaksoa.


2.    Jos osapuoli toteuttaa tilapäisen toimenpiteen tämän artiklan nojalla, sen on ilmoitettava tästä kirjallisesti toiselle osapuolelle ennen toimenpiteen toteuttamista ja käynnistettävä neuvottelut toisen osapuolen kanssa välittömästi, kun toimenpide toteutetaan.

3.13 ARTIKLA

Korvaus

1.    Väliaikaisia suojatoimenpiteitä soveltavan osapuolen on neuvoteltava toisen osapuolen kanssa, jotta voitaisiin yhdessä sopia soveltuvasta kauppaa vapauttavasta korvauksesta sellaisina myönnytyksinä, jotka kauppaan kohdistuvilta olennaisilta vaikutuksiltaan tai arvoltaan vastaavat niitä tulleja, joiden oletetaan koituvan suojatoimenpiteen seurauksena. Osapuolen on tarjottava mahdollisuus tällaisiin neuvotteluihin viimeistään 30 päivän kuluttua kahdenvälisen suojatoimenpiteen käyttöönotosta.

2.    Jos 1 kohdan mukaisissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen kauppaa vapauttavasta korvauksesta 30 päivän kuluessa neuvottelujen aloittamisesta, se osapuoli, jonka tavaroihin suojatoimenpidettä sovelletaan, voi suspendoida olennaisilta osin vastaavien myönnytysten soveltamisen siihen osapuoleen, joka soveltaa suojatoimenpidettä. Viejäosapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti vähintään 30 päivää ennen kuin myönnytys suspendoidaan tämän kohdan mukaisesti.

3.    Edellä 2 kohdassa tarkoitettua suspendointioikeutta ei saa käyttää suojatoimenpiteen ensimmäisten 24 voimassaolokuukauden aikana edellyttäen, että suojatoimenpide on tämän sopimuksen määräysten mukainen.


NELJÄS LUKU

KAUPAN TEKNISET ESTEET

4.1 ARTIKLA

Tavoitteet

Tämän luvun tavoitteena on helpottaa ja lisätä osapuolten välistä tavarakauppaa torjumalla, tunnistamalla ja poistamalla tarpeettomia esteitä kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen puitteissa.

4.2 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä lukua sovelletaan kaikkien kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 1 määriteltyjen standardien, teknisten määräyksien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden valmisteluun, hyväksymiseen ja soveltamiseen, kun ne voivat vaikuttaa osapuolten väliseen tavarakauppaan, riippumatta tavaroiden alkuperästä.

2.    Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:

a)    valtion elinten omia tuotanto- tai kulutusvaatimuksiaan varten laatimiin hankintaeritelmiin; tai


b)    tämän sopimuksen viidennen luvun piiriin kuuluviin terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, sellaisina kuin ne on määritelty terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen liitteessä A.

3.    Tähän lukuun sovelletaan kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteen 1 määritelmiä.

4.3 ARTIKLA

Kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen vahvistaminen

Osapuolet vahvistavat voimassa olevat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa toisiaan kohtaan ja sopivat, että mainittu sopimus liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.

4.4 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolten on vahvistettava yhteistyötään standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden alalla, jotta ne voisivat lisätä vastavuoroisesti toistensa järjestelmien tuntemusta ja helpottaa pääsyä toistensa markkinoille.

2.    Osapuolten on pyrittävä tunnistamaan ja kehittämään erityiskysymyksiin tai erityisaloille soveltuvia sääntely-yhteistyöaloitteita, joihin voi sisältyä seuraavia:


a)    teknisten määräysten valmistelua ja soveltamista sekä hyvää sääntelytapaa koskevien tietojen ja kokemusten vaihtaminen;

b)    teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden yksinkertaistaminen tarvittaessa;

c)    turhien erojen välttäminen teknisissä määräyksissä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyissä sekä työ, jolla pyritään lähentämään teknisiä määräyksiä kansainvälisiin standardeihin tai muuttamaan ne tällaisten standardien suuntaisiksi;

d)    metrologian, standardoinnin, testauksen, varmentamisen ja akkreditoinnin aloilla toimivien, osapuolten julkisten tai yksityisten organisaatioiden välisen yhteistyön edistäminen;

e)    asianmukaisen vuorovaikutuksen varmistaminen sääntelyviranomaisten välillä kansallisella, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla siten, että osapuolen esittämät kyselyt siirretään oikean sääntelyviranomaisen käsiteltäviksi; ja

f)    tietojen vaihto aiheenmukaisilla alueellisilla ja monenvälisillä foorumeilla tapahtuneesta kehityksestä standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen alalla.

3.    Osapuolen on pyynnöstä harkittava asianmukaisesti toisen osapuolen tekemiä ehdotuksia, jotka koskevat tämän luvun mukaista yhteistyötä.


4.5 ARTIKLA

Standardit

1.    Osapuolet vahvistavat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 4 artiklan 4.1 kohdan mukaiset velvollisuutensa, jotta varmistettaisiin, että niiden standardointielimet hyväksyvät kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 3 olevat menettelyohjeet standardien laatimista, hyväksymistä ja soveltamista varten ja toimivat niiden mukaisesti.

2.    Jotta osapuolet voisivat yhdenmukaistaa standardinsa mahdollisimman laajalti, niiden on kannustettava omia standardointielimiään ja niitä alueellisia standardointielimiä, joiden jäseniä ne tai niiden standardointielimet ovat, tekemään yhteistyötä toisen osapuolen kyseistä aihetta käsittelevien elinten kanssa kansainvälisen standardointitoiminnan yhteydessä.

3.    Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja

a)    standardien käytöstään teknisten määräysten tukena;

b)    toistensa standardointiprosesseista sekä kansainvälisten tai alueellisten standardien käytön laajuudesta niiden kansallisten standardien pohjana; ja

c)    osapuolen täytäntöön panemista standardointia koskevista yhteistyösopimuksista sillä edellytyksellä, että tiedot voidaan julkaista.


4.6 ARTIKLA

Tekniset määräykset

Osapuolet sopivat käyttävänsä mahdollisimman hyvin kaupan teknisiä esteitä koskevassa sopimuksessa säädettyä hyvää sääntelytapaa teknisten määräysten laatimisen, käyttöönoton ja soveltamisen osalta, ja

a)    ottavat huomioon kehittäessään teknistä määräystä muun muassa suunnitellun teknisen määräyksen vaikutukset sekä muut sellaiset saatavilla olevat sääntelyyn tai muuhun perustuvat vaihtoehdot ehdotetulle määräykselle, joilla voidaan saavuttaa osapuolen oikeutetut tavoitteet;

b)    käyttävät kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.4 kohdan mukaisesti asianmukaisia kansainvälisiä standardeja mahdollisimman laajalti pohjana teknisille määräyksilleen, paitsi silloin, kun tällaiset kansainväliset standardit olisivat tehoton tai sopimaton keino oikeutettujen tavoitteiden saavuttamiseen; selvittävät toisen osapuolen pyynnöstä syyt, joiden vuoksi tällaiset standardit on katsottu sopimattomiksi tai tehottomiksi tavoitteeseen nähden, kun niitä ei ole käytetty tällaisena toiminnan pohjana; ja

c)    kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.8 kohdan mukaisesti laatimaan tarvittaessa tekniset määräykset siten, että ne pohjautuvat tuotteen ominaisuuksia koskeviin vaatimuksiin eivätkä suunnittelu- tai kuvaaviin piirteisiin.


4.7 ARTIKLA

Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt

1.    Osapuolet tunnustavat, että on olemassa laajalti välineitä, joilla helpotetaan vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden tulosten hyväksymistä; näitä ovat muun muassa seuraavat:

a)    tuojaosapuolen antama hyväksyntä toimittajan vaatimustenmukaisuusvakuutukselle;

b)    sopimukset toisen osapuolen alueella sijaitsevien laitosten toteuttamien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden tulosten vastavuoroisesta hyväksymisestä erityisten teknisten määräysten osalta;

c)    akkreditointimenettelyiden käyttäminen vaatimustenmukaisuuden arviointielinten hyväksymiseen;

d)    valtion nimeämät vaatimustenmukaisuuden arviointielimet, myös toisen osapuolen alueella sijaitsevien elinten osalta;

e)    toisen osapuolen alueella toteutettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden tulosten yksipuolinen tunnustaminen;

f)    kunkin osapuolen alueella sijaitsevien vaatimustenmukaisuuden arviointielinten väliset vapaaehtoiset järjestelyt; ja


g)    alueellisten tai kansainvälisten monenkeskisten tunnustamissopimusten sekä sellaisten järjestelyiden käyttäminen, joiden osapuolia osapuolet ovat.

2.    Osapuolet ottavat erityisesti huomioon nämä näkökohdat ja

a)    tehostavat näitä ja vastaavia mekanismeja koskevaa tietojenvaihtoaan, jotta voitaisiin helpottaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten hyväksyntää;

b)    vaihtavat tietoja perusteista, joita käytetään valittaessa tiettyihin tuotteisiin soveltuvia vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyitä, ja kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 5 artiklan 5.1.2 kohdan mukaisesti edellyttävät, että vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt eivät ole tarpeettoman tiukkoja tai että niitä ei sovelleta tarpeettoman tiukasti, jotta tuojaosapuoli saa kohtuullisen varmuuden siitä, että tuotteet ovat sovellettavien teknisten määräysten tai standardien mukaisia, ottaen huomioon riskit, joita vaatimusten vastaisuudesta aiheutuisi;

c)    vaihtavat tietoja akkreditointia koskevista toimintalinjoista ja tarkastelevat, miten parhaiten voitaisiin hyödyntää akkreditointia koskevia kansainvälisiä standardeja ja kansainvälisiä sopimuksia, joissa osapuolten akkreditointilaitokset ovat osallisina, esimerkiksi ILAC:n (International Laboratory Accreditation Co-operation) ja IAF:n (International Accreditation Forum) mekanismien kautta; ja

d)    varmistavat, jos jokin osapuoli on hyväksynyt useamman kuin kaksi vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosta suorittamaan ne vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt, joita tuotteen asettaminen markkinoille edellyttää, että talouden toimijat voivat vapaasti valita näiden laitosten välillä.


3.    Osapuolet vahvistavat uudelleen kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 5 artiklan 5.2.5 kohdan mukaiset velvollisuutensa, joiden mukaan tuotujen tuotteiden vaatimustenmukaisuuden pakollisesta arvioinnista perittävien maksujen on oltava tasapuolisia suhteessa vastaavien alkuperältään kansallisten tai muista maista peräisin olevien tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnista perittäviin maksuihin, kun otetaan huomioon viestintä-, kuljetus- ja muut kustannukset, jotka johtuvat hakijan tilojen ja vaatimustenmukaisuuden arviointielimen sijainnin eroista.

4.    Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat päättää neuvottelujen aloittamisesta suunnitellakseen alakohtaisia aloitteita, joissa käsitellään vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden käyttämistä tai helpotetaan vaatimustenmukaisuuden arviointitulosten hyväksymistä kyseisille toimialoille soveltuvalla tavalla. Pyynnön esittävän osapuolen olisi tarjottava sen tueksi olennaista tietoa siitä, miten tällainen alakohtainen aloite helpottaisi osapuolten välistä kauppaa. Näissä neuvotteluissa voidaan käsitellä kaikkia 1 kohdassa kuvattuja välineitä. Jos osapuoli kieltäytyy tällaisesta toisen osapuolen esittämästä pyynnöstä, sen on pyynnöstä selvitettävä syynsä.

4.8 ARTIKLA

Avoimuus

Osapuolet vahvistavat kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaiset avoimuusvelvoitteensa, jotka koskevat standardien, teknisten määräyksien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden valmistelua, hyväksymistä ja soveltamista, ja sopivat seuraavasta:

a)    ne ottavat asianmukaisesti huomioon toisen osapuolen näkemykset, kun osa teknisten määräysten laadintaprosessia on avoin julkiselle kuulemiselle, ja tarjoavat toiselle osapuolelle ja toisen osapuolen henkilöille, joiden etua asia koskee, syrjimättömästi kohtuulliset mahdollisuudet esittää huomautuksia;


b)    antaessaan kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.9 kohdan mukaisesti ilmoituksia ne varaavat toiselle osapuolelle vähintään 60 päivää aikaa ilmoituksen antamisesta esittää ehdotusta koskevia kirjallisia huomautuksia, ja ottavat aina, kun se on käytännössä mahdollista, asianmukaisesti huomioon kohtuulliset pyynnöt, jotka koskevat huomautusten esittämiseen varatun ajan jatkamista;

c)    ne varaavat riittävästi aikaa teknisten määräysten julkaisun ja niiden voimaantulon välille, jotta toisen osapuolen talouden toimijat voivat sopeutua määräyksiin, lukuun ottamatta kiireellisiä turvallisuuteen, terveyteen, ympäristön suojeluun tai kansalliseen turvallisuuteen liittyviä ongelmia tai niiden uhkaa; ja

d)    ne tarjoavat toiselle osapuolelle tai sen talouden toimijoille voimassa olevia teknisiä määräyksiä, standardeja ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyitä koskevaa tietoa (esimerkiksi julkisen www-sivuston avulla, jos käytössä) sekä tarvittaessa viipymättä niiden pyynnöstä saatavilla olevia kirjallisia ohjeita teknisten määräysten noudattamisesta.

4.9 ARTIKLA

Markkinavalvonta

Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja markkinavalvonnasta ja täytäntöönpanotoiminnasta.


4.10 ARTIKLA

Merkinnät

1.    Osapuolet panevat merkille kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan määräykset, joiden mukaan tekninen määräys voi sisältää tai käsitellä yksinomaan merkintöihin liittyviä vaatimuksia, ja hyväksyvät, että sellaisten teknisten määräyksiensä osalta, jotka sisältävät pakollisia merkintöjä, ne varmistavat, että niitä ei ole laadittu siten, että niiden avulla tai vaikutuksesta luodaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle, eikä niiden pitäisi olla rajoittavampia kuin mikä on tarpeen oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi, kuten kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2 artiklan 2.2 kohdassa mainitaan.

2.    Osapuolet sopivat, että toisen osapuolen vaatiessa tuotteiden pakollista merkintää

a)    osapuoli pyrkii vaatimaan ainoastaan sellaisia merkintöjä, jotka ovat merkityksellisiä tuotteen kuluttajien tai käyttäjien kannalta tai tarpeen osoittamaan, että tuote vastaa pakollisia vaatimuksia;

b)    osapuoli voi täsmentää merkinnöissä annettavat tiedot ja edellyttää tiettyjen sääntelyvaatimusten täyttämistä merkintöjen kiinnittämistä varten mutta ei saa vaatia merkintöjen ennakkohyväksyntää tai -sertifiointia sen markkinoilla tapahtuvan tuotteiden myynnin edellytyksenä, ellei tätä katsota tarpeelliseksi ihmisten, eläinten tai kasvien terveydelle aiheutuvan riskin vuoksi;

c)    kun osapuoli edellyttää, että talouden toimijat käyttävät yksilöllistä tunnusnumeroa, sen on varmistettava, että tällainen numero myönnetään kyseisille talouden toimijoille viipymättä ja syrjimättömästi;


d)    edellyttäen, että ne eivät ole harhaanjohtavia, ristiriitaisia tai sekaannusta aiheuttavia suhteessa tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittaviin tietoihin, osapuolet sallivat

i)    tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittavan kielen lisäksi muilla kielillä annettavat tiedot;

ii)    kansainvälisesti hyväksytyt nimikkeistöt, kuvat, symbolit tai grafiikan;

iii)    tavaroiden tuojaosapuolessa vaadittavien tietojen lisäksi annettavat lisätiedot;

e)    osapuoli hyväksyy, että merkinnät, myös uudelleenmerkinnät ja merkintöjen korjaukset, tehdään tarvittaessa tuojaosapuolen hyväksytyissä tiloissa (esimerkiksi tuontipaikan tullivarastoissa) ennen tuotteen jakelua ja myyntiä vaihtoehtona alkuperäpaikassa tehdyille merkinnöille, ellei tällaisten merkintöjen tekemistä alkuperäpaikassa edellytetä kansanterveyteen tai yleiseen turvallisuuteen liittyvistä syistä; ja

f)    osapuolen on pyrittävä hyväksymään ei-pysyvät tai irrotettavat merkinnät tai merkinnät, jotka ovat tuotteeseen liitetyssä aineistossa eivätkä fyysisesti tuotteeseen kiinnitettyinä, kun osapuoli katsoo, että tämä ei vaaranna kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen mukaisia oikeutettuja tavoitteita.

3.    Rajoittamatta osapuolten WTO-sopimuksen mukaisia oikeuksia ja velvoitteita 2 kohtaa sovelletaan maataloustuotteisiin, teollisuustuotteisiin ja jalostettuihin maataloustuotteisiin, juomat ja väkevät alkoholijuomat mukaan luettuina.


4.11 ARTIKLA

Yhteyspisteet

Jäljempänä olevan 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) mukaisesti nimettyjen yhteyspisteiden tehtäviä ovat seuraavat:

a)    valvoa tämän luvun täytäntöönpanoa ja hallinnointia;

b)    käsitellä ripeästi kumman tahansa osapuolen esiin tuomat, standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden laatimiseen, käyttöönottoon, soveltamiseen tai täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset;

c)    tehostaa standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden kehittämiseen ja parantamiseen liittyvää yhteistyötä;

d)    vaihtaa tietoja standardeista, teknisistä määräyksistä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä;

e)    helpottaa tarvittaessa yhteistyötoimia 4.4 artiklan (Yhteistyö) 2 kohdan mukaisesti; ja

f)    järjestää erityistyöryhmien perustaminen kumman tahansa osapuolen pyynnöstä, jotta voidaan tarkastella osapuolten välisen kaupan helpottamiskeinoja.


4.12 ARTIKLA

Loppumääräykset

1.    Osapuolet voivat neuvotella kaikista tätä lukua koskevista täytäntöönpanojärjestelyistä 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa tavarakauppakomiteassa. Mainitun komitean päätöksellä osapuolet voivat hyväksyä kaikki tähän tarvittavat täytäntöönpanotoimenpiteet.

2.    Osapuolet ovat tehneet lisäsitoumuksia, jotka koskevat alakohtaisia tavaroihin kohdistuvia muita kuin tariffitoimenpiteitä, liitteessä 4-A ja sen lisäyksissä esitetyn mukaisesti.

VIIDES LUKU

TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMET

5.1 ARTIKLA

Tavoitteet

Tämän luvun tavoitteena on

a)    suojella ihmisten, eläinten tai kasvien elämää ja terveyttä osapuolten alueella ja helpottaa osapuolten välistä kauppaa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla;


b)    tehdä yhteistyötä terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen täytäntöönpanon jatkamiseksi; ja

c)    tarjota välineet viestinnän ja yhteistyön kehittämiseen sekä sellaisten kysymysten ratkaisemiseen, jotka liittyvät osapuolten väliseen kauppaan vaikuttaviin terveys- ja kasvinsuojelutoimiin.

5.2 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin osapuolen terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, jotka voivat suoraan tai epäsuorasti vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan.

2.    Tätä lukua sovelletaan myös osapuolten yhteistyöhön eläinten hyvinvointiin liittyvissä osapuolten yhteistä etua koskevissa asioissa.

3.    Tämän luvun määräykset eivät vaikuta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen nojalla osapuolille kuuluviin oikeuksiin sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka eivät kuulu tämän luvun piiriin.

5.3 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

1.    sovelletaan terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen liitteessä A esitettyjä määritelmiä.


2.    Osapuolet voivat sopia muista määritelmistä tämän luvun soveltamista varten ottaen huomioon merkittävien kansainvälisten järjestöjen sanastot ja määritelmät; näitä ovat Codex Alimentarius -komissio, jäljempänä ’Codex Alimentarius’, Kansainvälinen eläintautivirasto, jäljempänä ’OIE’, sekä kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen, jäljempänä ’IPPC’, mukaiset sanastot ja määritelmät.

5.4 ARTIKLA

Oikeudet ja velvollisuudet

Osapuolet säilyttävät terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvollisuutensa.

5.5 ARTIKLA

Toimivaltaiset viranomaiset

Tämän luvun täytäntöönpanosta vastaavat osapuolten toimivaltaiset viranomaiset annetaan liitteessä 5-A. Osapuolet ilmoittavat toisilleen kaikista kyseisten toimivaltaisten viranomaisten muutoksista.


5.6 ARTIKLA

Yleiset periaatteet

Pannessaan täytäntöön tätä lukua osapuolet

a)    varmistavat terveys- ja kasvinsuojelutoimien johdonmukaisuuden terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen 3 artiklassa vahvistettuihin periaatteisiin nähden;

b)    eivät käytä terveys- ja kasvinsuojelutoimia luomaan perusteettomia kaupan esteitä;

c)    varmistavat, että tämän luvun mukaisesti vahvistetut menettelyt toteutetaan ja saatetaan päätökseen ilman aiheetonta viivästystä ja että tällaisia menettelyitä ei sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sellaisten osapuolten välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet; ja

d)    eivät käytä edellä c alakohdassa tarkoitettuja menettelyitä tai mitään lisätietopyyntöjä viivyttääkseen ilman tieteellistä ja teknistä perustetta pääsyä markkinoilleen.

5.7 ARTIKLA

Tuontiin liittyvät vaatimukset

1.    Osapuolen tuontia koskevia vaatimuksia on sovellettava toisen osapuolen koko alueeseen.


2.    Viejäosapuolen on varmistettava, että tuojaosapuolen alueelle vietävät tuotteet täyttävät tuojaosapuolen terveys- ja kasvinsuojeluvaatimukset.

3.    Tuojaosapuolen on varmistettava, että sen tuontiedellytyksiä sovelletaan viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin oikein suhteutettuna ja syrjimättömästi.

4.    Viejäosapuolesta tuotuja tuotteita koskevista menettelyistä perittävien maksujen on oltava tasapuolisia verrattuna vastaavista kotimaisista tuotteista veloitettaviin maksuihin, eivätkä ne saa olla suurempia kuin tarjottujen palvelujen tosiasialliset kustannukset.

5.    Tuojaosapuolella on oikeus toteuttaa tuontitarkastuksia viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin terveys- ja kasvinsuojelutoimien täytäntöön panemista varten.

6.    Viejäosapuolesta tuotuihin tuotteisiin tehtyjen tuontitarkastusten on perustuttava tällaiseen tuontiin liittyvään terveys- ja kasvinsuojeluriskiin. Tarkastukset on tehtävä ilman tarpeetonta viivytystä ja siten, että niiden vaikutus osapuolten väliseen kauppaan on mahdollisimman vähäinen.

7.    Tuojaosapuolen on tarjottava viejäosapuolen saataville jälkimmäisen pyynnöstä tiedot viejäosapuolen tuotteisiin kohdistuneiden tuontitarkastusten toteuttamistiheydestä. Tuojaosapuoli voi tarvittaessa muuttaa lähetyksiä koskevien fyysisten tarkastusten tiheyttä seuraavien seikkojen seurauksena: i) tarkastukset, ii) tuontitarkastukset tai iii) osapuolten keskinäiset sopimukset, tässä luvussa säädetyt neuvottelut mukaan luettuina.


8.    Jos tuontitarkastuksissa ilmenee, että tuotteet eivät ole tuojaosapuolen soveltamien tuontivaatimusten mukaisia, kaikkien tuojaosapuolen toteuttamien toimien olisi oltava oikeasuhteisia vaatimustenvastaisen tuotteen tuontiin liittyvään terveys- ja kasvinsuojeluriskiin nähden.

5.8 ARTIKLA

Tarkastukset

1.    Jotta voidaan luoda ja ylläpitää luottamusta tämän luvun tehokkaaseen täytäntöönpanoon, tuojaosapuolella on oltava oikeus toteuttaa tarkastuksia aina, myös

a)    viejäosapuoleen tehtävillä tarkastuskäynneillä, jotta viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten tarkastus- ja sertifiointijärjestelmän kaikki osat voidaan tarkastaa Codex Alimentariuksen, OIE:n ja IPPC:n soveltuvien kansainvälisten standardien, ohjeiden ja suositusten mukaisesti; ja

b)    pyytämällä viejäosapuolelta tietoja sen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmästä ja saamalla järjestelmässä toteutetun valvonnan tulokset.

2.    Tuojaosapuolen on jaettava viejäosapuolen kanssa 1 kohdan nojalla tehtyjen tarkastusten tulokset ja päätelmät. Tuojaosapuoli voi julkaista tällaiset tulokset.


3.    Kun tuojaosapuoli päättää suorittaa tarkastuskäynnin viejäosapuolen alueelle, käynnistä on ilmoitettava viejäosapuolelle vähintään 60 kalenteripäivää ennen kuin kyseinen tarkastus suoritetaan paitsi silloin, kun kyseessä on hätätapaus tai jos osapuolet toisin sopivat. Osapuolten on sovittava kaikista tällaiseen tarkastuskäyntiin tehtävistä muutoksista.

4.    Toisen osapuolen toimivaltaisten viranomaisten koko tarkastus- ja sertifiointijärjestelmän tai tällaisen järjestelmän osan sekä yksittäisten laitosten tarkastuskäynnistä koituneista kuluista vastaa tuojaosapuoli.

5.    Tuojaosapuolen on toimitettava viejäosapuoleen tehtyä tarkastuskäyntiä koskevat tiedot kirjallisesti 60 kalenteripäivän kuluessa. Viejäosapuolella on mahdollisuus 45 kalenteripäivän kuluessa esittää huomautuksensa näistä tiedoista. Viejäosapuolen esittämät huomautukset liitetään ja tarvittaessa sisällytetään lopulliseen tulosasiakirjaan.

6.    Sen estämättä, mitä 5 kohdassa määrätään, tuojaosapuolen on ilmoitettava mahdollisimman nopeasti viejäosapuolelle ja joka tapauksessa kymmenen kalenteripäivän kuluessa tarkastuksen päättymisestä, jos tarkastuksen aikana on havaittu merkittävä ihmisten, eläinten tai kasvien elämää ja terveyttä koskeva riski.

5.9 ARTIKLA

Kaupan helpottaminen

1.    Jos tuojaosapuoli edellyttää paikalla tehtävää tarkastusta antaakseen luvan viejäosapuolesta tapahtuvaa tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tiettyjen eläinperäisten tuoteluokkien tuontia varten, sovelletaan seuraavia:


a)    tarkastuksessa arvioidaan viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti ja otetaan huomioon kaikki asian kannalta oleelliset tiedot, jotka viejäosapuoli on pyynnöstä toimittanut; ja

b)    jos viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevan tarkastuksen tulos on tyydyttävä, tuojaosapuolen on ilmoitettava tarkastuksen myönteisestä tuloksesta kirjallisesti viejäosapuolelle. Tässä tapauksessa voidaan antaa myös tieto siitä, että tuojaosapuoli on antanut tai antaa luvan tietyn tuoteluokan tai tiettyjen tuoteluokkien tuontiin; tai

c)    jos viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevan tarkastuksen tulos ei ole tyydyttävä, tuojaosapuolen on ilmoitettava tarkastuksen tuloksesta kirjallisesti viejäosapuolelle. Tällaisessa tapauksessa tietoihin on sisällyttävä yksi seuraavista:

i)    edellytykset, myös viejäosapuolen tarkastus- ja sertifiointijärjestelmää koskevat, jotka viejäosapuolen on vielä täytettävä, jotta tuojaosapuoli myöntää luvan tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tiettyjen eläinperäisten tuoteluokkien tuontiin;

ii)    viittaus siihen, että tiettyjen eläinperäisiä tuotteita käsittelevien laitosten voidaan antaa harjoittaa vientiä tuojaosapuoleen sillä edellytyksellä, että ne täyttävät 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset) sovellettavat tuontia koskevat vaatimukset; tai

iii)    ilmoitus siitä, että tuojaosapuoli ei ole antanut lupaa tietyn tuoteluokan tai tuoteluokkien tuotteiden tuontiin viejäosapuolesta.


2.    Jos tuojaosapuoli on antanut luvan edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen tietyn eläinperäisen tuoteluokan tai tuoteluokkien tuontiin, viejäosapuolen on ilmoitettava tuojaosapuolelle luettelo niistä yksittäisistä laitoksista, jotka täyttävät tuojaosapuolen vaatimukset, erityisesti 5.7 (Tuontiin liittyvät vaatimukset) ja 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti. Lisäksi

a)    tuojaosapuolen on viejäosapuolen pyynnöstä hyväksyttävä liitteessä 5-B olevassa 3 kohdassa tarkoitettuja yksittäisiä laitoksia, jotka sijaitsevat viejäosapuolen alueella, ilman yksittäisten laitosten ennakkotarkastusta. Kun viejäosapuoli pyytää tuojaosapuolen hyväksyntää, sen on toimitettava kaikki tuojaosapuolen edellyttämät tiedot, jotta varmistetaan sovellettavien vaatimusten mukaisuus, myös 5.7 artiklassa (Tuontiin liittyvät vaatimukset) vahvistetut. Tuojaosapuolen hyväksynnän on oltava liitteessä 5-B vahvistettujen edellytysten mukainen, ja se on rajattava niihin tuoteluokkiin, joiden tuonti on sallittua;

b)    kun 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yksittäiset laitokset on hyväksytty, tuojaosapuolen on toteutettava tarvittavat lainsäädännölliset tai hallinnolliset toimenpiteet oikeudellisten ja hallinnollisten menettelyidensä mukaisesti, jotta tuonti olisi mahdollista 40 kalenteripäivän kuluttua siitä, kun se on saanut viejäosapuolen pyynnön, johon on liitetty tuojaosapuolen edellyttämät tiedot, joilla taataan sovellettavien vaatimusten, myös 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset), mukaisuus; ja

c)    tuojaosapuolen on ilmoitettava viejäosapuolelle kaikkien 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen yksittäisten laitosten hyväksymisestä tai hylkäämisestä ja tarvittaessa hylkäämisen syistä.


5.10 ARTIKLA

Eläinten ja kasvien terveyteen liittyvät toimenpiteet

1.    Osapuolet tunnustavat käsitteinä tuholaisista tai taudeista vapaat alueet sekä alueet, joissa esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen sekä OIE:n ja IPPC:n standardien, suuntaviivojen tai suositusten mukaisesti. Jäljempänä 5.15 artiklassa (Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea) tarkoitettu terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi määritellä tarkemmin tällaisten alueiden tunnustamisessa käytettävän menettelyn, myös menettelyn sellaisten alueiden tunnustamiseksi, joilla on tapahtunut taudinpurkaus, ottaen huomioon terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen määräykset sekä OIE:n ja IPPC:n asiaa koskevat standardit, suuntaviivat tai suositukset.

2.    Määrittäessään tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joilla esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, osapuolten on otettava huomioon sellaiset tekijät kuten maantieteellinen sijainti, ekosysteemit, epidemiologinen seuranta sekä terveys- ja kasvinsuojeluvalvonnan tehokkuus tällaisilla alueilla.

3.    Osapuolten on rakennettava tiivis yhteistyö tuholaisista tai taudeista vapaiden alueiden ja niiden alueiden, joissa esiintyy vain vähän tuholaisia ja tauteja, määritystä varten tavoitteenaan saavuttaa luottamus toisen osapuolen noudattamiin menettelyihin tällaisten alueiden määrityksessä. Hyväksyessään viejäosapuolen tekemän tällaisten alueiden määrittelyn tuojaosapuolen on periaatteessa käytettävä oman määrityksensä pohjana viejäosapuolen toimittamia tietoja viejäosapuolta tai sen osia koskevasta eläinten tai kasvien terveystilanteesta terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen, OIE:n ja IPPC:n standardien, suuntaviivojen tai suositusten mukaisesti.


4.    Jos tuojaosapuoli ei hyväksy viejäosapuolen tekemää määrittelyä, sen on ilmoitettava syyt tähän ja oltava valmis neuvottelemaan asiasta.

5.    Viejäosapuoli, joka väittää, että sen alueilla on tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joissa tuholaisia tai tauteja esiintyy vain vähän, antaa olennaiset todisteet tästä, jotta se voi puolueettomasti osoittaa tuojaosapuolelle, että tapauksen mukaan tällaiset alueet ovat tuholaisista tai taudeista vapaita alueita taikka alueita, joissa tuholaisia tai tauteja esiintyy vain vähän, ja että ne todennäköisesti pysyvät tällaisina. Tätä varten tuojaosapuolelle on tämän pyynnöstä annettava kohtuullinen mahdollisuus suorittaa tarkastuksia, kokeita ja muita asianmukaisia menettelyjä.

6.    Osapuolet tunnustavat OIE:n lohkomisperiaatteen ja IPPC:n tuholaisista vapaiden tuotantopaikkojen periaatteen. Jäljempänä 5.15 artiklassa (Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea) tarkoitettu terveys- ja kasvinsuojelukomitea arvioi kaikki OIE:n ja IPPC:n suositukset, jotka mahdollisesti annetaan tästä asiasta, ja voi niiden mukaisesti antaa suosituksia.

5.11 ARTIKLA

Avoimuus ja tietojen vaihto

1.    Osapuolet

a)    pyrkivät kauppaan sovellettavien terveys- ja kasvinsuojelutoimien avoimuuteen, erityisesti toisesta osapuolesta tulevaan tuontiin sovellettavien 5.7 artiklan (Tuontiin liittyvät vaatimukset) mukaisten toimenpiteiden osalta;


b)    tehostavat vastavuoroisesti toistensa terveys- ja kasvinsuojelutoimien ja niiden soveltamisen tuntemusta;

c)    vaihtavat tietoja terveys- ja kasvinsuojelutoimien suunnitteluun ja soveltamiseen liittyvistä seikoista, myös saatavilla olevasta uudesta tieteellisestä näytöstä, joka vaikuttaa tai voi vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan, jotta niiden kielteiset vaikutukset kauppaan voidaan minimoida;

d)    ilmoittavat osapuolen pyynnöstä viidentoista kalenteripäivän kuluessa tuontivaatimuksista, joita sovelletaan tiettyjen tuotteiden tuontiin; ja

e)    ilmoittavat osapuolen pyynnöstä viidentoista kalenteripäivän kuluessa edistymisestä, jota on saavutettu tiettyjen tuotteiden tuontia koskevan lupahakemuksen osalta.

2.    Osapuolet nimeävät 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) 1 kohdan mukaisesti yhteyspisteet, jotka ovat vastuussa edellä olevan 1 kohdan mukaisesta tiedottamisesta. Tiedot lähetetään postitse, faksilla tai sähköpostilla. Sähköpostilla toimitettavat tiedot voidaan allekirjoittaa sähköisesti, ja niitä lähetetään ainoastaan yhteyspisteiden välillä.

3.    Kun 1 kohdan mukaiset tiedot on tarjottu WTO:n saataville sen sääntöjen ja menettelyiden mukaisesti annetulla ilmoituksella tai kun edellä tarkoitetut tiedot on tuotu saataville osapuolten virallisilla, julkisilla ja maksuttomilla www-sivustoilla, tietojenvaihdon katsotaan tapahtuneen.

4.    Kaikki tämän luvun mukaiset ilmoitukset on tehtävä 2 kohdassa tarkoitettuihin yhteyspisteisiin.


5.12 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Kukin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti kahden kalenteripäivän kuluessa kaikista vakavista tai merkittävistä ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuvista riskeistä, myös elintarvikkeisiin liittyvistä kriisitilanteista.

2.    Jos osapuoli on vakavasti huolissaan ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuvista riskeistä, jotka liittyvät kaupan kohteena oleviin tuotteisiin, tilanteesta on pyynnöstä neuvoteltava mahdollisimman pian. Tässä tapauksessa kunkin osapuolen on pyrittävä antamaan kaikki tarvittavat tiedot ajoissa, jotta kaupan häiriöt voidaan välttää.

3.    Edellä tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut voidaan järjestää sähköpostitse tai video- tai puhelinneuvotteluna. Pyynnön esittävä osapuoli vastaa neuvottelujen pöytäkirjan laatimisesta.

5.13 ARTIKLA

Hätätoimenpiteet

1.    Jos ihmisten, eläinten tai kasvien elämään tai terveyteen kohdistuu vakava riski, tuojaosapuoli voi toteuttaa ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelun kannalta välttämättömiä toimenpiteitä ilman ennakkoilmoitusta. Osapuolten välisessä kuljetuksessa olevien lähetysten osalta tuojaosapuoli harkitsee sopivinta ja kohtuullisinta ratkaisua välttääkseen tarpeetonta kaupan häiriötä.


2.    Toimenpiteet toteuttava osapuoli ilmoittaa asiasta toiselle osapuolelle mahdollisimman pian ja viimeistään 24 tunnin kuluessa toimenpiteen käyttöönotosta. Kumpikin osapuoli voi pyytää kaikkia terveys- ja kasvinsuojelutilanteeseen ja toteutettuihin toimenpiteisiin liittyviä tietoja. Toisen osapuolen on vastattava pyyntöön heti, kun pyydetyt tiedot ovat saatavilla.

3.    Osapuolet neuvottelevat tilanteesta kumman tahansa osapuolen pyynnöstä ja tämän luvun 5.12 artiklan (Neuvottelut) määräysten mukaisesti 15 kalenteripäivän kuluessa ilmoituksesta. Neuvottelut käydään kaupankäynnin tarpeettomien häiriöiden välttämiseksi. Osapuolet voivat harkita erilaisia vaihtoehtoja toimenpiteiden toteuttamisen helpottamiseksi tai niiden korvaamiseksi.

5.14 ARTIKLA

Vastaavuus

1.    Osapuolet voivat 4–7 kohdan mukaisesti tunnustaa toimialaan tai toimialan osaan sovellettavien yksittäisten toimenpiteiden ja/tai toimenpidekokonaisuuksien ja/tai järjestelmien vastaavuuden. Vastaavuuden tunnustamista sovelletaan osapuolten väliseen eläinten ja eläinperäisten tuotteiden, kasvien ja kasviperäisten tuotteiden tai soveltuvin osin näihin liittyvien tuotteiden kauppaan.

2.    Jos vastaavuutta ei ole tunnustettu, kauppa tapahtuu tuojaosapuolen asettamien edellytysten mukaisesti, jotta sen tarkoituksenmukainen suojataso toteutuu.

3.    Vastaavuuden tunnustaminen edellyttää, että arvioidaan ja hyväksytään


a)    lainsäädäntöön, standardeihin ja menettelyihin sisältyvät nykyiset terveys- ja kasvinsuojelutoimet, myös tarkastus- ja sertifiointijärjestelmään liittyvä valvonta, joilla varmistetaan, että viejäosapuolen ja tuojaosapuolen terveys- ja kasvinsuojelutoimet täyttyvät;

b)    toimivaltaisten viranomaisten asiakirjoin vahvistettu rakenne, toimivalta, virkatie, toimintatavat ja käytettävissä olevat resurssit; ja

c)    toimivaltaisen viranomaisen toimintakyky suhteessa valvontaohjelmiin ja vakuuksiin.

4.    Arvioinnissaan osapuolet ottavat huomioon jo saadut kokemukset.

5.    Tuojaosapuoli tunnustaa viejäosapuolen terveys- tai kasvinsuojelutoimenpiteen vastaavuuden, jos viejäosapuoli osoittaa puolueettomasti, että sen toimenpide vastaa tuojaosapuolen tarkoituksenmukaisen suojan tasoa. Tätä varten tuojaosapuolelle on tämän pyynnöstä annettava kohtuullinen mahdollisuus suorittaa tarkastuksia, kokeita ja muita asianmukaisia menettelyjä.

6.    Osapuolet ottavat vastaavuuden tunnistamisessa huomioon Codex Alimentariuksen, OIE:n, IPPC:n ja terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevän WTO-komitean ohjeet.

7.    Kun vastaavuus on tunnustettu, osapuolet voivat lisäksi sopia yksinkertaistetusta virallisen terveystodistuksen tai kasvien terveystodistuksen mallista, jota edellytetään tuontiin tarkoitettujen eläinten ja eläinperäisten tuotteiden, kasvien ja kasviperäisten tuotteiden tai muiden näihin liittyvien tuotteiden jokaista lähetystä varten.


5.15 ARTIKLA

Terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea

1.    Jäljempänä olevan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettuun terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevään komiteaan, jäljempänä ’terveys- ja kasvinsuojelukomitea’, kuuluu osapuolten toimivaltaisten viranomaisten edustajia.

2.    Terveys- ja kasvinsuojelukomitea kokoontuu vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Tämän jälkeen se kokoontuu vähintään kerran vuodessa tai osapuolten sopimuksen mukaan. Terveys- ja kasvinsuojelukomitea vahvistaa työjärjestyksensä ensimmäisessä kokouksessaan. Se voi kokoontua henkilökohtaisesti, puhelin- tai videokokouksena tai muilla keinoin, joista osapuolet sopivat.

3.    Terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi perustaa osapuolten asiantuntijoista koostuvia teknisiä työryhmiä, jotka tunnistavat ja käsittelevät teknisiä ja tieteellisiä kysymyksiä, joita nousee esiin tämän luvun alalla, ja tarkastelevat mahdollisuuksia lisäyhteistyöhön osapuolten yhteistä etua koskevissa terveys- ja kasvinsuojeluasioissa. Kun tarvitaan lisäasiantuntemusta, näiden ryhmien jäseniksi voidaan ottaa myös muita kuin osapuolten edustajia.

4.    Terveys- ja kasvinsuojelukomitea voi käsitellä mitä tahansa tämän luvun tehokkaaseen soveltamiseen liittyvää asiaa. Sillä on erityisesti seuraavat vastuualueet ja tehtävät:

a)    laatia tämän luvun, sen liitteet mukaan luettuina, täytäntöönpanon edellyttämiä menettelyitä tai järjestelyitä;


b)    seurata tämän luvun määräysten täytäntöönpanoa; ja

c)    tarjota keskustelufoorumi tiettyjen terveys- tai kasvinsuojelutoimien soveltamisesta johtuvien ongelmien käsittelyä varten kumpaakin osapuolta tyydyttävien vaihtoehtojen löytämiseksi. Tässä tapauksessa komitea kutsutaan osapuolen pyynnöstä koolle kiireellisesti neuvottelujen käymistä varten. Tällaiset neuvottelut eivät rajoita neljännentoista (Riitojen ratkaiseminen) eivätkä viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) mukaisia osapuolten oikeuksia ja velvollisuuksia.

5.    Terveys- ja kasvinsuojelukomitea vaihtaa tietoja, osaamista ja kokemuksia eläinten hyvinvoinnin alalla, jotta voidaan edistää eläinten hyvinvointia koskevaa yhteistyötä osapuolten välillä.

6.    Osapuolet voivat terveys- ja kasvinsuojelukomitean päätöksellä hyväksyä suosituksia ja päätöksiä, jotka liittyvät tuonnille myönnettäviin lupiin, tiedonvaihtoon, avoimuuteen, alueellistamisen tunnustamiseen, vastaavuuteen ja vaihtoehtoisiin toimenpiteisiin sekä kaikkiin muihin 4 ja 5 kohdassa tarkoitettuihin seikkoihin.

5.16 ARTIKLA

Tekniset neuvottelut

1.    Kun osapuoli katsoo, että toisen osapuolen toimenpide on tai saattaa olla ristiriidassa tämän luvun mukaisten velvollisuuksien kanssa ja aiheuttaa tai voi aiheuttaa kaupan perusteettoman häiriön, se voi pyytää teknisten neuvottelujen aloittamista terveys- ja kasvinsuojelukomiteassa kumpaakin osapuolta tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi. Liitteessä 5-A luetellut toimivaltaiset viranomaiset helpottavat näiden neuvottelujen käymistä.


2.    Terveys- ja kasvinsuojelukomiteassa käytävät tekniset neuvottelut katsotaan päättyneiksi 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä paitsi, jos neuvottelun osapuolet sopivat neuvotteluiden jatkamisesta. Tekniset neuvottelut voidaan käydä puhelin- tai videokokouksena tai muilla osapuolten sopimilla tavoilla.

KUUDES LUKU

TULLIMENETTELYJEN JA KAUPAN HELPOTTAMINEN

6.1 ARTIKLA

Tavoitteet

1.    Osapuolet tunnustavat tullimenettelyjen ja kaupan helpottamisen merkityksen kehittyvän globaalin kaupankäyntiympäristön kannalta. Osapuolet sopivat tämän alan yhteistyön vahvistamisesta, jotta voidaan varmistaa, että sovellettava lainsäädäntö ja menettelyt sekä asianomaisten viranomaisten hallinnolliset valmiudet vastaavat kaupan helpottamisen ja tehokkaan tullivalvonnan tavoitteita.

2.    Tätä varten osapuolet sopivat, että lainsäädännön on oltava syrjimätöntä ja tullimenettelyiden perustuttava nykyaikaisten menetelmien ja tehokkaan valvonnan käyttöön, jotta voidaan torjua petoksia ja suojella laillista kaupankäyntiä.


3.    Osapuolet tunnustavat, että oikeutettuja poliittisia tavoitteita, turvallisuuteen, suojaan ja petosten torjuntaan liittyvät tavoitteet mukaan luettuina, ei saa vaarantaa millään tavoin.

6.2 ARTIKLA

Periaatteet

1.    Osapuolet sopivat, että niiden tullilainsäädännön, -määräysten ja -menettelyjen perustana ovat seuraavat:

a)    kansainväliset kauppaa ja tullia koskevat välineet ja normit, jotka osapuolet ovat hyväksyneet, mukaan luettuina tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskevan tarkistetun Kioton yleissopimuksen sisällölliset osatekijät, kansainvälinen yleissopimus harmonoidusta tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmästä sekä Maailman tullijärjestön, jäljempänä ’WCO’, maailmankaupan turvaamista ja helpottamista koskeva normikehys, jäljempänä ’SAFE-normikehys’;

b)    laillisen kaupan suoja lakiin perustuvien vaatimusten tehokkaan täytäntöönpanon ja noudattamisen kautta;

c)    lainsäädäntö, jolla vältetään tarpeeton tai syrjivä talouden toimijoihin kohdistuva rasite, jolla edelleen helpotetaan vaatimuksia hyvin noudattavien talouden toimijoiden kauppaa ja jolla varmistetaan suojautuminen petoksilta taikka laittomilta tai vahingollisilta toimilta; ja


d)    säännöt, joilla varmistetaan, että tullisääntöjen tai menettelyvaatimusten rikkomisesta johtuvat seuraamukset ovat oikeasuhteisia ja syrjimättömyyteen perustuvia ja että niiden soveltaminen ei viivästytä tavaroiden luovutusta perusteettomasti.

2.    Työskentelytapojen parantamiseksi sekä toiminnan syrjimättömyyden, avoimuuden, tehokkuuden, rehellisyyden ja vastuullisuuden takaamiseksi osapuolet

a)    yksinkertaistavat tavaroiden luovutukseen ja tulliselvitykseen liittyviä vaatimuksia ja muodollisuuksia aina, kun se on mahdollista; ja

b)    jatkavat työtä, jonka tavoitteena on yksinkertaistaa ja standardoida tullin ja muiden virastojen vaatimia tietoja ja asiakirjoja.

6.3 ARTIKLA

Tulliyhteistyö

1.    Osapuolet tekevät yhteistyötä tulliasioissa viranomaistensa välityksellä, jotta varmistetaan 6.1 artiklassa (Tavoitteet) vahvistettujen tavoitteiden saavuttaminen.

2.    Voidakseen tehostaa yhteistyötään tulliasioissa, osapuolet muun muassa

a)    vaihtavat tietoja tullilainsäädännöstä, sen täytäntöönpanosta ja tullimenettelyistä erityisesti seuraavilla aloilla:


i)    tullimenettelyjen yksinkertaistaminen ja nykyaikaistaminen;

ii)    tulliviranomaisten suorittama teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen rajavalvonta;

iii)    passitus ja jälleenlaivaus; ja

iv)    Suhteet liike-elämään

b)    tarkastelevat sellaisten yhteishankkeiden kehittämistä, joiden aiheina ovat tuonti, vienti ja muut tullimenettelyt sekä tehokkaan palvelun varmistaminen liike-elämään nähden;

c)    tekevät yhdessä työtä, joka koskee tulliin liittyviä seikkoja kansainvälisen kaupan toimitusketjun turvaamisessa ja tukemisessa SAFE-normikehyksen mukaisesti;

d)    tarvittaessa vahvistavat toistensa riskienhallintamenetelmien, riskejä koskevien standardien, turvavalvonnan ja kaupan kumppanuusohjelmien vastavuoroisen tunnustamisen, mukaan lukien tiedonsiirron ja keskinäisesti hyväksyttyjen etuuksien kaltaiset kysymykset; ja

e)    tehostavat toiminnan koordinointia kansainvälisissä järjestöissä, kuten WTO:ssa ja WCO:ssa.


6.4 ARTIKLA

Kauttakulku ja uudelleenlastaus

1.    Osapuolet varmistavat uudelleenlastausmenettelyiden ja kauttakulkutoimintojen helpottamisen ja tehokkaan valvonnan omilla alueillaan.

2.    Osapuolet edistävät ja panevat täytäntöön alueellisia kauttakulkujärjestelyjä, joiden tarkoituksena on vähentää kaupan esteitä.

3.    Osapuolet varmistavat kaikkien asiaankuuluvien viranomaisten ja virastojen välisen yhteistyön ja koordinoinnin alueillaan tarkoituksenaan helpottaa kauttakulkuliikennettä.

6.5 ARTIKLA

Ennakkopäätökset

Ennen tavaroiden tuontia sen alueelle ja oman lainsäädäntönsä ja menettelyidensä mukaisesti kukin osapuoli antaa tulliviranomaistensa tai muiden toimivaltaisten viranomaistensa kautta omalle alueelleen sijoittautuneille toimijoille kirjallisen ennakkopäätöksen, joka koskee tariffiluokitusta, alkuperää tai muita vastaavia seikkoja osapuolen päätöksen mukaisesti.


6.6 ARTIKLA

Yksinkertaistettu tullimenettely

1.    Kukin osapuoli tarjoaa yksinkertaistettuja tuonti- ja vientimenettelyjä, jotka ovat avoimia ja tehokkaita, jotta talouden pienten toimijoiden, pienet ja keskisuuret yritykset mukaan luettuina, kustannuksia voidaan pienentää ja ennustettavuutta parantaa niiden osalta. Yksinkertaistettujen tullimenettelyiden saatavuutta on parannettava myös valtuutettujen toimijoiden osalta objektiivisten ja syrjimättömien perusteiden mukaisesti.

2.    Niiden muodollisuuksien toteuttamiseen, joita tavaroiden asettaminen tullimenettelyyn edellyttää, käytetään yhtenäistä tulli-ilmoitusasiakirjaa tai sen sähköistä vastinetta.

3.    Osapuolten on käytettävä nykyaikaisia menettelyitä, mukaan lukien riskinarvioinnin ja selvityksen jälkeisen tarkastelun menetelmät, jotta tavaroiden saapumista ja luovuttamista voidaan yksinkertaistaa ja helpottaa.

4.    Osapuolten on edistettävä sellaisten, myös tietotekniikkaan pohjautuvien, järjestelmien vaiheittaista kehittämistä ja käyttöä, joilla helpotetaan tietojen sähköistä vaihtoa osapuolten toimijoiden, tulliviranomaisten ja muiden alan virastojen välillä.

6.7 ARTIKLA

Tavaroiden luovutus

Kukin osapuoli varmistaa, että sen tulliviranomaiset, rajavalvontalaitokset tai muut toimivaltaiset viranomaiset soveltavat vaatimuksia ja menettelyjä,


a)    joilla säädetään tavaroiden nopeasta luovuttamisesta sellaisen ajan kuluessa, joka ei ole pidempi kuin osapuolen tullia koskevien ja muiden kauppaan liittyvien lakien ja muodollisuuksien noudattaminen edellyttää;

b)    joissa säädetään saapumista edeltävästä käsittelystä (eli etukäteen tapahtuvasta tietojen sähköisestä toimittamisesta ja mahdollisesta käsittelystä ennen tavaroiden fyysistä saapumista), jotta tavarat voidaan luovuttaa niiden saapuessa; ja

c)    joissa säädetään tavaroiden luovuttamisesta ilman tullien maksamista sillä edellytyksellä, että vaadittaessa annetaan kunkin osapuolen lainsäädännön mukaisesti takuu, jotta voidaan varmistaa tullien lopullinen maksaminen.

6.8 ARTIKLA

Maksut ja palkkiot

1.    Maksuja ja palkkioita voidaan määrätä ainoastaan kyseisen tuonnin tai viennin yhteydessä tarjotuista palveluista tai mahdollisista muodollisuuksista, joita tällaisen tuonnin tai viennin toteuttaminen edellyttää. Ne on määrältään rajattu tarjottujen palveluiden likimääräisiin kustannuksiin eikä niitä lasketa arvoon perustuvina.

2.    Tiedot maksuista ja palkkioista on julkaistava virallisesti nimetyn välineen kautta, internet mukaan luettuna. Näihin tietoihin on sisällytettävä tarjotusta palvelusta perittävän maksun tai palkkion peruste, vastuussa oleva viranomainen, sovellettava maksu tai palkkio sekä maksun suoritusaika ja -tapa.


3.    Uusia tai muutettuja maksuja ja palkkioita ei saa määrätä, ennen kuin 2 kohdan mukaiset tiedot on julkaistu ja saatettu helposti saataville.

6.9 ARTIKLA

Tulliasioitsijat

Osapuolet sopivat, että niiden tullimääräykset ja -menettelyt eivät edellytä tulliasioitsijoiden pakollista käyttöä. Osapuolten on sovellettava avoimia, syrjimättömiä ja oikeasuhteisia sääntöjä, jos ja kun ne myöntävät lupia tulliasioitsijoille.

6.10 ARTIKLA

Kuljetusta edeltävät tarkastukset

Osapuolet sopivat, että niiden tullilainsäädännössä, -määräyksissä ja -menettelyissä ei edellytetä kuljetusta edeltäviä pakollisia tarkastuksia, sellaisina kuin ne on määritelty sopimuksessa vientitavaran ennakkotarkastuksesta, tai mitään muita yksityisten yritysten ennen tulliselvitystä suorittamia tarkastuksia määräpaikassa.


6.11 ARTIKLA

Tullausarvon määrittäminen

1.    Osapuolet määrittävät tavaroiden tullausarvon tullausarvoa koskevan sopimuksen mukaisesti.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä, jotta päästäisiin yhteiseen toimintatapaan tullausarvon määrittämiseen liittyvissä kysymyksissä.

6.12 ARTIKLA

Riskinhallinta

1.    Kukin osapuoli perustaa tarkastelu- ja luovutusmenettelynsä ja tuonnin jälkeiset tarkastusmenettelynsä riskinarvioinnin periaatteille ja auditoinneille sen sijaan, että jokainen lähetys tutkittaisiin kattavasti kaikkien tuontivaatimusten noudattamisen suhteen.

2.    Osapuolet sopivat, että ne hyväksyvät ja soveltavat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja uudelleenlastausta koskevia valvontavaatimuksia ja -menettelyitä riskinhallinnan periaatteiden pohjalta, joita sovelletaan siten, että vaatimustenmukaisuuden noudattamista koskevat toimenpiteet kohdistuvat huomionarvoisiin toimiin.


6.13 ARTIKLA

Yksi palvelupiste

Kukin osapuoli pyrkii perustamaan sellaisen järjestelmän tai ylläpitämään sellaista järjestelmää, joka tukee kaiken tavaroiden vientiä, tuontia ja kauttakuljetusta varten tulli- ja muussa lainsäädännössä edellytetyn tiedon toimittamista yhtenä sähköisenä toimituksena.

6.14 ARTIKLA

Muutoksenhakumenettelyt

1.    Kukin osapuoli pyrkii tarjoamaan tehokkaat, nopeat, syrjimättömät ja helposti käytettävissä olevat menettelyt, joilla turvataan muutoksenhakuoikeus sellaisiin tullin tai muun toimivaltaisen viranomaisen hallinnollisiin toimiin ja päätöksiin, jotka vaikuttavat tavaroiden tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen.

2.    Muutoksenhakumenettelyihin voi osapuolten lainsäädännön mukaisesti kuulua valvontaviranomaisen suorittama hallinnollinen tarkastelu sekä hallinnollisella tasolla tehdyn päätöksen oikeudellinen tarkastelu.


6.15 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Kukin osapuoli julkaisee tai tarjoaa muutoin saataville, myös sähköisin keinoin, tulliin ja kaupan helpottamiseen liittyvän lainsäädäntönsä, asetuksensa sekä hallinnolliset menettelynsä ja muut vaatimuksensa.

2.    Kukin osapuoli ilmoittaa tai pitää yllä yhden tai useamman tiedusteluja tai tiedotusta varten tarkoitetun yhteyspisteen, joka käsittelee asianomaisten henkilöiden tullista ja muista kaupan helpottamiseen liittyvistä kysymyksistä esittämiä tiedusteluja.

6.16 ARTIKLA

Suhteet liike-elämään

Osapuolet sopivat

a)    tarpeesta käydä oikea-aikaisia keskusteluja kaupan alan edustajien kanssa laadittaessa lainsäädäntöehdotuksia ja yleisiä menettelyitä, jotka liittyvät tullia ja kaupan helpottamista koskeviin kysymyksiin. Tätä varten on tarvittaessa järjestettävä kuulemisia tulliviranomaisten ja liike-elämän edustajien välillä;


b)    siitä, että ne julkaisevat tai muutoin tarjoavat saataville, mahdollisuuksien mukaan sähköisesti, tullialaan ja kaupan helpottamiseen liittyviä kysymyksiä koskevaa uutta lainsäädäntöä ja yleisiä menettelyjä ennen tällaisen lainsäädännön ja menettelyjen käyttöönottoa samoin kuin niihin mahdollisesti tehtäviä muutoksia ja niiden tulkintoja. Lisäksi ne saattavat yleisön saataville tärkeitä hallinnollisia tietoja, kuten virastoja koskevat vaatimukset ja ilmoitusmenettelyt, tullitoimipaikkojen (myös satamissa ja rajanylityspaikoissa sijaitsevien) aukioloajat ja toimintatavat sekä yhteyspisteet tiedusteluja varten;

c)    siitä, että uusien tai muutettujen lakien, menettelyiden, palkkioiden tai maksujen julkaisemisen ja voimaantulon välillä on oltava kohtuullisen pitkä ajanjakso, rajoittamatta oikeutettuja yleisiä politiikan tavoitteita (esimerkiksi tullin muutokset); ja

d)    varmistavansa, että niiden tullia ja siihen liittyviä seikkoja koskevat vaatimukset ja menettelyt vastaavat kaupan alan toimijoiden tarpeita, ovat parhaiden toimintatapojen mukaisia ja jatkossakin rajoittavat kauppaa mahdollisimman vähän.

6.17 ARTIKLA

Tullikomitea

1.    Jäljempänä olevalla 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustettu tullikomitea koostuu osapuolten tullin ja muiden toimivaltaisten viranomaisten edustajista. Tullikomitea varmistaa tämän luvun, pöytäkirjan 1 ja kaikkien muiden, osapuolten välillä sovittujen tulliin liittyvien määräysten asianmukaisen toiminnan. Osapuolet voivat tullikomiteassa tarkastella kaikkia tällä alalla esiin nousevia kysymyksiä ja tehdä niistä päätöksiä.


2.    Tullikomiteassa osapuolet voivat antaa suorituksia ja tehdä päätöksiä toistensa riskienhallintamenetelmien, riskejä koskevien standardien, turvavalvonnan ja kaupan kumppanuusohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta, mukaan lukien tiedonsiirron ja keskinäisesti hyväksyttyjen etuuksien kaltaiset kysymykset ja kaikki muut 1 kohdan piiriin kuuluvat seikat.

3.    Osapuolet voivat sopia erityiskokousten järjestämisestä kaikista tulliasioista, alkuperäsäännöt ja kaikki tulliin liittyvät lisämääräykset mukaan luettuina, osapuolten sopimuksen mukaisesti. Ne voivat tarvittaessa myös perustaa alaryhmiä erityskysymyksiä varten.

SEITSEMÄS LUKU

TULLIEN ULKOPUOLISET KAUPAN ESTEET JA INVESTOINNIT UUSIUTUVAN ENERGIAN TUOTANTOON

7.1 ARTIKLA

Tavoitteet

Kasvihuonekaasupäästöjen maailmanlaajuisten rajoittamispyrkimysten mukaisesti osapuolet jakavat tavoitteen, jonka mukaan olisi edistettävä, kehitettävä ja lisättävä energiantuotantoa uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä, erityisesti helpottamalla kauppaa ja investointeja. Tätä varten osapuolet tekevät yhteistyötä pyrkiessään poistamaan tariffeja ja muita esteitä tai pienentämään niitä ja edistäessään sääntelyn lähentymistä alueellisiin tai kansainvälisiin standardeihin nähden.


7.2 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

a)    ’paikallista sisältöä koskevalla vaatimuksella’ tarkoitetaan

i)    tavaroiden osalta yritykseen kohdistuvaa vaatimusta, jonka mukaan sen on ostettava tai käytettävä kotimaisista lähteestä peräisin olevia tavaroita, riippumatta siitä, onko vaatimus täsmennetty tiettyjen tuotteiden, tuotteiden määrän tai arvon taikka sen paikallisen tuotannon määrän tai arvon osuuden mukaisesti;

ii)    palveluiden osalta vaatimusta, jolla rajoitetaan palvelun tarjoajan tai palvelun valintaa toisen osapuolen palveluille tai palvelun tarjoajille epäedullisesti;

b)    ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa tämän luvun piiriin kuuluvaa osapuolen toimenpidettä, joka voi olla lain, säännöksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;

c)    ’vastikkeella’ tarkoitetaan kaikkia ehtoja, joilla edistetään paikallista kehitystä, esimerkiksi teknologian perusteettoman lisensioinnin, sijoitusten, tiettyä rahoituslaitosta koskevan sopimuspakon, vastakauppojen tai muun vastaavan vaatimuksen avulla;

d)    ’kumppanuudella’ tarkoitetaan kaikkia yritysten, säätiöiden, kumppanuuksien, yhteisyritysten tai yhdistysten kaltaisia oikeushenkilöitä;


e)    ’palvelun tarjoajalla’ tarkoitetaan palvelun tarjoajaa sellaisena kuin se on määritelty 8.2 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan l alakohdassa.

7.3 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Tätä lukua sovelletaan toimenpiteisiin, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan ja investointeihin, jotka liittyvät energiantuotantoon uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä, joita ovat tuuli-, ilmalämpö-, maalämpö-, hydroterminen ja merienergia, vesivoima, biomassa, kaatopaikkakaasu, jäteveden käsittelylaitosten kaasu ja biokaasut, mutta ei tuotteisiin, joista energiaa tuotetaan.

2.    Tätä lukua ei sovelleta tutkimus- ja kehityshankkeisiin eikä esittelyhankkeisiin, joita ei toteuteta kaupallisessa laajuudessa.

3.    Tällä luvulla ei rajoiteta tämän sopimuksen muiden aiheeseen liittyvien määräysten soveltamista, mukaan luettuina soveltuvin osin kaikki sen poikkeukset, varaukset ja rajoitukset 1 kohdassa mainittuihin toimenpiteisiin. Selkeyden vuoksi todetaan, että mahdollisissa ristiriitatapauksissa tämän luvun ja tämän sopimuksen muiden määräysten välillä tämän sopimuksen muilla määräyksillä on etusija ristiriitaisuuden osalta.


7.4 ARTIKLA

Periaatteet

Kukin osapuoli

a)    pidättäytyy hyväksymästä toimenpiteitä, joissa vahvistetaan paikallista sisältöä koskevia vaatimuksia tai mitään muita vastikkeita, jotka vaikuttavat toisen osapuolen tuotteisiin, palvelun tarjoajiin, yrittäjiin tai sijoittautumisiin;

b)    pidättäytyy hyväksymästä toimenpiteitä, jotka edellyttävät kumppanuussuhteiden muodostamista paikallisiin yrityksiin, ellei tällaisia kumppanuussuhteita pidetä tarpeellisina teknisistä syistä ja osapuoli voi toisen osapuolen pyynnöstä osoittaa tällaiset tekniset syyt;

c)    varmistaa, että kaikki erityisesti laitteistoihin, laitoksiin ja niihin liittyvään siirtoverkkoinfrastruktuuriin sovellettavat lupa-, sertifiointi- ja lisensiointimenettelyt ovat objektiivisia, avoimia ja ennustettavia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen hakijoita;

d)    varmistaa seuraavista perittävien tai seuraavien yhteydessä määrättyjen hallinnollisten maksujen osalta, että:

i)    toisesta osapuolesta peräisin olevien tavaroiden tuontia ja käyttöä koskeviin hallinnollisiin maksuihin tai maksuihin, jotka vaikuttavat toisen osapuolen toimittajien toteuttamaan tavaroiden toimittamiseen, sovelletaan 2.10 artiklaa (Tuontiin ja vientiin liittyvät maksut ja muodollisuudet);


ii)    toisen osapuolen toimittajien toteuttamaan palveluiden tarjontaan sovelletaan 8.18 (Soveltamisala ja määritelmät), 8.19 (Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat edellytykset) ja 8.20 (Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt) artiklaa; ja

e)    varmistaa, että sähkönjakeluverkkoihin liittymisen ja pääsyn ehdot, edellytykset ja menettelyt ovat avoimia eikä niillä syrjitä toisen osapuolen toimittajia.

7.5 ARTIKLA

Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointi

1.    Jos on olemassa energiantuotantoa uusiutuvista ja kestävistä ei-fossiilisista lähteistä koskevia kansainvälisiä tai alueellisia standardeja, osapuolet käyttävät näitä standardeja tai niiden soveltuvia osia perustana teknisille määräyksilleen paitsi, jos tällaisten kansainvälisten standardien tai niiden soveltuvien osien käyttäminen olisi tehoton tai sopimaton keino tavoitteena olevien oikeutettujen päämäärien saavuttamiseksi. Tämän kohdan soveltamista varten erityisen merkittävinä kansainvälisinä standardointieliminä pidetään kansainvälistä standardisoimisjärjestöä, jäljempänä ’ISO’ ja sähköalan kansainvälistä standardisointijärjestöä, jäljempänä ’IEC’.

2.    Osapuolten on tarvittaessa annettava teknisiä määräyksiä, jotka perustuvat tuotetta koskeviin vaatimuksiin suorituskyvyn, myös ympäristötehokkuuden, pohjalta eikä suunnittelun tai kuvaavien ominaisuuksien pohjalta.


3.    Harmonoidun järjestelmän ryhmässä 84 (lukuun ottamatta nimikettä 8401) sekä harmonoidun järjestelmän nimikkeissä 850231 ja 854140 lueteltujen tuotteiden osalta

a)    unioni hyväksyy Singaporen toimittajien antamat vaatimustenmukaisuusvakuutukset samoilla ehdoilla kuin unionin toimittajien antamat vakuutukset ilman lisävaatimuksia, kun tarkoituksena on tällaisten tuotteiden markkinoille saattaminen; ja

b)    Singapore hyväksyy EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutukset tai testiraportit ilman lisävaatimuksia, kun tarkoituksena on tällaisten tuotteiden markkinoille saattaminen. Singapore voi edellyttää pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa testausta tai sertifiointia liitteessä 4-A olevan 5 artiklassa (Suojatoimenpiteet) esitettyjen ehtojen mukaisesti.

Selvennyksenä todetaan, että tämä kohta ei estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta vaatimuksia, jotka eivät liity tässä kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin, kuten kaavoitus- tai rakennusmääräyksiä.

7.6 ARTIKLA

Poikkeukset

1.    Tähän lukuun sovelletaan 2.14 (Yleiset poikkeukset), 8.62 (Yleiset poikkeukset) ja 9.3 artiklassa (Turvallisuus ja yleiset poikkeukset) vahvistettuja turvallisuutta koskevia ja/tai yleisiä poikkeuksia sekä selkeyden vuoksi kuudennentoista luvun (Institutionaaliset, yleiset ja loppumääräykset) soveltuvia määräyksiä.


2.    Selkeyden vuoksi todetaan, että edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään osapuolten tuotteiden, palveluntarjoajien tai sijoittajien kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa tai kaupan ja investointien peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kyseisten energiaverkostojen turvallista toimintaa tai energiahuollon varmuutta varten.

7.7 ARTIKLA

Täytäntöönpano ja yhteistyö

1.    Osapuolet tekevät yhteistyötä ja vaihtavat tietoja kaikista tämän luvun täytäntöönpanon kannalta merkityksellisistä kysymyksistä 16.1 artiklan (Kauppakomitea) nojalla perustetussa kauppakomiteassa. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä hyväksyä tätä varten soveltuvia täytäntöönpanotoimenpiteitä ja päivittää tarvittaessa tätä lukua.

2.    Yhteistyön mahdollisia muotoja ovat:

a)    tiedonvaihto, sääntelystä saadut kokemukset ja parhaat toimintatavat esimerkiksi seuraavilla aloilla:

i)    toimenpiteiden suunnittelu ja syrjimätön täytäntöönpano uusiutuvista lähteistä saatavan energian käytön edistämiseksi;

ii)    hiilidioksidin talteenotto ja varastointi;

iii)    älykkäät sähköverkot;


iv)    energiatehokkuus; tai

v)    tekniset määräykset, standardit ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt, esimerkiksi verkkosääntöjä koskeviin vaatimuksiin liittyvät;

b)    lähentymisen edistäminen, myös asiaa käsittelevillä alueellisilla foorumeilla, osapuolten kansallisten tai alueellisten teknisten määräysten, sääntelykäsitteiden, standardien, vaatimusten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden osalta kansainvälisiin standardeihin nähden.

KAHDEKSAS LUKU

PALVELUKAUPPA, SIJOITTAUTUMINEN JA SÄHKÖINEN KAUPPA

A JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

8.1 ARTIKLA

Tavoite ja soveltamisala

1.    Osapuolet vahvistavat uudelleen WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja vahvistavat tarvittavat järjestelyt, jotta palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa voidaan asteittain vastavuoroisesti vapauttaa.


2.    Ellei toisin määrätä,

a)    tätä lukua ei sovelleta osapuolen myöntämiin tukiin tai avustuksiin, valtion tukemat lainat, takaukset ja vakuutukset mukaan luettuina;

b)    tätä lukua ei sovelleta julkista valtaa käytettäessä tarjottaviin palveluihin kunkin osapuolen alueella. Tämän luvun soveltamiseksi julkista valtaa käytettäessä tarjottavalla palvelulla tarkoitetaan kaikkia palveluita, lukuun ottamatta palveluita, jotka tarjotaan kaupalliselta pohjalta tai yhden tai useamman palveluntarjoajan välisessä kilpailussa;

c)    tässä luvussa ei edellytetä julkisten yritysten yksityistämistä; ja/tai

d)    tätä lukua ei sovelleta lakeihin, määräyksiin ja vaatimuksiin, jotka koskevat valtion viranomaisten tekemiä valtion käyttöön tehtyjä palveluhankintoja, joita ei ole tarkoitettu edelleen kaupallisesti myytäviksi tai palvelujen tarjoamiseksi kaupalliseen myyntiin.

3.    Kukin osapuoli säilyttää oikeutensa säännellä ja ottaa käyttöön uusia säännöksiä oikeutettujen poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi tämän luvun kanssa johdonmukaisella tavalla.


4.    Tätä lukua ei sovelleta osapuolen työmarkkinoille pyrkiviä luonnollisia henkilöitä koskeviin toimenpiteisiin eikä vakituista kansalaisuutta, asumista tai työpaikkaa koskeviin toimenpiteisiin. Tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta soveltamasta toimenpiteitä, joilla säännellään luonnollisten henkilöiden pääsyä sen alueelle tai heidän väliaikaista oleskeluaan sen alueella, mukaan luettuina toimenpiteet, joita tarvitaan osapuolen rajojen koskemattomuuden suojelemiseksi ja jotta varmistettaisiin luonnollisten henkilöiden asianmukainen liikkuvuus sen rajojen yli, sillä edellytyksellä, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta siten, että ne tekisivät tyhjäksi ne edut 3 , joita osapuolet saavat tämän luvun mukaisesti, tai heikentäisivät näitä etuja.

8.2 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

a)    ’välittömät verot’ käsittävät kaikki kokonaistulon tai kokonaisvarallisuuden taikka tulon tai varallisuuden osan perusteella suoritettavat verot, mukaan luettuina omaisuuden luovutuksesta saadun voiton perusteella suoritettavat verot, jäämistön, perinnön ja lahjan perusteella suoritettavat verot sekä yrityksen maksamien palkkojen yhteenlasketun määrän perusteella suoritettavat verot samoin kuin arvonnousun perusteella suoritettavat verot;

b)    ’oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa sovellettavan lainsäädännön mukaan joko voiton tuottamiseksi tai muuta tarkoitusta varten asianmukaisesti perustettua tai muulla tavoin järjestettyä, yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevaa oikeussubjektia, kuten yrityksiä, säätiöitä, henkilöyhtiöitä, yhteisyrityksiä, yksityisiä elinkeinonharjoittajia ja yhdistyksiä;


c)    ’unionin oikeushenkilöllä’ tai ’Singaporen oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan

i)    oikeushenkilöä, joka on perustettu unionin ja/tai unionin jäsenvaltion tai Singaporen lainsäädännön mukaisesti ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto 4 tai päätoimipaikka unionin tai Singaporen alueella; tai

ii)    kun kyseessä on 8.8 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan d alakohdassa tarkoitettu sijoittautuminen, unionin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten henkilöiden taikka unionin tai Singaporen oikeushenkilöiden omistamaa tai määräysvallassa olevaa oikeushenkilöä.

Jos oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto unionin tai Singaporen alueella, sitä ei katsota unionin oikeushenkilöksi tai Singaporen oikeushenkilöksi, ellei sillä ole merkittäviä liiketoimia 5 unionin alueella tai Singaporen alueella.


Oikeushenkilö on

i)    unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten tai oikeushenkilöiden henkilöiden ’omistama’, jos yli 50 prosenttia sen pääomasta on unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen henkilöiden omistuksessa;

ii)    unionin ja/tai unionin jonkin jäsenvaltion tai Singaporen luonnollisten tai oikeushenkilöiden ’määräysvallassa’, jos kyseisillä henkilöillä on valtuudet nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin oikeudellisesti ohjata sen toimintaa;

iii)    ’liitetty’ toiseen henkilöön, kun sillä on määräysvalta kyseisen toiseen henkilöön tai se on kyseisen toisen henkilön määräysvallassa; tai kun sekä se että kyseinen toinen henkilö ovat saman henkilön määräysvallassa.

d)    sen estämättä, mitä c alakohdassa määrätään, myös unionin ulkopuolelle sijoittautuneet meriliikenneyhtiöt, jotka ovat unionin jonkin jäsenvaltion kansalaisten määräysvallassa, kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, jos niiden alukset on rekisteröity unionin kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja ne purjehtivat unionin jonkin jäsenvaltion lipun alla.

e)    ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen toimenpidettä, joka voi olla lain, säännöksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;

f)    ’osapuolen käyttöön ottamalla tai voimassa pitämällä toimenpiteellä’ tarkoitetaan toimenpidettä, jonka toteuttavat

i)    keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelimet ja viranomaiset; tai


ii)    julkishallinnon ulkopuoliset elimet käyttäessään keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia;

g)    ’palveluiden kauppaan vaikuttaviin, osapuolen käyttöön ottamiin tai voimassa pitämiin toimenpiteisiin’ sisältyvät toimenpiteet, jotka koskevat seuraavia:

i)    palvelun ostaminen, maksaminen ja käyttäminen;

ii)    sellaisiin palveluihin pääsy ja niiden käyttö, joita osapuolet edellyttävät tarjottavan yleisesti, palvelun tarjoamisen yhteydessä; ja

iii)    osapuolen henkilöiden läsnäolo, myös kaupallinen läsnäolo, palvelun tarjoamiseksi toisen osapuolen alueella;

h)    ’erityssitoumusten luettelolla’ viitataan unionin osalta liitteeseen 8-A lisäyksineen ja Singaporen osalta liitteeseen 8-B lisäyksineen;

i)    ’palvelun käyttäjällä’ tarkoitetaan mitä tahansa henkilöä, joka vastaanottaa palvelun tai käyttää sitä;

j)    ’palvelun tarjoaminen’ sisältää palvelun tuottamisen, jakelun, markkinoinnin, myynnin ja toimittamisen;


k)    ’toisen osapuolen palvelulla’ tarkoitetaan palvelua,

i)    joka tarjotaan toisen osapuolen alueelta tai alueella tai jonka meriliikenteen tapauksessa tarjoaa alus, joka on rekisteröity toisen osapuolen lakien alaisuuteen, tai jonka tarjoaa toisen osapuolen henkilö rahtaamalla alus ja/tai käyttämällä sitä kokonaan tai osittain; tai

ii)    jonka tarjoaa, siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaminen tapahtuu kaupallisen läsnäolon tai henkilöiden läsnäolon avulla, toisen osapuolen palvelujen tarjoaja;

l)    ’palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan henkilöä, joka tarjoaa tai haluaa tarjota palvelua, myös sijoittautumalla;

m)    ’palvelukaupalla’ tarkoitetaan palvelujen tarjontaa

i)    osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle (”rajatylittävä”);

ii)    osapuolen alueella toisen osapuolen palvelujen käyttäjälle (”kulutus ulkomailla”);

iii)    osapuolen palveluntarjoajan toimesta toisen osapuolen alueella olevan kaupallisen läsnäolon kautta (”kaupallinen läsnäolo”);

iv)    siten, että osapuolen palveluntarjoaja tarjoaa palveluja toisen osapuolen alueella olevien luonnollisten henkilöiden kautta (”luonnollisten henkilöiden läsnäolo”).


B JAKSO

RAJATYLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN

8.3 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat rajatylittävään palveluiden tarjontaan lukuun ottamatta seuraavia:

a)    audiovisuaalisen alan palvelut;

b)    kansallinen meriliikenteen kabotaasi 6 ; ja

c)    kansalliset ja kansainväliset lentoliikennepalvelut, mukaan luettuna sekä säännöllinen että muunlainen lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:

i)    ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;


ii)    lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi; ja

iii)    tietokonepohjaisen paikanvarausjärjestelmän palvelut.

8.4 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä jaksossa ’rajatylittävällä palveluiden tarjoamisella’ tarkoitetaan palvelun tarjoamista

a)    osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle; ja

b)    osapuolen alueella toisen osapuolen palvelun käyttäjälle.

8.5 ARTIKLA

Markkinoille pääsy

1.    Kun kyse on markkinoille pääsystä rajatylittävän palveluiden tarjonnan muodossa, kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin sen erityissitoumusten luettelossa täsmennettyjen ja sovittujen ehtojen, rajoitusten ja edellytysten mukainen kohtelu.


2.    Aloilla, joilla on tehty markkinoillepääsysitoumuksia, osapuoli ei saa, ellei sen erityissitoumusten luettelossa toisin mainita, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan seuraavia toimenpiteitä:

a)    palvelujen tarjoajia koskevat määrälliset rajoitukset, joko lukumääräisten kiintiöiden, monopolien, yksinomaisten palvelujen tarjoajien tai tarveharkinnan muodossa 7 ;

b)    palvelujen liiketoimien tai varojen kokonaisarvoa koskevat rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa; ja

c)    palveluliiketoimien kokonaismäärää tai palvelutuotannon kokonaismäärää koskevat rajoitukset määrättyinä lukumääräisinä yksikköinä kiintiöiden tai tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa 8 .


8.6 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu

1.    Kumpikin osapuoli myöntää erityissitoumusten luettelossaan kuvatuilla aloilla ja siinä asetettujen edellytysten ja kelpoisuusehtojen mukaisesti toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kaikkien rajatylittävään palveluiden tarjontaan vaikuttavien toimenpiteiden suhteen yhtä edullisen kohtelun kuin omille vastaaville palveluilleen ja palveluntarjoajilleen.

2.    Osapuoli voi täyttää 1 kohdan vaatimuksen myöntämällä toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille joko muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville palveluilleen ja palveluntarjoajilleen.

3.    Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun ei katsota olevan yhtä edullista, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä osapuolen palvelujen tai palveluntarjoajien eduksi verrattuna vastaaviin toisen osapuolen palveluihin tai palveluntarjoajiin.

4.    Tämän artiklan nojalla tehdyt erityissitoumukset eivät velvoita osapuolta korvaamaan luontaista kilpailuhaittaa, joka johtuu asianomaisen palvelun tai palveluntarjoajan ulkomaalaisuudesta.


8.7 ARTIKLA

Erityissitoumusten luettelo

1.    Osapuolen tämän jakson mukaisesti vapauttamat alat sekä markkinoillepääsyn ja kansallisen kohtelun rajoitukset, joita näillä aloilla varausten muodossa sovelletaan toisen osapuolen palveluihin ja palveluntarjoajiin, luetellaan sen erityissitoumusten luettelossa.

2.    Kumpikaan osapuoli ei voi ottaa käyttöön toisen osapuolen palveluita tai palvelun tarjoajia koskevia toimenpiteitä, jotka ovat uusia tai syrjivämpiä 1 kohdan mukaisiin erityissitoumuksiin nähden.

C JAKSO

SIJOITTAUTUMINEN

8.8 ARTIKLA

Määritelmät

Tätä jaksoa sovellettaessa

a)    oikeushenkilön ’sivuliikkeellä’ tarkoitetaan liiketoimintayksikköä tai oikeushenkilöä, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa ja joka on emoyhtiön laajentuma;


b)    ’taloudelliseen toimintaan’ sisältyy kaikki luonteeltaan taloudellinen toiminta, lukuun ottamatta julkista valtaa käytettäessä toteutettu toiminta eli toiminta, jota ei toteuteta kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman talouden toimijan kanssa;

c)    ’yrittäjällä’ tarkoitetaan kaikkia osapuolen henkilöitä, jotka aikovat harjoittaa tai harjoittavat taloudellista toimintaa sijoittautumalla 9 ;

d)    ’sijoittautumisella’ tarkoitetaan

i)    oikeushenkilön perustamista, hankintaa tai ylläpitämistä; tai

ii)    sivuliikkeen tai edustuston perustamista tai ylläpitämistä,

kun tarkoituksena on luoda tai pitää yllä kestäviä taloudellisia yhteyksiä osapuolen alueella sellaisen taloudellisen toiminnan toteuttamiseksi, johon sisältyy palvelun tarjoaminen mutta joka ei rajoitu siihen;


e)    osapuolen oikeushenkilön ’tytäryhtiöllä’ tarkoitetaan kyseisen osapuolen toisen oikeushenkilön määräysvallassa sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti olevaa oikeushenkilöä 10 .

8.9 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten hyväksymiin tai ylläpitämiin toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat sijoittautumiseen kaikilla talouden toimialoilla lukuun ottamatta seuraavia:

a)    ydinaineiden louhinta, valmistus ja jalostus 11 ;

b)    aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden tuotanto tai kauppa;

c)    audiovisuaalisen alan palvelut;


d)    kansallinen meriliikenteen kabotaasi 12 ; ja

e)    kansalliset ja kansainväliset lentoliikennepalvelut, mukaan luettuna sekä säännöllinen että muunlainen lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:

i)    ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;

ii)    lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi; ja

iii)    tietokonepohjaisen paikanvarausjärjestelmän palvelut.

8.10 ARTIKLA

Markkinoille pääsy

1.    Kun kyse on markkinoille pääsystä sijoittautumisen muodossa, kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrittäjille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin sen erityissitoumusten luettelossa täsmennettyjen ja sovittujen ehtojen, rajoitusten ja edellytysten mukainen kohtelu.


2.    Aloilla, joilla on tehty markkinoillepääsysitoumuksia, osapuoli ei saa, ellei sen erityissitoumusten luettelossa toisin mainita, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan seuraavia toimenpiteitä:

a)    sijoittautumista koskevat määrälliset rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden, monopolien, yksinoikeuksien tai muiden sijoittautumista koskevien vaatimusten, kuten tarveharkinnan, muodossa;

b)    liiketoimien tai varojen kokonaisarvoa koskevat rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa;

c)    liiketoimien tai tuotannon kokonaismäärää koskevat rajoitukset määrättyinä lukumääräisinä yksikköinä kiintiöiden tai tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa 13 ;

d)    ulkomaisen pääoman määrää koskevat rajoitukset ulkomaista omistusosuutta tai yksittäisten tai yhteenlaskettujen ulkomaisten investointien kokonaisarvoa koskevan prosentuaalisen enimmäismäärän muodossa;

e)    toimenpiteet, jotka rajoittavat tai edellyttävät tietyntyyppisiä oikeussubjekteja tai yhteisyrityksiä, jonka kautta toisen osapuolen yrittäjät voivat harjoittaa taloudellista toimintaa; ja


f)    lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa olevat rajoitukset, jotka koskevat niiden luonnollisten henkilöiden kokonaismäärää, jotka voivat toimia tietyllä toimialalla tai jotka yrittäjä voi ottaa palvelukseen ja joiden toiminta on tarpeen ja liittyy välittömästi toimialaan, lukuun ottamatta 8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) 14 määriteltyä avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita.

8.11 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu

1.    Sijoittautumiseen 15 vaikuttavien kaikkien toimenpiteiden osalta kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrityksille erityissitoumusten luettelossa kuvatuilla aloilla ja siinä määrättyjä edellytyksiä ja kelpoisuusehtoja noudattaen yhtä edullisen kohtelun kuin omille samankaltaisille sijoittautuneille yksiköilleen ja yrittäjilleen.

2.    Osapuoli voi täyttää 1 kohdan vaatimuksen myöntämällä toisen osapuolen sijoittautuneille yksiköille ja yrittäjille joko muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville sijoittautuneille yksiköilleen ja yrittäjilleen.


3.    Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun katsotaan olevan vähemmän edullista, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä osapuolen sijoittautuneiden yksiköiden tai yrittäjien eduksi verrattuna vastaaviin toisen osapuolen sijoittautuneisiin yksiköihin tai yrittäjiin.

4.    Tämän artiklan nojalla tehdyt erityissitoumukset eivät velvoita osapuolta korvaamaan luontaista kilpailuhaittaa, joka johtuu asianomaisen sijoittautuneiden yksiköiden tai yrittäjien ulkomaalaisuudesta.

8.12 ARTIKLA

Erityissitoumusten luettelo

1.    Osapuolen tämän jakson mukaisesti vapauttamat alat sekä sijoittautuneisiin yksiköihin ja yrittäjiin kohdistuvat rajoitukset, joita näillä aloilla varausten muodossa sovelletaan toisen osapuolen palveluihin ja palveluntarjoajiin, luetellaan ensiksi mainitun osapuolen erityissitoumusten luettelossa.

2.    Kumpikaan osapuoli ei voi ottaa käyttöön toisen osapuolen sijoittautuneita yksiköitä ja yrittäjiä koskevia toimenpiteitä, jotka ovat uusia tai syrjivämpiä 1 kohdan mukaisiin erityissitoumuksiin nähden.


D JAKSO

LUONNOLLISTEN HENKILÖIDEN TILAPÄINEN OLESKELU LIIKETOIMINTAA VARTEN

8.13 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat avainhenkilöstön, korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden ja yrityspalveluiden myyjien saapumista ja tilapäistä oleskelua niiden alueella, jollei 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 4 kohdasta muuta johdu.

2.    Tässä jaksossa

a)    ’avainhenkilöstöllä’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät osapuolen sellaisessa oikeushenkilössä, joka ei ole voittoa tavoittelematon organisaatio, ja jotka ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta tai sen asianmukaisesta valvonnasta, hallinnosta ja toiminnasta.

Avainhenkilöstöön kuuluvat sijoittautumisen osalta liikematkalaiset, jotka ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta, sekä yrityksen sisäisesti siirretyt työntekijät:


i)    ’liikematkalaisilla’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät johtotehtävissä ja ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta. He eivät ole osallisina suorissa liiketoimissa suuren yleisön kanssa eivätkä saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä; ja

ii)    ’yrityksen sisäisesti siirretyillä’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa tai, kun kyseessä on yrityspalveluiden ammattimainen tarjoaminen, ovat olleet sen kumppaneita vähintään yhden vuoden ajan ja jotka on tilapäisesti siirretty sijoittautuneeseen yksikköön (joka voi olla yrityksen tytäryhtiö, sivuliike tai pääyritys) toisen osapuolen alueelle. Kyseisen luonnollisen henkilön on kuuluttava johonkin seuraavista luokista:

1)    johtohenkilöt:

oikeushenkilön palveluksessa työskentelevät luonnolliset henkilöt, jotka vastaavat sijoittautuneen yksikön johtamisesta, joilla on suuri vapaus päätöksenteossaan ja jotka työskentelevät yrityksen johtokunnan tai osakkeenomistajien tai vastaavan elimen yleisen valvonnan alaisuudessa. Johtohenkilöt eivät suoraan toteuta tehtäviä, jotka liittyvät oikeushenkilön varsinaiseen palvelun tai palveluiden tarjontaan;

2)    johtajat:

oikeushenkilön palveluksessa työskentelevät luonnolliset henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat sijoittautuneen yksikön johtamisesta ja työskentelevät pääasiassa korkeamman tason johtohenkilöiden, yrityksen johtokunnan tai osakkeenomistajien tai vastaavan elimen yleisen valvonnan alaisuudessa ja joiden toimenkuvaan voi kuulua:


aa)    sijoittautuneen yksikön tai sen osaston tai alaosaston johtaminen,

bb)    muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyn ohjaus ja valvonta ja

cc)    henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan tai irtisanomistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpiteitä.

3)    asiantuntijat:

oikeushenkilön palveluksessa työskentelevät luonnolliset henkilöt, joilla on sijoittautuneen yksikön tuotannon, tutkimuslaitteiden, tekniikan tai hallinnon kannalta erityisiä tietoja tai asiantuntemusta. Näitä tietoja arvioitaessa otetaan huomioon paitsi yksikön sisäinen tieto myös tarvittaessa henkilön huomattava pätevyys erityistä teknistä osaamista vaativassa työssä tai ammatissa, samoin kuin henkilön kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin;

b)    ’korkeakoulututkinnon suorittaneilla harjoittelijoilla’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa vähintään yhden vuoden ajan, joilla on korkeakoulututkinto ja jotka tilapäisesti siirretään sijoittautuneeseen yksikköön toisen osapuolen alueelle urakehitystä varten tai liiketoiminnan tekniikoita tai menetelmiä koskevan koulutuksen saamiseksi 16 ;


c)    ’yrityspalveluiden myyjillä’ tarkoitetaan luonnollisia henkilöitä, jotka edustavat osapuolen toimittajaa ja hakevat tilapäistä pääsyä toisen osapuolen alueelle palveluiden myyntineuvottelujen käymiseksi tai palveluiden myyntiä koskevan sopimuksen tekemiseksi kyseistä palveluntarjoajaa varten. He eivät ole osallisina suorassa myyntitoiminnassa suuren yleisön kanssa eivätkä saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä.

8.14 ARTIKLA

Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat

1.    Kaikilla C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetuilla aloilla ja erityissitoumusten luettelossa luetellut varaukset huomioon ottaen kukin osapuoli sallii toisen osapuolen yrittäjien ottaa sijoittautuneeseen yksikköönsä tilapäisesti palvelukseen mainitun toisen osapuolen luonnollisia henkilöitä sillä edellytyksellä, että työntekijät ovat 8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) määriteltyä avainhenkilöstöä tai korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita. Tällaisten henkilöiden tilapäinen saapuminen ja oleskelu on yrityksen sisäisesti siirrettyjen osalta rajattu enintään kolmeen vuoteen, sijoittautumista varten liikematkalaisten osalta 90 päivään minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona ja korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden osalta yhteen vuoteen. Yrityksen sisäisten siirtojen osalta tätä jaksoa voidaan jatkaa kahdella lisävuodella kansallisen lainsäädännön puitteissa 17 .


2.    Ellei erityissitoumusten luettelossa toisin täsmennetä, osapuoli ei minkään C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetun alan osalta saa pitää voimassa tai ottaa käyttöön toimenpiteitä lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa olevina syrjivinä rajoituksina, jotka koskevat niiden luonnollisten henkilöiden kokonaismäärää, jonka yrittäjä saa ottaa palvelukseen avainhenkilöstönä ja korkeakoulututkinnon suorittaneina harjoittelijoina jollakin tietyllä alalla.

8.15 ARTIKLA

Yrityspalvelujen myyjät

Jokaisen B (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen) tai C jakson (Sijoittautuminen) mukaisesti vapautetun alan osalta ja erityissitoumusten luettelossa mahdollisesti luetellut varaukset huomioon ottaen kukin osapuoli sallii yrityspalveluiden myyjien tilapäisen saapumisen ja oleskelun enintään 90 päivän ajaksi minä hyvänsä 12 kuukauden jaksona 18 .


E JAKSO

SÄÄNTELYKEHYS

1 ALAJAKSO

YLEISESTI SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET

8.16 ARTIKLA

Ammattipätevyyksien vastavuoroinen tunnustaminen

1.    Tämän artiklan määräykset eivät estä sitä, että osapuoli voi vaatia, että luonnollisilla henkilöillä on sellainen tarvittava pätevyys ja/tai ammattikokemus, jota edellytetään asianomaisen toimialan osalta sillä alueella, jolla palvelua tarjotaan.

2.    Osapuolet rohkaisevat omien alueidensa ammattialajärjestöjä yhdessä laatimaan ja antamaan 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetulle palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevälle komitealle vastavuoroista tunnustamista koskevan yhteisen suosituksen. Tällaisten suositusten tueksi on esitettävä näyttöä seuraavista:

a)    ammattipätevyyksien vastavuoroista tunnustamista koskevan ehdotetun sopimuksen, jäljempänä ’vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus’ taloudellinen arvo; ja


b)    eri ohjelmien vastaavuus eli se, missä määrin kunkin osapuolen perusteet, joita sovelletaan yrittäjien ja palveluntarjoajien lupien myöntämiseen, lisensiointiin, toimintaan ja sertifiointiin, vastaavat toisiaan.

3.    Otettuaan vastaan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisen suosituksen palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea tarkastelee sitä kohtuullisen ajan kuluessa ja selvittää, onko se tämän sopimuksen mukainen.

4.    Jos 2 kohdan mukaisesti toimitettujen tietojen pohjalta on todettu, että suositus on tämän sopimuksen kanssa yhteensopiva, osapuolet ryhtyvät tarvittaviin toimiin voidakseen toimivaltaisten viranomaisten tai osapuolen nimeämien tahojen välityksellä neuvotella vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen.

8.17 ARTIKLA

Avoimuus

Kukin osapuoli vastaa viipymättä toisen osapuolen pyyntöihin saada siltä tietoja sen yleisesti soveltamista toimenpiteistä tai kansainvälisistä sopimuksista, jotka liittyvät tähän lukuun tai vaikuttavat siihen. Lisäksi kukin osapuoli perustaa 13.4 artiklan (Tiedustelut ja yhteyspisteet) mukaisesti yhden tai useamman tiedotuspisteen, jotka pyynnöstä toimittavat tietoja kaikista tällaisista seikoista toisen osapuolen yrittäjille ja palveluntarjoajille.


2 ALAJAKSO

KANSALLINEN SÄÄNTELY

8.18 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä alajaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka liittyvät lisensiointivaatimuksiin ja -menettelyihin tai pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, jotka vaikuttavat seuraaviin:

a)    8.4 artiklassa (Määritelmät) määritelty rajatylittävä palvelujen tarjoaminen;

b)    8.8 artiklassa (Määritelmät) määritelty oikeus- ja luonnollisten henkilöiden sijoittautuminen osapuolten alueelle;

c)    8.13 artiklassa (Soveltamisala ja määritelmät) määritelty luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu niiden alueella.

2.    Näitä sääntöjä sovelletaan ainoastaan toimialoihin, joilla osapuoli on tehnyt erityisiä sitoumuksia ja ainoastaan siinä laajuudessa, joissa tällaisia erityisiä sitoumuksia sovelletaan.

3.    Näitä sääntöjä ei sovelleta toimenpiteisiin, kun toimenpiteet muodostavat 8.5 (Markkinoille pääsy) ja 8.10 (Markkinoille pääsy) ja/tai 8.6 (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja rajoituksia.


4.    Tässä alajaksossa

a)    ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan sellaisia keskus-, alue- tai paikallistason julkishallintoa ja viranomaisia tai julkishallinnon ulkopuolisia elimiä niiden käyttäessä keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia, jotka tekevät päätöksiä palvelun tarjoamiseen myönnettävästä luvasta, myös sijoittautumisen osalta, tai luvasta perustaa muita taloudellisia toimintoja kuin palveluita;

b)    ’lisensiointimenettelyillä’ tarkoitetaan hallinnollisia tai menettelysääntöjä, joita palvelun tarjoamiseen tai muun taloudellisen toiminnan kuin palveluiden perustamiseen tarvittavaa lupaa, mukaan luettuina lisenssin muutos tai uusiminen, hakevan luonnollisen tai oikeushenkilön on noudatettava voidakseen osoittaa täyttävänsä lisensiointivaatimukset;

c)    ’lisensiointivaatimuksilla’ tarkoitetaan sisällöllisiä vaatimuksia, jotka eivät ole pätevyysvaatimuksia ja jotka luonnollisen tai oikeushenkilön on täytettävä voidakseen saada luvan palvelun tarjontaan tai muun taloudellisen toiminnan kuin palveluiden perustamiseen tai voidakseen muuttaa tällaista lupaa tai uusia sen;

d)    ’pätevyysmenettelyillä’ tarkoitetaan hallinnollisia tai menettelysääntöjä, joita luonnollisen henkilön on noudatettava voidakseen osoittaa olevansa niiden pätevyysvaatimusten mukainen, joita palvelun tarjoamiseen tarvittavan luvan saaminen edellyttää;

e)    ’pätevyysvaatimuksilla’ tarkoitetaan sisällöllisiä vaatimuksia, jotka liittyvät luonnollisen henkilön pätevyyteen tarjota jokin palvelu ja joiden osoittamista edellytetään luvan saamiseksi palvelun tarjoamista varten.


8.19 ARTIKLA

Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat edellytykset

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että lisensiointivaatimuksiin ja -menettelyihin ja pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin liittyvät toimenpiteet pohjautuvat ehtoihin, jotka ovat

a)    selkeitä;

b)    objektiivisia ja avoimia; ja

c)    ennalta vahvistettuja sekä yleisesti ja asianomaisten henkilöiden saatavilla.

2.    Lupa tai lisenssi on myönnettävä heti, kun soveltuvan tarkastelun pohjalta on vahvistettu, että ehdot on täytetty, edellyttäen että lupia tai lisenssejä on saatavilla.

3.    Kukin osapuoli pitää yllä tai perustaa oikeudellisia, välitys- tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyitä, jotka mahdollistavat vahinkoa kärsineen yrittäjän tai palveluntarjoajan pyynnöstä nopean uudelleenkäsittelyn ja tarvittaessa asianmukaiset oikaisukeinot, kun kyse on hallinnollisista päätöksistä, jotka koskevat sijoittautumista, rajatylittävää palveluntarjontaa tai luonnollisten henkilöiden tilapäistä oleskelua liiketoimintaa varten. Siinä tapauksessa, että edellä mainitut menettelytavat eivät ole riippumattomia elimestä, jolle on uskottu asianomaisen hallinnollisen päätöksen tekeminen, kunkin osapuolen on taattava, että menettelytavat turvaavat asian objektiivisen ja puolueettoman tarkastelun.


Tämän kohdan määräykset eivät velvoita osapuolta perustamaan edellä mainittuja tuomioistuimia tai menettelytapoja siinä tapauksessa, että perustaminen olisi ristiriidassa osapuolen perustuslaillisen järjestelmän tai sen oikeudellisen järjestelmän luonteen kanssa.

8.20 ARTIKLA

Lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että lisensiointia ja pätevyyttä koskevat menettelyt ja muodollisuudet ovat mahdollisimman yksinkertaisia eivätkä tarpeettomasti mutkista tai viivytä palvelun tarjoamista. Kaikkien hakijoille mahdollisesti koituvien lisensiointimaksujen 19 olisi oltava kohtuullisia eivätkä ne saisi itsessään rajoittaa palvelun tarjoamista.

2.    Kukin osapuoli varmistaa, että toimivaltaisten viranomaisten lisensiointi- tai lupa-asioissa käyttämät menettelyt ovat kaikkiin hakijoihin nähden puolueettomia. Toimivaltaisen viranomaisen olisi tehtävä päätöksensä riippumattomasti, eikä se saa olla vastuussa toiminnastaan mihinkään sellaiseen palveluiden toimittajaan nähden, jolta edellytetään lisenssiä tai lupaa.

3.    Jos hakemuksille on tietty määräaika, hakijalle on varattava kohtuullinen ajanjakso hakemuksen jättämistä varten. Toimivaltaisen viranomaisen on aloitettava hakemuksen käsittely viipymättä. Mahdollisuuksien mukaan hakemukset olisi voitava toimittaa sähköisessä muodossa samoin aitoutta koskevin edellytyksin kuin paperikopiona toimitettavat hakemuksetkin.


4.    Kukin osapuoli varmistaa, että hakemuksen käsittely, myös lopullisen päätöksen tekeminen, saatetaan loppuun kohtuullisessa ajassa täydellisen hakemuksen toimittamisesta lukien. Kunkin osapuolen on pyrittävä vahvistamaan tavanomainen aikataulu hakemuksien käsittelyä varten.

5.    Toimivaltaisen viranomaisen on kohtuullisessa ajassa epätäydelliseksi katsomansa hakemuksen vastaanottamisesta ilmoitettava tästä hakijalle ja siinä määrin kuin se on mahdollista nimettävä hakemuksen täydentämiseen vaadittavat lisätiedot ja tarjottava mahdollisuus puutteiden korjaamiseen.

6.    Alkuperäisten asiakirjojen sijaan olisi mahdollisuuksien mukaan hyväksyttävä oikeaksi todistetut kopiot.

7.    Jos toimivaltainen viranomainen hylkää hakemuksen, hakijalle on ilmoitettava kirjallisesti ja viipymättä. Hakijalle olisi periaatteessa pyynnöstä ilmoitettava myös hakemuksen hylkäämisen syyt sekä määräaika muutoksen hakemiselle hylkäävään päätökseen. Hakijalle olisi mahdollisuuksien mukaan annettava kohtuullisen ajan kuluessa mahdollisuus toimittaa uusi hakemus.

8.    Kunkin osapuolen on varmistettava, että myönnetty lisenssi tai lupa tulee viipymättä voimaan siinä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.


3 ALAJAKSO

TIETOKONEPALVELUT

8.21 ARTIKLA

Tietokonepalvelut

1.    Osapuolet hyväksyvät seuraavissa kohdissa esitetyn yhteisen tulkinnan B (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen), C (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) mukaisesti vapautettujen tietokonepalveluiden osalta.

2.    Osapuolet hyväksyvät, että Yhdistyneiden kansakuntien koodi CPC 20 84, jolla kuvataan tietokonepalveluita ja niihin liittyviä palveluita, kattaa kaikki tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut. Tekniikan kehitys on johtanut siihen, että näitä palveluita tarjotaan yhä useammin toisiinsa liittyvien palveluiden kokonaisuutena tai pakettina, johon voivat sisältyä kaikki 3 kohdassa luetellut perustoiminnot tai joitain niistä. Esimerkiksi verkkosivujen tai verkkoalueen isännöinti, tietojen louhintapalvelut ja grid-laskenta koostuvat tietokonepalveluiden perustoimintojen yhdistelmistä.


3.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut, riippumatta siitä, tarjotaanko ne verkoston, myös internetin, kautta, sisältävät kaikki palvelut, joissa tarjotaan jotain seuraavista tai jotain niiden yhdistelmää:

a)    tietokoneita tai tietokonejärjestelmiä koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, sopeuttamista, strategioita, analyysia, suunnittelua, määrittelyjä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, tukea, teknistä apua tai hallinnointia;

b)    ohjelmistoja koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, strategioita, analyysia, suunnittelua, määrittelyjä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, sopeuttamista, ylläpitoa, tukea, teknistä apua, hallinnointia tai käyttöä 21 ;

c)    tietojenkäsittelyä, tietojen tallennusta, tietojen isännöintiä tai tietokantapalveluja;

d)    toimistokoneiden ja -laitteiden sekä tietokoneiden huolto- ja korjauspalveluja; ja

e)    muualle luokittelemattomia ohjelmistoon, tietokoneisiin tai tietokonejärjestelmiin liittyviä asiakkaiden henkilöstön koulutuspalveluita.


4.    Osapuolet hyväksyvät, että monissa tapauksissa tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut mahdollistavat muiden palveluiden 22 tarjonnan sekä sähköisin että muin keinoin. Tässä tapauksessa on kuitenkin tärkeää erottaa toisistaan tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (esimerkiksi www-sivujen tai sovelluksen isännöinti) ja muut palvelut 23 , jotka ovat mahdollisia tietokonepalveluiden ja niihin liittyvien palveluiden ansioista. Tällainen muu palvelu ei kuulu CPC 84:n piiriin riippumatta siitä, onko se mahdollinen tietokonepalveluiden ja niihin liittyvien palveluiden ansioista.

4 ALAJAKSO

POSTIPALVELUT

8.22 ARTIKLA

Kilpailunvastaisten käytänteiden torjunta postialalla 24

Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa asianmukaisia toimenpiteitä 25 sen estämiseksi, että postipalveluiden tarjoajat, jotka joko yksin tai yhdessä ovat suuria tarjoajia kyseisillä postipalveluiden markkinoilla, ottavat käyttöön kilpailunvastaisia käytäntöjä tai jatkavat sellaisten soveltamista.


8.23 ARTIKLA

Sääntelyelinten riippumattomuus

Sääntelyelinten on oltava oikeudellisesti erillisiä kaikista postipalveluiden tarjoajista, eivätkä ne saa olla niille vastuussa toiminnastaan. Sääntelyviranomaisen päätösten ja sen käyttämien menettelyjen on oltava tasapuoliset kaikkien markkinaosapuolten kannalta.

5 ALAJAKSO

TELEVIESTINTÄPALVELUT

8.24 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Tätä alajaksoa sovelletaan toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat televiestintäpalveluiden kauppaan, ja tässä esitetään sääntelykehys, joka koskee tämän luvun B–D jakson mukaisesti vapautettuja televiestintäpalveluita.

2.    Tätä alajaksoa ei sovelleta mihinkään osapuolen hyväksymään tai voimassa pitämään toimenpiteeseen, joka liittyy radio- tai televisio-ohjelmien kaapelitse tai yleisradiolähetyksinä tapahtuvaan jakeluun.


3.    Tämän alajakson määräyksiä ei voida tulkita siten, että ne edellyttävät, että

a)    osapuoli antaa toisen osapuolen palveluntarjoajalle oikeuden perustaa, rakentaa, vuokrata, käyttää tai tarjota televiestinnän siirtoverkkoja tai palveluita omassa erityissitoumusten luettelossaan täsmennettyjen lisäksi; tai

b)    osapuoli pakottaa palvelun tarjoajan perustamaan, rakentamaan, hankkimaan, vuokraamaan, käyttämään tai tarjoamaan televiestinnän siirtoverkkoja tai palveluita, jos tällaisia verkkoja tai palveluilta ei yleisesti ole tarjolla.

4.    Kunkin osapuolen on vahvistettava, ylläpidettävä, muutettava tai peruutettava 8.26 (Pääsy yleisiin televiestintäverkkoihin ja -palveluihin ja niiden käyttö), 8.28 (Yhteenliittäminen), 8.29 (Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa), 8.30 (Suurien palveluntarjoajien toiminta), 8.32 (Eriytetyt verkkoelementit), 8.33 (Rinnakkain sijoittaminen), 8.34 (Jälleenmyynti), 8.35 (Yhteiskäyttö), 8.36 (Vuokrajohtopalveluiden varaaminen) ja 8.38 artiklassa (Merenalaisten kaapeleiden rantautumispisteet) määrätyt palveluntarjoajien oikeudet ja velvollisuudet televiestintämarkkinoita koskevan lainsäädäntönsä ja sisäisten menettelyjensä mukaisesti. Unionin osalta tällaiset menettelyt merkitsevät unionin sääntelyviranomaisten toteuttamaa kyseessä olevien tuote- ja palvelumarkkinoiden tarkastelua, josta säädetään aihetta koskevassa unionin lainsäädännössä, palveluntarjoajan nimeämistä markkinavoimaltaan merkittäväksi sekä tällaisen tarkastelun pohjalta tehtävää sääntelyviranomaisten päätöstä mainittujen oikeuksien ja velvollisuuksien määräämisestä, ylläpitämisestä, muuttamisesta tai peruuttamisesta.


8.25 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä alajaksossa

a)    ’yleisradiolähetyksellä’ tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- ja/tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi ja/tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet;

b)    ’loppukäyttäjällä’ tarkoitetaan yleisen televiestintäverkon tai -palvelun käyttäjää tai palveluntarjoajaa, lukuun ottamatta käyttöä yleisen televiestintäverkon tai -palveluiden tarjoamiseksi edelleen;

c)    ’välttämättömillä televiestintälaitteilla’ tarkoitetaan yleisen televiestintäverkon ja -palvelun laitteita,

i)    jotka tarjoaa ainoastaan tai pääasiassa yksi tarjoaja tai rajallinen määrä tarjoajia; ja

ii)    joiden korvaaminen palvelun tarjoamista varten ei ole taloudellisesti tai teknisesti mahdollista;


d)    ’yhteenliittämisellä’ tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajien linkittämistä, jotta yhden tarjoajan palveluja käyttävät voivat olla yhteydessä toisen tarjoajan asiakkaisiin ja käyttää toisen tarjoajan palveluja;

e)    ’suurella palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajaa, joka voi kyseisillä televiestintäverkkojen tai -palvelujen markkinoilla olennaisesti vaikuttaa osallistumisehtoihin hinnan ja tarjonnan osalta seuraavien tekijöiden vuoksi:

i)    välttämättömät laitteet ovat sen hallinnassa; tai

ii)    se voi hyödyntää asemaansa markkinoilla;

f)    ’syrjimättömällä’ tarkoitetaan kohtelua, joka on yhtä edullinen kuin muille yleisten televerkkojen tai televiestintäpalveluiden käyttäjille samanlaisissa olosuhteissa myönnetty kohtelu;

g)    ’numeron siirrettävyydellä’ tarkoitetaan yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden loppukäyttäjälle tarjottavaa mahdollisuutta säilyttää puhelinnumeronsa vaihtaessaan samankaltaisten yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden tarjoajaa samassa sijaintipaikassa ilman palvelun laatuun, luotettavuuteen tai käyttömukavuuteen kohdistuvaa haittaa;

h)    ’yleisellä televiestintäverkolla’ tarkoitetaan televiestintäverkkoa, jonka osapuoli edellyttää tarjoavan yleisiä televiestintäpalveluita määrättyjen verkon liityntäpisteiden välillä;


i)    ’yleisellä televiestintäpalvelulla’ tarkoitetaan mitä tahansa televiestintäpalvelua, jonka osapuoli on nimenomaisesti tai käytännössä vaatinut tarjottavaksi yleisesti;

j)    ’merenalaisen kaapelin rantautumispisteellä’ tarkoitetaan tilaa ja rakennuksia, joihin kansainväliset merenalaiset kaapelit johtavat ja päättyvät ja joissa ne liitetään runkoliityntälinkkeihin;

k)    ’televiestinnällä’ tarkoitetaan signaalien lähettämistä ja vastaanottamista mitä tahansa elektromagneettista tapaa käyttäen;

l)    ’televiestintäpalveluilla’ tarkoitetaan kaikkia palveluita, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta, mutta niihin eivät sisälly yleisradiotoiminta eivätkä toimialat, jotka koostuvat sellaisen sisällön tarjoamisesta, jonka siirtäminen edellyttää televiestintää; ja

m)    ’televiestinnän sääntelyelimellä’ tarkoitetaan kansallista elintä tai elimiä, joiden tehtävänä on televiestinnän sääntely.

8.26 ARTIKLA

Pääsy yleisiin televiestintäverkkoihin ja -palveluihin ja niiden käyttö

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että toisen osapuolen palveluntarjoajien saatavilla ja käytettävissä ovat kohtuullisin, syrjimättömin ja avoimin ehdoin ja edellytyksin kaikki yleiset televiestintäverkot ja -palvelut, yksityiset vuokrajohdot mukaan luettuina, joita sen alueella tai sen rajojen yli tarjotaan, myös 2 ja 3 kohdassa vahvistetulla tavalla.


2.    Kukin osapuoli varmistaa, että tällaisten palveluntarjoajien sallitaan

a)    ostaa tai vuokrata ja liittää päätelaitteita tai muita laitteita, jotka toimivat rajapintana yleiseen televiestintäverkkoon;

b)    liittää yhteen yksityisiä vuokrajohtoja tai omia johtoja ja yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluja sen alueen alueella tai sen rajojen yli tai muiden palveluntarjoajien vuokrattuja tai omia johtoja; ja

c)    käyttää valitsemiaan käyttöprotokollia sen lisäksi, mikä on tarpeen, jotta varmistetaan televiestintäverkkojen ja -palveluiden yleinen saatavuus.

3.    Kunkin osapuolen on varmistettava, että toisen osapuolen palveluntarjoajat voivat käyttää yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluja sen alueella ja rajojen yli tiedonsiirtoa varten, mukaan lukien tällaisten palveluntarjoajien yrityksen sisäinen viestintä ja pääsy kumman tahansa osapuolen alueella tietokannoissa pidettäviin tai muulla tavalla säilytettyihin konekielellä luettaviin tietoihin. Kaikista osapuolen uusista tai muutetuista toimenpiteistä, jotka merkittävästi vaikuttavat tällaiseen käyttöön, on ilmoitettava toiselle osapuolelle, ja niistä on neuvoteltava.

8.27 ARTIKLA

Tietojen luottamuksellisuus

Palvelukauppaa rajoittamatta kukin osapuoli varmistaa kaikkien yleisiä televiestintäverkkoja ja -palveluita käyttävän televiestinnän ja siihen liittyvien liikennetietojen luottamuksellisuuden.


8.28 ARTIKLA

Yhteenliittäminen 26

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että kaikilla palveluntarjoajilla, joilla on yleisten televiestintäverkkojen ja -palveluiden tarjoamista koskeva lupa, on oikeus ja velvollisuus neuvotella verkkojen yhteenliittämisestä muiden yleisten televiestintäverkkojen ja -palveluiden tarjoajien kanssa. Verkkojen yhteenliittämisestä on sovittava kyseisten osapuolten kaupallisten neuvottelujen pohjalta.

2.    Sääntelyviranomaisten on varmistettava, että toimittajat, jotka verkkojen yhteenliittämisjärjestelyjä koskevien neuvottelujen myötä saavat tietoja toisilta yrityksiltä, käyttävät tällaisia tietoja ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon ne on annettu, ja huolehtivat aina toimitettujen tai tallennettujen tietojen luottamuksellisuudesta.

8.29 ARTIKLA

Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa

1.    Kunkin osapuolen on varmistettava, että kaikki sen alueen suuret palveluntarjoajat tarjoavat yhteenlittämismahdollisuuden toisen osapuolen televiestintäverkkojen ja -palveluiden toimittajien toimintoja ja laitteistoja varten kaikissa suuren palveluntarjoajan verkoston teknisesti mahdollisissa kohdissa. Yhteenliittäminen toteutetaan


a)    syrjimättömin ehdoin ja edellytyksin (mukaan luettuina tekniset standardit ja eritelmät) ja syrjimättömin hinnoin sekä laatuvaatimuksin, jotka ovat yhtä korkeatasoiset tai edulliset kuin ne, joita sovelletaan tällaisen suuren palveluntarjoajan omiin vastaaviin palveluihin tai siihen vailla sidosyhteyttä olevien yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden tarjoajien vastaaviin palveluihin taikka sen tytäryhtiön tai muun sidosyrityksen tarjoamiin palveluihin;

b)    joutuisasti ja soveltaen periaatteita, edellytyksiä (mukaan luettuina tekniset standardit ja eritelmät) ja kustannusperustaisia maksuja, jotka ovat avoimia, taloudelliseen toteutettavuuteen nähden kohtuullisia ja riittävän eriteltyjä, jotta palveluntarjoajan ei tarvitse maksaa sellaisista verkon osista tai toiminteista, joita se ei tarvitse palvelunsa tarjoamiseen; ja

c)    yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden toimittajien enemmistölle tarjottujen verkon liityntäpisteiden lisäksi pyynnöstä myös muissa pisteissä sellaista maksua vastaan, joka perustuu tarvittavien lisätoiminteiden rakentamiskustannuksiin.

2.    Kukin osapuoli varmistaa, että sen alueen suuret palveluntarjoajat julkaisevat joko yhteenliittämissopimuksensa tai yhteenliittämistarjouksensa mallin.

3.    Menettelyt, joilla yhteenliittäminen suureen palveluntarjoajaan toteutetaan, on julkistettava.

4.    Kun yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat eivät pysty ratkaisemaan riitaa, joka koskee suuren palveluntarjoajan tarjoaman yhteenliittymisen ehtoja, edellytyksiä ja hintaa, niiden on voitava pyytää riitaan ratkaisua sääntelyelimeltä, joka pyrkii ratkaisemaan riidat mahdollisimman lyhyessä ajassa ja joka tapauksessa 180 päivän kuluessa siitä, kun asia on saatettu sen käsiteltäväksi, kuitenkin sillä varauksella, että monimutkaisten riitojen ratkaisu voi kestää yli 180 päivää.


8.30 ARTIKLA

Suurien palveluntarjoajien toiminta

1.    Kukin osapuoli voi määrätä suurille palveluntarjoajille syrjimättömyyttä koskevia velvoitteita yhteenliittämisen ja/tai verkkoon pääsyn osalta.

2.    Syrjimättömyysvelvoitteilla on varmistettava erityisesti, että suuri palveluntarjoaja soveltaa vastaavia ehtoja vastaavissa olosuhteissa muihin palveluntarjoajiin, jotka tarjoavat vastaavia palveluja, sekä tarjoaa palveluja ja tietoja muille vastaavilla ehdoilla ja samanlaatuisina kuin omia palveluitaan varten tai tytäryhtiöidensä tai kumppaniensa palveluita varten.

8.31 ARTIKLA

Suuria palveluntarjoajia koskeva kilpailun suojaaminen

Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa asianmukaisia toimenpiteitä 27 sen estämiseksi, että yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajat, jotka joko yksin tai yhdessä ovat suuria tarjoajia sen alueella, ottavat käyttöön kilpailunvastaisia käytäntöjä tai jatkavat sellaisten soveltamista. Tällaisia kilpailunvastaisia käytäntöjä ovat erityisesti

a)    kilpailua rajoittavien ristikkäistukien käyttö tai hintaruuvi;

b)    kilpailijoilta saatujen tietojen käyttö kilpailua rajoittavasti;


c)    se, ettei muiden yleisten televiestintäverkkojen ja -palveluiden tarjoajien käyttöön anneta ripeästi teknisiä tietoja välttämättömistä laitteista eikä kaupallisesti tärkeitä tietoja, joita ne tarvitsevat voidakseen tarjota yleisiä televiestintäpalveluja;

d)    palveluiden hinnoittelu tavalla, joka todennäköisesti kohtuuttomasti rajoittaa kilpailua, kuten saalistushinnoittelu.

8.32 ARTIKLA

Eriytetyt verkkoelementit

1.    Kukin osapuoli velvoittaa suuret palveluntarjoajat vastaamaan kohtuullisiin pyyntöihin, jotka koskevat tiettyjen verkkoelementtien ja niihin liittyvien toimintojen saantia ja käyttöä eriytetyltä pohjalta ja joutuisasti sekä soveltaen ehtoja ja edellytyksiä, jotka ovat kohtuullisia, avoimia ja syrjimättömiä ja erityisesti

a)    antamaan tiettyjen verkkoelementtien ja/tai toimintojen, myös verkkoelementtien, jotka eivät ole aktiivisia, käyttöoikeus, ja/tai tilaajayhteyksien eriytetty tarjonta, jotta mahdollistettaisiin muun muassa tilaajaliittymän jälleenmyyntitarjoukset;

b)    myöntämään teknisten rajapintojen, yhteyskäytäntöjen tai muiden keskeisten palvelujen tai virtuaaliverkkopalvelujen yhteentoimivuuden kannalta välttämättömien tekniikkojen avoin käyttöoikeus;

c)    tarjoamaan rinnakkain sijoittamista; ja


d)    tarjoamaan tiettyjä sellaisia palvelua, joita tarvitaan päästä päähän -palvelujen yhteentoimivuuden varmistamiseksi käyttäjille.

2.    Kun osapuoli tarkastelee edellä 1 kohdassa tarkoitettuja velvoitteita, se voi ottaa huomioon muiden muassa seuraavat tekijät:

a)    kilpailevien toimintojen käytön tai asentamisen tekninen ja taloudellinen kannattavuus, ottaen huomioon kyseessä olevan yhteenliittämisen ja/tai käyttöoikeuden luonne ja laatu, myös muiden alkuvaiheen käyttöoikeustuotteiden kuten kaapelikanavien käyttöoikeuden kannattavuus;

b)    ehdotetun käyttöoikeuden toteuttamiskelpoisuus suhteessa käytettävissä olevaan kapasiteettiin;

c)    toiminnon omistajan tekemät perusinvestoinnit ottaen huomioon investointeihin liittyvät riskit; ja

d)    tarve suojella tehokasta ja kestävää kilpailua.

8.33 ARTIKLA

Rinnakkain sijoittaminen

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että suuret palveluntarjoajat sen alueella antavat joutuisasti sekä soveltaen kohtuullisia ja syrjimättömiä ehtoja ja edellytyksiä toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden tarjoajille mahdollisuuden sellaiseen laitteiden fyysiseen rinnakkain sijoittamiseen, jota eritettyjen verkkoelementtien yhteenliittäminen tai käyttömahdollisuus edellyttää.


2.    Kukin osapuoli voi määritellä oman lainsäädäntönsä mukaisesti paikat, joissa se edellyttää oman alueensa suurten palveluntarjoajien tarjoavan 1 kohdan mukaista rinnakkain sijoittamista.

8.34 ARTIKLA

Jälleenmyynti

Kukin osapuoli varmistaa, että suuret palveluntarjoajat sen alueella tarjoavat tämän alajakson ja erityisesti 8.32 artiklan (Eriytetyt verkkoelementit) mukaisesti toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden tarjoajille jälleenmyyntiin sellaisia yleisiä televiestintäpalveluita, joita nämä suuret palveluntarjoajat tarjoavat vähittäismyyntinä loppukäyttäjille.

8.35 ARTIKLA

Yhteiskäyttö

1.    Kunkin osapuolen on, suhteellisuusperiaate huomioon ottaen, voitava määrätä kaikille suurille palveluntarjoajille, joilla on oikeus asentaa järjestelmiä yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevan omaisuuden yhteyteen, velvollisuus jakaa tällaiset järjestelmät tai omaisuus, myös rakennukset, rakennusten sisääntulot, rakennusten kaapelointi, mastot, antennit, tornit ja muut tukirakenteet, pylväät, kaapelikanavat, tyhjät putket, kaapelikaivot ja jakokaapit.


2.    Kukin osapuoli voi määritellä oman lainsäädäntönsä mukaisesti järjestelmät, joissa se edellyttää oman alueensa suurten palveluntarjoajien tarjoavan 1 kohdan mukaista yhteiskäyttöä siltä pohjalta, että teknisistä tai taloudellisista syistä tällaisia järjestelmiä ei voida korvata kilpailevan palvelun tarjoamiseksi.

8.36 ARTIKLA

Vuokrajohtopalveluiden varaaminen

Kukin osapuoli varmistaa, että sen alueen vuokrajohtopalveluiden suuret toimittajat tarjoavat joutuisasti sekä soveltaen ehtoja ja edellytyksiä, jotka ovat kohtuullisia, syrjimättömiä ja avoimia, toisen osapuolen oikeushenkilöille vuokrajohtopalveluita, jotka ovat yleisiä televiestintäpalveluita.

8.37 ARTIKLA

Numeron siirrettävyys

Kukin osapuoli varmistaa, että yleisten televiestintäpalveluiden tarjoajat mahdollistavat sen alueella numeron siirrettävyyden kyseisen osapuolen nimeämien palveluiden osalta, siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista, joutuisasti sekä kohtuullisin ehdoin ja edellytyksin.


8.38 ARTIKLA

Merenalaisten kaapeleiden rantautumispisteet

Kukin osapuoli varmistaa alueellaan merenalaisten kaapelijärjestelmien, rantautumispisteet mukaan luettuina, käyttömahdollisuuden, kun toimittajalla on lupa käyttää merenalaista kaapelijärjestelmää yleisenä televiestintäpalveluna, kohtuullisia, syrjimättömiä ja avoimia ehtoja ja edellytyksiä soveltaen.

8.39 ARTIKLA

Riippumaton sääntelyviranomainen

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelin on erillinen kaikista yleisten televiestintäverkkojen ja -palveluiden tai televiestintälaitteiden tarjoajista eikä niihin nähden vastuussa toiminnastaan. Tätä tarkoitusta varten kukin osapuoli varmistaa, ettei televiestinnän sääntelyelimellä ole mitään taloudellisia etuja tai minkäänlaista valvontasuhdetta tällaiseen toimittajaan nähden.

2.    Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelinten tekemät päätökset ja noudattamat menettelyt ovat oikeudenmukaiset ja tasapuoliset kaikkien markkinaosapuolten kannalta ja että ne tehdään ja pannaan täytäntöön ilman tarpeetonta viivytystä. Tätä varten kukin osapuoli varmistaa, että mikään sen mahdollinen taloudellinen etu yleisten televiestintäpalvelujen ja -verkkojen tarjoajaan nähden ei vaikuta sen televiestinnän sääntelyelimen tekemiin päätöksiin ja noudattamiin menettelyihin.


3.    Sääntelyviranomaisten toimivaltaa on käytettävä avoimesti ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

4.    Sääntelyviranomaisilla on oltava valtuudet varmistaa, että yleisten televiestintäverkkojen ja -palveluiden tarjoajat niiden alueella toimittavat niille pyynnöstä ja viipymättä kaikki tiedot, myös rahoitustiedot, joita sääntelyviranomaiset tarvitsevat voidakseen toteuttaa tämän alajakson mukaiset tehtävänsä. Pyydettyjen tietojen on oltava kohtuullisia ja oikeasuhteisia sääntelytehtävien toteuttamiseen nähden ja niitä on käsiteltävä luottamuksellisuusvaatimusten mukaisesti.

5.    Sääntelyviranomaisella on oltava riittävä valta toimialan sääntelyyn. Sääntelyviranomaisen tehtävät on julkaistava helposti saatavilla olevassa ja selkeässä muodossa, erityisesti jos tehtävät on osoitettu useammalle kuin yhdelle elimelle.

8.40 ARTIKLA

Yleispalvelut

1.    Kullakin osapuolella on oikeus määritellä, minkälaiset yleispalveluvelvoitteet se haluaa pitää voimassa.

2.    Tällaisia velvoitteita ei sinänsä katsota kilpailun vastaisiksi, jos niitä hallinnoidaan avoimesti, objektiivisesti, syrjimättömästi ja kilpailun kannalta puolueettomalla tavalla eivätkä ne aiheuta suurempaa rasitetta kuin mitä osapuolen määrittämä yleispalvelu edellyttää.


3.    Jos osapuoli edellyttää, että televiestintäpalveluiden tarjoajan on tarjottava tilaajaluetteloita, osapuolen on varmistettava, että tarjoaja soveltaa syrjimättömyyden periaatetta niiden tietojen käsittelyyn, jotka muut tällaisten televiestintäpalvelujen tarjoajat ovat sille toimittaneet.

8.41 ARTIKLA

Lupa televiestintäpalveluiden tarjoamiseen

1.    Kukin osapuoli varmistaa että lisensiointimenettelyt ovat mahdollisimman yksinkertaisia eivätkä tarpeettomasti mutkista tai viivytä palvelun tarjoamista.

2.    Jos osapuoli edellyttää yleisen televiestintäverkkojen tai -palvelujen tarjoajalta lisenssiä, osapuolen on tarjottava yleisesti saataville:

a)    kaikki lisensiointiperusteet, -ehdot, -edellytykset ja -menettelyt, joita se soveltaa; ja

b)    kohtuullinen aika, joka yleensä tarvitaan toimilupahakemusta koskevan päätöksen tekemiseen.

3.    Kunkin osapuolen on varmistettava, että hakija saa pyynnöstä kirjallisesti syyt lisenssin epäämiseen.

4.    Lisenssin hakijan on voitava hakea muutosta muutoksenhakuelimestä, jos lisenssi on perusteettomasti evätty.


5.    Kaikkien hakijoille mahdollisesti koituvien lisensiointimaksujen 28 olisi oltava kohtuullisia eivätkä ne saisi itsessään rajoittaa palvelun tarjoamista.

8.42 ARTIKLA

Rajallisten voimavarojen myöntäminen ja käyttö

1.    Kaikki menettelyt, jotka koskevat rajallisten voimavarojen, kuten taajuuksien, numeroiden ja reititysoikeuksien, myöntämistä ja käyttöä, on toteutettava puolueettomasti, viivytyksettä, avoimesti ja syrjimättömästi. Myönnettyjen taajuuskaistojen kulloinenkin tilanne on julkaistava, mutta yksityiskohtaisia tietoja julkishallinnon erityisiin käyttötarkoituksiin myönnetyistä taajuuksista ei edellytetä.

2.    Osapuolet hyväksyvät, että spektrin jakamis- ja myöntämispäätökset sekä taajuushallintaa koskevat päätökset eivät sinänsä ole 8.5 (Markkinoille pääsy) ja 8.10 (Markkinoille pääsy) artiklan kanssa yhteensopimattomia toimenpiteitä. Näin ollen kumpikin osapuoli säilyttää oikeuden harjoittaa spektrin ja taajuuksien hallintaa koskevaa politiikkaansa, joka voi vaikuttaa yleisten televiestintäpalveluiden tarjoajien määrään, sillä edellytyksellä, että tämä tapahtuu tämän luvun määräyksiä vastaavalla tavalla. Osapuolet säilyttävät samoin oikeutensa jakaa taajuusalueita ottaen huomioon nykyiset ja tulevat tarpeet.


8.43 ARTIKLA

Täytäntöönpano

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että sen televiestinnän sääntelyelimellä on soveltuvat menettelyt ja toimivalta, jotta se voi panna täytäntöön kansalliset toimenpiteet, jotka liittyvät tämän alajakson mukaisiin velvoitteisiin. Tällaisiin menettelyihin ja toimivaltaan sisältyvät mahdollisuus määrätä oikea-aikaisia, oikeasuhteisia ja tehokkaita seuraamuksia tai muuttaa, keskeyttää ja perua lisenssejä.

2.    Jos suuri palveluntarjoaja kieltäytyy soveltamasta 8.29 (Yhteenliittäminen suuren palveluntarjoajan kanssa), 8.30 (Suurien palveluntarjoajien toiminta), 8.31 (Kilpailun suojaaminen suurilta palveluntarjoajilta), 8.32 (Eriytetyt verkkoelementit), 8.33 (Rinnakkain sijoittaminen), 8.34 (Jälleenmyynti), 8.35 (Yhteiskäyttö) ja 8.36 artiklassa (Vuokrajohtopalveluiden varaaminen) määrättyjä oikeuksia ja velvoitteita, pyynnön esittävä palveluntarjoaja voi pyytää sääntelyelimen väliintuloa ja tämän on kansallisen lainsäädännön mukaisesti tehtävä sitova päätös mahdollisimman lyhyen ja joka tapauksessa kohtuullisen ajan kuluessa.

8.44 ARTIKLA

Televiestintäriitojen ratkaiseminen

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden toimittajat voivat ripeästi hakea muutosta televiestinnän sääntelyelimeltä tai muulta asiaa käsittelevältä elimeltä ratkaistakseen riidat, jotka liittyvät tässä alajaksossa esitettyjä asioita koskeviin kansallisiin toimenpiteisiin.


2.    Kukin osapuoli varmistaa, että kaikki toisen osapuolen yleisten televiestintäverkkojen tai -palveluiden toimittajat, joihin sen televiestinnän sääntelyelimen tekemä päätös vaikuttaa, voivat hakea muutosta tällaiseen päätökseen riidan osapuolista riippumattomalta oikeus- tai hallintoviranomaiselta.

3.    Jos muutoksenhakuelin ei ole luonteeltaan oikeudellinen, sen päätökset on perusteltava kirjallisesti ja sen päätöksistä on lisäksi voitava valittaa puolueettomalle ja riippumattomalle oikeudelliselle viranomaiselle.

4.    Kyseisten riidan osapuolten on pantava muutoksenhakuelinten tekemät päätökset toimeen soveltuvan kansallisen lainsäädännön ja sisäisten menettelyiden mukaisesti. Muutoksenhaku ei ole peruste sääntelypäätöksen vastaisuudelle, ellei toimivaltainen viranomainen keskeytä kyseisen sääntelypäätöksen soveltamista.

8.45 ARTIKLA

Avoimuus

Kun sääntelyelimet aikovat toteuttaa toimenpiteitä, jotka liittyvät tämän alajakson määräyksiin, niiden on annettava asianomaisille osapuolille mahdollisuus esittää huomautuksensa toimenpide-ehdotuksesta kohtuullisen ajan kuluessa ja niiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Sääntelyelinten on julkaistava kuulemismenettelynsä tällaisten toimenpide-ehdotusten osalta. Sääntelyelimen olisi julkaistava kuulemismenettelyiden tulokset lukuun ottamatta tapauksia, joihin kuuluu luottamuksellista tietoa sellaisina kuin ne on määritelty yritysten luottamuksellisia tietoja koskevassa kansallisessa lainsäädännössä.


8.46 ARTIKLA

Joustavuus teknologian valinnassa

Osapuoli ei sää estää yleisten televiestintäpalveluiden tarjoajia valitsemasta joustavasti teknologiaa, jota ne käyttävät palveluidensa tarjontaan, sillä edellytyksellä, että kukin osapuoli voi toteuttaa toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että eri verkkojen loppukäyttäjät pystyvät viestimään keskenään.

8.47 ARTIKLA

Suhde muihin alajaksoihin, jaksoihin ja lukuihin

Jos tämä alajakso ja jokin muu tämän tai jonkin muun luvun alajakso tai jakso ovat keskenään ristiriidassa, sovelletaan siltä osin tätä alajaksoa.

8.48 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet tunnustavat televiestintä- ja tietotekniikka-alan nopean kehityksen sekä kansallisesti että kansainvälisesti ja tekevät yhteistyötä edistääkseen tällaisten palveluiden kehitystä, jotta televiestintä- ja tietotekniikan käytöstä saataisiin mahdollisimman suuri hyöty osapuolille.


2.    Yhteistyöaloihin voivat kuulua seuraavat:

a)    näkemysten vaihto politiikan kysymyksistä, kuten nopeiden laajakaistaverkkojen sääntelypuitteista ja kansainvälisten verkkovierailumaksujen pienentämisestä; ja

b)    televiestintä- ja tietotekniikkapalveluiden, myös uusien kehittymässä olevien palveluiden, käytön edistäminen kuluttajien keskuudessa sekä julkisella ja yksityisellä sektorilla.

3.    Yhteistyömuotoihin voivat kuulua seuraavat:

a)    vuoropuhelun edistäminen politiikan kysymyksistä;

b)    yhteistyön tehostaminen kansainvälisillä foorumeilla, jotka liittyvät televiestintä- ja tietotekniikkaan; ja

c)    muut yhteistyömuodot.


6 ALAJAKSO

RAHOITUSPALVELUT

8.49 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tässä alajaksossa vahvistetaan kaikkien B (Rajatylittävä palvelujen tarjonta), C (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) nojalla vapautettujen rahoituspalveluiden sääntelykehyksen periaatteet.

2.    Tässä alajaksossa

a)    ’rahoituspalvelulla’ tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen rahoituspalveluiden tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua, mukaan luettuina rahoitusluonteisten palveluiden satunnaiset tai liitännäispalvelut. Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:

i)    vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut:

1)    ensivakuutus (mukaan luettuna rinnakkaisvakuutus):

aa)    henkivakuutus;

bb)    vahinkovakuutus;


2)    jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;

3)    vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta; ja

4)    vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut;

ja

ii)    pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja):

1)    talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä;

2)    kaikentyyppinen luotonanto, mukaan luettuina kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoimien rahoitus;

3)    rahoitusleasing;

4)    kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja maksukortit, matkasekit ja pankkivekselit;

5)    takaukset ja sitoumukset;


6)    kaupankäynti omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:

aa)    rahamarkkinavälineet (mukaan lukien sekit, vekselit ja talletustodistukset);

bb)    ulkomaanvaluutta;

cc)    johdannaistuotteet, mukaan luettuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;

dd)    valuuttakursseihin ja korkoihin liittyvät välineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset ja korkotermiinit;

ee)    siirtokelpoiset arvopaperit;

ff)    muut markkinakelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan lukien jalometalliharkot;

7)    osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja liikkeeseenlaskuun liittyvien palvelujen tarjoaminen;

8)    välitystoiminta rahamarkkinoilla;

9)    omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut;


10)    rahoitusvaroihin kuten arvopapereihin, johdannaistuotteisiin ja muihin siirtokelpoisiin välineisiin liittyvät maksu- ja selvityspalvelut;

11)    muita rahoituspalveluja tarjoavien suorittama rahoitustietojen hankinta ja siirto, rahoitusalan tietojenkäsittelyn ja siihen liittyvien ohjelmistojen tarjonta; ja

12)    neuvonta, välitys ja muut liitännäisrahoituspalvelut 1–11 alakohdassa lueteltujen toimintamuotojen osalta, mukaan lukien luottotiedot ja luottotietoanalyysit, sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvä tutkimus ja neuvonta, yritysostoihin sekä yritysten uudelleenjärjestelyyn ja strategiaan liittyvä neuvonta;

b)    ’rahoituspalveluiden tarjoajalla’ tarkoitetaan osapuolen kaikkia luonnollisia ja oikeushenkilöitä, jotka liiketoimintana harjoittavat rahoituspalveluiden tarjontaa kyseisen osapuolen alueella. Käsitteeseen ’rahoituspalveluiden tarjoaja’ eivät kuulu julkiset elimet;

c)    ’uusilla rahoituspalveluilla’ tarkoitetaan rahoitusluonteista palvelua, jota mikään rahoituspalveluiden tarjoaja ei tarjoa osapuolen alueella mutta jota tarjotaan toisen osapuolen alueella, mukaan lukien palvelut, jotka liittyvät olemassa oleviin ja uusiin tuotteisiin tai tuotteen toimitustapaan;

d)    ’julkisella elimellä’ tarkoitetaan

i)    osapuolen viranomaisia, keskuspankkia tai rahapolitiikasta vastaavaa viranomaista taikka osapuolen omistuksessa tai valvonnassa olevaa elintä, jonka pääasiallisena tehtävänä on hoitaa julkisia tehtäviä tai suorittaa julkishallintoon kuuluvia toimintoja, ei kuitenkaan elintä, joka pääasiallisesti tarjoaa rahoituspalveluja kaupallisin ehdoin; tai


ii)    näiden tehtävien osalta yksityistä elintä, joka hoitaa tehtäviä, joita yleensä hoitaa keskuspankki tai rahaviranomainen; ja

e)    ’itsesääntelyorganisaatiolla’ tarkoitetaan valtiosta riippumatonta elintä, mukaan luettuina arvopaperi- tai futuuripörssejä tai markkinoita, selvitystoimistoja tai muita organisaatioita tai yhdistyksiä, jotka käyttävät omaa tai niille valtion-, alue- tai paikallishallinnolta taikka viranomaisilta siirrettyä sääntely- tai valvontavaltaa rahoituspalveluiden tarjoajiin nähden.

8.50 ARTIKLA

Vakauden ja luotettavuuden turvaamista koskeva poikkeus

1.    Minkään tämän sopimuksen määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai ylläpitämästä vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä kohtuullisia toimenpiteitä, joita ovat muun muassa seuraavat:

a)    sijoittajien, tallettajien, vakuutuksenottajien tai sellaisten henkilöiden, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalveluiden tarjoaja, suojelu;

b)    rahoituspalveluiden tarjoajien toiminnan turvallisuuden, vakauden, luotettavuuden tai taloudellisen vastuun varmistaminen; tai

c)    osapuolen rahoitusjärjestelmien luotettavuuden ja vakauden turvaaminen.


2.    Nämä toimenpiteet eivät saa olla raskaampia kuin mikä on tarpeen niiden tavoitteen saavuttamiseksi eivätkä merkitä mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää toisen osapuolen rahoituspalveluiden tarjoajia kohtaan verrattuna osapuolen omiin rahoituspalvelun tarjoajiin taikka palvelukaupan peiteltyä rajoittamista.

3.    Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että osapuoli olisi velvoitettu paljastamaan yksittäisten kuluttajien liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.

4.    Kukin osapuoli pyrkii parhaansa mukaan varmistamaan, että Baselin pankkivalvontakomitean pankkivalvontaa koskevat perusperiaatteet, kansainvälisen vakuutusvalvojien järjestön (IAIS) normit ja periaatteet ja kansainvälisen arvopaperimarkkinavalvojien yhteisön (IOSCO) arvopaperikaupan sääntelyn tavoitteet ja periaatteet sekä vuonna 2008 tehdyssä tulo- ja pääomaverotusta koskevassa OECD:n malliverosopimuksessa esitetty avoimuutta ja tietojenvaihtoa verotusalalla koskeva normi pannaan täytäntöön ja että niitä sovelletaan osapuolen alueella.

5.    Osapuoli voi vaatia toisen osapuolen rajatylittävien rahoituspalveluiden tarjoajilta ja rahoitusvälineiltä rekisteröintiä tai luvan hakemista, jollei 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) toisin määrätä ja rajoittamatta rahoituspalveluiden rajatylittävään kauppaan liittyvien muiden, toiminnan vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen tarkoitettujen sääntelykeinojen käyttöä.


8.51 ARTIKLA

Itsesääntelyorganisaatiot

Jos osapuoli edellyttää liittymistä tai osallistumista tai pääsyä johonkin itsesääntelyorganisaatioon, jotta toisen osapuolen rahoituspalveluiden tarjoaja saisi tarjota rahoituspalveluja osapuolen alueelle, osapuolen on varmistuttava siitä, että tällaiset itsesääntelyorganisaatiot noudattavat 8.6 (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) vahvistettuja velvoitteita.

8.52 ARTIKLA

Maksu- ja selvitysjärjestelmät

Kansallisen kohtelun myöntämisehtojen ja -edellytysten mukaisesti ja järjestelmään pääsyä koskevien kunkin osapuolen perusteiden asettamin rajoituksin kunkin osapuolen on sallittava alueelleen sijoittautuneiden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti rahoituspalveluiden tarjoajina säänneltyjen tai valvottujen toisen osapuolen rahoituspalveluiden tarjoajien päästä osalliseksi julkisten elinten ylläpitämiin maksu- ja selvitysjärjestelmiin sekä sellaisiin virallisiin rahoitus- ja jälleenrahoitusmahdollisuuksiin, jotka ovat käytettävissä tavanomaisen liiketoiminnan yhteydessä. Tällä artiklalla ei ole tarkoitus päästää näitä rahoituspalveluiden tarjoajia osallisiksi osapuolen viimekäden rahoittajan (”lender of last resort”) mahdollisuuksiin.


8.53 ARTIKLA

Uudet rahoituspalvelut

Kukin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalveluiden tarjoajien tarjota kaikkia sellaisia uusia rahoituspalveluita, joita se sallisi omien vastaavien rahoituspalveluiden tarjoajiensa tarjota edellyttämättä mitään lisälainsäädäntötoimia. Osapuoli voi määrätä sen institutionaalisen ja oikeudellisen muodon, jonka kautta uutta rahoituspalvelua voidaan tarjota, ja se voi edellyttää, että palvelun tarjoamiseen hankitaan lupa. Jos osapuoli edellyttää tällaista lupaa uudelta rahoituspalvelulta, päätös sen antamisesta on tehtävä kohtuullisen ajan kuluessa ja lupa voidaan evätä vain vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä 8.50 artiklan (Vakauden ja luotettavuuden turvaamista koskeva poikkeus) nojalla.

8.54 ARTIKLA

Tietojenkäsittely

1.    Jollei soveltuvista yksityisyyden ja luottamuksellisuuden suojatoimenpiteistä muuta johdu, kukin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalveluiden tarjoajan siirtää tietojenkäsittelyssä tarvittavia tietoja sähköisesti tai muussa muodossa alueelleen ja sieltä pois, jos tällainen tietojenkäsittely on tarpeen kyseisen rahoituspalveluiden tarjoajan tavanomaisessa liiketoiminnassa.


2.    Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa soveltuvat suojatoimenpiteet yksityisyyden ja henkilötietojen, myös yksityishenkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen, turvaamiseksi sillä edellytyksellä, että näitä suojatoimenpiteitä ei käytetä tämän sopimuksen määräysten kiertämiseen.

8.55 ARTIKLA

Erityiset poikkeukset

1.    Tämän luvun määräysten ei saa tulkita estävän osapuolta tai sen julkisia elimiä harjoittamasta yksinoikeudella alueellaan yleiseen eläkejärjestelmään tai lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaa toimintaa tai tarjoamasta siihen liittyviä palveluja, paitsi jos kyseistä toimintaa voivat harjoittaa osapuolen kansallisen sääntelyn mukaisesti myös julkisten elinten tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalveluiden tarjoajat.

2.    Tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta keskuspankin, rahaviranomaisen tai muun julkisen elimen raha- ja valuuttakurssipolitiikan yhteydessä toteuttamiin toimiin.

3.    Tämän luvun määräysten ei saa tulkita estävän osapuolta, sen julkiset elimet mukaan luettuina, toteuttamasta tai tarjoamasta alueellaan yksinomaista toimintaa tai palveluita osapuolen puolesta tai sen takaamana tai osapuolen tai sen julkisten elinten rahavaroja käyttäen, paitsi jos kyseistä toimintaa voivat harjoittaa osapuolen kansallisen sääntelyn mukaisesti myös julkisten elinten tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalveluiden tarjoajat.


7 ALAJAKSO

KANSAINVÄLISET MERILIIKENNEPALVELUT

8.56 ARTIKLA

Soveltamisala, määritelmät ja periaatteet

1.    Tässä alajaksossa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat kansainvälisten meriliikennepalveluiden vapauttamista B (Rajatylittävä palvelujen tarjonta), C (Sijoittautuminen) ja D jakson (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten) nojalla.

2.    Tässä alajaksossa ’kansainväliseen meriliikenteeseen’ sisältyvät ovelta ovelle -kuljetukset ja multimodaaliliikenne, joilla tarkoitetaan tavaroiden kuljettamista useammalla kuin yhdellä liikennemuodolla ja joihin sisältyy meriosuus, ainoastaan yhdellä kuljetusasiakirjalla, minkä vuoksi tähän kuuluu oikeus tehdä suoraan sopimuksia muiden liikennemuotojen tarjoajien kanssa.

3.    Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sopivat varmistavansa seuraavien periaatteiden tehokkaan soveltamisen: vapaa oikeus kuljettaa rahtia kaupalliselta pohjalta, vapaus tarjota kansainvälisiä meriliikennepalveluita sekä kansallinen kohtelu tällaisten palveluiden tarjonnan yhteydessä.


Ottaen huomioon kansainvälisten meriliikennepalvelujen nykyisen vapauttamisen asteen osapuolten välillä

a)    osapuolet soveltavat tosiasiallisesti periaatetta, jonka mukaan kansainvälisille meriliikennemarkkinoille ja meriliikenteeseen on rajoittamaton pääsy kaupallisin ehdoin ja syrjimättömästi; ja

b)    kukin osapuoli myöntää toisen osapuolen lipun alla toimiville tai sen palveluntarjoajien liikennöimille aluksille yhtä edullisen kohtelun kuin omille tai minkä tahansa kolmannen maan aluksille sen mukaan, kumpi näistä on parempi, muun muassa satamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja merenkulun tukipalvelujen käytön ja niistä johtuvien maksujen ja palkkioiden, tullipalvelujen ja laituripaikkojen sekä lastausta ja purkamista varten tarvittavien tilojen ja välineiden saannin osalta.

4.    Soveltaessaan näitä periaatteita osapuolet

a)    eivät ota käyttöön tulevissa, kolmansien maiden kanssa meriliikennepalveluista tehtävissä sopimuksissa lastinjakojärjestelyitä, kuivan ja nestemäisen irtolastin kuljetukset ja linjaliikenne mukaan luettuina, ja lopettavat kohtuullisen ajan kuluessa tällaiset lastinjakojärjestelyt, jos niitä on aiemmissa sopimuksissa; ja

b)    poistavat tämän sopimuksen voimaan tullessa kaikki yksipuoliset toimenpiteet 29 sekä hallinnolliset, tekniset tai muut esteet, jotka voisivat rajoittaa peitellysti kansainvälisten merikuljetuspalvelujen vapaata tarjoamista tai vaikuttaa niihin syrjivästi, ja pidättäytyvät ottamasta tällaisia käyttöön.


5.    Kukin osapuoli sallii toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajien sijoittautumisen alueelleen erityissitoumusten luetteloonsa kirjattujen sijoittautumis- ja toimintaedellytysten mukaisesti.

6.    Osapuolet antavat toisen osapuolen kansainvälisen meriliikenteen kuljetuspalveluiden tarjoajien käyttöön kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin seuraavat satamapalvelut:

a)    luotsaus,

b)    hinaus ja vetoapu,

c)    muonitus,

d)    polttoaineen ja veden toimitus,

e)    jätehuolto ja painolastin hävittäminen,

f)    satamakapteenipalvelu,

g)    navigointilaitteet ja

h)    alusten käytön kannalta ratkaisevan tärkeät maissa sijaitsevat käyttöpalvelut, kuten viestintä-, vesi-, ja sähköpalvelut, korjausvälineet hätätapauksia varten, ankkurointi, ankkuripaikka ja ankkurointipalvelut.


F JAKSO

SÄHKÖINEN KAUPANKÄYNTI

8.57 ARTIKLA

Tavoitteet

1.    Osapuolet tunnustavat, että sähköinen kauppa lisää kaupankäynnin mahdollisuuksia monilla aloilla, ja ovat samaa mieltä siitä, että on tärkeää tukea sähköisen kaupan käyttöä ja kehitystä ja että sähköiseen kauppaan sovelletaan WTO-sääntöjä.

2.    Osapuolet sopivat edistävänsä sähköistä kaupankäyntiä välillään tekemällä yhteistyötä erityisesti sähköisen kaupankäynnin alalla esille tulevissa tämän luvun piiriin kuuluvissa kysymyksissä. Tässä yhteydessä kummankin osapuolen olisi vältettävä sähköiseen kauppaan kohdistuvaa tarpeetonta sääntelyä tai rajoituksia.

3.    Osapuolet tunnustavat internetin vapaan tiedonkulun merkityksen ja ovat samaa mieltä siitä, että tämän ei pitäisi vahingoittaa teollis- ja tekijänoikeuksien omistajia, koska teollis- ja tekijänoikeuksien suojelulla internetissä on suuri merkitys.

4.    Osapuolet sopivat, että sähköisen kaupan kehityksen on oltava täysin yhteensopivaa kansainvälisten tietosuojastandardien kanssa, jotta varmistetaan sähköisen kaupan käyttäjien luottamus.


8.58 ARTIKLA

Tullit

Osapuolet eivät määrää tulleja, jotka koskevat sähköisinä siirtoina tapahtuvia toimituksia.

8.59 ARTIKLA

Sähköinen palvelujen tarjoaminen

Selkeyden vuoksi osapuolet vahvistavat, että toimenpiteet, jotka liittyvät jonkin palvelun tarjoamiseen sähköisin keinoin, kuuluvat tämän luvun soveltuviin määräyksiin sisältyvien velvoitteiden piiriin, jollei tällaisiin velvoitteisiin sovelleta mitään poikkeuksia.

8.60 ARTIKLA

Sähköiset allekirjoitukset

1.    Osapuolet toteuttavat toimia, jotta ne voivat parantaa toistensa sähköisiä allekirjoituksia koskevien puitteiden tuntemusta ja, omien kansallisten edellytystensä ja lainsäädäntönsä mukaisesti, tarkastella mahdollisuutta tehdä tulevaisuudessa sähköisten allekirjoitusten vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.

2.    Saavuttaakseen 1 kohdan tavoitteet osapuolet


a)    helpottavat mahdollisimman paljon toisen osapuolen edustamista omien toimivaltaisten viranomaistensa virallisesti tai epävirallisesti järjestämillä sähköisiä allekirjoituksia käsittelevillä foorumeilla tarjoamalla toiselle osapuolelle mahdollisuuden esitellä omat sähköisten allekirjoitusten puitteensa;

b)    rohkaisevat mahdollisimman laajaa tietojenvaihtoa sähköisistä allekirjoituksista esimerkiksi turvallisuutta ja yhteentoimivuutta käsittelevien erityisseminaarien ja asiantuntijakokousten avulla; ja

c)    osallistuvat mahdollisimman laajalti toisen osapuolen pyrkimyksiin tarkastella ja analysoida omia puitteitaan tarjoamalla asiaa koskevat tiedot saataville.

8.61 ARTIKLA

Sähköistä kauppaa koskeva sääntely-yhteistyö

1.    Osapuolet ylläpitävät sähköisen kaupan esille nostamista sääntelykysymyksistä vuoropuhelua, jossa käsitellään muuan muassa seuraavia seikkoja:

a)    yleisölle annettujen sähköisten allekirjoitusten varmenteiden tunnustaminen ja rajatylittävien varmennepalveluiden helpottaminen;

b)    välittävien palveluntarjoajien vastuu tiedon toimittamisen tai tallentamisen osalta;

c)    ei-toivotun sähköisen kaupallisen viestinnän käsittely;


d)    kuluttajansuoja; ja

e)    kaikki muut sähköisen kaupan kehityksen kannalta merkitykselliset seikat.

2.    Tällainen yhteistyö voi tapahtua tiedonvaihtona, jonka aiheena on osapuolten lainsäädäntö näissä kysymyksissä ja tällaisen lainsäädännön täytäntöönpano.

G JAKSO

POIKKEUKSET

8.62 ARTIKLA

Yleiset poikkeukset

Edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan toisen osapuolen syrjintään, kun samankaltaiset olosuhteet vallitsevat, taikka sijoittautumisen tai rajatylittävän palveluntarjonnan peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka

a)    ovat tarpeen yleisen turvallisuuden tai julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi 30 ;


b)    ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;

c)    liittyvät ehtyvien luonnonvarojen suojeluun, jos toimenpiteiden toteuttamiseen liittyy kotimaisia yrittäjiä tai kotimaista palveluiden tuotantoa tai kulutusta koskevia rajoituksia;

d)    ovat tarpeen taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi;

e)    ovat välttämättömiä sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole ristiriidassa tämän luvun määräysten kanssa, mukaan lukien

i)    harhaanjohtavien ja vilpillisten toimintatapojen ehkäiseminen tai sopimusten noudattamatta jättämisen seurauksista huolehtiminen;

ii)    yksityishenkilöiden yksityisyyden suojaaminen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä sekä yksityishenkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen luottamuksellisuuden turvaaminen;

iii)    turvallisuus;


f)    eivät ole yhteensopivia 8.6 (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklan (Kansallinen kohtelu) kanssa, edellyttäen että erilaisen kohtelun tarkoituksena on varmistaa välittömien verojen tehokas tai tasapuolinen määrääminen tai kantaminen toisen osapuolen taloudellisen toiminnan, yrittäjien tai palveluntarjoajien osalta 31 .


8.63 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu

Tavoitteinaan kaupan vapauttamisen syventäminen ja jäljelle jääneiden rajoitteiden poistaminen sekä oikeuksien ja velvoitteiden yleinen tasapaino osapuolet tarkastelevat viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin tätä lukua ja omia erityissitoumusten luettelojaan. Tällaisen tarkastelun tuloksena 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustettu palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea voi päättää muutosten tekemisestä kyseisiin erityissitoumusten luetteloihin.

YHDEKSÄS LUKU

JULKISET HANKINNAT

9.1 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

a)    ’kaupallisilla tavaroilla tai palveluilla’ tarkoitetaan sellaisia tavaroita ja palveluja, joita yleensä myydään tai tarjotaan myytäviksi kaupallisilla markkinoilla julkishallinnon ulkopuolisille ostajille julkishallinnon ulkopuolisiin tarkoituksiin ja joita tavanomaisesti ostavat tällaiset asiakkaat;


b)    ’kilpailulle avoimella toiminnalla’ tarkoitetaan unionin osalta seuraavaa:

i)    unionin jonkin jäsenvaltion alueella tapahtuvaa toimintaa, johon välittömästi kohdistuu kilpailua sellaisilla markkinoilla, joille pääsyä ei ole rajoitettu; ja

ii)    jokin toimivaltainen viranomainen unionissa on hyväksynyt päätöksen, jolla vahvistetaan i kohdan sovellettavuus.

Edellä olevan b kohdan i alakohdan soveltamiseksi on kyseisten tavaroiden tai palveluiden ominaispiirteiden, vaihtoehtoisten tavaroiden tai palveluiden olemassaolon sekä niiden hintojen ja useamman kuin yhden kyseisten tavaroiden tai palveluiden toimittajan todellisen tai mahdollisen läsnäolon perusteella ratkaistava, kohdistuuko toimintaan välittömästi kilpailua;

c)    ’rakennusalan palvelulla’ tarkoitetaan palvelua, jonka tavoitteena on toteuttaa millä tahansa tavalla jokin Yhdistyneiden kansakuntien yhteisen tuoteluokituksen alajaksossa 51 tarkoitettu ja suoritettava maa- ja vesirakentamiseen tai rakennusten rakentamiseen liittyvä työsuorite;

d)    ’korjaavilla toimilla’ tarkoitetaan kansallisten muutoksenhakumenettelyiden yhteydessä joko hankintayksikön lainvastaisesti tekemien päätösten kumoamista tai tällaisen kumoamisen varmistamista, mukaan luettuna teknisten, taloudellisten tai rahoitusta koskevien syrjivien tarjouspyyntöeritelmien, sopimusasiakirjojen tai muiden hankintamenettelyyn liittyvien asiakirjojen poistaminen;

e)    ’sähköisellä huutokaupalla’ tarkoitetaan iteraatioprosessia, jossa toimittajat käyttävät sähköisiä välineitä uusien hintojen tai tarjouksen määrällisesti esitettävien, arviointiperusteisiin liittyvien muiden tekijöiden kuin hinnan tai molempien esittämiseen, minkä perusteella tarjoukset asetetaan järjestykseen tai niiden järjestystä muutetaan;


f)    ilmauksilla ’kirjallisesti tai kirjallisena/kirjallisina’ tarkoitetaan mitä tahansa sanallista ilmaisua tai numeroilmaisua, joka voidaan lukea, toistaa ja tuoda julki myöhemmin. Se voi sisältää sähköisesti lähetettyjä ja tallennettuja tietoja;

g)    ’oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan 8.2 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan b alakohdassa annettua määritelmää;

h)    ’unionin oikeushenkilöllä’ tai ’Singaporen oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan 8.2 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan c alakohdassa annettua määritelmää;

i)    ’suljetulla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö ottaa yhteyttä valitsemaansa toimittajaan tai valitsemiinsa toimittajiin;

j)    ’alueelle sijoittautuneella’ tarkoitetaan osapuolen alueelle sijoittautunutta oikeushenkilöä, joka on toisen osapuolen luonnollisten tai oikeushenkilöiden omistama tai määräysvallassa;

Oikeushenkilö on

i)    toisen osapuolen luonnollisten tai oikeushenkilöiden ’omistama’, jos yli 50 prosenttia sen pääomasta on toisen osapuolen henkilöiden omistuksessa; ja

ii)    toisen osapuolen luonnollisten tai oikeushenkilöiden ’määräysvallassa’, jos kyseisillä henkilöillä on valtuudet nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin oikeudellisesti ohjata sen toimintaa;

k)    ’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa lakia, määräystä, menettelyä, hallinnollista ohjetta tai käytäntöä tai hankintayksikön toimintaa, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan hankintaan;


l)    ’kestoluettelolla’ tarkoitetaan luetteloa toimittajista, jotka hankintayksikön mukaan täyttävät kyseiseen luetteloon osallistumista koskevat edellytykset, ja jota hankintayksikkö aikoo käyttää useammin kuin kerran;

m)    ’aiottua hankintaa koskevalla ilmoituksella’ tarkoitetaan ilmoitusta, jonka hankintayksikkö julkaisee ja jossa kiinnostuneita toimittajia pyydetään jättämään osallistumishakemus tai tarjous tai molemmat;

n)    ’vastikkeilla’ tarkoitetaan kaikkia ehtoja tai sitoumuksia, joilla pyritään edistämään paikallista kehitystä tai parannetaan osapuolen maksutasetta esimerkiksi kotimaisuusasteen, teknologian lisensioinnin, sijoitusten, vastakauppojen tai muiden vastaavanlaisten toimien tai vaatimusten avulla;

o)    ’avoimella tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa kaikki kiinnostuneet toimittajat voivat jättää tarjouksen;

p)    ’yksityistetyllä’ tarkoitetaan Singaporen osalta yksikköä, joka on uudelleen muodostettu hankintayksiköstä tai sen osasta oikeushenkilöksi, joka toimii kapallisten näkökohtien mukaisesti tavaroiden hankinnassa ja jolla ei enää ole oikeutta käyttää julkista valtaa, vaikka valtio omistaa osuuksia tästä yksiköstä tai nimittää sen johtokunnan jäsenet.

Selkeyden vuoksi todetaan, että kun valtio omistaa osuuksia tällaisesta yksiköstä tai nimittää valtion virkamiehen yksityistetyn yksikön johtokuntaan, yksikön katsotaan toimivan kaupallisten näkökohtien, kuten tavaroiden ja palveluiden saatavuuden, hinnan ja laadun, pohjalta hankkiessaan tavaroita ja palveluita, jos valtio tai näin nimitetty johtokunta ei suoraan tai epäsuorasti vaikuta johtokunnan päätöksiin tai ohjaa johtokunnan päätöksiä, jotka koskevat sen toteuttamaa tavaroiden ja palveluiden hankintaa;


q)    ’hankintayksiköllä’ tarkoitetaan yksikköä, joka kuuluu liitteiden 9-A, 9-B tai 9-C piiriin;

r)    ’edellytykset täyttävällä toimittajalla’ tarkoitetaan toimittajaa, joka hankintayksikön mukaan täyttää osallistumisedellytykset;

s)    ’tarkistetulla GPA:lla’ tarkoitetaan julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekstiä, sellaisena kuin se on muutettuna GPA-sopimuksen XXIV:7 artiklan nojalla käytyjen neuvottelujen tuloksesta 30 päivänä maaliskuuta 2012 tehdyllä päätöksellä;

t)    ’valikoivalla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö pyytää ainoastaan edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen;

u)    ’palveluihin’ luetaan mukaan rakennusalan palvelut, ellei toisin täsmennetä;

v)    ’standardilla’ tarkoitetaan virallisen elimen hyväksymää asiakirjaa, joka sisältää yleistä ja toistuvaa käyttöä varten tavaroita tai palveluita tai niihin liittyviä prosesseja ja tuotantomenetelmiä koskevia sääntöjä tai ohjeita tai niiden ominaisuuksien kuvauksen, joiden noudattaminen ei ole pakollista. Siihen voi myös sisältyä tai se voi yksinomaan käsitellä termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen tai merkintöihin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa, palvelua tai prosessia taikka tuotantomenetelmää;

w)    ’toimittajalla’ tarkoitetaan tapauksen mukaan kumman tahansa osapuolen henkilöä tai henkilöryhmää, joka tarjoaa tai voisi tarjota tavaroita tai palveluja;


x)    ’teknisellä eritelmällä’ tarkoitetaan tarjouspyyntömenettelyn vaatimusta, jossa

i)    esitetään hankittavien tavaroiden tai palvelujen ominaisuudet, kuten laatu, käyttöominaisuudet, turvallisuus ja mitat, prosessit ja menetelmät niiden valmistamiseksi tai tarjoamiseksi; tai

ii)    käsitellään termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen tai merkintöihin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa tai palvelua.

9.2 ARTIKLA

Soveltamisala ja kattavuus

Tämän luvun soveltaminen

1.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin julkisiin hankintoihin riippumatta siitä, tehdäänkö ne täysin tai osittain sähköisin keinoin.

2.    Tässä luvussa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla hankinnalla tarkoitetaan hankintaa julkishallinnon tarkoituksiin seuraavasti:

a)    kyseessä on tavaroiden, palvelujen tai niiden yhdistelmän hankinta;

i)    kunkin osapuolen liitteissä 9-A–9-G täsmennetyn mukaisesti; ja


ii)    kyseisiä tavaroita, palveluja tai niiden yhdistelmää ei ole hankittu kaupalliseen myyntiin tai jälleenmyyntiin tai käytettäväksi tavaroiden tuotannossa tai palvelujen tarjoamisessa myyntiin tai jälleenmyyntiin;

b)    hankinta tapahtuu sopimusperusteisesti esimerkiksi ostamalla, leasing-menettelyllä, vuokraamalla tai osamaksulla hankkimalla osto-optioin tai ilman niitä; sekä kaikilla liitteessä 9-I määritellyillä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuussopimuksilla;

c)    6–8 kohdan mukaisesti arvioitu hankinnan arvo on vähintään liitteissä 9-A–9-G vahvistetun soveltuvan kynnysarvon suuruinen sillä hetkellä, kun ilmoitus julkaistaan 9.6 artiklan (Ilmoitukset) mukaisesti;

d)    kyseessä on hankintayksikön suorittama hankinta; ja

e)    hankintaa ei ole muutoin jätetty soveltamisalan ulkopuolelle joko jäljempänä 3 kohdassa tai osapuolen liitteissä 9-A–9-G.

3.    Ellei liitteissä 9-A–9-G toisin määrätä, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:

a)    maan, rakennusten tai muun kiinteän omaisuuden tai niitä koskevien oikeuksien hankinta tai vuokraus;

b)    muut kuin sopimusoikeudelliset sopimukset tai osapuolen antama mikä tahansa tuki, mukaan lukien yhteistyösopimukset, avustukset, lainat, pääomanlisäykset, takuut ja verokannustimet;


c)    finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja hallintopalvelujen tai julkisen velan, myös lainojen, valtionobligaatioiden, velkasitoumusten ja muiden arvopapereiden, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palveluiden hankinta tai ostaminen;

d)    julkiset työsopimukset;

e)    hankinnat, jotka tehdään

i)    kansainvälisen avun, kehitysapu mukaan lukien, antamista varten;

ii)    jonkin sellaiseen kansainväliseen sopimukseen kuuluvan menettelyn tai edellytyksen mukaisesti, joka liittyy joukkojen sijoittamiseen tai hankkeeseen, joka hankkeen allekirjoittaneiden valtioiden on tarkoitus toteuttaa yhdessä; tai

iii)    johonkin kansainväliseen järjestöön liittyvän menettelyn tai edellytyksen mukaisesti tai kansainvälisillä avustuksilla, lainoilla tai muulla tuella rahoitettuna, kun sovellettava menettely tai edellytys olisi ristiriidassa tämän luvun kanssa.

4.    Kukin osapuoli esittää seuraavat tiedot liitteissä 9-A–9-G:

a)    liitteessä 9-A keskushallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;

b)    liitteessä 9-B keskushallintoa alemman tason yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;


c)    liitteessä 9-C kaikki muut yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;

d)    liitteessä 9-D tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat tavarat;

e)    liitteessä 9-E tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat muut palvelut kuin rakennuspalvelut;

f)    liitteessä 9-F tämän luvun soveltumisalaan kuuluvat rakennuspalvelut; ja

g)    liitteessä 9-G mahdolliset yleiset huomautukset.

5.    Jos hankintayksikkö sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä pyytää henkilöitä, joita ei ole lueteltu liitteissä 9-A–9-C, tekemään hankinnan tiettyjen vaatimusten mukaisesti, tällaisiin vaatimuksiin sovelletaan 9.4 artiklaa (Yleiset periaatteet) soveltuvin osin.

Arvottaminen

6.    Arvioidessaan hankinnan arvoa sen varmistamiseksi, onko kyseessä tämän sopimuksen piiriin kuuluva hankinta, hankintayksikkö

a)    ei saa jakaa hankintaa erillisiin hankintoihin eikä valita tai käyttää tiettyä arvonmääritysmenetelmää hankinnan jättämiseksi kokonaan tai osittain tämän sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle; ja

b)    sisällyttää yhdelle tai usealle toimittajalle myönnetyn hankinnan kokonaisarvon arvioidun enimmäismäärän hankinnan koko keston ajalta ottaen huomioon kaikenlaiset hyvitykset, kuten seuraavat:


i)    palkkiot, maksut, komissiot ja korot; ja

ii)    jos hankintaan on mahdollista sisällyttää optioita, näiden optioiden kokonaisarvo.

7.    Jos yksi hankintakokonaisuus johtaa useamman kuin yhden sopimuksen tekemiseen tai sopimuksen osittamiseen, jäljempänä ’jaksotetut hankinnat’, kokonaisarvon arvioidun enimmäismäärän laskentaperusteena on

a)    viimeisten 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön edellisen verovuoden aikana tehtyjen saman tavara- tai palvelulajin jaksotettujen hankintojen arvo oikaistuna mahdollisuuksien mukaan seuraavien 12 kuukauden aikana tehtävien tavara- tai palveluhankintojen laatua tai arvoa koskevien ennakoitujen muutosten huomioon ottamiseksi; tai

b)    alkuperäisen sopimuksen tekemistä seuraavien 12 kuukauden aikana tai hankintayksikön verovuoden aikana tehtävien saman tavara- tai palvelulajin jaksotettujen hankintojen arvioitu arvo.

8.    Jos kyseessä on tavaroiden tai palvelujen hankkiminen leasingmenettelyllä, vuokraamalla tai osamaksulla tai jos hankinnan kokonaishintaa ei määritellä, arvonmääritysperusteena

a)    on määräaikaisten

i)    enintään 12 kuukauden pituisten sopimusten osalta kestonaikainen kokonaisarvon arvioitu enimmäismäärä; tai


ii)    yli 12 kuukauden pituisten sopimusten osalta kokonaisarvon arvioitu enimmäismäärä, johon sisältyy mahdollinen arvioitu jäännösarvo;

b)    on määräämättömäksi ajaksi tehtyjen sopimusten kuukautta kohti erääntyvien maksuerien arvioitu arvo 48-kertaisena; ja

c)    käytetään b alakohtaa, kun on epävarmaa, onko sopimus määräaikainen.

9.3 ARTIKLA

Turvallisuus ja yleiset poikkeukset

1.    Minkään tähän lukuun sisältyvän ei voida tulkita estävän osapuolta toteuttamasta toimea tai pitämästä salassa tietoa, joita se pitää keskeisten turvallisuusetujensa suojelemisen kannalta välttämättöminä ja jotka liittyvät aseiden, ampuma- tai sotatarvikkeiden hankkimiseen taikka kansallisen turvallisuuden tai puolustuksen kannalta välttämättömiin hankintoihin.

2.    Edellyttäen, ettei toimenpiteitä sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää osapuolten kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa tai kansainvälisen kaupan peiteltyä rajoittamista, minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka

a)    ovat tarpeen julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden suojelemiseksi;


b)    ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;

c)    ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemiseksi; tai

d)    liittyvät vammaisten henkilöiden, hyväntekeväisyysjärjestöjen tai vankityövoiman valmistamiin tavaroihin tai näiden tarjoamiin palveluihin.

9.4 ARTIKLA

Yleiset periaatteet

Kansallinen kohtelu ja syrjimättömyys

1.    Kukin osapuoli ja sen hankintayksiköt myöntävät kaikkien sopimuksen piiriin kuuluvia hankintoja koskevien toimenpiteiden osalta välittömästi ja ehdoitta toisen osapuolen tavaroille ja palveluille sekä toisen osapuolen tavaroita ja palveluja tarjoaville toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kotimarkkinoiden tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille.

2.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa minkään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa hankintaa koskevan toimenpiteen osalta

a)    kohdella alueelle sijoittautunutta toisen osapuolen toimittajaa epäedullisemmin kuin toista alueelle sijoittautunutta toimittajaa sen ulkomaisten sidosten tai ulkomaisen omistuksen perusteella; tai


b)    kohdella alueelle sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että kyseisen toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat toisen osapuolen tavaroita tai palveluja.

Sähköisten välineiden käyttö

3.    Kun tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluva hankinta toteutetaan sähköisiä välineitä käyttäen, hankintayksikkö

a)    varmistaa, että hankinta toteutetaan käyttäen yleisesti saatavilla olevia ja muiden yleisesti saatavilla olevien tietoteknisten järjestelmien ja ohjelmistojen kanssa yhteentoimivia tietotekniikkajärjestelmiä ja -ohjelmistoja, tietojen todentamiseen ja salaamisen käytettävät järjestelmät ja ohjelmistot mukaan luettuina; ja

b)    ylläpitää mekanismeja, joilla varmistetaan osallistumishakemusten ja tarjousten koskemattomuus, vahvistetaan niiden saapumisaika sekä estetään asiaton päästy niihin.

Hankinnan toteuttaminen

4.    Hankintayksikkö toteuttaa tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan avoimella ja puolueettomalla tavalla siten, että

a)    noudatetaan tätä lukua ja käytetään esimerkiksi avointa, valikoivaa tai suljettua tarjouspyyntömenettelyä;

b)    vältetään eturistiriidat; ja

c)    estetään korruptio.


Alkuperäsäännöt

5.    Yksikään osapuoli ei tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä saa soveltaa toisen osapuolen tuomiin tavaroihin tai tarjoamiin palveluihin alkuperäsääntöjä, jotka eroavat niistä alkuperäsäännöistä, joita kyseinen osapuoli soveltaa samaan aikaan tavanomaisessa kaupankäynnissä samanlaisten tavaroiden tuontiin tai palvelujen hankintaan tältä osapuolelta.

Vastikkeet

6.    Tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa tavoitella, ottaa huomioon, määrätä tai panna täytäntöön mitään vastikkeita.

Toimenpiteet, jotka eivät koske hankintaa

7.    Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tulleihin eikä mihinkään tuonnin yhteydessä kannettaviin tai tuontiin liittyviin maksuihin, tullien ja maksujen kantamismenettelyyn eikä muihin tuontisäännöksiin ja -muodollisuuksiin tai palvelujen kauppaa koskeviin toimenpiteisiin lukuun ottamatta tämän sopimuksen piiriin kuuluvia hankintoja koskevia toimenpiteitä.

9.5 ARTIKLA

Hankintajärjestelmästä tiedottaminen

1.    Kukin osapuoli


a)    julkaisee viipymättä kaikki tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevat lait, määräykset, oikeuden päätökset, yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset päätökset, sopimusten vakioehdot, joista säädetään laissa tai asetuksessa ja jotka on otettu viitteeksi ilmoituksiin ja tarjouspyyntöasiakirjoihin, ja menettelyt sekä kaikkien näiden mahdolliset muutokset virallisessa sähköisessä julkaisussa tai paperijulkaisussa, jota levitetään laajasti ja joka on helposti yleisön saatavilla; ja

b)    antaa näistä pyydettäessä selvityksen toiselle osapuolelle.

2.    Kukin osapuoli luettelee liitteessä 9-H

a)    sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa se julkaisee 1 kohdassa kuvatut tiedot;

b)    sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa se julkaisee 9.6 artiklassa (Ilmoitukset), 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) 8 kohdassa ja 9.15 artiklan (Hankintatietojen avoimuus) 2 kohdassa edellytetyt ilmoitukset.

3.    Kukin osapuoli ilmoittaa viipymättä 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetulle palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevälle komitealle kaikista liitteessä 9-H lueteltuihin osapuolen tietoihin tehtävistä muutoksista.


9.6 ARTIKLA

Ilmoitukset

Aiottua hankintaa koskeva ilmoitus

1.    Hankintayksikkö julkaisee kunkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen, joka on välittömästi saatavilla sähköisesti ja maksutta keskitetystä palvelupisteestä, paitsi jos kyse on 9.12 artiklassa (Suljettu tarjouspyyntömenettely) tarkoitetuista olosuhteista. Aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on oltava helposti yleisön saatavilla ainakin ilmoituksessa ilmoitetun ajanjakson päättymiseen saakka. Kunkin osapuolen on ilmoitettava soveltuva sähköinen väline liitteessä 9-H olevassa luettelossa.

2.    Jollei tässä luvussa muuta määrätä, kunkin aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on sisällettävä seuraavat tiedot:

a)    hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteyden ottamiseen hankintayksikköön ja hankinta-asiakirjojen hankkimiseen, tarvittaessa myös niiden hintatiedot ja maksuehdot;

b)    hankinnan kuvaus, joka sisältää muun muassa hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonteen ja määrän tai arvioidun määrän;

c)    toistuvien sopimusten osalta arvio tulevia aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten julkaisuajankohdasta, jos mahdollista;


d)    mahdollisten vaihtoehtojen kuvaus;

e)    aikataulu tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle tai sopimuksen kesto;

f)    käytettävä hankintamenetelmä ja tieto siitä, liittyykö menetelmään neuvotteluja tai sähköinen huutokauppa;

g)    tarvittaessa osoite ja hankintaan osallistumista koskevien hakemusten viimeinen jättöpäivä;

h)    tarjousten toimitusosoite ja viimeinen jättöpäivä;

i)    kieli tai kielet, jolla tai joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää, jos ne voidaan jättää kielellä, joka on muu kuin hankintayksikön osapuolen virallinen kieli;

j)    luettelo ja lyhyt kuvaus kaikista toimittajiin sovellettavista osallistumisedellytyksistä, mukaan luettuina toimittajilta edellytettäviä asiakirjoja tai todistuksia koskevat vaatimukset, ellei tällaisia vaatimuksia ole ilmoitettu tarjouspyyntöasiakirjoissa, jotka on saatettu kaikkien kiinnostuneiden toimittajien saataville samanaikaisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen kanssa;

k)    toimittajien valintaperusteet ja mahdolliset rajoitukset niiden toimittajien määrään, jotka voivat jättää tarjouksen, jos hankintayksikkö aikoo 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) mukaisesti pyytää rajallisen määrän edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen; ja


l)    osoitus siitä, että hankinta kuuluu tämän sopimuksen piiriin.

Ilmoituksen tiivistelmä

3.    Hankintayksikkö julkaisee jokaisesta aiotusta hankinnasta helposti saatavilla olevan ilmoituksen tiivistelmän jollakin WTO:n virallisista kielistä samanaikaisesti kun se julkaisee aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen. Ilmoituksen on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:

a)    hankinnan kohde;

b)    tarjousten viimeinen jättöpäivä tai tarvittaessa hankintaan osallistumista tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen viimeinen jättöpäivä; ja

c)    osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää.

Suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus

4.    Hankintayksiköitä kannustetaan julkaisemaan sähköisesti, aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten julkaisemiseen tarkoitetun keskitetyn palvelupisteen välityksellä ja mahdollisimman aikaisin kunakin verovuonna ilmoitukset tulevista hankintasuunnitelmista, jäljempänä ’suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus’. Suunniteltua hankintaa koskevassa ilmoituksessa olisi mainittava hankinnan kohde ja aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen suunniteltu julkaisupäivä.


5.    Liitteessä 9-B tai 9-C lueteltu hankintayksikkö voi käyttää suunniteltua hankintaa koskevaa ilmoitusta ilmoituksena aiotusta hankinnasta, jos se sisältää kaikki saatavilla olevat 2 kohdassa tarkoitetut tiedot ja jos siinä pyydetään kiinnostuneita toimittajia ilmaisemaan hankintayksikölle kiinnostuksensa kyseistä hankintaa kohtaan.

9.7 ARTIKLA

Osallistumisedellytykset

1.    Hankintayksikkö rajaa hankintaan osallistumisedellytykset niihin, jotka ovat välttämättömiä sen varmistamiseksi, että toimittajalla on lainsäädännölliset kaupalliset ja tekniset ja taloudelliset valmiudet toteuttaa asianomainen hankinta.

2.    Vahvistaessaan osallistumisedellytykset hankintayksikkö

a)    ei saa asettaa toimittajan hankintaan osallistumisen edellytykseksi sitä, että tietyn osapuolen hankintayksikkö on aiemmin myöntänyt kyseiselle toimittajalle yhden tai useamman sopimuksen tai että toimittajalla on tietyn osapuolen alueella hankittua aiempaa kokemusta; ja

b)    voi edellyttää asianmukaista aiempaa kokemusta, jos se on oleellista hankinnan vaatimusten täyttämiseksi.

3.    Arvioidessaan sitä, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset, hankintayksikkö


a)    arvioi toimittajan taloudellisia valmiuksia sekä kaupallisia ja teknisiä kykyjä tämän liiketoiminnan perusteella sekä hankintayksikön osapuolen alueella että sen ulkopuolella; ja

b)    perustaa arvionsa edellytyksiin, jotka se on etukäteen maininnut ilmoituksissa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.

4.    Jos on olemassa asiaa tukevia todisteita, osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat hylätä toimittajan muun muassa seuraavin perustein:

a)    konkurssi;

b)    väärät ilmoitukset;

c)    aiemmasta sopimuksesta tai aiemmista sopimuksista johtuvien oleellisten vaatimusten tai velvoitteiden täyttämisen merkittävä tai jatkuva laiminlyönti;

d)    vakavista rikoksista tai muista vakavista rikkomuksista saadut lopulliset tuomiot;

e)    ammatillinen laiminlyönti tai toiminta tai toiminnan puute, joka vaikuttaa haitallisesti toimittajan kaupalliseen luotettavuuteen; tai

f)    verojen laiminlyönti.


9.8 ARTIKLA

Toimittajien kelpuuttaminen

Rekisteröintijärjestelmät ja kelpuuttamismenettelyt

1.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt voivat pitää yllä toimittajien rekisteröintijärjestelmää, johon kiinnostuneita toimittajia pyydetään rekisteröitymään ja antamaan tiettyjä tietoja.

2.    Kukin osapuoli varmistaa, että

a)    sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään kelpuuttamismenettelyjään; ja

b)    sen hankintayksiköt pyrkivät yhtenäistämään rekisteröintijärjestelmiään, jos ne ylläpitävät tällaisia järjestelmiä.

3.    Osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa ottaa käyttöön tai soveltaa mitään rekisteröintijärjestelmää tai kelpuuttamismenettelyä, jolla tarkoituksellisesti tai tosiasiallisesti aiheutetaan tarpeettomia esteitä toisen osapuolen toimittajien osallistumiselle sen hankintaan.

Valikoiva tarjouspyyntömenettely

4.    Jos hankintayksikkö aikoo järjestää valikoivan tarjouspyyntömenettelyn, sen on


a)    sisällytettävä aiottua hankintaa koskevaan ilmoitukseen ainakin 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan a, b, f, g, j, k ja l alakohdan mukaiset tiedot ja pyydettävä toimittajia lähettämään osallistumishakemus; ja

b)    annettava tarjouskilpailun alkuun mennessä ainakin 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan c, d, e, h ja i alakohdan mukaiset tiedot edellytykset täyttäville toimittajille, joille se antaa ilmoituksen 9.10 artiklan (Määräajat) 3 kohdan b alakohdan mukaisesti.

5.    Hankintayksikkö sallii kaikkien edellytykset täyttävien toimittajien osallistua tiettyyn hankintaan, jollei hankintayksikkö ilmoita aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa rajoituksista niiden toimittajien määrään, jotka saavat jättää tarjouksen, ja perusteita rajoitetun toimittajamäärän valitsemiselle. Niiden toimittajien määrän, jotka saavat jättää tarjouksen, on joka tapauksessa oltava riittävä, jotta turvataan kilpailu vaikuttamatta hankintajärjestelmän toiminnan tehokkuuteen.

6.    Jos tarjouspyyntöasiakirjat eivät ole julkisesti saatavilla 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen, hankintayksikön on varmistettava, että kyseiset asiakirjat saatetaan samanaikaisesti kaikkien 5 kohdan mukaisesti valittujen edellytykset täyttävien toimittajien saataville.

Kestoluettelot

7.    Hankintayksikkö voi pitää yllä toimittajien kestoluetteloa sillä edellytyksellä, että ilmoitus, jolla kiinnostuneita toimittajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä luetteloon,

a)    julkaistaan vuosittain; ja


b)    jos luettelo julkaistaan sähköisesti, se on saatavilla jatkuvasti jollakin liitteessä 9-H luetellulla soveltuvalla sähköisellä välineellä.

8.    Edellä 7 kohdassa tarkoitettuun ilmoitukseen on sisällytettävä seuraavat:

a)    kuvaus tavaroista tai palveluista tai niiden luokista, joita varten luetteloa voidaan käyttää;

b)    osallistumisedellytykset, jotka toimittajien on täytettävä, sekä menetelmät, joilla hankintayksikkö varmentaa, että toimittaja täyttää edellytykset;

c)    hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteydenottoon hankintayksikköön ja kaikkien luetteloon liittyvien merkittävien asiakirjojen hankkimiseen;

d)    luettelon voimassaoloaika ja sen voimassaolon uudistamis- tai päättämistapa tai, jos voimassaoloaikaa ei mainita, ilmoitus siitä, miten luettelon käytön päättämisestä ilmoitetaan; ja

e)    osoitus siitä, että luetteloa voidaan käyttää tämän sopimuksen piiriin kuuluvaan hankintaan.

9.    Jos kestoluettelo on voimassa enintään kolme vuotta, hankintayksikkö voi 7 kohdan määräyksistä poiketen julkaista 7 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen ainoastaan kerran luettelon voimassaoloajan alkaessa sillä edellytyksellä, että

a)    ilmoituksessa ilmoitetaan voimassaoloaika ja ettei muita ilmoituksia julkaista; ja


b)    ilmoitus julkaistaan sähköisesti ja se on saatavilla jatkuvasti sen voimassaolon ajan.

10.    Hankintayksikön on annettava toimittajien milloin tahansa hakea sisällyttämistä kestoluetteloon, ja sen on sisällytettävä luetteloon kaikki edellytykset täyttävät toimittajat kohtuullisessa ajassa.

11.    Jos toimittaja, joka ei sisälly kestoluetteloon, jättää kestoluetteloon perustuvaan hankintaan liittyvän osallistumishakemuksen ja kaikki vaadittavat asiakirjat 9.10 artiklan (Määräajat) 2 kohdassa vahvistettujen määräaikojen puitteissa, hankintayksikön on käsiteltävä hakemus. Hankintayksikkö ei saa hylätä toimittajaa hankintaa koskevasta käsittelystä sillä perusteella, että yksiköllä ei ole riittävästi aikaa käsitellä hakemusta, jollei ole kyse poikkeustapauksesta, jossa yksikkö ei hankinnan monitahoisuuden vuoksi kykene käsittelemään hakemusta tarjousten jättämiselle asetetussa määräajassa

Liitteeseen 9-C kuuluvat yksiköt

12.    Liitteessä 9-C lueteltu hankintayksikkö voi käyttää aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena ilmoitusta, jossa toimittajia pyydetään hakemaan kestoluetteloon sisällyttämistä, sillä edellytyksellä, että

a)    ilmoitus julkaistaan 7 kohdan mukaisesti ja se sisältää 8 kohdassa vaaditut tiedot, kaikki saatavilla olevat 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa vaaditut tiedot sekä maininnan siitä, että kyseinen ilmoitus on aiottua hankintaa koskeva ilmoitus tai että ainoastaan kestoluettelossa olevat toimittajat saavat jatkossa kestoluettelon piiriin kuuluvaa hankintaa koskevia ilmoituksia; ja


b)    hankintayksikkö toimittaa viipymättä riittävästi tietoja toimittajille, jotka ovat ilmaisseet hankintayksikölle kiinnostuksensa tiettyä hankintaa kohtaan, jotta toimittajat voivat arvioida, ovatko ne kiinnostuneita hankinnasta, mukaan luettuina kaikki saatavilla olevat lisätiedot, joita edellytetään 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa.

13.    Liitteen 9-C piiriin kuuluva hankintayksikkö voi antaa toimittajan, joka on hakenut sisällyttämistä kestoluetteloon 10 kohdan mukaisesti, tehdä tarjouksen tietyssä hankinnassa, jos hankintayksiköllä on riittävästi aikaa tutkia, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset.

Hankintayksikön päätöksistä tiedottaminen

14.    Hankintayksikön on viipymättä ilmoitettava osallistumishakemuksen tai toimittajien kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen lähettäneelle toimittajalle hankintayksikön tällaisesta hakemuksesta tekemästä päätöksestä.

15.    Jos hankintayksikkö hylkää osallistumishakemuksen tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan toimittajan esittämän hakemuksen, ei katso toimittajan enää täyttävän osallistumisedellytyksiä tai poistaa toimittajan kestoluettelosta, sen on viipymättä ilmoitettava asiasta toimittajalle ja toimitettava tälle pyynnöstä viipymättä kirjallinen selvitys päätöksen perusteluista.


9.9 ARTIKLA

Tekniset eritelmät ja tarjouspyyntöasiakirjat

Tekniset eritelmät

1.    Hankintayksikkö ei saa laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä tai määrätä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä, joiden tarkoituksena tai seurauksena on tarpeettomien esteiden aiheuttaminen kansainväliselle kaupalle.

2.    Hankittavien tavaroiden tai palveluiden teknisistä eritelmistä määrätessään hankintayksikön on tarvittaessa

a)    laadittava tekniset eritelmät tietoina käyttöominaisuuksista ja toimintavaatimuksista eikä niinkään mallina tai kuvailevina ominaisuuksina; ja

b)    käytettävä teknisten eritelmien perustana kansainvälisiä standardeja, jos niitä on; muussa tapauksessa perustana on käytettävä kansallisia teknisiä määräyksiä, tunnustettuja kansallisia standardeja tai rakennusmääräyksiä.

3.    Jos teknisissä eritelmissä käytetään mallia tai kuvailevia ominaisuuksia, hankintayksikön on tarvittaessa mainittava, että se ottaa huomioon vastaavia tavaroita tai palveluja koskevat tarjoukset, jotka todistettavasti täyttävät hankintavaatimukset, sisällyttämällä esimerkiksi maininnan ”tai vastaava” tarjouspyyntöasiakirjoihin.


4.    Hankintayksikkö ei saa laatia teknisiä eritelmiä, joissa edellytetään tiettyä tavaramerkkiä tai toiminimeä, patenttia, tekijänoikeutta, mallia, tyyppiä, tiettyä alkuperää, valmistajaa tai toimittajaa taikka viitataan niihin, paitsi jos hankintavaatimuksia ei voida muulla tavoin kuvata riittävän tarkasti tai selvästi ja edellyttäen, että tällaisissa tapauksissa hankintayksikkö sisällyttää tarjouspyyntöasiakirjoihin esimerkiksi maininnan ”tai vastaava”.

5.    Hankintayksikkö ei saa pyytää eikä ottaa vastaan kilpailua rajoittavalla tavalla vaikuttavaa neuvontaa, jota voidaan käyttää tietyssä hankinnassa käytettävien eritelmien valmistelussa tai hyväksynnässä, sellaiselta henkilöltä, jolla voi olla kaupallista mielenkiintoa tätä hankintaa kohtaan.

6.    Selvyyden vuoksi todetaan, että osapuoli ja sen hankintayksiköt saavat tämän artiklan mukaisesti laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä luonnonvarojen säilyttämisen tai ympäristönsuojelun edistämiseksi.

7.    Kun hankintayksiköt vahvistavat 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja suorituskykyä tai toiminnallisia vaatimuksia koskevia ympäristöominaisuuksia, ne voivat halutessaan käyttää unionin alueen olemassa olevissa ympäristömerkeissä ja Singaporen olemassa olevissa ympäristömerkeissä määriteltyjä yksityiskohtaisia eritelmiä tai tarvittaessa niiden osia sillä edellytyksellä, että

a)    eritelmät soveltuvat hankintasopimuksen kohteena olevien tavaroiden tai palvelujen ominaisuuksien määrittämiseen;

b)    merkin asettamat vaatimukset laaditaan tieteellisen tiedon pohjalta; ja


c)    tällaiset eritelmät ovat kaikkien asianomaisten osapuolten saatavilla.

Tarjouspyyntöasiakirjat

8.    Hankintayksikkö antaa toimittajille tarjouspyyntöasiakirjat, joissa on ilmoitettava kaikki tiedot, jotka toimittajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten laatimista ja jättämistä varten. Asiakirjoihin on sisällytettävä täydellinen kuvaus seuraavista seikoista, ellei niitä ole esitetty jo aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa:

a)    hankinta, mukaan luettuina hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonne ja määrä tai arvioitu määrä ja kaikki vaatimukset, kuten tekniset eritelmät, vaatimustenmukaisuuden arviointitodistus, suunnitelmat, piirustukset tai ohjeaineistot;

b)    kaikki toimittajien osallistumisedellytykset sekä luettelo osallistumisedellytyksiin liittyvistä tiedoista ja asiakirjoista, jotka toimittajien on esitettävä;

c)    kaikki sopimuksen myöntämisessä huomioon otettavat arviointiperusteet ja niiden suhteellinen painoarvo silloin, kun hinta ei ole ainoa arviointiperuste;

d)    todentamiseen ja salaamiseen liittyvät vaatimukset tai tietojen sähköiseen toimittamiseen liittyvät muut vaatimukset, jos hankintayksikkö toteuttaa hankinnan sähköisesti;


e)    huutokaupan säännöt, mukaan luettuna tarjousten arviointiperusteisiin liittyvien tekijöiden yksilöinti, jos hankintayksikkö järjestää sähköisen huutokaupan;

f)    tarjousten avaamistilaisuuden päivämäärä, kellonaika ja paikka sekä tarvittaessa tiedot henkilöistä, joilla on oikeus olla läsnä, jos tarjoukset avataan julkisesti;

g)    kaikki muut ehdot, kuten maksuehdot ja tarjousten esittämistapaa koskevat rajoitukset, esimerkiksi paperilla tai sähköisesti; ja

h)    tavaroiden toimittamiselle tai palvelujen tarjoamiselle mahdollisesti asetetut määräajat.

9.    Vahvistaessaan hankittavien tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle mahdollisesti asetettavia määräaikoja hankintayksikkö ottaa huomioon muun muassa hankinnan monitahoisuuden, odotettavissa olevan alihankinnan osuuden sekä tuotannon, varastosta oton ja tavaroiden kuljetuksen lähtöpaikasta taikka palvelun toimittamisen vaatiman todellisen ajan.

10.    Hankintayksiköt voivat vahvistaa hankinnan toteuttamiseen liittyviä ympäristövaatimuksia sillä edellytyksellä, että nämä ovat tässä luvussa vahvistettujen sääntöjen kanssa yhteensopivia ja että niistä ilmoitetaan aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena 32 , tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.


11.    Aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuihin arviointiperusteisiin voivat sisältyä muiden muassa hinta ja muita kustannustekijöitä, laatu, tekniset ansiot, ympäristöominaisuudet ja toimitusehdot.

12.    Hankintayksikön on viipymättä

a)    asetettava tarjouspyyntöasiakirjat saataville, jotta kiinnostuneilla toimittajilla on riittävästi aikaa asianmukaisten tarjousten jättämistä varten;

b)    toimitettava pyynnöstä tarjouspyyntöasiakirjat kaikille kiinnostuneille toimittajille; ja

c)    vastattava kaikkien kiinnostuneiden tai hankintaan osallistuvien toimittajien kaikkiin asianmukaisiin tietopyyntöihin sillä edellytyksellä, ettei kyseinen toimittaja saa tietojen avulla etua muihin toimittajiin nähden.

Muutokset

13.    Jos hankintayksikkö ennen sopimuksen myöntämistä muuttaa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai hankintaan osallistuville toimittajille annetuissa tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuja perusteita tai vaatimuksia tai muuttaa ilmoitusta tai tarjouspyyntöasiakirjoja taikka julkaisee ne uudelleen, sen on toimitettava kirjallisesti kaikki tällaiset muutokset tai muutettu tai uudelleen julkaistu ilmoitus tai tarjouspyyntöasiakirjat:


a)    kaikille toimittajille, jotka ovat osallisina menettelyssä ajankohtana, jona tietoja muutetaan tai julkaistaan uudelleen, jos nämä ovat yksikön tiedossa, ja muissa tapauksissa samalla tavalla kuin alkuperäiset tiedot; ja

b)    riittävän aikaisin, jotta toimittajille jää aikaa tarvittaessa muuttaa tarjouksiaan ja toimittaa muutetut tarjoukset.

9.10 ARTIKLA

Määräajat

Yleistä

1.    Hankintayksikkö antaa omien kohtuullisten tarpeidensa mukaisesti toimittajille riittävästi aikaa laatia ja toimittaa osallistumishakemukset ja asianmukaiset tarjoukset ottaen huomioon muun muassa

a)    hankinnan luonteen ja monitahoisuuden;

b)    odotettavissa olevan alihankinnan osuuden; ja

c)    vaadittavan ajan tarjousten toimittamiseen muilla kuin sähköisillä välineillä ulkomailla sijaitsevista ja kansallisista yhteyspisteistä, joissa ei käytetä sähköisiä välineitä.


Näiden määräaikojen, mukaan luettuina määräaikojen mahdolliset pidennykset, on oltava samat kaikille hankinnasta kiinnostuneille tai hankintaan osallistuville toimittajille.

Määräajat

2.    Valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä käyttävä hankintayksikkö vahvistaa osallistumishakemusten viimeisen jättöpäivän siten, että se on periaatteessa vähintään 25 päivää aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemispäivästä. Jos hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tämän määräajan noudattamista, määräaika voidaan lyhentää vähintään kymmeneen päivään.

3.    Lukuun ottamatta 4, 5, 7 ja 8 kohdan määräyksiä hankintayksikkö vahvistaa tarjousten viimeisen jättöpäivän siten, että se on vähintään 40 päivää siitä, kun

a)    aiottua hankintaa koskeva ilmoitus on julkaistu, kun kyseessä on avoin tarjouspyyntömenettely; tai

b)    hankintayksikkö ilmoittaa toimittajille, että niitä pyydetään jättämään tarjous, kun kyseessä on valikoiva tarjouspyyntömenettely, riippumatta siitä, käyttääkö hankintayksikkö kestoluetteloa.

4.    Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdassa asetetun määräajan vähintään kymmeneen päivään, jos


a)    hankintayksikkö on julkaissut suunniteltua hankintaa koskevan ilmoituksen 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 4 kohdan mukaisesti vähintään 40 päivää ja enintään 12 kuukautta ennen aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemista ja suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus sisältää seuraavat:

i)    hankinnan kuvaus;

ii)    arvioitu päivämäärä, jolloin tarjoukset tai osallistumishakemukset on viimeistään jätettävä;

iii)    maininta siitä, että kiinnostuneiden toimittajien on ilmaistava hankintayksikölle kiinnostuksensa hankintaan;

iv)    osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää; ja

v)    kaikki saatavilla olevat tiedot, joita 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdassa edellytetään aiottua hankintaa koskevalta ilmoitukselta;

b)    hankintayksikkö ilmoittaa uudistettavien sopimusten osalta aiottua hankintaa koskevassa ensimmäisessä ilmoituksessa, että seuraavissa ilmoituksissa esitetään tämän kohdan mukaiset määräajat tarjousten jättämiselle; tai

c)    hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa 3 kohdan mukaisesti tarjousten jättämiselle asetetun määräajan noudattamista.


5.    Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 3 kohdassa asetettua määräaikaa viidellä päivällä kaikissa seuraavissa tilanteissa:

a)    aiottua hankintaa koskeva ilmoitus julkaistaan sähköisesti;

b)    kaikki tarjouspyyntöasiakirjat ovat saatavilla sähköisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen; ja

c)    hankintayksikkö hyväksyy tarjousten jättämisen sähköisesti.

6.    Edellä olevan 5 kohdan soveltaminen yhdessä 4 kohdan kanssa ei saa johtaa siihen, että 3 kohdassa tarjousten jättämiselle asetettuja määräaikoja lyhennetään alle kymmeneen päivään aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä.

7.    Jos hankintayksikkö ostaa kaupallisia tavaroita tai palveluja tai niiden yhdistelmän, se voi lyhentää 3 kohdan mukaisesti tarjousten jättämiselle asetetun määräajan vähintään 13 päivään sillä edellytyksellä, että se julkaisee samaan aikaan sähköisesti sekä aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen että tarjouspyyntöasiakirjat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tämän artiklan määräyksiä. Jos hankintayksikkö hyväksyy kaupallisia tavaroita tai palveluja koskevien tarjousten esittämisen sähköisesti, se voi lyhentää 3 kohdan mukaisesti määritetyn määräajan vähintään kymmeneen päivään.

8.    Jos liitteen 9-B tai 9-C piiriin kuuluva hankintayksikkö on valinnut kaikki edellytykset täyttävät toimittajat tai rajoitetun määrän niistä, hankintayksikkö ja valitut toimittajat voivat sopia keskenään määräajasta tarjousten jättämiselle. Jos sopimusta ei ole, määräaika on vähintään kymmenen päivää.


9.11 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Osapuoli voi edellyttää, että sen hankintayksiköt käyvät neuvotteluja, jos

a)    yksikkö on ilmaissut aikomuksensa käydä neuvotteluja 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 2 kohdan mukaisessa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa; tai

b)    tarjousten arvioinnissa ilmenee, ettei yksikään tarjouksista ole aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla selvästi edullisin.

2.    Hankintayksikkö

a)    varmistaa, että neuvotteluihin osallistuvien toimittajien mahdollinen poissulkeminen tehdään aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai muussa ilmoituksessa, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena, tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla; ja

b)    ilmoittaa neuvottelujen päätyttyä yleisen määräajan, johon mennessä jäljelle jääneiden toimittajien on jätettävä uusi tai tarkistettu tarjous.


9.12 ARTIKLA

Suljettu tarjouspyyntömenettely

1.    Edellyttäen, että hankintayksikkö ei käytä tätä määräystä toimittajien kilpailun välttämistarkoituksessa tai tavalla, jolla syrjitään minkä tahansa muun osapuolen toimittajia tai suojellaan kotimaisia toimittajia, hankintayksikkö voi käyttää suljettua tarjouspyyntömenettelyä ja olla soveltamatta 9.6 (Ilmoitukset), 9.7 (Osallistumisedellytykset), 9.8 artiklaa (Toimittajien kelpuuttaminen), 9.9 artiklan (Tekniset eritelmät ja tarjouspyyntöasiakirjat) 8–13 kohtaa, 9.10 (Määräajat), 9.11 (Neuvottelut), 9.13 (Sähköiset huutokaupat) ja 9.14 artiklaa (Tarjousten käsittely ja sopimusten myöntäminen) ainoastaan seuraavin edellytyksin:

a)    jos

i)    yhtään tarjousta ei ole jätetty tai yksikään toimittaja ei ole pyytänyt osallistua;

ii)    yhtään tarjouspyyntöasiakirjojen olennaiset vaatimukset täyttävää tarjousta ei ole jätetty;

iii)    yksikään toimittaja ei ole täyttänyt osallistumisedellytyksiä; tai

iv)    toimitetut tarjoukset ovat olleet vilpillisiä,

edellyttäen, että tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjä vaatimuksia ei ole oleellisesti muutettu;


b)    jos ainoastaan tietty toimittaja voi toimittaa tavarat tai palvelut ja varteenotettavia vaihtoehtoisia tai korvaavia tavaroita tai palveluita ei ole mistä tahansa seuraavasta syystä:

i)    vaatimuksena on taideteos;

ii)    kyse on patenttisuojasta, tekijänoikeuksista tai muista yksinoikeuksista; tai

iii)    kilpailua ei ole teknisistä syistä;

c)    jos kyseessä ovat tavaroiden tai palvelujen alkuperäisen toimittajan suorittamat, alkuperäiseen hankintaan sisältymättömät lisätoimitukset, kun toimittajan vaihtaminen tällaisten lisätavaroiden tai -palvelujen osalta

i)    ei ole mahdollinen taloudellisista tai teknisistä syistä, joita ovat muun muassa vaatimus korvattavuudesta tai yhteentoimivuudesta olemassa olevien laitteiden, ohjelmistojen, palvelujen tai laitteistojen kanssa, jotka on hankittu osana alkuperäistä hankintaa; ja

ii)    aiheuttaisi merkittävää haittaa tai kustannusten olennaista päällekkäisyyttä hankintayksikölle;

d)    jos tämä on ehdottoman välttämätöntä, koska tavaroita tai palveluja ei hankintayksikölle ennalta arvaamattomista syistä aiheutuneen äärimmäisen kiireen vuoksi ole voitu hankkia tarpeeksi ajoissa avointa tai valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä noudattaen;

e)    jos tavarat hankitaan perushyödykemarkkinoilta;


f)    jos hankintayksikkö hankkii prototyypin tai uuden tavaran tai palvelun, joka on kehitetty sen pyynnöstä tietyn tutkimus- tai koetoimintaa, selvitystyötä tai alkuperäiskehittelyä koskevan sopimuksen osana ja sitä varten. Uuden tavaran tai palvelun alkuperäiskehittelyyn voi kuulua rajoitettua tuotantoa tai tarjontaa kenttäkokeiden tulosten saamiseksi ja sen osoittamiseksi, että tavara tai palvelu soveltuu sarjatuotantoon tai -tarjontaan hyväksyttävien laatustandardien mukaisesti, mutta siihen ei kuulu sarjatuotanto tai -tarjonta kaupallisen kannattavuuden saavuttamiseksi tai tutkimus- ja kehittelykulujen kattamiseksi;

g)    jos kyse on hankinnasta poikkeuksellisen edullisissa olosuhteissa, jotka voivat liittyä vain lyhytaikaisesti ilmenevään epätavalliseen tilanteeseen, kuten selvitystilaan, konkurssipesän hallintoon tai konkurssiin, mutta ei tavanomaisesta hankinnasta vakituisilta toimittajilta; ja

h)    jos sopimus tehdään suunnittelukilpailun voittajan kanssa sillä edellytyksellä, että

i)    kilpailu on järjestetty tämän luvun periaatteita noudattaen, erityisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemisen osalta; ja

ii)    riippumaton tuomaristo arvioi osallistujat suunnittelusopimuksen tekemiseksi voittajan kanssa.

2.    Hankintayksikkö laatii kirjallisen kertomuksen jokaisesta 1 kohdan mukaisesti tehdystä sopimuksesta. Kertomus sisältää hankintayksikön nimen, hankittujen tavaroiden tai palvelujen arvon ja laadun sekä maininnan 1 kohdassa tarkoitetuista olosuhteista ja edellytyksistä, jotka oikeuttavat suljetun tarjouspyyntömenettelyn käytön.


9.13 ARTIKLA

Sähköiset huutokaupat

Jos hankintayksikkö aikoo toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan sähköistä huutokauppaa käyttäen, sen on toimitettava jokaiselle osallistujalle ennen sähköisen huutokaupan aloittamista

a)    tiedot automaattisesta arviointimenettelystä, joka perustuu tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyihin arviointiperusteisiin ja jota käytetään huutokaupassa tarjousten automaattisessa järjestykseen asettamisessa tai niiden järjestyksen muuttamisessa, ja siihen kuuluvista matemaattisista kaavoista;

b)    osallistujan tarjouksen alustavan arvioinnin tulokset, jos sopimus myönnetään edullisimman tarjouksen perusteella; ja

c)    kaikki muut huutokaupan toteuttamisen kannalta oleelliset tiedot.

9.14 ARTIKLA

Tarjousten käsittely ja sopimusten myöntäminen

Tarjousten käsittely

1.    Hankintayksikön on otettava kaikki tarjoukset vastaan, avattava ne ja käsiteltävä niitä sellaisia menettelyjä noudattaen, joilla taataan hankintaprosessin oikeudenmukaisuus ja puolueettomuus sekä tarjousten luottamuksellisuus.


2.    Hankintayksikkö ei saa rangaista toimittajaa, jonka tarjous vastaanotetaan tarjousten vastaanottamiselle vahvistetun määräajan jälkeen, jos viive johtuu pelkästään hankintayksikön käsittelyvirheestä.

3.    Jos hankintayksikkö antaa toimittajalle mahdollisuuden korjata tahattomat muotovirheet tarjousten avaamisen ja sopimuksen myöntämisen välisenä aikana, sen on annettava sama mahdollisuus kaikille tarjousmenettelyyn osallistuville toimittajille.

Sopimusten myöntäminen

4.    Jotta tarjous voidaan ottaa huomioon sopimusta myönnettäessä, se on toimitettava kirjallisesti ja sen on tarjouksia avattaessa oltava ilmoitusten ja tarjouspyyntöasiakirjojen oleellisten vaatimusten mukainen ja osallistumisedellytykset täyttävän toimittajan jättämä.

5.    Jollei hankintayksikkö päätä, että sopimuksen myöntäminen ei ole yleisen edun mukaista, sen on myönnettävä sopimus sellaiselle toimittajalle, jonka se on todennut kykenevän täyttämään sopimuksen ehdot ja jonka tarjous on ainoastaan ilmoituksissa ja tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjen arviointiperusteiden perusteella

a)    edullisin; tai

b)    hinnaltaan alhaisin, jos hinta on yksinomainen arviointiperuste.


6.    Jos hankintayksikkö saa tarjouksen, jonka hinta on epätavallisen alhainen muiden tarjousten hintaan verrattuna, se voi varmistaa toimittajalta, että tämä täyttää osallistumisehdot ja pystyy täyttämään sopimusehdot ja/tai, onko tarjouksen hintaan vaikuttanut tukien saaminen.

7.    Jos hankintayksikkö toteaa, että tarjouksen hinta on poikkeuksellisen alhainen tarjoajan saamien tukien vuoksi, kyseinen tarjous voidaan hylätä pelkästään tästä syystä vasta tarjoajan kuulemisen jälkeen, jos tämä ei pysty hankintayksikön vahvistamassa riittävässä ajassa näyttämään toteen, että kyseinen tuki on myönnetty tässä sopimuksessa määrättyjen tukiin liittyvien ohjeiden mukaisesti.

8.    Hankintayksikkö ei saa käyttää vaihtoehtoja, peruuttaa hankintaa tai muuttaa myönnettyjä sopimuksia kiertääkseen tämän luvun mukaisia velvoitteitaan.

9.15 ARTIKLA

Hankintatietojen avoimuus

Tiedotus toimittajille

1.    Hankintayksikön on viipymättä ilmoitettava menettelyyn osallistuville toimittajille sopimuksen myöntämistä koskevista päätöksistään ja toimittajan pyynnöstä annettava tieto kirjallisesti. Jollei 9.16 artiklan (Tietojen luovuttaminen) 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, hankintayksikön on pyynnöstä toimitettava toimittajalle, joka ei menestynyt menettelyssä, selvitys syistä, joiden vuoksi hankintayksikkö ei valinnut sen tarjousta, ja esitettävä valitun toimittajan tarjouksen suhteelliset edut.


Sopimuksen myöntämistä koskevien tietojen julkaiseminen

2.    Hankintayksikön on viimeistään 72 päivän kuluttua jokaisen tämän luvun piiriin kuuluvan sopimuksen myöntämisestä julkaistava ilmoitus liitteessä 9-H luetellussa soveltuvassa paperijulkaisussa tai sähköisessä julkaisussa. Jos yksikkö julkaisee ilmoituksen ainoastaan sähköisessä julkaisussa, tietojen on oltava helposti saatavilla kohtuullisen ajan. Ilmoitukseen on sisällytettävä ainakin seuraavat tiedot:

a)    hankittavien tavaroiden tai palveluiden kuvaus;

b)    hankintayksikön nimi ja osoite;

c)    valitun toimittajan nimi ja osoite;

d)    valitun tarjouksen arvo tai hankintasopimuksen myöntämisessä huomioon otettujen tarjousten korkein ja alin arvo;

e)    myöntämispäätöksen tekopäivä; ja

f)    käytetty hankintamenetelmä ja, jos käytettiin 9.12 artiklan (Suljettu tarjouspyyntömenettely) mukaista suljettua tarjouspyyntömenettelyä, kuvaus sen käyttöön oikeuttaneista olosuhteista.


Asiakirjojen säilyttäminen, kertomukset ja sähköinen jäljitettävyys

3.    Jokainen hankintayksikkö säilyttää vähintään kolmen vuoden ajan sopimuksen tekopäivästä lähtien

a)    tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin liittyvät tarjouspyyntömenettelyt ja sopimusten myöntämistä koskevat asiakirjat ja kertomukset, mukaan luettuina 9.12 artiklassa (Suljettu tarjouspyyntömenettely) vaaditut kertomukset; ja

b)    tiedot, joilla varmistetaan tämän sopimuksen piiriin kuuluvan, sähköisesti toteutetun hankinnan asianmukainen jäljitettävyys.

Tilastotietojen kokoaminen ja niistä raportointi

4.    Kukin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle saatavilla olevat ja vertailukelpoiset tilastotiedot, jotka ovat tämän luvun piiriin kuuluvien hankintojen kannalta merkityksellisiä.


9.16 ARTIKLA

Tietojen luovuttaminen

Tiedotus osapuolille

1.    Osapuolen on minkä tahansa toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava viipymättä kaikki tiedot, joita tarvitaan sen arvioimiseksi, toteutettiinko hankinta oikeudenmukaisesti, puolueettomasti ja tämän luvun mukaisesti, mukaan luettuina tiedot valitun tarjouksen erityispiirteistä ja sen suhteellisista eduista. Jos tietojen antaminen vaarantaisi kilpailun tulevien tarjouspyyntömenettelyjen yhteydessä, tiedot saava osapuoli ei saa luovuttaa niitä millekään toimittajalle muuten kuin neuvoteltuaan asiasta tiedot antaneen osapuolen kanssa ja saatuaan sen suostumuksen.

Tietojen salassapito

2.    Sen estämättä, mitä muualla tässä luvussa määrätään, osapuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa antaa millekään toimittajalle tietoja, jotka saattaisivat vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun.

3.    Tämän sopimuksen määräyksiä ei voida tulkita siten, että osapuolen, sen hankintayksiköt, viranomaiset ja muutoksenhakuelimet mukaan luettuina, edellytettäisiin luovuttavan luottamuksellisia tietoja, jos luovuttaminen

a)    haittaisi lainvalvontaa;

b)    saattaisi vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun;


c)    vaarantaisi tiettyjen henkilöiden perustellut kaupalliset edut, teollis- ja tekijänoikeuksien suoja mukaan luettuna; tai

d)    olisi muutoin yleisen edun vastaista.

9.17 ARTIKLA

Kansalliset muutoksenhakumenettelyt

1.    Kukin osapuoli tarjoaa käyttöön nopean, tehokkaan, avoimen ja syrjimättömän hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn, jonka avulla toimittaja voi valittaa

a)    tämän luvun rikkomisesta; tai

b)    siitä, että tämän luvun täytäntöönpanoa koskevia osapuolen toimenpiteitä ei ole noudatettu, jos toimittajalla ei ole oikeutta valittaa tämän luvun rikkomisesta suoraan osapuolen kansallisen lainsäädännön nojalla,

tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, johon liittyy tai on liittynyt toimittajan etu. Osapuolten on joka tapauksessa varmistettava, että saatuaan toimittajalta valituksen muutoksenhakuelin voi tarkastella osapuolten hankintayksiköiden tekemiä päätöksiä siitä, kuuluuko tietty hankinta tämän luvun piirissä oleviin hankintoihin.


Kaikkia valituksia koskevat menettelysäännöt on laadittava kirjallisesti ja ne on yleisesti tarjottava saataville sähköisessä ja/tai painetussa muodossa.

2.    Jos toimittaja valittaa tämän sopimuksen piiriin kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, johon liittyy tai on liittynyt toimittajan etu, 1 kohdassa tarkoitetusta rikkomisesta tai laiminlyönnistä, hankinnan toteuttavan hankintayksikön osapuolen on kannustettava yksikköä ja toimittajaa ratkaisemaan asia neuvottelemalla. Hankintayksikön on käsiteltävä jokainen valitus puolueettomasti ja kohtuullisessa ajassa tavalla, joka ei vaikuta toimittajan osallistumiseen meneillään oleviin tai tuleviin hankintoihin tai oikeuteen pyytää hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn mukaisia korjaavia toimenpiteitä.

3.    Kullekin toimittajalle on annettava riittävästi aikaa, kuitenkin vähintään 10 päivää, valituksen valmistelua ja jättämistä varten siitä ajankohdasta lukien, jolloin valituksen peruste tuli toimittajan tietoon tai sen voidaan kohtuudella olettaa tulleen tämän tietoon.

4.    Kukin osapuoli perustaa tai nimeää vähintään yhden puolueettoman hallinto- tai oikeusviranomaisen, joka on riippumaton sen hankintayksiköistä ja ottaa vastaan ja tutkii valitukset, joita toimittajat tekevät tämän sopimuksen piiriin kuuluvien hankintojen yhteydessä.

5.    Jos muu elin kuin 4 kohdassa tarkoitettu viranomainen tutkii valituksen ensin, osapuoli varmistaa, että toimittaja voi valittaa alkuperäisestä päätöksestä puolueettomalle hallinto- tai oikeusviranomaiselle, joka on riippumaton siitä hankintayksiköstä, jonka hankintaa valitus koskee.


6.    Kukin osapuoli varmistaa, että sellaisen muutoksenhakuelimen ratkaisujen, joka ei ole tuomioistuin, on oltava oikeudellisen tarkastuksen alainen tai sen menettelytapoihin on kuuluttava se, että

a)    hankintayksikkö vastaa valitukseen kirjallisesti ja luovuttaa muutoksenhakuelimelle kaikki tarvittavat asiakirjat;

b)    menettelyn osapuolilla, jäljempänä ’menettelyn osapuolet’, on oikeus tulla kuulluksi ennen kuin muutoksenhakuelin tekee valituksesta päätöksen;

c)    menettelyn osapuolilla on oikeus edustajaan ja avustajaan;

d)    kaikki käsittelyt ovat menettelyn osapuolille avoimia;

e)    menettelyn osapuolilla on oikeus pyytää, että käsittelyt järjestetään julkisesti ja että läsnä voi olla todistajia; ja

f)    muutoksenhakuelin antaa päätökset tai suositukset kohtuullisessa ajassa kirjallisina ja liittää niihin selostuksen niiden perusteluista.

7.    Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai ylläpitää menettelyjä, jotka mahdollistavat

a)    pikaiset väliaikaiset toimenpiteet, jotta toimittaja voi säilyttää mahdollisuutensa osallistua hankintaan. Kyseiset väliaikaiset toimenpiteet voivat johtaa hankintamenettelyn keskeyttämiseen. Menettelyissä voidaan sallia se, että asianomaisten etujen, myös yleisen edun, kannalta merkittävät kielteiset seuraukset voidaan ottaa huomioon päätettäessä näiden toimien toteuttamisesta. Jos asiassa ei ryhdytä toimenpiteisiin, perustelut tästä on ilmoitettava kirjallisesti; ja


b)    muutoksenhakuelimen määräämän korjaavan toimenpiteen tai korvauksen kärsitystä menetyksestä tai vahingosta, jos muutoksenhakuelin on todennut 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen tai laiminlyönnin tapahtuneen; korvaus voi olla rajoitettu joko tarjouksen valmisteluun liittyviin kustannuksiin tai valitukseen liittyviin kustannuksiin. Jos sopimus on jo myönnetty, osapuolet voivat säätää siitä, että korjaavat toimet eivät ole mahdollisia.

9.18 ARTIKLA

Soveltamisalan muutokset ja korjaukset

Ehdotetusta muutoksesta ilmoittaminen

1.    Osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kaikista ehdotetuista korjauksista, hankintayksikön siirrosta liitteestä toiseen, hankintayksikön poistamisesta tai muista liitteiden 9-A–9-I muutoksista, jäljempänä ’muutos’.

2.    Jos osapuoli ehdottaa hankintayksikön poistamista liitteistä 9-A–9-G sillä perusteella, että valtion valvonta tai vaikutus kyseisen yksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut, muutosta ehdottavan osapuolen, jäljempänä ’muutosta ehdottava osapuoli’, on sisällytettävä ilmoitukseen näyttöä siitä, että tällainen valtion valvonta tai vaikutus on tosiasiallisesti poistunut. Valtion valvonnan tai vaikutuksen liitteessä 9-C lueteltujen hankintayksiköiden toteuttamiin, tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin katsotaan tosiasiallisesti poistuneen, jos

a)    unionin osalta hankintayksikkö toteuttaa kilpailulle avointa toimintaa; ja


b)    Singaporen osalta hankintayksikkö on yksityistetty.

Kun valtion valvonta tai vaikutus osapuolen hankintayksiköiden toteuttamiin, tämän sopimuksen piiriin kuuluviin hankintoihin on tosiasiallisesti poistunut, toinen osapuoli ei ole oikeutettu korvaaviin muutoksiin.

3.    Muutosta ehdottava osapuoli sisällyttää ilmoitustietoihin kaikkien muiden ehdotettujen muutosten osalta kyseisen muutoksen todennäköiset seuraukset tämän luvun piiriin kuuluvien hankintojen osalta. Jos muutosta ehdottava osapuoli ehdottaa puhtaasti muodollisia vähäisiä muutoksia tai teknisiä korjauksia, jotka eivät vaikuta siihen, mitkä hankinnat kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, se ilmoittaa näistä muutoksista vähintään kahden vuoden välein.

Vastalauseen ratkaisu

4.    Jos toinen osapuoli esittää vastalauseen, jäljempänä ’vastustava osapuoli’, muutosta ehdottavan osapuolen ilmoitukseen, osapuolten on pyrittävä ratkaisemaan vastalause kahdenvälisten neuvottelujen avulla, joita käydään tarvittaessa myös 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa. Näissä neuvotteluissa osapuolet ottavat huomioon

a)    näytön siitä, että valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut, kun kyseessä on 2 kohdan mukainen ilmoitus;

b)    näytön siitä, että ehdotettu muutos ei vaikuta siihen, mitkä hankinnat kuuluvat tämän sopimuksen piiriin, kun kyseessä on 3 kohdan mukainen ilmoitus; ja


c)    mahdolliset vaatimukset, jotka liittyvät 1 kohdan mukaisesti ilmoitetuista muutoksista johtuvien korvaavien muutosten tarpeellisuuteen tai niiden tasoon. Korvaavana muutoksena muutosta ehdottava osapuoli voi korvauksena laajentaa sopimuksen soveltamisalaa tai vastustava osapuoli peruuttaa vastaavasti soveltamisalaa, jolloin tavoitteena on säilyttää oikeuksien ja velvoitteiden tasapaino ja tämän luvun mukaisen yhteisesti sovitun soveltamisalan vastaava laajuus.

5.    Jos vastustava osapuoli katsoo 4 kohdan mukaisesti käytyjen kahdenvälisten neuvotteluiden jälkeen, että yksi tai useampi seuraavista tilanteista vallitsee:

a)    4 kohdan a alakohdan tapauksessa valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta ei ole käytännössä lakannut;

b)    4 kohdan b alakohdan tapauksessa muutos, joka vaikuttaa soveltamisalaan ei täytä 3 kohdan perusteita vaan siihen pitäisi soveltaa korvaavia muutoksia; tai

c)    4 kohdan c alakohdan tapauksessa osapuolten käymien neuvotteluiden aikana ehdotetut korvaavat muutokset eivät ole riittäviä, jotta voitaisiin säilyttää tämän luvun mukaisen yhteisesti sovitun soveltamisalan vastaava laajuus,

osapuolet voivat turvautua neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaiseen riitojenratkaisumenettelyyn.

Täytäntöönpano

6.    Ehdotettu muutos tulee voimaan vain, jos


a)    toinen osapuoli ei toimita muutosta ehdottavalle osapuolelle ehdotettua muutosta koskevaa kirjallista vastalausetta 45 päivän kuluessa ehdotettua muutosta koskevasta ilmoituksesta;

b)    vastustava osapuoli on ilmoittanut muutosta ehdottavalle osapuolelle peruuttavansa vastalauseensa;

c)    osapuolet ovat päässeet sopimukseen käytyään 4 kohdan mukaisia neuvotteluja; tai

d)    vastalause on ratkaistu 5 kohdan mukaisen riitojenratkaisumenettelyn välityksellä.

9.19 ARTIKLA

Komitean vastuualueet

Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa

a)    hyväksyä tilastotietojen raportointimenetelmiä 9.15 artiklan (Hankintatietojen avoimuus) 4 kohdan nojalla;

b)    tarkastella avoimia ilmoituksia, jotka koskevat soveltamisalan muutoksia ja hyväksyä liitteiden 9-A–9-C hankintayksikköluetteloiden päivityksiä;

c)    hyväksyä korvaavia muutoksia, jotka ovat seurausta soveltamisalaan vaikuttavista muutoksista;


d)    tarvittaessa tarkistaa suuntaa-antavia perusteita, joilla osoitetaan, että valtion valvonta tai vaikutus hankintayksikön tämän sopimuksen piiriin kuuluvan hankinnan osalta on käytännössä lakannut;

e)    hyväksyä perusteita, joilla päätetään soveltamisalaan tehtävien korvaavien muutosten tasosta;

f)    tarkastella julkisiin hankintoihin liittyviä kysymyksiä, jotka osapuoli on antanut sen käsiteltäväksi;

g)    vaihtaa tietoja, jotka liittyvät julkisen hankinnan mahdollisuuksiin kussakin osapuolessa, myös valtion keskushallintoa alemmalla tasolla; ja

h)    keskustella kaikista muista tämän luvun toimintaan liittyvistä seikoista.

Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetussa palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevässä komiteassa tehdä kaikki a–h alakohdan soveltamista varten tarvittavat päätökset.

9.20 ARTIKLA

Mukautuminen GPA-sopimuksen määräyksiin

Jos tarkistettua GPA-sopimusta muutetaan tai se korvataan toisella sopimuksella, osapuolet muuttavat tarvittaessa tätä lukua 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä.


KYMMENES LUKU

Teollis- ja tekijänoikeudet

10.1 ARTIKLA

Tavoitteet

1.    Tämän luvun tavoitteena on

a)    helpottaa osapuolten välillä innovatiivisten ja luovien tuotteiden tuotantoa ja kauppaa sekä palveluiden tarjontaa; ja

b)    lisätä kaupasta ja investoinneista saatavia hyötyjä antamalla teollis- ja tekijänoikeuksille riittävä suoja ja tarjoamalla välineet tällaisten oikeuksien tehokasta täytäntöönpano varten.

2.    Tähän lukuun sovelletaan soveltuvin osin TRIPS-sopimuksen I osassa esitettyjä tavoitteita ja periaatteita, erityisesti sen 7 (Tavoitteet) ja 8 artiklaa (Periaatteet).


A JAKSO

PERIAATTEET

10.2 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Osapuolet palauttavat mieliin teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten mukaiset sitoumuksensa, mukaan lukien TRIPS-sopimus ja 20 päivänä maaliskuuta 1883 tehtyteollisoikeuksien suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus, sellaisena kuin se on tarkistettu Tukholmassa 15 päivänä heinäkuuta 1967, jäljempänä ’Pariisin yleissopimus’. Tämän luvun määräyksissä täydennetään osapuolten TRIPS-sopimuksen ja muiden sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita, joiden sopimuspuolia ne kumpikin ovat.

2.    Tässä luvussa ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ tarkoitetaan

a)    kaikkia sellaisia teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joista määrätään TRIPS-sopimuksen II osan 1–7 luvussa, eli

i)    tekijänoikeus ja lähioikeudet;

ii)    patentit 33 ;


iii)    tavaramerkit;

iv)    mallit;

v)    integroitujen piirien piirimallit (topografiat);

vi)    maantieteelliset merkinnät;

vii)    julkistamattoman tiedon suoja; ja

b)    kasvinjalostajanoikeuksia.

10.3 ARTIKLA

Sammuminen

Kukin osapuoli voi vapaasti vahvistaa omat teollis- ja tekijänoikeuksien sammumista koskevat sääntönsä ottaen huomioon TRIPS-sopimuksen soveltuvat määräykset.


B JAKSO

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT NORMIT

A ALAJAKSO

TEKIJÄNOIKEUS JA LÄHIOIKEUDET

10.4 ARTIKLA

Annettava suoja

Osapuolten on noudatettava oikeuksia ja velvoitteita, jotka on vahvistettu Bernin yleissopimuksessa kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (tehty 9 päivänä syyskuuta 1886, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Pariisissa 24 päivänä heinäkuuta 1971), Maailman henkisen omaisuuden järjestön tekijänoikeussopimuksessa (tehty Genevessä 20 päivänä joulukuuta 1996), Maailman henkisen omaisuuden järjestön esitys- ja äänitesopimuksessa (tehty Genevessä 20 päivänä joulukuuta 1996) ja TRIPS-sopimuksessa 34 . Osapuolet voivat säätää esittäjien, äänitetuottajien ja yleisradiotoiminnan harjoittajien oikeuksien suojasta esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (tehty Roomassa 26 päivänä lokakuuta 1961) soveltuvien määräysten mukaisesti.


10.5 ARTIKLA

Suoja-aika

1.    Jos teoksen suoja-aika on laskettava tekijän eliniän perusteella, kunkin osapuolen on säädettävä, että suoja-aika ei saa olla lyhyempi kuin tekijän elinikä ja 70 vuotta tekijän kuoleman jälkeen.

2.    Jos tekijänoikeus kuuluu yhteisesti teoksen tekijäkumppaneille, 1 kohdassa tarkoitettu suoja-aika on laskettava viimeisenä elossa olleen tekijäkumppanin kuolemasta.

3.    Elokuvateoksen 35 suoja-aika on vähintään 70 vuotta teoksen saattamisesta yleisön saataville tekijän suostumuksella, tai jos teosta ei ole saatettu yleisön saataville vähintään 50 vuoden kuluessa sen valmistumisesta, vähintään 70 vuotta sen valmistumisesta 36 .

4.    Äänitteiden oikeuksien suoja-aika on vähintään 50 vuotta äänitteen tekemisestä ja, jos äänite julkaistaan tämän ajan kuluessa, vähintään 70 vuotta sen ensimmäisestä laillisesta julkaisemisesta.


5.    Yleisradioinnin oikeuksien suoja-aika on vähintään 50 vuotta ensimmäisestä lähetyksestä tai yleisradioitavan aineiston tekemisestä.

6.    Tässä artiklassa esitetyt voimassaoloajat on laskettava teoksen luomista seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä.

10.6 ARTIKLA

Äänitetuottajat

Kunkin osapuolen on säädettävä, että äänitetuottajilla 37 on oikeus kertakaikkiseen kohtuulliseen korvaukseen, jos äänite julkaistaan kaupallisessa tarkoituksessa tai sen kopiota käytetään vapaasti etenevien radioaaltojen välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin tai välittämiseen yleisölle 38 , ,.  39


10.7 ARTIKLA

Jälleenmyyntioikeudet

Osapuolet sopivat taiteilijan jälleenmyyntioikeuteen vaikuttavia toimintatapojaan ja -linjojaan koskevien näkemysten ja tietojen vaihdosta.

10.8 ARTIKLA

Oikeuksien kollektiivista hallinnointia koskeva yhteistyö

Osapuolet pyrkivät edistämään vuoropuhelua ja yhteistyötä omien yhteisvalvontajärjestöjensä välillä, jotta voitaisiin taata sisällön helpompi saanti ja jakelu osapuolten alueiden välillä ja teosten tai muiden tekijänoikeudella suojattujen kohteiden käytöstä maksettavien rojaltien siirto.


10.9 ARTIKLA

Teknisten toimenpiteiden suojaaminen

1.    Kunkin osapuolen on säädettävä riittävistä ja tehokkaista oikeuskeinoista, joilla torjutaan kaikkien sellaisten tehokkaiden teknisten toimenpiteiden 40 kiertämistä, joita tekijät, esiintyjät tai äänitetuottajat käyttävät oikeuksiensa käyttämisen yhteydessä ja jotka rajoittavat heidän teoksiinsa, esityksiinsä ja äänitteisiinsä kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa kyseisiltä tekijöiltä, esiintyjiltä tai äänitetuottajilta tai jotka eivät ole kansallisen lainsäännön mukaan sallittuja 41 .


2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään kunkin osapuolen on säädettävä suojasta ainakin seuraavia vastaan:

a)    sen kansallisessa lainsäädännössä vahvistetussa laajuudessa

i)    tehokkaan teknisen toimenpiteen luvaton kiertäminen, kun oikeudenloukkaaja tiesi tai hänen olisi perustellusti pitänyt tietää teon olevan luvaton; ja

ii)    laitteen tai tuotteen, tietokoneohjelmat mukaan lukien, taikka palvelun markkinointi yleisölle keinona tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämiseksi; ja

b)    sellaisen laitteen tai tuotteen, tietokoneohjelmat mukaan lukien, valmistaminen, maahantuonti tai jakelu taikka sellaisen palvelun tarjoaminen,

i)    joka on pääasiallisesti suunniteltu tai tuotettu tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämiseksi; tai

ii)    jolla on tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämisen ohella vain vähäistä muuta kaupallista merkitystä 42 .


3.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään osapuoli voi hyväksyä tai pitää voimassa poikkeuksia ja rajoituksia 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanotoimiin. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden soveltaminen ei rajoita kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisia tekijänoikeutta tai lähioikeuksia koskevia oikeuksia, rajoituksia, poikkeuksia tai suojakeinoja.

10.10 ARTIKLA

Oikeuksien hallinnointitietojen suoja

1.    Kunkin osapuolen on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen 43 suojaamiseksi sellaista henkilöä vastaan, joka tekee luvatta jonkin seuraavista teoista tietäen tai, jos on kyse yksityisoikeudellisista oikeuskeinoista, kun hänen olisi perustellusti pitänyt tietää, että teko aiheuttaa tai mahdollistaa tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksen taikka helpottaa sen tekemistä tai salaa sen. Tällaisia tekoja ovat seuraavat:


a)    oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen poistaminen tai muuttaminen;

b)    teoskappaleiden, esitystallenteiden tai äänitekopioiden levittäminen, maahantuonti jakelua varten, yleisradioiminen tai yleisölle välittäminen tietäen, että oikeuksien sähköiset hallinnointitiedot on poistettu tai että tietoja on muutettu ilman lupaa.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista oikeuskeinoista säätäessään osapuoli voi hyväksyä tai pitää voimassa poikkeuksia ja rajoituksia 1 kohdan täytäntöönpanotoimiin. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden soveltaminen ei rajoita kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisia tekijänoikeutta tai lähioikeuksia koskevia oikeuksia, rajoituksia, poikkeuksia tai suojakeinoja.

10.11 ARTIKLA

Poikkeukset ja rajoitukset

Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää rajoituksia tai poikkeuksia 10.6 artiklan (Äänitetuottajat) mukaisiin oikeuksiin vain tietyissä erikoistapauksissa, jotka eivät ole ristiriidassa aineiston tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eivätkä kohtuuttomasti haittaa oikeudenhaltijan oikeutettuja etuja.


B ALAJAKSO

TAVARAMERKIT

10.12 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Kukin osapuoli pyrkii kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin noudattamaan tavaramerkkioikeutta koskevaa sopimusta (tehty Genevessä 27 päivänä lokakuuta 1994) ja Singaporen sopimusta tavaramerkkioikeudesta (hyväksytty Singaporessa 27 päivänä maaliskuuta 2006) 44 .

10.13 ARTIKLA

Rekisteröintimenettely

Kukin osapuoli perustaa tavaramerkkien rekisteröintijärjestelmän, jossa tavaramerkkien hallintoelimen kielteinen päätös tavaramerkin rekisteröinnistä on perusteltava ja tehtävä kirjallisesti. Hakijalla on mahdollisuus hakea muutosta tällaiseen kielteiseen päätöksen oikeusviranomaiselta. Kunkin osapuolen on tarjottava kolmansille osapuolille mahdollisuus vastustaa tavaramerkkihakemuksia. Kukin osapuoli tarjoaa yleisesti saataville sähköisen tietokannan tavaramerkkihakemuksista ja tavaramerkkien rekisteröinneistä.


10.14 ARTIKLA

Tunnetut tavaramerkit

Osapuolet suojelevat tunnettuja tavaramerkkejä TRIPS-sopimuksen mukaisesti. Määrittäessään, onko tavaramerkki tunnettu, osapuolet pyrkivät soveltamaan teollis- ja tekijäinoikeuksien suojelua käsittelevän Pariisin liiton konferenssin ja WIPOn yleiskokouksen antamaa yleisesti tunnettujen tavaramerkkien suojaan liittyviä määräyksiä koskevaa yhteistä suositusta, joka hyväksyttiin kolmannessakymmenennessäneljännessä WIPOn jäsenvaltioiden konferenssien kokoussarjassa 20–29 päivänä syyskuuta 1999.

10.15 ARTIKLA

Poikkeukset tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin

Kunkin osapuolen

a)    on säädettävä kuvaavien termien 45 oikeudenmukaisesta käytöstä rajoitettuna poikkeuksena tavaramerkkioikeuksiin; ja

b)    ne voivat säätää muista rajoitetuista poikkeuksista

edellyttäen, että tällaisissa rajoitetuissa poikkeuksissa otetaan huomioon tavaramerkin omistajan ja kolmansien osapuolien oikeutettu etu.


C ALAJAKSO

MAANTIETEELLISET MERKINNÄT 46

10.16 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    C alajaksoa (Maantieteelliset merkinnät) sovelletaan osapuolten alueelta peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen tunnistamiseen ja suojelemiseen.

2.    Osapuolen maantieteellisiin merkintöihin, joita toinen osapuoli suojelee, sovelletaan C alajaksoa (Maantieteelliset merkinnät) vain, jos ne on tunnustettu ja ilmoitettu maantieteellisiksi merkinnöiksi alkuperämaassaan.


10.17 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä

1.    Tämän sopimuksen tullessa voimaan kukin osapuoli ottaa alueellaan käyttöön viinien ja väkevien alkoholijuomien sekä elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden kaltaisten ryhmien osalta järjestelmiä maantieteellisten merkintöjen rekisteröintiä ja suojelua varten asianmukaisiksi katsomallaan tavalla.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin järjestelmiin on sisällytettävä esimerkiksi seuraavia osia:

a)    kansallinen rekisteri;

b)    hallinnollinen prosessi, jolla varmistetaan, että edellä a alakohdassa tarkoitetut kansalliseen rekisteriin merkityt tai merkittävät maantieteelliset merkinnät ilmaisevat tavaran olevan peräisin osapuolen alueelta tai osapuolen alueen jostakin osasta tai paikasta, kun tavaran laatu, maine tai muu ominaisuus on olennaisesti luettavissa sen maantieteellisen alkuperän ansioksi;

c)    vastalausemenettely, jonka avulla kolmansien osapuolten oikeutetut edut voidaan ottaa huomioon; ja

d)    oikeudelliset keinot, joiden avulla edellä a alakohdassa tarkoitettuun kansalliseen rekisteriin tehdyt merkinnät voidaan oikaista tai peruuttaa ja jossa otetaan huomioon kolmansien osapuolten ja kyseisten rekisteröityjen maantieteellisten merkintöjen oikeudenhaltijoiden oikeutetut edut.


3.    Sen jälkeen, kun maantieteellisten merkintöjen suojaamismenettelyt on kummassakin osapuolessa 47 saatu päätökseen kaikkien liitteessä 10-A lueteltujen nimien osalta, osapuolten on heti kun se on käytännössä mahdollista kokoonnuttava tekemään 16.1 artiklassa (Kauppakomitea) tarkoitetussa kauppakomiteassa päätös sellaisten nimien luettelemisesta liitteessä 10-B, jotka ovat kunkin osapuolen liitteessä 10-A ja joilla on ollut ja on edelleen maantieteellisen merkinnän suoja 2 kohdassa tarkoitetussa kyseisen osapuolen järjestelmässä.

10.18 ARTIKLA

Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon

Osapuolet sopivat mahdollisuudesta muuttaa kunkin osapuolen C alajakson mukaisesti suojelemien viinejä, väkeviä alkoholijuomia, maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen luetteloa, joka on annettu liitteessä 10-B. Tällaiset muutokset liitteeseen 10-B edellyttävät, että kyseiset maantieteelliset merkinnät ovat olleet ja ovat edelleen suojattuja maantieteellisinä merkintöinä 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun kunkin osapuolen järjestelmän mukaisesti.


10.19 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen suojelun soveltamisala

1.    Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, kunkin osapuolen on liitteessä 10-B lueteltujen viinejä, väkeviä alkoholijuomia, maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset välineet, jotta estetään

a)    mikä tahansa tapa merkitä tai esittää tavara, joka osoittaa tai antaa ymmärtää, että kyseessä oleva tavara on peräisin muulta maantieteelliseltä alueelta kuin sen todelliselta lähtöpaikalta tavalla, joka johtaa yleisöä harhaan tavaran maantieteellisen alkuperän osalta; ja

b)    mikä tahansa muu käyttö, jota voidaan pitää Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklan (Vilpillinen kilpailu) tarkoittamana vilpillisenä kilpailuna.

2.    Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, kunkin osapuolen on liitteessä 10-B lueteltujen, viinejä ja väkeviä alkoholijuomia koskevien maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä sen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset välineet, jotta estetään kaikkien sellaisten maantieteellisten merkintöjen käyttö viineissä, jotka eivät ole kyseessä olevan alkuperämerkinnän osoittamasta paikasta, tai väkevissä alkoholijuomissa, jotka eivät ole kyseisen maantieteellisen merkinnän osoittamasta paikasta, vaikka

a)    tavaran oikea alkuperä ilmoitetaan;


b)    kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksenä; tai

c)    maantieteellisiä merkintöjä käytetään ilmaisujen ”laji”, ”tyyppi”, ”tapa”, ”jäljitelmä”, ”menetelmä” tai muiden vastaavien kanssa.

3.    Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, kunkin osapuolen on liitteessä 10-B lueteltujen maataloustuotteita ja elintarvikkeita koskevien maantieteellisten merkintöjen, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä sen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, tarjottava asianomaisten osapuolten saataville oikeudelliset välineet, jotta estetään kaikkien sellaisten maantieteellisten merkintöjen käyttö, jotka ilmaisevat tavaran sijasta vastaavan tavaran 48 , joka ei ole kyseisen maantieteellisen merkinnän osoittamasta paikasta, vaikka

a)    tavaran oikea alkuperä ilmoitetaan;

b)    kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksenä 49 ; tai


c)    maantieteellisiä merkintöjä käytetään ilmaisujen ”laji”, ”tyyppi”, ”tapa”, ”jäljitelmä”, ”menetelmä” tai muiden vastaavien kanssa.

4.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa säännöksiään maantieteelliseen merkintään, jos oikeudenhaltija

a)    on laiminlyönyt rekisteröinnin uusimisen; tai

b)    ei ole kyseisen maantieteellisen merkinnän osalta ylläpitänyt vähimmäistason kaupallista toimintaa tai edustusta,

mukaan lukien markkinoille saattaminen, myynnin edistäminen tai markkinoiden seuranta.

5.    kyseisen osapuolen markkinoilla. Kukin osapuoli määrittää käytännön edellytykset, joiden mukaisesti samannimiset maantieteelliset merkinnät erotetaan toisistaan sen alueella ottaen huomioon, että on tarpeen varmistaa asianomaisten tuottajien tasapuolinen kohtelu ja se, ettei kuluttajia johdeta harhaan, sanotun rajoittamatta TRIPS-sopimuksen 23 artiklan 3 kohdan soveltamista

6.    Jos osapuoli saa rekisteröintiä tai suojaa koskevan hakemuksen maantieteellisestä merkinnästä, joka on samanniminen kuin jokin liitteen 10-B maantieteellisistä merkinnöistä, kyseisen osapuolen on otettava huomioon hakijan ja asianomaisten tuottajien 50 näkemykset määrittäessään edellytyksiä, joiden mukaisesti kyseiset maantieteelliset nimitykset erotetaan toisistaan.


10.20 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen käyttöoikeus

Henkilöt, joilla on C alajakson mukaisesti suojatun maantieteellisen merkinnän käyttöoikeus, eivät rajoitu hakijaan sillä edellytyksellä, että tällainen käyttö tapahtuu suhteessa kyseisellä maantieteellisellä merkinnällä suojattuihin tavaroihin.

10.21 ARTIKLA

Suhde tavaramerkkeihin

1.    Jollei 10.22 artiklasta (Yleiset säännöt) muuta johdu, liitteessä 10-B lueteltujen maantieteellisten merkintöjen osalta, jotka edelleen ovat suojattuja maantieteellisinä merkintöinä osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukaisesti, sellaisen tavaramerkin rekisteröinti, joka sisältää vastaavan tavaran maantieteellisen merkinnän tai koostuu siitä, hylätään tai mitätöidään joko automaattisesti, jos kyseisen osapuolen lainsäädäntö tämän mahdollistaa, tai asianomaisen pyynnöstä sellaisten tavaroiden osalta, jotka eivät ole peräisin kyseisen maantieteellisen merkinnän alueelta, sillä edellytyksellä, että tavaramerkin rekisteröintihakemus toimitetaan sen päivän jälkeen, jona maantieteellisen merkinnän rekisteröintiä kyseisellä alueella haettiin.


2.    Rajoittamatta 4 kohtaa osapuolet tunnustavat, että aiemman, ristiriidassa olevan tavaramerkin esiintyminen osapuolessa ei täysin sulje pois vastaavan tavaran maantieteellisen merkinnän myöhempää rekisteröintiä kyseisessä osapuolessa 51 .

3.    Kun tavaramerkkiä on haettu tai se on rekisteröity hyvässä uskossa taikka kun tavaramerkkioikeudet on hankittu hyvässä uskossa, ja jos tällaisesta mahdollisuudesta säädetään kummankin osapuolen kansallisessa lainsäädännössä, joko

a)    ennen päivää, jona maantieteelliselle merkinnälle haetaan suojaa kyseisellä alueella; tai

b)    ennen kuin maantieteellinen merkintä saa suojaa sen alkuperämaassa;

C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) täytäntöön panemiseksi hyväksytyt toimenpiteet eivät vaikuta tavaramerkin rekisteröitävyyteen tai rekisteröinnin pätevyyteen taikka tavaramerkin käyttöoikeuteen sillä perusteella, että tällainen tavaramerkki on identtinen tai samanlainen maantieteellisen merkinnän kanssa.

4.    Osapuolilla ei ole velvoitetta suojata maantieteellistä merkintää C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) nojalla, jos maineikkaan tai tunnetun tavaramerkin ollessa kyseessä merkinnän suoja johtaisi kuluttajia harhaan tuotteen tunnistamisessa.


10.22 ARTIKLA

Yleiset säännöt

1.    C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) tarkoitettujen tuotteiden tuontiin, vientiin ja kaupallistamiseen osapuolen alueella sovelletaan kyseisen osapuolen kansallista lainsäädäntöä.

2.    Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden osalta mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli estää toisen osapuolen jonkin maantieteellisen merkinnän jatkuvan ja samanlaisen käytön, joka liittyy kyseisen osapuolen sellaisten kansalaisten tai asukkaiden tavaroihin ja palveluihin, jotka ovat käyttäneet kyseistä maantieteellistä merkintää jatkuvasti samojen tai näihin liittyvien tavaroiden tai palveluiden osalta tämän osapuolen alueella joko

a)    vähintään kymmenen vuoden ajan ennen 1 päivää tammikuuta 2004; tai

b)    hyvässä uskossa ennen mainittua päivämäärää.

3.    Liitteessä 10-B lueteltujen maantieteellisten merkintöjen osalta, jos aiempi käyttö on todettu seuraavien mukaisesti:

a)    vastustusmenettelyt kansallisten rekisteröintimenettelyiden aikana; tai

b)    mahdolliset oikeudelliset toimet;


tällainen aiempi käyttö on lueteltava liitteessä 10-B kyseisen maantieteellisen merkinnän osalta:

i)    10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 3 kohdassa vahvistetun mekanismin mukaisesti, kun kyseessä on 3 kohdan a alakohta; ja

ii)    10.18 artiklassa (Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon) vahvistetun mekanismin mukaisesti, kun kyseessä on 3 kohdan b alakohta.

4.    Kukin osapuoli voi määritellä käytännön edellytykset, joiden mukaisesti tällainen aiempi käyttö erotetaan sen oman alueen maantieteellisestä merkinnästä, kun otetaan huomioon, että on tarpeen varmistaa, ettei kuluttajia johdeta harhaan.

5.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään toisen osapuolen maantieteelliseen merkintään sellaisten tavaroiden ja palveluiden osalta, joihin liittyvä merkintä on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on tavanomainen arkikielessä yleisnimenä tällaisille tavaroille tai palveluille osapuolen alueella.

6.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään mihinkään toisen osapuolen maantieteelliseen merkintään sisältyvään nimeen sellaisten tavaroiden ja palveluiden osalta, joiden nimi on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on tavanomainen arkikielessä yleisnimenä tällaisille tavaroille tai palveluille osapuolen alueella.


7.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei edellytä, että osapuoli soveltaa määräyksiään toisen osapuolen maantieteellisen merkinnän osalta sellaisiin viinituotteisiin, joihin liittyvä merkintä on identtinen sellaisen termin kanssa, joka on arkikäytössä sellaisen viinirypälelajikkeen nimenä, jota esiintyy osapuolen alueella sinä päivänä, jona WTO-sopimus tuli voimaan asianomaisessa osapuolessa.

8.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei estä osapuolta suojaamasta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti maantieteellisenä merkintänä termiä, joka on ristiriidassa kasvilajikkeen tai eläinrodun nimen kanssa.

9.    Osapuoli voi säätää, että mikä tahansa C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) määräysten nojalla esitetty vaatimus, joka liittyy tavaramerkin käyttöön tai rekisteröintiin, on tehtävä viiden vuoden kuluessa siitä, kun suojatun merkinnän vastainen käyttö on tullut yleisesti tunnetuksi osapuolen alueella, tai rekisteröintipäivästä osapuolen alueella edellyttäen, että tavaramerkki on julkistettu mainittuun päivään mennessä, jos sanottu päivä edeltää päivää, jolloin merkin vastainen käyttö tuli tunnetuksi kyseisen osapuolen alueella, sillä edellytyksellä, että maantieteellistä merkintää ei ole käytetty tai rekisteröity vilpillisessä mielessä.

10.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei millään tavoin estä ketään käyttämästä kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä tavalla, joka ei johda kuluttajaa harhaan.

11.    Mikään C alajaksossa (Maantieteelliset merkinnät) ei velvoita osapuolta suojaamaan toisen osapuolen maantieteellistä merkintää, jota ei ole suojattu sen alkuperämaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti tai jolle myönnetty tällainen suoja päättyy. Osapuolet ilmoittavat toisilleen, jos maantieteellinen merkintä ei ole enää suojattu sen alkuperämaassa.


10.23 ARTIKLA

Suhde kauppakomiteaan

16.1 artiklan (Kauppakomitea) nojalla perustetulla kauppakomitealla on valtuudet

a)    tehdä päätöksiä 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 3 kohdassa tarkoitetusta liitteen 10-B luettelosta; ja

b)    muuttaa liitettä 10-B 10.18 artiklan (Muutokset maantieteellisten merkintöjen luetteloon) mukaisesti.


D ALAJAKSO

MALLIT

10.24 ARTIKLA

Rekisteröityjen mallien suojaa koskevat vaatimukset 52

1.    Osapuolet säätävät sellaisten itsenäisesti luotujen mallien suojasta, jotka ovat uusia tai omaperäisiä 53 . Tällainen suoja on tarjottava rekisteröinnillä, ja sillä on myönnettävä niiden haltijoille yksinoikeudet D alajakson (Mallit) määräysten mukaisesti 54 .


2.    Mallisuoja ei ulotu malleihin, jotka määräytyvät olennaisesti teknisten tai toiminnallisten seikkojen perusteella.

3.    Mallioikeutta ei myönnetä malliin, joka on yleisen järjestyksen tai hyvien tapojen vastainen 55 .

10.25 ARTIKLA

Rekisteröinnillä saavutettavat oikeudet

Suojatun mallin omistajalla tulee olla oikeus vähintäänkin estää kolmansia osapuolia valmistamasta, tarjoamaan myyntiin, myymästä tai maahantuomasta ilman omistajan suostumusta esineitä, joissa on malli tai jotka muodostavat mallin, joka on kokonaan tai olennaisilta osiltaan kopio suojatusta mallista, kun tällaisiin toimiin ryhdytään kaupallisessa tarkoituksessa.

10.26 ARTIKLA

Suoja-aika

Saatavilla oleva suoja-aika on vähintään kymmenen vuotta soveltamisen alkamispäivästä.


10.27 ARTIKLA

Poikkeukset

Osapuolet voivat säätää rajoitetuista poikkeuksista mallien suojaan edellyttäen, että poikkeukset eivät ole kohtuuttomasti ristiriidassa suojattujen mallien tavanomaisen käytön kanssa eivätkä kohtuuttomasti vahingoita suojatun mallin omistajan oikeutettuja etuja, ottaen huomioon kolmansien osapuolien oikeutetut edut.

10.28 ARTIKLA

Suhde tekijänoikeuteen

Osapuolet antavat mahdollisuuden siihen, että jossakin osapuolessa D alajakson (Mallit) mukaisesti rekisteröityä mallia ei suljeta täysin kyseisen osapuolen kansallisen tekijänoikeuslainsäädännön tarjoaman suojelun ulkopuolelle. Tällaisen suojelun laajuudesta ja sen saamisen edellytyksistä päättää kyseinen osapuoli 56 .


E ALAJAKSO

PATENTIT

10.29 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Osapuolet palauttavat mieliin patenttiyhteistyösopimuksen (tehty Washingtonissa 19 päivänä kesäkuuta 1970, muutettu 28 päivänä syyskuuta 1979, muutettu 3 päivänä helmikuuta 1984) mukaiset velvoitteet. Osapuolet pyrkivät tarvittaessa kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin noudattamaan patenttilainsäädäntöä koskevan yleissopimuksen (tehty Genevessä 1 päivänä kesäkuuta 2000) 1–16 artiklaa tavalla, joka on johdonmukainen niiden kansallisen lainsäädännön ja menettelyiden kanssa.

10.30 ARTIKLA

Patentit ja kansanterveys

1.    Osapuolet tunnustavat 14 päivänä marraskuuta 2001 Dohassa WTO:n ministerikokouksessa TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen merkityksen. E (Patentit) ja F alajakson (Testitietojen suoja) mukaisia oikeuksia ja velvoitteita tulkitessaan ja täytäntöön pannessaan osapuolet varmistavat johdonmukaisuuden kyseiseen julistukseen nähden.


2.    Osapuolet noudattavat WTO:n yleisneuvoston 30 päivänä elokuuta 2003 TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun Dohan julistuksen 6 artiklan täytäntöönpanosta tekemää päätöstä ja TRIPS-sopimuksen muuttamista koskevan WTO:n yleisneuvoston 6 päivänä joulukuuta 2005 tekemän päätöksen, jolla hyväksytään TRIPS-sopimuksen muuttamisesta tehty pöytäkirja.

10.31 ARTIKLA

Patentilla myönnettyjen oikeuksien keston pidentäminen

Osapuolet tunnustavat, että niiden alueilla patentilla suojatuilta farmaseuttisilta tuotteilta 57 voidaan edellyttää hallinnollista myyntilupamenettelyä, ennen niiden saattamista osapuolten markkinoille. Osapuolet tarjoavat pidennyksen patenttisuojalla myönnettyjen oikeuksien kestoon hyvityksenä patentinomistajalle sen patentin suoja-ajan tosiasiallinen lyhentymisestä, joka johtuu hallinnollisesta myyntilupamenettelystä 58 . Patenttisuojalla myönnettävien oikeuksien keston jatkaminen ei voi ylittää viittä vuotta 59 .


10.32 ARTIKLA

Yhteistyö

Osapuolet sopivat yhteistyöstä aloitteissa, joilla tuetaan

a)    patenttien myöntämistä osapuolen hakijoiden jättämien hakemusten perusteella toisessa osapuolessa; ja

b)    osapuolten patenttiasiamiesten pätevyyttä ja tunnustamista toisen osapuolen alueella.


F ALAJAKSO

TESTITIETOJEN SUOJA

10.33 ARTIKLA

Farmaseuttisen tuotteen markkinoille saattamista varten hankittavan hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen suoja

Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista farmaseuttisen tuotteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta ennen myyntiluvan myöntämistä tällaiselle tuotteelle, kyseinen osapuoli ei saa viiden vuoden ajan luvan myöntämispäivästä kyseisessä osapuolessa sallia kolmansien osapuolten markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta testitiedot tai tutkimukset toimittaneelle asianomaiselle osapuolelle myönnetyn myyntiluvan perusteella, ellei testitiedot tai tutkimukset toimittanut asianomainen osapuoli ole antanut tähän suostumustaan 60 ,  61 , 62 .


10.34 ARTIKLA

Maatalouskemikaalituotteen 63 markkinoille saattamista varten hankittavan hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen suoja

1.    Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista farmaseuttisen tuotteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta ennen myyntiluvan myöntämistä tällaiselle tuotteelle, kyseinen osapuoli ei saa viiden vuoden ajan luvan myöntämispäivästä kyseisessä osapuolessa sallia kolmansien osapuolten markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta testitiedot tai tutkimukset toimittaneelle asianomaiselle osapuolelle myönnetyn myyntiluvan perusteella, ellei testitiedot tai tutkimukset toimittanut asianomainen osapuoli ole antanut tähän suostumustaan.


2.    Jos osapuoli säätää toimenpiteistä tai menettelyistä, joilla maatalouskemikaalituotteiden osalta vältetään päällekkäiset kokeet selkärankaisilla, kyseinen osapuoli voi säätää edellytyksistä ja olosuhteista, joiden mukaisesti kolmannet osapuolet voivat markkinoida samaa tai samanlaista tuotetta sille asianomaiselle osapuolelle myönnetyn myyntiluvan perusteella, joka oli toimittanut testitiedot tai tutkimukset.

3.    Jos osapuoli edellyttää testitietojen tai tutkimusten toimittamista maatalouskemikaalituotteen turvallisuudesta tai tehokkuudesta ennen hyväksynnän antamista tällaisen tuotteen markkinoinnille, osapuolen on parhaalla mahdollisella tavalla pyrittävä käsittelemään hakemus ripeästi, jotta kohtuuttomilta viivästyksiltä voitaisiin välttyä.

G ALAJAKSO

KASVILAJIKKEET

10.35 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Osapuolet vahvistavat uudelleen uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (hyväksytty Pariisissa 2 päivänä joulukuuta 1961, sellaisena kuin se on viimeksi tarkistettuna Genevessä 19 päivänä maaliskuuta 1991) mukaiset velvoitteensa, myös mahdollisuutensa panna täytäntöön kyseisen yleissopimuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu jalostajan oikeuksia koskeva valinnainen poikkeus.


C JAKSO

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN YKSITYISOIKEUDELLINEN TÄYTÄNTÖÖNPANO

10.36 ARTIKLA

Yleiset velvoitteet

1.    Osapuolet vahvistavat uudelleen TRIPS-sopimuksen 41–50 artiklan mukaiset sitoumuksensa ja säätävät näiden sitoumusten mukaisista toimenpiteistä, menettelyistä ja oikeussuojakeinoista kansallisessa lainsäädännössään tämän luvun piiriin kuuluvien teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisia vastaan.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa toimenpiteissä, menettelyissä ja oikeussuojakeinoissa, joista kukin osapuoli säätää kansallisessa lainsäädännössään, on erityisesti

a)    otettava tarvittaessa huomioon oikeasuhteisuuden tarve oikeuksien loukkaamisen vakavuuden ja kolmansien osapuolten etujen välillä; ja

b)    niiden on oltava oikeudenmukaisia ja tasapuolisia;

c)    niiden on oltava tarpeeksi yksinkertaisia ja kohtuuhintaisia, eikä niille saa asettaa kohtuuttomia määräaikoja tai aiheettomia viiveitä; ja


d)    niitä on sovellettava siten, että vältetään luomasta esteitä lailliselle kaupankäynnille ja että luodaan takeet niiden väärinkäytön estämiseksi.

3.    Tämän luvun määräykset eivät vaikuta kummankaan osapuolen valtuuksiin panna yleisesti täytäntöön kansallista lainsäädäntöään tai luo kummallekaan osapuolelle minkäänlaista velvoitetta muuttaa olemassa olevaa lainsäädäntöään, joka liittyy teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoon. Rajoittamatta edellä esitettyjä yleisiä periaatteita mikään tässä luvussa ei luo kummallekaan osapuolelle minkäänlaista velvoitetta

a)    toteuttaa yleisestä lainsäädännön täytäntöönpanosta erillinen oikeudellinen järjestely teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa varten; tai

b)    resurssien jakamisen osalta yleisen lainsäädännön täytäntöönpanon ja teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanon välillä.

10.37 ARTIKLA

Tuomioistuinten päätösten julkistaminen

Teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen johdosta nostetun siviilioikeuskanteen yhteydessä kukin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet kansallisen lainsäädäntönsä ja toimintalinjojensa mukaisesti, jotta oikeuden lopullisia päätöksiä koskevat tiedot voidaan julkaista tai saattaa yleisesti saataville. Tämän artiklan määräykset eivät velvoita osapuolta paljastamaan luottamuksellisia tietoja, joiden paljastaminen estäisi lain noudattamisen tai olisi muutoin yleisen edun vastaista tai vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut. Osapuolet voivat erityisolosuhteiden perusteella säätää muista tarkoituksenmukaisista julkistamistoimenpiteistä, näkyvät ilmoitukset mukaan lukien.


10.38 ARTIKLA

Yksityisoikeudellisten toimenpiteiden, menettelyiden ja oikeussuojakeinojen saatavuus

1.    Osapuolet tarjoavat oikeudenhaltijoiden saataville kansallisessa lainsäädännössään C jaksossa (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) tarkoitetut yksityisoikeudelliset toimenpiteet, menettelyt ja oikeussuojakeinot jäljempänä 2 kohdassa määriteltyjä teollis- ja tekijänoikeuksia varten.

2.    C jakson (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) soveltamista varten käytetään seuraavista termeistä seuraavia määritelmiä:

a)    ’oikeudenhaltijoihin’ sisältyvät yksinoikeuden omaavat käyttöluvan haltijat sekä liitot ja yhdistykset 64 , joilla on lakiin perustuva oikeus ottaa nimiinsä sellaisia oikeuksia; ja

b)    ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ tarkoitetaan kaikkia sellaisia teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joista määrätään TRIPS-sopimuksen II osan 1–6 jaksossa 65 .


10.39 ARTIKLA

Toimenpiteet todistusaineiston suojaamiseksi

1.    Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on toimivalta määrätä nopeista ja tehokkaista turvaamistoimenpiteistä, jotka

a)    kohdistuvat sellaiseen osapuoleen tai tilanteen mukaan sellaiseen kolmanteen osapuoleen, jonka osalta asianomainen tuomioistuin on toimivaltainen, mahdollisten teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausten estämiseksi ja etenkin sellaisten tavaroiden jakeluverkostoon pääsyn estämiseksi, joihin liittyy teollis- tai tekijänoikeuden loukkaus; ja

b)    tähtäävät väitetyn loukkauksen kannalta olennaisten todisteiden turvaamiseen.

2.    Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on toimivalta päättää turvaamistoimenpiteistä, tarvittaessa toista osapuolta kuulematta, erityisesti jos mahdollisesta viivytyksestä voisi koitua korvaamatonta haittaa oikeudenhaltijalle tai jos todisteiden hävittämisen vaara on ilmeinen. Jos asia käsitellään toista osapuolta kuulematta, kunkin osapuolen on huolehdittava, että sen tuomioistuimilla on toimivalta käsitellä turvaamistoimenpiteitä koskevat vaatimukset joutuisasti ja tehdä päätös ilman aiheetonta viivytystä.

3.    Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on ainakin tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksia ja tavaramerkkiväärennöksiä koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta määrätä epäilyksenalaiset tavarat ja loukkauksen kannalta merkitykselliset materiaalit ja välineet sekä ainakin tavaramerkkiväärennösten osalta loukkauksen kannalta merkitykselliset asiakirjatodisteet tai niiden jäljennökset takavarikoitaviksi tai muuten haltuun otettaviksi.


4.    Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on toimivalta vaatia hakijaa esittämään turvaamistoimenpiteitä varten kaikki kohtuullisesti saatavissa olevat todisteet, jotta tuomioistuin voi riittävän varmasti vakuuttua siitä, että hakijan oikeutta on loukattu tai että tällaisen loukkauksen uhka on välitön, ja määrätä hakija asettamaan vakuus tai vastaava, joka riittää suojaamaan vastaajaa ja estämään väärinkäytökset. Tällainen vakuus tai vastaava ei saa perusteettomasti estää turvautumasta tällaisia turvaamistoimenpiteitä koskevaan menettelyyn.

5.    Jos turvaamistoimenpiteet kumotaan tai ne raukeavat hakijan toiminnan tai laiminlyönnin takia, tai jos myöhemmin todetaan, ettei teollis- tai tekijänoikeutta ole loukattu tai loukkaamisen uhkaa ole ollut, tuomioistuimilla on oltava toimivalta vastaajan vaatimuksesta määrätä hakija suorittamaan vastaajalle asianmukainen korvaus näiden toimenpiteiden aiheuttamasta vahingosta.

10.40 ARTIKLA

Todisteet ja tiedonsaantioikeus

1.    Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on teollis- ja tekijänoikeuden täytäntöönpanoa koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta oikeudenhaltijan perustellusta vaatimuksesta määrätä oikeudenloukkaaja tai väitetty oikeudenloukkaaja toimittamaan oikeudenhaltijalle tai tuomioistuimelle ainakin todistelutarkoituksessa sellaiset oikeudenloukkaajan tai väitetyn oikeudenloukkaajan hallussa olevat, asiaan sovellettavien osapuolen lakien ja määräysten mukaisesti merkitykselliset tiedot, sanotun kuitenkaan rajoittamatta etuoikeutta, tietolähteiden luottamuksellisuuden suojaa tai henkilötietojen käsittelyä sääntelevän osapuolen kansallisen lainsäädännön soveltamista.


2.    Tällaiset 1 kohdassa tarkoitetut merkitykselliset tiedot voivat koskea loukkaukseen tai väitettyyn loukkaukseen jollakin tavalla liittyvään seikkaan osallista henkilöä ja oikeuksia loukkaavien tai väitetysti loukkaavien tavaroiden tai palvelujen tuotantomenetelmiä tai jakelukanavia taikka myös tällaisten tavaroiden tai palvelujen tuotantoon ja jakeluun osallisiksi väitettyjen kolmansien osapuolten henkilöllisyyttä.

10.41 ARTIKLA

Muut oikeuskeinot

1.    Kukin osapuoli huolehtii siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen tuomioistuimilla on oikeudenhaltijan pyynnöstä toimivalta ainakin tavaramerkkioikeutta loukkaavien tuoteväärennösten tai tekijänoikeutta loukkaavien piraattituotteiden osalta

a)    määrätä, että tällaiset oikeutta loukkaavat tavarat

i)    hävitetään, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa; tai

ii)    poistetaan kaupan jakelukanavista siten, että vältetään oikeudenhaltijalle koituva vahinko,

ilman minkäänlaista korvausta; ja


b)    määrätä, että materiaalit ja välineet, joita on pääasiassa käytetty oikeuksia loukkaavien tavaroiden valmistamiseen tai suunnitteluun, hävitetään tai poistetaan viipymättä ja ilman minkäänlaista korvausta kaupan jakelukanavista siten, että uusien loukkausten riski on mahdollisimman pieni.

2.    Tarkasteltaessa 1 kohdassa tarkoitettua oikeudenhaltijan esittämää pyyntöä on otettava huomioon sekä loukkauksen vakavuus ja määrättyjen oikeussuojakeinojen välinen suhde että kolmansien osapuolien edut.

3.    Tämän artiklan mukaiset oikeuskeinot voidaan toteuttaa oikeudenloukkaajan kustannuksella.

10.42 ARTIKLA

Kieltotuomiot

Kukin osapuoli huolehtii siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen tuomioistuimilla on oikeudenhaltijan pyynnöstä toimivalta antaa loukkaajaa tai tilanteen mukaan sellaista kolmatta osapuolta, jonka osalta asianomainen tuomioistuin on toimivaltainen, vastaan kieltotuomio, jonka tarkoituksena on kieltää loukkauksen jatkaminen. Jos osapuolen kansallinen lainsäädäntö sen sallii, kieltotuomion noudattamatta jättämisestä voidaan tarvittaessa määrätä uhkasakko tuomion noudattamisen varmistamiseksi.


10.43 ARTIKLA

Vaihtoehtoiset toimenpiteet

Kukin osapuoli voi kansallisessa lainsäädännössään säätää siitä, että kun yksityisoikeudellisissa menettelyissä on tehty teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös, osapuolen oikeusviranomaiset voivat soveltuvissa tapauksissa määrätä sen henkilön pyynnöstä, johon 10.41 (Muut oikeuskeinot) ja/tai 10.42 artiklassa (Kieltotuomiot) säädetyt toimenpiteet voivat kohdistua, että vahingon kärsineelle osapuolelle maksetaan 10.41 (Muut oikeuskeinot) ja/tai 10.42 artiklassa (Kieltotuomiot) mainittujen toimenpiteiden soveltamisen sijasta rahallinen hyvitys, jos kyseinen henkilö on toiminut ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä, jos kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi tälle henkilölle suhteetonta vahinkoa ja jos vahingon kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä 66 .

10.44 ARTIKLA

Vahingonkorvaukset

1.    Kukin osapuoli huolehtii siitä, että sen tuomioistuimilla on teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa koskevissa yksityisoikeudellisissa menettelyissä toimivalta määrätä oikeudenloukkaaja, joka tiesi tai jonka olisi perustellusti pitänyt tietää ryhtyneensä loukkaavaan tekoon, maksamaan oikeudenhaltijalle vahingonkorvaus, joka riittää hyvittämään oikeudenhaltijan kärsimän vahingon teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksesta.


2.    Määrittäessään vahingonkorvausta teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksesta osapuolen tuomioistuimilla on oltava toimivalta ottaa huomioon muun muassa oikeudenhaltijan esittämä oikeutettu arvon mitta, johon voi kuulua saamatta jäänyt voitto, niiden tavaroiden tai palvelujen markkinahintainen arvo, joita loukkaus koskee, tai ohjevähittäishinta 67 . Ainakin kun kyse on tekijänoikeuden tai lähioikeuksien loukkauksesta tai tavaramerkkiväärennöksestä, kunkin osapuolen on säädettävä oikeusviranomaisten oikeudesta määrätä oikeudenloukkaaja maksamaan oikeudenhaltijalle loukkaamisesta johtuva oikeudenloukkaajan saama voitto joko vahingonkorvauksen vaihtoehtona tai sen lisäksi taikka sen osana.

3.    Vaihtoehtona 2 kohdan määräykselle kukin osapuoli voi säätää, että sen oikeusviranomaisilla on valtuudet soveltuvissa tapauksissa määrittää vahingot kiinteänä määränä esimerkiksi vähintään niiden rojaltien tai maksujen määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut suorittamaan, jos se olisi pyytänyt lupaa käyttää kyseistä teollis- ja tekijänoikeutta.

4.    Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolta säätämästä, että jos oikeudenloukkaaja ei ole tietoisesti ryhtynyt loukkaavaan tekoon tai ryhtyi loukkaavaan tekoon ilman, että hänellä oli riittävät perusteet tietää ryhtyvänsä siihen, osapuolen oikeusviranomaiset voivat määrätä voitot perittäviksi takaisin tai maksettavaksi vahingonkorvauksen, joka voi olla ennalta määrätty.


10.45 ARTIKLA

Oikeudenkäyntikulut

Kunkin osapuolen on huolehdittava siitä, että sen tuomioistuimilla on tilanteen mukaan teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausta koskevan yksityisoikeudellisen menettelyn päätteeksi toimivalta määrätä, että hävinnyt osapuoli maksaa voittaneen osapuolen oikeudenkäyntikulut tai -maksut ja kohtuullisen asianajopalkkion tai mahdolliset muut, kyseisen osapuolen kansallisessa lainsäädännössä säädetyt kulut.

10.46 ARTIKLA

Tekijänoikeuteen ja lähioikeuksiin liittyvät olettamat

Tekijänoikeuksia tai lähioikeuksia koskevissa siviilioikeudellisissa menettelyissä kummankin osapuolen on säädettävä oletuksesta, että ainakin kirjallisten tai taiteellisten teosten, esitysten tai äänitteiden osalta, jollei toisin osoiteta, oikeudenhaltija on se luonnollinen tai oikeushenkilö, jonka nimi ilmenee teoksesta, esityksestä tai äänitteestä tavanomaisella tavalla, ja näin ollen tällä on oikeus ajaa kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta.


10.47 ARTIKLA

Palvelunvälittäjien vastuu

1.    Jollei 2–6 kohdasta muuta johdu, kukin osapuoli säätää kansallisessa lainsäädännössään poikkeuksista tai rajoituksista, jotka koskevat palveluntarjoajien vastuuta tai palveluntarjoajia vastaan käytettävissä olevien oikeuskeinojen soveltamisalaa tekijänoikeuden tai lähioikeuksien taikka tavaramerkin loukkauksissa, jotka tapahtuvat palveluntarjoajien valvonnassa tai käytössä olevissa tai niiden puolesta käytettävissä tai valvottavissa järjestelmissä tai verkoissa.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen poikkeusten tai rajoitusten

a)    on katettava kaikki toiminnot, joissa

i)    lähetetään 68 tai tarjotaan saataville aineistoa valitsematta ja/tai muuttamatta sen sisältöä 69 ; ja

ii)    automaattisella prosessilla tallennetaan välimuistiin 70 ; ja


b)    ne voivat myös kattaa toiminnot, joissa

i)    käyttäjän ohjauksessa tallennetaan aineistoa, joka on palveluntarjoajan valvonnassa tai käytössä olevassa tai palveluntarjoajan puolesta valvottavassa tai käytettävässä järjestelmässä tai verkossa; ja

ii)    ohjataan tai linkitetään käyttäjiä verkko-osoitteeseen käyttämällä tiedon paikannusvälineitä, myös hyperlinkkejä ja hakemistoja.

3.    Tämän artiklan mukaisten poikkeusten ja rajoitusten sovellettavuuden edellytyksenä ei saa olla se, että palveluntarjoaja valvoo palveluaan tai aktiivisesti etsii loukkaamisesta kertovia tietoja, paitsi siinä määrin kuin se on yhdenmukaista tällaisten teknisten toimenpiteiden kanssa.

4.    Kukin osapuoli voi kansallisessa lainsäädännössään vahvistaa edellytykset, joiden mukaisesti palveluntarjoajiin voidaan soveltaa tämän artiklan poikkeuksia tai rajoituksia. Rajoittamatta 1–3 kohdan soveltamista kukin osapuoli voi vahvistaa soveltuvat menettelyt, joilla tehokkaasti annetaan ilmoitus väitetystä loukkauksesta ja joilla ne, joiden aineisto on poistettu tai tehty toimimattomaksi virheellisesti tai väärän tunnisteen vuoksi, voivat tehdä tätä koskevan vastailmoituksen.

5.    Tällä artiklalla ei rajoiteta mahdollisuutta käyttää yleisesti sovellettavia oikeuskeinoja tekijänoikeuden tai lähioikeuksien taikka tavaramerkin loukkauksissa. Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia kunkin osapuolen oikeusjärjestelmän mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään loukkaukset.

6.    Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää toisen osapuolen kanssa käytäviä neuvotteluja, joissa tarkastellaan, miten olisi käsiteltävä uusia toimintoja, jotka ovat luonteeltaan samanlaisia kuin tässä artiklassa käsitellyt toiminnot.


D JAKSO

TOIMENPITEET RAJALLA

10.48 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä jaksossa

a)    ’maantieteellistä merkintää loukkaavalla tuoteväärennöksellä’ tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, pakkaus mukaan lukien, joihin on ilman lupaa liitetty merkki, joka on identtinen sellaisen asianmukaisesti rekisteröidyn maantieteellisen merkinnän kanssa, joka koskee samoja tavaroita sillä alueella, jolla tavarat ovat, tai joita ei voida sen olennaisten piirteiden osalta erottaa tällaisesta maantieteellisestä merkinnästä, mikä siten loukkaa kyseisen maantieteellisen merkinnän omistajan tai haltijan oikeutta sen osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jossa tavarat ovat;

b)    ’tavaramerkkioikeutta loukkaavalla tuoteväärennöksellä’ tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, pakkaus mukaan lukien, joihin on ilman lupaa liitetty tavaramerkki, joka on identtinen sellaisen asianmukaisesti rekisteröidyn tavaramerkin kanssa, joka koskee samoja tavaroita, tai joita ei voida sen olennaisten piirteiden osalta erottaa sellaisesta tavaramerkistä, mikä siten loukkaa kyseessä olevan tavaramerkin oikeuden haltijan oikeutta sen osapuolen kansallisen lainsäännön mukaan, jossa tavarat ovat;


c)    ’kauttakulkutavaroilla’ tarkoitetaan tavaroita, joiden kulku osapuolen alueen halki, riippumatta siitä, kuuluuko tähän uudelleenlastausta, varastointia, lastinjakamista tai kuljetustavan tai kuljetusvälineen muuttamista, muodostaa vain osan koko kuljetuksesta, joka alkaa sen osapuolen rajan ulkopuolelta, jonka alueen halki kuljetus tapahtuu, ja päättyy tällaisen rajan ulkopuolelle;

d)    ’tekijänoikeutta loukkaavalla piraattitavaralla’ tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, jotka on kopioitu ilman oikeudenhaltijan tai oikeudenhaltijan asianmukaisesti valtuuttaman henkilön antamaa suostumusta valmistusmaassa ja jotka on tehty suoraan tai epäsuorasti tavarasta, jonka kopioiminen olisi täyttänyt sen osapuolen kansallisen lainsäännön mukaan tekijänoikeuden tai lähioikeuksien rikkomisen tunnusmerkistön, jossa tavarat ovat;

e)    ’mallisuojaa loukkaavalla piraattitavaralla’ tarkoitetaan mitä tahansa tavaroita, joiden osalta käytetty malli on rekisteröity ja joihin on sovellettu tällaista mallia tai mallia, joka ei olennaisesti eroa siitä, ilman mallin oikeudenhaltijan tai oikeudenhaltijan asianmukaisesti valtuuttaman henkilön antamaa suostumusta valmistusmaassa, kun tällaisten tavaroiden valmistus olisi täyttänyt sen osapuolen, jossa tavarat ovat, kansallisen lainsäännön mukaan rikkomisen tunnusmerkistön.

10.49 ARTIKLA

Rajatoimenpiteiden soveltamisala

1.    Rajoittamatta 3 kohtaa, kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa tullivalvonnassa olevia tavaroita koskevia menettelyitä, joiden mukaisesti oikeudenhaltija voi pyytää toimivaltaisia viranomaisia lykkäämään epäilyksenalaisten


a)    tavaramerkkioikeutta loukkaavien tuoteväärennösten;

b)    tekijänoikeutta loukkaavien piraattitavaroiden;

c)    maantieteellistä merkintää loukkaavien tuoteväärennösten; ja

d)    mallisuojaa loukkaavien piraattitavaroiden luovuttamista.

2.    Kukin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa tullivalvonnassa olevia tavaroita koskevia menettelyitä, joiden mukaisesti niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat omasta aloitteestaan lykätä epäilyksenalaisten 71

a)    tavaramerkkioikeutta loukkaavien tuoteväärennösten;

b)    tekijänoikeutta loukkaavien piraattitavaroiden; ja

c)    maantieteellistä merkintää loukkaavien tuoteväärennösten luovuttamista.

3.    Osapuolilla ei ole velvollisuutta säätää 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista menettelyistä kauttakulkutavaroiden osalta. Tällä ei rajoitetta 10.51 artiklan (Yhteistyö) 2 kohdan soveltamista.


4.    Singapore panee 1 ja 2 kohdan mukaiset velvoitteensa täysimittaisesti täytäntöön ihannetapauksessa kahden tai viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta niiden menettelyiden osalta, jotka koskevat

a)    maantieteellistä merkintää loukkaavien tuoteväärennösten; ja

b)    mallisuojaa loukkaavien piraattitavaroiden luovuttamista.

10.50 ARTIKLA

Lähetysten tunnistaminen

Teollis- ja tekijänoikeuksien tehokkaan täytäntöönpanon helpottamiseksi tulliviranomaiset ottavat käyttöön eri toimintatapoja, joilla tunnistetaan tavaramerkkioikeutta loukkaavia tuoteväärennöksiä, tekijänoikeutta loukkaavia piraattitavaroita, mallisuojaa loukkaavia piraattitavaroita ja maantieteellistä merkintää loukkaavia tuoteväärennöksiä sisältäviä lähetyksiä. Näihin toimintatapoihin kuuluu riskianalyysimenetelmiä, jotka pohjautuvat muun muassa oikeuksienhaltijoilta saatuihin tietoihin, itse kerättyihin tietoihin sekä rahdin tarkastuksiin.


10.51 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet sopivat yhteistyöstä sellaisten tavaroiden kansainvälisen kaupankäynnin lopettamiseksi, jotka loukkaavat teollis- ja tekijänoikeuksia. Tätä varten niiden on erityisesti vaihdettava tietoja ja järjestettävä yhteistyötä, joista sovitaan yhteisesti niiden tulliviranomaisten välillä ja jotka koskevat tavaramerkkioikeutta loukkaavilla tuoteväärennöksillä, tekijänoikeutta loukkaavilla piraattitavaroilla, mallisuojaa loukkaavilla piraattitavaroilla tai maantieteellistä merkintää loukkaavilla tuoteväärennöksillä käytävää kauppaa.

2.    Osapuolen alueen läpi kauttakuljetettavien tai uudelleenlastattavien sellaisten lähetysten osalta, joiden määränpää on toisen osapuolen alueella ja joiden epäillään olevan tuoteväärennöksiä tai piraattitavaroita, osapuolten on omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava saatavilla olevat tiedot toiselle osapuolelle, jotta tällaisten lähetysten osalta voidaan toteuttaa tehokkaat täytäntöönpanotoimet. Osapuolet eivät saa toimittaa tietoja, jotka laivaaja, linjavarustamo tai sen edustaja on antanut luottamuksellisina.


E JAKSO

YHTEISTYÖ

10.52 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä tukeakseen tämän luvun nojalla tehtyjen sitoumusten ja velvoitteiden täytäntöönpanoa. Yhteistyö koskee muun muassa seuraavia toimintoja:

a)    tietojenvaihto teollis- ja tekijänoikeuksia koskevasta lainsäädännöstä, teollis- ja tekijänoikeuslainsäädännön ja -järjestelmien täytäntöönpano mukaan luettuna, tavoitteena edistää teollis- ja tekijänoikeuksien tehokasta rekisteröintiä;

b)    teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoa koskevien kokemusten ja parhaiden käytänteiden vaihto teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanosta vastaavien eri viranomaisten välillä;

c)    tiedotustoimia koskeva tiedonvaihto ja yhteistyö sekä soveltuvat aloitteet tietoisuuden lisäämiseksi teollis- ja tekijänoikeuksien ja niitä koskevien järjestelmien eduista;


d)    valmiuksien rakentaminen ja tekninen yhteistyö, joka koskee muun muassa seuraavia: teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointi, lisensointi, arvottaminen ja hyödyntäminen; teknologia ja markkinatieto; teollisuuden yhteistyön helpottaminen, myös teollis- ja tekijänoikeuksissa, joita voidaan soveltaa ympäristönsuojeluun tai ympäristön parantamiseen, mihin voi sisältyä ja johon kuulua foorumin tai tietokannan luominen; sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuussuhteet, joilla tuetaan kulttuuria ja innovointia;

e)    tiedonvaihto ja yhteistyö teollis- ja tekijänoikeuskysymyksissä, kun se on tarpeen ja merkityksellistä ympäristöystävällisen tekniikan kehityksen kannalta; ja

f)    kaikki muut yhteistyöalat tai -toiminnat, joista on keskusteltu ja sovittu osapuolten välillä.

2.    Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista osapuolet sopivat yhteyspisteen nimeämisestä, jotta voidaan ylläpitää vuoropuhelua ja tarvittaessa kutsua koolle tämän luvun aiheita käsittelevien osapuolten teknisten asiantuntijoiden kokouksia, jotka koskevat teollis- ja tekijänoikeuskysymyksiä.

3.    Tämän artiklan mukainen yhteistyö on toteutettava kunkin osapuolen lakien, sääntöjen, määräysten, direktiivien tai toimintalinjojen mukaisesti. Yhteistyön on lisäksi tapahduttava yhteisesti hyväksytyin ehdoin ja edellytyksin ja kunkin osapuolen käytettävissä olevien resurssien rajoissa.


YHDESTOISTA LUKU

KILPAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT SEIKAT

A JAKSO

KILPAILUNRAJOITUKSET JA YRITYSKESKITTYMÄT

11.1 ARTIKLA

Periaatteet

1.    Osapuolet tunnustavat vapaan ja vääristymättömän kilpailun merkityksen kauppasuhteissaan. Ne tunnustavat, että kilpailunvastaiset yritysten toimintatavat tai kilpailunvastaiset liiketoimet voivat vääristää niiden markkinoiden asianmukaista toimintaa ja vaarantaa kaupan vapauttamisesta saatavat edut.

2.    Edistääkseen vapaata ja vääristymätöntä kilpailua taloutensa kaikilla sektoreilla osapuolet pitävät alueillaan voimassa kattavan lainsäädännön, jonka avulla tehokkaasti torjutaan seuraavia seikkoja:


a)    yritysten väliset horisontaaliset ja vertikaaliset sopimukset 72 , yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen osapuolen alueella kokonaisuudessaan tai sen merkittävällä osalla;

b)    yhden tai useamman yrityksen määräävän aseman väärinkäytöt osapuolen alueella kokonaisuudessaan taikka sen merkittävällä osalla; ja

c)    yrityskeskittymät, joiden seurauksena kilpailu vähentyy merkittävästi tai jotka haittaavat merkittävästi tehokasta kilpailua erityisesti määräävän aseman luomisen tai vahvistumisen seurauksena osapuolen alueella kokonaisuudessaan taikka sen merkittävällä osalla,

jotka vaikuttavat niiden väliseen kauppaan.


11.2 ARTIKLA

Täytäntöönpano

1.    Kukin osapuoli laatii lainsäädäntönsä ja panee sen täytäntöön itsenäisesti. Osapuolet sitoutuvat kuitenkin pitämään viranomaiset vastuussa ja riittävästi varusteltuina 11.1 artiklan (Periaatteet) 2 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön tehokasta täytäntöönpanoa varten.

2.    Osapuolet soveltavat 11.1 artiklan (Periaatteet) 2 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöään avoimesti ja syrjimättömästi noudattaen oikeudenmukaisen menettelyn ja asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeuksien periaatteita, mihin kuuluu myös asianomaisten osapuolten oikeus tulla kuulluksi ennen päätöksen tekoa tapauksesta.

B JAKSO

JULKISET YRITYKSET JA YRITYKSET, JOILLE ON MYÖNNETTY ERITYIS- TAI YKSINOIKEUKSIA, JA VALTION MONOPOLIT

11.3 ARTIKLA

Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia

1.    Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta perustamasta tai ylläpitämästä julkisia yrityksiä tai antamasta yrityksille erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia oman lainsäädäntönsä mukaisesti.


2.    Kukin osapuoli varmistaa, että julkisiin yrityksiin tai yrityksiin, joilla on erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, sovelletaan A jaksossa (Kilpailunrajoitukset ja yrityskeskittymät) tarkoitettua lainsäädäntöä, sikäli kuin kyseisten sääntöjen soveltaminen ei oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estä yrityksiä suorittamasta niille määrättyjä erityistehtäviä.

3.    Kukin osapuoli varmistaa, että yritykset, joilla on erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, eivät muilla markkinoilla, joilla tällaisilla yrityksillä ei ole erityis- tai yksinoikeuksia, käytä erityis- tai yksinoikeuksiaan suoraan tai välillisesti kilpailunvastaisiin menettelytapoihin, jotka vaikuttavat kielteisesti toisen osapuolen investointeihin tai tavara- tai palvelukauppaan, mukaan luettuina tällaisten yritysten toimet emo- tai tytäryhtiöiden tai muiden samassa omistuksessa olevien yritysten kanssa.

4.    Singapore varmistaa, että kaikki julkiset yritykset tai yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, toimivat ostaessaan tai myydessään tavaroita tai palveluita ainoastaan kaupallisten näkökohtien, kuten hinnan, laadun, saatavuuden, markkinoitavuuden, kuljetuksen sekä muiden ostoa tai myyntiä koskevien edellytysten ja ehtojen pohjalta ja tarjoavat syrjimättömän kohtelun unionin sijoittautuneille yksiköille, unionin tavaroille ja unionin palveluntarjoajille, myös erityisoikeuksien tai yksinoikeuksien käyttöön liittyvien ostojensa tai myyntinsä osalta, kun kyseessä ovat yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia.


11.4 ARTIKLA

Valtion monopolit

Vaikka minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän osapuolta nimeämästä tai ylläpitämästä valtion monopoleja, osapuolet sopeuttavat luonteeltaan kaupallisia valtion monopoleja varmistaakseen, että tällaiset monopolit eivät harjoita minkäänlaista syrjintää niiden edellytysten osalta, joiden mukaisesti tavaroita ja palveluita hankitaan toisesta osapuolesta ja markkinoidaan toisen osapuolen luonnollisille tai oikeushenkilöille.

C JAKSO

TUET

11.5 ARTIKLA

Määritelmä ja soveltamisala

1.    Tässä sopimuksessa tuella tarkoitetaan tavaroiden tai palveluiden kauppaan liittyvää toimenpidettä, joka täyttää tukisopimuksen 1 artiklan 1 kohdan edellytykset, riippumatta siitä, onko tuki myönnetty tavaroiden tai palveluiden tuotannon osalta 73 .


2.    Tätä lukua sovelletaan tukeen vain, jos se on erityinen tukisopimuksen 2 artiklan mukaisesti. Kaikki 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) piiriin kuuluvat tuet katsotaan erityisiksi.

3.    Jäljempänä olevia 11.7 (Kielletyt tuet), 11.8 (Muut tuet) ja 11.10 artiklaa (Tarkistuslauseke) sekä liitettä 11-A ei sovelleta kalastusalan tukiin, maataloussopimuksen 1 liitteessä tarkoitettujen tuotteiden tukiin eikä muihin maataloussopimuksessa tarkoitettuihin tukiin.

11.6 ARTIKLA

Suhde WTO:hon

Tämän jakson määräyksiä sovelletaan rajoittamatta osapuolen WTO-sopimuksen mukaisia oikeuksia ja velvoitteita, erityisesti niitä, jotka koskevat kaupan oikeussuojakeinoja tai riitojenratkaisumenettelyjen käyttöä tai muita asianmukaisia toimia, jotka on suunnattu toisen osapuolen myöntämää tukea vastaan.

11.7 ARTIKLA

Kielletyt tuet

1.    Tavarakauppaan liittyvien tukien osalta osapuolet vahvistavat tukisopimuksen 3 artiklasta johtuvat nykyiset oikeutensa ja velvollisuutensa toisiaan kohtaan; mainittu sopimus liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä soveltuvin osin.


2.    Seuraavat tavaroiden ja palveluiden kauppaan liittyvät tuet ovat kiellettyjä:

a)    mikä tahansa oikeudellinen järjestely, jossa hallitus tai muu julkinen elin on vastuussa tiettyjen yritysten veloista tai vastuista ilman mitään oikeudellisia tai tosiasiallisia rajoituksia, jotka koskevat kyseisten velkojen tai vastuiden määrää tai kyseisen vastuun ajallista kestoa; ja

b)    tuki kaikissa muodoissaan (kuten lainat ja vakuudet, käteistuet, pääomalisäykset, varojen tarjoaminen markkinahinnan alittavaan hintaan tai verovapautukset) maksukyvyttömille tai huonossa kunnossa oleville yrityksille ilman uskottavaa ja realistisiin oletuksiin perustuvaa rakenneuudistusohjelmaa huonossa kunnossa olevan yrityksen palauttamiseksi kohtuullisessa aikataulussa elinkelpoiseksi pitkällä aikavälillä ja ilman, että yritys itse merkittävästi osallistuu rakenneuudistuksen kustannuksiin, 74

jollei tukea myöntävä osapuoli toisen osapuolen pyynnöstä ole osoittanut, että kyseinen tuki ei vaikuta eikä todennäköisesti tule vaikuttamaan toisen osapuolen kauppaan.

3.    Edellä olevan 2 kohdan a ja b alakohdan määräyksillä ei estetä osapuolta tarjoamasta tukia, joilla lievitetään sen talouden vakavaa häiriötä. Osapuolen talouden vakavalla häiriöllä tarkoitetaan poikkeuksellista, tilapäistä ja merkittävää kriisiä, joka vaikuttaa osapuolen koko talouteen eikä ainoastaan osapuolen johonkin tiettyyn alueeseen tai toimialaan.

4.    Edellä olevan 2 kohdan b alakohtaa ei sovelleta tukiin, jotka myönnetään korvauksena julkisen palvelun velvoitteiden suorittamisesta ja tukina hiiliteollisuudelle.


11.8 ARTIKLA

Muut tuet

1.    Osapuolet sopivat, että ne pyrkivät kaikin tavoin kilpailulainsäädäntöään soveltamalla tai muilla keinoin korjaamaan tai poistamaan kilpailun vääristymät, jotka ovat aiheutuneet muista tavaroiden ja palveluiden kauppaan liittyvistä erityisistä tuista, jotka eivät kuulu 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) piiriin, sikäli kuin ne vaikuttavat tai todennäköisesti vaikuttavat kumman tahansa osapuolen kauppaan, ja ehkäisemään kyseisten tilanteiden esiintymisen. Liitteessä 11-A annetaan ohjeita erityisesti sellaisista tukityypeistä, joilla ei ole tällaisia vaikutuksia.

2.    Osapuolet sopivat siitä, että tiedonvaihtoa tapahtuu kumman tahansa osapuolen pyynnöstä ja että ensimmäinen vuoropuhelu järjestetään kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta, jotta voidaan laatia muihin tukiin sovellettavia sääntöjä ottaen huomioon monenkeskisellä tasolla tapahtuva kehitys. Tätä varten osapuolet voivat tehdä päätöksen kauppakomiteassa.

11.9 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Kukin osapuoli varmistaa tavaroiden kauppaan ja palveluiden tarjontaan liittyvien tukien avoimuuden. Tätä tarkoitusta varten kumpikin osapuoli toimittaa joka toinen vuosi toiselle osapuolelle kertomuksen sen hallituksen tai viranomaisten myöntämien tukien oikeusperustasta, muodosta ja, siinä määrin kuin se on mahdollista, tukien määrästä tai talousarviosta ja vastaanottajasta.


2.    Kertomus katsotaan esitetyksi, jos osapuolet asettavat tai niiden nimissä asetetaan asianmukaiset tiedot saataville verkkosivuilla, joille kaikilla on pääsy, tukien myöntämistä seuraavan toisen kalenterivuoden kesäkuuhun mennessä.

11.10 ARTIKLA

Tarkistuslauseke

Osapuolet arvioivat tässä jaksossa tarkoitettuja seikkoja jatkuvasti. Kukin osapuoli voi kääntyä kauppakomitean puoleen kyseisissä asioissa. Osapuolet sopivat arvioivansa tämän jakson täytäntöönpanon edistymistä joka toinen vuosi tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen, jolleivät osapuolet sovi toisin.


D JAKSO

YLEISET AIHEPIIRIT

11.11 ARTIKLA

Lainvalvonnan yhteistyö ja koordinointi

Osapuolet tunnustavat yhteistyön ja koordinoinnin merkityksen, jotta lainvalvontaa voidaan edelleen tehostaa. Osapuolten viranomaiset pyrkivät koordinoimaan toimintaansa ja tekemään yhteistyötä oman lainsäädäntönsä täytäntöönpanon valvonnassa, jotta tämän sopimuksen tavoitteena oleva vapaa ja vääristymätön kilpailu niiden kauppasuhteissa toteutuu.

11.12 ARTIKLA

Luottamuksellisuus

1.    Kun osapuoli ilmoittaa tietoja tämän sopimuksen mukaisesti, osapuolen on varmistettava liikesalaisuuksien ja muiden luottamuksellisten tietojen suoja.

2.    Kun osapuoli ilmoittaa luottamuksellisia tietoja tämän sopimuksen mukaisesti, vastaanottavan osapuolen on lainsäädäntönsä mukaisesti säilytettävä ilmoitettujen tietojen luottamuksellisuus.


11.13 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Osapuolten keskinäisen ymmärryksen vaalimiseksi taikka A (Kilpailunrajoitukset ja yrityskeskittymät), B (Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, ja valtion monopolit) tai D jaksossa (Yleiset aihepiirit) tarkoitettujen erityiskysymysten ratkaisemiseksi osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä aloitettava neuvottelut toisen osapuolen esittämien seikkojen johdosta. Osapuolen on pyynnössään ilmoitettava, miten asia vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan, jos se on olennaista.

2.    Osapuolet neuvottelevat viipymättä kumman tahansa osapuolen pyynnöstä kysymyksistä, jotka koskevat A (Kilpailunrajoitukset ja yrityskeskittymät), B (Julkiset yritykset ja yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, ja valtion monopolit) tai D jakson (Yleiset aihepiirit) tulkintaa tai soveltamista.

3.    Kunkin osapuolen on pyrittävä toimittamaan toisella osapuolelle olennaiset muut kuin luottamukselliset tiedot neuvottelujen helpottamiseksi.

11.14 ARTIKLA

Riitojen ratkaiseminen ja sovittelujärjestelmä

Kumpikaan osapuoli ei voi vedota neljänteentoista lukuun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidenteentoista lukuun (Sovittelujärjestelmä) tähän lukuun liittyvissä kysymyksissä, 11.7 artiklaa (Kielletyt tuet) lukuun ottamatta.


KAHDESTOISTA LUKU

KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS

A JAKSO

JOHDANTOMÄÄRÄYKSET

12.1 ARTIKLA

Taustaa ja tavoitteet

1.    Osapuolet palauttavat mieliin vuonna 1992 järjestetyn Yhdistyneiden kansakuntien ympäristöä ja kehitystä koskevan konferenssin Agenda 21:n, WTO-sopimuksen johdanto-osan, Singaporessa pidetyn WTO:n ministerikokouksen julistuksen vuodelta 1996, kestävää kehitystä koskevan Johannesburgin täytäntöönpanosuunnitelman vuodelta 2002, Yhdistyneiden kansakuntien talous- ja sosiaalineuvoston vuonna 2006 antaman täystyöllisyyttä ja ihmisarvoista työtä koskevan julistuksen sekä Kansainvälisen työjärjestön, jäljempänä ’ILO’, vuonna 2008 antaman julistuksen sosiaalisesti oikeudenmukaisesta globalisaatiosta. Näiden välineiden pohjalta osapuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää ja kehittää kansainvälistä kauppaa ja niiden kahdenvälistä kauppaa ja taloussuhdetta siten, että sillä edistetään kestävää kehitystä.


2.    Osapuolet tunnustavat, että taloudellinen kehitys, sosiaalinen kehitys ja ympäristönsuojelu ovat toisistaan riippuvaisia ja toinen toistaan vahvistavia kestävän kehityksen osatekijöitä. Ne korostavat kauppaan liittyvien sosiaalisten ja ympäristökysymysten piirissä tehdyn yhteistyön hyötyä osana kaupan ja kestävän kehityksen globaalia lähestymistapaa.

3.    Osapuolet tunnustavat, että ei ole asianmukaista edistää kauppaa tai sijoituksia heikentämällä tai pienentämällä kansallisen työ- ja ympäristölainsäädännön mukaista suojaa. Samalla osapuolet korostavat, että ympäristö- ja työnormeja ei saa käyttää protektionistisiin tarkoituksiin kaupankäynnissä.

4.    Osapuolet tunnustavat, että niiden tavoitteena on kehittää niiden kauppasuhteita ja yhteistyötä siiten, että siitä on hyötyä kestävälle kehitykselle 1 ja 2 kohdassa esitetyillä tavoilla. Kunkin osapuolen erityisolosuhteet huomioon ottaen osapuolten aikomuksena ei ole yhdenmukaistaa työvoima- tai ympäristönormejaan.

12.2 ARTIKLA

Oikeus sääntelyyn ja suojan tasot

1.    Osapuolet tunnustavat toistensa oikeuden vahvistaa omat ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasonsa ja antaa tai muuttaa vastaavasti asiaa koskevaa lainsäädäntöään ja toimintalinjojaan 12.3 (Monenväliset työnormit ja -sopimukset) ja 12.6 artiklassa (Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset) tarkoitettujen sellaisten kansainvälisesti tunnustettujen normien tai sopimusten mukaisesti, joiden osapuolia ne ovat.


2.    Osapuolet jatkavat tällaisen lainsäädännön ja toimintalinjojen kehittämistä ja pyrkivät säätämään korkeasta ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasosta ja tukemaan sitä.

B JAKSO

KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS
TYÖKYSYMYKSET
75

12.3 ARTIKLA

Monenväliset työnormit ja -sopimukset

1.    Osapuolet tunnustavat työllisyyttä ja työvoimaa kansainvälisen yhteistyön ja sopimusten merkityksen kansainvälisen yhteisön vastauksena talouden, työllisyyden ja yhteiskunnan haasteille ja mahdollisuuksille, jotka ovat maailmanlaajuistumisen seurausta. Ne sitoutuvat tarpeen vaatiessa keskustelemaan kauppaan liittyvistä yhteistä etua koskevista työvoima- ja työllisyyskysymyksistä, ja tekemään niitä koskevaa yhteistyötä.


2.    Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutuvansa YK:n talous- ja sosiaalineuvoston ministerikokouksen vuonna 2006 täystyöllisyydestä ja ihmisarvoisesta työstä antaman julistuksen mukaisesti tunnustamaan, että täysi ja tuottava työllisyys ja ihmisarvoinen työ kaikille ovat kestävän kehityksen tärkeimpiä osatekijöitä kaikissa maissa ja kansainvälisen yhteistyön ensisijaisia tavoitteita. Osapuolet ovat vakaasti päättäneet edistää kansainvälisen kaupan kehittymistä tavalla, joka tukee täyttä ja tuottavaa työllisyyttä ja ihmisarvoista työtä kaikille.

3.    Osapuolet sitoutuvat ILO:n jäsenyydestä ja Kansainvälisen työkonferenssin 86. kokouksessa vuonna 1998 annetusta työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevasta ILO:n julistuksesta ja sen seurannasta johtuvien velvoitteiden mukaisesti kunnioittamaan, edistämään ja käytännössä toteuttamaan seuraavat perusoikeuksia koskevat periaatteet:

a)    yhdistymisvapaus ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen;

b)    kaikenlaisen pakkotyön poistaminen;

c)    lapsityövoiman käytön tosiasiallinen poistaminen; ja

d)    työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä esiintyvän syrjinnän poistaminen.

Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutuvansa panemaan tehokkaasti täytäntöön Singaporen ja unionin jäsenvaltioiden ratifioimat ILO:n yleissopimukset.


4.    Osapuolet pyrkivät jatkuvasti ja hellittämättömästi ratifioimaan ja panemaan tosiasiallisesti täytäntöön ILO:n keskeiset yleissopimukset, ja osapuolet vaihtavat keskenään tätä koskevia tietoja. Osapuolet pyrkivät ratifioimaan ja panemaan tosiasiallisesti täytäntöön muut ILO:n yleissopimukset ottaen huomion kansalliset olosuhteet. Osapuolet vaihtavat tätä koskevia tietoja.

5.    Osapuolet tunnustavat, että työtä koskevien perusperiaatteiden ja -oikeuksien rikkomiseen ei voida vedota oikeutettuna suhteellisena etuna eikä sitä voida muutoinkaan tällaisena käyttää.

12.4 ARTIKLA

Yhteistyö työvoimakysymyksissä kaupan ja kestävän kehityksen yhteydessä

Osapuolet tunnustavat kauppaan liittyvien työvoimapolitiikan kysymysten piirissä tehdyn yhteistyön merkityksen tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Osapuolet voivat käynnistää kumpaakin hyödyttäviä yhteistyötoimia muun muassa seuraavilla aloilla:

a)    yhteistyö kaupan ja kestävän kehityksen työhön liittyviä kysymyksiä käsittelevillä kansainvälisillä foorumeilla, muun muassa ILO:ssa ja Aasia–Eurooppa-kokouksessa;

b)    tiedonvaihto ja hyvien toimintatapojen jakaminen työlainsäädännön ja -käytäntöjen, noudattamis- ja täytäntöönpanojärjestelmien, työriitojen hallinnan, työntekijöiden kuulemisen, työntekijöiden ja johdon yhteistyön sekä työturvallisuuden ja -terveyden kaltaisilla aloilla;


c)    näkemysten vaihto sopimuksen myönteisistä ja kielteisistä vaikutuksista kestävän kehityksen työhön liittyviin seikkoihin sekä tavoista tehostaa, estää tai lievittää tällaisia vaikutuksia, kun otetaan huomioon jommankumman tai kummankin osapuolen toteuttamat kestävyyttä koskevat vaikutustenarvioinnit;

d)    näkemysten vaihto ILO:n keskeisten yleissopimusten ja muiden yhteisen edun mukaisten yleissopimusten ratifioinnista sekä ratifioitujen yleissopimusten tehokkaasta täytäntöönpanosta;

e)    yhteistyö ILO:ssa vahvistetun ihmisarvoista työtä koskevan ohjelman kauppaan liittyvissä kysymyksissä, mukaan luettuina kaupan sekä täyden ja tuottavan työllisyyden väliset yhteydet, työmarkkinoiden sopeuttaminen, keskeiset työnormit, työvoimatilastot, inhimillisten voimavarojen kehittäminen ja elinikäinen oppiminen, sosiaalinen suojelu ja sosiaalinen osallisuus, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu sekä sukupuolten tasa-arvo; ja

f)    näkemysten vaihto kaupan vaikutuksesta työlainsäädäntöön, -normeihin ja -standardeihin.

12.5 ARTIKLA

Tieteellinen tieto

Valmistellessaan ja pannessaan täytäntöön työterveyttä ja -turvallisuutta koskevia toimenpiteitä, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin, kukin osapuoli ottaa huomioon soveltuvat tieteelliset ja tekniset tiedot sekä aiheeseen liittyvät kansainväliset standardit, suuntaviivat tai suositukset, jos niitä on, mukaan luettuna ennalta varautumisen periaate, sellaisena kuin se on vahvistettuna tällaisissa kansainvälisissä standardeissa, suuntaviivoissa tai suosituksissa.


C JAKSO

KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS – YMPÄRISTÖKYSYMYKSET

12.6 ARTIKLA

Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset

1.    Osapuolet tunnustavat kansainvälisen ympäristöhallinnon ja -sopimusten merkityksen kansainvälisen yhteisön vastauksena maailmanlaajuisiin tai alueellisiin ympäristöongelmiin ja korostavat tarvetta tehostaa kauppaa ja ympäristöä koskevien toimintalinjojen, sääntöjen ja toimenpiteiden keskinäistä täydentävyyttä. Tässä yhteydessä osapuolet käyvät vuoropuhelua ja tekevät yhteistyötä asianmukaisella tavalla molemmille tärkeissä kauppaan liittyvissä ympäristökysymyksissä.

2.    Osapuolet panevat tosiasiallisesti täytäntöön omassa lainsäädännössään, säännöissään tai muissa toimenpiteissään ja käytännöissään ne monenväliset ympäristösopimukset, joiden osapuolina ne ovat. 76

3.    Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa Yhdistyneiden kansakuntien ilmastonmuutosta koskevan puitesopimuksen, jäljempänä ’UNFCCC’ ja sen Kioton pöytäkirjan mukaisiin velvoitteisiin tavalla, joka on johdonmukainen UNFCCC:n periaatteiden ja määräysten kanssa. Ne sitoutuvat työskentelemään yhdessä vahvistaakseen UNFCCC:n mukaista monenvälistä sääntöpohjaista ohjelmaa, joka pohjautuu UNFCCC:n hyväksyttyihin päätöksiin, ja tukemaan pyrkimyksiä UNFCCC:n mukaisen, vuoden 2020 jälkeisen kansainvälisen kaikkiin osapuoliin sovellettavan ilmastonmuutossopimuksen kehittämiseksi.


4.    Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä kumpaakaan osapuolta hyväksymästä tai pitämässä voimassa toimenpiteitä, jolla pannaan täytäntöön monenvälisiä kansainvälisiä ympäristösopimuksia, joiden osapuolia ne ovat, sillä edellytyksellä, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka tarkoittaisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää osapuolten välillä tai kaupan peiteltyä rajoitusta.

12.7 ARTIKLA

Puutavaran ja puutuotteiden kauppa

Osapuolet tunnustavat metsien maailmanlaajuisen suojelun ja kestävän hoidon merkityksen. Tätä tarkoitusta varten osapuolet sitoutuvat

a)    vaihtamaan tietoja toimintatavoista, joilla edistetään laillisesti ja kestävästi hoidetuista metsistä saadun puutavaran ja puutuotteiden kauppa ja kulutusta, ja edistämään tietoisuutta tällaisista toimintatavoista;

b)    edistämään maailmanlaajuista metsälainsäädännön valvontaa ja hallintotapaa ja torjumaan laittomasti korjatun puutavaran ja puutuotteiden kauppaa esimerkiksi edistämällä laillisesti ja kestävästi hoidetuista metsistä saadun puutavaran ja puutuotteiden käyttöä, myös varmistus- ja sertifiointijärjestelmien avulla;

c)    tekemään yhteistyötä edistääkseen sellaisten toimenpiteiden tai toimintalinjojen tehokkuutta, joilla torjutaan laittomasti korjatun puutavaran ja puutuotteiden kauppaa; ja


d)    edistämään luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) tehokasta käyttöä niiden puulajien osalta, joiden suojelutilanne katsotaan riskinalaiseksi.

12.8 ARTIKLA

Kalatuotteiden kauppa

Osapuolet tunnustavat kalakantojen kestävän suojelun ja hoidon varmistamisen merkityksen. Tätä tarkoitusta varten osapuolet sitoutuvat

a)    toimimaan kalakantojen pitkän aikavälin suojelutoimenpiteiden ja kestävän hyödyntämisen mukaisesti, sellaisina kuin nämä on määritelty osapuolten ratifioimissa kansainvälissä sopimuksissa, ja tukemaan YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön, jäljempänä ’FAO’, periaatteita ja näihin kysymyksiin liittyviä YK:n sopimuksia;

b)    ottamaan käyttöön ja panemaan täytäntöön tehokkaita toimenpiteitä, joilla torjutaan laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta, jäljempänä ’LIS-kalastus’, mukaan luettuna yhteistyö alueellisissa kalastuksenhoitojärjestöissä sekä tarvittaessa niiden saalisasiakirjaohjelmat tai sertifiointimenettelyt kalan ja kalatuotteiden vientiä varten. Osapuolet helpottavat lisäksi LIS-kalastuksen tuotteiden sulkemista pois kauppavirroista ja vaihtavat tietoja LIS-toiminnasta;


c)    hyväksymään tehokkaita seuranta- ja valvontatoimenpiteitä, joilla varmistetaan suojelutoimenpiteiden, kuten soveltuvien satamavaltion toimenpiteiden, noudattaminen; ja

d)    tukemaan FAO:n sopimuksessa kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä aavalla merellä toimivien kalastusalusten osalta ilmaistuja periaatteita ja noudattamaan soveltuvia määräyksiä FAO:n sopimuksessa LIS-kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi toteutettavista satamavaltion toimenpiteistä.

12.9 ARTIKLA

Tieteellinen tieto

Valmistellessaan ja pannessaan täytäntöön ympäristönsuojeluun tähtääviä toimenpiteitä, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin, kukin osapuoli ottaa huomioon tieteellisen näytön sekä aiheeseen liittyvät kansainväliset standardit, suuntaviivat tai suositukset, jos niitä on, sekä ennalta varautumisen periaatteen.


12.10 ARTIKLA

Yhteistyö ympäristökysymyksissä kaupan ja kestävän kehityksen yhteydessä

Osapuolet tunnustavat kauppaan liittyvien ympäristökysymysten piirissä tehdyn yhteistyön merkityksen tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Osapuolet voivat käynnistää kumpaakin hyödyttäviä yhteistyötoimia muun muassa seuraavilla aloilla:

a)    näkemysten vaihto tämän sopimuksen myönteisistä ja kielteisistä vaikutuksista kestävän kehityksen ympäristöseikkoihin sekä tavoista tehostaa, estää tai lievittää tällaisia vaikutuksia, kun otetaan huomioon jommankumman tai kummankin osapuolen toteuttamat kestävyyttä koskevat vaikutustenarvioinnit;

b)    yhteistyö kaupan ja kestävän kehityksen ympäristökysymyksiä käsittelevillä kansainvälisillä foorumeilla, erityisesti WTO:ssa, YK:n ympäristöohjelman mukaisesti sekä monenvälisten ympäristösopimusten mukaisesti;

c)    yhteistyö kaupan kannalta merkityksellisten monenvälisten ympäristösopimusten ratifioinnin ja tehokkaan täytäntöönpanon edistämiseksi;

d)    yksityisiä ja julkisia sertifiointi- ja merkintäjärjestelmiä, myös ympäristömerkintöjä ja ympäristöä säästäviä julkisia hankintoja koskeva tiedonvaihto ja yhteistyö;

e)    näkemysten vaihto ympäristölainsäädännön, -normien ja -standardien vaikutuksesta kauppaan;


f)    yhteistyö, jonka aiheena ovat nykyisen ja tulevan ilmastonmuutosta koskevan kansainvälisen järjestelmän kauppaan liittyvät näkökohdat, myös keinot kaupan kielteisten ilmastovaikutusten torjumiseksi sekä vähähiilisen teknologian ja energiatehokkuuden edistämiseksi;

g)    yhteistyö, jonka aiheena ovat monenvälisten ympäristösopimusten kauppaan liittyvät näkökohdat, myös tulliyhteistyö;

h)    kestävä metsänhoito, jolla tuetaan tehokkaita toimenpiteitä kestävästi tuotetun puutavaran sertifiointia varten;

i)    näkemysten vaihto monenvälisten ympäristösopimusten ja kansainvälisen kaupan sääntöjen välisestä suhteesta;

j)    näkemysten vaihto ympäristöhyödykkeiden ja -palveluiden kaupan vapauttamisesta; ja

k)    näkemysten vaihto meren elollisten luonnonvarojen suojelusta ja hoidosta.


D JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

12.11 ARTIKLA

Kestävää kehitystä edistävä kauppa ja investoinnit

1.    Osapuolet päättävät vakaasti jatkaa erityisponnisteluja helpottaakseen ja edistääkseen ympäristöhyödykkeiden ja -palveluiden kauppaa ja niihin kohdistuvia investointeja, myös tutkimalla niihin liittyviä muita kuin tulliesteitä. Osapuolet myös tunnustavat hyödyllisiksi pyrkimykset edistää kauppaa tavaroilla, jotka kuuluvat kestävän kehityksen vapaaehtoisen tai yksityisen varmistamisohjelman piiriin, kuten ympäristömerkinnät tai reilu tai eettinen kauppa.

2.    Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota kaupan ja investointien esteiden poistamiseen ilmastoystävällisiltä tavaroilta ja palveluilta, esimerkiksi kestävään ja uusiutuvaan energiaan perustuvilta tavaroilta ja niihin liittyviltä palveluilta sekä energiatehokkailta tuotteilta ja palveluilta, muun muassa laatimalla poliittisia toimintakehyksiä, joilla edistetään parhaan saatavilla olevan teknologian käyttöä, sekä edistämällä normeja, jotka vastaavat ympäristön ja talouden tarpeita ja minimoivat kaupan tekniset esteet.


3.    Osapuolet tunnustavat, että kehitettäessä fossiilisia polttoaineita koskevia julkisia tukijärjestelmiä on tarpeen varmistaa, että niissä otetaan asianmukaisesti huomioon tarve pienentää kasvihuonekaasupäästöjä ja rajoittaa kaupan vääristymiset mahdollisimman vähäisiksi. Vaikka 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) 2 kohdan b alakohtaa ei sovelleta hiiliteollisuuden tukiin, osapuolten yhteisenä tavoitteena on asteittain vähentää fossiilisten polttoaineiden tukia. Tällaiseen vähennykseen voidaan liittää toimenpiteitä, joilla lievitetään vähähiilisiin polttoaineisiin siirtymisen aiheuttamia sosiaalisia vaikutuksia. Lisäksi osapuolet aktiivisesti edistävät kestävän ja turvallisen vähähiilisen talouden kehittymistä, esimerkiksi investointeja uusiutuviin energialähteisiin ja energiatehokkaisiin ratkaisuihin.

4.    Edistäessään kauppaa ja investointeja osapuolten olisi erityisesti pyrittävä edistämään yritysten yhteiskuntavastuullisia toimintatapoja, jotka omaksutaan vapaaehtoiselta pohjalta. Tältä osin kukin osapuoli käyttää sellaisia soveltuvia kansainvälisesti hyväksyttyjä periaatteita, normeja tai suuntaviivoja, jotka se on hyväksynyt tai joihin se on liittynyt, kuten taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön toimintaohjeet monikansallisille yrityksille, YK:n Global Compact -aloite ja ILO:n kolmikantainen periaatejulistus, joka koskee monikansallisia yrityksiä ja sosiaalipolitiikkaa. Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja ja toimimaan yhteistyössä yritysten yhteiskuntavastuun edistämisessä.

12.12 ARTIKLA

Suojelun tasojen säilyttäminen

1.    Osapuoli ei saa jättää soveltamatta ympäristö- tai työlainsäädäntöään tai poiketa siitä tai tarjoutua jättämään sitä soveltamatta tai tarjoutua poikkeamaan siitä tavalla, joka vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin.


2.    Osapuoli ei saa lyödä laimin ympäristö- ja työlainsäädäntönsä tehokasta täytäntöönpanoa toimimalla tai olemalla toimimatta jatkuvasti tai toistuvasti tavalla, joka vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin.

12.13 ARTIKLA

Avoimuus

Kukin osapuoli varmistaa, että kaikki ympäristönsuojelua tai työoloja koskevat yleisesti sovellettavat toimenpiteet, jotka voivat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin, suunnitellaan ja otetaan käyttöön avoimesti ja että niitä hallinnoidaan avoimesti ja niistä ilmoitetaan asianmukaisesti asianomaisille henkilöille ja näille tarjotaan mahdollisuus toimittaa näkemyksensä kansallisen lainsäädännön ja kolmannentoista luvun (Avoimuus) mukaisesti.

12.14 ARTIKLA

Kestävään kehitykseen kohdistuvan vaikutuksen tarkastelu

1.    Kukin osapuoli ottaa tehtäväkseen yhdessä tai riippumattomasti seurata, arvioida ja tarkastella tämän sopimuksen täytäntöönpanon vaikutusta kestävään kehitykseen soveltuvien osallistavien prosessiensa ja instituutioidensa kautta ja nykyisten toimintatapojensa mukaisesti.


2.    Osapuolet vaihtavat näkemyksiä menetelmistä ja indikaattoreista, joilla arvioidaan kaupan vaikutusta kestävyyteen.

12.15 ARTIKLA

Institutionaalinen järjestely ja seurantajärjestelmä

1.    Kumpikin osapuoli nimeää hallinnostaan yksikön, joka toimii toisen osapuolen yhteyspisteenä tämän luvun täytäntöönpanoa varten.

2.    Osapuolet perustavat kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän lautakunnan, jäljempänä ’lautakunta’. Lautakuntaan kuuluu ylempiä virkamiehiä kummankin osapuolen hallinnosta.

3.    Lautakunta kokoontuu kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja sen jälkeen tarvittaessa valvomaan tämän luvun täytäntöönpanoa.

4.    Kuhunkin lautakunnan kokoukseen sisältyy julkinen tilaisuus, jossa sidosryhmät voivat vaihtaa näkemyksiä tämän luvun täytäntöönpanoon liittyvistä kysymyksistä. Osapuolet edistävät aiheeseen liittyvien eri etunäkökohtien tasapainoista edustusta, mukaan luettuina työnantajia, työntekijöitä, ympäristönäkemyksiä ja yritysryhmiä edustavat riippumattomat järjestöt sekä tarvittaessa muut aiheeseen liittyvät sidosryhmät.


5.    Kukin osapuoli luo uusia tai käyttää nykyisiä kuulemismenettelyitä pyytääkseen soveltuvilta kansallisilta sidosryhmiltä, kuten kansallisilta asiantuntijaryhmiltä, neuvoja tämän luvun täytäntöönpanosta. Tällaisiin menettelyihin sisältyy riippumattomien talous-, sosiaali- ja ympäristösidosryhmien tasapainoinen edustus. Näihin sidosryhmiin kuuluu työnantaja- ja työtekijäjärjestöjä sekä kansalaisjärjestöjä. Tällaiset sidosryhmät voivat omasta aloitteestaan esittää näkemyksiä tai suosituksia omalle osapuolelleen tämän luvun täytäntöönpanosta.

12.16 ARTIKLA

Valtioiden väliset neuvottelut

1.    Kaikissa tämän luvun piiriin kuuluvia asioita koskevissa erimielisyyksissä osapuolet voivat turvautua vain 12.16 (Valtioiden väliset neuvottelut) ja 12.17 artiklassa (Asiantuntijapaneeli) tarkoitettuihin menettelyihin. Tähän lukuun ei sovelleta neljättätoista (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa erimielisyystapauksessa osapuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista toisen osapuolen kanssa toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen. Neuvottelut aloitetaan viipymättä sen jälkeen kun osapuoli on toimittanut neuvottelupyynnön.


3.    Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin pääsemään asiassa molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun. Osapuolten on otettava huomioon ILO:n tai asianomaisten monenvälisten ympäristöjärjestöjen tai -elinten toiminta, jotta voidaan edistää yhteistyötä ja johdonmukaisuutta osapuolten ja kyseisten organisaatioiden työssä. Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta pyytää tarvittaessa näkemyksiä kyseisiltä organisaatioilta tai laitoksilta tai muilta henkilöiltä tai laitoksilta, jotka niiden mielestä soveltuvat tutkimaan asiaa.

4.    Jos osapuoli katsoo, että asiasta on keskusteltava edelleen, osapuoli voi pyytää, että lautakunta kokoontuu tarkastelemaan asiaa toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen. Lautakunnan on kokoonnuttava viipymättä, ja sen on pyrittävä löytämään asiaan ratkaisu.

5.    Tarvittaessa lautakunta voi kuulla aiheeseen liittyviä sidosryhmiä.

6.    Kaikki lautakunnan päätökset asiassa on julkaistava, ellei se itse toisin päätä.

12.17 ARTIKLA

Asiantuntijapaneeli

1.    Kaikissa niissä asioissa, joita lautakunta ei ole onnistuneesti saanut käsiteltyä loppuun 120 päivän tai pidemmän ajan, jos kumpikin osapuoli sen hyväksyy, kuluessa siitä, kun lautakunta sai pyynnön kokoontua käsittelemään kyseistä asiaa 12.16 artiklan (Valtioiden väliset neuvottelut) 4 kohdan mukaisesti, osapuoli voi toimittamalla kirjallisen pyynnön toisen osapuolen yhteyspisteeseen pyytää, että asiaa tarkastelemaan asetetaan asiantuntijapaneeli.


2.    Lautakunta vahvistaa asiantuntijapaneelin työjärjestyksen ensimmäisessä kokouksessaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen käyttäen viitteenä liitteessä 14-A annettua soveltuvaa työjärjestystä. Liitteessä 14-B annettuja periaatteita sovelletaan tähän artiklaan.

3.    Lautakunta vahvistaa ensimmäisessä kokouksessaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen luettelon vähintään kahdestatoista henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan asiantuntijapaneelissa. Kyseinen luettelo koostuu kolmesta osaluettelosta: yksi osaluettelo kummallekin osapuolelle ja yksi osaluettelo henkilöistä, jotka eivät ole kummankaan osapuolen kansalaisia asiantuntijapaneelin puheenjohtajana toimimista varten. Kukin osapuoli ehdottaa vähintään neljää henkilöä asiantuntijoiksi omaan osaluetteloonsa. Kukin osapuoli ehdottaa lisäksi puheenjohtajien osaluetteloon vähintään kahta henkilöä, jotka voivat kummankin osapuolen suostumuksella toimia puheenjohtajina. Kokouksissaan lautakunta tarkistaa luettelon ja varmistaa, että se pysyy vähintään tällaisella tasolla.

4.    Edellä 3 kohdassa tarkoitettuun luetteloon kirjataan henkilöitä, joilla on erikoisosaamista tai -asiantuntemusta tässä luvussa käsiteltyjen aiheiden alalta, työlainsäädännön tai ympäristölainsäädännön alalta taikka kansainvälisten sopimusten puitteissa syntyvien riitojen ratkaisemisesta. Heidän on oltava riippumattomia ja toimittava yksityisesti, he eivät saa ottaa käsiteltävään asiaan liittyviä ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta eikä heillä saa olla sidoksia Singaporen tai unionin minkään jäsenvaltion hallitukseen taikka unioniin.


5.    Asiantuntijapaneeliin kuuluu kolme jäsentä, elleivät osapuolet toisin sovi. Osapuolet kuulevat toisiaan sopiakseen paneelin kokoonpanosta 30 päivän kuluessa siitä, kun vastaavalle osapuolelle on toimitettu pyyntö asiantuntijapaneelin asettamisesta. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen asiantuntijapaneelin kokoonpanosta tässä määräajassa, niiden on yhteisellä sopimuksella valittava puheenjohtaja 3 kohdassa tarkoitetusta osaluettelosta, tai tehtävä valinta arvalla, jos ne eivät pääse sopimukseen seitsemän päivän kuluessa. Kukin riidan osapuoli valitsee yhden 4 kohdassa vahvistettujen vaatimusten mukaisen asiantuntijan neljäntoista päivän kuluessa 30 päivän määräajan päättymisestä. Osapuolet voivat sopia muista asiantuntijoista, jotka täyttävät 4 kohdan mukaiset vaatimukset asiantuntijapaneeliin osallistumiselle. Jos asiantuntijapaneelin kokoonpano ei ole valmis tämän neljänkymmenenneljän päivän määräajan kuluessa siitä, kun vastaavalle osapuolelle on toimitettu pyyntö asiantuntijapaneelin asettamisesta, jäljellä olevat asiantuntijat valitaan seitsemän päivän kuluessa arvalla 3 kohdassa tarkoitetuista osaluetteloista, joissa olevia henkilöitä on ehdottanut se tai ne osapuolet, jotka eivät ole vielä saattaneet menettelyä päätökseen. Jos tällaista luetteloa ei ole vielä laadittu, asiantuntijat valitaan arvalla niiden henkilöiden joukosta, joita yksi tai kumpikin osapuoli on virallisesti ehdottanut. Asiantuntijapaneelin asettamispäivä on päivä, jona viimeinen sen kolmesta asiantuntijasta valitaan.

6.    Jolleivät osapuolet seitsemän päivän kuluessa asiantuntijapaneelin asettamisesta toisin sovi, paneelin tehtävänä on

”tarkastella kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän luvun soveltuvien määräysten pohjalta asiantuntijapaneelin asettamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa ja antaa 12.17 artiklan (Asiantuntijapaneeli) 8 kohdan mukaisesti raportti, jossa annetaan suosituksia asian ratkaisemiseksi.”


7.    Asiantuntijapaneeli voi hankkia tietoja kaikista sopiviksi katsomistaan lähteistä. Asioissa, jotka liittyvät 12.3 (Monenväliset työnormit ja -sopimukset) ja 12.6 artiklassa (Monenväliset ympäristönormit ja -sopimukset) tarkoitettujen monenvälisten sopimusten noudattamiseen, asiantuntijapaneelin olisi pyydettävä tietoja ja neuvoja ILO:lta tai monenkeskisen ympäristösopimuksen elimiltä. Kaikki tämän kohdan mukaisesti saadut tiedot on ilmoitettava molemmille osapuolille ja toimitettava niille huomautusten esittämistä varten.

8.    Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille väli- ja loppuraportin. Raporteissa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä päätelmien ja suositusten keskeiset perustelut. Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille väliraportin viimeistään yhdeksänkymmenen päivän kuluttua paneelin asettamisesta. Osapuoli voi esittää asiantuntijapaneelille kirjallisesti huomautuksensa väliraportista. Otettuaan huomioon tällaiset mahdolliset kirjalliset huomautukset asiantuntijapaneeli voi muuttaa raporttia ja tehdä uusia tarpeelliseksi katsomiaan selvityksiä. Asiantuntijapaneeli antaa osapuolille loppuraportin viimeistään 150 päivän kuluttua paneelin asettamisesta. Jos paneeli katsoo, että tässä kohdassa asetettua määräaikaa ei pystytä noudattamaan, asiantuntijapaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja mainittava viivästyksen syyt sekä päivämäärä, jona paneeli aikoo antaa väli- tai loppuraporttinsa. Asiantuntijapaneeli antaa loppuraportin viimeistään 180 päivän kuluttua paneelin asettamisesta, elleivät osapuolet toisin sovi. Tämä loppuraportti on tarjottava julkisesti saataville, elleivät osapuolet toisin päätä.


9.    Osapuolet keskustelevat soveltuvista toimenpiteistä, jotka toteutetaan ottaen huomioon asiantuntijapaneelin raportti ja suositukset Asianomainen osapuoli ilmoittaa viimeistään kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun raportti on toimitettu osapuolille, 12.15 artiklan (Institutionaalinen järjestely ja seurantajärjestelmä) 5 kohdassa tarkoitettujen kuulemismenettelyiden kautta sidosryhmilleen ja toiselle osapuolelle päätöksistään, jotka koskevat toteutettavia toimia tai toimenpiteitä. Lautakunta valvoo asiantuntijapaneelin raportin ja suositusten seurantaa. Sidosryhmät voivat tältä osin esittää huomautuksensa lautakunnalle.

KOLMASTOISTA LUKU

AVOIMUUS

13.1 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

a)    ’yleisesti sovellettavilla toimenpiteillä’ tarkoitetaan lakeja, asetuksia, tuomioistuinten päätöksiä, menettelyitä ja hallinnollisia päätöksiä, jotka voivat vaikuttaa johonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvaan asiaan. Sillä ei tarkoiteta päätöstä, joka koskee yksittäistä henkilöä;


b)    ’asianomaisella henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, jolla voi olla yleisesti sovellettavan toimenpiteen vuoksi oikeuksia tai velvoitteita.

13.2 ARTIKLA

Tavoitteet ja soveltamisala

1.    Osapuolet tunnustavat sen vaikutuksen, joka niiden sääntelyjärjestelmillä voi olla niiden väliseen kauppaan ja investointeihin, ja pyrkivät siihen, että talouden toimijoita koskeva sääntelyjärjestelmä on avoin ja ennakoitavissa oleva, myös osapuolten alueilla toimivien pienten ja keskisuurten yritysten osalta.

2.    Osapuolet vahvistavat uudelleen omat WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja vahvistavat tässä yhteydessä selvennyksiä ja parannettuja järjestelyitä avoimuutta, kuulemista ja yleisesti sovellettavien toimenpiteiden parempaa hallinnointia varten.

13.3 ARTIKLA

Yleisesti sovellettavien toimenpiteiden julkaiseminen

1.    Kukin osapuoli varmistaa, että yleisesti sovellettavien toimenpiteiden osalta

a)    toimenpiteet ovat asianomaisten henkilöiden saatavilla helposti ja syrjimättömästi virallisesti nimetyn välineen avulla, ja jos toteutettavissa ja mahdollista sähköisesti niin, että asianomaiset henkilöt ja toinen osapuoli voivat tutustua niihin;


b)    annetaan tällaisten toimenpiteiden tavoitteet ja perustelu siinä määrin kuin se on mahdollista; ja

c)    tällaisten toimenpiteiden julkaisemisen ja niiden voimaantulon välillä on riittävästi aikaa, paitsi kun se ei kiireellisyyden vuoksi ole mahdollista.

2.    Kukin osapuoli

a)    pyrkii julkaisemaan ennakolta kaikki ehdotukset yleisesti sovellettavan toimenpiteen hyväksymiseksi tai muuttamiseksi, ja selvityksen ehdotuksen tavoitteesta ja sen perusteluista;

b)    antaa asianomaisille henkilöille riittävät mahdollisuudet esittää huomautuksia, erityisesti riittävästi aikaa näiden mahdollisuuksien käyttämiseen; ja

c)    pyrkii ottamaan huomioon asianomaisten henkilöiden kyseisestä ehdotetusta toimenpiteestä esittämät huomautukset.

13.4 ARTIKLA

Tiedustelut ja yhteyspisteet

1.    Tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon helpottamiseksi ja osapuolten välisen viestinnän tukemiseksi kaikissa tämän sopimuksen piiriin kuuluvissa kysymyksissä kukin osapuoli nimeää yhteyspisteen tämän sopimuksen tultua voimaan.


2.    Kunkin osapuolen yhteyspiste ilmoittaa toisen osapuolen pyynnöstä viraston tai virkailijan, joka vastaa kaikista tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä asioista, ja antaa tarvittavaa apua helpottaakseen yhteydenpitoa pyynnön esittäneen osapuolen kanssa.

3.    Kukin osapuoli vahvistaa tai pitää voimassa mekanismeja, joilla vastataan toisen osapuolen asianomaisten henkilöiden esittämiin tiedusteluihin, jotka koskevat yleisesti sovellettavaa toimenpidettä, jota on ehdotettu tai joka on voimassa, ja tällaisen toimenpiteen soveltamista. Tiedustelut voidaan esittää edellä olevan 1 kohdan mukaisesti perustettujen yhteyspisteiden kautta tai muulla tarkoituksenmukaisella tavalla.

4.    Osapuolet tunnustavat, että mikään 3 kohdassa tarkoitettu vastaus ei voi olla lopullinen tai oikeudellisesti sitova, vaan se on annettu vain tiedoksi, jollei osapuolten lainsäädännössä toisin säädetä.

5.    Tämän artiklan mukaiset pyynnöt tai tiedot toimitetaan toiselle osapuolelle 1 kohdassa vahvistettujen sopivien yhteyspisteiden kautta.

6.    Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli toimittaa viipymättä tietoja ja vastaa kysymyksiin, jotka koskevat voimassa olevaa tai ehdotettua yleisesti sovellettavaa toimenpidettä, joka pyynnön esittäneen osapuolen mukaan voi vaikuttaa tämän sopimuksen toimintaan, riippumatta siitä, onko pyynnön esittäneelle osapuolelle aiemmin ilmoitettu kyseisestä toimenpiteestä.


7.    Kukin osapuoli vahvistaa tai pitää voimassa mekanismeja, joilla pyritään tehokkaasti ratkaisemaan ongelmia, joita yleisesti sovellettavat toimenpiteet saattavat aiheuttaa toisen osapuolen asianomaisille henkilöille. Kyseisten menettelyiden olisi oltava helposti saatavilla, aikatauluun sidottuja, tulossuuntautuneita ja avoimia. Niillä ei rajoiteta osapuolten vahvistamien tai voimassa pitämien valitus- tai muutoksenhakumenettelyiden soveltamista. Niillä ei myöskään rajoiteta neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) mukaisten osapuolten oikeuksien ja velvoitteiden soveltamista.

8.    Tämän artiklan mukaisesti annetuilla tiedoilla ei rajoiteta sitä, onko toimenpide tämän sopimuksen mukainen.

13.5 ARTIKLA

Hallinnolliset menettelyt

Jotta kaikkia yleisesti sovellettavia toimenpiteitä hallinnoidaan johdonmukaisesti, puolueettomasti ja kohtuullisesti, kumpikin osapuoli, joka soveltaa kyseisiä toimenpiteitä toisen osapuolen yksittäisiin henkilöihin, tavaroihin tai palveluihin erityisissä tapauksissa,

a)    pyrkii tarjoamaan toisen osapuolen asianomaisille henkilöille, joita menettely välittömästi koskee, kohtuullisessa määräajassa menettelysääntöjensä mukaisesti menettelyjen aloittamisen jälkeen selvityksen siitä oikeusviranomaisesta, jossa menettely on aloitettu, ja yleisen kuvauksen riidan aiheista sekä menettelyn luonteesta;


b)    antaa asianomaisille henkilöille kohtuullisen mahdollisuuden esittää tosiasioita ja väitteitä näkemystensä tueksi ennen lopullista hallintotoimenpidettä, siinä määrin kuin siihen on aikaa ja menettelyjen luonne ja yleinen etu sen sallivat; ja

c)    varmistaa, että sen menettelyt perustuvat sen lainsäädäntöön ja ovat lainsäädännön mukaisia.

13.6 ARTIKLA

Hallinnollisten toimenpiteiden tarkastelu

1.    Kunkin osapuolen on kansallisen lainsäädäntönsä puitteissa perustettava tai pidettävä voimassa oikeudellisia tuomioistuimia, niihin verrattavia tuomioistuimia tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyjä, joiden tarkoituksena on tarkastella pikaisesti uudelleen ja, jos on aihetta, korjata tässä sopimuksessa käsiteltäviin seikkoihin liittyviä hallinnollisia toimenpiteitä 77 . Kyseisten tuomioistuinten on oltava puolueettomia ja riippumattomia hallinnollisesta toimeenpanosta vastaavasta viranomaisesta, eikä niille saa koitua merkittävää etua asian lopputuloksesta.

2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että tällaisissa tuomioistuimissa tai menettelyissä osapuolilla on oikeus

a)    kohtuulliseen mahdollisuuteen tukea tai puolustaa kantojaan; ja


b)    ratkaisuun, joka perustuu näyttöön ja esitettyihin asiakirjoihin tai, jos sen lainsäädäntö niin edellyttää, hallintoviranomaisen kokoamiin asiakirjoihin.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kyseessä olevasta hallinnollisesta toimesta vastaava virasto tai viranomainen panee kyseisen ratkaisun täytäntöön ja noudattaa sitä, sen mukaan kuin sen omassa lainsäädännössä säädetään muutoksenhausta tai uudelleentarkastelusta.

13.7 ARTIKLA

Sääntelyn laatu ja toimivuus sekä hyvä hallintotapa

1.    Osapuolet sopivat yhteistyöstä oman sääntelypolitiikkansa mukaisen sääntelyn laadun ja tehokkuuden kehittämisessä tietojen ja parhaiden toimintatapojen vaihdon avulla.

2.    Osapuolet sitoutuvat hyvän hallintotavan periaatteisiin ja sopivat yhteistyöstä sen edistämiseksi omassa hallinnossaan muun muassa tietojen ja parhaiden toimintatapojen vaihdon avulla.


13.8 ARTIKLA

Erityiset säännöt

Tämän sopimuksen muiden lukujen erityisillä säännöillä, jotka koskevat tämän luvun aihealuetta, on etusija siinä määrin kuin ne eroavat tämän luvun määräyksistä.

NELJÄSTOISTA LUKU

RIITOJEN RATKAISEMINEN

A JAKSO

TAVOITE JA SOVELTAMISALA

14.1 ARTIKLA

Tavoite

Tämän luvun tavoitteena on välttää ja ratkaista osapuolten väliset erimielisyydet, jotka koskevat tämän sopimuksen tulkintaa ja soveltamista, jotta voidaan saavuttaa yhteisesti hyväksyttävissä oleva ratkaisu, jos se on mahdollista.


14.2 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen määräysten tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin riitoihin, jollei toisin nimenomaan määrätä.

B JAKSO

NEUVOTTELUT

14.3 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten tulkintaa ja soveltamista koskevat erimielisyydet käymällä neuvotteluja hyvässä hengessä ja siten, että tavoitteena on päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun.

2.    Osapuoli pyytää neuvotteluja esittämällä toiselle osapuolelle kirjallisen pyynnön, jonka jäljennös toimitetaan kauppakomitealle ja jossa selvitetään pyynnön syyt ja yksilöidään kyseessä oleva toimenpide, 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetut soveltuvat määräykset sekä syyt tällaisten määräysten soveltuvuuteen.


3.    Neuvottelut on pidettävä 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä, ja ne on käytävä, jolleivät osapuolet muuta sovi, valituksen kohteena olevan osapuolen alueella. Neuvottelut katsotaan loppuun suoritetuiksi 60 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, jolleivät osapuolet toisin sovi. Neuvottelut ovat luottamuksellisia, eivätkä ne vaikuta kummankaan osapuolen oikeuteen ryhtyä muihin toimenpiteisiin.

4.    Neuvottelut kiireellisistä asioista, myös niistä, jotka koskevat pilaantuvia tai mahdollisia kausitavaroita tai -palveluita, on järjestettävä 15 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, ja ne katsotaan loppuun suoritetuiksi 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, elleivät osapuolet toisin sovi.

5.    Jos osapuoli, jolle neuvottelupyyntö on tehty, ei vastaa pyyntöön kymmenen päivän kuluessa sen vastaanottamisesta tai jos neuvotteluja ei järjestetä 3 tai 4 kohdassa vahvistettujen määräaikojen kuluessa tai jos neuvottelut on suoritettu loppuun mutta yhteisesti sovittuun ratkaisuun ei ole päästy, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) mukaisesti.


C JAKSO

RIITOJENRATKAISUMENETTELYT

A ALAJAKSO

VÄLIMIESMENETTELYT

14.4 ARTIKLA

Välimiesmenettelyn aloittaminen

1.    Jos osapuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaa 14.3 artiklassa (Neuvottelut) määrättyjen neuvottelujen avulla, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista.

2.    Välimiespaneelin asettamista koskeva pyyntö on tehtävä kirjallisesti valituksen kohteena olevalle osapuolelle sekä kauppakomitealle. Valituksen tehneen osapuolen on pyynnössään nimettävä kohteena oleva toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä, siten, että selitykseen selkeästi sisältyvät riittävät oikeudelliset perusteet valitusta varten.


14.5 ARTIKLA

Välimiespaneelin asettaminen

1.    Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.

2.    Viiden päivän kuluessa siitä päivästä, jona valituksen kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) 1 kohdassa tarkoitetun pyynnön, osapuolet neuvottelevat sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta.

3.    Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen välimiespaneelin puheenjohtajasta kymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta, kauppakomitean puheenjohtajan tai tämän valtuuttaman henkilön on kahdenkymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta valittava arvalla 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetusta luettelosta yksi välimies toimimaan puheenjohtajana.

4.    Jos osapuolet eivät kymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta pääse sopimukseen välimiehistä,

a)    kukin osapuoli valitsee viidentoista päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan nojalla laaditusta luettelosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana; ja


b)    jos jompikumpi osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä 4 kohdan a alakohdan mukaisesti, kauppakomitean puheenjohtajan tai tämän valtuuttaman henkilön on valittava jäljellä olevat välimiehet arvalla sellaisten henkilöiden luettelosta, joita kyseinen osapuoli on ehdottanut 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, kahdenkymmenen päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta.

5.    Jos 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu 4 kohdan mukaisesti vaadittuna ajankohtana

a)    ja jos kumpikin osapuoli on ehdottanut henkilöitä 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi valita ehdotettujen henkilöiden joukosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana, viidentoista päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta. Jos osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai tämän valtuuttaman henkilön on valittava välimies arvalla sellaisten henkilöiden joukosta, joita on ehdottanut se osapuoli, joka ei pystynyt valitsemaan välimiestään; tai

b)    jos vain yksi osapuoli on ehdottanut henkilöitä 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi valita ehdotettujen henkilöiden joukosta yhden välimiehen, joka ei toimi puheenjohtajana, viidentoista päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen neuvotteluiden aloittamisesta. Jos osapuoli ei pysty valitsemaan välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai tämän valtuuttaman henkilön on valittava arvalla välimies ehdotettujen henkilöiden joukosta.

6.    Jos 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu 3 kohdan mukaisesti vaadittuna ajankohtana, puheenjohtaja on valittava arvalla WTO:n valituselimen entisten jäsenten joukosta, eikä puheenjohtaja saa olla kummankaan osapuolen henkilö.


7.    Välimiespaneelin asettamispäivä on päivä, jona viimeinen sen kolmesta välimiehestä valitaan.

8.    Välimiehiä voidaan vaihtaa ainoastaan liitteen 14-A sääntöjen 19–25 kohdassa esitettyjen perusteiden ja menettelyiden mukaisesti.

14.6 ARTIKLA

Alustava ratkaisu kiireellisyydestä

Osapuolen pyynnöstä välimiespaneelin on tehtävä 10 päivän kuluessa asettamispäivästään alustava päätös siitä, katsotaanko asia kiireelliseksi.

14.7 ARTIKLA

Paneelin väliraportti

1.    Välimiespaneelin on annettava osapuolille viimeistään 90 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä väliraportti, jossa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä päätelmien ja annettavien suositusten perustelut. Jos välimiespaneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan, sen puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille sekä kauppakomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivämäärä, jona välimiespaneeli aikoo antaa väliraporttinsa. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava väliraportti viimeistään 120 päivän kuluttua asettamispäivästään.


2.
   Osapuoli voi 30 päivän kuluessa väliraportin esittämisestä toimittaa välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tiettyjen väliraportin kohtien tarkastelemiseksi.

3.    Kiireellisissä tapauksissa, esimerkiksi silloin kun kyse on pilaantuvista tavaroista tai mahdollisesti kausitavaroista tai -palveluista, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan väliraporttinsa ja osapuolet voivat esittää välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tarkastella uudelleen tiettyjä väliraportin seikkoja määräajoissa, jotka ovat puolet 1 ja 2 kohdan mukaisista määräajoista.

4.    Tarkasteltuaan osapuolten väliraporttia koskevia kirjallisia huomautuksia välimiespaneeli voi muuttaa raporttiaan ja tehdä tarpeelliseksi katsomiaan lisätutkimuksia. Lopullisen välitystuomion päätelmiin on sisällytettävä alustavassa tutkintavaiheessa esitettyjen väitteiden riittävä tarkastelu, ja niissä on vastattava selkeästi kummankin osapuolen esittämiin huomautuksiin.

14.8 ARTIKLA

Välitystuomio

1.    Välimiespaneeli antaa tuomionsa osapuolille ja kauppakomitealle 150 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos paneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan, paneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille sekä kauppakomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivämäärä, jona välimiespaneeli aikoo antaa tuomionsa. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava tuomio viimeistään 180 päivän kuluttua asettamispäivästään.


2.    Kiireellisissä tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai mahdollisia kausitavaroita tai -palveluita koskevat tapaukset, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan tuomionsa 75 päivän kuluessa paneelin asettamispäivästä. Välimiespaneelin olisi joka tapauksessa annettava tuomio viimeistään 90 päivän kuluttua asettamispäivästään.

B ALAJAKSO

NOUDATTAMINEN

14.9 ARTIKLA

Välitystuomioiden noudattaminen

Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet välimiespaneelin tuomion noudattamiseksi vilpittömässä mielessä ja pyrkivät sopimaan tuomion noudattamista koskevasta määräajasta.

14.10 ARTIKLA

Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika

1.    Valituksen kohteena olevan osapuolen on viimeistään 30 päivän kuluttua siitä, kun se on vastaanottanut ilmoituksen välimiespaneelin tuomiosta, ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle aika, jonka se tarvitsee ratkaisun noudattamiseksi, jäljempänä ’kohtuullinen määräaika’, jos ratkaisun välitön noudattaminen ei ole mahdollista.


2.    Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä välitystuomion noudattamisen edellyttämästä kohtuullisesta määräajasta, valituksen tehneen osapuolen on 20 päivän kuluessa valituksen kohteena olevan osapuolen tekemän 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta pyydettävä kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia määrittämään kohtuullisen määräajan pituus. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Alkuperäinen välimiespaneeli ilmoittaa tuomionsa osapuolille ja kauppakomitealle 20 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.

3.    Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) tarkoitettua menettelyä. Määräaika välimiespaneelin tuomion antamiselle on 35 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.

4.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle kirjallisesti välitystuomion noudattamisen edistymisestä viimeistään kuukautta ennen kohtuullisen määräajan umpeutumista.

5.    Kohtuullista määräaikaa voidaan jatkaa osapuolten yhteisellä sopimuksella.


14.11 ARTIKLA

Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu

1.    Valituksen kohteena olevan osapuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle sekä kauppakomitealle ennen kohtuullisen määräajan päättymistä toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi.

2.    Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä 1 kohdan nojalla ilmoitettujen toimenpiteiden olemassaolosta tai yhdenmukaisuudesta 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisessa pyynnössä on nimettävä kohteena oleva toimenpide ja 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetut määräykset, joiden kanssa toimenpiteen katsotaan olevan ristiriidassa, siten, että valituksen oikeudelliset perusteet varten käyvät riittävästi ilmi, ja siinä on selvitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä. Alkuperäisen välimiespaneelin on annettava tuomionsa tiedoksi 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.

3.    Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) tarkoitettua menettelyä. Määräaika välimiespaneelin tuomion antamiselle on 60 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.


14.12 ARTIKLA

Välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet

1.    Jos valituksen kohteena oleva osapuoli ei ilmoita välitystuomion noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos välimiespaneeli päättää, että mitään toimenpiteitä välitystuomion noudattamiseksi ei ole toteutettu tai 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide ei ole 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetuista määräyksistä johtuvien osapuolen velvoitteiden mukainen, valituksen kohteena olevan osapuolen on käynnistettävä neuvottelut valituksen tehneen osapuolen kanssa, jotta voidaan päästä kummankin hyväksyttävissä olevaan sopimukseen korvauksesta.

2.    Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä tai 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) nojalla annetusta välimiespaneelin tuomiosta, jonka mukaan mitään toimenpiteitä välitystuomion noudattamiseksi ei ole toteutettu tai noudattamiseen tarkoitettu toimenpide ei ole 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukainen, valituksen tehneellä osapuolella on oikeus keskeyttää 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitetuista määräyksistä johtuvien velvoitteiden täyttäminen rikkomisesta johtuvien mitätöivien tai heikentävien vaikutusten tasoa vastaavassa määrin ilmoitettuaan tästä toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Ilmoituksessa on eriteltävä niiden velvoitteiden taso, joiden noudattamisen valituksen tehnyt osapuoli aikoo keskeyttää. Valituksen tehnyt osapuoli voi aloittaa keskeytyksen milloin hyvänsä 10 työpäivän kuluttua siitä, kun valituksen kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen, ellei valituksen kohteena oleva osapuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä 3 kohdan mukaisesti.


3.    Jos valituksen kohteena oleva osapuoli katsoo, että keskeytyksen taso ei vastaa rikkomisesta johtuvia mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia, se voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällainen pyyntö on annettava tiedoksi valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle ennen 2 kohdassa tarkoitetun 10 päivän määräajan umpeutumista. Alkuperäisen välimiespaneelin on, hankittuaan tarvittaessa asiantuntijalausunnon, annettava velvoitteiden keskeytyksen tasoa koskeva tuomionsa tiedoksi osapuolille ja kauppakomitealle 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Velvoitteita ei saa keskeyttää ennen kuin alkuperäinen välimiespaneeli on ilmoittanut tuomiostaan, ja keskeytys on toteutettava välimiespaneelin tuomiota noudattaen.

4.    Jos joku alkuperäisen välimiespaneelin jäsenistä ei ole enää käytettävissä, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) vahvistettua menettelyä. Määräaika välimiespaneelin tuomion antamiselle on 45 päivää 3 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.

5.    Velvoitteiden keskeytyksen on oltava tilapäistä, ja sitä voidaan jatkaa ainoastaan siihen asti,

a)    kun osapuolet ovat päässeet yhteisesti hyväksyttyyn ratkaisuun 14.15 artiklan (Yhteisesti sovittu ratkaisu) mukaisesti; tai

b)    kun osapuolet ovat päässeet sopimukseen siitä, muuttaako 14.13 artiklan (Välimiespaneelin päätösten noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukaiseksi; tai


c)    kun 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa ristiriidassa olevaksi katsottu toimenpide peruutetaan tai sitä muutetaan sen saattamiseksi mainittujen määräysten mukaiseksi 14.13 artiklan (Välimiespaneelin päätösten noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdassa määrätyllä tavalla.

14.13 ARTIKLA

Välimiespaneelin päätösten noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen

1.    Valituksen kohteena olevan osapuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle osapuolelle ja kauppakomitealle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi, ja pyynnöstään valituksen tehneen osapuolen soveltaman velvoitteiden keskeyttämisen lopettamiseksi.

2.    Jos osapuolet eivät 30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta pääse yhteisymmärrykseen siitä, muuttaako ilmoitettu toimenpide valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan yhteensopivaksi 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kauppakomitealle. Välimiespaneelin tuomio annetaan tiedoksi osapuolille ja kauppakomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli päättää, että välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi toteutettu toimenpide on 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukainen, velvoitteiden keskeytys on lopetettava.


C ALAJAKSO

YHTEISET MÄÄRÄYKSET

14.14 ARTIKLA

Välimiesmenettelyn keskeyttäminen ja päättäminen

1.    Molempien osapuolten kirjallisesta pyynnöstä välimiespaneelin on milloin tahansa keskeytettävä työnsä osapuolten sopimaksi ajanjaksoksi, joka on enintään 12 kuukautta. Paneelin on jatkettava työtään sovitun ajanjakson päätyttyä valituksen tehneen osapuolen kirjallisesta pyynnöstä tai ennen tämän sovitun ajanjakson päättymistä kummankin osapuolen kirjallisesta pyynnöstä. Jos valituksen tehnyt osapuoli ei pyydä välimiespaneelin työn jatkamista ennen sovitun keskeytysajan umpeutumista, tämän jakson mukaisesti aloitetut riitojenratkaisumenettelyt katsotaan päättyneiksi. Ellei 14.21 artiklasta (Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin) muuta johdu, välimiespaneelin työn keskeyttäminen ja päättäminen eivät rajoita kummankaan osapuolen oikeuksia muissa menettelyissä.

2.    Osapuolet voivat milloin tahansa sopia kirjallisesti tämän jakson mukaisesti aloitettujen riitojenratkaisumenettelyiden päättämisestä.


14.15 ARTIKLA

Yhteisesti sovittu ratkaisu

Osapuolet voivat milloin tahansa päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun tähän lukuun liittyvässä riidassa. Niiden on ilmoitettava tällaisesta ratkaisusta kauppakomitealle ja mahdolliselle välimiespaneelille. Jos ratkaisu edellyttää jommankumman osapuolen kansallisten menettelyiden mukaista hyväksyntää, ilmoituksessa on viitattava tähän vaatimukseen, ja tämän jakson mukaisesti aloitetut riitojenratkaisumenettelyt keskeytetään. Menettely päätetään, jos tällaista hyväksyntää ei edellytetä tai kun tällaisten mahdollisten kansallisten menettelyiden päätökseen saamisesta on ilmoitettu.

14.16 ARTIKLA

Työjärjestys

1.    Tämän luvun mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin sovelletaan liitettä 14-A.

2.    Välimiespaneelin istunnot ovat julkisia liitteen 14-A mukaisesti.


14.17 ARTIKLA

Tietojen toimittaminen

1.    Välimiespaneeli voi osapuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia kaikista lähteistä, myös riidan osapuolilta, tietoja, joita se pitää asianmukaisina välimiespaneelimenettelyn kannalta. Välimiespaneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaisiksi katsomansa asiantuntijalausunnot. Välimiespaneelin on kuultava osapuolia ennen tällaisten asiantuntijoiden valitsemista. Kaikki tällä tavoin saadut tiedot on ilmoitettava osapuolille, ja niiden johdosta on voitava esittää huomautuksia.

2.    Muut osapuolten luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, joita asia koskee, saavat toimittaa amicus curiae lausumia välimiespaneelille liitteen 14-A mukaisesti.

14.18 ARTIKLA

Tulkintasäännöt

Välimiespaneelin on tulkittava 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä kansainvälisen julkisoikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen mukaisesti, mukaan lukien valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen kodifioidut tulkintasäännöt. Kun tämän sopimuksen mukainen velvoite on sama kuin WTO-sopimuksessa oleva velvoite, välimiespaneelin on otettava huomioon kaikki aihetta koskevat WTO:n riitojenratkaisuelimen antamat tulkinnat. Välimiespaneelin ratkaisuilla ei voida lisätä eikä vähentää 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen määräysten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.


14.19 ARTIKLA

Välimiespaneelin ratkaisut ja tuomiot

1.    Välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä tekemään kaikki päätökset yksimielisesti. Jos yksimielisyyteen ei päästä, asiasta on päätettävä äänten enemmistöllä.

2.    Kaikki välimiespaneelin tuomiot sitovat osapuolia, eivätkä ne luo minkäänlaisia oikeuksia tai velvollisuuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille. Tuomiossa esitetään tosiseikat, 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettujen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä havaintojen ja päätelmien perustelut. Kauppakomitea asettaa välityspaneelin ratkaisun julkisesti saataville kokonaisuudessaan, jollei se toisin päätä jommankumman osapuolen luottamukselliseksi nimeämien tietojen suojaamiseksi.

D JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

14.20 ARTIKLA

Välimiesluettelot

1.    Osapuolet laativat tämän sopimuksen voimaantullessa luettelon vähintään viidestä henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) tarkoitetun välimiespaneelin puheenjohtajana.


2.    Kauppakomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta luettelon vähintään 10 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Kumpikin osapuoli ehdottaa tämän sopimuksen voimaantullessa vähintään viittä henkilöä toimimaan välimiehinä.

3.    Kauppakomitea varmistaa, että 1 ja 2 kohdan mukaisesti laadittuja luetteloita henkilöistä, jotka voivat toimia puheenjohtaja tai välimiehinä, pidetään yllä.

4.    Välimiehillä on oltava erityisasiantuntemusta tai kokemusta lainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä kauppasopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen alalla. Välimiesten on oltava riippumattomia ja toimittava yksilöinä, heillä ei saa olla sidoksia kummankaan osapuolen hallitukseen ja heidän on oltava liitteessä 14-B esitettyjen vaatimusten mukaisia.

14.21 ARTIKLA

Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin

1.    Turvautuminen tämän luvun riitojenratkaisua koskeviin määräyksiin ei rajoita mahdollisia WTO-sopimukseen perustuvia toimia, riitojenratkaisumenettelyt mukaan luettuina.


2.    Sen estämättä mitä 1 kohdassa määrätään, jos osapuoli on aloittanut tiettyä toimenpidettä koskevan riitojenratkaisumenettelyn joko tämän luvun tai WTO-sopimuksen mukaisesti, se ei voi aloittaa samaa toimenpidettä koskevaa riitojenratkaisumenettelyä toisella foorumilla ennen ensimmäisen menettelyn päättymistä. Lisäksi osapuoli ei saa aloittaa riitojenratkaisumenettelyä tämän sopimuksen ja WTO-sopimuksen nojalla, elleivät riidan kohteena olevat näiden sopimusten mukaiset velvoitteet eroa merkittävästi toisistaan tai valittu foorumi ei pysty menettelyllisten tai tuomiovaltaan liittyvien syiden vuoksi tutkimaan kyseisen velvoitteen rikkomista koskevaa korvausvaatimusta edellyttäen, että syynä foorumin kykenemättömyyteen toimia ei ole se, että riitaosapuoli ei ole toiminut asianmukaisesti.

3.    Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa

a)    WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun osapuoli pyytää paneelin asettamista riitojen ratkaisua koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti, ja sen katsotaan päättyneen, kun riitojenratkaisuelin hyväksyy paneelin raportin ja, tapauksen mukaan, pysyvän valituselimen raportin riitojen ratkaisua koskevan sopimuksen 16 artiklan ja 17 artiklan 14 kohdan mukaisesti; ja

b)    tämän luvun mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun osapuoli pyytää välimiespaneelin asettamista 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) 1 kohdan mukaisesti, ja päättyneen, kun välimiespaneeli antaa tuomionsa osapuolille ja kauppakomitealle 14.8 artiklan (Välitystuomio) 2 kohdan mukaisesti tai kun osapuolet ovat päässeet yhteisesti sovittuun ratkaisuun 14.15 artiklan (Yhteisesti sovittu ratkaisu) mukaisesti.

4.    Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden keskeyttämistä. WTO-sopimukseen ei voida vedota siinä tarkoituksessa, että estetään toista osapuolta keskeyttämästä velvoitteitaan tämän luvun mukaisesti.


14.22 ARTIKLA

Määräajat

1.    Kaikki tässä luvussa vahvistetut määräajat, mukaan lukien välimiespaneeleille niiden ratkaisun tiedoksiantoa varten asetetut määräajat, lasketaan kalenteripäivinä alkaen sitä toimea tai tosiseikkaa seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat, jollei toisin määrätä.

2.    Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa tarkoitettua määräaikaa.

14.23 ARTIKLA

Luvun tarkastelu ja muuttaminen

Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tätä lukua ja sen liitteitä.


VIIDESTOISTA LUKU

SOVITTELUJÄRJESTELMÄ

15.1 ARTIKLA

Tavoite ja soveltamisala

1.    Tämän luvun tavoitteena on helpottaa yhteisesti sovitun ratkaisun löytämistä kattavan ja nopean menettelyn kautta, jossa turvaudutaan sovittelijaan.

2.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen piiriin kuuluviin toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat kielteisesti osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin, ellei tosin määrätä.

A JAKSO

SOVITTELUJÄRJESTELMÄN MUKAINEN MENETTELY

15.2 ARTIKLA

Tietopyyntö

1.    Osapuoli voi milloin tahansa ennen sovittelumenettelyn aloittamista pyytää kirjallisesti tietoja toimenpiteestä, joka vaikuttaa kielteisesti osapuolten väliseen kauppaan tai sijoituksiin. Osapuolen, jolle tällainen pyyntö osoitetaan, on annettava kirjallinen vastaus kahdenkymmen päivän kuluessa.


2.    Jos vastaava osapuoli katsoo, että vastaaminen kahdenkymmenen päivän kuluessa ei ole mahdollista, sen on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle osapuolelle syyt viivästykseen sekä arvio lyhimmästä määräajasta, jossa se pystyy antamaan vastauksensa.

15.3 ARTIKLA

Menettelyn aloittaminen

1.    Osapuoli voi milloin tahansa pyytää, että osapuolet aloittavat sovittelumenettelyn. Asiaa koskeva pyyntö on esitettävä toiselle osapuolelle kirjallisena. Pyynnön on oltava niin yksityiskohtainen, että siitä käy selvästi ilmi pyynnön esittävän osapuolen havaitsemat ongelmat, ja siinä on

a)    yksilöitävä kyseessä oleva toimenpide;

b)    annettava ilmoitus väitetyistä kielteisistä vaikutuksista, joita pyynnön esittävä osapuoli uskoo toimenpiteellä olleen tai olevan osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin; ja

c)    selostettava, miten nämä kauppavaikutukset pyynnön esittävän osapuolen mukaan liittyvät toimenpiteeseen.

2.    Osapuoli, jolle tällainen pyyntö on osoitettu, tarkastelee sitä myötämielisesti ja vastaa kirjallisesti hyväksyvänsä tai hylkäävänsä pyynnön kymmenen päivän kuluessa sen vastaanottamisesta.


15.4 ARTIKLA

Sovittelijan valinta

1.    Osapuolet pyrkivät sopimaan sovittelijasta viimeistään 15 päivän kuluessa vastauksen vastaanottamisesta 15.3 artiklan (Menettelyn aloittaminen) 2 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön.

2.    Jos osapuolet eivät pysty sopimaan sovittelijasta asetetussa määräajassa, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää kauppakomitean puheenjohtajaa tai tämän valtuuttamaa henkilöä valitsemaan sovittelijan arvalla 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti laaditusta luettelosta. Kummankin osapuolen edustajilla on oikeus olla läsnä, kun valinta tehdään arvalla.

3.    Kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuuttaman henkilön on valittava sovittelija viiden työpäivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetusta pyynnöstä.

4.    Sovittelija ei voi olla kummankaan osapuolen kansalainen, elleivät osapuolet toisin sovi.

5.    Sovittelija auttaa puolueettomasti ja avoimesti toimien osapuolia selventämään kyseessä olevaa toimenpidettä ja sen mahdollisia kielteisiä vaikutuksia kauppaan ja investointeihin sekä pääsemään yhteisesti sovittuun ratkaisuun asiassa. Sovittelijoihin sovelletaan liitettä 14-B soveltuvin osin. Myös liitteen 14-A sääntöjä 4–9 ja 46–49 sovelletaan soveltuvin osin.


15.5 ARTIKLA

Sovittelumenettelyä koskevat säännöt

1.    Sovittelumenettelyyn turvautunut osapuoli esittää 10 päivän kuluessa sovittelijan nimittämisestä sovittelijalle ja menettelyn toiselle osapuolelle kirjallisesti yksityiskohtaisen kuvauksen ongelmasta ja erityisesti kyseessä olevan toimenpiteen toiminnasta ja kielteisistä vaikutuksista kauppaan ja investointeihin. Toinen osapuoli saa esittää kyseistä ongelman kuvausta koskevat kirjalliset huomautuksensa 20 päivän kuluessa tällaisen kuvauksen toimittamisesta. Osapuolet voivat sisällyttää kuvaukseensa tai huomautuksiinsa kaikki tarpeellisiksi katsomansa tiedot.

2.    Sovittelija voi päättää sopivimmasta tavasta selkeyttää kyseistä toimenpidettä ja sen mahdollisia kielteisiä vaikutuksia kauppaan ja investointeihin. Sovittelija voi esimerkiksi järjestää osapuolten välisiä kokouksia, kuulla osapuolia yhdessä tai erikseen, pyytää alan asiantuntijoilta ja sidosryhmiltä apua tai kuulla niitä ja antaa osapuolille niiden mahdollisesti pyytämää lisätukea. Sovittelijan on kuitenkin kuultava osapuolia ennen avun pyytämistä alan asiantuntijoilta ja sidosryhmiltä tai niiden kuulemista.

3.    Sovittelija voi tarjota neuvoja ja ehdottaa ratkaisua osapuolten harkittavaksi; nämä voivat hyväksyä tai hylätä ehdotetun ratkaisun tai sopia erilaisesta ratkaisusta. Välittäjä ei saa kuitenkaan antaa neuvoja tai esittää näkemyksiä siitä, onko kyseessä oleva toimenpide tämän sopimuksen mukainen.


4.    Menettely toteutetaan sen osapuolen alueella, jolle pyyntö osoitettiin, tai yhteisestä sopimuksesta missä tahansa muualla tai millä tahansa muulla tavalla.

5.    Osapuolet pyrkivät saavuttamaan yhteisesti sovitun ratkaisun kuudenkymmenen päivän kuluessa sovittelijan nimittämisestä. Ennen lopullista ratkaisua osapuolet voivat harkita väliaikaisten ratkaisujen mahdollisuutta, erityisesti jos toimenpiteet liittyvät pilaantuviin tavaroihin.

6.    Ratkaisu voidaan hyväksyä kauppakomitean päätöksellä. Kumpikin osapuoli voi asettaa tällaisen ratkaisun edellytykseksi mahdollisesti tarvittavien sisäisten menettelyiden päätökseen saattamisen. Yhteisesti sovitut ratkaisut asetetaan julkisesti saataville. Yleisesti saataville asetettu toisinto ei saa kuitenkaan sisältää tietoja, jotka osapuoli on katsonut luottamuksellisiksi.

7.    Menettely päättyy

a)    osapuolten yhteisesti sovitulla ratkaisulla sen hyväksymispäivänä;

b)    osapuolten yhteisestä sopimuksesta missä tahansa menettelyn vaiheessa päivänä, jona sopimukseen tästä päästään;

c)    kirjallisella ilmoituksella, jonka sovittelija antaa kuultuaan osapuolia ja jonka mukaan sovittelun jatkaminen on hyödytöntä, sinä päivänä, jona kyseinen ilmoitus annetaan; tai

d)    osapuolen kirjallisella ilmoituksella, jonka se antaa tarkasteltuaan sovittelumenettelyssä yhteisesti sovittuja ratkaisuja ja otettuaan huomioon kaikki sovittelijan antamat neuvot ja ehdottamat ratkaisut, sinä päivänä, jona kyseinen ilmoitus annetaan.


B JAKSO

TÄYTÄNTÖÖNPANO

15.6 ARTIKLA

Yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpano

1.    Jos osapuolet ovat sopineet ratkaisusta, molempien osapuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöön panemiseksi sovitussa aikataulussa.

2.    Täytäntöön panevan osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti kaikista yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöön panemiseksi toteutetuista toimenpiteistä.

3.    Osapuolten pyynnöstä sovittelija antaa niille kirjallisesti luonnoksen tosiseikkoihin pohjautuvasta raportista, johon sisältyy lyhyt tiivistelmä i) toimenpiteestä, josta menettelyssä on kyse; ii) noudatetuista menettelyistä; ja iii) näiden menettelyiden tuloksena mahdollisesti saavutetusta yhteisesti sovitusta ratkaisusta, mahdolliset väliaikaiset ratkaisut mukaan luettuina. Sovittelijan on annettava osapuolille viidentoista päivän määräaika huomautusten esittämiseen raporttiluonnoksesta. Otettuaan huomioon määräajan sisällä toimitetut osapuolten huomautukset sovittelija toimittaa viidentoista päivän kuluessa osapuolille kirjallisena lopullisen tosiseikkoihin pohjautuvan loppuraportin. Tällaiseen tosiseikkoihin pohjautuvaan raporttiin ei sisälly minkäänlaista sopimuksen tulkintaa.


C JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

15.7 ARTIKLA

Suhde riitojen ratkaisuun

1.    Tämä sovittelumenettely ei vaikuta neljännestätoista luvusta (Riitojen ratkaiseminen) johtuviin osapuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin.

2.    Sovittelumenettelyä ei ole tarkoitus käyttää perustana tämän sopimuksen tai muiden sopimusten mukaisille riitojenratkaisumenettelyille. Osapuolen ei pidä tukeutua tai esittää tällaisissa riitojenratkaisumenettelyissä näyttönä eikä paneelin pidä ottaa huomioon seuraavia:

a)    toisen osapuolen sovittelumenettelyn aikana esittämiä kantoja;

b)    sitä seikkaa, että toinen osapuoli on ilmoittanut olevansa valmis hyväksymään sovittelun kohteena olevaa toimenpidettä koskevan ratkaisun; tai

c)    sovittelijan antamia neuvoja tai esittämiä ehdotuksia.


3.    Rajoittamatta 15.5 artiklan (Sovittelumenettelyä koskevat säännöt) 6 kohdan soveltamista ja elleivät osapuolet toisin sovi, kaikki menettelyn vaiheet, mahdolliset neuvot tai ehdotettu ratkaisu mukaan luettuina, ovat luottamuksellisia. Kumpikin osapuoli voi kuitenkin ilmoittaa julkisesti, että sovittelu on käynnissä.

15.8 ARTIKLA

Määräajat

Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa tarkoitettua määräaikaa.

15.9 ARTIKLA

Kulut

1.    Kumpikin osapuoli vastaa itse sovittelumenettelyyn osallistumisesta aiheutuvista kustannuksistaan.

2.    Osapuolet jakavat tasan kulut, jotka johtuvat organisatorisista seikoista, sovittelijalle maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset mukaan luettuina. Sovittelijan palkkio on liitteessä 14-A olevan 10 kohdan b alakohdassa vahvistetun mukainen.


15.10 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu

Viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä osapuolet neuvottelevat tarpeesta muuttaa tätä sovittelumenettelyä siitä saatujen kokemusten perusteella ja ottaen huomioon vastaavan järjestelmän kehittyminen WTO:ssa.

KUUDESTOISTA LUKU

INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

16.1 ARTIKLA

Kauppakomitea

1.    Osapuolet perustavat kauppakomitean, johon kuuluu unionin ja Singaporen edustajia.

2.    Kauppakomitea kokoontuu joka toinen vuosi vuoroin unionissa tai Singaporessa tai toisen osapuolen pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä. Kauppakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä Singaporen kauppa- ja teollisuusministeri ja kauppapolitiikasta vastaava Euroopan komission jäsen tai heidän nimittämänsä edustajat. Kauppakomitea sopii itse kokoontumisaikataulustaan ja asialistastaan.


3.    Kauppakomitea

a)    varmistaa, että tämä sopimus toimii moitteettomasti;

b)    valvoo ja helpottaa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista, ja edistää sen yleisiä tavoitteita;

c)    valvoo kaikkien tämän sopimuksen mukaisesti perustettujen erikoistuneiden komiteoiden, työryhmien ja muiden elinten työskentelyä;

d)    tarkastelee tapoja, joilla voitaisiin entisestään syventää osapuolten kauppasuhteita;

e)    pyrkii ratkaisemaan ongelmia, joita voi ilmetä tämän sopimuksen kattamilla aloilla, tai ratkaisemaan riitoja, jotka voivat ilmetä tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) ja viidennentoista luvun (Sovittelujärjestelmä) soveltamiseen; ja

f)    tarkastelee muita seikkoja, jotka liittyvän tämän sopimuksen piiriin kuuluviin aloihin.

4.    Kauppakomitea voi

a)    päättää perustaa ja lakkauttaa erikoistuneita komiteoita tai myöntää niille vastuita, mutta erikoistuneille komiteoille myönnettyjä valtuuksia hyväksyä oikeudellisesti sitovia päätöksiä tai tehdä muutoksia voidaan muuttaa ainoastaan 16.5 artiklassa (Muutokset) vahvistettua menettelyä noudattaen;


b)    pitää yhteyttä kaikkiin asianomaisiin osapuoliin, yksityinen sektori ja kansalaisyhteiskunnan järjestöt mukaan luettuina;

c)    harkita muutoksia tähän sopimukseen tai muuttaa tämän sopimuksen määräyksiä tässä sopimuksessa erityisesti mainituissa tilanteissa;

d)    hyväksyä tämän sopimuksen määräysten tulkintoja, jotka sitovat osapuolia ja kaikkia tämän sopimuksen nojalla perustettuja elimiä, myös neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) tarkoitettuja välimiespaneeleita;

e)    tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia tässä sopimuksessa vahvistetun mukaisesti;

f)    vahvistaa oman työjärjestyksensä; ja

g)    ryhtyä kaikkiin osapuolten sopimiin muihin toimenpiteisiin tehtäviään suorittaessaan.

5.    Kauppakomitean on ilmoitettava kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen nojalla perustetulle sekakomitealle omista ja tarvittaessa erikoistuneiden komiteoidensa toimista sekakomitean säännöllisessä kokouksessa.

6.    Osapuolet tunnustavat avoimuuden merkityksellisyyden ja vahvistavat, että niiden käytäntönä on seurata yleistä mielipidettä, jotta ne voivat tarkastella tämän sopimuksen soveltamista monesta eri näkökulmasta.


16.2 ARTIKLA

Erikoistuneet komiteat

1.    Perustetaan kauppakomitean alaisuuteen seuraavat erikoistuneet komiteat:

a)    tavarakauppakomitea;

b)    terveys- ja kasvinsuojelutoimia käsittelevä komitea, jäljempänä ’terveys- ja kasvinsuojelukomitea’;

c)    tullikomitea; ja

d)    palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevä komitea.

2.    Erikoistuneiden komiteoiden kokoonpano, toimeksianto ja tehtävät määritellään tapauksen mukaan tämän sopimuksen niitä koskevissa luvuissa, tai kauppakomitea määrittelee ne.

3.    Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, erikoistuneet komiteat kokoontuvat tavallisesti joka toinen vuosi tarkoituksenmukaisella tasolla vuoroin unionissa ja Singaporessa tai toisen osapuolen tai kauppakomitean pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä. Niiden puheenjohtajina toimivat Singaporen ja unionin edustajat. Erikoistuneet komiteat sopivat itse kokoontumisaikataulunsa ja asialistansa.


4.    Erikoistuneet komiteat ilmoittavat aikataulunsa ja asialistastansa kauppakomitealle riittävän hyvissä ajoin ennen kokoontumistaan. Ne raportoivat kauppakomitealle toiminnoistaan jokaisessa kauppakomitean säännöllisessä kokouksessa. Erikoistuneen komitean perustaminen tai olemassaolo ei estä kumpaakaan osapuolta esittämästä mitään kysymystä suoraan kauppakomitealle.

16.3 ARTIKLA

WTO:n kehittyvät säännöt

Jos jokin WTO-sopimuksen määräys, jonka osapuolet ovat liittäneet osaksi tätä sopimusta, muutetaan, osapuolten on neuvoteltava kauppakomitean välityksellä, jotta tarvittaessa voidaan löytää kumpaakin osapuolta tyydyttävä ratkaisu. Tällaisen tarkastelun tuloksena osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tätä sopimusta.

16.4 ARTIKLA

Päätöksenteko

1.    Osapuolet voivat tehdä päätöksiä kauppakomiteassa tai erikoistuneissa komiteoissa, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet.


2.    Kauppakomitea tai erikoistunut komitea voi antaa soveltuvia suosituksia, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa.

3.    Kauppakomitea tai erikoistunut komitea tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.

16.5 ARTIKLA

Muutokset

1.    Osapuolet voivat sopia muutoksista tähän sopimukseen. Muutos tähän sopimukseen tulee voimaan sen jälkeen kun osapuolet ovat vaihtaneet kirjalliset ilmoitukset siitä, että ne ovat täyttäneet asiaa koskevat oikeudelliset vaatimukset ja menettelyt muutosasiakirjassa vahvistetulla tavalla.

2.    Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, osapuolet voivat kauppakomiteassa tai erikoistuneessa komiteassa tehdä päätöksen tämän sopimuksen muuttamisesta, jos siitä määrätään tässä sopimuksessa.

16.6 ARTIKLA

Verotus

1.    Tämä sopimus vaikuttaa verotuksellisiin toimenpiteisiin vain, jos sellainen soveltaminen on tarpeen sopimuksen määräysten täytäntöön panemiseksi.


2.    Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta Singaporelle tai unionille tai millekään sen jäsenvaltioista kuuluviin oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat jostakin Singaporen ja unionin tai jonkin unionin jäsenvaltion välisestä verotussopimuksesta. Jos tämä sopimus ja tällainen verotussopimus ovat keskenään ristiriidassa, sovelletaan siltä osin verotussopimusta. Jos Singaporen ja unionin tai jonkin sen jäsenvaltion välillä on verotussopimus, verotussopimuksen mukaisilla toimivaltaisilla viranomaisilla on yksinomainen vastuu päättää yhdessä, onko tämän sopimuksen ja kyseisen verotussopimuksen välillä ristiriita.

3.    Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä kumpaakaan osapuolta antamasta tai pitämästä yllä mitään sellaista verotoimenpidettä, jolla erotellaan veronmaksajat rationaalisin kriteerein, kuten eri tilanteessa olevat veronmaksajat, erityisesti asuinpaikan tai sen osalta, minne he ovat sijoittaneet pääomansa 78 .

4.    Tämän sopimuksen määräyksiä ei voida käyttää estämään minkään sellaisen toimenpiteen käyttöönottoa tai voimassa pitämistä, jonka tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai verotusta koskevien kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.


5.
   a)    Tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä Singaporea ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa verotustoimenpiteitä, joita tarvitaan suojaamaan Singaporen ensisijaisia yleisiä poliittisia etuja, jotka johtuvat sen erityisistä tilarajoituksista.

b)    Singapore ilmoittaa unionille välittömästi tällaisten toimenpiteiden toteuttamisesta, ja niistä käydään viipymättä neuvotteluja kauppakomiteassa yhteisymmärryksen saavuttamiseksi.

c)    Jos tällaiset toimenpiteet vaikuttavat osapuolten tässä sopimuksessa sopimien sitoumusten yleiseen tasapainoon, osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa osapuolten erityissitoumusten luetteloita tällaisten toimenpiteiden huomioimiseksi.

16.7 ARTIKLA

Vaihtotase ja pääomanliikkeet

1.    Osapuolet sitoutuvat Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa 79 suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot osapuolten välillä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien liiketoimien osalta.


2.    Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääoman liikkumista välillään tämän sopimuksen soveltamisalan osalta, erityisesti pääoma- ja rahoitustilin asteittaista vapauttamista, jotta voidaan tukea pitkän aikavälin investointien vakaita ja taloudellisia puitteita.

16.8 ARTIKLA

Valtiolliset sijoitusrahastot

Kukin osapuoli rohkaisee valtiollisia sijoitusrahastojaan noudattamaan yleisesti hyväksyttyjä periaatteita ja käytänteitä eli niin kutsuttuja Santiagon periaatteita.

16.9 ARTIKLA

Rajoitukset maksutaseen turvaamiseksi

1.    Jos osapuolella on vakavia maksutaseeseen tai ulkoiseen rahoitukseen liittyviä ongelmia tai sellaisten uhka on olemassa, se voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia toimenpiteitä, jotka koskevat tavara- ja palvelukauppaan tai sijoittautumiseen liittyviä pääomanliikkeitä, maksuja tai siirtoja.


2.    Osapuolet pyrkivät siihen, ettei 1 kohdassa tarkoitettuja rajoittavia toimenpiteitä sovelleta. Tämän artiklan nojalla käyttöön otetut tai voimassa pidetyt rajoittavat toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä, niiden on oltava määräaikaisia eikä niiden vaikutus saa olla suurempi kuin mitä maksutasetta ja ulkoista rahoitusta koskevien ongelmien korjaamiseksi on tarpeen. Niiden on oltava WTO-sopimuksessa vahvistettujen edellytysten ja tarvittaessa Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen mukaisia.

3.    Osapuolen, joka ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia toimenpiteitä tai tekee niihin muutoksia, on viipymättä ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle.

4.    Kun rajoituksia otetaan käyttöön tai ne pidetään voimassa, kauppakomiteassa on neuvoteltava asiasta viipymättä. Neuvotteluissa arvioidaan kyseisen osapuolen maksutasetilannetta ja tämän artiklan nojalla käyttöön otettuja tai voimassa pidettyjä rajoituksia, ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:

a)    maksutasevaikeuksien ja ulkoisten rahoitusvaikeuksien luonne ja laajuus;

b)    taloudelliset ja kaupankäyntiin liittyvät ulkoiset olosuhteet; tai

c)    käytettävissä olevat vaihtoehtoiset korjaavat toimenpiteet.

Neuvotteluissa on käsiteltävä sitä, ovatko mahdolliset rajoittavat toimenpiteet 1 ja 2 kohdan määräysten mukaisia. Kaikki Kansainvälisen valuuttarahaston esittämät valuuttaan, rahavarantoon ja maksutaseeseen liittyvät tilastolliset ja muut tiedot otetaan huomioon, ja päätelmien perustana käytetään valuuttarahaston arviota kyseisen osapuolen maksutasetta ja ulkoista rahoitusta koskevasta tilanteesta.


16.10 ARTIKLA

Pääomanliikkeitä ja maksuja koskevat tilapäiset suojatoimenpiteet

1.    Kun poikkeuksellisissa olosuhteissa esiintyy vakavia ongelmia tai niiden uhkaa jommankumman osapuolen raha- tai vaihtokurssipolitiikan toiminnassa, kyseinen osapuoli voi tilapäisesti ottaa käyttöön pääomanliikkeisiin, maksuihin tai siirtoihin vaikuttavia suojatoimenpiteitä. Tällaisten toimenpiteiden on oltava ehdottoman välttämättömiä, ne eivät missään tapauksessa saa kestoltaan ylittää kuutta kuukautta 80 eivätkä merkitä mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää jonkin osapuolen ja muun kuin osapuolena olevan tahon välillä vastaavissa tilanteissa.

2.    Suojatoimenpiteet käyttöön ottavan osapuolen on viipymättä ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja esitettävä mahdollisimman pian aikataulu niiden poistamiselle.

16.11 ARTIKLA

Turvallisuuteen perustuvat poikkeukset

Mikään tässä sopimuksessa ei

a)    velvoita kumpaakaan osapuolta toimittamaan tietoja, joiden paljastamista se pitää tärkeiden turvallisuusetujensa vastaisina;


b)    estä kumpaakaan osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jos se katsoo ne välttämättömiksi suojellessaan keskeisiä turvallisuusetujaan, jotka

i)    liittyvät aseiden, ammusten tai muiden sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan tai muiden sellaisten muiden tarvikkeiden ja materiaalin kauppaan ja taloudellisiin toimiin, joita toteutetaan suoraan tai epäsuorasti puolustuslaitosten tarpeita varten;

ii)    liittyvät palvelujen tarjoamiseen, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti sotilaskohteen varustaminen;

iii)    liittyvät fissioituvaan ja fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista ne on johdettu; tai

iv)    toteutetaan sodan tai muun kansainvälisten suhteiden hätätilan aikana tai keskeisen yleisen infrastruktuurin suojelemiseksi (tämä koskee viestintä-, voima- tai vesihuoltoinfrastruktuuria, jolla tarjotaan julkisesti olennaisen tärkeitä tavaroita tai palveluita) tahallisilta yrityksiltä sen estämiseksi tai häiritsemiksi;

c)    estä kumpaakaan osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseksi.


16.12 ARTIKLA

Tietojen luovuttaminen

1.    Tämän sopimuksen määräysten ei voida tulkita velvoittavan osapuolta tarjoamaan saataville luottamuksellisia tietoja, joiden paljastaminen estäisi lain noudattamisen tai olisi muutoin yleisen edun vastaista tai joka vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut.

2.    Kun osapuoli toimittaa lainsäädännössään luottamuksellisesti luokiteltuja tietoja kauppakomitealle tai erikoistuneille komiteoille, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina, ellei tiedot toimittanut osapuoli toisin sovi.

16.13 ARTIKLA

Voimaantulo

1.    Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.

2.    Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat vaihtaneet kirjalliset ilmoitukset, joilla ne vahvistavat täyttäneensä tämän sopimuksen voimaan saattamiseksi tarvittavat oikeudelliset vaatimuksensa ja menettelynsä. Osapuolet voivat sopimuksella vahvistaa muun päivämäärän.


3.    Ilmoitukset toimitetaan unionin neuvoston pääsihteeristölle ja Singaporen kauppa- ja teollisuusministeriön Pohjois-Amerikan ja Euroopan osaston johtajalle tai heidän seuraajilleen.

16.14 ARTIKLA

Kesto

1.    Tämä sopimus on voimassa rajoittamattoman ajan.

2.    Kumpi tahansa osapuoli voi ilmoittaa toiselle kirjallisesti aikomuksestaan irtisanoa tämä sopimus.

3.    Irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta 2 kohdassa tarkoitetun toiselle osapuolelle ilmoittamisen jälkeen.

4.    Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää 30 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen toimittamisesta neuvotteluja siitä, olisiko tämän sopimuksen jonkin määräyksen osalta irtisanomisen tultava voimaan myöhemmin kuin 2 kohdan mukaisesti vahvistettuna päivämääränä. Tällaisten neuvottelujen on käynnistyttävä 30 päivän kuluessa siitä, kun osapuoli on toimittanut tällaisen pyynnön.


16.15 ARTIKLA

Velvoitteiden täyttäminen

Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.

16.16 ARTIKLA

Ei välitöntä vaikutusta

Selkeyden vuoksi todetaan, että tämän sopimuksen määräysten ei saa tulkita luovan henkilöille muita oikeuksia tai velvoitteita kuin osapuolten välillä kansainvälisen oikeuden mukaisesti luodut oikeudet ja velvollisuudet.

16.17 ARTIKLA

Liitteet, lisäykset, yhteiset julistukset, pöytäkirjat ja muistiot

Tämän sopimuksen liitteet, lisäykset, yhteiset julistukset, pöytäkirjat ja muistiot ovat sen erottamattomia osia.


16.18 ARTIKLA

Suhde muihin sopimuksiin

1.    Tämä sopimus on erottamaton osa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella säänneltyjä yleisiä kahdenvälisiä suhteita, ja ne muodostavat osan yhteisestä institutionaalisesta kehyksestä. Kyseessä on erityissopimus, jolla pannaan täytäntöön kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen kauppaa koskevat määräykset.

2.    Selkeyden vuoksi todetaan, että osapuolet sopivat, että mikään tässä sopimuksessa ei edellytä niiden toimivan tavalla, joka ei olisi yhteensopiva niiden WTO-sopimuksen mukaisten velvoitteiden kanssa.

16.19 ARTIKLA

Myöhemmät liittymiset unioniin

1.    Unioni ilmoittaa Singaporelle viipymättä kolmannen maan pyynnöstä liittyä unioniin.

2.    Unionin ja jäsenyyttä hakevan ehdokasmaan välisten neuvotteluiden aikana unioni pyrkii

a)    toimittamaan Singaporen pyynnöstä ja siinä määrin kuin se on mahdollista kaikki tiedot, jotka liittyvät tämän sopimuksen piiriin kuuluviin seikkoihin; ja


b)    ottamaan huomioon kaikki esille tuodut huolenaiheet.

3.    Unioni ilmoittaa Singaporelle heti kun se on mahdollista ehdokasmaan kanssa käytyjen liittymisneuvottelujen tuloksesta ja ilmoittaa Singaporelle unioniin liittymisen voimaantulosta.

4.    Osapuolet tarkastelevat kauppakomitean yhteydessä ja riittävästi ennen kolmannen maan unioniin liittymisen päivämäärää tällaisen liittymisen mahdollisia vaikutuksia tähän sopimukseen. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä toteuttaa kaikki tarvittavat sopeuttamiset tai siirtymäjärjestelyt.

16.20 ARTIKLA

Alueellinen soveltaminen

1.    Tätä sopimusta sovelletaan

a)    unionin osalta alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin edellytyksin; ja

b)    Singaporen osalta sen alueeseen.


Tämän sopimuksen viittaukset ’alueeseen’ on tulkittava tässä mielessä, ellei nimenomaisesti toisin määrätä.

2.    Tavaroiden tullikohtelua koskevien määräysten osalta tätä sopimusta sovelletaan myös niihin unionin tullialueisiin, jotka eivät kuulu 1 kohdan a alakohdan soveltamisalaan.

16.21 ARTIKLA

Todistusvoimaiset tekstit

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.


LIITELUETTELO

Toisen luvun liitteet ja lisäykset

Liite 2-A

Tullien poistaminen

Lisäys 2-A-1

Singaporen tulliluettelo

Lisäys 2-A-2

Unionin tulliluettelo

Lisäyksen 2-A-2 liite

Unionin tariffiluettelo – tullinimekkeet

Liite 2-B

Moottoriajoneuvot ja niiden osat

Liite 2-C

Farmaseuttiset tuotteet ja lääkinnälliset laitteet

Neljännen luvun liitteet ja lisäykset

Liite 4-A

Elektroniikka

Lisäys 4-A-1

Soveltamisala

Lisäys 4-A-2

Tuoteluokat

Lisäys 4-A-3

Määritelmät

Viidennen luvun liitteet

Liite 5-A

Toimivaltaiset viranomaiset

Liite 5-B

Eläinperäisiä tuotteita käsittelevien laitosten hyväksyntää koskevat vaatimukset ja määräykset

Kahdeksannen luvun liitteet ja lisäykset

Liite 8-A

Unionin erityissitoumusten luettelo

Lisäys 8-A-1

Unioni – 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) mukainen erityissitoumusten luettelo

Lisäys 8-A-2

Unioni – 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) mukainen erityissitoumusten luettelo

Lisäys 8-A-3

Unioni – 8.14 artiklan (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 artiklan (Yrityspalvelujen myyjät) mukainen erityissitoumusten luettelo

Liite 8-B

Singaporen erityissitoumusten luettelo

Lisäys 8-B-1

Singapore – erityissitoumusten luettelo

Lisäys 8-B-2

Singapore – erityissitoumusten luettelo – rahoituspalveluita koskeva lisäys

Yhdeksännen luvun liitteet

Liite 9-A

Keskusyksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Liite 9-B

Valtionhallintoon välillisesti kuuluvat yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Liite 9-C

Erityisaloilla toimivat laitokset ja muut yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Liite 9-D

Tavarat

Liite 9-E

Palvelut

Liite 9-F

Rakennusalan palvelut ja käyttöoikeusurakat

Liite 9-G

Yleiset huomautukset ja poikkeukset 9.4 artiklan (Yleiset periaatteet) määräyksistä

Liite 9-H

Julkaisutapa

Liite 9-I

Julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudet

Kymmenennen luvun liitteet

Liite 10-A

Luettelo nimistä, joita suojellaan maantieteellisinä merkintöinä osapuolten alueella

Liite 10-B

Suojatut maantieteelliset merkinnät

Yhdennentoista luvun liite

Liite 11-A

Muihin tukiin sovellettavat periaatteet

Neljännentoista luvun liitteet

Liite 14-A

Välimiesmenettelyn työjärjestys

Liite 14-B

Välimiesten ja sovittelijoiden käytännesäännöt

Pöytäkirja

Pöytäkirja 1

Käsitteen ’alkuperätuotteet’ määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä (sisältää liitteitä ja yhteisiä julistuksia)

Yhteisymmärrykset

Yhteisymmärrys 1

16.6 artiklaa (Verotus) koskeva

Yhteisymmärrys 2

Välimiesten palkkioita koskeva

Yhteisymmärrys 3

Tulliin liittyvät lisämääräykset

Yhteisymmärrys 4

Valtuutettuja talouden toimijoita (AEO) koskevien ohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen

Yhteinen julistus

Tulliliitoista

(1)    ’Konsulipalveluilla’ tarkoitetaan menettelyä, jossa viejäosapuolen tai jonkin kolmannen osapuolen alueella olevan tuojaosapuolen konsulilta hankitaan konsulilasku tai konsuliviisumi kauppalaskulle, alkuperätodistukselle, tavaraluettelolle, laivaajan vienti-ilmoitukselle tai muille tulliasiakirjoille, joita vaaditaan tuonnin yhteydessä.
(2)    Tässä artiklassa ’harkinnanvaraisilla lisensioinnin menettelytavoilla’ tarkoitetaan sellaisia lisensioinnin menettelytapoja, joissa ei hyväksytä kaikkien niiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden hakemusta, jotka täyttävät kyseisen osapuolen tuonti- tai vientitoiminnan harjoittamista koskevat vaatimukset lisensioinnin piiriin kuuluvien tavaroiden osalta.
(3)    Sen seikan, että viisumi vaaditaan tiettyjen maiden luonnollisilta henkilöiltä, ei katsota tekevän tyhjäksi erityisen sitoumuksen mukaisia etuja tai heikentävän niitä.
(4)    ’Keskushallinnolla’ tarkoitetaan pääkonttoria, jossa lopullinen päätöksenteko tapahtuu.
(5)    Unioni katsoo, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 54 artiklassa vahvistettu käsite ”tosiasiallinen ja jatkuva yhteys” unionin jonkin jäsenvaltion talouteen vastaa käsitettä ”merkittäviä liiketoimia”. Tämän mukaisesti unioni myöntää oikeushenkilölle, joka on perustettu Singaporen lainsäädännön mukaisesti ja jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto Singaporen alueella, tämän sopimuksen mukaiset edut vain, jos kyseisellä oikeushenkilöllä on tosiasiallinen ja jatkuva taloudellinen yhteys Singaporen talouteen.
(6)    Tämän luvun mukainen kansallinen kabotaasiliikenne käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen, jäljempänä ’UNCLOS’ mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä tätä aihetta koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(7)    2 kohdan a alakohtaan sisältyvät toimenpiteet, joissa rajatylittävän palvelun tarjonnan ehtona edellytetään, että toisen osapuolen palveluntarjoaja on 8.8 artiklan (Määritelmät) ensimmäisen kohdan d alakohdassa tarkoitetulla tavalla sijoittautunut osapuolen alueelle tai asuu siellä.
(8)    Tämä alakohta ei koske sellaisia osapuolen toimenpiteitä, jotka rajoittavat palvelun tarjoamiseen tarvittavia tuotantopanoksia.
(9)    Jos taloudellista toimintaa ei harjoita oikeushenkilö suoraan vaan muiden sijoittautumismuotojen, kuten sivuliikkeen tai edustuston välityksellä, yrittäjälle (eli oikeushenkilölle) on kuitenkin tällaisen sijoittautumisen kautta myönnettävä tämän sopimuksen nojalla yrittäjille tarjottava kohtelu. Tällainen kohtelu on myönnettävä sijoittautumiselle, jonka kautta taloudellista toimintaa harjoitetaan, eikä sitä tarvitse myöntää millekään muulle yrittäjän osalle, joka sijaitsee sen alueen ulkopuolella, jossa taloudellista toimintaa harjoitetaan.
(10)    Selkeyden vuoksi todetaan, että osapuolen oikeushenkilön tytäryhtiöllä voidaan myös tarkoittaa oikeushenkilöä, joka on kyseisen osapuolen jonkin oikeushenkilön toisen tytäryhtiön tytäryhtiö.
(11)    Selkeyden vuoksi todetaan, että ydinmateriaalien jalostukseen kuuluu kaikki toiminta, joka sisältyy kaikkia toimialoja koskevaan kansainväliseen toimialaluokitusstandardiin, sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N 4, ISIC REV 3.1, 2002, koodi 2330).
(12)    Tämän luvun mukainen kansallinen kabotaasiliikenne käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta UNCLOS:in mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä tätä aihetta koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(13)    2 kohdan a–c alakohta ei koske toimenpiteitä, jotka toteutetaan jonkin maataloustuotteen tuotannon rajoittamiseksi.
(14)    Selkeyden vuoksi todetaan, että erityisesti avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskeviin toimenpiteisiin tai rajoituksiin sovelletaan 8.14 artiklaa (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat)
(15)    Tämän artiklan velvoitteita sovelletaan toimenpiteisiin, joilla säädellään sijoittautuneen yksikön johtokunnan kokoonpanoa, kuten kansalaisuutta ja asuinpaikkaa koskeviin vaatimuksiin.
(16)    Vastaanottavalta sijoittautuneelta yksiköltä voidaan edellyttää oleskeluajan kattavan koulutusohjelman esittämistä ennakkohyväksyntää varten. Koulutusohjelmasta on käytävä ilmi, että oleskelun tarkoituksena on koulutus. Toimivaltaiset viranomaiset voivat edellyttää, että harjoittelu liittyy suoritettuun korkeakoulututkintoon.
(17)    Selkeyden vuoksi ja rajoittamatta 8.1 (Tavoite ja soveltamisala) artiklan 4 kohdan soveltamista todetaan, että näiden määräysten nojalla tapahtuva oleskelu osapuolen alueella ei oikeuta yrityksen sisäisesti siirrettyä hakemaan kyseisen osapuolen pysyvää oleskelulupaa tai kansalaisuutta.
(18)    Tällä artiklalla ei rajoiteta oikeuksia ja velvollisuuksia, jotka johtuvat Singaporen ja unionin jonkin jäsenvaltion välisistä viisumivapautta koskevista sopimuksista.
(19)    Lisensiointi- tai lupamaksuihin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä luvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
(20)    CPC tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC prov, 1991).
(21)    ’Ohjelmistolla’ tarkoitetaan ohjekokonaisuuksia, joita tietokoneiden toiminta ja viestintä edellyttävät. Eri ohjelmia voidaan kehittää eri sovelluksia varten (sovellusohjelmistot), ja asiakas voi valita joko sellaisenaan valmiita ohjelmia (ohjelmistopaketti) tai kehittää erityisohjelmia erityistarpeisiinsa (räätälöidyt ohjelmistot) tai käyttää näiden molempien yhdistelmää.
(22)    Esim. W/120.1.A.b. (laskentatoimen palvelut, tilintarkastuspalvelut ja kirjanpidon palvelut), W/120.1.A.d. (arkkitehtipalvelut), W/120.1.A.h. (lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut), W/120.2.D (audiovisuaalisen alan palvelut), W/120.5. (koulutuspalvelut).
(23)    Ks. edellinen alaviite.
(24)    Selkeyden vuoksi todetaan, että 8.22 artiklaa (Kilpailunvastaisten käytänteiden torjunta postialalla) sovelletaan ainoastaan peruskirjepalveluihin.
(25)    Asianmukaisten toimenpiteiden voimassa pitämiseen sisältyy tällaisten toimenpiteiden tehokas täytäntöönpano.
(26)    Tämän ja 8.30 artiklan (Suurien palveluntarjoajien toiminta) soveltamista varten yleisten televiestintäverkkojen tai -palvelujen toimittajan nimeämisen suureksi palveluntarjoajaksi on tapahduttava kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön ja menettelyiden mukaisesti.
(27)    Soveltuvien toimenpiteiden voimassa pitämiseen sisältyy tällaisten toimenpiteiden tehokas täytäntöönpano.
(28)    Lisensiointi- tai lupamaksuihin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä luvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
(29)    Tässä alakohdassa käsitteeseen ’toimenpiteet’ sisältyvät ainoastaan sellaiset syrjivät toimenpiteet, jotka perustuvat toimenpiteen soveltamisen kohteena olevan luonnollisen tai oikeushenkilön kansalaisuuteen tai maantieteelliseen alkuperäalueeseen.
(30)    Yleistä järjestystä koskevaan poikkeukseen voidaan vedota ainoastaan silloin, kun aito ja riittävän vakava uhka vaarantaa jonkin yhteiskunnan oleellisen edun.
(31)    Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on turvata välittömien verojen määrääminen tai kantaminen tehokkaasti tai tasapuolisesti, kuuluvat osapuolen verojärjestelmänsä mukaisesti suorittamat toimenpiteet,a)    joita sovelletaan sellaisiin yrittäjiin ja palveluntarjoajiin, jotka eivät asu kyseisellä alueella, tunnustaen, että sellaisten henkilöiden, jotka eivät asu kyseisellä alueella, verotukselliset velvoitteet määritetään sellaisten erien perusteella, joiden lähde on tai jotka sijaitsevat osapuolen alueella;b)    joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka eivät asu osapuolen alueella, verojen määräämisen tai kantamisen turvaamiseksi osapuolen alueella;c)    joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka asuvat tai eivät asu kyseisellä alueella, verojen välttämisen tai kiertämisen estämiseksi, mukaan luettuina menettelyyn liittyvien määräysten noudattaminen;d)    joita sovelletaan toisen osapuolen alueella tai alueelta hankittujen palvelujen kuluttajiin tarkoituksena turvata osapuolen alueella olevista lähteistä olevien verojen määrääminen tällaisille kuluttajille tai kantaminen tällaisilta kuluttajilta;e)    joilla erotetaan toisistaan maailmanlaajuisesti veronalaisista eristään verovelvolliset yrittäjät ja palvelujen tarjoajat ja muut yrittäjät ja palvelujen tarjoajat tunnustaen heidän veropohjansa välisen erilaisuuden; taif)    joilla määrätään, kohdennetaan tai jaetaan osapuolen alueella asuvien henkilöiden tai sivukonttoreiden taikka etuyhteydessä keskenään olevien henkilöiden tai saman henkilön sivukonttoreiden välinen tulo, voitto, tappio, vähennys tai hyvitys tarkoituksena turvata osapuolen veropohja.Edellä f alakohdassa ja tässä alaviitteessä olevat verotustermit ja -käsitteet määräytyvät toimenpiteen suorittavan osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisten verotuksen määritelmien ja käsitteiden tai vastaavien tai samankaltaisten määritelmien ja käsitteiden mukaisesti.
(32)    Tämän artiklan 10, 11 ja 13 kohdan sekä 9.11 artiklan (Neuvottelut) 2 kohdan soveltamiseksi ilmaisulla ”muu ilmoitus, jota käytetään aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena” tarkoitetaan 9.6 artiklan (Ilmoitukset) 5 kohdan piiriin kuuluvaa, suunniteltua hankintaa koskevaa ilmoitusta sekä 9.8 artiklan (Toimittajien kelpuuttaminen) 12 kohdan piiriin kuuluvaa ilmoitusta, jolla tarjoajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä kestoluetteloon.
(33)    Unionin tapauksessa tämän luvun soveltamista varten patentteihin sisältyvät lisäsuojatodistuksista johdetut oikeudet.
(34)    Rajoittamatta 10.6 artiklaa (Äänitetuottajat) osapuolet tunnustavat, että näihin kansainvälisiin sopimuksiin kohdistuviin viittauksiin sovelletaan varauksia, jotka kukin osapuoli on ilmaissut osaltaan.
(35)    Unionin osalta käsitteeseen ’elokuvateos’ sisältyvät myös audiovisuaaliset teokset.
(36)    Unionin tapauksessa suoja-aika päättyy 70 vuotta viimeisen, kansallisen lainsäädännön mukaisesti tekijäksi nimetyn henkilön kuoleman jälkeen eikä suoja-aika missään tapauksessa ole lyhyempi kuin 10.5 artiklan (Suoja-aika) 3 kohdassa määrätty vähimmäiskesto.
(37)    ’Äänitetuottajalla’ tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, jonka aloitteesta ja vastuulla esityksen äänet tai muut äänet tai ääniä edustavien merkkien ensimmäinen tallennus tapahtuu.
(38)    ’Välittämisellä yleisölle’ tarkoitetaan äänitteen osalta kaikkia tapoja äänitteeseen tallennettujen äänten tai ääniä edustavien merkkien esittämiseksi yleisölle.
(39)    Singapore noudattaa täysimääräisesti tässä artiklassa vahvistettuja velvoitteita kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
(40)    Tässä artiklassa ’teknisillä toimenpiteillä’ tarkoitetaan mitä tahansa tekniikkaa, laitetta tai komponenttia, joka on suunniteltu normaalissa käyttötarkoituksessaan estämään tai rajoittamaan sellaisia teoksiin, esityksiin tai äänitteisiin kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa tekijöiltä, esittäjiltä tai äänitetuottajilta kunkin osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Osapuolen kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen tekijänoikeuden ja lähioikeuksien soveltamisalaa rajoittamatta teknisiä toimenpiteitä pidetään tehokkaina, jos tekijät, esiintyjät tai äänitteiden tuottajat valvovat suojattujen teosten, esitysten tai äänitteiden käyttöä sellaisen pääsynvalvonta- tai suojauskeinon avulla, jolla tavoiteltu suoja saavutetaan ja jollaisia ovat esimerkiksi teoksen tai muun aineiston salaus, muuntaminen tai muunlainen muuttaminen taikka kopioinnin valvontajärjestelmä.
(41)    Missään tämän luvun määräyksissä ei edellytetä, että Singapore rajoittaa sellaisten laitteiden tuontia tai kotimaan myyntiä, jotka eivät toteuta sellaista teknistä toimenpidettä, jonka ainoa tarkoitus on valvoa elokuvien laillisten kopioiden markkinoiden segmentoitumista, ja jotka eivät muutoin ole kansallisen lainsäädännön vastaisia.
(42)    Kumpaakaan osapuolta ei velvoiteta tämän artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi edellyttämään, että viihde-elektroniikka-, televiestintä- tai tietotekniikkatuotteet tai niiden osat tai komponentit suunnitellaan jotakin tiettyä teknistä toimenpidettä silmällä pitäen, ellei tuote muuten olisi näiden kohtien täytäntöönpanotoimien vastainen.
(43)    ’Oikeuksien hallinnointitiedoilla’ tarkoitetaan tässä artiklassaa)    teoksen, esityksen tai äänitteen tunnistetietoja; teoksen tekijää, esityksen esittäjää tai äänitteen tuottajaa; tai minkä tahansa oikeuden haltijaa teoksen esityksen tai äänitteen osalta;b)    tietoja teoksen, esityksen tai äänitteen käyttörajoituksista ja käyttöehdoista; taic)    numeroita tai koodeja, jotka tarkoittavat tällaista a ja b alakohdassa kuvattua tietoa, jos jokin näistä tiedoista on liitetty teoksen, esityksen tai äänitteen kappaleeseen tai ilmenee mainittua teosta, esitystä tai äänitettä yleisölle välitettäessä.
(44)    Singapore on osapuolena Singaporen sopimuksessa tavaramerkkioikeudesta, ja unioni pyrkii kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin helpottamaan liittymistään Singaporen sopimukseen tavaramerkkioikeudesta.
(45)    Kuvaavien termien oikeudenmukaiseen käyttöön sisältyy merkin käyttäminen ilmaisemaan tavaroiden tai palveluiden maantieteellistä alkuperää, kun tällainen käyttö on hyvän liiketavan mukaista teollisuuteen tai kauppaan liittyvissä kysymyksissä.
(46)    ’Maantieteellisillä merkinnöillä’ tarkoitetaan tässä luvussa merkintöjä, jotka osoittavat tavaran olevan peräisin tietyn osapuolen alueelta tai tietyltä seudulta taikka paikkakunnalta tuolla alueella, ja tavaran tunnettu laatu, maine tai muu ominaisuus liittyy olennaisella tavalla sen maantieteelliseen alkuperään.
(47)    C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) soveltamiseksi Singaporen osalta maantieteellisten merkintöjen suojaamismenettelyllä tarkoitetaan 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdan nojalla perustetun järjestelmän mukaista kansallista rekisteröintimenettelyä.
(48)    Tämän ja 10.21 artiklan (Suhde tavaramerkkeihin) 1 kohdan soveltamista varten käsitteellä ’vastaava tavara’ tarkoitetaan sellaisen tavaran osalta, jolla on osapuolen 10.17 artiklan (Maantieteellisten merkintöjen suojelujärjestelmä) 2 kohdassa tarkoitetun järjestelmän mukainen maantieteellisen merkinnän suoja, tavaraa, joka kuuluisi samaan tavaraluokkaan kyseisen osapuolen rekisterissä kuin se tavara, jolle maantieteellinen merkintä on rekisteröity.
(49)    Selkeyden vuoksi todetaan, että tätä arvioidaan tapauskohtaisesti. Tätä määräystä ei sovelleta, jos on esitetty näyttöä siitä, että suojellun maantieteellisen merkinnän ja käännetyn ilmauksen välillä ei ole mitään yhteyttä. Lisäksi sovitaan, että tätä määräystä sovelletaan rajoittamatta C alajakson (Maantieteelliset merkinnät) yleisiä sääntöjä.
(50)    Singaporen osalta ’asianomaisilla tuottajilla’ tarkoitetaan kyseisiä oikeudenhaltijoita.
(51)    Singaporen osalta maantieteellinen merkintä, joka on ristiriidassa aiemman tavaramerkin kanssa, voidaan rekisteröidä aiemman tavaramerkin oikeuksien haltijan suostumuksella. Unionin osalta tällainen suostumus ei ole ennakkoedellytys aiemman tavaramerkin kanssa ristiriitaisen maantieteellisen merkinnän rekisteröinnille.
(52)    Tämän alajakson (Mallit) soveltamiseksi unioni myöntää suojan myös rekisteröimättömälle mallille silloin, kun se täyttää yhteisömallista 12 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 6/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1891/ 2006, asetetut vaatimukset.
(53)    Osapuolet sopivat, että jos osapuolen lainsäädännössä niin säädetään, voidaan myös edellyttää, että malleilla on yksilöllinen luonne. Tällä tarkoitetaan malleja, jotka poikkeavat merkittävästi tunnetuista malleista tai tunnettujen mallipiirteiden yhdistelmistä. Unioni katsoo, että malleja pidetään luonteeltaan yksilöllisinä, jos asiantuntevien käyttäjien siitä saama yleisvaikutelma eroaa yleisvaikutelmasta, jonka tällaiset käyttäjät ovat saaneet muista tunnetuista malleista.
(54)    Hyväksytään se, että malleja ei suljeta suojan ulkopuolelle pelkästään sillä perusteella, että ne muodostavat osan esinettä tai tuotetta edellyttäen, että ne ovat näkyviä, täyttävät tämän kohdan vaatimukset ja
a)
   ne täyttävät kaikki muut mallisuojalle asetetut perusteet; ja
b)
   niitä ei ole muutoin suljettu mallisuojan ulkopuolelle osapuolten kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
(55)    Mikään tässä artiklassa ei estä osapuolta säätämästä kansallisessa lainsäädännössään muista täsmennettävistä suojan ulkopuolelle sulkemisista. Osapuolet hyväksyvät, että tällaiset suojan ulkopuolelle sulkemiset eivät voi olla laaja-alaisia.
(56)    Singaporen tapauksessa tällaisen suojelun laajuuteen ja sen saamisedellytyksiin sisältyvät Singaporen tekijänoikeuslain (Copyright Act) 74 pykälän mukaiset olosuhteet.
(57)    Tämän ja 10.33 artiklan (Farmaseuttisen tuotteen markkinoille saattamiseksi hankittavaa hallinnollista myyntilupaa varten toimitettujen testitietojen suoja) soveltamista varten käsitteen ’farmaseuttinen tuote’ määritelmä on kunkin osapuolen osalta sen tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä voimassa olevan lainsäädännön määritelmän mukainen. Unionin osalta termillä ’farmaseuttinen tuote’ tarkoitetaan ’lääkettä’. Unionin osalta termillä ’farmaseuttinen tuote’ tarkoitetaan ’lääkettä’.
(58)    Singapore sitoutuu tarjoamaan pidennyksen patenttisuojalla myönnettyjen oikeuksien kestoon hyvityksenä patentinomistajalle sen patentin suoja-ajan tosiasiallisesta lyhentymisestä, joka johtuu markkinointia koskevasta hallinnollisesta myyntilupamenettelystä, jota sovelletaan diagnoosi- tai testausaineisiin ja lääkkeiksi hyväksyttyihin aineisiin.
(59)    Patentin suoja-ajan pidennystä koskevista edellytyksistä ja menettelyistä säädetään osapuolten lainsäädännössä. Tämä ei rajoita lastenlääkkeitä koskevan patentin keston jatkamista, jos jompikumpi osapuoli niin säätää.
(60)    Tässä artiklassa esitetyistä patenttisuojan myöntämistä koskevista edellytyksistä ja menettelyistä säädetään osapuolten lainsäädännössä.
(61)    Rajoittamatta oikeuksia ja velvoitteita osapuolet aloittavat viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta neuvottelut mahdollisesta suoja-ajan pidentämisestä farmaseuttisen tuotteen hallinnollisen myyntiluvan saamiseksi toimitettujen testitietojen osalta.
(62)    Tämän artiklan yhteydessä oletetaan, että määritettäessä, voidaanko jokin muu hakemus hyväksyä, tällaisia hakemusta tukevia luottamuksellisia testitietoja tai tutkimuksia ei käytetä vähintään viiteen vuoteen
a)
   Singaporen tapauksessa siitä päivästä, jolloin ensimmäinen hakemus otettiin vastaan;
b)
   unionin tapauksessa ensimmäisen hakemuksen hyväksymispäivästä, ellei testitiedot tai tutkimukset toimittanut asianomainen osapuoli ole antanut siihen suostumustaan.
(63)    Unionin tapauksessa tässä artiklassa ’maatalouskemikaalituotteilla’ tarkoitetaan tehoaineita ja yhtä tai useampaa tehoainetta sisältäviä valmisteita siinä muodossa, jossa ne toimitetaan käyttäjälle, ja jotka on tarkoitettua)    suojelemaan kasveja tai kasvituotteita kaikilta haitallisilta organismeilta tai estämään tällaisten organismien vaikutus, jollei näitä aineita tai valmisteita jäljempänä b–e alakohdassa toisin määritellä;b)    vaikuttamaan kasvien elintoimintoihin muulla tavoin kuin ravinteina (esimerkiksi kasvunsäätelyaineet);c)    vaikuttamaan kasvituotteiden säilyvyyteen, jolleivät nämä aineet tai tuotteet ole säilöntäaineita koskevien neuvoston tai komission erityissäännöksien alaisia;d)    tuhoamaan epätoivottuja kasveja; tai    e)    tuhoamaan kasvin osia tai estämään kasvien epätoivottua kasvua.
(64)    Siinä määrin kuin sovellettava lainsäädäntö sen sallii ja se on mainitun lainsäädännön mukaista, ilmaisuun ”liitot ja yhdistykset” sisältyvät teollis- ja tekijänoikeuksia kollektiivisesti hallinnoivat elimet ja unionin tapauksessa ammatilliset etujärjestöt, joilla on säännöllisesti tunnustettu oikeus edustaa teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita.
(65)    Osapuoli voi sulkea patentit C jakson (Teollis- ja tekijänoikeuksien yksityisoikeudellinen täytäntöönpano) soveltamisalan ulkopuolelle.
(66)    Singaporen tapauksessa ymmärretään, että Singapore voi säätää, että sen oikeusviranomaisilla on valtuudet määrätä rahallinen hyvitys, jos kyseinen henkilö on toiminut ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä, jos kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi tälle henkilölle suhteetonta vahinkoa ja jos vahingon kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä.
(67)    Unionin tapauksessa tähän sisältyisi soveltuvissa tapauksissa taloudellisten tekijöiden lisäksi myös muita osia, kuten oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta aiheutunut aineeton vahinko.
(68)    Tässä yhteydessä katsotaan, että lähetystoimintoon sisältyy reititystoiminto.
(69)    Tässä yhteydessä katsotaan, että toiminnolla, jossa tarjotaan saataville aineistoa valitsematta ja/tai muuttamatta sen sisältöä, tarkoitetaan myös kaikkia keinoja, joilla viestintäverkkoon päästään, ja että siihen sisältyvät tapaukset, joissa yhteydet tarjotaan aineistoa varten.
(70)    Tässä yhteydessä katsotaan, että automaattisella prosessilla välimuistiin tallentamisella voidaan tarkoittaa aineiston välivaiheen tai väliaikaista tallentamista tällaista aineistoa lähetettäessä tai tarjottaessa siihen pääsy.
(71)    Osapuolet tarkastelevat mahdollisuutta sisällyttää mallisuojaa loukkaavat piraattitavarat tämän artiklan 2 kohdan soveltamisalaan kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Osapuolet voivat kauppakomitean päätöksellä muuttaa tämän artiklan 2 kohtaa tällaisen tarkastelun tuloksena.
(72)    Jos Singaporen toimivaltainen viranomainen arvioi, että kilpailulain (Competition Act) 34 pykälässä (luku 50B) säädetyn kiellon mukaisesti vertikaalisen sopimuksen kilpailunvastaiset vaikutukset ovat todennäköisesti suuremmat kuin sen kilpailua edistävät vaikutukset, toimivaltainen viranomainen siirtää asian ministerin käsiteltäväksi. Ministeri tekee päätöksen kilpailulain (Competition Act) 34 pykälän sovellettavuudesta kyseiseen vertikaaliseen sopimukseen. Tällä ei rajoiteta Singaporen toimivaltaisen viranomaisen mahdollisuutta soveltaa kilpailulain (Competition Act) 47 pykälää, jota sovelletaan hallitsevassa asemassa olevan yrityksen tekemiin vertikaalisiin sopimuksiin.
(73)    Tällä kohdalla ei rajoiteta WTO:ssa käytävien, palveluiden tukien määritelmää koskevien tulevien neuvotteluiden tulosta. Osapuolet harkitsevat kauppakomitean sellaisen mahdollisen päätöksen hyväksymistä, jolla päivitetään tätä sopimusta kuvastamaan WTO:ssa saavutettua sopimusta palveluiden tukien määritelmästä.
(74)    Tämä ei estä osapuolia tarjoamasta tilapäistä maksuvalmiustukea sellaisen lainatakuun tai lainan muodossa, joka on rajoitettu siihen määrään, joka tarvitaan huonossa kunnossa olevan yrityksen toiminnan jatkamiseksi rakenneuudistus- tai selvitystilasuunnitelman laatimiseen saakka.
(75)    Kun tässä luvussa viitataan työhön, se sisältää ILO:ssa vahvistettuun ihmisarvoista työtä koskevaan ohjelmaan ja YK:n talous- ja sosiaalineuvoston ministerikokouksen vuonna 2006 täystyöllisyydestä ja ihmisarvoisesta työstä antamaan julistukseen kuuluvat olennaiset seikat.
(76)    Edellä tarkoitettuihin monenvälisiin ympäristösopimuksiin sisältyvät osapuolia sitovat pöytäkirjat, muutokset, liitteet ja sopeutukset.
(77)    Selkeyden vuoksi todetaan, että hallinnollisten toimenpiteiden tarkastelu voi tapahtua common law -järjestelmässä laillisuusvalvonnan muodossa ja hallinnollisen toimenpiteen korjaamiseen voi kuulua toimenpiteen palauttaminen sen toteuttaneelle elimelle, jotta tämä voi korjata sitä.
(78)    Selkeyden vuoksi todetaan, että osapuolet ymmärtävät, että tämän sopimuksen määräyksillä ei estetä mitään verotustoimenpidettä, jonka tavoitteena on yhteiskunnallinen hyvinvointi, kansanterveys tai muut yhteiskunnallis–yhteisölliset tavoitteet tai makrotalouden vakaus, tai veroetuja, jotka liittyvät yrityksen perustamispaikkaan eivätkä yrityksen omistavan henkilön kansallisuuteen. Makrotaloudellista vakautta edistäviä verotustoimenpiteitä ovat toimenpiteet, joilla reagoidaan kansantalouden muutoksiin ja kehityssuuntauksiin, jotta korjataan tai estetään systeemistä epätasapainoa, joka vakavasti uhkaa kansantalouden vakautta.
(79)    ’Vapaasti vaihdettavalla valuutalla’ tarkoitetaan valuuttaa, jolla käydään yleisesti kauppaa kansainvälisillä valuuttamarkkinoilla ja jota käytetään yleisesti kansainvälisissä liiketoimissa.
(80)    Suojatoimenpiteiden soveltamisaikaa voidaan jatkaa ottamalla ne virallisesti uudelleen käyttöön, jos poikkeukselliset olosuhteet jatkuvat ja kun ehdotetusta virallisesta uudelleen käyttöön ottamisesta on ilmoitettu toiselle osapuolelle.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 2-A

TULLIEN POISTAMINEN

1.    Kaikki osapuolen toisen osapuolen alkuperätuotteisiin soveltamat tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen, paitsi jos toisin määrätään tässä liitteessä olevissa osapuolten luetteloissa.

2.    Seuraavia vaiheluokkia sovelletaan kummankin osapuolen toteuttamaan, tämän sopimuksen 2.6 artiklan (Tullien pienentäminen ja/tai poistaminen tuonnissa) mukaiseen tullien poistamiseen sellaisten tullien osalta, joita ei poistettu tämän sopimuksen tullessa voimaan:

a)    osapuolen luettelon vaiheluokassa ”3” tarkoitettujen alkuperätuotteiden tullit poistetaan neljässä tasasuuressa erässä alkaen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja kyseiset tuotteet ovat sen jälkeen vapaat kaikista tulleista;

b)    osapuolen luettelon vaiheluokassa ”5” tarkoitettujen alkuperätuotteiden tullit poistetaan kuudessa tasasuuressa erässä alkaen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja kyseiset tuotteet ovat sen jälkeen vapaat kaikista tulleista;

c)    vaiheluokassa ”X” tarkoitettuihin tavaroihin ei sovelleta mitään tämän sopimuksen mukaisia tullivelvoitteita.



3.    Kummankin osapuolen luettelossa mainitaan tietyn nimikkeen tavaroista tullin perustaso ja vaiheluokka, jonka perusteella määritetään kussakin alennusvaiheessa kannettava väliaikainen tulli.

4.    Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa tullit pyöristetään välivaiheissa alaspäin vähintään lähimpään prosenttiyksikön kymmenykseen ja/tai soveltuvin osin unionissa lähimpään eurosenttiin.

5.    Tässä liitteessä ja osapuolen luettelossa kukin vuotuinen alennus tapahtuu tämän liitteen 6 kohdassa määritellyn asiaankuuluvan vuoden ensimmäisenä päivänä.

6.    Tässä liitteessä tarkoitetaan:

a)    ’vuodella 1’ kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä;

b)    ’vuodella 2’ kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon yksivuotispäivänä;

c)    ’vuodella 3’ kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon kaksivuotispäivänä;

d)    ’vuodella 4’ kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon kolmivuotispäivänä;



e)    ’vuodella 5’ kahdentoista kuukauden ajanjaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulon nelivuotispäivänä.

7.    Lisäykset 2-A-1 ja 2-A-2 ovat erottamaton osa tätä liitettä.



SINGAPOREN TULLILUETTELO

Lisäys 2-A-1

Tullien poistoluettelo – Singapore

1.    Tämän luettelon määräykset ilmaistaan Singaporen kauppaluokittelua, tulleja ja valmisteveroja koskevan nimikkeistön, jäljempänä ’STCCE’, mukaisesti, ja tämän luettelon määräyksiä, mukaan lukien tämän luettelon alanimikkeiden tuotekate, on tulkittava STCCE:n yleis-, jakso-, ryhmä- ja alanimikehuomautusten perusteella. Kun tämän luettelon määräykset ovat samat kuin vastaavat STCCE:n määräykset, tämän luettelon määräyksillä on sama merkitys kuin vastaavilla STCCE:n määräyksillä.

2.    Singapore poistaa tullit tämän sopimuksen 2.6 artiklan (Tullien pienentäminen ja/tai poistaminen tuonnissa) nojalla kaikilta unionin alkuperätuotteilta tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.



UNIONIN TULLILUETTELO

Lisäys 2-A-2

Tullien poistoluettelo – Unioni

Yleiset huomautukset

1.    Suhde unionin yhdistettyyn nimikkeistöön, jäljempänä ’CN’: tämän luettelon määräykset on yleensä ilmaistu CN:n käsittein, ja tämän luettelon määräysten tulkitsemisessa, mukaan luettuna tämän luettelon alanimikkeiden tuotemääritelmät, sovelletaan CN:n yleis-, jakso- ja ryhmähuomautuksia. Kun tämän luettelon määräykset ovat samat kuin vastaavat CN:n määräykset, tämän luettelon määräyksillä on sama merkitys kuin vastaavilla CN:n määräyksillä.

2.    Tullin perustasot: tässä luettelossa esitetyt tullin perustasot ovat 1 päivänä tammikuuta 2010 voimaan tulleen Euroopan unionin yhteisen tullitariffin mukaiset.

3.    Unioni poistaa tämän sopimuksen 2.6 artiklan (Tullien pienentäminen ja/tai poistaminen tuonnissa) nojalla tullit kaikilta tämän sopimuksen mukaisilta Singaporen alkuperätuotteilta tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen, lukuun ottamatta unionin tulliluettelossa mainittuja tuotteita.



Tulohintajärjestelmä

4.    Tämän liitteen 5-7 kohdassa on muutokset tulohintajärjestelmään, jota unioni soveltaa tiettyihin hedelmiin ja vihanneksiin 9 päivänä lokakuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 (ja sen jälkeen annetuissa säädöksissä) säädetyn yhteisen tullitariffin ja unionin WTO-luettelon CXL mukaisesti. Tämän liitteen soveltamisalaan kuuluviin Singaporen alkuperätuotteisiin sovelletaan tässä liitteessä vahvistettua tulohintajärjestelmää 9 päivänä lokakuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 (ja sen jälkeen annetuissa säädöksissä) säädetyssä yhteisessä tullitariffissa ja unionin WTO-luettelossa CXL täsmennetyn tulohintajärjestelmän sijaan.

5.    Singaporen alkuperätuotteiden, joihin unioni soveltaa 9 päivänä lokakuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 927/2012 (ja sen jälkeen annetuissa säädöksissä) säädetyn yhteisen tullitariffin ja unionin WTO-luettelon CXL mukaista tulohintajärjestelmää, arvotullit on poistettava unionin luettelossa olevien vaiheluokkien mukaisesti.

6.    Edellä 5 kohdan mukaisista tavaroista kannettaviin, 30 päivänä syyskuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 948/2009 säädettyihin paljoustulleihin ei sovelleta unionin luettelossa olevien vaiheluokkien mukaista tullien poistoa. Sen sijaan paljoustullit kannetaan edelleen seuraavista tavaroista:



CN-koodi 2013

Tavaran kuvaus

0702 00 00

Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit

0707 00 05

- kurkut

0709 91 00

-- latva-artisokat

0709 93 10

--- kesäkurpitsat

0805 10 20

-- makeat appelsiinit, tuoreet

0805 20 10

-- klementiinit

0805 20 30

-- monrealit (monreales) ja satsumat

0805 20 50

-- mandariinit ja wilkingit

0805 20 70

-- tangeriinit

0805 20 90

-- muut

0805 50 10

-- sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)

0806 10 10

-- syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

0808 10 80

-- muut

0808 30 90

-- muut

0809 10 00

- aprikoosit

0809 21 00

-- hapankirsikat (Prunus cerasus)

0809 29 00

-- muut

0809 30 10

-- nektariinit

0809 30 90

-- muut

0809 40 05

-- luumut

2009 61 10

--- arvo yli 18 EUR / 100 kg netto

2009 69 19

---- muut

2009 69 51

---- tiivistetyt

2009 69 59

----- muut

2204 30 92

---- tiivistetyt

2204 30 94

---- muut

2204 30 96

---- tiivistetyt

2204 30 98

---- muut



7.    Edellä 6 kohdan mukainen paljoustulli voi olla enintään pienempi seuraavista paljoustulleista: joko voimassa oleva suosituimmuustulli tai välittömästi tämän sopimuksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä voimassa oleva suosituimmuustulli.


Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta


LIITE II (2 osa)

TAVAROIDEN KANSALLISTA KOHTELUA JA MARKKINOILLE PÄÄSYÄ KOSKEVAN TOISEN LUVUN LISÄYKSEN 2-A-2 LIITE

UNIONIN TARIFFILUETTELO

CN 2013

Tavaran kuvaus

Perustaso

Vaiheluokka

Tulohinta

0102 29 10

---- paino enintään 80 kg

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 21

----- teuraseläimet

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 29

----- muut

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 41

----- teuraseläimet

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 49

----- muut

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 51

------ teuraseläimet

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 59

------ muut

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 61

------ teuraseläimet

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 69

------ muut

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 91

------ teuraseläimet

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 29 99

------ muut

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 39 10

--- kotieläinlajit

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0102 90 91

--- kotieläinlajit

10,2 + 93,1 €/100 kg/net

5

 

0103 91 10

--- kotieläinlajit

41,2 €/100 kg/net

5

 

0103 92 11

---- emakot, jotka ovat porsineet vähintään kerran, paino vähintään 160 kg

35,1 €/100 kg/net

5

 

0103 92 19

---- muut

41,2 €/100 kg/net

5

 

0104 10 30

--- karitsat (enintään vuoden ikäiset)

80,5 €/100 kg/net

5

 

0104 10 80

--- muut

80,5 €/100 kg/net

5

 

0104 20 90

-- muut

80,5 €/100 kg/net

5

 

0105 11 11

---- munijarotuiset

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 11 19

---- muut

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 11 91

---- munijarotuiset

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 11 99

---- muut

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 12 00

-- kalkkunat

152 €/1 000 p/st

5

 

0105 13 00

-- ankat

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 14 00

-- hanhet

152 €/1 000 p/st

5

 

0105 15 00

-- helmikanat

52 €/1 000 p/st

5

 

0105 94 00

-- kanat

20,9 €/100 kg/net

5

 

0105 99 10

--- ankat

32,3 €/100 kg/net

5

 

0105 99 20

--- hanhet

31,6 €/100 kg/net

5

 

0105 99 30

--- kalkkunat

23,8 €/100 kg/net

5

 

0105 99 50

--- helmikanat

34,5 €/100 kg/net

5

 

0201 10 00

- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 176,8 €/100 kg/net

5

 

0201 20 20

-- saman ruhon neljännekset

12,8 + 176,8 €/100 kg/net

5

 

0201 20 30

-- erottamattomat tai erotetut etuneljännekset

12,8 + 141,4 €/100 kg/net

5

 

0201 20 50

-- erottamattomat tai erotetut takaneljännekset

12,8 + 212,2 €/100 kg/net

5

 

0201 20 90

-- muut

12,8 + 265,2 €/100 kg/net

5

 

0201 30 00

- luuton liha

12,8 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0202 10 00

- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 176,8 €/100 kg/net

5

 

0202 20 10

-- saman ruhon neljännekset

12,8 + 176,8 €/100 kg/net

5

 

0202 20 30

-- erottamattomat tai erotetut etuneljännekset

12,8 + 141,4 €/100 kg/net

5

 

0202 20 50

-- erottamattomat tai erotetut takaneljännekset

12,8 + 221,1 €/100 kg/net

5

 

0202 20 90

-- muut

12,8 + 265,3 €/100 kg/net

5

 

0202 30 10

-- etuneljännekset, kokonaisina tai leikattuina enintään viideksi palaksi, kunkin neljänneksen ollessa omana kokonaisuutena; saman ruhon neljännekset, kahtena kokonaisuutena, joista toinen sisältää etuneljänneksen kokonaisena tai leikattuna enintään viideksi palaksi ja toinen takaneljänneksen, ilman sisäfilettä, yhtenä palana

12,8 + 221,1 €/100 kg/net

5

 

0202 30 50

-- leikatut palat, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), ”niska ja etuselkä sekä lapa” (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket)

12,8 + 221,1 €/100 kg/net

5

 

0202 30 90

-- muut

12,8 + 304,1 €/100 kg/net

5

 

0203 11 10

--- kesyä sikaa

53,6 €/100 kg/net

5

 

0203 12 11

---- kinkku ja sen palat

77,8 €/100 kg/net

5

 

0203 12 19

---- lapa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0203 19 11

---- etuosa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0203 19 13

---- selkä ja sen palat, luulliset

86,9 €/100 kg/net

5

 

0203 19 15

---- kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat

46,7 €/100 kg/net

5

 

0203 19 55

----- luuttomat

86,9 €/100 kg/net

5

 

0203 19 59

----- muut

86,9 €/100 kg/net

5

 

0203 21 10

--- kesyä sikaa

53,6 €/100 kg/net

5

 

0203 22 11

---- kinkku ja sen palat

77,8 €/100 kg/net

5

 

0203 22 19

---- lapa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0203 29 11

---- etuosa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0203 29 13

---- selkä ja sen palat, luulliset

86,9 €/100 kg/net

5

 

0203 29 15

---- kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat

46,7 €/100 kg/net

5

 

0203 29 55

----- luuttomat

86,9 €/100 kg/net

5

 

0203 29 59

----- muut

86,9 €/100 kg/net

5

 

0204 10 00

- karitsanruhot ja puoliruhot, tuoreet tai jäähdytetyt

12,8 + 171,3 €/100 kg/net

5

 

0204 21 00

-- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 171,3 €/100 kg/net

5

 

0204 22 10

--- lyhyet etuneljännekset

12,8 + 119,9 €/100 kg/net

5

 

0204 22 30

--- kyljysrivi ja/tai satula

12,8 + 188,5 €/100 kg/net

5

 

0204 22 50

--- paistit

12,8 + 222,7 €/100 kg/net

5

 

0204 22 90

--- muut

12,8 + 222,7 €/100 kg/net

5

 

0204 23 00

-- luuton liha

12,8 + 311,8 €/100 kg/net

5

 

0204 30 00

- karitsanruhot ja puoliruhot, jäädytetyt

12,8 + 128,8 €/100 kg/net

5

 

0204 41 00

-- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 128,8 €/100 kg/net

5

 

0204 42 10

--- lyhyet etuneljännekset

12,8 + 90,2 €/100 kg/net

5

 

0204 42 30

--- kyljysrivi ja/tai satula

12,8 + 141,7 €/100 kg/net

5

 

0204 42 50

--- paistit

12,8 + 167,5 €/100 kg/net

5

 

0204 42 90

--- muut

12,8 + 167,5 €/100 kg/net

5

 

0204 43 10

--- karitsaa

12,8 + 234,5 €/100 kg/net

5

 

0204 43 90

--- muuta

12,8 + 234,5 €/100 kg/net

5

 

0204 50 11

--- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 171,3 €/100 kg/net

5

 

0204 50 13

--- lyhyet etuneljännekset

12,8 + 119,9 €/100 kg/net

5

 

0204 50 15

--- kyljysrivi ja/tai satula

12,8 + 188,5 €/100 kg/net

5

 

0204 50 19

--- paistit

12,8 + 222,7 €/100 kg/net

5

 

0204 50 31

---- luulliset palat

12,8 + 222,7 €/100 kg/net

5

 

0204 50 39

---- luuttomat palat

12,8 + 311,8 €/100 kg/net

5

 

0204 50 51

--- ruhot ja puoliruhot

12,8 + 128,8 €/100 kg/net

5

 

0204 50 53

--- lyhyet etuneljännekset

12,8 + 90,2 €/100 kg/net

5

 

0204 50 55

--- kyljysrivi ja/tai satula

12,8 + 141,7 €/100 kg/net

5

 

0204 50 59

--- paistit

12,8 + 167,5 €/100 kg/net

5

 

0204 50 71

---- luulliset palat

12,8 + 167,5 €/100 kg/net

5

 

0204 50 79

---- luuttomat palat

12,8 + 234,5 €/100 kg/net

5

 

0206 10 95

--- pallealiha ja kuveliha

12,8 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0206 29 91

---- pallealiha ja kuveliha

12,8 + 304,1 €/100 kg/net

5

 

0206 80 91

--- hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia

6,4

3

 

0207 11 10

--- kynittynä ja suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 83-prosenttista kanaa)

26,2 €/100 kg/net

5

 

0207 11 30

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)

29,9 €/100 kg/net

5

 

0207 11 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa

32,5 €/100 kg/net

5

 

0207 12 10

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)

29,9 €/100 kg/net

5

 

0207 12 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa

32,5 €/100 kg/net

5

 

0207 13 10

---- luuttomat

102,4 €/100 kg/net

5

 

0207 13 20

----- puolikkaat ja neljännekset

35,8 €/100 kg/net

5

 

0207 13 30

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 13 40

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 13 50

----- rinta ja sen palat

60,2 €/100 kg/net

5

 

0207 13 60

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

46,3 €/100 kg/net

5

 

0207 13 70

----- muut

100,8 €/100 kg/net

5

 

0207 13 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 14 10

---- luuttomat

102,4 €/100 kg/net

5

 

0207 14 20

----- puolikkaat ja neljännekset

35,8 €/100 kg/net

5

 

0207 14 30

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 14 40

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 14 50

----- rinta ja sen palat

60,2 €/100 kg/net

5

 

0207 14 60

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

46,3 €/100 kg/net

5

 

0207 14 70

----- muut

100,8 €/100 kg/net

5

 

0207 14 91

---- maksa

6,4

5

 

0207 14 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 24 10

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)

34 €/100 kg/net

5

 

0207 24 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa

37,3 €/100 kg/net

5

 

0207 25 10

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)

34 €/100 kg/net

5

 

0207 25 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa

37,3 €/100 kg/net

5

 

0207 26 10

---- luuttomat

85,1 €/100 kg/net

5

 

0207 26 20

----- puolikkaat ja neljännekset

41 €/100 kg/net

5

 

0207 26 30

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 26 40

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 26 50

----- rinta ja sen palat

67,9 €/100 kg/net

5

 

0207 26 60

------ koivet ja niiden palat

25,5 €/100 kg/net

5

 

0207 26 70

------ muut

46 €/100 kg/net

5

 

0207 26 80

----- muut

83 €/100 kg/net

5

 

0207 26 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 27 10

---- luuttomat

85,1 €/100 kg/net

5

 

0207 27 20

----- puolikkaat ja neljännekset

41 €/100 kg/net

5

 

0207 27 30

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 27 40

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 27 50

----- rinta ja sen palat

67,9 €/100 kg/net

5

 

0207 27 60

------ koivet ja niiden palat

25,5 €/100 kg/net

5

 

0207 27 70

------ muut

46 €/100 kg/net

5

 

0207 27 80

----- muut

83 €/100 kg/net

5

 

0207 27 91

---- maksa

6,4

5

 

0207 27 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 41 20

--- kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana tai suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 85-prosenttista ankkaa)

38 €/100 kg/net

5

 

0207 41 30

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)

46,2 €/100 kg/net

5

 

0207 41 80

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa

51,3 €/100 kg/net

5

 

0207 42 30

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)

46,2 €/100 kg/net

5

 

0207 42 80

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa

51,3 €/100 kg/net

5

 

0207 44 10

---- luuttomat

128,3 €/100 kg/net

5

 

0207 44 21

----- puolikkaat ja neljännekset

56,4 €/100 kg/net

5

 

0207 44 31

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 44 41

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 44 51

----- rinta ja sen palat

115,5 €/100 kg/net

5

 

0207 44 61

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

46,3 €/100 kg/net

5

 

0207 44 71

----- puhdistettua ankkaa

66 €/100 kg/net

5

 

0207 44 81

----- muut

123,2 €/100 kg/net

5

 

0207 44 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 45 10

---- luuttomat

128,3 €/100 kg/net

5

 

0207 45 21

----- puolikkaat ja neljännekset

56,4 €/100 kg/net

5

 

0207 45 31

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 45 41

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 45 51

----- rinta ja sen palat

115,5 €/100 kg/net

5

 

0207 45 61

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

46,3 €/100 kg/net

5

 

0207 45 71

----- puhdistettua ankkaa

66 €/100 kg/net

5

 

0207 45 81

----- muut

123,2 €/100 kg/net

5

 

0207 45 95

----- muu

6,4

5

 

0207 45 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 51 10

--- kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)

45,1 €/100 kg/net

5

 

0207 51 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa

48,1 €/100 kg/net

5

 

0207 52 10

--- kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)

45,1 €/100 kg/net

5

 

0207 52 90

--- kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa

48,1 €/100 kg/net

5

 

0207 54 10

---- luuttomat

110,5 €/100 kg/net

5

 

0207 54 21

----- puolikkaat ja neljännekset

52,9 €/100 kg/net

5

 

0207 54 31

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 54 41

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 54 51

----- rinta ja sen palat

86,5 €/100 kg/net

5

 

0207 54 61

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

69,7 €/100 kg/net

5

 

0207 54 71

----- puhdistettua hanhea

66 €/100 kg/net

5

 

0207 54 81

----- muut

123,2 €/100 kg/net

5

 

0207 54 99

---- muu

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 55 10

---- luuttomat

110,5 €/100 kg/net

5

 

0207 55 21

----- puolikkaat ja neljännekset

52,9 €/100 kg/net

5

 

0207 55 31

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 55 41

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 55 51

----- rinta ja sen palat

86,5 €/100 kg/net

5

 

0207 55 61

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

69,7 €/100 kg/net

5

 

0207 55 71

----- puhdistettua hanhea

66 €/100 kg/net

5

 

0207 55 81

----- muut

123,2 €/100 kg/net

5

 

0207 55 95

----- muu

6,4

5

 

0207 55 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 60 05

-- paloittelematon, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt

49,3 €/100 kg/net

5

 

0207 60 10

---- luuttomat

128,3 €/100 kg/net

5

 

0207 60 21

----- puolikkaat ja neljännekset

54,2 €/100 kg/net

5

 

0207 60 31

----- kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

26,9 €/100 kg/net

5

 

0207 60 41

----- selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

18,7 €/100 kg/net

5

 

0207 60 51

----- rinta ja sen palat

115,5 €/100 kg/net

5

 

0207 60 61

----- koipi-reisipalat ja niiden palat

46,3 €/100 kg/net

5

 

0207 60 81

----- muut

123,2 €/100 kg/net

5

 

0207 60 99

---- muut

18,7 €/100 kg/net

5

 

0209 10 11

--- tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä

21,4 €/100 kg/net

5

 

0209 10 19

--- kuivattu tai savustettu

23,6 €/100 kg/net

5

 

0209 10 90

-- sianrasva

12,9 €/100 kg/net

5

 

0209 90 00

- muut

41,5 €/100 kg/net

5

 

0210 11 11

----- kinkku ja sen palat

77,8 €/100 kg/net

5

 

0210 11 19

----- lapa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0210 11 31

----- kinkku ja sen palat

151,2 €/100 kg/net

5

 

0210 11 39

----- lapa ja sen palat

119 €/100 kg/net

5

 

0210 12 11

---- suolattu tai suolavedessä

46,7 €/100 kg/net

5

 

0210 12 19

---- kuivattu tai savustettu

77,8 €/100 kg/net

5

 

0210 19 10

----- pekonipuolikas ja kinkuton pekonipuolikas

68,7 €/100 kg/net

5

 

0210 19 20

----- etuosaton pekonipuolikas ja keskiosa

75,1 €/100 kg/net

5

 

0210 19 30

----- etuosa ja sen palat

60,1 €/100 kg/net

5

 

0210 19 40

----- selkä ja sen palat

86,9 €/100 kg/net

5

 

0210 19 50

----- muut

86,9 €/100 kg/net

5

 

0210 19 60

----- etuosa ja sen palat

119 €/100 kg/net

5

 

0210 19 70

----- selkä ja sen palat

149,6 €/100 kg/net

5

 

0210 19 81

------ luuttomat

151,2 €/100 kg/net

5

 

0210 19 89

------ muut

151,2 €/100 kg/net

5

 

0210 20 10

-- luullinen

15,4 + 265,2 €/100 kg/net

5

 

0210 20 90

-- luuton

15,4 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0210 92 91

---- liha

130 €/100 kg/net

5

 

0210 92 99

---- lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe

15,4 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0210 99 21

----- luullinen

222,7 €/100 kg/net

5

 

0210 99 29

----- luuton

311,8 €/100 kg/net

5

 

0210 99 39

---- muu

130 €/100 kg/net

5

 

0210 99 41

----- maksa

64,9 €/100 kg/net

5

 

0210 99 49

----- muut

47,2 €/100 kg/net

5

 

0210 99 51

----- pallealiha ja kuveliha

15,4 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0210 99 90

--- lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe

15,4 + 303,4 €/100 kg/net

5

 

0303 23 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.)

8

5

 

0303 24 00

-- merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

8

5

 

0303 29 00

-- muut

8

5

 

0303 32 00

-- punakampela (Pleuronectes platessa)

15

5

 

0303 41 90

--- muu

22

5

 

0303 42 90

--- muu

22

5

 

0303 43 90

--- muu

22

5

 

0303 44 90

--- muut

22

5

 

0303 45 18

---- muut

22

5

 

0303 45 99

---- muut

22

5

 

0303 46 90

--- muut

22

5

 

0303 49 85

--- muut

22

5

 

0303 53 10

--- Sardina pilchardus -lajin sardiini

23

5

 

0303 53 30

--- Sardinops-suvun sardiinit; Sardinella spp.

15

5

 

0303 54 90

--- Scomber australasicus -lajin makrilli

15

5

 

0303 57 00

-- miekkakala (Xiphias gladius)

7,5

5

 

0303 64 00

-- kolja (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

5

 

0303 65 00

-- seiti (Pollachius virens)

7,5

5

 

0303 66 11

---- kapinkummeliturska (Merluccius capensis) ja syvänmerenkummeliturska (syvänmerenkapinkummeliturska) (Merluccius paradoxus)

15

5

 

0303 66 12

---- argentiinankummeliturska (Merluccius hubbsi)

15

5

 

0303 66 13

---- etelänkummeliturska (Merluccius australis)

15

5

 

0303 66 19

---- muut

15

5

 

0303 66 90

--- Urophycis-suvun suomuturskat

15

5

 

0303 81 30

--- sillihai (Lamna nasus)

8

5

 

0303 81 90

--- muut

8

5

 

0303 83 00

-- antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)

15

5

 

0303 84 10

--- meribassit (Dicentrarchus labrax)

15

5

 

0303 89 10

--- makean veden kalat

8

5

 

0303 89 29

----- muut

22

5

 

0303 90 90

-- muu

10

5

 

0304 31 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.)

9

5

 

0304 32 00

-- merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

9

5

 

0304 33 00

-- niilinahven (Lates niloticus)

9

5

 

0304 39 00

-- muut

9

5

 

0304 42 10

--- kirjolohta (Oncorhynchus mykiss), kappalepaino suurempi kuin 400 g

12

5

 

0304 42 50

--- Oncorhynchus apache- ja Oncorhynchus chrysogaster -lajin kalaa

9

5

 

0304 42 90

--- muuta

12

5

 

0304 43 00

-- kampelakalat (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae)

18

5

 

0304 44 10

--- turskaa (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalaa (jäämerenseitiä)

18

5

 

0304 44 30

--- seitiä (Pollachius virens)

18

5

 

0304 44 90

--- muuta

18

5

 

0304 45 00

-- miekkakala (Xiphias gladius)

18

5

 

0304 46 00

-- antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)

18

5

 

0304 49 10

--- makean veden kalaa

9

5

 

0304 49 50

---- punasimppua (puna-ahventa) (Sebastes spp.)

18

5

 

0304 49 90

---- muuta

18

5

 

0304 51 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)

8

5

 

0304 52 00

-- lohikalat

8

5

 

0304 53 00

-- Bregmacerotidae-, Euclichthyidae-, Gadidae-, Macrouridae-, Melanonidae-, Merlucciidae-,Moridae- ja Muraenolepididae-heimoon kuuluvat kalat

15

5

 

0304 54 00

-- miekkakala (Xiphias gladius)

15

5

 

0304 55 00

-- antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)

15

5

 

0304 59 10

--- makean veden kalaa

8

5

 

0304 59 90

---- muut

15

5

 

0304 61 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.)

9

X

 

0304 62 00

-- merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

9

X

 

0304 84 00

-- miekkakala (Xiphias gladius)

7,5

5

 

0304 87 00

-- tonnikalat (Thunnus spp.) ja boniitti [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

18

5

 

0304 89 30

---- Euthynnus-suvun kalat, muut kuin alanimikkeessä 03048700 mainittu boniitti [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

18

5

 

0304 89 51

----- piikkihait (Squalus acanthias) tai punahait (Scyliorhinus spp.)

7,5

5

 

0304 89 55

----- sillihait (Lamna nasus)

7,5

5

 

0304 89 59

----- muut hait

7,5

5

 

0304 92 00

-- antarktiset ahvenet (Dissostichus spp.)

7,5

5

 

0304 93 10

--- surimi

14,2

5

 

0304 93 90

--- muut

8

5

 

0304 94 10

--- surimi

14,2

5

 

0304 94 90

--- muut

7,5

5

 

0304 95 10

--- surimi

14,2

5

 

0304 95 21

----- Gadus macrocephalus -lajin turska

7,5

5

 

0304 95 25

----- Gadus morhua -lajin turska

7,5

5

 

0304 95 29

----- muut

7,5

5

 

0304 95 30

---- kolja (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

5

 

0304 95 40

---- seiti (Pollachius virens)

7,5

5

 

0304 95 50

---- Merluccius-suvun kummeliturskat

7,5

5

 

0304 95 60

---- mustakitaturska (Micromesistius poutassou tai Gadus poutassou)

7,5

5

 

0304 95 90

---- muut

7,5

5

 

0304 99 10

--- surimi

14,2

5

 

0304 99 21

---- makean veden kalat

8

5

 

0304 99 29

----- punasimppu (puna-ahven) (Sebastes spp.)

8

5

 

0304 99 55

----- lasikampela (Lepidorhombus spp.)

15

5

 

0304 99 61

----- merilahna (Brama spp.)

15

5

 

0304 99 65

----- merikrotti (Lophius spp.)

7,5

5

 

0304 99 99

----- muut

7,5

5

 

0305 10 00

- ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

13

5

 

0305 20 00

- kalan maksa, mäti ja maiti, kuivatut, savustetut, suolatut tai suolavedessä

11

5

 

0305 31 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)

16

5

 

0305 32 11

---- Gadus macrocephalus -lajin turskaa

16

5

 

0305 32 19

---- muut

20

5

 

0305 32 90

--- muut

16

5

 

0305 39 10

--- tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohta (Salmo salar) tai tonavanjokilohta (Hucho hucho), suolattuina tai suolavedessä

15

5

 

0305 39 50

--- grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides), suolattuna tai suolavedessä

15

5

 

0305 39 90

--- muut

16

5

 

0305 41 00

-- tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohi (Salmo salar) ja tonavanjokilohi (Hucho hucho)

13

5

 

0305 42 00

-- silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii)

10

5

 

0305 43 00

-- taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster

14

5

 

0305 44 10

--- ankerias (Anguilla spp.)

14

5

 

0305 44 90

--- muu

14

5

 

0305 49 10

--- grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides)

15

5

 

0305 49 20

--- ruijanpallas (Hippoglossus hippoglossus)

16

5

 

0305 49 30

--- makrilli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

14

5

 

0305 49 80

--- muu

14

5

 

0305 51 10

--- kuivattu, suolaamaton

13

5

 

0305 51 90

--- kuivattu, suolattu

13

5

 

0305 61 00

-- silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii)

12

5

 

0305 62 00

-- turska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

13

5

 

0305 63 00

-- sardelli (Engraulis spp.)

10

5

 

0305 64 00

-- tilapiat (Oreochromis spp.), merikissat (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpit (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ankeriaat (Anguilla spp.), niilinahven (Lates niloticus) ja käärmeenpääkalat (Channa spp.)

12

5

 

0305 69 10

--- Boreogadus saida -lajin kala (jäämerenseiti)

13

5

 

0305 69 30

--- ruijanpallas (Hippoglossus hippoglossus)

15

5

 

0305 69 50

--- tyynenmerenlohet (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), merilohi (Salmo salar) ja tonavanjokilohi (Hucho hucho)

11

5

 

0305 69 80

--- muu

12

5

 

0305 71 10

--- savustettu

14

5

 

0306 11 05

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 11 10

---- langustin pyrstöt

12,5

5

 

0306 11 90

---- muut

12,5

5

 

0306 12 10

---- kokonaiset

6

5

 

0306 12 90

---- muut

16

5

 

0306 14 10

---- Paralithodes camchaticus- ja Callinectes sapidus -lajin sekä Chionoecetes-suvun lajien taskuravut

7,5

5

 

0306 14 30

---- isotaskuravut (Cancer pagurus)

7,5

5

 

0306 14 90

---- muut

7,5

5

 

0306 15 10

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 15 90

--- muut

12

5

 

0306 16 91

---- Crangon crangon -lajin katkaravut

18

5

 

0306 16 99

---- muut

12

5

 

0306 17 91

---- Parapenaeus longirostris -lajiin kuuluvat

12

5

 

0306 17 92

---- Penaeus-sukuun kuuluvat

12

5

 

0306 17 93

---- Pandalidae-heimon katkaravut, eivät kuitenkaan Pandalus-sukuun kuuluvat

12

5

 

0306 17 94

---- Crangon-sukuun katkaravut, eivät kuitenkaan Crangon crangon -lajiin katkaravut kuuluvat

18

5

 

0306 17 99

---- muut

12

5

 

0306 19 05

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 19 10

---- makean veden ravut

7,5

5

 

0306 19 90

---- muut

12

5

 

0306 21 10

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 21 90

--- muut

12,5

5

 

0306 22 10

--- elävät

8

5

 

0306 22 91

----- kokonaiset

8

5

 

0306 22 99

----- muut

10

5

 

0306 24 30

---- isotaskuravut (Cancer pagurus)

7,5

5

 

0306 24 80

---- muut

7,5

5

 

0306 25 10

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 25 90

--- muut

12

5

 

0306 26 90

---- muut

12

5

 

0306 27 99

---- muut

12

5

 

0306 29 05

--- savustetut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat

20

5

 

0306 29 10

---- makean veden ravut

7,5

5

 

0306 29 90

---- muut

12

5

 

0307 11 90

--- muut

9

5

 

0307 19 90

--- muut

9

5

 

0307 21 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

8

5

 

0307 29 10

---- isokampasimpukat (Pecten maximus), jäädytetyt

8

5

 

0307 29 90

---- muut

8

5

 

0307 31 10

--- Mytilus spp.

10

5

 

0307 31 90

--- Perna spp.

8

5

 

0307 39 10

---- Mytilus spp.

10

5

 

0307 39 90

---- Perna spp.

8

5

 

0307 41 10

--- seepiat (Sepia officinalis, Rossia macrosoma ja Sepiola spp.)

8

5

 

0307 41 91

---- Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

6

5

 

0307 41 99

---- muut

8

5

 

0307 51 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

8

5

 

0307 59 10

---- jäädytetyt

8

5

 

0307 59 90

---- muut

8

5

 

0307 71 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0307 79 30

--- venussimpukat tai muut Veneridae-heimoon kuuluvat lajit, jäädytetyt

8

5

 

0307 81 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0307 91 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0307 99 11

---- Illex spp.

8

5

 

0308 11 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0308 21 00

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0308 30 10

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0308 90 10

-- elävät, tuoreet tai jäähdytetyt

11

5

 

0401 10 10

-- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

13,8 €/100 kg/net

5

 

0401 10 90

-- muu

12,9 €/100 kg/net

5

 

0401 20 11

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

18,8 €/100 kg/net

5

 

0401 20 19

--- muu

17,9 €/100 kg/net

5

 

0401 20 91

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

22,7 €/100 kg/net

5

 

0401 20 99

--- muu

21,8 €/100 kg/net

5

 

0401 40 10

-- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

57,5 €/100 kg/net

5

 

0401 40 90

-- muu

56,6 €/100 kg/net

5

 

0401 50 11

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

57,5 €/100 kg/net

5

 

0401 50 19

--- muu

56,6 €/100 kg/net

5

 

0401 50 31

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

110 €/100 kg/net

5

 

0401 50 39

--- muu

109,1 €/100 kg/net

5

 

0401 50 91

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

183,7 €/100 kg/net

5

 

0401 50 99

--- muu

182,8 €/100 kg/net

5

 

0402 10 11

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

125,4 €/100 kg/net

5

 

0402 10 19

--- muu

118,8 €/100 kg/net

5

 

0402 10 91

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

1,19 €/kg + 27,5 €/100 kg/net

5

 

0402 10 99

--- muu

1,19 €/kg + 21 €/100 kg/net

5

 

0402 21 11

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

135,7 €/100 kg/net

5

 

0402 21 18

---- muu

130,4 €/100 kg/net

5

 

0402 21 91

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

167,2 €/100 kg/net

5

 

0402 21 99

---- muu

161,9 €/100 kg/net

5

 

0402 29 11

---- erikoismaito pikkulapsille, enintään nettopainoltaan 500 g:n ilmanpitävissä astioissa, rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia

1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0402 29 15

----- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0402 29 19

----- muu

1,31 €/kg + 16,8 €/100 kg/net

5

 

0402 29 91

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0402 29 99

---- muu

1,62 €/kg + 16,8 €/100 kg/net

5

 

0402 91 10

--- rasvapitoisuus enintään 8 painoprosenttia

34,7 €/100 kg/net

5

 

0402 91 30

--- rasvapitoisuus suurempi kuin 8 painoprosenttia mutta enintään 10 painoprosenttia

43,4 €/100 kg/net

5

 

0402 91 51

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

110 €/100 kg/net

5

 

0402 91 59

---- muu

109,1 €/100 kg/net

5

 

0402 91 91

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

183,7 €/100 kg/net

5

 

0402 91 99

---- muu

182,8 €/100 kg/net

5

 

0402 99 10

--- rasvapitoisuus enintään 9,5 painoprosenttia

57,2 €/100 kg/net

5

 

0402 99 31

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

1,08 €/kg + 19,4 €/100 kg/net

5

 

0402 99 39

---- muu

1,08 €/kg + 18,5 €/100 kg/net

5

 

0402 99 91

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

1,81 €/kg + 19,4 €/100 kg/net

5

 

0402 99 99

---- muu

1,81 €/kg + 18,5 €/100 kg/net

5

 

0403 10 11

---- enintään 3 painoprosenttia

20,5 €/100 kg/net

5

 

0403 10 13

---- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

24,4 €/100 kg/net

5

 

0403 10 19

---- suurempi kuin 6 painoprosenttia

59,2 €/100 kg/net

5

 

0403 10 31

---- enintään 3 painoprosenttia

0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 10 33

---- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 10 39

---- suurempi kuin 6 painoprosenttia

0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 10 51

---- enintään 1,5 painoprosenttia

8,3 + 95 €/100 kg/net

5

 

0403 10 53

---- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

8,3 + 130,4 €/100 kg/net

5

 

0403 10 59

---- suurempi kuin 27 painoprosenttia

8,3 + 168,8 €/100 kg/net

5

 

0403 10 91

---- enintään 3 painoprosenttia

8,3 + 12,4 €/100 kg/net

5

 

0403 10 93

---- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

8,3 + 17,1 €/100 kg/net

5

 

0403 10 99

---- suurempi kuin 6 painoprosenttia

8,3 + 26,6 €/100 kg/net

5

 

0403 90 11

----- enintään 1,5 painoprosenttia

100,4 €/100 kg/net

5

 

0403 90 13

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0403 90 19

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0403 90 31

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,95 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0403 90 33

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0403 90 39

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net

5

 

0403 90 51

----- enintään 3 painoprosenttia

20,5 €/100 kg/net

5

 

0403 90 53

----- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

24,4 €/100 kg/net

5

 

0403 90 59

----- suurempi kuin 6 painoprosenttia

59,2 €/100 kg/net

5

 

0403 90 61

----- enintään 3 painoprosenttia

0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 90 63

----- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 90 69

----- suurempi kuin 6 painoprosenttia

0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net

5

 

0403 90 71

---- enintään 1,5 painoprosenttia

8,3 + 95 €/100 kg/net

5

 

0403 90 73

---- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

8,3 + 130,4 €/100 kg/net

5

 

0403 90 79

---- suurempi kuin 27 painoprosenttia

8,3 + 168,8 €/100 kg/net

5

 

0403 90 91

---- enintään 3 painoprosenttia

8,3 + 12,4 €/100 kg/net

5

 

0403 90 93

---- suurempi kuin 3 painoprosenttia mutta enintään 6 painoprosenttia

8,3 + 17,1 €/100 kg/net

5

 

0403 90 99

---- suurempi kuin 6 painoprosenttia

8,3 + 26,6 €/100 kg/net

5

 

0404 10 02

----- enintään 1,5 painoprosenttia

7 €/100 kg/net

5

 

0404 10 04

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0404 10 06

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0404 10 12

----- enintään 1,5 painoprosenttia

100,4 €/100 kg/net

5

 

0404 10 14

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0404 10 16

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0404 10 26

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net

5

 

0404 10 28

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 32

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 34

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 36

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 38

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 48

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,07 €/kg/net

5

 

0404 10 52

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0404 10 54

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0404 10 56

----- enintään 1,5 painoprosenttia

100,4 €/100 kg/net

5

 

0404 10 58

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0404 10 62

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0404 10 72

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net

5

 

0404 10 74

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 76

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 78

----- enintään 1,5 painoprosenttia

0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 82

----- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 10 84

----- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 90 21

--- enintään 1,5 painoprosenttia

100,4 €/100 kg/net

5

 

0404 90 23

--- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

135,7 €/100 kg/net

5

 

0404 90 29

--- suurempi kuin 27 painoprosenttia

167,2 €/100 kg/net

5

 

0404 90 81

--- enintään 1,5 painoprosenttia

0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 90 83

--- suurempi kuin 1,5 painoprosenttia mutta enintään 27 painoprosenttia

1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0404 90 89

--- suurempi kuin 27 painoprosenttia

1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net

5

 

0405 10 11

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

189,6 €/100 kg/net

5

 

0405 10 19

---- muut

189,6 €/100 kg/net

5

 

0405 10 30

--- uudelleen yhdistetty (recombined) voi

189,6 €/100 kg/net

5

 

0405 10 50

--- heravoi

189,6 €/100 kg/net

5

 

0405 10 90

-- muut

231,3 €/100 kg/net

5

 

0405 20 10

-- rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia

9 + EA

5

 

0405 20 30

-- rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia

9 + EA

5

 

0405 20 90

-- rasvapitoisuus suurempi kuin 75 mutta pienempi kuin 80 painoprosenttia

189,6 €/100 kg/net

5

 

0405 90 10

-- rasvapitoisuus vähintään 99,3 painoprosenttia ja vesipitoisuus enintään 0,5 painoprosenttia

231,3 €/100 kg/net

5

 

0405 90 90

-- muut

231,3 €/100 kg/net

5

 

0406 90 86

-------- suurempi kuin 47 painoprosenttia mutta enintään 52 painoprosenttia

151 €/100 kg/net

5

 

0406 90 87

-------- suurempi kuin 52 painoprosenttia mutta enintään 62 painoprosenttia

151 €/100 kg/net

5

 

0406 90 88

-------- suurempi kuin 62 painoprosenttia mutta enintään 72 painoprosenttia

151 €/100 kg/net

5

 

0406 90 93

------ suurempi kuin 72 painoprosenttia

185,2 €/100 kg/net

5

 

0406 90 99

----- muu

221,2 €/100 kg/net

5

 

0407 11 00

-- kananmunat

35 €/1 000 p/st

5

 

0407 19 11

---- kalkkunan- tai hanhenmunat

105 €/1 000 p/st

5

 

0407 19 19

---- muut

35 €/1 000 p/st

5

 

0407 21 00

-- kananmunat

30,4 €/100 kg/net

5

 

0407 29 10

--- muut siipikarjan munat kuin kananmunat

30,4 €/100 kg/net

5

 

0407 90 10

-- siipikarjan munat

30,4 €/100 kg/net

5

 

0408 11 80

--- muu

142,3 €/100 kg/net

5

 

0408 19 81

---- nestemäinen

62 €/100 kg/net

5

 

0408 19 89

---- muu, myös jäädytetty

66,3 €/100 kg/net

5

 

0408 91 80

--- muut

137,4 €/100 kg/net

5

 

0408 99 80

--- muut

35,3 €/100 kg/net

5

 

0409 00 00

Luonnonhunaja

17,3

3

 

0602 90 10

-- sienirihmasto

8,3

3

 

0602 90 50

---- muut avomaankasvit

8,3

3

 

0602 90 99

----- muut

6,5

3

 

0604 90 99

--- muut

10,9

3

 

0702 00 00

Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0703 20 00

- valkosipuli

9,6 + 120 €/100 kg/net

5

 

0704 90 10

-- valko- ja punakaali

12 MIN 0,4 €/100 kg/net

5

 

0707 00 05

- kurkut (ei kuitenkaan pikkukurkut)

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0709 91 00

-- latva-artisokat

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0709 92 90

--- muut

13,1 €/100 kg/net

5

 

0709 93 10

--- kesäkurpitsat

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0710 40 00

- sokerimaissi

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

5

 

0711 20 90

-- muut

13,1 €/100 kg/net

5

 

0711 51 00

-- Agaricus-sukuiset sienet

9,6 + 191 €/100 kg/net eda

5

 

0711 90 30

--- sokerimaissi

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

5

 

0712 90 19

--- muut

9,4 €/100 kg/net

5

 

0714 10 00

- maniokkijuuret (kassava)

9,5 €/100 kg/net

5

 

0714 20 90

-- muut

6,4 €/100 kg/net

5

 

0714 30 00

- jamssit (Dioscorea spp.)

9,5 €/100 kg/net

5

 

0714 40 00

- taarot (Colocasia spp.)

9,5 €/100 kg/net

5

 

0714 50 00

- kaakaotaarot (Xanthosoma spp.)

9,5 €/100 kg/net

5

 

0714 90 20

-- arrow- ja salepjuuret sekä niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä sisältävät juuret ja mukulat

9,5 €/100 kg/net

5

 

0802 11 90

--- muut

5,6

3

 

0803 90 10

-- tuoreet

176 €/1 000 kg/net

5

 

0805 10 20

-- makeat appelsiinit, tuoreet

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 20 10

-- klementiinit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 20 30

-- monrealit (monreales) ja satsumat

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 20 50

-- mandariinit ja wilkingit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 20 70

-- tangeriinit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 20 90

-- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0805 50 10

-- sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0806 10 10

-- syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0808 10 10

-- omenasiiderin tai omenamehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 16.9. — 15.12.

7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net

5

 

0808 10 80

-- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0808 30 10

-- päärynäsiiderin tai päärynämehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 1.8.— 31.12.

7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net

5

 

0808 30 90

-- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 10 00

- aprikoosit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 21 00

-- hapankirsikat (Prunus cerasus)

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 29 00

-- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 30 10

-- nektariinit

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 30 90

-- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0809 40 05

-- luumut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

0811 10 11

--- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

20,8 + 8,4 €/100 kg/net

5

 

0811 20 11

--- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

20,8 + 8,4 €/100 kg/net

5

 

0811 90 11

---- trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

13 + 5,3 €/100 kg/net

5

 

0811 90 19

---- muut

20,8 + 8,4 €/100 kg/net

5

 

1001 11 00

-- siemenvilja

148 €/t

5

 

1001 19 00

-- muut

148 €/t

5

 

1001 91 20

--- tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja

95 €/t

5

 

1001 91 90

--- muu

95 €/t

5

 

1001 99 00

-- muut

95 €/t

5

 

1002 10 00

- siemenvilja

93 €/t

5

 

1002 90 00

- muut

93 €/t

5

 

1003 10 00

- siemenvilja

93 €/t

5

 

1003 90 00

- muu

93 €/t

5

 

1004 10 00

- siemenvilja

89 €/t

5

 

1004 90 00

- muut

89 €/t

5

 

1005 10 90

-- muu

94 €/t

5

 

1005 90 00

- muu

94 €/t

5

 

1006 10 10

-- siemenvilja

7,7

3

 

1006 10 21

---- lyhytjyväinen

211 €/t

5

 

1006 10 23

---- keskipitkäjyväinen

211 €/t

5

 

1006 10 25

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

211 €/t

5

 

1006 10 27

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

211 €/t

5

 

1006 10 92

---- lyhytjyväinen

211 €/t

5

 

1006 10 94

---- keskipitkäjyväinen

211 €/t

5

 

1006 10 96

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

211 €/t

5

 

1006 10 98

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

211 €/t

5

 

1006 20 11

--- lyhytjyväinen

65 €/t

5

 

1006 20 13

--- keskipitkäjyväinen

65 €/t

5

 

1006 20 15

---- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

65 €/t

5

 

1006 20 17

---- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

65 €/t

5

 

1006 20 92

--- lyhytjyväinen

65 €/t

5

 

1006 20 94

--- keskipitkäjyväinen

65 €/t

5

 

1006 20 96

---- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

65 €/t

5

 

1006 20 98

---- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

65 €/t

5

 

1006 30 21

---- lyhytjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 23

---- keskipitkäjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 25

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

175 €/t

5

 

1006 30 27

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

175 €/t

5

 

1006 30 42

---- lyhytjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 44

---- keskipitkäjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 46

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

175 €/t

5

 

1006 30 48

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

175 €/t

5

 

1006 30 61

---- lyhytjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 63

---- keskipitkäjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 65

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

175 €/t

5

 

1006 30 67

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

175 €/t

5

 

1006 30 92

---- lyhytjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 94

---- keskipitkäjyväinen

175 €/t

5

 

1006 30 96

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2 mutta pienempi kuin 3

175 €/t

5

 

1006 30 98

----- jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

175 €/t

5

 

1006 40 00

- rikkoutuneet riisinjyvät

128 €/t

5

 

1007 10 90

-- muu

94 €/t

5

 

1007 90 00

- muut

94 €/t

5

 

1008 10 00

- tattari

37 €/t

5

 

1008 21 00

-- siemenvilja

56 €/t

5

 

1008 29 00

-- muut

56 €/t

5

 

1008 40 00

- fonio (Digitaria spp.)

37 €/t

5

 

1008 50 00

- kvinoa (Chenopodium quinoa)

37 €/t

5

 

1008 60 00

- ruisvehnä

93 €/t

5

 

1008 90 00

- muu vilja

37 €/t

5

 

1101 00 11

-- makaroni- eli durumvehnää

172 €/t

5

 

1101 00 15

-- tavallista vehnää ja spelttivehnää

172 €/t

5

 

1101 00 90

- vehnän ja rukiin sekajauhot

172 €/t

5

 

1102 20 10

-- rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia

173 €/t

5

 

1102 20 90

-- muu

98 €/t

5

 

1102 90 10

-- ohrajauho

171 €/t

5

 

1102 90 30

-- kaurajauho

164 €/t

5

 

1102 90 50

-- riisijauho

138 €/t

5

 

1102 90 70

-- ruisjauho

168 €/t

5

 

1102 90 90

-- muu

98 €/t

5

 

1103 11 10

--- makaroni- eli durumvehnää

267 €/t

5

 

1103 11 90

--- tavallista vehnää tai spelttivehnää

186 €/t

5

 

1103 13 10

--- rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia

173 €/t

5

 

1103 13 90

--- muu

98 €/t

5

 

1103 19 20

--- ruista tai ohraa

171 €/t

5

 

1103 19 40

--- kauraa

164 €/t

5

 

1103 19 50

--- riisiä

138 €/t

5

 

1103 19 90

--- muuta viljaa

98 €/t

5

 

1103 20 25

-- ruista tai ohraa

171 €/t

5

 

1103 20 30

-- kauraa

164 €/t

5

 

1103 20 40

-- maissia

173 €/t

5

 

1103 20 50

-- riisiä

138 €/t

5

 

1103 20 60

-- vehnää

175 €/t

5

 

1103 20 90

-- muuta viljaa

98 €/t

5

 

1104 12 10

--- valssatut

93 €/t

5

 

1104 12 90

--- hiutaleiksi valmistetut

182 €/t

5

 

1104 19 10

--- vehnää

175 €/t

5

 

1104 19 30

--- ruista

171 €/t

5

 

1104 19 50

--- maissia

173 €/t

5

 

1104 19 61

---- valssatut

97 €/t

5

 

1104 19 69

---- hiutaleiksi valmistetut

189 €/t

5

 

1104 19 91

---- riisihiutaleet

234 €/t

5

 

1104 19 99

---- muut

173 €/t

5

 

1104 22 40

--- kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut

162 €/t

5

 

1104 22 50

--- pyöristetyt

145 €/t

5

 

1104 22 95

--- muut

93 €/t

5

 

1104 23 40

--- kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut; pyöristetyt

152 €/t

5

 

1104 23 98

--- muut

98 €/t

5

 

1104 29 04

---- kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut

150 €/t

5

 

1104 29 05

---- pyöristetyt

236 €/t

5

 

1104 29 08

---- muut

97 €/t

5

 

1104 29 17

---- kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut

129 €/t

5

 

1104 29 30

---- pyöristetyt

154 €/t

5

 

1104 29 51

----- vehnää

99 €/t

5

 

1104 29 55

----- ruista

97 €/t

5

 

1104 29 59

----- muuta viljaa

98 €/t

5

 

1104 29 81

----- vehnää

99 €/t

5

 

1104 29 85

----- ruista

97 €/t

5

 

1104 29 89

----- muuta viljaa

98 €/t

5

 

1104 30 10

-- vehnää

76 €/t

5

 

1104 30 90

-- muuta viljaa

75 €/t

5

 

1106 10 00

- nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta valmistetut

7,7

3

 

1106 20 10

-- denaturoidut

95 €/t

5

 

1106 20 90

-- muut

166 €/t

5

 

1107 10 11

--- jauhona

177 €/t

5

 

1107 10 19

--- muussa muodossa

134 €/t

5

 

1107 10 91

--- jauhona

173 €/t

5

 

1107 10 99

--- muussa muodossa

131 €/t

5

 

1107 20 00

- paahdetut

152 €/t

5

 

1108 11 00

-- vehnätärkkelys

224 €/t

5

 

1108 12 00

-- maissitärkkelys

166 €/t

5

 

1108 13 00

-- perunatärkkelys

166 €/t

5

 

1108 14 00

-- maniokkitärkkelys (kassavatärkkelys)

166 €/t

5

 

1108 19 10

--- riisitärkkelys

216 €/t

5

 

1108 19 90

--- muu

166 €/t

5

 

1109 00 00

Vehnägluteeni, myös kuivattu

512 €/t

5

 

1209 10 00

- sokerijuurikkaansiemenet

8,3

3

 

1212 91 20

--- kuivattu, myös jauhettu

23 €/100 kg/net

5

 

1212 91 80

--- muut

6,7 €/100 kg/net

5

 

1212 93 00

-- sokeriruoko

4,6 €/100 kg/net

5

 

1212 99 49

---- muut

5,8

3

 

1501 10 90

-- muut

17,2 €/100 kg/net

5

 

1501 20 90

-- muut

17,2 €/100 kg/net

5

 

1509 10 10

-- oliiviöljylamppuöljy (lampante olive oil)

122,6 €/100 kg/net

5

 

1509 10 90

-- muu

124,5 €/100 kg/net

5

 

1509 90 00

- muut

134,6 €/100 kg/net

5

 

1510 00 10

- raa'at öljyt

110,2 €/100 kg/net

5

 

1510 00 90

- muut

160,3 €/100 kg/net

5

 

1511 90 11

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

12,8

3

 

1511 90 19

--- muut

10,9

3

 

1511 90 91

--- muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

5,1

3

 

1511 90 99

--- muut

9

3

 

1513 21 30

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

12,8

3

 

1513 21 90

---- muut

6,4

3

 

1513 29 11

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

12,8

3

 

1513 29 19

---- muut

10,9

3

 

1513 29 30

---- muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

5,1

3

 

1513 29 50

----- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

12,8

3

 

1513 29 90

----- muut

9,6

3

 

1517 10 10

-- jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

8,3 + 28,4 €/100 kg/net

5

 

1517 90 10

-- joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

8,3 + 28,4 €/100 kg/net

5

 

1522 00 31

--- neutralointimassa (soap-stock)

29,9 €/100 kg/net

5

 

1522 00 39

--- muut

47,8 €/100 kg/net

5

 

1601 00 91

-- makkarat, kuivatut tai levitteiksi valmistetut, kypsentämättömät

149,4 €/100 kg/net

5

 

1601 00 99

-- muut

100,5 €/100 kg/net

5

 

1602 10 00

- homogenoidut valmisteet

16,6

3

 

1602 20 10

-- hanhen- tai ankanmaksasta valmistetut

10,2

3

 

1602 20 90

-- muut

16

3

 

1602 31 11

---- joissa on yksinomaan kypsentämätöntä kalkkunanlihaa

102,4 €/100 kg/net

3

 

1602 31 19

---- muut

102,4 €/100 kg/net

3

 

1602 31 80

--- muut

102,4 €/100 kg/net

3

 

1602 32 11

---- kypsentämättömät

86,7 €/100 kg/net

3

 

1602 32 19

---- muut

102,4 €/100 kg/net

3

 

1602 32 30

--- joissa on vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia

10,9

3

 

1602 32 90

--- muut

10,9

3

 

1602 39 21

---- kypsentämättömät

86,7 €/100 kg/net

3

 

1602 39 29

---- muut

10,9

3

 

1602 39 85

--- muut

10,9

3

 

1602 41 10

--- kesyä sikaa

156,8 €/100 kg/net

5

 

1602 42 10

--- kesyä sikaa

129,3 €/100 kg/net

5

 

1602 49 11

----- selkä ilman niskaa ja sen palat, myös selästä ja kinkusta tehdyt sekavalmisteet

156,8 €/100 kg/net

5

 

1602 49 13

----- niska ja sen palat, myös niskasta ja lavasta tehdyt sekavalmisteet

129,3 €/100 kg/net

5

 

1602 49 15

----- muut sekavalmisteet, joissa on kinkkua, lapaa, selkää tai niskaa taikka niiden paloja

129,3 €/100 kg/net

5

 

1602 49 19

----- muut

85,7 €/100 kg/net

5

 

1602 49 30

---- joissa on vähintään 40 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

75 €/100 kg/net

5

 

1602 49 50

---- joissa on vähemmän kuin 40 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

54,3 €/100 kg/net

5

 

1602 50 10

-- kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet

303,4 €/100 kg/net

5

 

1602 90 51

---- joissa on kesyn sian lihaa tai kesyä sikaa olevia muita eläimenosia

85,7 €/100 kg/net

5

 

1602 90 61

------ kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet

303,4 €/100 kg/net

5

 

1604 11 00

-- tyynenmerenlohet, merilohi ja tonavanjokilohi

5,5

5

 

1604 12 10

--- fileet, raa'at, ainoastaan taikinalla tai korppujauhoilla päällystetyt, myös öljyssä esikypsennetyt, jäädytetyt

15

5

 

1604 12 91

---- ilmanpitävissä pakkauksissa

20

5

 

1604 12 99

---- muut

20

5

 

1604 13 11

---- oliiviöljyssä

12,5

5

 

1604 13 19

---- muut

12,5

5

 

1604 13 90

--- muut

12,5

5

 

1604 14 11

---- kasviöljyssä

24

X

 

1604 14 16

----- fileet (ns. ”loins”)

24

X

 

1604 14 18

----- muut

24

X

 

1604 14 90

--- sardat (Sarda spp.)

25

X

 

1604 15 11

---- fileet

25

5

 

1604 15 19

---- muut

25

5

 

1604 15 90

--- Scomber australasicus -lajin makrilli

20

5

 

1604 16 00

-- sardelli (aito anjovis)

25

5

 

1604 17 00

-- ankeriaat

20

5

 

1604 19 10

--- lohikalat, muut kuin tyynenmerenlohet, merilohi ja tonavanjokilohi

7

5

 

1604 19 31

---- fileet (ns. ”loins”)

24

5

 

1604 19 39

---- muut

24

5

 

1604 19 50

--- Orcynopsis unicolor -lajin kala (juovaton sarda)

12,5

5

 

1604 19 91

---- fileet, raa'at, ainoastaan taikinalla tai korppujauhoilla päällystetyt, myös öljyssä esikypsytetyt, jäädytetyt

7,5

5

 

1604 19 92

----- turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

20

5

 

1604 19 93

----- seiti (Pollachius virens)

20

5

 

1604 19 94

----- kummeliturskat (Merluccius spp.) ja suomuturskat (Urophycis spp.)

20

5

 

1604 19 95

----- alaskanseiti (Theragra chalcogramma) ja lyyraturskat (Pollachius pollachius)

20

5

 

1604 19 97

----- muut

20

5

 

1604 20 05

-- surimivalmisteet

20

X

 

1604 20 10

--- tyynenmerenlohesta, merilohesta tai tonavanjokilohesta

5,5

5

 

1604 20 70

--- tonnikalasta, boniitista tai muusta Euthynnus-suvun kalasta

24

X

 

1604 31 00

-- kaviaari

20

5

 

1604 32 00

-- kaviaarinkorvikkeet

20

5

 

1605 40 00

- muut äyriäiset

20

5

 

1701 12 10

--- puhdistettavaksi tarkoitettu

33,9 €/100 kg/net

5

 

1701 12 90

--- muu

41,9 €/100 kg/net

5

 

1701 13 10

--- puhdistettavaksi tarkoitettu

33,9 €/100 kg/net

5

 

1701 13 90

--- muu

41,9 €/100 kg/net

5

 

1701 14 10

--- puhdistettavaksi tarkoitettu

33,9 €/100 kg/net

5

 

1701 14 90

--- muu

41,9 €/100 kg/net

5

 

1701 91 00

-- lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä

41,9 €/100 kg/net

5

 

1701 99 10

--- valkoinen sokeri

41,9 €/100 kg/net

5

 

1701 99 90

--- muu

41,9 €/100 kg/net

5

 

1702 11 00

-- laktoosipitoisuus vedettömänä laktoosina ilmaistuna vähintään 99 prosenttia kuiva-aineen painosta

14 €/100 kg/net

5

 

1702 19 00

-- muut

14 €/100 kg/net

5

 

1702 20 10

-- jähmeä vaahterasokeri, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1702 30 10

-- isoglukoosi

50,7 €/100 kg/net mas

5

 

1702 30 50

--- valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna

26,8 €/100 kg/net

5

 

1702 30 90

--- muut

20 €/100 kg/net

5

 

1702 40 10

-- isoglukoosi

50,7 €/100 kg/net mas

5

 

1702 40 90

-- muu

20 €/100 kg/net

5

 

1702 50 00

- kemiallisesti puhdas fruktoosi

16 + 50,7 €/100 kg/net mas

X

 

1702 60 10

-- isoglukoosi

50,7 €/100 kg/net mas

5

 

1702 60 80

-- inuliinisiirappi

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1702 60 95

-- muut

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1702 90 30

-- isoglukoosi

50,7 €/100 kg/net mas

5

 

1702 90 50

-- maltodekstriini ja maltodekstriinisiirappi

20 €/100 kg/net

5

 

1702 90 71

--- jossa on sakkaroosia vähintään 50 prosenttia kuivapainosta

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1702 90 75

---- jauheena, myös yhteenpuristettuna

27,7 €/100 kg/net

5

 

1702 90 79

---- muut

19,2 €/100 kg/net

5

 

1702 90 80

-- inuliinisiirappi

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1702 90 95

-- muut

0,4 €/100 kg/net (per 1 paino-% sakkaroosia)

5

 

1704 10 10

-- jossa on vähemmän kuin 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

6,2 + 27,1 €/100 kg/net MAX 17,9

5

 

1704 10 90

-- jossa on vähintään 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

6,3 + 30,9 €/100 kg/net MAX 18,2

5

 

1704 90 10

-- lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta ei muita lisättyjä aineita

13,4

5

 

1704 90 30

-- valkoinen suklaa

9,1 + 45,1 €/100 kg/net MAX 18,9 + 16,5 €/100 kg/net

5

 

1704 90 51

--- pastat ja massat, myös marsipaani, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 1 kg

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 55

--- kurkkupastillit ja yskänkaramellit

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 61

--- valmisteet, joissa on erillinen kova sokerikuorrutuskerros

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 65

---- viini- ja hedelmäkumit, geleemakeiset sekä hedelmäpastat, jotka ovat sokerimakeisina

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 71

---- keitetyt makeiset, myös täytetyt

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 75

---- toffeet ja niiden kaltaiset makeiset

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 81

----- tabletit, jotka on valmistettu puristamalla

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1704 90 99

----- muut

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

X

 

1803 10 00

- josta rasvaa ei ole poistettu

9,6

5

 

1803 20 00

- josta rasva on joko kokonaan tai osittain poistettu

9,6

5

 

1804 00 00

Kaakaovoi, -rasva ja -öljy

7,7

5

 

1805 00 00

Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön

8

5

 

1806 10 15

-- jossa ei ole lainkaan sakkaroosia tai jossa on vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

8

5

 

1806 10 20

-- jossa on vähintään 5 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 65 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

8 + 25,2 €/100 kg/net

5

 

1806 10 30

-- jossa on vähintään 65 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

8 + 31,4 €/100 kg/net

3

 

1806 10 90

-- jossa on vähintään 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

8 + 41,9 €/100 kg/net

3

 

1806 20 10

-- joissa on vähintään 31 painoprosenttia kaakaovoita tai jotka sisältävät kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 31 painoprosenttia

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 20 30

-- joissa on kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 31 painoprosenttia

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 20 50

--- joissa on vähintään 18 painoprosenttia kaakaovoita

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 20 70

--- ”chocolate milk crumb”

15,4 + EA

5

 

1806 20 80

--- suklaakuorrutteet

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 20 95

--- muut

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 31 00

-- täytetyt

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 32 10

--- lisättyä viljaa, hedelmää tai pähkinää sisältävät

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 32 90

--- muut

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 11

---- alkoholia sisältävät

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 19

---- muut

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 31

---- täytetyt

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 39

---- täyttämättömät

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 50

-- sokerivalmisteet ja niiden korvikkeet, jotka perustuvat muihin makeutusaineisiin kuin sokeriin, kaakaota sisältävät

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 60

-- kaakaota sisältävät levitteet

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 70

-- kaakaota sisältävät valmisteet juomien valmistukseen

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1806 90 90

-- muut

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

5

 

1901 10 00

- pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa

7,6 + EA

5

 

1901 20 00

- seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut

7,6 + EA

3

 

1901 90 11

--- kuivauutteen määrä vähintään 90 painoprosenttia

5,1 + 18 €/100 kg/net

3

 

1901 90 19

--- muu

5,1 + 14,7 €/100 kg/net

3

 

1901 90 91

--- jotka eivät sisällä maitorasvoja, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä tai jotka sisältävät vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri) tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä, eivät kuitenkaan nimikkeiden 0401—0404 tuotteista jauheeksi valmistettuja elintarvikkeita

12,8

3

 

1901 90 99

--- muut

7,6 + EA

5

 

1902 11 00

-- munaa sisältävät

7,7 + 24,6 €/100 kg/net

5

 

1902 19 10

--- jotka eivät sisällä tavallisia vehnäjauhoja

7,7 + 24,6 €/100 kg/net

3

 

1902 19 90

--- muut

7,7 + 21,1 €/100 kg/net

3

 

1902 20 10

-- joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia

8,5

3

 

1902 20 30

-- joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia makkaraa ja sen kaltaisia tuotteita, lihaa ja muita eläimenosia (mukaan lukien rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

54,3 €/100 kg/net

3

 

1902 20 91

--- kypsennetyt

8,3 + 6,1 €/100 kg/net

3

 

1902 20 99

--- muut

8,3 + 17,1 €/100 kg/net

3

 

1902 30 10

-- kuivatut

6,4 + 24,6 €/100 kg/net

3

 

1902 30 90

-- muut

6,4 + 9,7 €/100 kg/net

3

 

1902 40 10

-- valmistamaton

7,7 + 24,6 €/100 kg/net

5

 

1902 40 90

-- muu

6,4 + 9,7 €/100 kg/net

5

 

1903 00 00

Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa

6,4 + 15,1 €/100 kg/net

5

 

1904 10 10

-- maissista tehdyt

3,8 + 20 €/100 kg/net

5

 

1904 10 30

-- riisistä tehdyt

5,1 + 46 €/100 kg/net

5

 

1904 10 90

-- muut

5,1 + 33,6 €/100 kg/net

5

 

1904 20 10

-- myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin

9 + EA

5

 

1904 20 91

--- maissista tehdyt

3,8 + 20 €/100 kg/net

5

 

1904 20 95

--- riisistä tehdyt

5,1 + 46 €/100 kg/net

5

 

1904 20 99

--- muut

5,1 + 33,6 €/100 kg/net

5

 

1904 30 00

- bulgurvehnä

8,3 + 25,7 €/100 kg/net

5

 

1904 90 10

-- riisistä tehdyt

8,3 + 46 €/100 kg/net

5

 

1904 90 80

-- muut

8,3 + 25,7 €/100 kg/net

5

 

1905 10 00

- näkkileipä

5,8 + 13 €/100 kg/net

5

 

1905 20 10

-- joissa on vähemmän kuin 30 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

9,4 + 18,3 €/100 kg/net

5

 

1905 20 30

-- joissa on vähintään 30 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

9,8 + 24,6 €/100 kg/net

5

 

1905 20 90

-- joissa on vähintään 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

10,1 + 31,4 €/100 kg/net

5

 

1905 31 11

---- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 31 19

---- muut

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 31 30

---- joissa on maitorasvaa vähintään 8 painoprosenttia

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 31 91

----- täytekeksit

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 31 99

----- muut

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 32 05

--- joissa on vettä enemmän kuin 10 painoprosenttia

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

5

 

1905 32 11

----- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 32 19

----- muut

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 32 91

----- suolatut, myös täytetyt

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

5

 

1905 32 99

----- muut

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

5

 

1905 40 10

-- korput

9,7 + EA

5

 

1905 40 90

-- muut

9,7 + EA

5

 

1905 90 10

-- happamaton leipä (matzos)

3,8 + 15,9 €/100 kg/net

3

 

1905 90 20

-- ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

4,5 + 60,5 €/100 kg/net

3

 

1905 90 30

--- ruokaleipä, jossa ei ole lisättyä hunajaa, munaa, juustoa tai hedelmää ja jossa on sokeria enintään 5 prosenttia ja/tai rasvaa enintään 5 prosenttia kuivapainosta

9,7 + EA

3

 

1905 90 45

--- keksit ja pikkuleivät

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

3

 

1905 90 55

--- puristetut tai paisutetut tuotteet, maustetut tai suolatut

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

3

 

1905 90 60

---- lisättyä makeutusainetta sisältävät

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

3

 

1905 90 90

---- muut

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

3

 

2001 90 30

-- sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

X

 

2001 90 40

-- jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

8,3 + 3,8 €/100 kg/net

5

 

2003 10 20

-- väliaikaisesti säilötyt, täysin kypsennetyt

18,4 + 191 €/100 kg/net eda

5

 

2003 10 30

-- muut

18,4 + 222 €/100 kg/net eda

5

 

2004 90 10

-- sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

X

 

2005 80 00

- sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

X

 

2006 00 31

--- kirsikat

20 + 23,9 €/100 kg/net

5

 

2006 00 35

--- trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

12,5 + 15 €/100 kg/net

5

 

2006 00 38

--- muut

20 + 23,9 €/100 kg/net

5

 

2007 10 10

-- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

24 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2007 91 10

--- sokeripitoisuus suurempi kuin 30 painoprosenttia

20 + 23 €/100 kg/net

5

 

2007 91 30

--- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia mutta enintään 30 painoprosenttia

20 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2007 99 20

---- kastanjasose ja -pasta

24 + 19,7 €/100 kg/net

5

 

2007 99 31

----- kirsikoista valmistetut

24 + 23 €/100 kg/net

5

 

2007 99 33

----- mansikoista valmistetut

24 + 23 €/100 kg/net

5

 

2007 99 35

----- vadelmista valmistetut

24 + 23 €/100 kg/net

5

 

2007 99 39

----- muut

24 + 23 €/100 kg/net

5

 

2007 99 50

--- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia mutta enintään 30 painoprosenttia

24 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 20 11

---- sokeripitoisuus suurempi kuin 17 painoprosenttia

25,6 + 2,5 €/100 kg/net

5

 

2008 20 31

---- sokeripitoisuus suurempi kuin 19 painoprosenttia

25,6 + 2,5 €/100 kg/net

5

 

2008 30 19

---- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 40 19

----- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 40 31

---- sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 50 19

----- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 50 51

---- sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 60 19

---- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 70 19

----- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 70 51

---- sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 80 19

---- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 93 19

----- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 93 99

---- lisättyä sokeria sisältämättömät

18,4

3

 

2008 97 16

------ trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

16 + 2,6 €/100 kg/net

5

 

2008 97 18

------ muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 97 32

------ trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

15

3

 

2008 99 21

----- sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

25,6 + 3,8 €/100 kg/net

5

 

2008 99 31

------- trooppiset hedelmät

16 + 2,6 €/100 kg/net

5

 

2008 99 34

------- muut

25,6 + 4,2 €/100 kg/net

5

 

2008 99 85

----- maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 €/100 kg/net

X

 

2008 99 91

----- jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

8,3 + 3,8 €/100 kg/net

5

 

2008 99 99

----- muut

18,4

3

 

2009 11 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 11 91

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

15,2 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 19 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 19 91

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

15,2 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 29 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 29 91

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

12 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 39 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 39 51

------ jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

14,4 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 39 91

------ jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

14,4 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 49 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 49 91

----- jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

15,2 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 61 10

--- arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2009 61 90

--- arvo enintään 18 €/100 kg netto

22,4 + 27 €/hl

5

 

2009 69 11

---- arvo enintään 22 €/100 kg netto

40 + 121 €/hl + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 69 19

---- muu

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2009 69 51

----- tiivistetty

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2009 69 59

----- muu

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2009 69 71

------ tiivistetty

22,4 + 131 €/hl + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 69 79

------ muu

22,4 + 27 €/hl + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 69 90

----- muu

22,4 + 27 €/hl

5

 

2009 79 11

---- arvo enintään 22 €/100 kg netto

30 + 18,4 €/100 kg/net

5

 

2009 79 91

----- jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

18 + 19,3 €/100 kg/net

5

 

2009 81 11

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 81 51

----- jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

16,8 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 89 11

----- arvo enintään 22 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 89 34

------ trooppisista hedelmistä valmistettu

21 + 12,9 €/100 kg/net

5

 

2009 89 35

------ muu

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 89 61

------ jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

19,2 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 89 85

------- trooppisista hedelmistä valmistettu

10,5 + 12,9 €/100 kg/net

5

 

2009 89 86

------- muu

16,8 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 90 11

---- arvo enintään 22 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 90 21

---- arvo enintään 30 €/100 kg netto

33,6 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 90 31

---- arvo enintään 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

20 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 90 71

------ jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

15,2 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2009 90 92

------- trooppisista hedelmistä valmistettu

10,5 + 12,9 €/100 kg/net

5

 

2009 90 94

------- muu

16,8 + 20,6 €/100 kg/net

5

 

2101 11 00

-- uutteet, esanssit ja tiivisteet

9

3

 

2101 12 92

--- kahviuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin perustuvat valmisteet

11,5

3

 

2101 12 98

--- muut

9 + EA

3

 

2101 20 98

--- muut

6,5 + EA

3

 

2101 30 19

--- muut

5,1 + 12,7 €/100 kg/net

5

 

2101 30 99

--- muut

10,8 + 22,7 €/100 kg/net

5

 

2102 10 10

-- valikoitu kantahiiva (hiivaviljelmät)

10,9

5

 

2102 10 31

--- kuivattu

12 + 49,2 €/100 kg/net

5

 

2102 10 39

--- muu

12 + 14,5 €/100 kg/net

5

 

2102 10 90

-- muu

14,7

5

 

2102 20 11

--- tabletteina, kuutioina tai niiden kaltaisessa muodossa taikka nettopainoltaan enintään 1 kg:n tuotetta lähinnä olevissa pakkauksissa

8,3

5

 

2102 20 19

--- muu

5,1

5

 

2102 30 00

- valmistetut leivinjauheet

6,1

5

 

2103 10 00

- soijakastike

7,7

3

 

2103 20 00

- tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet

10,2

5

 

2103 30 90

-- valmistettu sinappi

9

5

 

2103 90 90

-- muut

7,7

3

 

2104 10 00

- keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten

11,5

3

 

2104 20 00

- homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet

14,1

5

 

2105 00 10

- joissa ei ole lainkaan maitorasvaa tai joissa sitä on vähemmän kuin 3 painoprosenttia

8,6 + 20,2 €/100 kg/net MAX 19,4 + 9,4 €/100 kg/net

5

 

2105 00 91

-- vähintään 3 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 7 painoprosenttia

8 + 38,5 €/100 kg/net MAX 18,1 + 7 €/100 kg/net

5

 

2105 00 99

-- vähintään 7 painoprosenttia

7,9 + 54 €/100 kg/net MAX 17,8 + 6,9 €/100 kg/net

5

 

2106 10 20

-- joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

12,8

5

 

2106 10 80

-- muut

EA

5

 

2106 90 20

-- alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen, muut kuin hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat

17,3 MIN 1 €/% vol/hl

3

 

2106 90 30

--- isoglukoosisiirappi

42,7 €/100 kg/net mas

3

 

2106 90 51

---- laktoosisiirappi

14 €/100 kg/net

3

 

2106 90 55

---- glukoosi- ja maltodekstriinisiirappi

20 €/100 kg/net

3

 

2106 90 59

---- muut

0,4 €/100 kg/net

3

 

2106 90 98

--- muut

9 + EA

3

 

2202 90 91

--- vähemmän kuin 0,2 painoprosenttia

6,4 + 13,7 €/100 kg/net

5

 

2202 90 95

--- vähintään 0,2 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 2 painoprosenttia

5,5 + 12,1 €/100 kg/net

5

 

2202 90 99

--- vähintään 2 painoprosenttia

5,4 + 21,2 €/100 kg/net

5

 

2204 30 92

---- tiivistetty

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2204 30 94

---- muu

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2204 30 96

---- tiivistetty

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2204 30 98

---- muut

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

5

Ks. liitteessä 2-A-2 oleva 4 kohta

2207 10 00

- denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia

19,2 €/hl

5

 

2207 20 00

- denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muu denaturoitu väkiviina, väkevyydestä riippumatta

10,2 €/hl

5

 

2208 40 11

--- rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)

0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl

5

 

2208 40 39

---- muu

0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl

5

 

2208 40 51

--- rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)

0,6 €/% vol/hl

5

 

2208 40 99

---- muu

0,6 €/% vol/hl

5

 

2208 90 91

--- enintään 2 litraa vetävissä astioissa

1 €/% vol/hl + 6,4 €/hl

5

 

2208 90 99

--- enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

1 €/% vol/hl

5

 

2302 10 10

-- tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia

44 €/t

5

 

2302 10 90

-- muut

89 €/t

5

 

2302 30 10

-- joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2 mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5 prosenttia kuiva-aineen painosta

44 €/t

5

 

2302 30 90

-- muut

89 €/t

5

 

2302 40 02

--- tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia

44 €/t

5

 

2302 40 08

--- muut

89 €/t

5

 

2302 40 10

--- joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2 mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5 prosenttia kuiva-aineen painosta

44 €/t

5

 

2302 40 90

--- muut

89 €/t

5

 

2303 10 11

--- suurempi kuin 40 painoprosenttia

320 €/t

5

 

2306 90 19

---- joissa on enemmän kuin 3 painoprosenttia oliiviöljyä

48 €/t

5

 

2307 00 19

-- muu

1,62 €/kg/tot. alc.

5

 

2308 00 19

-- muu

1,62 €/kg/tot. alc.

5

 

2309 10 13

----- jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

498 €/t

5

 

2309 10 15

----- jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia

730 €/t

5

 

2309 10 19

----- jossa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia

948 €/t

5

 

2309 10 33

----- jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

530 €/t

5

 

2309 10 39

----- jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

888 €/t

5

 

2309 10 51

----- jossa ei ole lainkaan maitotuotteita tai jossa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

102 €/t

5

 

2309 10 53

----- jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

577 €/t

5

 

2309 10 59

----- jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

730 €/t

5

 

2309 10 70

--- jossa ei ole tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta jossa on maitotuotteita

948 €/t

5

 

2309 90 31

------ joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

23 €/t

5

 

2309 90 33

------ joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

498 €/t

5

 

2309 90 35

------ joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia

730 €/t

5

 

2309 90 39

------ joissa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia

948 €/t

5

 

2309 90 41

------ joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

55 €/t

5

 

2309 90 43

------ joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

530 €/t

5

 

2309 90 49

------ joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

888 €/t

5

 

2309 90 51

------ joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

102 €/t

5

 

2309 90 53

------ joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

577 €/t

5

 

2309 90 59

------ joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

730 €/t

5

 

2309 90 70

---- joissa ei ole lainkaan tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta joissa on maitotuotteita

948 €/t

5

 

2401 10 35

-- ”light air-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 10 60

-- ”sun-cured” itämainen tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 10 70

-- ”dark air-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 10 85

-- ”flue-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 10 95

-- muut

10 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 20 35

-- ”light air-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 20 60

-- ”sun-cured” itämainen tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 20 70

-- ”dark air-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 20 85

-- ”flue-cured”-tupakka

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 20 95

-- muut

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2401 30 00

- tupakanjätteet

11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net

5

 

2402 10 00

- tupakkaa sisältävät sikarit ja pikkusikarit

26

5

 

2402 20 10

-- mausteneilikkaa sisältävät

10

5

 

2402 20 90

-- muut

57,6

5

 

2402 90 00

- muut

57,6

5

 

2403 11 00

-- tämän ryhmän 1 alanimikehuomautuksessa tarkoitetut vesipiipputupakka

74,9

5

 

2403 19 10

--- tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 500 g

74,9

5

 

2403 19 90

--- muu

74,9

5

 

2403 91 00

-- ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka

16,6

5

 

2403 99 10

--- purutupakka ja nuuska

41,6

5

 

2403 99 90

--- muut

16,6

5

 

2905 32 00

-- propeeniglykoli (propaani-1,2-dioli)

5,5

3

 

2905 43 00

-- mannitoli

9,6 + 125,8 €/100 kg/net

5

 

2905 44 11

---- jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

7,7 + 16,1 €/100 kg/net

5

 

2905 44 19

---- muut

9 + 37,8 €/100 kg/net

5

 

2905 44 91

---- joissa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

7,7 + 23 €/100 kg/net

5

 

2905 44 99

---- muut

9 + 53,7 €/100 kg/net

5

 

2917 36 00

-- tereftaalihappo ja sen suolat

6,5

3

 

2917 39 95

--- muut

6,5

3

 

2922 49 85

--- muut

6,5

3

 

2922 50 00

- aminoalkoholifenolit, aminohappofenolit ja muut happifunktioiset aminoyhdisteet

6,5

5

 

2930 50 00

- kaptafoli (ISO) ja metamidofossi (ISO)

6,5

3

 

2930 90 99

-- muut

6,5

5

 

2932 19 00

-- muut

6,5

3

 

2933 29 90

--- muut

6,5

3

 

2933 39 99

--- muut

6,5

3

 

2933 79 00

-- muut laktaamit

6,5

3

 

2934 99 90

--- muut

6,5

3

 

3302 10 10

---- todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 0,5 tilavuusprosenttia

17,3 MIN 1 €/% vol/hl

5

 

3302 10 21

----- joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

12,8

5

 

3302 10 29

----- muut

9 + EA

5

 

3502 11 90

--- muu

123,5 €/100 kg/net

5

 

3502 19 90

--- muu

16,7 €/100 kg/net

5

 

3502 20 91

--- kuivattu (esim, levyinä, suomuina, hiutaleina tai jauheena)

123,5 €/100 kg/net

5

 

3502 20 99

--- muu

16,7 €/100 kg/net

5

 

3505 10 10

-- dekstriini

9 + 17,7 €/100 kg/net

5

 

3505 10 90

--- muu

9 + 17,7 €/100 kg/net

5

 

3505 20 10

-- joissa on vähemmän kuin 25 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

8,3 + 4,5 €/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 30

-- joissa on vähintään 25 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 50

-- joissa on vähintään 55 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

8,3 + 14,2 €/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 90

-- joissa on vähintään 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3603 00 90

- muut

6,5

3

 

3809 10 10

-- joissa on vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 12,8

5

 

3809 10 30

-- joissa on vähintään 55 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 70 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

8,3 + 12,4 €/100 kg/net MAX 12,8

5

 

3809 10 50

-- joissa on vähintään 70 painoprosenttia mutta vähemmän kuin 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

8,3 + 15,1 €/100 kg/net MAX 12,8

5

 

3809 10 90

-- joissa on vähintään 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 12,8

5

 

3824 60 11

--- jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

7,7 + 16,1 €/100 kg/net

5

 

3824 60 19

--- muu

9 + 37,8 €/100 kg/net

5

 

3824 60 91

--- jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

7,7 + 23 €/100 kg/net

5

 

3824 60 99

--- muut

9 + 53,7 €/100 kg/net

5

 

3902 90 90

-- muut

6,5

3

 

3906 10 00

- poly(metyylimetakrylaatti)

6,5

3

 

3906 90 90

-- muut

6,5

3

 

3907 10 00

- polyasetaalit

6,5

3

 

3907 20 20

--- muut

6,5

3

 

3907 20 99

--- muut

6,5

3

 

3907 30 00

- epoksihartsit

6,5

3

 

3907 40 00

- polykarbonaatit

6,5

3

 

3907 60 20

-- viskositeettiluku vähintään 78 ml/g

6,5

5

 

3913 90 00

- muut

6,5

5

 

4010 11 00

-- ainoastaan metallilla vahvistetut

6,5

5

 

4010 12 00

-- ainoastaan tekstiiliaineilla vahvistetut

6,5

5

 

4010 19 00

-- muut

6,5

5

 

4010 31 00

-- päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 180 cm

6,5

5

 

4010 32 00

-- päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), muut kuin kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 180 cm

6,5

5

 

4010 33 00

-- päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 180 cm mutta enintään 240 cm

6,5

5

 

4010 34 00

-- päättömät käyttöhihnat, joiden poikkileikkaus on puolisuunnikkaan muotoinen (kiilahihnat), muut kuin kiilauurretut, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 180 cm mutta enintään 240 cm

6,5

5

 

4010 35 00

-- päättömät synkronihihnat, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 60 cm mutta enintään 150 cm

6,5

5

 

4010 36 00

-- päättömät synkronihihnat, ulkopinnan ympärysmitta suurempi kuin 150 cm mutta enintään 198 cm

6,5

5

 

4010 39 00

-- muut

6,5

5

 

4104 11 90

---- muut

5,5

3

 

4104 19 90

---- muut

5,5

3

 

4104 41 19

---- muut

6,5

3

 

4104 41 51

----- kokonaiset vuodat ja nahat, yhden nahan pinta-ala yli 28 neliöjalkaa (2,6 m²)

6,5

3

 

4104 41 59

----- muu

6,5

3

 

4104 41 90

---- muut

5,5

3

 

4104 49 19

---- muut

6,5

3

 

4104 49 51

----- kokonaiset vuodat ja nahat, yhden nahan pinta-ala yli 28 neliöjalkaa (2,6 m²)

6,5

3

 

4104 49 59

----- muu

6,5

3

 

4104 49 90

---- muut

5,5

3

 

4107 11 11

---- boksinahka

6,5

3

 

4107 11 19

---- muu

6,5

3

 

4107 11 90

--- muu

6,5

3

 

4107 12 11

---- boksinahka

6,5

3

 

4107 12 19

---- muu

6,5

3

 

4107 12 91

---- nautaeläinten (myös puhvelien) nahka

5,5

3

 

4107 12 99

---- hevoseläinten nahka

6,5

3

 

4107 19 10

--- nautaeläinten (myös puhvelien) nahka, yhden nahan pinta-ala enintään 28 neliöjalkaa (2,6 m²)

6,5

3

 

4107 19 90

--- muu

6,5

3

 

4107 91 10

--- pohjanahka

6,5

3

 

4107 91 90

--- muu

6,5

3

 

4107 99 10

--- nautaeläinten (myös puhvelien) nahka

6,5

3

 

4107 99 90

--- hevoseläinten nahka

6,5

3

 

4202 12 11

---- attasealaukut, salkut, koululaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet

9,7

5

 

4202 12 19

---- muut

9,7

5

 

4202 12 50

--- muottiin puristettua muovia

5,2

3

 

4202 19 10

--- alumiinia

5,7

3

 

4202 92 11

---- matkakassit ja -pussit, meikkilaukut ja -pussit (toilet bags), selkäreput ja urheiluvälinelaukut

9,7

3

 

4202 92 15

---- soittimien kotelot ja laukut

6,7

3

 

4202 92 19

---- muut

9,7

3

 

4203 21 00

-- erityisesti urheilukäyttöön suunnitellut

9

5

 

4203 29 90

--- muut

7

5

 

4411 12 90

--- muu

7

5

 

4411 14 90

--- muu

7

3

 

4411 92 10

--- mekaanisesti työstämätön ja pintapeitteetön

7

5

 

4411 92 90

--- muu

7

5

 

4412 10 00

- bambua

10

5

 

4412 31 10

--- acajou d'Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahonki (Swietenia spp.), obeche, okoumé, sapelli, sipo, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose-puuta, virola tai white lauan

10

5

 

4412 31 90

--- muut

7

3

 

4412 32 10

--- hevoskastanja, hikkori, jalava, kastanja, kirsikkapuu, koivu, leppä, limetti, plataani, poppeli, pyökki, saarni, saksanpähkinäpuu, tammi, tulppaanipuu, vaahtera, valeakasia tai valkopyökki

7

3

 

4412 32 90

--- muut

7

3

 

4412 94 10

--- joissa ainakin yksi pintaviiluista on lehtipuuta

10

5

 

4412 99 40

----- hevoskastanja, hikkori, jalava, kastanja, kirsikkapuu, koivu, leppä, limetti, plataani, poppeli, pyökki, saarni, saksanpähkinäpuu, tammi, tulppaanipuu, vaahtera, valeakasia tai valkopyökki

10

5

 

4412 99 50

----- muut

10

5

 

4412 99 85

---- muut

10

5

 

5007 20 11

--- valkaisematon, keitetty ja valkaistu

6,9

3

 

5007 20 19

--- muu

6,9

3

 

5007 20 39

---- muut

7,5

3

 

5007 20 41

--- läpikuultavat kankaat (rei'ikäs kudos)

7,2

3

 

5007 20 59

---- värjätyt

7,2

3

 

5007 20 69

----- muut

7,2

3

 

5007 20 71

---- painetut

7,2

3

 

5007 90 10

-- valkaisemattomat, keitetyt tai valkaistut

6,9

3

 

5007 90 30

-- värjätyt

6,9

3

 

5007 90 50

-- erivärisistä langoista kudotut

6,9

3

 

5007 90 90

-- painetut

6,9

3

 

5111 11 00

-- paino enintään 300 g/m²

8

3

 

5112 20 00

- muut, sekoitettuina pääasiallisesti tai yksinomaan tekokuitufilamenttien kanssa

8

3

 

5208 11 90

--- muut

8

3

 

5208 12 16

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 12 19

---- suurempi kuin 165 cm

8

3

 

5208 12 96

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 12 99

---- suurempi kuin 165 cm

8

3

 

5208 13 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5208 19 00

-- muut kankaat

8

3

 

5208 22 16

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 22 96

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 32 16

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 32 19

---- suurempi kuin 165 cm

8

3

 

5208 32 96

---- enintään 165 cm

8

3

 

5208 33 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5208 42 00

-- palttina, paino suurempi kuin 100 g/m²

8

3

 

5208 43 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5208 49 00

-- muut kankaat

8

3

 

5208 52 00

-- palttina, paino suurempi kuin 100 g/m²

8

3

 

5208 59 90

--- muut

8

3

 

5209 11 00

-- palttina

8

3

 

5209 19 00

-- muut kankaat

8

3

 

5209 21 00

-- palttina

8

3

 

5209 31 00

-- palttina

8

3

 

5209 32 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5209 41 00

-- palttina

8

3

 

5209 43 00

-- muut 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5209 52 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5209 59 00

-- muut kankaat

8

3

 

5210 11 00

-- palttina

8

3

 

5210 19 00

-- muut kankaat

8

3

 

5210 21 00

-- palttina

8

3

 

5210 29 00

-- muut kankaat

8

3

 

5210 31 00

-- palttina

8

3

 

5210 32 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5210 41 00

-- palttina

8

3

 

5210 49 00

-- muut kankaat

8

3

 

5211 11 00

-- palttina

8

3

 

5211 12 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5211 20 00

- valkaistut

8

3

 

5211 31 00

-- palttina

8

3

 

5211 32 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5211 39 00

-- muut kankaat

8

3

 

5212 14 90

--- muut sekoitekankaat

8

3

 

5212 23 90

--- muut sekoitekankaat

8

3

 

5212 24 90

--- muut sekoitekankaat

8

3

 

5309 19 00

-- muut

8

3

 

5309 29 00

-- muut

8

3

 

5407 20 11

--- pienempi kuin 3 m

8

3

 

5407 20 19

--- vähintään 3 m

8

3

 

5407 41 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 42 00

-- värjätyt

8

3

 

5407 43 00

-- erivärisistä langoista kudotut

8

3

 

5407 44 00

-- painetut

8

3

 

5407 51 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 52 00

-- värjätyt

8

3

 

5407 53 00

-- erivärisistä langoista kudotut

8

3

 

5407 54 00

-- painetut

8

3

 

5407 61 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 61 30

--- värjätyt

8

3

 

5407 61 90

--- painetut

8

3

 

5407 69 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 69 90

--- muut

8

3

 

5407 71 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 72 00

-- värjätyt

8

3

 

5407 74 00

-- painetut

8

3

 

5407 81 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5407 82 00

-- värjätyt

8

3

 

5407 83 00

-- erivärisistä langoista kudotut

8

3

 

5407 92 00

-- värjätyt

8

3

 

5407 93 00

-- erivärisistä langoista kudotut

8

3

 

5408 23 00

-- erivärisistä langoista kudotut

8

3

 

5408 34 00

-- painetut

8

3

 

5512 11 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5512 19 90

--- muut

8

3

 

5513 11 20

--- leveys enintään 165 cm

8

3

 

5513 11 90

--- leveys suurempi kuin 165 cm

8

3

 

5513 12 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5513 13 00

-- muut kudotut kankaat polyesterikatkokuitua

8

3

 

5513 19 00

-- muut kudotut kankaat

8

3

 

5513 21 00

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5513 23 10

--- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

8

3

 

5513 23 90

--- muut

8

3

 

5513 29 00

-- muut kudotut kankaat

8

3

 

5513 31 00

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5513 39 00

-- muut kudotut kankaat

8

3

 

5513 49 00

-- muut kudotut kankaat

8

3

 

5514 11 00

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 12 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 19 10

--- polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 19 90

--- muut

8

3

 

5514 21 00

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 22 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 29 00

-- muut kudotut kankaat

8

3

 

5514 30 10

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 41 00

-- palttina, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 42 00

-- 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5514 43 00

-- muut kudotut kankaat, polyesterikatkokuitua

8

3

 

5515 11 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5515 11 90

--- muut

8

3

 

5515 12 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5515 19 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5515 19 90

--- muut

8

3

 

5515 91 10

--- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5516 11 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5516 21 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5516 41 00

-- valkaisemattomat tai valkaistut

8

3

 

5602 10 11

---- juuttia tai muuta nimikkeen 5303 niinitekstiilikuitua

6,7

3

 

5602 10 19

---- muuta tekstiiliainetta

6,7

3

 

5602 10 31

---- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

6,7

3

 

5602 10 38

---- muuta tekstiiliainetta

6,7

3

 

5602 10 90

-- kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu

6,7

3

 

5602 21 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

6,7

3

 

5602 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

6,7

3

 

5602 90 00

- muut

6,7

3

 

5607 21 00

-- lyhdelanka ja paalinaru

12

3

 

5607 29 00

-- muut

12

5

 

5607 49 11

---- palmikoidut tai punotut

8

3

 

5607 49 19

---- muut

8

3

 

5607 50 11

---- palmikoidut

8

3

 

5607 50 30

--- enintään 50000 desitexiä (5 g/m)

8

3

 

5607 50 90

-- muuta synteettikuitua

8

3

 

5607 90 20

-- manillaa (abaca tai Musa textilis Nee) tai muuta kovaa kuitua (lehtikuitua); juuttia tai muuta nimikkeen 5303 niinitekstiilikuitua

6

3

 

5607 90 90

-- muut

8

3

 

5608 11 20

--- side- tai purjelangasta, nuorasta tai köydestä valmistetut

8

3

 

5608 11 80

--- muut

8

3

 

5608 19 11

----- side- tai purjelangasta, nuorasta tai köydestä valmistetut

8

3

 

5608 19 19

----- muut

8

3

 

5608 19 30

---- muut

8

3

 

5608 19 90

--- muut

8

3

 

5608 90 00

- muut

8

3

 

5701 10 10

-- yhteensä enemmän kuin 10 painoprosenttia silkkiä tai muuta silkkijätettä kuin bourettesilkkiä

8

3

 

5701 10 90

-- muut

8 MAX 2,8 €/m2

3

 

5702 31 10

--- axminster-matot

8

3

 

5702 32 10

--- axminster-matot

8

3

 

5702 49 00

-- muuta tekstiiliainetta

8

3

 

5702 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

8

3

 

5703 10 00

- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

8

3

 

5703 20 12

--- laatat, pinta-ala enintään 1 m²

8

3

 

5703 20 18

--- muut

8

3

 

5704 10 00

- laatat, pinta-ala enintään 0,3 m²

6,7

3

 

5704 90 00

- muut

6,7

3

 

5705 00 80

- muuta tekstiiliainetta

8

3

 

5801 36 00

-- chenillelankakankaat

8

3

 

5804 10 10

-- kuvioimattomat

6,5

3

 

5804 10 90

-- muut

8

3

 

5804 21 10

--- mekaanisella puolauskoneella tehdyt

8

3

 

5804 21 90

--- muut

8

3

 

5804 29 10

--- mekaanisella puolauskoneella tehdyt

8

3

 

5804 29 90

--- muut

8

3

 

5804 30 00

- käsin tehdyt pitsit ja pitsikankaat

8

3

 

5806 10 00

- kudotut nukkanauhat (myös pyyheliinafrotee- ja sen kaltaiset froteenauhat) ja chenillelankanauhat

6,3

3

 

5806 20 00

- muut kudotut nauhat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa tai kumilankaa

7,5

3

 

5806 32 10

--- joissa on oikea hulpio

7,5

3

 

5806 32 90

--- muut

7,5

3

 

5806 39 00

-- muuta tekstiiliainetta

7,5

3

 

5806 40 00

- yhteenliimattujen, yhdensuuntaisten lankojen tai kuitujen muodostamat kuteettomat nauhat (bolducs)

6,2

3

 

5807 10 10

-- joissa on kudottu merkintä

6,2

3

 

5807 10 90

-- muut

6,2

3

 

5807 90 10

-- huopaa tai kuitukangasta

6,3

3

 

5807 90 90

-- muut

8

3

 

5810 10 90

-- muut

8

3

 

5810 91 90

--- muut

7,2

3

 

5810 92 90

--- muut

7,2

3

 

5901 10 00

- liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen

6,5

3

 

5901 90 00

- muut

6,5

3

 

5902 20 90

-- muu

8

3

 

5902 90 90

-- muu

8

3

 

5903 20 90

-- päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut

8

3

 

5903 90 10

-- kyllästetyt

8

3

 

5903 90 91

--- selluloosajohdannaisella tai muulla muovilla, jolloin pintapuoli on kangasta

8

3

 

5903 90 99

--- muut

8

3

 

5905 00 90

-- muut

6

3

 

5906 91 00

-- neulosta

6,5

3

 

5909 00 10

- synteettikuitua

6,5

3

 

5909 00 90

- muuta tekstiiliainetta

6,5

3

 

5911 40 00

- suodatuskangas, jollaista käytetään öljynpuristimissa tai niiden kaltaisissa laitteissa, myös hiuksista valmistettu

6

3

 

6001 10 00

- ”pitkänukkaiset” neulokset

8

3

 

6001 92 00

-- tekokuitua

8

3

 

6002 90 00

- muut

6,5

3

 

6003 30 10

-- raschel-pitsi

8

3

 

6004 10 00

- vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa mutta ei kumilankaa sisältävät

8

3

 

6004 90 00

- muut

6,5

3

 

6005 31 50

--- raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas

8

3

 

6005 32 50

--- raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas

8

3

 

6005 33 10

--- verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas

8

3

 

6005 33 50

--- raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas

8

3

 

6005 33 90

--- muut

8

3

 

6005 34 10

--- verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas

8

3

 

6005 34 50

--- raschel-pitsi, muu kuin verhoihin tarkoitettu kangas tai verkkokangas

8

3

 

6005 42 00

-- värjätyt

8

3

 

6005 90 90

-- muut

8

3

 

6006 31 10

--- verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas

8

3

 

6006 32 90

--- muut

8

3

 

6006 33 10

--- verhoihin tarkoitettu kangas, myös verkkokangas

8

3

 

6006 34 90

--- muut

8

3

 

6006 43 00

-- erivärisistä langoista neulotut

8

3

 

6006 44 00

-- painetut

8

3

 

6006 90 00

- muut

8

3

 

6101 20 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6101 20 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6101 30 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6101 30 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6101 90 20

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6101 90 80

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 10 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 10 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 20 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 20 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

3

 

6102 30 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 30 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

3

 

6102 90 10

-- päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6102 90 90

-- anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6103 10 10

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6103 10 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6103 22 00

-- puuvillaa

12

5

 

6103 23 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6103 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6103 31 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6103 32 00

-- puuvillaa

12

5

 

6103 33 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6103 39 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6103 41 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6103 42 00

-- puuvillaa

12

5

 

6103 43 00

-- synteettikuitua

12

3

 

6103 49 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 13 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6104 19 20

--- puuvillaa

12

5

 

6104 19 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 22 00

-- puuvillaa

12

5

 

6104 23 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6104 29 10

--- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6104 29 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 31 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6104 32 00

-- puuvillaa

12

5

 

6104 33 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6104 39 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 41 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6104 42 00

-- puuvillaa

12

3

 

6104 43 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6104 44 00

-- muuntokuitua

12

5

 

6104 49 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 51 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6104 52 00

-- puuvillaa

12

5

 

6104 53 00

-- synteettikuitua

12

3

 

6104 59 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6104 61 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6104 62 00

-- puuvillaa

12

3

 

6104 63 00

-- synteettikuitua

12

3

 

6104 69 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6105 10 00

- puuvillaa

12

3

 

6105 20 10

-- synteettikuitua

12

3

 

6105 20 90

-- muuntokuitua

12

5

 

6105 90 10

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6105 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6106 10 00

- puuvillaa

12

5

 

6106 20 00

- tekokuitua

12

3

 

6106 90 10

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6106 90 30

-- silkkiä tai silkkijätettä

12

5

 

6106 90 50

-- pellavaa tai ramia

12

5

 

6106 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6107 11 00

-- puuvillaa

12

5

 

6107 12 00

-- tekokuitua

12

3

 

6107 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6107 21 00

-- puuvillaa

12

5

 

6107 22 00

-- tekokuitua

12

5

 

6107 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6107 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6107 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6108 11 00

-- tekokuitua

12

5

 

6108 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6108 21 00

-- puuvillaa

12

5

 

6108 22 00

-- tekokuitua

12

5

 

6108 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6108 31 00

-- puuvillaa

12

5

 

6108 32 00

-- tekokuitua

12

5

 

6108 39 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6108 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6108 92 00

-- tekokuitua

12

5

 

6108 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6109 10 00

- puuvillaa

12

3

 

6109 90 20

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa tai tekokuitua

12

3

 

6109 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

3

 

6110 11 10

--- neulepuserot ja pujopaidat, joissa on vähintään 50 painoprosenttia villaa ja joiden paino on vähintään 600 g kappale

10,5

5

 

6110 11 30

---- miesten tai poikien

12

5

 

6110 11 90

---- naisten tai tyttöjen

12

3

 

6110 12 10

--- miesten tai poikien

12

5

 

6110 12 90

--- naisten tai tyttöjen

12

5

 

6110 19 10

--- miesten tai poikien

12

5

 

6110 19 90

--- naisten tai tyttöjen

12

5

 

6110 20 10

-- kevyet, tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on poolo- tai pystykaulus

12

5

 

6110 20 91

--- miesten tai poikien

12

3

 

6110 20 99

--- naisten tai tyttöjen

12

3

 

6110 30 10

-- kevyet, tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on poolo- tai pystykaulus

12

5

 

6110 30 91

--- miesten tai poikien

12

3

 

6110 30 99

--- naisten tai tyttöjen

12

3

 

6110 90 10

-- pellavaa tai ramia

12

5

 

6110 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

3

 

6111 20 90

-- muut

12

3

 

6111 30 90

-- muut

12

5

 

6111 90 19

--- muut

12

5

 

6111 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6112 11 00

-- puuvillaa

12

5

 

6112 12 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6112 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6112 20 00

- hiihtopuvut

12

5

 

6112 31 90

--- muut

12

5

 

6112 39 90

--- muut

12

5

 

6112 41 90

--- muut

12

5

 

6112 49 90

--- muut

12

5

 

6113 00 90

- muut

12

5

 

6114 20 00

- puuvillaa

12

5

 

6114 30 00

- tekokuitua

12

3

 

6114 90 00

- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6115 10 10

-- suonikohjusukat, synteettikuitua

8

5

 

6115 10 90

-- muut

12

5

 

6115 21 00

-- synteettikuitua, yksinkertainen lanka pienempi kuin 67 desitexiä

12

5

 

6115 22 00

-- synteettikuitua, yksinkertainen lanka vähintään 67 desitexiä

12

5

 

6115 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6115 30 11

--- polvisukat

12

5

 

6115 30 19

--- muut

12

5

 

6115 30 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6115 94 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6115 95 00

-- puuvillaa

12

5

 

6115 96 10

--- polvisukat

12

5

 

6115 96 91

---- naisten pitkät sukat

12

5

 

6115 96 99

---- muut

12

5

 

6115 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6117 10 00

- hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat

12

5

 

6117 80 80

-- muut

12

5

 

6117 90 00

- osat

12

5

 

6201 11 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6201 12 10

--- vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale

12

5

 

6201 12 90

--- vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale

12

5

 

6201 13 10

--- vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale

12

5

 

6201 13 90

--- vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale

12

5

 

6201 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6201 91 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6201 92 00

-- puuvillaa

12

5

 

6201 93 00

-- tekokuitua

12

5

 

6201 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6202 11 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6202 12 10

--- vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale

12

3

 

6202 12 90

--- vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale

12

5

 

6202 13 10

--- vaatteet, jotka painavat enintään 1 kg kappale

12

3

 

6202 13 90

--- vaatteet, jotka painavat enemmän kuin 1 kg kappale

12

3

 

6202 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6202 91 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6202 92 00

-- puuvillaa

12

5

 

6202 93 00

-- tekokuitua

12

3

 

6202 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6203 11 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6203 12 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6203 19 10

--- puuvillaa

12

5

 

6203 19 30

--- muuntokuitua

12

5

 

6203 19 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6203 22 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 22 80

--- muut

12

5

 

6203 23 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 23 80

--- muut

12

5

 

6203 29 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 29 18

---- muut

12

5

 

6203 29 30

--- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6203 29 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6203 31 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6203 32 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 32 90

--- muut

12

5

 

6203 33 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 33 90

--- muut

12

5

 

6203 39 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 39 19

---- muut

12

5

 

6203 39 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6203 41 10

--- pitkät housut ja polvihousut

12

3

 

6203 41 30

--- lappuhaalarit

12

5

 

6203 41 90

--- muut

12

5

 

6203 42 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 42 31

----- denimiä

12

3

 

6203 42 33

----- leikattua vakosamettia

12

5

 

6203 42 35

----- muut

12

3

 

6203 42 51

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 42 59

---- muut

12

5

 

6203 42 90

--- muut

12

5

 

6203 43 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 43 19

---- muut

12

3

 

6203 43 31

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 43 39

---- muut

12

5

 

6203 43 90

--- muut

12

5

 

6203 49 11

----- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 49 19

----- muut

12

5

 

6203 49 31

----- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6203 49 39

----- muut

12

5

 

6203 49 50

---- muut

12

5

 

6203 49 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6204 11 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6204 12 00

-- puuvillaa

12

5

 

6204 13 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6204 19 10

--- muuntokuitua

12

5

 

6204 19 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6204 21 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6204 22 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 22 80

--- muut

12

5

 

6204 23 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 23 80

--- muut

12

5

 

6204 29 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 29 18

---- muut

12

5

 

6204 29 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6204 31 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6204 32 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 32 90

--- muut

12

5

 

6204 33 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 33 90

--- muut

12

3

 

6204 39 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 39 19

---- muut

12

5

 

6204 39 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

3

 

6204 41 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6204 42 00

-- puuvillaa

12

3

 

6204 43 00

-- synteettikuitua

12

3

 

6204 44 00

-- muuntokuitua

12

5

 

6204 49 10

--- silkkiä tai jätesilkkiä

12

3

 

6204 49 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6204 51 00

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6204 52 00

-- puuvillaa

12

5

 

6204 53 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6204 59 10

--- muuntokuitua

12

5

 

6204 59 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

3

 

6204 61 10

--- pitkät housut ja polvihousut

12

5

 

6204 61 85

--- muut

12

5

 

6204 62 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 62 31

----- denimiä

12

3

 

6204 62 33

----- leikattua vakosamettia

12

5

 

6204 62 39

----- muut

12

3

 

6204 62 51

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 62 59

---- muut

12

5

 

6204 62 90

--- muut

12

5

 

6204 63 11

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 63 18

---- muut

12

3

 

6204 63 31

---- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 63 39

---- muut

12

5

 

6204 63 90

--- muut

12

5

 

6204 69 11

----- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 69 18

----- muut

12

5

 

6204 69 31

----- työssä ja ammatissa käytettävät

12

5

 

6204 69 39

----- muut

12

5

 

6204 69 50

---- muut

12

5

 

6204 69 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6205 20 00

- puuvillaa

12

3

 

6205 30 00

- tekokuitua

12

5

 

6205 90 10

-- pellavaa tai ramia

12

5

 

6205 90 80

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6206 10 00

- silkkiä tai jätesilkkiä

12

5

 

6206 20 00

- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

12

5

 

6206 30 00

- puuvillaa

12

3

 

6206 40 00

- tekokuitua

12

3

 

6206 90 10

-- pellavaa tai ramia

12

5

 

6206 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6207 11 00

-- puuvillaa

12

5

 

6207 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6207 21 00

-- puuvillaa

12

5

 

6207 22 00

-- tekokuitua

12

5

 

6207 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6207 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6207 99 10

--- tekokuitua

12

5

 

6207 99 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6208 11 00

-- tekokuitua

12

5

 

6208 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6208 21 00

-- puuvillaa

12

5

 

6208 22 00

-- tekokuitua

12

5

 

6208 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6208 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6208 92 00

-- tekokuitua

12

5

 

6208 99 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6209 20 00

- puuvillaa

10,5

5

 

6209 30 00

- synteettikuitua

10,5

5

 

6209 90 10

-- villaa tai hienoa eläimenkarvaa

10,5

5

 

6209 90 90

-- muuta tekstiiliainetta

10,5

5

 

6210 10 10

-- nimikkeen 5602 kankaista valmistetut

12

5

 

6210 10 92

--- kertakäyttöiset takit, jollaisia potilaat tai kirurgit käyttävät kirurgisten toimenpiteiden aikana

12

3

 

6210 10 98

--- muut

12

3

 

6210 20 00

- muut vaatteet, alanimikkeissä 620111—620119 esitettyä tyyppiä olevat

12

5

 

6210 30 00

- muut vaatteet, alanimikkeissä 620211—620219 esitettyä tyyppiä olevat

12

5

 

6210 40 00

- muut miesten ja poikien vaatteet

12

5

 

6210 50 00

- muut naisten ja tyttöjen vaatteet

12

3

 

6211 11 00

-- miesten ja poikien

12

5

 

6211 12 00

-- naisten ja tyttöjen

12

5

 

6211 20 00

- hiihtopuvut

12

5

 

6211 32 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet

12

5

 

6211 32 31

---- joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

12

5

 

6211 32 41

----- yläosat

12

5

 

6211 32 42

----- alaosat

12

5

 

6211 32 90

--- muut

12

5

 

6211 33 10

--- työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet

12

5

 

6211 33 31

---- joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

12

5

 

6211 33 41

----- yläosat

12

5

 

6211 33 42

----- alaosat

12

5

 

6211 33 90

--- muut

12

5

 

6211 39 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6211 42 10

--- esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)

12

5

 

6211 42 31

---- joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

12

5

 

6211 42 41

----- yläosat

12

5

 

6211 42 42

----- alaosat

12

5

 

6211 42 90

--- muut

12

5

 

6211 43 10

--- esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)

12

5

 

6211 43 31

---- joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

12

5

 

6211 43 41

----- yläosat

12

5

 

6211 43 42

----- alaosat

12

5

 

6211 43 90

--- muut

12

5

 

6211 49 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

3

 

6212 10 10

-- vähittäismyyntiä varten pakatuissa sarjoissa, jotka sisältävät rintaliivit ja pikkuhousut

6,5

3

 

6212 10 90

-- muut

6,5

3

 

6212 20 00

- lantioliivit ja housuliivit

6,5

3

 

6212 30 00

- korseletit

6,5

3

 

6212 90 00

- muut

6,5

3

 

6213 20 00

- puuvillaa

10

3

 

6213 90 00

- muuta tekstiiliainetta

10

5

 

6214 10 00

- silkkiä tai jätesilkkiä

8

3

 

6215 10 00

- silkkiä tai jätesilkkiä

6,3

3

 

6215 20 00

- tekokuitua

6,3

3

 

6215 90 00

- muuta tekstiiliainetta

6,3

3

 

6217 10 00

- tarvikkeet

6,3

3

 

6217 90 00

- osat

12

5

 

6301 10 00

- sähköhuovat

6,9

3

 

6301 20 10

-- neulosta

12

5

 

6301 20 90

-- muut

12

5

 

6301 30 10

-- neulosta

12

5

 

6301 30 90

-- muut

7,5

5

 

6301 40 10

-- neulosta

12

5

 

6301 40 90

-- muut

12

5

 

6301 90 10

-- neulosta

12

5

 

6301 90 90

-- muut

12

5

 

6302 10 00

- vuodeliinavaatteet, neulosta

12

5

 

6302 21 00

-- puuvillaa

12

5

 

6302 22 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6302 22 90

--- muut

12

5

 

6302 29 10

--- pellavaa tai ramia

12

5

 

6302 29 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6302 31 00

-- puuvillaa

12

5

 

6302 32 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6302 32 90

--- muut

12

5

 

6302 39 20

--- pellavaa tai ramia

12

5

 

6302 39 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6302 40 00

- pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta

12

5

 

6302 51 00

-- puuvillaa

12

5

 

6302 53 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6302 53 90

--- muut

12

5

 

6302 59 10

--- pellavaa

12

5

 

6302 59 90

--- muut

12

5

 

6302 60 00

- pyyheliinat, pyyheliinafrotee- tai sen kaltaista froteekangasta, puuvillaa

12

5

 

6302 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6302 93 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6302 93 90

--- muut

12

5

 

6302 99 10

--- pellavaa

12

5

 

6302 99 90

--- muut

12

5

 

6303 12 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6303 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6303 91 00

-- puuvillaa

12

5

 

6303 92 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6303 92 90

--- muut

12

5

 

6303 99 10

--- kuitukangasta

6,9

3

 

6303 99 90

--- muut

12

5

 

6304 11 00

-- neulosta

12

5

 

6304 19 10

--- puuvillaa

12

5

 

6304 19 30

--- pellavaa tai ramia

12

5

 

6304 19 90

--- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6304 91 00

-- neulosta

12

5

 

6304 92 00

-- muuta kuin neulosta, puuvillaa

12

5

 

6304 93 00

-- muuta kuin neulosta, synteettikuitua

12

5

 

6304 99 00

-- muuta kuin neulosta, muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6305 20 00

- puuvillaa

7,2

5

 

6305 32 11

---- neulosta

12

5

 

6305 32 19

---- muut

7,2

5

 

6305 32 90

--- muut

7,2

3

 

6305 33 10

--- neulosta

12

5

 

6305 33 90

--- muut

7,2

5

 

6305 39 00

-- muut

7,2

5

 

6305 90 00

- muuta tekstiiliainetta

6,2

3

 

6306 12 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6306 19 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6306 22 00

-- synteettikuitua

12

5

 

6306 29 00

-- muuta tekstiiliainetta

12

5

 

6306 30 00

- purjeet

12

5

 

6306 40 00

- ilmapatjat

12

5

 

6306 90 00

- muut

12

5

 

6307 10 10

-- neulosta

12

5

 

6307 10 90

-- muut

7,7

5

 

6307 20 00

- pelastusliivit ja -vyöt

6,3

3

 

6307 90 10

-- neulosta

12

5

 

6307 90 92

---- kirurgisten toimenpiteiden aikana käytettävät kertakäyttöiset liinat ja lakanat, jotka on tehty nimikkeeseen 5603 kuuluvista kankaista

6,3

3

 

6307 90 98

---- muut

6,3

3

 

6308 00 00

Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa

12

5

 

6401 10 00

- kengät, joissa on suojaava metallinen kärjys

17

5

 

6401 92 10

--- joiden päälliset ovat kumia

17

5

 

6401 92 90

--- joiden päälliset ovat muovia

17

5

 

6401 99 00

-- muut

17

5

 

6402 12 10

--- laskettelu-, pujottelu- ja muut hiihtokengät

17

5

 

6402 12 90

--- lumilautailukengät

17

5

 

6402 19 00

-- muut

16,9

5

 

6402 20 00

- jalkineet, joissa päällishihnat on kiinnitetty pohjaan tapeilla

17

5

 

6402 91 10

--- joissa on suojaava metallinen kärjys

17

5

 

6402 91 90

--- muut

16,9

5

 

6402 99 05

--- joissa on suojaava metallinen kärjys

17

5

 

6402 99 10

---- joiden päälliset ovat kumia

16,8

5

 

6402 99 31

------ pohjan ja koron yhteenlaskettu korkeus on suurempi kuin 3 cm

16,8

5

 

6402 99 39

------ muut

16,8

5

 

6402 99 50

----- tohvelit ja muut sisäjalkineet

16,8

5

 

6402 99 91

------ pienempi kuin 24 cm

16,8

5

 

6402 99 93

------- jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi

16,8

5

 

6402 99 96

-------- miesten

16,8

5

 

6402 99 98

-------- naisten

16,8

5

 

6403 20 00

- jalkineet, joiden ulkopohjat ovat nahkaa ja päälliset koostuvat jalkapöydän yli ja isovarpaan ympäri menevistä nahkahihnoista

8

3

 

6403 40 00

- muut jalkineet, joissa on suojaava metallinen kärjys

8

3

 

6403 51 11

----- pienempi kuin 24 cm

8

3

 

6403 51 15

------ miesten

8

3

 

6403 51 19

------ naisten

8

3

 

6403 59 91

----- pienempi kuin 24 cm

8

3

 

6403 91 11

----- pienempi kuin 24 cm

8

3

 

6403 91 13

------ jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi

8

3

 

6403 91 91

----- pienempi kuin 24 cm

8

3

 

6403 91 93

------ jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi

8

3

 

6403 91 96

------- miesten

8

3

 

6403 99 31

------ pienempi kuin 24 cm

8

3

 

6403 99 33

------- jalkineet, joita ei voida tunnistaa miesten tai naisten jalkineiksi

8

3

 

6403 99 36

-------- miesten

8

3

 

6404 11 00

-- urheilujalkineet; tennis-, koripallo-, voimistelu- ja harjoituskengät sekä niiden kaltaiset kengät

16,9

5

 

6404 19 10

--- tohvelit ja muut sisäjalkineet

16,9

5

 

6404 19 90

--- muut

17

3

 

6404 20 10

-- tohvelit ja muut sisäjalkineet

17

5

 

6404 20 90

-- muut

17

3

 

6405 90 10

-- joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa

17

5

 

6903 10 00

- joissa on enemmän kuin 50 painoprosenttia grafiittia tai muuta hiilen muotoa tai näiden tuotteiden seosta

5

3

 

6903 20 10

-- joissa on vähemmän kuin 45 painoprosenttia alumiinioksidia (Al2O3)

5

3

 

6903 20 90

-- joissa on vähintään 45 painoprosenttia alumiinioksidia (Al2O3)

5

3

 

6903 90 10

-- joissa on enemmän kuin 25 painoprosenttia mutta enintään 50 painoprosenttia grafiittia tai muuta hiilen muotoa tai näiden tuotteiden seosta

5

3

 

6903 90 90

-- muut

5

3

 

6907 10 00

- laatat, kuutiot ja niiden kaltaiset (myös muun kuin suorakaiteen tai neliön muotoiset) tavarat, joiden suurin pinta-ala mahtuu neliöön, jonka sivu on pienempi kuin 7 cm

5

3

 

6907 90 20

-- kivitavaraa

5

3

 

6908 10 00

- laatat, kuutiot ja niiden kaltaiset (myös muun kuin suorakaiteen tai neliön muotoiset) tavarat, joiden suurin pinta-ala mahtuu neliöön, jonka sivu on pienempi kuin 7 cm

7

5

 

6908 90 11

--- ”Spaltplatten”-tyyppiä olevat lohkotiilet

6

3

 

6908 90 20

--- muut

5

3

 

6908 90 31

--- ”Spaltplatten”-tyyppiä olevat lohkotiilet

5

3

 

6908 90 51

---- joiden päällyspuoli on enintään 90 cm²

7

5

 

6908 90 91

----- kivitavaraa

5

3

 

6908 90 99

----- muut

5

3

 

6909 11 00

-- posliinia

5

3

 

6909 90 00

- muut

5

3

 

6910 10 00

- posliinia

7

3

 

6910 90 00

- muut

7

3

 

6911 10 00

- pöytä- ja keittiöesineet

12

3

 

6911 90 00

- muut

12

5

 

6912 00 10

- tiilisavea (common pottery)

5

3

 

6912 00 30

- kivitavaraa

5,5

3

 

6912 00 50

- fajanssia tai hienoa tiilisavea (fine pottery)

9

5

 

6912 00 90

- muut

7

3

 

6913 90 93

--- fajanssia tai hienoa tiilisavea (fine pottery)

6

3

 

6913 90 98

--- muut

6

3

 

6914 10 00

- posliinia

5

3

 

7010 20 00

- tulpat, kannet ja muut sulkimet

5

3

 

7010 90 43

-------- suurempi kuin 0,33 l mutta pienempi kuin 1 l

5

3

 

7010 90 57

-------- pienempi kuin 0,15 l

5

3

 

7010 90 71

------ suurempi kuin 0,055 l

5

3

 

7010 90 91

------ väritöntä lasia

5

3

 

7010 90 99

------ värillistä lasia

5

3

 

7013 10 00

- lasikeramiikkaa

11

5

 

7013 22 10

--- käsin aloitetut

11

5

 

7013 22 90

--- koneellisesti aloitetut

11

5

 

7013 28 10

--- käsin aloitetut

11

5

 

7013 28 90

--- koneellisesti aloitetut

11

5

 

7013 33 11

---- hiotut tai muulla tavalla koristellut

11

5

 

7013 33 19

---- muut

11

5

 

7013 33 91

---- hiotut tai muulla tavalla koristellut

11

5

 

7013 33 99

---- muut

11

5

 

7013 37 10

--- karkaistua lasia

11

5

 

7013 37 51

----- hiotut tai muulla tavalla koristellut

11

5

 

7013 37 59

----- muut

11

5

 

7013 37 91

----- hiotut tai muulla tavalla koristellut

11

5

 

7013 37 99

----- muut

11

5

 

7013 41 10

--- käsin aloitetut

11

5

 

7013 41 90

--- koneellisesti aloitetut

11

5

 

7013 42 00

-- lasia, jonka lämpölaajenemiskerroin on enintään 5 × 10–6/K 0—300 celsiusasteen lämpötila-alueella

11

5

 

7013 49 10

--- karkaistua lasia

11

5

 

7013 49 91

---- käsin aloitetut

11

5

 

7013 49 99

---- koneellisesti aloitetut

11

5

 

7013 91 10

--- käsin aloitetut

11

3

 

7013 91 90

--- koneellisesti aloitetut

11

5

 

7013 99 00

-- muut

11

3

 

7016 10 00

- lasikuutiot ja lasinpalaset, myös alustalla, mosaiikkityöhön tai sen kaltaiseen koristetarkoitukseen

8

3

 

7018 10 19

--- muut

7

5

 

7018 90 90

-- muut

6

3

 

7019 11 00

-- silvotut säikeet, pituus enintään 50 mm

7

5

 

7019 12 00

-- jatkuvakuituinen, kiertämätön lanka (rovings)

7

5

 

7019 19 10

--- filamenttia

7

3

 

7019 19 90

--- katkokuitua

7

5

 

7019 32 10

--- filamenttia

5

3

 

7019 32 90

--- muut

5

3

 

7019 40 00

- jatkuvakuituisesta kiertämättömästä langasta (rovings) valmistetut kudotut kankaat

7

5

 

7019 51 00

-- leveys enintään 30 cm

7

5

 

7019 52 00

-- leveys suurempi kuin 30 cm, palttinasidos, paino pienempi kuin 250 g/m², filamentista, jossa yksinkertainen lanka on enintään 136 texiä

7

5

 

7019 59 00

-- muu

7

3

 

7020 00 08

-- valmiit

6

3

 

8482 10 10

-- suurin ulkoinen läpimitta enintään 30 mm

8

3

 

8482 10 90

-- muut

8

3

 

8482 20 00

- kartiorullalaakerit, myös ilman ulkorengasta

8

3

 

8482 30 00

- pallomaiset rullalaakerit

8

3

 

8482 40 00

- neulalaakerit

8

3

 

8482 50 00

- muut lieriörullalaakerit

8

3

 

8482 80 00

- muut, myös yhdistetyt kuula- ja rullalaakerit

8

3

 

8519 20 91

--- joissa on laserlukulaite

9,5

5

 

8519 81 21

------ joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

9

5

 

8519 81 31

------- jollaisia käytetään moottoriajoneuvoissa ja joissa käytetään levyjä, joiden halkaisija on enintään 6,5 cm

9

5

 

8519 81 35

------- muut

9,5

3

 

8519 81 85

------ muut

7

5

 

8521 10 20

-- joissa käytetään nauhaa, jonka leveys enintään 1,3 cm, ja joissa nauhan nopeus tallennettaessa tai toistettaessa on enintään 50 mm sekunnissa

14

3

 

8521 10 95

-- muut

8

3

 

8521 90 00

- muut

13,9

3

 

8525 80 99

--- muut

14

3

 

8527 12 10

--- joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 12 90

--- muut

10

5

 

8527 13 10

--- joissa on laserlukujärjestelmä

12

5

 

8527 13 91

---- kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 13 99

---- muut

10

3

 

8527 21 20

---- joissa on laserlukujärjestelmä

14

3

 

8527 21 52

----- kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 21 59

----- muut

10

5

 

8527 21 70

---- joissa on laserlukujärjestelmä

14

5

 

8527 21 92

----- kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 21 98

----- muut

10

5

 

8527 29 00

-- muut

12

5

 

8527 91 11

---- kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 91 19

---- muut

10

3

 

8527 91 35

---- joissa on laserlukujärjestelmä

12

3

 

8527 91 91

----- kasettityyppiset, joissa on analoginen ja digitaalinen lukulaite

14

5

 

8527 91 99

----- muut

10

5

 

8527 92 90

--- muut

9

5

 

8527 99 00

-- muut

9

3

 

8528 49 10

--- yksivärinäyttöiset

14

5

 

8528 49 80

--- värimonitorit

14

3

 

8528 59 10

--- yksivärimonitorit

14

3

 

8528 59 40

---- joiden kuvaruudussa käytetään nestekidenäyttötekniikkaa

14

5

 

8528 59 80

---- muut

14

5

 

8528 69 99

---- väriä toistavat

14

5

 

8528 71 19

---- muut

14

5

 

8528 71 91

---- laitteet, joissa on mikroprosessorin avulla toimiva, modeemilla varustettu laite internet- yhteyttä varten, valmiudet interaktiiviseen tietojen vaihtoon ja jotka pystyvät vastaanottamaan televisiosignaaleja (nk. tietoliikennevalmiudella varustetut sovittimet (”set-top boxes”), myös sellaiset, joissa on tallentamiseen tai toistamiseen tarkoitettu laite, edellyttäen että niillä on tietoliikennevalmiudella varustetun sovittimen olennainen luonne)

14

5

 

8528 71 99

---- muut

14

5

 

8528 72 10

--- televisioprojektorit

14

3

 

8528 72 20

--- laitteet, joissa on videosignaalin tallennus- tai toistolaite

14

5

 

8528 72 30

---- joissa on yhteenrakennettu kuvaputki

14

5

 

8528 72 40

---- joiden kuvaruudussa käytetään nestekidenäyttötekniikkaa

14

5

 

8528 72 60

---- joiden kuvaruudussa käytetään plasmanäyttötekniikkaa

14

5

 

8528 72 80

---- muut

14

5

 

8529 90 92

---- alanimikkeiden 85258011 ja 85258019 televisiokameroita ja nimikkeiden 8527 ja 8528 laitteita varten

5

3

 

8540 11 00

-- värinäyttöiset

14

5

 

8702 10 11

--- uudet

16

5

 

8702 10 19

--- käytetyt

16

5

 

8702 10 91

--- uudet

10

5

 

8702 90 31

---- uudet

10

5

 

8702 90 39

---- käytetyt

10

5

 

8703 10 18

-- muut

10

5

 

8703 21 10

--- uudet

10

5

 

8703 21 90

--- käytetyt

10

5

 

8703 22 10

--- uudet

10

5

 

8703 22 90

--- käytetyt

10

3

 

8703 23 11

---- matkailuautot

10

5

 

8703 23 19

---- muut

10

3

 

8703 23 90

--- käytetyt

10

3

 

8703 24 10

--- uudet

10

5

 

8703 24 90

--- käytetyt

10

3

 

8703 31 10

--- uudet

10

5

 

8703 31 90

--- käytetyt

10

5

 

8703 32 19

---- muut

10

3

 

8703 32 90

--- käytetyt

10

3

 

8703 33 19

---- muut

10

5

 

8703 33 90

--- käytetyt

10

3

 

8703 90 10

-- joissa on sähkömoottori

10

5

 

8703 90 90

-- muut

10

5

 

8704 21 31

----- uudet

22

5

 

8704 21 39

----- käytetyt

22

3

 

8704 21 91

----- uudet

10

3

 

8704 21 99

----- käytetyt

10

3

 

8704 22 91

---- uudet

22

5

 

8704 22 99

---- käytetyt

22

5

 

8704 31 91

----- uudet

10

5

 

8704 31 99

----- käytetyt

10

5

 

8704 90 00

- muut

10

5

 

8706 00 11

-- nimikkeen 8702 tai 8704 ajoneuvoja varten

19

5

 

8706 00 99

-- muut

10

5

 

8711 20 98

--- suurempi kuin 125 cm³ mutta enintään 250 cm³

8

3

 

8712 00 30

- kuulalaakereilla varustetut polkupyörät

14

5

 

8712 00 70

- muut

15

5

 

9002 90 00

- muut

6,7

3

 

9011 10 90

-- muut

6,7

5

 

9011 90 90

-- muut

6,7

3

 

9619 00 41

--- neulosta

12

5

 

9619 00 49

--- muut

6,3

3

 

9619 00 59

--- muut

10.5

3

 


Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 2-B

MOOTTORIAJONEUVOT JA NIIDEN OSAT

1 ARTIKLA

Yleiset määräykset

1.    Tätä liitettä sovelletaan kaikenlaisiin moottoriajoneuvoihin ja niiden osiin, joilla osapuolet käyvät kauppaa ja jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 2012 ryhmien 40, 84, 85, 87 ja 94 piiriin, jäljempänä ’tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet’.

2.    Tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:

a)    poistetaan ja torjutaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;

b)    edistetään kansainvälisiin standardeihin perustuvaa sääntelyn yhteensopivuutta;

c)    edistetään hyväksymisten tunnustamista erityisesti sellaisten hyväksyntäohjelmien pohjalta, joita sovelletaan Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission, jäljempänä ’UNECE’, puitteissa ajoneuvoja koskevien sääntöjen yhdenmukaistamista käsittelevän maailmanfoorumin, jäljempänä ’WP.29’, hallinnoimien sopimusten mukaisesti;



d)    luodaan kilpailuun perustuvat markkinaolosuhteet, jotka pohjautuvat avoimuuden, syrjimättömyyden ja läpinäkyvyyden periaatteisiin;

e)    varmistetaan ihmisten terveyden, turvallisuuden ja ympäristön suojelu; ja

f)    tehostetaan yhteistyötä kumpaakin osapuolta hyödyttävän kaupan kehityksen edistämiseksi.

2 ARTIKLA

Kansainväliset standardit

1.    Osapuolet sopivat, että WP.29 on tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alalla toimiva kansainvälinen standardointielin 1 .

2.    Jos Singapore päättää ottaa käyttöön tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevan tyyppihyväksyntäjärjestelmän, Singapore harkitsee Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehdyn, pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymistä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevia ehtoja koskevan sopimuksen allekirjoittamista.



3 ARTIKLA

Sääntelyn lähentäminen

1.    a)    Osapuolet pidättäytyvät pysyvästi ottamasta käyttöön uusia kansallisia teknisiä määräyksiä, jotka eroavat voimassa olevista UNECE-säännöistä tai maailmanlaajuisista teknisistä säännöistä, jäljempänä ’GTR’, tällaisten UNECE-sääntöjen tai GTR:n piiriin kuuluvilla aloilla, tai kun tällaiset UNECE-säännöt tai GTR ovat pian valmistumassa, ellei ole tieteelliseen tai tekniseen tietoon pohjautuvia päteviä syitä, joiden vuoksi tietty UNECE-sääntö on tehoton tai sopimaton keino varmistaa tieliikenteen turvallisuus tai ympäristön tai ihmisten terveyden suojelu 2 .

b)    Jos osapuoli ottaa käyttöön edellä a alakohdassa tarkoitetun uuden kansallisen teknisen määräyksen, sen on toisen osapuolen pyynnöstä nimettävä ne kansallisen teknisen määräyksen osat, jotka olennaisesti eroavat UNECE-säännöstä tai GTR:stä ja esitettävä asianmukaiset perustelut tällaisen eroavuuden syistä.



2.    Jos osapuoli on ottanut käyttöön ja pitää voimassa edellä olevan 1 kohdan mukaisesti kansallisia teknisiä määräyksiä, jotka eroavat UNECE-säännöistä tai GTR:stä, kyseisen osapuolen on tarkasteltava näitä kansallisia teknisiä määräyksiä säännöllisin väliajoin ja vähintään joka viides vuosi, jotta niitä voitaisiin lähentää soveltuviin UNECE-sääntöihin tai GTR:ään. Tarkastellessaan kansallisia teknisiä määräyksiään osapuolet ottavat huomioon, ovatko niiden perustana olleet olosuhteet edelleen voimassa. Näiden tarkastelujen tuloksista, myös käytetyistä tieteellisistä ja teknisistä tiedoista, ilmoitetaan toiselle osapuolelle sen pyynnöstä.

3.    Singapore hyväksyy markkinoilleen omien kansallisten teknisten määräystensä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjensä mukaisina ja ilman lisätestausta tai merkintävaatimuksia, joilla varmistettaisiin tai osoitettaisiin vaatimustenmukaisuus EY- 3 tai UNECE-tyyppihyväksynnän osalta, sellaiset tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat unionin uudet 4 tuotteet, jotka kuuluvat EY- tai UNECE-tyyppihyväksynnän piiriin. EY-vaatimustenmukaisuustodistus, kun kyseessä on koko ajoneuvo, ja tuotteeseen kiinnitetty EC- tai UNECE-tyyppihyväksyntämerkki, kun kyseessä ovat osat ja erilliset tekniset yksiköt, katsotaan riittäväksi näytöksi tyyppihyväksyntätodistuksesta.



4.    Osapuolten toimivaltaiset hallintoviranomaiset voivat varmistaa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti satunnaisotantatarkastuksilla, että tuotteet ovat tapauksen mukaan seuraavien vaatimusten mukaisia:

a)    kaikki osapuolen kansalliset tekniset määräykset; tai

b)    kansalliset tekniset määräykset, joiden osalta vaatimustenmukaisuus on osoitettu EY-vaatimustenmukaisuustodistuksella, kun kyseessä ovat kokonaiset ajoneuvot, tai tuotteeseen kiinnitetyllä EY- tai UNECE-merkillä, kun kyseessä ovat osat ja erilliset tekniset yksiköt, edellä 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla. 

Tällainen varmistaminen on toteutettava tapauksen mukaan a tai b alakohdan mukaisten kansallisten teknisten määräysten mukaisesti. Osapuolet voivat vaatia toimittajaa poistamaan markkinoiltaan tuotteen, jos kyseinen tuote ei ole sovellettavien määräysten ja vaatimusten mukainen.

4 ARTIKLA

Tuotteet, joihin sisältyy uutta teknologiaa tai uusia ominaisuuksia

1.    Kumpikaan osapuoli ei saa estää tai muuten viivästyttää saattamasta markkinoilleen tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvaa ja viejäosapuolen hyväksymää tuotetta sillä perusteella, että tuotteeseen sisältyy uutta teknologiaa tai uusi ominaisuus, jota tuojaosapuoli ei vielä sääntele, jollei asianomainen osapuoli pysty osoittamaan tieteellisten tai teknisten tietojen perusteella, että kyseinen uusi teknologia tai uusi ominaisuus vaarantaa ihmisten terveyden, turvallisuuden tai ympäristön. 



2.    Jos osapuoli päättää kieltää markkinoille saattamisen tai edellyttää tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan toisen osapuolen tuotteen poistamista markkinoilta sillä perusteella, että siihen sisältyy uusi teknologia tai uusi ominaisuus, joka vaarantaa ihmisten terveyden, turvallisuuden tai ympäristön, asianomaisen osapuolen on viipymättä ilmoitettava päätöksensä toiselle osapuolelle ja asianomaisille talouden toimijoille 5 . Ilmoitukseen on sisällytettävä kaikki asiaankuuluvat tieteelliset tai tekniset tiedot, jotka on otettu huomioon osapuolen päätöksessä.

5 ARTIKLA

Lisensiointi

Kumpikaan osapuoli ei sovella automaattista tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia 6 tämän liitteen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin.



6 ARTIKLA

Muut kauppaa rajoittavat toimenpiteet

Osapuolten on pidättäydyttävä mitätöimästä tai heikentämästä toiselle osapuolelle markkinoillepääsystä tämän liitteen mukaisesti koituvia etuja tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla toteutettavilla muilla sääntelytoimenpiteillä. Tämä ei kuitenkaan rajoita oikeutta toteuttaa liikenneturvallisuuden ja ympäristön tai kansanterveyden suojelun sekä vilpillisten toimintatapojen estämisen edellyttämiä toimenpiteitä edellyttäen, että tällaiset toimenpiteet perustuvat päteviin tieteellisiin tai teknisiin tietoihin.

7 ARTIKLA

Yhteistyö

Osapuolet tekevät yhteistyötä ja vaihtavat tietoja kaikista tämän liitteen täytäntöönpanon kannalta merkityksellisistä kysymyksistä tavarakauppakomiteassa.

________________

 

LIITE 2-C

FARMASEUTTISET TUOTTEET JA LÄÄKINNÄLLISET LAITTEET

1 ARTIKLA

Yleiset määräykset

Osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:

a)    torjutaan ja poistetaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;

b)    luodaan kilpailuun perustuvat markkinaolosuhteet, jotka pohjautuvat avoimuuden, syrjimättömyyden ja läpinäkyvyyden periaatteisiin;

c)    edistetään turvallisia ja tehokkaita farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä laitteita koskevaa innovointia ja niiden nopeaa saantia avointen ja vastuullisten menettelyjen avulla haittaamatta osapuolen mahdollisuuksia soveltaa korkeatasoisia turvallisuus-, tehokkuus- ja laatuvaatimuksia; ja 



d)    tehostetaan terveysviranomaistensa yhteistyötä kansainvälisten standardien, käytänteiden ja ohjeiden pohjalta alan kansainvälisten järjestöjen, kuten Maailman terveysjärjestön, jäljempänä ’WHO’, Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön, jäljempänä ’OECD’, Kansainvälisen harmonisointikonferenssin, jäljempänä ’ICH’, farmaseuttisten valmisteiden tarkastusta koskevan yleissopimuksen ja farmaseuttisten valmisteiden tarkastusta koskevan yhteistyöohjelman (Pharmaceutical Inspection Convention ja Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme), jäljempänä ’PIC/S’, puitteisssa farmaseuttisten tuotteiden osalta sekä lääkinnällisten laitteiden osalta maailmanlaajuista yhdenmukaistamista käsittelevän erityisryhmän, jäljempänä ’GHTF’, puitteissa.

2 ARTIKLA

Kansainväliset standardit

Osapuolet käyttävät farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä laitteita koskevia kansainvälisiä standardeja, käytänteitä ja ohjeita, myös WHO:n, OECD:n, ICH:n, PIC/S:n ja GHTF:n laatimia, omien teknisten määräystensä perustana, paitsi kun on tieteellisiin tai teknisiin tietoihin perustuvia päteviä syitä siihen, että tällaiset kansainväliset standardit, käytänteet tai ohjeet olisivat tehoton tai sopimaton keino oikeutettujen tavoitteiden saavuttamiseen. 



3 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Osapuolten on farmaseuttisiin tuotteisiin tai lääkinnällisiin laitteisiin liittyvien toimenpiteiden osalta varmistettava, että 

a)    tällaiset toimenpiteet ovat asianomaisten henkilöiden ja toisen osapuolen saatavilla helposti ja syrjimättömästi virallisesti nimetyn välineen avulla, ja jos toteutettavissa ja mahdollista sähköisesti niin, että asianomaiset henkilöt ja toinen osapuoli voivat tutustua niihin;

b)    tällaisten toimenpiteiden tavoitteet ja perustelu annetaan siinä määrin kuin se on mahdollista; ja

c)    tällaisten toimenpiteiden julkaisemisen ja niiden voimaantulon välillä on riittävästi aikaa, paitsi kun se ei kiireellisyyden vuoksi ole mahdollista.

2.    Oman kansallisen lainsäädäntönsä osalta osapuolten on siinä määrin kuin se on mahdollista 

a)    julkaistava etukäteen kaikki ehdotukset, jotka koskevat farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten laitteiden sääntelyyn liittyviä yleisesti sovellettavia toimenpiteitä, myös ehdotuksen tavoitteiden ja perusteiden selvitys;



b)    annettava asianomaisille henkilöille ja toiselle osapuolelle riittävästi mahdollisuuksia esittää huomautuksia kyseisistä ehdotetuista toimenpiteistä erityisesti niin, että näille mahdollisuuksille on riittävästi aikaa; ja

c)    pyrittävä ottamaan huomioon asianomaisten henkilöiden ja toisen osapuolen näistä ehdotetuista toimenpiteistä esittämät huomautukset.

3.    Jos osapuolen terveydenhuoltoviranomaiset ottavat käyttöön tai käyttävät menettelyjä farmaseuttisten tuotteiden luetteloon kirjaamista, hinnoittelua ja/tai korvaamista varten, osapuolen on

a)    varmistettava, että perusteet, säännöt, menettelyt ja mahdollisesti käytettävät ohjeet, joita farmaseuttisten tuotteiden luetteloon kirjaamiseen, hinnoitteluun ja/tai korvaamiseen sovelletaan, ovat objektiivisia, oikeudenmukaisia, kohtuullisia ja syrjimättömiä ja pyynnöstä asianomaisten henkilöiden saatavilla;

b)    varmistettava, että päätökset farmaseuttisten tuotteiden hinnoittelua ja/tai korvaamista koskevista hakemuksista tehdään ja annetaan tiedoksi hakijalle kohtuullisessa määräajassa hakemuksen vastaanottamisesta. Jos hakijan toimittamia tietoja pidetään puutteellisina tai riittämättöminä ja menettely sen vuoksi keskeytetään, osapuolen toimivaltaisten viromaisten on ilmoitettava hakijalle, millaisia lisätietoja tämän on toimitettava, ja käynnistettävä alkuperäinen päätöksentekomenettely uudelleen nämä lisätiedot saatuaan;

c)    varattava hakijoille tarkoituksenmukaiset mahdollisuudet esittää huomautuksia hinnoittelua ja korvauksia koskevan päätöksentekomenettelyjen olennaisten vaiheiden aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta luottamuksellisuutta koskevan kansallisen lainsäädännön soveltamista;



d)    annettava hakijalle päätöksen syistä riittävän yksityiskohtainen ja ymmärrettävä ilmoitus, jos luetteloon kirjaamisesta, hinnoittelusta ja/tai korvauksesta tehdään kielteinen päätös, mukaan luettuina sovelletut perusteet ja tarvittaessa päätöksen perustana olevat asiantuntijalausunnot tai suositukset. Lisäksi hakijalle on ilmoitettava kansallisen lainsäädännön mukaisesti saatavilla olevista muutoksenhakukeinoista sekä näihin sovellettavista määräajoista.

4 ARTIKLA

Sääntely-yhteistyö

Tavarakauppakomitean tehtävänä on

a)    seurata ja tukea tämän liitteen täytäntöönpanoa;

b)    helpottaa yhteistyötä ja tietojenvaihtoa osapuolten välillä tämän liitteen tavoitteiden edistämiseksi;

c)    keskustella keinoista, joilla voidaan edistää sääntelyyn sisältyvien hyväksymismenettelyiden yhteensopivuutta aina, kun se on mahdollista; ja

d)    keskustella keinoista helpottaa vaikuttavilla farmaseuttisilla aineilla käytävää kahdenvälistä kauppaa.



5 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä liitteessä

a)    ’farmaseuttisella tuotteella’ tarkoitetaan

i)    kaikkia aineita tai aineiden yhdistelmiä, jotka on tarkoitettu ihmisen sairauden hoitoon tai ehkäisyyn; tai

ii)    kaikkia aineita tai aineiden yhdistelmiä, joita voidaan antaa ihmisille sairauden syyn selvittämiseksi taikka ihmisen elintoimintojen palauttamiseksi, korjaamiseksi tai muuttamiseksi.

Farmaseuttisiin tuotteisiin kuuluvat esimerkiksi kemialliset lääkkeet, biologiset tuotteet (esimerkiksi rokotteet ja (anti)toksiinit), mukaan luettuina ihmisen verestä tai plasmasta johdetut lääkevalmisteet, pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävät lääkevalmisteet (esimerkiksi geeniterapiatuotteet ja soluterapiatuotteet), kasvirohdokset, radiofarmaseuttiset valmisteet;



b)    ’lääkinnällisellä laitteella’ 7 tarkoitetaan instrumentteja, laitteistoja, työkaluja, koneita, laitteita, implantteja, in vitro -reagensseja tai -kalibraattoreita, ohjelmistoja, materiaaleja tai muita vastaavia tai näihin liittyviä tarvikkeita, joita valmistaja on tarkoittanut käytettäviksi ihmisiin joko yksinään tai yhdistelminä yhteen tai useampaan seuraavista tarkoituksista:

i)    sairauden diagnosointi, ehkäisy, tarkkailu, hoito tai lievitys;

ii)    vamman diagnosointi, tarkkailu, hoito, lievitys tai kompensointi;

iii)    anatomian tai fysiologisen toiminnon tutkiminen, korvaaminen, muuntelu tai tukeminen;

iv)    hedelmöitymisen säätely;

v)    elämän tukeminen tai ylläpito;

vi)    lääkinnällisten laitteiden desinfiointi;

vii)    tiedon tarjoaminen lääketieteellisiin tai diagnostisiin tarkoituksiin käyttämällä ihmiskehosta saatujen näytteiden in vitro tutkimusta;



c)    ’osapuolen terveydenhuoltoviranomaisilla’ tarkoitetaan osapuoleen kuuluvia tai osapuolen perustamia elimiä, jotka soveltavat tai hallinnoivat sen terveydenhuolto-ohjelmia, jollei tosin mainita; ja

d)    ’valmistajalla’ tarkoitetaan tuotteen laillista oikeudenhaltijaa kyseisen osapuolen alueella. 

________________

(1)    Tällä kohdalla ei rajoiteta osapuolten oikeutta hyväksyä muiden maiden kansallisia standardeja tai teknisiä määräyksiä. 
(2)    Tämän liitteen 3 artiklan (Sääntelyn lähentäminen) 1 kohdan a alakohdalla ja 2 kohdalla sekä 6 artiklalla (Muut kauppaa rajoittavat toimenpiteet) ei estetä Singaporea toteuttamasta liikenteenhallintatoimenpiteitä, kuten sähköistä tien hinnoittelua, Singaporen erityisten tilarajoitusten vuoksi.
(3)    Selkeyden vuoksi todetaan, että käsitteillä ’EY-tyyppihyväksyntä’, ’EY-tyyppihyväksyntätodistus’ ja ’EY-tyyppihyväksyntämerkki’ on merkitys, joka on vahvistettu niille unionin lainsäädännössä, erityisesti puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2007/46/EY (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1).
(4)    Tämän kohdan soveltamista varten todetaan, että kun termillä ’tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvat unionin uudet tuotteet’ viitataan koko ajoneuvoon, sen on katsottava tarkoittavan ajoneuvoja, joita ei ole koskaan aiemmin rekisteröity maailmanlaajuisesti.
(5)    Kun tuojaosapuoli on Singapore, ’talouden toimijalla’ tarkoitetaan kyseisen tuotteen tuojaa.
(6)    Käsitteet ’tuontilisensiointi’, ’automaattinen tuontilisensiointi ’ ja ’harkinnanvarainen tuontilisensiointi’ on määritelty tuontilisensioinnin menettelytapoja koskevan WTO:n sopimuksen 1–3 artiklassa.
(7)    Selkeyden vuoksi todettaan, ettei lääkinnällisellä laitteella saavuteta pääasiallista aiottua vaikutusta ihmiskehossa tai -kehoon farmakologisin tai immunologisin keinoin tai aineenvaihdunnan kautta, mutta niiden toimintaa voidaan tällaisilla keinoilla edistää.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 4-A

ELEKTRONIIKKA

1 ARTIKLA

Yleiset määräykset

1.    Osapuolet vahvistavat seuraavat yhteiset tavoitteet ja periaatteet:

a)    poistetaan a torjutaan tullien ulkopuolisia esteitä kahdenvälisessä kaupassa;

b)    käytetään osapuolten standardien, teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden perustana asianmukaisia kansainvälisiä standardeja aina, kun se on tarkoituksenmukaista;

c)    poistetaan päällekkäiset ja tarpeettoman raskaat vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt; ja

d)    tehostetaan yhteistyötä, jotta edistetään kahdenvälisen elektroniikka-alan kaupan kehittymistä.

2.    Tätä liitettä sovelletaan ainoastaan jommankumman osapuolen standardeihin, teknisiin määräyksiin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyihin, jotka liittyvät lisäyksessä 4-A-1 määriteltyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden, sähkökäyttöisten kotitalouskoneiden ja -laitteiden sekä kulutuselektroniikan, jäljempänä ’soveltamisalaan kuuluvat tuotteet’, turvallisuuteen ja sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen, jäljempänä ’EMC’.



2 ARTIKLA

Kansainväliset standardit ja standardointielimet

1.    Osapuolet tunnustavat, että Kansainvälinen standardisoimisjärjestö, jäljempänä ’ISO’, sähköalan kansainvälinen standardisointijärjestö, jäljempänä ’IEC’, ja Kansainvälinen televiestintäliitto, jäljempänä ’ITU’, ovat tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden EMC:n ja turvallisuuden alalla toimivat kansainväliset standardointielimet 1 .

2.    Jos ISO, IEC ja ITU ovat laatineet soveltuvia kansainvälisiä standardeja, osapuolet käyttävät näitä standardeja tai niiden soveltuvia osia perustana standardeilleen, teknisille määräyksilleen ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyilleen paitsi, jos tällaisten kansainvälisten standardien tai niiden soveltuvien osien käyttäminen olisi tehoton tai sopimaton keino tavoitteena olevien oikeutettujen päämäärien saavuttamiseksi. Tällaisissa tapauksissa osapuoli erittelee toisen osapuolen pyynnöstä ne kyseisen standardin, teknisen määräyksen tai vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn osat, jotka olennaisesti poikkeavat soveltuvasta kansainvälisestä standardista, ja esittää tällaisen poikkeamisen syyt.



3.    Rajoittamatta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.3 artiklan soveltamista, jos osapuoli pitää voimassa teknisiä määräyksiä, jotka eroavat 2 kohdassa tarkoitetuista nykyisistä soveltuvista kansainvälisistä standardeista, kyseinen osapuoli tarkastelee tällaisia teknisiä määräyksiä säännöllisin väliajoin ja vähintään joka viides vuosi voidakseen selvittää, ovatko olosuhteet, jotka johtivat poikkeamiseen soveltuvasta kansainvälisestä standardista, edelleen vallitsevia. Näiden tarkastelujen tuloksista ilmoitetaan toiselle osapuolelle tämän pyynnöstä.

4.    Osapuolet rohkaiset standardointielimiään osallistumaan kansainvälisten standardien laadintaan ISO:ssa, IEC:ssä ja ITU:ssa ja käymään neuvotteluja näiden kansainvälisten standardointielinten puitteissa yhteisten toimintatapojen löytämiseksi.

3 ARTIKLA

Innovaatiot

1.    Osapuoli ei saa estää tai aiheettomasti viivyttää tuotteen saattamista sen markkinoille sillä perusteella, että tuotteeseen kuuluu uutta teknologiaa tai uusi piirre, jota koskevaa sääntelyä ei vielä ole.

2.    Edellä olevalla 1 kohdalla ei rajoiteta tuojaosapuolen oikeutta vaatia näyttöä siitä, että kyseinen uusi teknologia tai uusi piirre ei aiheuta riskiä turvallisuuden tai EMC:n tai jonkin muun kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.2 artiklassa luetellun oikeutetun tavoitteen osalta, jos tuojaosapuoli esittää asianmukaisesti perustellut huolenaiheensa toimittajalle.



4 ARTIKLA

Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt

1.    Osapuolet eivät saa laatia, hyväksyä eivätkä soveltaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyitä siinä tarkoituksessa tai siten, että luodaan tarpeettomia esteitä toisen osapuolen kanssa käytävälle kaupalle. Osapuolten olisi periaatteessa vältettävä kolmannen osapuolen suorittaman vaatimustenmukaisuuden arvioinnin edellyttämistä osoituksena soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden turvallisuutta ja/tai EMC:tä koskevien soveltuvien teknisten määräysten mukaisuudesta ja tämän sijaan harkittava toimittajien antamien vaatimustenmukaisuusvakuutusten ja/tai markkinoille tulon jälkeisten valvontamekanismien käyttämistä, jotta varmistetaan, että tuotteet ovat soveltuvien standardien tai teknisten vaatimusten mukaisia.

2.    Lukuun ottamatta sitä, mitä 5 (Suojatoimenpiteet) ja 6 artiklassa (Poikkeukset) sekä lisäyksessä 4-A-2 määrätään, ja siinä määrin kuin osapuoli edellyttää erityistä varmennusta siitä, että soveltamisalaan kuuluvat tuotteet ovat turvallisuutta ja/tai EMC:tä koskevien kansallisten määräysten mukaisia, kunkin osapuolen on hyväksyttävä markkinoillaan tuotteet yhden tai useamman seuraavassa luetellun menettelyn mukaisesti:

a)    toimittajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, jossa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen osuus tai tunnustetun testauslaboratorion suorittama tuotteen testaus ei ole pakollista, ja, jos testaus toteutetaan, sen voi tehdä valmistaja itse tai valmistajan valitsema toimivaltainen laitos; tai



b)    toimittajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka perustuu toisen osapuolen sertifiointielimen testauslaboratorion laatimaan testausselosteeseen Worldwide System for Conformity Testing and Certification of Electrotechnical Equipment and Components (IECEE) CB Scheme -järjestelmän, jäljempänä ’IECEE CB Scheme -järjestelmä’, mukaisesti ja tähän liitetty voimassa oleva sertifiointielimen testaustodistus IECEE CB Scheme -järjestelmän sääntöjen ja menettelyjen sekä osapuolten sitoumusten mukaisesti; tai

c)    toimittajan vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka perustuu testausselosteeseen, jonka on laatinut jokin sellainen toisen osapuolen testauslaboratorio, tai vakuutus, jonka on antanut jokin sellainen toisen osapuolen sertifiointielin, joka on tehnyt testausselosteiden vastavuoroista hyväksyntää koskevia vapaaehtoisia järjestelyjä tuojaosapuolen nimeämän yhden tai useamman vaatimustenmukaisuuden arviointielimen kanssa.

Toimittaja tekee valinnan tämän kohdan menettelyistä.

3.    Toimittajan antaman vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on oltava ISO/IEC 17050:n mukainen. Osapuolet hyväksyvät, että toimittaja on yksin vastuussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksen toimittamisesta, muuttamisesta tai peruttamisesta, sellaisten teknisten asiakirjojen laatimisesta, jotka mahdollistavat soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnin soveltuviin teknisiin määräyksiin nähden, ja mahdollisesti vaadittujen merkintöjen kiinnittämisestä. Osapuolet voivat vaatia, että vaatimustenmukaisuusvakuutus on päivätty ja että siinä mainitaan toimittaja tai niiden alueella oleva toimittajan valtuutettu edustaja, valmistajan tai tämän edustajan valtuuttama henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa vakuutus, vakuutuksen kattamat tuotteet ja sovelletut tekniset määräykset, joiden osalta vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu.



4.    Edellä 1–3 kohdassa vahvistettujen määräysten lisäksi osapuoli ei voi vaatia tuotteiden tai toimittajien rekisteröintiä missään muodossa, joka estää tai muuten viivästyttää osapuolen tekniset määräykset täyttävien tuotteiden markkinoille saattamista. Jos osapuoli tarkastelee toimittajan vakuutusta, tarkastelussa on rajoituttava ainoastaan varmistamaan toimitettujen asiakirjojen perusteella, että testaus on suoritettu osapuolen asiaa koskevien teknisten määräysten mukaisesti ja että asiakirjoissa olevat tiedot ovat täydellisiä. Tällainen tarkastelu ei saa viivästyttää aiheettomasti tuotteiden saattamista osapuolen markkinoille, ja vakuutus on poikkeuksetta hyväksyttävä, jos tuotteet täyttävät osapuolen tekniset määräykset ja toimitetut asiakirjat ovat täydellisiä. Jos vakuutus hylätään, osapuoli ilmoittaa hylkäämisestä toimittajalle ja antaa samalla selvityksen sen syistä. Toimittajan pyynnöstä osapuoli antaa tietoja ja tarvittaessa ohjeita siitä, miten puutteet voidaan korjata sekä selvityksen päätöstä koskevista muutoksenhakumahdollisuuksista.

5 ARTIKLA

Suojatoimenpiteet

Sen estämättä, mitä 4 artiklassa (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) määrätään, kumpikin osapuoli voi ottaa soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden EMC:n tai turvallisuuden alalla käyttöön pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa testausta tai sertifiointia koskevia vaatimuksia taikka hallinnollisia menettelyjä testausselosteiden hyväksymistä tai tarkastelua varten tiettyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta seuraavin edellytyksin:

a)    tällaisten vaatimusten tai menettelyn käyttöönotto on perusteltua ihmisten terveyden tai turvallisuuden suojelemiseen liittyvistä kiireellisistä ja pakottavista syistä, joiden tueksi on esitetty teknistä tai tieteellistä tietoa;



b)    tällaiset vaatimukset tai menettelyt eivät rajoita kauppaa enemmän kuin on tarpeen osapuolen oikeutettujen tarkoituksien täyttämiseksi ottaen huomioon riskit, jotka niiden täyttämättä jättäminen aiheuttaisi; ja

c)    osapuoli ei olisi voinut kohtuudella ennakoida tarvetta ottaa käyttöön tällaisia vaatimuksia tai menettelyjä tämän sopimuksen voimaantulohetkellä.

Rajoittamatta kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen 2.10 artiklan soveltamista osapuolen on ennen vaatimusten tai menettelyjen käyttöönottoa ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle ja neuvottelujen jälkeen otettava toisen osapuolen huomautukset huomioon mahdollisimman suuressa määrin tällaisia vaatimuksia tai menettelyjä suunnitellessaan. Kaikkien käyttöönotettujen vaatimusten on oltava mahdollisimman pitkälti tämän liitteen mukaisia. Kun käyttöönotettu vaatimus tai menettely on hyväksytty, sitä on tarkasteltava uudelleen säännöllisesti ja se on kumottava, jos sen käyttöönottoon johtaneet syyt eivät ole enää voimassa.

6 ARTIKLA

Poikkeukset

1.    Sen mukaisesti, että Singapore on sopinut niiden tuotteiden luettelon merkittävästä supistamisesta, joilta se edellyttää kolmannen osapuolen myöntämän sertifioinnin muodossa olevaa erityistä varmennusta vaatimustenmukaisuudesta pakollisiin turvallisuus- ja/tai EMC-vaatimuksiinsa nähden, Singapore edellyttää tämän sopimuksen tullessa voimaan tällaista kolmannen osapuolen antamaa sertifiointia ainoastaan lisäyksessä 4-A-2 luetelluilta tuoteilta.



2.    Tämän sopimuksen voimaantuloon mennessä Singapore on toteuttanut kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevan rekisteröintiohjelmansa tarkastelun, jonka tavoitteena on vähentää ohjelmaan kuuluvien ja lisäyksessä 4-A-2 lueteltujen tuotteiden määrää. Tarkastelussa tutkitaan, onko ohjelman säilyttäminen nykymuodossaan tarpeen, vai voitaisiinko ohjelmalla tavoiteltu tulos eli ihmisten terveyden ja turvallisuuden varmistaminen Singaporessa saavuttaa yksinkertaisemmilla ja enemmän kauppaa helpottavilla menettelyillä 2 .

3.    Tarkasteluun sisältyy myös kunkin kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan kuuluvan tuotteen riskinarviointi, jotta selvitetään, synnyttääkö siirtyminen markkinoille tulon jälkeiseen valvontaan 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 1 kohdan mukaisesti tai erityisen varmennuksen hyväksyminen vaatimustenmukaisuudesta 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan mukaisesti ihmisten terveyteen ja turvallisuuteen kohdistuvia kohtuuttomia riskejä. Riskinarvioinnin on perustuttava käytettävissä olevaan tieteelliseen ja tekniseen tietoon, kuten tuoteturvallisuuteen kytkeytyviä onnettomuuksia koskeviin kuluttajaraportteihin ja tuotetarkastuksissa havaittuihin vaatimustenvastaisuuksiin. Riskinarvioinnissa on myös tarkasteltava, käytetäänkö tuotteita niiden suunniteltuihin käyttötarkoituksiin ja noudattaen kohtuullisia ja tavanomaisia varotoimenpiteitä.



4.    Tarkastelun tulosten mukaisesti Singapore voi pitää voimassa vaatimuksensa, jotka koskevat erityistä vaatimustenmukaisuuden varmentamista kolmannen osapuolen antamana sertifiointina sellaisten kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan kuuluvien ja lisäyksessä 4-A-2 lueteltujen tuotteiden osalta, joita koskevan 3 kohdassa tarkoitetun riskinarvioinnin tulokset osoittavat, että 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan mukaisten menettelyiden käyttöönotto aiheuttaisi kohtuuttoman riskin ihmisten terveydelle ja turvallisuudelle ja/tai markkinoille tulon jälkeisen valvontajärjestelmän perustamisella ei voida tehokkaasti torjua tällaisia riskejä.

5.    Singapore esittelee riskinarvioinnin keskustelun pohjaksi tavarakauppakomitean ensimmäisessä kokouksessa. Osapuolet voivat Singaporen toteuttaman tarkastelun tuloksena tarvittaessa muuttaa lisäystä 4-A-2 tavarakauppakomitean päätöksellä.

6.    Jos Singapore edelleen edellyttää kolmannen osapuolen myöntämän erityisen sertifioinnin muodossa olevaa erityistä varmennusta vaatimustenmukaisuudesta pakollisiin turvallisuus- ja/tai EMC-vaatimuksiinsa nähden, Singapore hyväksyy sellaisen todistuksen vaatimustenmukaisuudesta sen teknisiin määräyksin nähden, jonka on antanut Singaporen nimeämä unionissa oleva vaatimustenmukaisuuslaitos 3 . Singapore varmistaa myös, että Singaporen nimeämät vaatimustenmukaisuuden arviointielimet hyväksyvät tällaisen sertifioinnin myöntämistä varten testausselosteen, jonka on laatinut:

a)    yksi unionin tunnustetuista sertifiointielinten testauslaboratorioista tai tunnustetuista valmistajien sertifiointielinten testauslaboratorioista IECEE CB Scheme järjestelmän sääntöjen ja menettelyjen sekä osapuolten järjestelmän mukaisesti antamien sitoumusten mukaisesti;



b)    kansainvälisten standardien, ohjeiden ja suositusten (mukaan luettuna ISO/IEC 17025) mukaisesti mikä tahansa unionin testauslaboratorio, jonka on akkreditoinut sellainen akkreditointielin, joka on allekirjoittanut laboratorioiden kansainvälisen akkreditointiorganisaation ILAC:in (International Laboratory Accreditation Cooperation) vastavuoroista tunnustamista koskevan järjestelyn tai jonkin sen sellaisen alueellisen elimen vastavuoroista tunnustamista koskevan järjestelyn, jonka osapuoli Singapore on; tai

c)    unioniin sijoittautunut testauslaboratorio, joka on tehnyt testausselosteiden vastavuoroista hyväksyntää koskevia vapaaehtoisia järjestelyjä yhden tai useamman Singaporen nimeämän vaatimustenmukaisuuden arviointielimen kanssa.

7.    Singapore tarkastelee lisäystä 4-A-2 uudelleen viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ja tämän jälkeen säännöllisesti vähintään viiden vuoden välein, jotta lisäyksessä lueteltujen tuotteiden määrää voidaan vähentää. Tämä tarkastelu ja sitä seuraavat tarkastelut toteutetaan 3 kohdassa vahvistetun riskinarvioinnin mukaisesti. Singapore toimittaa riskinarvioinnin tavarakauppakomitealle keskustelua varten.

8.    Osapuolet voivat Singaporen toteuttaman tarkastelun tuloksena tarvittaessa muuttaa lisäystä 4-A-2 tavarakauppakomitean päätöksellä.



7 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet tekevät tiivistä yhteistyötä lisätäkseen sääntelykysymyksiä koskevaa yhteisymmärrystä ja ottavat huomioon toisen osapuolen esittämät pyynnöt, jotka koskevat tämän liitteen täytäntöönpanoa.

2.    Tällainen yhteistyö tapahtuu tavarakauppakomitean puitteissa. 



Lisäys 4-A-1

SOVELTAMISALA

1.    Liitteen 4-A soveltamisalaan kuuluvat liitteessä 4-A olevan 1 artiklan (Yleiset määräykset) 2 kohdassa luetellut tuotteet, jotka

a)    kun kyseessä ovat unionin velvoitteet, kuuluvat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (kodifioitu toisinto) 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/95/EY soveltamisalaan, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja direktiivin 89/336/ETY kumoamisesta 15 päivänä joulukuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/108/EY soveltamisalaan tai radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta (kodifioitu toisinto) 9 päivänä maaliskuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY turvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien säännösten soveltamisalaan;



Direktiivin 1999/5/EY soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta unioni voi turvallisuuden ja EMC:n lisäksi edellyttää lisävaatimuksia mainitun direktiivin 3 artiklan mukaisesti.

Jos toimittaja ei ole soveltanut tai on soveltanut vain osittain direktiivin 1999/5/EY 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja, direktiivin 1999/5/EY 10 artiklan 5 kohdan soveltamisalaan kuuluviin radiolaitteisiin sovelletaan valmistajan valinnan mukaan joko direktiivin 1999/5/EY liitteessä IV tai sen liitteessä V kuvattuja menettelyjä. Jos toimittajan antamaan vaatimustenmukaisuusvakuutukseen on liitettävä testausselosteita, toimittaja voi käyttää liitteessä 4-A olevan 4 artiklan (Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt) 2 kohdan b ja c alakohdassa kuvattuja menettelyjä;

ja

b)    kun kyseessä ovat Singaporen velvoitteet, kuuluvat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä vuoden 2011 kuluttajansuoja-asetusten (Consumer Protection – Consumer Goods Safety Requirements), vuoden 2004 kuluttajansuoja-asetusten (Consumer Protection – Safety Requirements), televiestintälain (Telecommunications Act) 323 luvun ja vuoden 2004 televiestintäasetusten (Telecommunications – Dealers) soveltamisalaan.

Televiestintälain (Telecommunications Act) 323 luvun ja vuoden 2004 televiestintäasetusten (Telecommunications – Dealers) soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta Singapore voi turvallisuuden ja EMC:n lisäksi edellyttää lisävaatimuksia.



2.    Osapuolet hyväksyvät, että tässä lisäyksessä lueteltujen kansallisten lakien soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden, joihin sisältyvät myös kaikki tuotteet, joihin sovelletaan liitettä 4-A, on tarkoitus kattaa elektroniikkatuotteet kokonaisuudessaan. Jos jokin tuote ei kuulu liitteen 4-A soveltamisalaan toisella osapuolella mutta toisella osapuolella kuuluu tai jos sopimuksen allekirjoittamishetkellä tai sen jälkeen toinen osapuoli soveltaa johonkin tuotteeseen pakollista kolmannen osapuolen suorittamaa sertifiointia mutta toinen osapuoli ei, toinen osapuoli voi kohdella tällaista tuotetta samalla tavoin, jos se pitää sitä tarpeellisena ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi. Ennen tällaisten toimenpiteiden toteuttamista niiden käyttöönottoa suunnittelevan osapuolen on ilmoitettava aikomuksestaan toiselle osapuolelle ja varattava kolmen kuukauden määräaika neuvotteluja varten. 



Lisäys 4-A-2

TUOTELUOKAT

Ainoastaan kotitalouskäyttöön tarkoitettu liesi eli laite, jota käytetään ruoan valmistamiseen ja johon sisältyy erillinen kiinteä uuni ja grilli, liesitasoja, keittolevyjä, grillejä ja ritilöitä, jotka muodostavat osan liettä, sekä seinäasennettavat uunit ja grillit, lukuun ottamatta liesiä, joiden massa on alle 18 kg.

Hiustenkuivaaja eli sähkökäyttöinen laite, joka on tarkoitettu hiusten kuivaamiseen ja johon kuuluu lämmitysosia.

Hifi-laitteisto eli sähkökäyttöinen äänentoistolaite, jossa on vähäinen äänen vääristymä ja joka on yhdistetty verkkoliitäntään ainoana energianlähteenään ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa ja jonka nimellinen tehollinen syöttöjännite on enintään 250 volttia.



Äänentoistotuote (muu kuin hifi-laitteisto) eli sähkökäyttöinen äänentoistolaite, joka on yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti.

Silitysrauta eli sähkökäyttöinen kotitalouskone, jossa on kuumentuva pohjalevy vaatteiden silittämistä varten, kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitukseen.

Vedenkeitin eli sähkökäyttöinen kotitalouskone, jolla kuumennetaan vettä ihmisten kulutukseen ja jonka nimellisvetoisuus on enintään 10 litraa.

Mikroaaltouuni eli sähkökäyttöinen kodinkone ruoan ja juomien kuumentamiseen sähkömagneettisen energian (mikroaaltojen) avulla yhdellä tai useammalla ISM-kaistalla 300 MHz:n ja 30 GHz:n välillä ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Näihin kodinkoneisiin voi sisältyä myös ruskistustoiminto.

Riisinkeitin eli sähkökäyttöinen kodinkone riisin keittämistä varten.

Jääkaappi eli erillinen kokonaisuus, joka koostuu lämpöeristetystä kaapista elintarvikkeiden varastointia ja säilytystä varten yli 0°C:n (32°F) lämpötilassa ja jäähdytysyksiköstä, joka toimii höyrypuristusperiaatteella ja joka on järjestetty poistamaan lämpöä kaapista, riippumatta siitä sisältyykö jääkaappiin yksi tai useampia pakastelokeroita.

Huonekohtainen ilmastointilaite eli itsenäinen yksikkö, joka on lähinnä suunniteltu asennettavaksi ikkunaan tai seinän läpi taikka erillislaitteena. Se on suunniteltu lähinnä tuottamaan ilmastoitua ilmaa suljettuun tilaan, huoneeseen tai alueelle (ilmastoitu alue). Siihen sisältyy pääasiallinen jäähdytyslaite jäähdytystä ja kosteuden poistoa varten ja ilman kierrätys- ja puhdistuslaite sekä mahdollisesti kertyvän kondensaatiokosteuden poisto. Siihen voi sisältyä myös ilman kostuttaminen, ilmanvaihto tai poistaminen.



Pöytä- tai jalkatuuletin eli sähkökäyttöinen kodinkone ilman siirtämistä varten sekä siihen liittyvä säädin, tarkoitettu käytettäväksi yksivaiheisissa enintään 250 voltin vaihtovirta- ja tasavirtapiireissä, ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.

Televisio- tai videonäyttöyksikkö eli elektroninen laite tiedon vastaanottoa ja esittämistä varten lähetysasemalta tai paikallisesta lähteestä, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa, lukuun ottamatta kuvaputkitelevisioita.

Imuri eli kone, jolla poistetaan likaa ja pölyä moottorikäyttöisen imupumpun tuottamalla imulla ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.

Pesukone eli sähkökäyttöinen kodinkone, joka on tarkoitettu vaatteiden ja tekstiilien pesuun (riippumatta siitä, kuuluuko siihen veden lämmitysmahdollisuus), veden poistamiseen tai kuivaamiseen.

Pöytävalaisin tai jalkavalaisin eli siirrettävä yleisvalaisin, taskulamppuja lukuun ottamatta, jossa käytetään hehkulamppuja, loisteputkia tai muita purkauslamppuja, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti.

Leivänpaahdin, grilli, lämpölevy tai vastaava kodinkone eli verkkoliitäntään yhdistetty sähkölaite, jossa käytetään suoraa tai epäsuoraa lämpöä (esimerkiksi kuumentuvaa välitysainetta kuten ilmaa tai paistoöljyä) ruoanvalmistukseen ja joka on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.

Seinä- tai kattotuuletin eli sähköinen tuuletin ja siihen liittyvä säädin, joka on tarkoitettu asennettavaksi seinälle tai kattoon ja käytettäväksi enintään 250 voltin vaihtovirta- ja tasavirtapiireissä ja kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.



Sovitin eli laite, joka on suunniteltu tarjoamaan vaihto- tai tasavirtaa vaihto- tai tasavirtalähteestä joko sellaisenaan tai osana lisälaitetta, tietokoneiden, televiestintälaitteiden, kodin viihdelaitteiden tai lelujen kaltaisten sovellusten yhteydessä.

Kahvinkeitin, haudutuskeitin, höyrytyskeitin ja muut vastaavat kodinkoneet eli sähkökäyttöiset kodinkoneet, joissa vesi kuumennetaan korkeaan lämpötilaan ruoan ja juomien valmistuksen yhteydessä.

Laserlevylaite eli elektroninen laite videotallennusta ja -toistoa tai ainoastaan videotoistoa varten, yhdistetty verkkoliitäntään joko suoraan tai epäsuorasti ja tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan yleiseen käyttöön sisätiloissa, muu kuin LD-soitin tai video.

Sekoitin, hienonnin, lihamylly ja muut samanlaiset laitteet eli sähkökäyttöiset koneet ruoan ja juomien valmistukseen, kotitalouskäyttöön tarkoitetut.

Ilmanjäähdytin eli sähkökäyttöinen laite ilman sekoittamista varten, jossa käytetään vettä jäähdytysaineena, sekä siihen liittyvä säädin, tarkoitettu käytettäväksi enintään 250 voltin vaihtovirta- ja tasavirtapiireissä ja kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin.

Kotitietokonejärjestelmä (mukaan lukien näyttö, tulostin, kovaääniset ja muut verkkovirtakäyttöiset lisälaitteet) eli mikroprosessoripohjainen tietojenkäsittelyjärjestelmä, johon sisältyy pienikokoinen ja paikallinen tietojenkäsittely- ja laskentateho teräväpiirtografiikalla sekä joustavat tiedonsiirtoyhteyksien rajapinnat.

Koristevalaisimet eli valaisinketjut, joihin on asennettu sarjaan tai rinnakkain kytkettyjä hehkulamppuja sisä- tai ulkokäyttöön enintään 250 voltin jännitteellä.



Kolmipiikkinen suorakulmainen 13 ampeerin pistoke eli siirrettävä sulakkeella varustettu laite, jossa on ulkonevat piikit ja joka on tarkoitettu yhdistettäväksi vastaavien pistorasioiden kontaktipintoihin. Pistokkeeseen sisältyy myös sopivan taipuisan johdon sähkökytkentä ja mekaaninen kiinnitys.

Sulake (enintään 13 ampeeria) käytettäväksi pistokkeessa eli laite, joka yhden tai useamman erityisesti tähän suunnitellun ja valmistetun osan sulaessa avaa virtapiirin, johon se on kytketty ja katkaisee virran, kun se ylittää määritetyn arvon riittävän pitkään. Sulakkeeseen sisältyvät kaikki osat, jotka muodostavat täydellisen laitteen.

Kolmipiikkinen pyöreä 15 ampeerin pistoke eli laite, jossa on kolme metallipiikkiä ja joka on olennaiselta muodoltaan sylinterimäinen, tarkoitettu yhdistettäväksi vastaaviin pistorasian kontaktipintoihin ja valmistettu liitettäväksi soveltuvaan taipuisaan johtoon.

Monipaikkainen sovitin eli sovitin, jossa on useampia kuin yksi pistorasiakontakti (pistorasiakontaktit voivat olla samaa tai eri tyyppiä ja luokkaa kuin pistokeosa).

Kolmipiikkinen siirrettävä pistorasia eli lisälaite, jossa on kolme pistorasiakontaktia, joiden on tarkoitus yhdistyä vastaavan pistokkeen piikkeihin ja johon on mahdollista tehdä sähköinen kytkentä soveltuvin kaapelein tai taipuisin johdoin, jotta voidaan saada kytkentä taipuisaan johtoon tai johon sisältyy osana taipuisa johto, ja joka voidaan helposti siirtää paikasta toiseen sen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.

Siirrettävä kaapelikela eli laite, jossa taipuisa johto tai kaapeli on yhdistetty kelaan, joka on rakennettu siten, että taipuisa kaapeli voidaan täysin keriä kelan ympärille ja johon kuuluu pistoke ja yksi tai useampia pistorasioita.



Nopea sähköinen vedenlämmitin eli sähkökäyttöinen kiinteä kotitalouskäyttöön tai vastaaviin käyttötarkoituksiin tarkoitettu laite, jota käytetään veden lämmittämiseen alle kiehumispisteen oleviin lämpötiloihin ja jonka nimellisjännite on yksivaihelaitteiden osalta enintään 250 volttia ja muiden laitteiden osalta 480 volttia.

Vesijohtoverkon paineella toimiva varastoiva sähköinen vedenlämmitin eli sähkökäyttöinen kiinteä kotitalouskäyttöön tai vastaaviin käyttötarkoituksiin tarkoitettu laite, jota käytetään veden lämmittämiseen alle kiehumispisteen oleviin lämpötiloihin ja jonka nimellisjännite on yksivaihelaitteiden osalta enintään 250 volttia ja muiden laitteiden osalta 480 volttia.

Vikavirtasuojakytkin eli laite, jonka on tarkoitus suojella ihmisiä epäsuoralta kontaktilta, kun asennuksen jännitteelliset avoimet osat on yhdistetty soveltuvaan maajohtoon.

Kolmipiikkinen 13 ampeerin pistorasia eli 13 A:n suojattu pistorasia yksittäin tai ryhmänä siihen liittyvine hallintakytkimineen uppoasennettavaksi sopivaan koteloon taikka pinta- tai paneeliasennukseen. Pistorasia soveltuu siirrettävien laitteiden, äänen- ja kuvantoistolaitteiden, valaisimien jne. kytkentöihin piireissä, jotka toimivat enintään 250 voltin tehollisella jännitteellä 50 Hz:n taajuudella.

Kolmipiikkinen pyöreä 15 ampeerin pistorasia eli 15 A:n suojattu pistorasia, johon sisältyy kytkin, joka on yhdistetty pistorasian virtakontaktin ja virtalähteen väliin uppoasennettavaksi sopivaan koteloon taikka pinta- tai paneeliasennukseen.

Pistorasia soveltuu siirrettävien sähkölaitteiden, kytkentöihin piireissä, jotka toimivat enintään 250 voltin tehollisella jännitteellä 50 Hz:n taajuudella.



Kotitalouden seinäasennettava sähkökatkaisin eli manuaalisesti toimiva yleiskatkaisin ainoastaan vaihtovirralle, joka nimellisjännite on enintään 440 volttia ja jonka nimellisvirta on enintään 63 ampeeria, tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaaviin kiinteisiin sähköasennuksiin sisä- tai ulkotiloissa.

Loisteputkilamppujen virranrajoitin eli yksikkö, joka sijoitetaan yhden tai useamman loisteputkilampun virransyötön väliin ja joka induktanssin, kapasitanssin tai niiden yhdistelmän tai elektronisten piirien avulla rajoittaa lampun tai lamppujen virran vaaditulle tasolla.

Erotusmuuntaja kiinteiden kohdevalojen asentamista varten eli muuntaja, jonka tulo- ja lähtökäämitys on sähköisesti erotettu, jotta voidaan rajoittaa riskejä, jotka johtuvat tahattomasta samanaikaisesta kontaktista jännitteisen osan ja maadoitetun osan tai metalliosien välillä, jotka voivat tulla jännitteiseksi, jos eristys vuotaa.



Lisäys 4-A-3

MÄÄRITELMÄT

Liitteessä 4-A tarkoitetaan

’sähkölaitteen turvallisuudella’ sitä, että laite ei oikein asennettuna, huollettuna ja käyttötarkoituksensa mukaisesti käytettynä vaaranna henkilöiden, kotieläinten tai omaisuuden turvallisuutta, koska se on valmistettu hyvän turvallisuusteknisen käytännön mukaisesti;

’sähkömagneettisella yhteensopivuudella’ sitä, että laite suunnitellaan ja valmistetaan siten, että otetaan huomioon uusin tekniikan taso, jotta varmistetaan, että

a)    laitteiston aiheuttama sähkömagneettinen häiriö ei ylitä tasoa, jonka ylittyessä radio- ja telelaitteet tai muut laitteistot eivät voi toimia tarkoitetulla tavalla; ja

b)    laitteiston sille tarkoitetussa käytössä odotettavissa olevan sähkömagneettisen häiriön siedon taso on sellainen, että laitteisto toimii tarkoitetun käytön heikentymättä kohtuuttomasti;

’sähkömagneettisella häiriöllä’ sähkömagneettista ilmiötä, joka voi heikentää laitteiston toimintaa, mukaan luettuina sähkömagneettinen kohina, muu kuin toivottu signaali tai muutos itse etenemisympäristössä;



’häiriönsiedolla’ laitteiston kykyä toimia tarkoitetulla tavalla toiminnan heikentymättä sähkömagneettisen häiriön vaikutuksen alaisena;

’vaatimustenmukaisuusvakuutuksella’ tarkastelun jälkeen tehdyn päätöksen perusteella annettua lausuntoa siitä, että erityisten vaatimusten on osoitettu täyttyvän;

’toimittajalla’ valmistajaa tai tämän valtuuttamaa edustajaa tuojaosapuolen alueella. Jos kumpikaan ei ole sijoittautunut tuojaosapuolen alueelle, vastaa tuoja toimittajan vakuutuksen esittämisestä;

’testauslaboratoriolla’ vaatimustenmukaisuuden arviointielintä, joka suorittaa testauksen ja joka on saanut todistuksen, jossa osoitetaan virallisesti sen pätevyys suorittaa tällaisia erityistehtäviä.

Määritelmät käsitteille ’standardi’, ’tekninen määräys’ ja ’vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely’ on annettu kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen liitteessä I.

________________

(1)    Osapuolet voivat tavarakauppakomitean päätöksellä hyväksyä uusia kansainvälisiä standardointielimiä, joita ne pitävät tarpeellisina tämän liitteen soveltamiseksi.
(2)    Singapore tarkastelee esimerkiksi hallinnollisia menettelyjä, jotka liittyvät kuluttajansuojaa (turvallisuusvaatimuksia) koskevaan rekisteröintiohjelmaan, mukaan lukien menettelyt, joiden mukaisesti hyväksytään tai tarkastellaan testausselosteita ja vaatimustenmukaisuustodistuksia.
(3)    Singapore noudattaa täysimääräisesti tätä vaatimusta kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta


LIITE 5-A

TOIMIVALTAISET VIRANOMAISET

1 ARTIKLA

Unionin toimivaltaiset viranomaiset

Unionin toimivaltaiset viranomaiset ovat jäsenvaltioiden viranomaiset ja Euroopan komissio. Tältä osin sovelletaan seuraavaa:

a)    Singaporeen menevän viennin osalta jäsenvaltioiden viranomaiset ovat vastuussa tuotanto-olosuhteiden ja -vaatimusten valvonnasta, mukaan lukien lakisääteiset tarkastukset ja hyväksyttyjen normien ja vaatimusten täyttymisen osoittavien eläinten terveystodistusten (tai hyvinvointitodistusten) antaminen;

b)    Singaporesta tulevan tuonnin osalta jäsenvaltioiden viranomaiset ovat vastuussa sen valvonnasta, että tuonti on unionin tuontiedellytysten mukaista;

c)    Euroopan komissio on vastuussa yleisestä yhteensovittamisesta, tarkastuksista ja tarkastusjärjestelmien auditoinnista sekä sellaisten tarvittavien lainsäädäntötoimien toteuttamisesta, joilla varmistetaan normien ja vaatimusten yhdenmukainen soveltaminen EU:ssa.



2 ARTIKLA

Singaporen toimivaltaiset viranomaiset

Elintarvike- ja eläinlääkintäviranomaisen, jäljempänä 'AVA', tehtävänä on varmistaa turvallisten ja terveellisten elintarvikkeiden kestävä tarjonta, eläinten, kalojen ja kasvien terveyden suojelu sekä elintarvikkeilla ja maataloustuotteilla käytävän kaupan edistäminen.

Tältä osin sovelletaan seuraavaa:

a)    AVA on tuonti- ja vientitarkastuksista ja karanteeneista vastaava toimivaltainen viranomainen;

b)    AVA on sekä alkutuotannon että jalostettujen elintarvikkeiden turvallisuudesta vastaava kansallinen viranomainen. AVA varmistaa kaikkien elintarvikkeiden turvallisuuden alkutuotannosta vähittäiskauppavaiheen alkuun asti. AVA käyttää kansainvälisiin normeihin perustuvaa lähestymistapaa tieteellisessä riskianalyysissä ja hallinnossa elintarvikkeiden turvallisuuden arvioimiseksi ja varmistamiseksi;

c)    AVA on eläinten ja kasvien terveydestä vastaava kansallinen viranomainen. Se hallinnoi kokonaisvaltaista ohjelmaa, jonka avulla pyritään ehkäisemään maatalouden, talouden ja kansanterveyden kannalta merkittävien eläintautien kulkeutuminen, sekä kokonaisvaltaista ohjelmaa, jonka avulla pyritään valvomaan ja ehkäisemään talouden ja kasvinterveyden kannalta merkittävien tautien ja tuhoojien kulkeutuminen.

________________

LIITE 5-B

ELÄINPERÄISIÄ TUOTTEITA KÄSITTELEVIEN LAITOSTEN HYVÄKSYNTÄÄ KOSKEVAT VAATIMUKSET JA MÄÄRÄYKSET

1.    Tuojaosapuolen toimivaltainen viranomainen laatii luetteloja hyväksytyistä laitoksista ja julkistaa kyseiset luettelot.

2.    Tuojaosapuolen hyväksynnän antamista laitoksille koskevat vaatimukset ja menettelyt ovat seuraavat:

a)    tuojaosapuolen toimivaltainen viranomainen on antanut luvan eläintuotteelle, jonka laitos aikoo viedä tuojaosapuolen alueelle. Luvan on katettava tuonti- ja todistusvaatimukset;

b)    viejäosapuolen toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt laitokset, jotka aikovat harjoittaa kyseisen eläintuotteen vientiä, ja on antanut tuojaosapuolelle sen vaatimat terveystakeet, joiden mukaan laitokset täyttävät tuojaosapuolen asiaankuuluvat vaatimukset;

c)    viejäosapuolen toimivaltaisella viranomaisella on valtuudet peruuttaa laitoksen vientihyväksyntä määräajaksi tai kokonaan, jos vaatimuksia ei noudateta; ja



d)    tuojaosapuoli voi tehdä 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisesti tarkastuksia osana hyväksyntämenettelyä.

Hyväksyntämenettelyyn kuuluvien tarkastusten on koskettava laitoksen hyväksynnästä ja terveystakuista vastaavan toimivaltaisen viranomaisen rakennetta, organisaatiota ja valtuuksia tuojaosapuolen vaatimusten noudattamisen osalta.

Tehtäviin tarkastuksiin voi sisältyä paikalla tehtäviä tarkastuksia, jotka kohdistuvat tiettyyn määrään sellaisia edustavia laitoksia, jotka mainitaan viejäosapuolen esittämässä luettelossa.

Ottaen huomioon erityinen rakenne ja vastuut unionissa, tällainen unionissa tehtävä tarkastus voi koskea yksittäisiä jäsenvaltioita;

e)    tuojaosapuoli voi tehdä 5.8 artiklan (Tarkastukset) mukaisia tarkastuksia milloin tahansa. Tuojaosapuoli voi tarkastusten tulosten perusteella muuttaa tämän liitteen 1 kohdassa tarkoitettuja, tuojaosapuolen laatimia hyväksyttyjen laitosten luetteloja.



3.    Edellä 1 ja 2 kohdassa annetut määräykset rajataan aluksi seuraaviin laitosten luokkiin:

a)    kaikki kotieläinlajien tuoretta lihaa käsittelevät laitokset;

b)    kaikki luonnonvaraisten ja tarhattujen riistaeläinten tuoretta lihaa käsittelevät laitokset;

c)    kaikki siipikarjanlihaa käsittelevät laitokset;

d)    kaikki kaikkien lajien lihavalmisteita käsittelevät laitokset;

e)    kaikki ihmisravinnoksi tarkoitettuja muita eläinperäisiä tuotteita (esim. suolet, raakalihavalmisteet, jauheliha) käsittelevät laitokset;

f)    kaikki ihmisravinnoksi tarkoitettua maitoa ja maitotuotteita käsittelevät laitokset; ja

g)    ihmisravinnoksi tarkoitettuja kalastustuotteita, simpukat ja äyriäiset mukaan luettuina, käsittelevät tuotantolaitokset ja tehdas-/pakastusalukset.

________________


Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 8-A

UNIONIN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

AINOA ARTIKLA

Unionin erityissitoumusten luettelo esitetään lisäyksissä 8-A-1–8-A-3.



Lisäys 8-A-1

UNIONI

8.7 ARTIKLAN MUKAINEN (ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO) MUKAINEN
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

(RAJATYLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN)

1.    Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut palvelualat sekä Singaporen palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varausten muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen unioni tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varauksia sovelletaan, ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaukset.

Sitoumuksia ei sovelleta rajatylittävään palvelujen tarjontaan niillä tämän sopimuksen kattamilla toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.



2.    Yksittäisten toimialojen ja osa-alojen yksilöiminen:

a)    ”CPC” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta, johon viitataan 8.21 artiklan (Tietokonepalvelut) alaviitteessä 23, ja

b)    ”CPC ver. 1.0” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC ver 1.0, 1998).

3.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät ne ole 8.5 artiklassa (Markkinoille pääsy) ja 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen palveluihin ja palveluntarjoajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.

4.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita 8.4 artiklan (Määritelmät) a alakohdassa tarkoitettujen palvelujen tarjoamista yli rajojen tietyillä palvelualoilla ja osa-aloilla eikä sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa kuvattujen julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.

5.    Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.

6.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille tai oikeushenkilöille.



7.    Tässä sitoumusluettelossa mainitun käsitteen ”sijoittaja” on tulkittava tarkoittavan 8.8 artiklan (Määritelmät) c alakohdassa määriteltyä käsitettä ”yrittäjä”.

8.    Jäljempänä olevassa luettelossa käytetään seuraavia lyhenteitä:

AT    Itävalta

BE    Belgia

BG    Bulgaria

CY    Kypros

CZ    Tšekki

DE    Saksa

DK    Tanska

EU    Euroopan unioni ja kaikki sen jäsenvaltiot

ES    Espanja

EE    Viro

FI    Suomi

FR    Ranska

EL    Kreikka

HR    Kroatia

HU    Unkari

IE    Irlanti

IT    Italia

LV    Latvia

LT    Liettua

LU    Luxemburg

MT    Malta

NL    Alankomaat

PL    Puola



PT    Portugali

RO    Romania

SK    Slovakia

SI    Slovenia

SE    Ruotsi

UK    Yhdistynyt kuningaskunta


Toimiala tai osa-ala

Varausten kuvaus

KAIKKI TOIMIALAT

Kiinteistöt

Muotojen 1 ja 2 osalta

Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei mitään.

AT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden on saatava kiinteistön hankinnalle, ostolle ja vuokraukselle lupa toimivaltaisilta alueviranomaisilta (Länder), jotka harkitsevat, onko toimenpiteillä vaikutusta tärkeisiin taloudellisiin, sosiaalisiin tai kulttuurisiin etuihin.

BG: Ulkomaiset oikeushenkilöt ja ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, voivat hankkia omistukseensa rakennuksia ja rajoitettuja kiinteistöjen omistusoikeuksia 1 valtiovarainministeriön luvalla. Lupaa ei vaadita henkilöiltä, jotka ovat tehneet sijoituksia Bulgariassa.

Ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, sekä ulkomaiset oikeushenkilöt ja yritykset, joissa ulkomaalaisilla on päätösten teon ja päätösten estämisen mahdollistava äänten enemmistö, voivat luvanvaraisesti hankkia kiinteistöjen omistusoikeuksia tietyillä ministerineuvoston nimeämillä maantieteellisillä alueilla.

CY: Ei sitoumuksia.

CZ: Maatalousmaata ja metsää voivat hankkia sellaiset ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt, joilla on pysyvä asuinpaikka tai toimipaikka Tšekissä. Valtion omistuksessa olevaan maatalousmaahan ja metsään sovelletaan erityissääntöjä.

DK: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden maatalouskiinteistöjen ostoille on asetettu rajoituksia.

EL: Lain nro 1892/90 mukaan kansalainen voi hankkia maata raja-alueilta ainoastaan puolustusministerin luvalla. Hallintokäytäntöjen mukaan suoria sijoituksia varten on helppo saada lupa.

FI: (Ahvenanmaa): Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa kiinteistöjä Ahvenanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu. Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu.

HU: Ulkomaisten sijoittajien maa- ja kiinteistöhankinnoille on asetettu rajoituksia 2 .

IE: Kotimaisten tai ulkomaisten yritysten tai ulkomaiden kansalaisten on saatava maankäyttöä valvovalta komitealta etukäteen kirjallinen suostumus Irlannissa sijaitsevan maa-alueen hankinnalle. Jos tällainen maa-alue on tarkoitettu teollisuuden (ei kuitenkaan maatalousteollisuuden) käyttöön, tästä vaatimuksesta voidaan poiketa yritys-, kauppa- ja työministerin tätä tarkoitusta varten antaman todistuksen perusteella. Tätä lakia ei sovelleta kaupunkien rajojen sisällä oleviin maa-alueisiin.

IT: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoihin sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.

LT: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta 3 .

MT: Kiinteistöjen hankintaa koskevia Maltan lainsäädännön ja hallinnollisten määräysten vaatimuksia sovelletaan edelleen.

PL: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt tarvitsevat kiinteistöjen suoraan tai epäsuoraan hankkimiseen luvan. Ei sitoumuksia valtion omaisuuden hankinnan osalta (eli yksityistämisprosessia sääteleviä määräyksiä).

RO: Luonnolliset henkilöt, joilla ei ole Romanian kansalaisuutta eikä asuinpaikkaa Romaniassa, sekä oikeushenkilöt, jotka eivät ole romanialaisia ja joiden päätoimipaikka ei ole Romaniassa, eivät voi hankkia minkäänlaista maaomaisuutta elossa olevien kesken päätetyillä oikeustoimilla.

SI: Osittain ulkomaisella pääomalla rahoitetut oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia kiinteistöjä Slovenian alueelta. Ulkomaisten henkilöiden Sloveniaan perustamat sivuliikkeet 4 voivat hankkia maata lukuun ottamatta ainoastaan sellaista kiinteää omaisuutta, jota tarvitaan sen taloudellisen toiminnan harjoittamiseen, jota varten ne on perustettu.

SK: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaiset toimijat voivat hankkia kiinteistöjä perustamalla slovakialaisen oikeushenkilön tai osallistumalla yhteisyrityksiin. Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta.

1.    YRITYSPALVELUT

A.    Ammatilliset palvelut

a)    Lakiasiainpalvelut 5 (CPC 861) 6

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Kansallisen (EU ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut

BE, FI: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.

BG: Singaporelaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan Singaporen kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.

FR: Asianajajat voivat harjoittaa ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d’Etat” -ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.

HR: Ei sitoumuksia Kroatian lain harjoittamisen osalta.

HU: Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ulkomaisten asianajajien harjoittama lakiasiaintoiminta on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen.

LV: Valan tehneitä asianajajia, joille on varattu rikosoikeudenkäynneissä edustaminen, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on varattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, ja Tanskassa rekisteröidyille lakiasiaintoimistoille. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.

SE: Asianajajaliiton jäsenyys, joka on tarpeen ainoastaan käytettäessä ruotsalaista ”advokat”-ammattinimikettä, edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

b)    1. Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

Muodon 1 osalta

FR, HU, IT, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

b)    2. Tilintarkastuspalvelut
(CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, UK: Ei sitoumuksia.

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa ja Itävallan erityislainsäädännössä (esim. osakeyhtiölaki, pörssilaki, pankkilaki) säädettyjen tilintarkastusten suorittaminen edellyttävät kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

HR: Ulkomaiset tilintarkastusyritykset voivat tarjota tilintarkastuspalveluja Kroatian alueella, jos ne ovat perustaneet sivuliikkeen Kroatiaan.

SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Ainoastaan tällaiset tilintarkastajat voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa avoimen yhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyhteisönä (virallisissa tarkoituksissa). Hyväksyminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.

LT: Tilintarkastuskertomus on laadittava yhdessä sellaisen tilintarkastajan kanssa, jolla on toimilupa Liettuassa.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

c)    Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) 7

Muodon 1 osalta

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

CY: Veroasiamiehillä on oltava valtiovarainministeriön myöntämä asianmukainen lupa. Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan
perusteella. Käytetään vastaavia arviointiperusteita kuin myönnettäessä lupaa ulkomaisille sijoituksille (arviointiperusteet luetellaan horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa). Koska kyseisiä arviointiperusteita sovelletaan myös tähän osa-alaan, osa-alan työllisyystilanne otetaan aina huomioon.

BG, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

d)    Arkkitehtipalvelut

ja

e)    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)

Muodon 1 osalta

AT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta suunnittelupalveluja.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Ei sitoumuksia.

DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.

HR: Luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat tarjota arkkitehtipalveluja Kroatian arkkitehtikamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet Kroatian lainsäädännön mukaisuuden tarkistamiseksi. Ei sitoumuksia kaupunkisuunnittelun osalta.

HU, RO: Ei sitoumuksia maisemasuunnittelupalvelujen osalta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

f)    Tekniset palvelut

ja

g)    Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)

Muodon 1 osalta

AT, SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta pelkkiä suunnittelupalveluja.

BG, CY, EL, IT, MT, PT: Ei sitoumuksia.

HR: Luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat tarjota teknisiä palveluja Kroatian insinöörien kamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet Kroatian lainsäädännön mukaisuuden tarkistamiseksi.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

h)    Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Ei sitoumuksia.

SI: Ei sitoumuksia sosiaalilääketieteen palvelujen, puhtaanapitopalvelujen, epidemiologisten ja lääketieteellis-ekologisten palvelujen, veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen eikä ruumiinavausten osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta telelääketiedettä.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

i)    Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta eläinlääketieteellisiä laboratorio- ja eläinlääkäreille tarjottavia teknisiä palveluja, yleistä neuvontaa, opastusta ja tiedottamista (esim. ravitsemuksesta, käyttäytymisestä ja lemmikkieläinten hoidosta).

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

j)    1. Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)

j)    2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.

FI, PL: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sairaanhoitajia.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta telelääketiedettä.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

k)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)

ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut 8

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK, CZ: Ei sitoumuksia.

LV, LT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta postimyyntiä.

HU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta koodia CPC 63211.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

B.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 84)

Muotojen 1 ja 2 osalta Ei mitään.

C.    Tutkimus- ja kehittämispalvelut

Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut
(CPC 852 pl. psykologien palvelut)
9

Ei mitään.

Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851)

Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 853)

EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

D.    Kiinteistöpalvelut 10

a)    Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

HR: Edellytetään kaupallista läsnäoloa.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistövälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä.

Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteistöjen hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.

b)    Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

HR: Edellytetään kaupallista läsnäoloa.

DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistövälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä.

Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteistöjen hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

a)    Aluksiin liittyvät (CPC 83103)

Muodon 1 osalta

BG, CY, DE, HU, MT, RO: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

b)    Ilma-aluksiin liittyvät (CPC 83104)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.

AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa unionin jäsenvaltiossa tai muualla unionissa. Tästä vaatimuksesta voidaan poiketa, kun kyseessä on lyhytaikainen leasingsopimus tai jos olosuhteet ovat poikkeukselliset.

c)    Muihin kulkuneuvoihin liittyvät (CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105)

Muodon 1 osalta

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

Muotojen 1 ja 2 osalta

HR: Pl. kabotaasi.

d)    Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 ja CPC 83109)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

e)    Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.

EE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kodin viihdelaitteissa käytettävien nauhoitettujen videokasettien vuokraus- ja leasingpalveluja.

f)    Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

F.    Muut yrityspalvelut

a)    Mainonta (CPC 871)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

b)    Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (CPC 864)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

c)    Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (CPC 865)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

d)    Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut (CPC 866)

Muotojen 1 ja 2 osalta

HU: Ei sitoumuksia välimies- ja sovittelupalvelujen (CPC 86602) osalta.

e)    Tekniset testaus- ja analysointipalvelut
(CPC 8676)

Muodon 1 osalta

IT: Ei sitoumuksia biologin tai kemistin ammattien osalta.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ei sitoumuksia.

f)    Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)

Muodon 1 osalta

IT: Ei sitoumuksia agronomeille ja maatalousneuvojille (periti agrari) varatun toiminnan osalta.

EE, MT, RO: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

g)    Kalastukseen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 882 osittain)

Muodon 1 osalta

LV, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

h)    Teollisuuteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 884 osittain ja CPC 885 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

i)    Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut

i)    1. Johtohenkilöiden hakupalvelut (CPC 87201)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

i)    2. Työnvälityspalvelut (CPC 87202)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

i)    3. Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut (CPC 87203)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

i)    4. Kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelut (CPC:t 87204, 87205, 87206, 87209)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Kaikki jäsenvaltiot paitsi HU: Ei sitoumuksia.

HU: Ei mitään.

j)    1. Etsiväpalvelut (CPC 87301)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ei sitoumuksia.

j)    2. Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)

Muodon 1 osalta

HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

DK: Johtokunnan jäseniä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Ei sitoumuksia lentokenttäturvallisuuspalvelujen osalta.

Muodon 2 osalta

HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

k)    Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Ei sitoumuksia etsintäpalvelujen osalta.

HR: Geologisiin, geodeettisiin ja kaivostoiminnan peruskonsultointipalveluihin liittyviä palveluja sekä niihin liittyviä ympäristönsuojelua koskevia konsultointipalveluja voidaan toteuttaa Kroatian alueella vain yhdessä kroatialaisten oikeushenkilöiden kanssa tai niiden kautta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

l)    1. Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

Meriliikennealusten osalta: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia.

Sisävesiliikennealusten osalta: EU paitsi EE, HU, LV: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

l)    2. Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

l)    3. Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

l)    4. Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

l)    5. Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus 11 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

m)    Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

n)    Valokuvauspalvelut (CPC 875)

Muodon 1 osalta

BG, EE, MT, PL: Ei sitoumuksia ilmavalokuvauspalvelujen tarjoamisen osalta.

HR, LV: Ei sitoumuksia erikoisvalokuvauspalvelujen osalta. (CPC 87504)

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

o)    Pakkauspalvelut (CPC 876)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

p)    Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

q)    Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

r)    1. Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)

Muodon 1 osalta

PL: Ei sitoumuksia valantehneiden tulkkien palvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia virallisten asiakirjojen osalta.

HU, SK: Ei sitoumuksia virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

r)    2. Sisustussuunnittelu- ja muut muotoilu- ja suunnittelupalvelut (CPC 87907)

Muodon 1 osalta

DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

r)    3. Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

r)    4. Luottotietopalvelut (CPC 87901)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

r)    5. Kopiointipalvelut (CPC 87904) 12

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

r)    6. Televiestinnän konsultointipalvelut (CPC 7544)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

r)    7. Puhelinvastauspalvelut (CPC 87903)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

2.    VIESTINTÄPALVELUT

A.    Posti- ja kuriiripalvelut (Postilähetysten 13 käsittelyyn 14 liittyvät palvelut seuraavan osa-aloja koskevan luettelon mukaisesti sekä koti että ulkomaan lähetyksissä:

i)    Osoitteellisten, millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettujen, kirjallisten viestien 15 käsittely, ml. yhdistelmäpostipalvelu ja suoramainonta;

ii)    osoitteellisten pakettien käsittely 16 ;

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

iii)    osoitteellisten painotuotteiden käsittely 17 ;

iv)    edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden käsittely kirjattuna tai vakuutettuna postina;

v)    edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden pikalähetyspalvelut 18 ;

vi)    osoitteettomien tuotteiden käsittely; ja

vii)    asiakirjojen vaihto 19 .

Osa-alat i, iv ja v suljetaan kuitenkin pois, jos on kyse palveluista, jotka voidaan varata sellaisille alle 100 gramman painoisille kirjelähetyksille 20 , joiden hinta on alempi kuin viisinkertainen perustariffi, tai oikeus- ja hallintomenettelyjen yhteydessä käytettäville kirjatuille lähetyksille.)

(CPC 751 osittain, CPC 71235 21 osittain ja CPC 73210 22 osittain)

B.    Televiestintäpalvelut

Nämä palvelut eivät kata taloudellista toimintaa, joka koostuu sellaisen sisällön tarjonnasta, jonka välittäminen edellyttää televiestintäpalveluja.

a)    Kaikki palvelut, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta 23 lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa 24

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

3.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

4.    JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten, räjähdysaineiden ja muiden sotatarvikkeiden jakelu)

A.    Komissionääripalvelut

a)    Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU paitsi AT, SI, FI: Ei sitoumuksia kemiallisten tuotteiden ja jalometallien (ja jalokivien) jakelun osalta.

AT: Ei sitoumuksia pyroteknisten tuotteiden, helposti syttyvien tuotteiden, räjäytysvälineiden ja myrkyllisten aineiden jakelun osalta.

AT, BG: Ei sitoumuksia lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden kuten lääkinnällisten ja kirurgisten laitteiden, lääkeaineiden ja lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta.

HR: Ei sitoumuksia tupakkatuotteiden osalta.

b)    Muut komissionääripalvelut (CPC 621)

B.    Tukkukaupan palvelut

a)    Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden tukkukaupan palvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

b)    Radio- ja telepäätelaitteiden tukkukaupan palvelut (CPC 7542 osittain)

c)    Muut tukkukaupan palvelut (CPC 622, pl. energiatuotteiden tukkukaupan palvelut 25 )

Muodon 1 osalta

AT, BG, FR, PL, RO: Ei sitoumuksia tupakan ja tupakkatuotteiden jakelun osalta.

IT: Tukkukauppapalvelujen osalta valtion tupakkamonopoli.

BG, FI, PL, RO: Ei sitoumuksia alkoholijuomien jakelun osalta.

SE: Ei sitoumuksia alkoholijuomien vähittäiskaupan osalta.

AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden jakelun osalta.

BG, HU, PL: Ei sitoumuksia hyödykkeiden välittäjien palvelujen osalta.

FR: Komissionääripalvelujen osalta ei sitoumuksia, jotka koskevat 17:llä kansallista etua koskevilla tuoreiden elintarvikkeiden markkinoilla toimivien kauppiaiden ja välittäjien palveluja. Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden tukkumyynnin osalta.

MT: Ei sitoumuksia komissionääripalvelujen osalta.

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ei sitoumuksia vähittäiskauppapalvelujen osalta lukuun ottamatta postimyyntiä.

C.    Vähittäiskaupan palvelut 26

Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 61112 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Radio- ja telepäätelaitteiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 7542 osittain)

Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)

Muiden tuotteiden (ei energia-) vähittäiskaupan palvelut, pl. farmaseuttiset tuotteet sekä lääkinnälliset ja ortopediset tuotteet 27 (CPC 632, pl. CPC 63211 ja 63297)

D.    Franchising-toiminta (CPC 8929)

5.    KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)

Muodon 1 osalta

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.

B.    Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)

Muodon 1 osalta

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

Muotojen 1 ja 2 osalta

LV: Ei sitoumuksia sellaisten koulutuspalvelujen osalta, jotka liittyvät vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen teknisten ja ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224).

C.    Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

IT: Jotta palveluntarjoajat voisivat myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, niiden on täytettävä kansalaisuusvaatimus.

Muodon 2 osalta

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

Muotojen 1 ja 2 osalta

CZ, SK: Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen osalta lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä teknisiä ja ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).

D.    Aikuiskoulutuspalvelut (CPC 924)

Muotojen 1 ja 2 osalta

CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

Muodon 1 osalta

AT: Ei sitoumuksia radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta.

E.    Muut koulutuspalvelut (CPC 929)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 1 osalta

HR: Ei mitään kirjekurssina tai televiestinnän välityksellä toteutettavan koulutuksen osalta.

6.    YMPÄRISTÖPALVELUT

A.    Jätevesipalvelut (CPC 9401) 28

B.    Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli

a)    Jätehuoltopalvelut (CPC 9402)

b)    Puhtaanapito ja sen kaltaiset palvelut (CPC 9403)

C.    Ilman laadun ja ilmaston suojelu (CPC 9404) 29

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen

a)    Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen (CPC 94060 osittain) 30

E.    Melun ja tärinän torjunta (CPC 9405)

F.    Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman säilyttäminen

a)    Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (CPC 9406 osittain)

G.    Muut ympäristöpalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 94090)

7.    RAHOITUSPALVELUT

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:

a)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja

b)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

AT: Myynninedistämis- ja välitystoimet unioniin sijoittautumattoman tytäryhtiön tai Itävaltaan sijoittautumattoman sivuliikkeen (lukuun ottamatta jälleen- ja edelleenvakuutusta) puolesta ovat kiellettyjä. Pakollisen lentovakuutuksen, lukuun ottamatta kansainvälisen kaupallisen lentoliikenteen vakuutuksia, voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Itävaltaan sijoittautunut sivuliike. Unioniin sijoittautumattoman tytäryhtiön tai Itävaltaan sijoittautumattoman sivuliikkeen tekemistä vakuutussopimuksista (lukuun ottamatta jälleen- ja edelleenvakuutusta koskevia sopimuksia) kannettava vakuutusmaksuvero on korkeampi. Korkeammasta verosta voidaan kuitenkin myöntää vapautus.

DK: Pakollisen lentokuljetusvakuutuksen voivat antaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet yritykset. Muut henkilöt tai yritykset (mukaan luettuina vakuutusyhtiöt) kuin ne vakuutusyhtiöt, joilla on Tanskan lainsäädännön mukaisesti myönnetty tai Tanskan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä toimilupa, eivät voi antaa Tanskassa ensivakuutuksia Tanskassa asuville henkilöille, tanskalaisille aluksille tai Tanskassa olevalle omaisuudelle liiketoiminnallisia tarkoituksia varten.

DE: Pakollisen lentovakuutuksen voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Saksaan sijoittautunut sivuliike. Jos ulkomainen vakuutusyhtiö on perustanut sivuliikkeen Saksaan, se voi tehdä Saksassa kansainvälisiin kuljetuksiin liittyviä vakuutussopimuksia ainoastaan Saksaan sijoittautuneen sivuliikkeensä kautta.

FR: Maakuljetuksiin liittyviä riskejä voivat vakuuttaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt.

PL: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta jälleenvakuutusta, edelleenvakuutusta ja kansainvälisessä kaupassa olevien tavaroiden vakuuttamista.

PT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet yhtiöt voivat antaa lento- ja merikuljetusvakuutuksia, jotka kattavat tavarat, lentokoneen, laivan ja vastuuvelvollisuuden. Ainoastaan unioniin sijoittautuneet henkilöt tai yritykset voivat toimia edellä mainitun kaltaisen vakuutustoiminnan asiamiehinä Portugalissa.

RO: Jälleenvakuutus kansainvälisillä markkinoilla on sallittua vain, jos riskiä ei voida jälleenvakuuttaa kotimaisilla markkinoilla.

Muodon 1 osalta

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien välityspalvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:

a)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja

b)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

BG: Ei ensivakuutuksia koskevia sitoumuksia, paitsi sellaisten palvelujen osalta, joita ulkomaiset palveluntarjoajat tarjoavat ulkomaisille henkilöille Bulgarian alueella. Ulkomaiset vakuutusyhtiöt eivät voi suoraan antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevaa vakuutusta tai vastuuvakuutusta Bulgariaan sijoittuvien riskien varalta. Ulkomainen vakuutusyhtiö voi tehdä vakuutussopimuksia vain unionissa sijaitsevan sivuliikkeen kautta. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja sen kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta.

CY, LV, MT: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:

a)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja

b)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

LT: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien palvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia riskien varalta seuraavissa tapauksissa:

a)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja

b)    kansainvälinen kauttakulkutavara lukuun ottamatta sellaisia maakuljetuksia, joissa riskit sijoittuvat Liettuaan.

LV, LT, PL, BG: Ei sitoumuksia vakuutusvälityksen osalta.

FI: Ensivakuutuspalveluja (ml. rinnakkaisvakuutus) saavat tarjota ainoastaan vakuutuksenantajat, joiden päätoimipaikka on unionissa tai joilla on sivuliike Suomessa. Vakuutusvälittäjän palvelujen tarjonta edellyttää vakinaista toimipaikkaa unionissa.

HU: Vakuutusyhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet unioniin, voivat välittää ensivakuutuksia Unkarin alueella ainoastaan Unkariin rekisteröidyn sivuliikkeen kautta.

IT: Ei sitoumuksia aktuaarien ammattikunnan osalta. Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Tätä varausta ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan.

SE: Ensivakuutusten tarjoaminen sallitaan ainoastaan Ruotsissa toimiluvan saaneen vakuutuspalvelujen tarjoajan kautta edellyttäen, että ulkomainen palveluntarjoaja ja ruotsalainen vakuutusyhtiö kuuluvat samaan yritysryhmään tai ne ovat tehneet sopimuksen keskinäisestä yhteistyöstä.

ES: Aktuaaripalveluja koskee asuinpaikkavaatimus, ja lisäksi edellytetään kolmen vuoden kokemusta alalta.

Muodon 2 osalta

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ei sitoumuksia välitystoiminnan osalta.

BG: Bulgarialaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt sekä ulkomaalaiset henkilöt, jotka harjoittavat liiketoimintaa Bulgarian alueella, voivat tehdä ensivakuutussopimuksia Bulgariassa harjoittamansa toiminnan osalta vain sellaisten palveluntarjoajien kanssa, joilla on lupa harjoittaa vakuutustoimintaa Bulgariassa. Näistä sopimuksista johtuvat vakuutuskorvaukset on maksettava Bulgariassa. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja sen kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta.

HR: Ei sitoumuksia ensivakuutusten tai ensivakuutuksia koskevien välityspalvelujen osalta, paitsi seuraavien osalta:

a)    henkivakuutustoiminta: Kroatiassa asuvien ulkomaisten henkilöiden mahdollisuudet saada henkivakuutus;

b)    vahinkovakuutus:

i)    Kroatiassa asuvien ulkomaisten henkilöiden mahdollisuudet saada muu vahinkovakuutus kuin autoihin liittyvä vakuutus;

ii)        henkilö- tai omaisuusvakuutus, jota ei ole saatavilla Kroatian tasavallassa;

   yritykset, jotka hankkivat ulkomailla vakuutuksen ulkomailla toteutettavien investointitöiden yhteydessä ja jotka vakuuttavat myös kyseisiin töihin käytettävän välineistön;

   ulkomaisten lainojen tuoton varmistaminen (takausvakuutus);

   sellaisten kokonaan omistettujen yritysten ja yhteisyritysten henkilö- ja omaisuusvakuutus, jotka harjoittavat taloudellista toimintaa ulkomailla, jos vakuutus on kyseisen maan säännösten mukainen tai sitä edellytetään yrityksen rekisteröinnin yhteydessä;

   rakenteilla ja kunnostettavina olevat alukset, jos vakuutusta edellytetään ulkomaisen asiakkaan (ostajan) kanssa tehdyssä sopimuksessa;

c)    merenkulku, lentoliikenne, kuljetukset.

IT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Tätä varausta ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan.

B.    Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)

Kaikki jäljempänä luetellut osa-alat

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.

BE: Sijoitusneuvontapalvelujen tarjonta edellyttää sijoittautumista Belgiaan.

BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.

CY: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta siirtokelpoisten arvopaperien kauppaa, rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.

EE: Talletusten vastaanottamiseen tarvitaan Viron rahoitustarkastuslaitoksen lupa ja rekisteröityminen Viron lainsäädännön mukaisesti osakeyhtiönä, tytäryhtiönä tai sivuliikkeenä.

EE: Sijoitusrahastojen hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta luotonantoa, rahoitusleasingiä, maksu- ja rahansiirtopalveluja, takauksia ja sitoumuksia, välitystoimintaa rahamarkkinoilla, rahoitustietojen antamista ja siirtoa, neuvontaa ja alan muita liitännäispalveluja, välitystoimintaa lukuun ottamatta.

LT: Sijoitusrahastojen ja sijoitusyhtiöiden hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa.

IE: Sijoituspalvelujen tai sijoitusneuvonnan tarjoaminen edellyttää joko a) Irlannissa saatua lupaa, jonka edellytyksenä yleensä on, että yritys on yhtiöitetty, avoin yhtiö tai itsenäinen elinkeinonharjoittaja ja kussakin tapauksessa päätoimipaikan / sääntömääräisen kotipaikan on oltava Irlannissa (toimilupaa ei välttämättä vaadita tietyissä tapauksissa, esim. jos singaporelaisella palveluntarjoajalla ei ole liiketoimintaa Irlannissa ja palveluja ei tarjota yksityishenkilöille) tai b) luvan saamista muussa unionin jäsenvaltiossa unionin sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.

IT: Ei sitoumuksia rahoituspalvelujen tarjoajien (promotori di servizi finanziari) osalta.

LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta osallistumista kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun sekä rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn ja neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.

LT: Eläkerahastojen hoito edellyttää kaupallista läsnäoloa.

MT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta talletusten vastaanottoa, kaikentyyppistä luotonantoa sekä rahoitustietojen ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen, välitystoimintaa lukuun ottamatta, tarjoamista.

PL: Rahoitustietojen tarjontaa ja siirtoa ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyä ja siinä tarvittavia ohjelmistoja koskee vaatimus käyttää julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen operaattorin verkkoa.

RO: Ei sitoumuksia rahoitusleasingin osalta, rahamarkkinavälineiden, ulkomaanvaluutan, johdannaistuotteiden, valuuttakurssien ja korkovälineiden, siirtokelpoisten arvopapereiden sekä muiden markkinakelpoisten välineiden ja rahoitusvarojen kaupan, kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun osallistumisen, omaisuuden hoidon sekä rahoitusomaisuuden maksu- ja clearingpalvelujen osalta. Maksu- ja rahansiirtopalveluja saa tarjota ainoastaan Romaniaan sijoittautuneiden pankkien kautta.

SI:

a)    Osallistuminen valtion velkasitoumusten liikkeeseenlaskuun, eläkerahastojen hoito: Ei sitoumuksia.

b)    Kaikki osa-alat lukuun ottamatta osallistumista valtion velkasitoumusten liikkeeseenlaskuun, eläkerahastojen hoitoa, rahoituspalveluihin liittyvän tiedon tarjontaa ja siirtoa sekä neuvontaa ja alan muita liitännäispalveluja: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kotimaisten oikeussubjektien ja yksityisten elinkeinonharjoittajien luotonhankintaa (kaikentyyppinen lainanotto) sekä takausten ja sitoumusten hankintaa ulkomaisilta luottolaitoksilta. Ulkomaalaiset henkilöt voivat tarjota ulkomaisia arvopapereita ainoastaan kotimaisten pankkien ja pörssivälittäjäyritysten kautta. Slovenian pörssin jäsenten on oltava yhtiöitettyjä Sloveniassa tai niiden on oltava ulkomaisten investointiyritysten tai pankkien sivuliikkeitä.

Muodon 2 osalta

BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.

PL: Rahoitustietojen tarjontaa ja siirtoa ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyä ja siinä tarvittavia ohjelmistoja koskee vaatimus käyttää julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen operaattorin verkkoa.

8.    TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Sairaalapalvelut (CPC 9311)

C.    Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Sosiaalipalvelut

(CPC 933)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta toipilas- ja lepokoteja ja vanhainkoteja.

9.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)

pl. lentoliikenteen ateriapalvelut

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta ateriapalveluja.

HR: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)

Muodon 1 osalta

BG, HU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

10.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)

A.    Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

BG: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta teatterituottajien, lauluyhtyeiden, orkestereiden ja musiikkiryhmien palveluja (CPC 96191); kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden yksittäisten taiteilijoiden palveluja (CPC 96192); teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).

EE: Ei sitoumuksia viihdepalvelujen (CPC 96199) osalta lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.

LT, LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain).

B.    Uutis- ja uutistoimistopalvelut (CPC 962)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

C.    Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut (CPC 963)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

D.    Urheilupalvelut (CPC 9641)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT: Ei sitoumuksia hiihtokoulupalvelujen eikä vuoristo-oppaiden palvelujen osalta.

BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 1 osalta

CY, EE: Ei sitoumuksia.

E.    Virkistyspuistojen ja uimarantojen palvelut (CPC 96491)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

11.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikenne

a)    Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 31 )

b)    Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 32 )

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

B.    Sisävesiliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7221 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 33 )

b)    Tavaraliikenne (CPC 7222 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 34 )

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, toimitusjohtajien, johtokunnan ja hallintoneuvoston enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä toimipaikka Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa.

BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.

C.    Rautatieliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7111)

b)    Tavaraliikenne (CPC 7112)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Tieliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)

b)    Tavaraliikenne (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun 35 )

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus 36 (CPC 7139)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

12.    LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT 37

A.    Meriliikenteen liitännäispalvelut

a)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

b)    Tulliselvityspalvelut 38

c)    Konttiasema- ja varastointipalvelut 39

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia 40 hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta. SE: Ei mitään lukuun ottamatta hinaus- ja työntöpalveluja sekä alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalveluja silloin, Ruotsissa on voimassa kabotaasia ja lippuvaltiota koskevia rajoituksia.

d)    Varustamon edustajan palvelut 41

e)    Meriliikenteen huolintapalvelut 42

f)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)

g)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)

h)    Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

i)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

B.    Sisävesiliikenteen liitännäispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7223)

e)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7224)

f)    Sisävesiliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

g)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

EU: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia.

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta. SE: Ei mitään lukuun ottamatta hinaus- ja työntöpalveluja sekä alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalveluja silloin, Ruotsissa on voimassa kabotaasia ja lippuvaltiota koskevia rajoituksia.

C.    Rautatieliikenteen liitännäispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7113)

e)    Rautatieliikenteen tukipalvelut (CPC 743)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Tieliikenteen liitännäispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)

e)    Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Ei sitoumuksia kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluja ja sellaisia tieliikenteen tukipalveluja, joihin tarvitaan lupa.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

F.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut 43

a)    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

13.    MUUT LIIKENNEPALVELUT

Yhdistettyjen kuljetuspalvelujen tarjoaminen

Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei mitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tietyn liikennemuodon osalta tässä sitoumusluettelossa määrättyjen rajoitusten soveltamista.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.

14.    ENERGIAPALVELUT

A.    Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (CPC 883) 44

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

B.    Polttoaineiden putkijohtokuljetukset (CPC 7131)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

C.    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden sekä niihin liittyvien tuotteiden tukkukaupan palvelut (CPC 62271)

sekä sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukaupan palvelut

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukauppapalvelujen osalta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

E.    Moottoripolttoaineiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 613)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

F.    Polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynti (CPC 63297)

sekä sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelut

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelujen osalta.

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ei sitoumuksia polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynnin osalta lukuun ottamatta postimyyntiä (postimyynnin osalta ei mitään).

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

G.    Energian jakeluun liittyvät palvelut (CPC 887)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja (konsultointipalvelujen osalta ei mitään).

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

15.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT

a)    Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

b)    Kampaamopalvelut (CPC 97021)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

c)    Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

d)    Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

e)    Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin 45 (CPC ver. 1.0 97230)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

f)    Televiestinnän yhteyspalvelut (CPC 7543)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

Lisäys 8-A-2

UNIONI

8.12 ARTIKLAN (ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO) MUKAINEN
ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

(SIJOITTAUTUMINEN)

1.    Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut taloudellisen toiminnan alat sekä Singaporen sijoittautumisiin ja yrittäjiin kyseisillä aloilla varausten muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen unioni tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varauksia sovelletaan, ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaukset.

Sitoumuksia ei sovelleta sijoittautumiseen niillä tämän sopimuksen kattamilla toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.



2.    Yksittäisten toimialojen ja osa-alojen yksilöiminen:

a)    ”ISIC rev 3.1” tarkoittaa kaikkia toimialoja koskevaa kansainvälistä toimialaluokitusstandardia sellaisena kuin Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N° 4, ISIC REV 3.1, 2002),

b)    ”CPC” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta, johon viitataan 8.21 artiklan (Tietokonepalvelut) alaviitteessä 23, ja

c)    ”CPC ver. 1.0” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC ver 1.0, 1998).

3.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät ne ole 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys sekä syrjimätön vaatimus, jonka mukaan tiettyä toimintaa ei saa harjoittaa suojelluilla luonnonalueilla eikä historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittävillä alueilla) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen sijoittautumisiin ja yrittäjiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.

4.    Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.



5.    Sen estämättä, mitä 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) määrätään, jäljempänä olevassa sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa ei ole tarpeen eritellä syrjimättömyysvaatimuksia sijoittautumisen oikeudellisen muodon osalta edellytyksenä sille, että unioni voisi pitää sitoumuksen voimassa tai ottaa sen käyttöön.

6.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille tai oikeushenkilöille.

7.    Tässä sitoumusluettelossa mainitun käsitteen ”sijoittaja” on tulkittava tarkoittavan 8.8 artiklan (Määritelmät) c alakohdassa määriteltyä käsitettä ”yrittäjä”.

8.    Mikäli unioni pitää voimassa varauksen, joka edellyttää, että palveluntarjoajan on oltava sen alueen kansalainen tai asuttava pysyvästi tai oleskeltava sen alueella voidakseen tarjota palvelun sen alueella, lisäyksessä 8-A-3 olevassa 8.13 artiklan (Soveltamisala ja määritelmät) mukaisessa sitoumusluettelossa mainittu varaus, joka koskee luonnollisten henkilöiden tilapäistä liikkuvuutta, toimii soveltuvin osin varauksena tässä lisäyksessä tehtyjen artiklan 8.12 (Erityissitoumusten luettelo) mukaisten sijoittautumista koskevien sitoumusten osalta.

9.    Jäljempänä olevassa luettelossa käytetään seuraavia lyhenteitä:

AT    Itävalta

BE    Belgia

BG    Bulgaria

CY    Kypros

CZ    Tšekki



DE    Saksa

DK    Tanska

EU    Euroopan unioni ja kaikki sen jäsenvaltiot

ES    Espanja

EE    Viro

FI    Suomi

FR    Ranska

EL    Kreikka

HR    Kroatia

HU    Unkari

IE    Irlanti

IT    Italia

LV    Latvia

LT    Liettua

LU    Luxemburg

MT    Malta

NL    Alankomaat

PL    Puola

PT    Portugali

RO    Romania

SK    Slovakia

SI    Slovenia

SE    Ruotsi

UK    Yhdistynyt kuningaskunta


Toimiala tai osa-ala

Varausten kuvaus

KAIKKI TOIMIALAT

Kiinteistöt

Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ei mitään.

AT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden on saatava kiinteistön hankinnalle, ostolle ja vuokraukselle lupa toimivaltaisilta alueviranomaisilta (Länder), jotka harkitsevat, onko toimenpiteillä vaikutusta tärkeisiin taloudellisiin, sosiaalisiin tai kulttuurisiin etuihin.

BG: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt eivät voi hankkia maaomaisuutta (ei myöskään sivuliikkeen kautta). Bulgarialaiset oikeushenkilöt, joiden omistuksesta osa on ulkomaista, eivät voi hankkia omistukseensa maatalousmaata.

Ulkomaiset oikeushenkilöt ja ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, voivat hankkia omistukseensa rakennuksia ja rajoitettuja kiinteistöjen omistusoikeuksia 46 valtiovarainministeriön luvalla. Lupaa ei vaadita henkilöiltä, jotka ovat tehneet sijoituksia Bulgariassa.

Ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, sekä ulkomaiset oikeushenkilöt ja yritykset, joissa ulkomaalaisilla on päätösten teon ja päätösten estämisen mahdollistava äänten enemmistö, voivat luvanvaraisesti hankkia kiinteistöjen omistusoikeuksia tietyillä ministerineuvoston nimeämillä maantieteellisillä alueilla.

CY: Ei sitoumuksia.

CZ: Maatalousmaata ja metsää voivat hankkia sellaiset ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt, joilla on pysyvä asuinpaikka tai toimipaikka Tšekissä. Valtion omistuksessa olevaan maatalousmaahan ja metsään sovelletaan erityissääntöjä.

DK: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden maatalouskiinteistöjen ostoille on asetettu rajoituksia.

EE: Ei sitoumuksia maatalousmaan ja metsän hankinnan osalta 47 .

EL: Lain nro 1892/90 mukaan kansalainen voi hankkia maata raja-alueilta ainoastaan puolustusministerin luvalla. Hallintokäytäntöjen mukaan suoria sijoituksia varten on helppo saada lupa.

FI: (Ahvenanmaa): Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden oikeutta hankkia ja omistaa kiinteistöjä Ahvenanmaalla ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu. Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä oikeushenkilöiden sijoittautumisoikeutta ja oikeutta tarjota palveluja ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa on rajoitettu.

HR: Ei sitoumuksia, jotka liittyvät sellaisten palveluntarjoajien tekemiin kiinteistöhankintoihin, jotka eivät ole sijoittautuneet Kroatiaan ja yhtiöityneet siellä. Kroatiaan sijoittautuneet ja siellä yhtiöityneet yritykset voivat hankkia kiinteistöjä, joita tarvitaan niiden tarjoamien palvelujen toteuttamiseen. Sivuliikkeiden tarjoamien palvelujen toteuttamiseen tarvittavien kiinteistöjen hankkiminen edellyttää oikeusministeriön lupaa. Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat hankkia maatalousmaata.

HU: Ulkomaisten sijoittajien maa- ja kiinteistöhankinnoille on asetettu rajoituksia 48 .

IE: Kotimaisten tai ulkomaisten yritysten tai ulkomaiden kansalaisten on saatava maankäyttöä valvovalta komitealta etukäteen kirjallinen suostumus Irlannissa sijaitsevan maa-alueen hankinnalle. Jos tällainen maa-alue on tarkoitettu teollisuuden (ei kuitenkaan maatalousteollisuuden) käyttöön, tästä vaatimuksesta voidaan poiketa yritys-, kauppa- ja työministerin tätä tarkoitusta varten antaman todistuksen perusteella. Tätä lakia ei sovelleta kaupunkien rajojen sisällä oleviin maa-alueisiin.

IT: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoihin sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.

LV: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta; maanvuokra sallittu enintään 99 vuodeksi.

LT: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta 49 .

MT: Kiinteistöjen hankintaa koskevia Maltan lainsäädännön ja hallinnollisten määräysten vaatimuksia sovelletaan edelleen.

PL: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt tarvitsevat kiinteistöjen suoraan tai epäsuoraan hankkimiseen luvan. Ei sitoumuksia valtion omaisuuden hankinnan osalta (eli yksityistämisprosessia sääteleviä määräyksiä).

RO: Luonnolliset henkilöt, joilla ei ole Romanian kansalaisuutta eikä asuinpaikkaa Romaniassa, sekä oikeushenkilöt, jotka eivät ole romanialaisia ja joiden päätoimipaikka ei ole Romaniassa, eivät voi hankkia minkäänlaista maaomaisuutta elossa olevien kesken päätetyillä oikeustoimilla.

SI: Osittain ulkomaisella pääomalla rahoitetut oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia kiinteistöjä Slovenian alueelta. Ulkomaisten henkilöiden Sloveniaan perustamat sivuliikkeet 50 voivat hankkia maata lukuun ottamatta ainoastaan sellaista kiinteää omaisuutta, jota tarvitaan sen taloudellisen toiminnan harjoittamiseen, jota varten ne on perustettu.

SK: Ulkomaisten luonnollisten ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoille on asetettu rajoituksia. Ulkomaiset toimijat voivat hankkia kiinteistöjä perustamalla slovakialaisen oikeushenkilön tai osallistumalla yhteisyrityksiin. Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta.

KAIKKI TOIMIALAT

Toimitusjohtajat ja tilintarkastajat

AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava vakinaisesti Itävallassa. Oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden, jotka vastaavat Itävallan kauppalain (Austrian Trade Act) noudattamisesta, on asuttava vakinaisesti Itävallassa.

FI: Ulkomaalainen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakinaisesti unionissa. Kaikilla toimialoilla televiestintäpalveluja lukuun ottamatta osakeyhtiön toimitusjohtajaa koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Televiestintäpalvelujen alalla toimitusjohtajan edellytetään asuvan vakinaisesti maassa.

FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.

RO: Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.

SE: Oikeushenkilön tai sivuliikkeen toimitusjohtajan on asuttava Ruotsissa.

KAIKKI TOIMIALAT

Yleishyödylliset palvelut

EU: Kansallisen tai paikallisen tason yleishyödyllisiksi palveluiksi katsottava taloudellinen toiminta voidaan varata julkisille monopoleille tai yksinoikeudet saaneille yksityisille palveluntarjoajille 51 . 52

KAIKKI TOIMIALAT

Sijoittautumismuodot

EU: Jonkin unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetuille (singaporelaisten yritysten) tytäryhtiöille, joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on unionissa, myönnettyä kohtelua ei laajenneta koskemaan singaporelaisten yritysten johonkin unionin jäsenvaltioon perustamia sivuliikkeitä tai agentuureja 53 .

BG: Sivuliikkeen perustamiseen tarvitaan lupa.

EE: Hallintoneuvoston jäsenistä vähintään puolen on asuttava unionissa.

FI: Singaporelainen, joka harjoittaa kauppaa yhtiökumppanina suomalaisessa kommandiittiyhtiössä tai avoimessa yhtiössä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakituisesti unionissa. Televiestintäpalveluja lukuun ottamatta kaikilla aloilla vähintään puolta johtokunnan varsinaisista ja varajäsenistä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Vaatimuksista voidaan kuitenkin myöntää vapautus tietyille yrityksille. Televiestintäpalvelujen alalla perustajista ja johtokunnan jäsenistä vähintään puolella on oltava pysyvä asuinpaikka maassa. Jos perustajana on oikeushenkilö, myös siihen sovelletaan asuinpaikkavaatimusta. Jos singaporelainen organisaatio aikoo harjoittaa liiketoimintaa tai kauppaa perustamalla sivuliikkeen Suomeen, sen on hankittava elinkeinolupa. Singaporelainen organisaatio tai luonnollinen henkilö, joka ei ole unionin kansalainen, tarvitsee luvan voidakseen toimia osakeyhtiön perustajana.

IT: Teollisen, kaupallisen ja käsiteollisen toiminnan harjoittaminen edellyttää oleskelulupaa ja erityisvaltuutusta.

BG, PL: Edustustoimiston toiminta saa käsittää ainoastaan sen edustaman ulkomaisen emoyhtiön mainonnan ja myynninedistämisen.

PL: Rahoituspalveluja lukuun ottamatta ei sitoumuksia sivuliikkeiden osalta. Singaporelaiset sijoittajat voivat harjoittaa taloudellista toimintaa ainoastaan kommandiittiyhtiön, kommandiittiosakeyhtiön, rajoitetun vastuun yhtiön tai osakeyhtiön muodossa (lakiasiainpalvelujen osalta ainoastaan rekisteröidyn yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa).

RO: Kaupallisten yhtiöiden ainoan johtajan tai johtokunnan puheenjohtajan ja puolen johtokunnan jäsenistä on oltava Romanian kansalaisia, jollei yhtiöjärjestyksessä toisin määrätä. Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.

SE: Singaporelaisen yrityksen (joka ei ole rekisteröitynyt oikeushenkilöksi Ruotsissa) on harjoitettava kaupallista toimintaansa sellaisen Ruotsiin sijoittautuneen sivuliikkeen välityksellä, jolla on itsenäinen johto ja erillinen kirjanpito. Alle vuoden kestävät rakennushankkeet vapautetaan vaatimuksista, jotka edellyttävät sivuliikkeen perustamista tai maassa asuvan edustajan nimeämistä. Rajoitetun vastuun yhtiöllä (osakeyhtiöllä) voi olla yksi tai useampi perustaja. Perustajan tai perustajien on joko asuttava Ruotsissa tai oltava ruotsalainen oikeushenkilö. Avoin yhtiö voidaan perustaa vain, jos jokainen yhtiökumppani asuu Ruotsissa. Kaikkien muuntyyppisten oikeushenkilöiden perustamiseen sovelletaan vastaavia ehtoja. Johtokunnan jäsenistä vähintään puolen on asuttava Ruotsissa. Sellaisten ulkomaiden tai Ruotsin kansalaisten, jotka eivät asu Ruotsissa ja jotka haluavat harjoittaa kaupallista toimintaa Ruotsissa, on nimettävä kyseisestä toiminnasta vastaava maassa asuva edustaja ja ilmoitettava tämä paikallisen viranomaisen rekisteriin. Asuinpaikkavaatimuksesta voidaan poiketa tapauksissa, joissa se todistettavasti ei ole tarpeen.

SK: Singaporelaisen luonnollisen henkilön, jonka nimi rekisteröidään kaupparekisteriin yrittäjän puolesta toimimaan valtuutettuna henkilönä, on esitettävä Slovakian oleskelulupa.

KAIKKI TOIMIALAT

Investoinnit

DK: Unionin ulkopuolisten ulkomaisten yritysten mahdollisuus perustaa sivuliike riippuu siitä, onko asianomainen maa tehnyt kansainvälisen sopimuksen. Vähittäiskaupan suunnittelua säännellään Tanskassa suunnittelua koskevalla lailla (Planning Act), jossa säädetään vähittäiskaupan myymälöiden kokoa ja sijaintia koskevista kriteereistä. Kokoa ja sijaintia koskevat säännökset perustuvat ainoastaan ympäristöseikkoihin. Sen vuoksi ulkomaiset yritykset eivät tarvitse erityistä hyväksyntää tai lupaa ennen investoinnin tekemistä Tanskaan.

ES: Ulkomaisten hallitusten tai ulkomaisten julkisten yritysten 54 investoiminen Espanjaan joko suoraan tai ulkomaisten hallitusten määräysvallassa suoraan tai välillisesti olevien yritysten tai muiden yhteisöjen kautta edellyttää hallitukselta edeltä käsin saatua lupaa.

BG: Yrityksissä, joissa julkinen (valtion tai kunnan) osuus pääomasta ylittää 30 prosenttia, osakkeiden siirtämiseen kolmansille osapuolille tarvitaan lupa. Tiettyyn taloudelliseen toimintaan, joka liittyy valtion omaisuuden tai muun julkisen omaisuuden hyödyntämiseen tai käyttöön, edellytetään toimilupia koskevan lain (Concessions Act) mukaisesti myönnetty toimilupa. Ulkomaiset sijoittajat eivät voi osallistua yksityistämiseen. Ulkomaiset sijoittajat ja sellaiset bulgarialaiset oikeushenkilöt, joissa on määräävä singaporelaisomistus, tarvitsevat luvan

a)    luonnonvarojen etsintään, käyttöön tai talteenottoon aluevesiltä, mannerjalustasta tai talousvyöhykkeeltä ja

b)    määräävän omistusosuuden hankintaan yrityksissä, jotka harjoittavat a kohdassa tarkoitettua toimintaa.

FR: Singaporelaisiin ostoihin, jotka oikeuttavat yli 33,33 prosenttiin toimivan ranskalaisen yrityksen osakepääomasta tai äänioikeuksista tai 20 prosenttiin ranskalaisesta pörssiyhtiöstä, sovelletaan seuraavia määräyksiä:

   ranskalaisiin yrityksiin, joiden liikevaihto on enintään 76 miljoonaa euroa, voidaan tehdä alle 7,6 miljoonan euron investointeja ennakkoilmoitusta seuraavan 15 päivän määräajan jälkeen, kun kyseisten määrien paikkansapitävyys on tarkistettu;

   lupa muihin investointeihin annetaan ennakkoilmoitusta seuraavan kuukauden jälkeen ilman eri toimenpidettä, jollei talousministeri ole poikkeustapauksessa käyttänyt oikeuttaan lykätä investointia.

Hiljattain yksityistetyissä yrityksissä voidaan rajoittaa ulkomaalaisomistusta siten, että Ranskan hallitus määrää yleisölle tarjottavien osakkeiden enimmäismäärän tapauskohtaisesti. Tietyn kaupallisen, teollisen tai käsiteollisen toiminnan käynnistäminen edellyttää erityisvaltuutusta, jos toimitusjohtajalla ei ole pysyvää oleskelulupaa.

FI: Suomen viranomaisten on vahvistettava sellainen singaporelaisten omistajien osakehankinta, joka oikeuttaa yli kolmannekseen suuren suomalaisen yhtiön tai suuren liikeyrityksen (jossa on yli 1 000 työntekijää tai jonka liikevaihto on yli 168 miljoonaa euroa tai jonka taseen loppusumma 55 on yli 168 miljoonaa euroa) äänivallasta. Tämä vahvistus voidaan evätä vain, jos tärkeä kansallinen etu olisi uhattuna. Näitä rajoituksia ei sovelleta televiestintäpalveluihin.

HU: Ei sitoumuksia hiljattain yksityistettyjen yritysten singaporelaisomistuksen osalta.

IT: Hiljattain yksityistetyille yrityksille voidaan myöntää yksinoikeuksia tai niiden yksinoikeudet voidaan säilyttää. Joissakin tapauksissa voidaan rajoittaa hiljattain yksityistetyissä yrityksissä käytettäviä äänioikeuksia. Puolustuksen, liikenne-, televiestintä- ja energiapalvelujen alalla toimivien yritysten suurten omistusosuuksien hankinta voi edellyttää toimivaltaisten viranomaisten hyväksyntää viiden vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta.

KAIKKI TOIMIALAT

Maantieteelliset alueet

FI: Ahvenanmaalla on rajoitettu Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden sekä kaikkien oikeushenkilöiden vapautta sijoittautua ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten lupaa.

1.    MAATALOUS, RIISTATALOUS, METSÄTALOUS

A.    Maatalous, riistatalous (ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta 56

AT, HR, HU, MT, RO, SI: Ei sitoumuksia maataloustoiminnan osalta.

CY: Singaporelaisten sijoittajien osallisuus sallitaan 49 prosenttiin saakka.

FR: Singaporen kansalaiset tarvitsevat luvan maatalousyritysten perustamiseen ja singaporelaiset sijoittajat viinitarhojen hankintaan.

IE: Singaporessa vakinaisesti asuvat tarvitsevat luvan myllytoimintaa varten.

B.    Metsätalous ja puunkorjuu (ISIC rev 3.1: 020) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta 57

BG: Ei sitoumuksia puunkorjuun osalta.

2.    Kalastus ja vesiviljely (ISIC Rev. 3.1: 0501, 0502) neuvonta- ja konsultointipalveluja lukuun ottamatta 58

Ei sitoumuksia.

3.    Kaivostoiminta ja louhinta 59

A.    Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu; turpeen nosto (ISIC rev 3.1: 10)

B.    Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto 60 (ISIC rev 3.1: 1110)

C.    Metallimalmien louhinta (ISIC rev 3.1:
13)

D.    Muu kaivostoiminta ja louhinta (ISIC rev 3.1: 14)

EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden 61 osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Ei sitoumuksia raakaöljyn ja maakaasun tuotannon osalta.

4.    Teollisuus 62

A.    Elintarvikkeiden ja juomien valmistus (ISIC rev 3.1: 15)

Ei mitään.

B.    Tupakkatuotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 16)

Ei mitään.

C.    Tekstiilien valmistus (ISIC rev 3.1: 17)

Ei mitään.

D.    Vaatteiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys (ISIC rev 3.1: 18)

Ei mitään.

E.    Nahan parkitseminen ja muokkaus; matka- ja käsilaukkujen, satuloiden, valjaiden ja jalkineiden valmistus (ISIC rev 3.1: 19)

Ei mitään.

F.    Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus, pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 20)

Ei mitään.

G.    Paperin ja paperituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 21)

Ei mitään.

H.    Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen 63 (ISIC rev 3.1: 22 pl. palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen 64 )

IT: Kustannus- ja painoyrityksen omistajaa koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Asuinpaikkavaatimus.

I.    Koksituotteiden valmistus
(ISIC rev 3.1: 231)

Ei mitään.

J.    Öljytuotteiden valmistus 65 (ISIC rev 3.1: 232)

EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden 66 osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

K.    Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden, muiden kuin räjähdysaineiden, valmistus (ISIC rev 3.1: 24 pl. räjähdysaineiden valmistus)

Ei mitään.

L.    Kumi- ja muovituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 25)

Ei mitään.

M.    Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 26)

Ei mitään.

N.    Perusmetallien valmistus (ISIC rev 3.1: 27)

Ei mitään.

O.    Metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet) (ISIC rev 3.1: 28)

Ei mitään.

P.    Koneiden valmistus

a)    Yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus (ISIC rev 3.1: 291)

Ei mitään.

b)    Erikoiskoneiden, muiden kuin aseiden ja ammusten, valmistus (ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929)

Ei mitään.

c)    Kodinkoneiden valmistus, muualle luokittelematon (ISIC rev 3.1: 293)

Ei mitään.

d)    Toimisto- ja tietokoneiden valmistus (ISIC rev 3.1: 30)

Ei mitään.

e)    Sähkökoneiden ja -laitteiden valmistus, muualle luokittelematon (ISIC rev 3.1: 31)

Ei mitään.

f)    Radio-, televisio- ja tietoliikennevälineiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3.1: 32)

Ei mitään.

Q.    Lääkintäkojeiden, hienomekaanisten kojeiden ja optisten instrumenttien sekä kellojen valmistus (ISIC rev 3.1: 33)

Ei mitään.

R.    Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus (ISIC rev 3.1:  34)

Ei mitään.

S.    Muiden (ei sotilaskäyttöön tarkoitettujen) kulkuneuvojen valmistus (ISIC rev 3.1: 35 pl. sotalaivojen, -lentokoneiden ja muiden sotilaskäyttöön tarkoitettujen kulkuneuvojen valmistus)

Ei mitään.

T.    Huonekalujen valmistus; muualle luokittelematon valmistus (ISIC rev 3.1: 361, 369)

Ei mitään.

U.    Kierrätys (ISIC rev 3.1: 37)

Ei mitään.

5.    SÄHKÖN, KAASUN, HÖYRYN JA LÄMMINVEDEN TUOTANTO, SIIRTO JA JAKELU OMAAN LUKUUN 67 (pl. ydinvoimaan perustuva sähköntuotanto)

A.    Sähkön tuotanto; sähkön siirto ja jakelu omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4010 osittain) 68

EU: Ei sitoumuksia.

B.    Kaasun tuotanto; kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4020 osittain) 69

EU: Ei sitoumuksia.

C.    Höyryn ja lämminveden tuotanto; höyryn ja lämminveden jakelu omaan lukuun (ISIC rev 3.1: 4030 osittain) 70

EU: Ei sitoumuksia unionin ulkopuolisen maan luonnollisten tai oikeushenkilöiden määräysvallassa olevien sellaisten oikeushenkilöiden 71 osalta, joiden osuus unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

6.    YRITYSPALVELUT

A.    Ammatilliset palvelut

a)    Lakiasiainpalvelut 72 (CPC 861) 73

AT: Singaporelaisten asianajajien (joilla on oltava täysi pätevyys Singaporessa) pääomaosakkuus ja osuus minkään lakiasiaintoimiston liiketuloksesta ei saa olla yli 25 prosenttia. Heillä ei saa olla ratkaisevaa vaikutusvaltaa päätöksenteossa.

pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut

BE: ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa sovelletaan kiintiöitä.

FR: Asianajajien toimimiseen ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d’Etat” -ammateissa sovelletaan kiintiöitä.

DK: Ainoastaan asianajajat, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, ja Tanskassa rekisteröidyt asianajotoimistot voivat omistaa tanskalaisen asianajotoimiston osakkeita. Ainoastaan asianajajat, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa, voivat olla tanskalaisen asianajotoimiston hallintoneuvoston jäseniä tai osallistua muuten sen hallintoon. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.

FR: Jotkin oikeudelliset muodot (”association d'avocats” ja ”société en participation d'avocat”) on varattu asianajajille, jotka ovat Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä. Asianajotoimistossa, joka tarjoaa Ranskan tai unionin oikeuteen liittyviä palveluja, vähintään 75 prosentin niistä osakkaista, joiden hallussa on 75 prosenttia osakepääomasta, on oltava Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä.

HR: Tuomioistuimissa osapuolia voivat edustaa ainoastaan Kroatian asianajajaneuvoston jäsenet (”odvjetnici”). Asianajajaneuvoston jäsenyyteen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

HU: Kaupallisen läsnäolon muotona on oltava joko avoin yhtiö unkarilaisen asianajajan (ügyvéd) tai asianajotoimiston (ügyvédi iroda), kanssa tai edustustoimisto..

PL: Unionin asianajajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta ulkomaiset asianajajat voivat toimia ainoastaan kaupparekisteriin merkityn avoimen yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa.

b)    1. Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

AT: Singaporelaisten kirjanpitäjien (joiden on oltava Singaporen lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjä) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkään oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa ylittää 25:tä prosenttia, jos he eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.

CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

DK: Ulkomaisten kirjanpitäjien on saatava Tanskan kauppa- ja teollisuusvirastolta (Danish Commerce and Companies Agency) lupa avoimen yhtiön muodostamiseen tanskalaisten valtuutettujen kirjanpitäjien kanssa.

b)    2. Tilintarkastuspalvelut (CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)

AT: Singaporelaisten tilintarkastajien (joiden on oltava Singaporen lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjä) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkään oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa ylittää 25:tä prosenttia, jos he eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.

CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

CZ, SK: Vähintään 60 prosenttia osakepääomasta ja äänivallasta on varattu kansalaisille.

DK: Ulkomaisten kirjanpitäjien on saatava Tanskan kauppa- ja teollisuusvirastolta (Danish Commerce and Companies Agency) lupa avoimen yhtiön muodostamiseen tanskalaisten valtuutettujen kirjanpitäjien kanssa.

HR: Ei mitään, mutta tilintarkastuksen voi suorittaa vain oikeushenkilö.

LV: Valan tehneiden tilintarkastajien kaupallisessa yrityksessä äänioikeutetuista osakkeista yli 50 prosentin on oltava valan tehneiden tilintarkastajien tai unionin valan tehneiden tilintarkastajien kaupallisten yritysten omistamia.

LT: Vähintään 75 prosenttia osakkeista olisi kuuluttava unionin tilintarkastajille tai tilintarkastusyrityksille.

SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Ainoastaan tällaiset tilintarkastajat voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa avoimen yhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyhteisönä (virallisissa tarkoituksissa). Nimikkeitä ”hyväksytty tilintarkastaja” ja ”valtuutettu tilintarkastaja” saavat käyttää ainoastaan tilintarkastajat, joille on annettu hyväksyntä tai valtuutus Ruotsissa. Sellaisten taloudellisten yhteenliittymien ja tiettyjen muiden yritysten tilintarkastajilla, jotka eivät ole hyväksyttyjä tai valtuutettuja kirjanpitäjiä, on oltava toimipaikka Euroopan talousalueella, ellei hallitus tai hallituksen nimeämä viranomainen muuta salli yksittäistapauksissa. Hyväksyminen edellyttää maassa asumista.

c)    Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) 74

AT: Singaporelaisten veroneuvojien (joilla on oltava Singaporen lainsäädännön mukainen lupa) pääomaosakkuus ja osuus Itävallan minkä tahansa oikeushenkilön liiketuloksesta ei saa olla yli 25 prosenttia. Tämä rajoitus koskee ainoastaan henkilöitä, jotka eivät ole Itävallan ammatillisen toimielimen jäseniä.

CY: Markkinoille pääsyyn sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

d)    Arkkitehtipalvelut

ja

e)    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)

BG: Kansallisesti tai alueellisesti merkittävissä hankkeissa singaporelaisten sijoittajien on toimittava paikallisten sijoittajien yhtiökumppaneina tai alihankkijoina.

LV: Arkkitehtipalvelujen alalla liiketoiminnan harjoittamiseen täydellä oikeudellisella vastuulla ja oikeudella tehdä hankesopimuksia tarvitaan toimilupa, jonka edellytyksenä on kolmen vuoden toiminta Latviassa rakennushankkeiden alalla ja korkeakoulututkinto.

FR: Palveluntarjoajina voivat toimia ainoastaan SEL- ja SCP-yhtiöt.

f)    Tekniset palvelut

ja

g)    Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)

BG: Kansallisesti tai alueellisesti merkittävissä hankkeissa singaporelaisten sijoittajien on toimittava paikallisten sijoittajien yhtiökumppaneina tai alihankkijoina.

h)    Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)

CY, EE, FI, MT: Ei sitoumuksia.

AT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta hammashoitopalveluja sekä psykologeja ja psykoterapeutteja. Hammashoitopalvelujen sekä psykologien ja psykoterapeuttien osalta ei mitään.

DE: Taloudellinen tarveharkinta sellaisten lääkäreiden ja hammaslääkäreiden osalta, joilla on lupa hoitaa julkisten vakuutusjärjestelmien jäseniä. Pääasiallinen arviointiperuste: pula lääkäreistä ja hammaslääkäreistä asianomaisella alueella.

FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

LV: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: pula lääkäreistä ja hammaslääkäreistä asianomaisella alueella.

BG, LT: Palvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jonka perusteena on tarpeisiin perustuva terveydenhuollon palvelusuunnitelma ja jossa otetaan huomioon väestö ja jo olemassa olevat lääkäri- ja hammashoitopalvelut.

SI: Ei sitoumuksia sosiaalilääketieteen palvelujen, puhtaanapitopalvelujen, epidemiologisten sekä lääketieteellis-ekologisten palvelujen, veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen eikä ruumiinavausten osalta.

UK: Lääkärien sijoittautumisessa julkisen terveydenhuollon järjestelmän (National Health Service) mukaisesti otetaan huomioon terveydenhuollon resurssisuunnittelu.

i)    Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

AT, CY, EE, MT, SI: Ei sitoumuksia.

BG: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.

HU: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: alan työmarkkinatilanne.

FR: Palveluja saa tarjota ainoastaan seuraavien kautta: ”société d'exercice libérale” tai ”société civile professionnelle” .

PL: Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

j)    1. Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)

BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Ei sitoumuksia.

FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.

LT: Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

j)    2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)

AT: Ulkomaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa tehtävissä: sairaanhoitajat, fysioterapeutit, työterapeutit, puheterapeutit, ravitsemusterapeutit.

BG, MT: Ei sitoumuksia.

FI, SI: Ei sitoumuksia fysioterapeuttien ja avustavan hoitohenkilöstön osalta.

FR: Unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta singaporelaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”.

LT: Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

LV: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan ulkomaisiin fysioterapeutteihin ja avustavaan hoitohenkilöstöön. Pääasiallinen arviointiperuste: asianomaisen alueen työllisyystilanne.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

k)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)

ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut 75

AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Ei sitoumuksia.

BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien apteekkien maantieteellinen tiheys.

B.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 84)

Ei mitään.

C.    Tutkimus- ja kehittämispalvelut 76

a)    Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851)

EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

b)    Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut
(CPC 852 pl. psykologien palvelut)
77

Ei mitään.

c)    Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 853)

EU: Julkisin varoin rahoitettavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

D.    Kiinteistöpalvelut 78

a)    Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)

Ei mitään paitsi DK: ”Kiinteistönvälittäjän” ammattinimikettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka on hyväksytty kiinteistövälittäjien rekisteriin. Kiinteistöjen myyntiä koskevan lain 25 §:n 2 momentissa säädetään rekisteriin hyväksymisen edellytyksistä. Laissa edellytetään muun muassa, että hakija asuu vakinaisesti Tanskassa, unionissa, Euroopan talousalueella tai Sveitsissä. Lisäksi on otettava huomioon hakijan teoreettisiin tietoihin ja käytännön taitoihin liittyvät vaatimukset Tanskan yritys- ja rakennusviranomaisen ohjeiden mukaisesti. Kiinteistöjen myyntiä koskevaa lakia sovelletaan ainoastaan toimittaessa tanskalaisten kuluttajien kanssa. Lisäksi voidaan soveltaa muuta lainsäädäntöä, joka koskee ulkomaalaisten Tanskassa toteuttamaa kiinteän omaisuuden hankintaa/myyntiä, kuten asuinpaikkavaatimusta.

b)    Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)

Ei mitään.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

a)    Aluksiin liittyvät (CPC 83103)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimistä varten.

LT: Alusten omistajien on oltava liettualaisia luonnollisia henkilöitä tai Liettuaan sijoittautuneita yrityksiä.

SE: Jos alukseen liittyy singaporelaisomistukseen kytkeytyviä etuja, purjehtiminen Ruotsin lipun alla edellyttää, että määräävä ruotsalaisvaikutus toiminnassa osoitetaan.

b)    Ilma-aluksiin liittyvät (CPC 83104)

EU: Unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa unionin jäsenvaltiossa tai muualla unionissa. Ilma-aluksen on oltava joko erityiset kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa (ml. johtajien kansalaisuus) koskevat erityiset vaatimukset täyttävien oikeushenkilöiden omistuksessa. Tästä vaatimuksesta voidaan poiketa, kun kyseessä on lyhytaikainen leasingsopimus tai jos olosuhteet ovat poikkeukselliset.

c)    Muihin kulkuneuvoihin liittyvät (CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105)

Ei mitään.

d)    Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 ja CPC 83109)

Ei mitään.

e)    Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)

Ei mitään, paitsi:

BE, FR: Ei sitoumuksia CPC 83202:n osalta.

f)    Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)

Ei mitään.

F.    Muut yrityspalvelut

a)    Mainonta (CPC 871)

Ei mitään.

b)    Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (CPC 864)

Ei mitään.

c)    Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (CPC 865)

Ei mitään.

d)    Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut (CPC 866)

HU: Ei sitoumuksia välimies- ja sovittelupalvelujen (CPC 86602) osalta.

e)    Tekniset testaus- ja analysointipalvelut 79 (CPC 8676)

Ei mitään, paitsi SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

f)    Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)

Ei mitään.

g)    Kalastukseen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 882 osittain)

Ei mitään.

h)    Teollisuuteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 884 osittain ja CPC 885 osittain)

Ei mitään.

i)    Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut

i)    1. Johtohenkilöiden hakupalvelut (CPC 87201)

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

ES: Valtionmonopoli.

i)    2. Työnvälityspalvelut (CPC 87202)

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Ei sitoumuksia.

BE, ES, FR, IT: Valtionmonopoli.

DE: Lupa myönnetään taloudellisen tarveharkinnan
perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: työmarkkinoiden tilanne ja kehitys.

i)    3. Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut (CPC 87203)

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

IT: Valtionmonopoli.

i)    4. Mallitoimistopalvelut (CPC 87209 osittain)

Ei mitään.

i)    5. Kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelut (CPC:t 87204, 87205, 87206, 87209)

Kaikki jäsenvaltiot paitsi HU: Ei sitoumuksia.

HU: Ei mitään.

j)    1. Etsiväpalvelut (CPC 87301)

BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Ei sitoumuksia.

j)    2. Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)

DK: Johtokunnan jäseniä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Ei sitoumuksia lentokenttäturvallisuuspalvelujen tarjoamisen osalta.

HR: Ei sitoumuksia.

BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Lupa voidaan myöntää ainoastaan kansalaisille ja kansallisille rekisteröidyille organisaatioille.

ES: Markkinoille pääsy edellyttää etukäteishyväksyntää. Lupaa myöntäessään hallitus ottaa huomioon seuraavat seikat: pätevyys, ammatillinen rehellisyys ja riippumattomuus sekä väestön turvallisuuden ja yleisen järjestyksen suojelun riittävyys.

k)    Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut 80 (CPC 8675)

FR: Ulkomaiset sijoittajat tarvitsevat erityisluvan malminetsintä- ja koekaivauspalveluihin.

l)    1. Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

Ei mitään.

l)    2. Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

LV: Valtionmonopoli.

SE: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, jos sijoittaja on aikeissa luoda omia terminaali-infrastruktuureja. Pääasiallinen arviointiperuste: tila- ja kapasiteettirajoitteet.

l)    3. Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

SE: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, jos sijoittaja on aikeissa luoda omia terminaali-infrastruktuureja. Pääasiallinen arviointiperuste: tila- ja kapasiteettirajoitteet.

l)    4. Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

Ei mitään.


l)    5. Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus 81 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

Ei mitään.

m)    Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)

Ei mitään.

n)    Valokuvauspalvelut (CPC 875)

Ei mitään.

o)    Pakkauspalvelut (CPC 876)

Ei mitään.

p)    Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)

LT, LV: Julkaisualan sijoittautumisoikeus annetaan ainoastaan kansallisesti yhtiöitetyille oikeushenkilöille (ei sivuliikkeitä).

PL: Sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Julkaisijaan ja toimituskuntaan sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.

q)    Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)

Ei mitään.

r)    1. Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)

DK: Ei sitoumuksia.

PL: Ei rajoituksia valantehneiden tulkkien palvelujen osalta.

BG, HU, SK: Ei sitoumuksia virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.

HR: Ei sitoumuksia kroatialaisissa tuomioistuimissa/tuomioistuimille tarjottavien käännös- ja tulkkauspalvelujen osalta.

r)    2. Sisustussuunnittelu- ja muut muotoilu- ja suunnittelupalvelut (CPC 87907)

Ei mitään.

r)    3. Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)

IT, PT: Sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Perintätoimistojen palveluja säännellään perinnästä 14. toukokuuta 1997 annetulla lailla nro 319 (ja siihen myöhemmin tehdyillä muutoksilla). Säädökseen sisältyy useita vaatimuksia, jotka koskevat Tanskassa toteutettavia perintäpalveluja.

Säädöksessä vahvistetaan muun muassa perintätoimistojen ja perintään osallistuvan henkilöstön hyväksymistä, perintäpalvelujen tarjoamista ja perintätoimistojen hyväksynnän peruuttamista koskevat säännöt.

r)    4. Luottotietopalvelut (CPC 87901)

BE: Kulutusluottotietopankkien osalta sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

IT, PT: Sijoittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

r)    5. Kopiointipalvelut (CPC 87904) 82

Ei mitään.

r)    6. Televiestinnän konsultointipalvelut (CPC 7544)

Ei mitään.

r)    7. Puhelinvastauspalvelut (CPC 87903)

Ei mitään.

7.    VIESTINTÄPALVELUT

A.    Posti- ja kuriiripalvelut (Postilähetysten 83 käsittelyyn 84 liittyvät palvelut seuraavan osa-aloja koskevan luettelon mukaisesti sekä koti että ulkomaan lähetyksissä:

i)    Osoitteellisten, millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettujen, kirjallisten viestien 85 käsittely, ml. yhdistelmäpostipalvelu ja suoramainonta;

ii)    osoitteellisten pakettien käsittely 86 ;

Ei mitään.

iii)    osoitteellisten painotuotteiden käsittely 87 ;

iv)    edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden käsittely kirjattuna tai vakuutettuna postina;

v)    edellä kohdassa i–iii tarkoitettujen tuotteiden pikalähetyspalvelut 88 ;

vi)    osoitteettomien tuotteiden käsittely; ja

vii)    asiakirjojen vaihto 89 .

Osa-alat i, iv ja v suljetaan kuitenkin pois, jos on kyse palveluista, jotka voidaan varata sellaisille alle 100 gramman painoisille kirjelähetyksille 90 , joiden hinta on alempi kuin viisinkertainen perustariffi, tai oikeus- ja hallintomenettelyjen yhteydessä käytettäville kirjatuille lähetyksille.)

(CPC 751 osittain, CPC 71235 91 osittain ja CPC 73210 92 osittain)

B.    Televiestintäpalvelut

Nämä palvelut eivät kata taloudellista toimintaa, joka koostuu sellaisen sisällön tarjonnasta, jonka välittäminen edellyttää televiestintäpalveluja.

a)    Kaikki palvelut, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä ja vastaanottamisesta 93 lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa 94

Ei mitään 95 .

8.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)

Ei mitään.

9.    JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten, räjähdysaineiden ja muiden sotatarvikkeiden jakelu)

Kaikki jäljempänä luetellut osa-alat 96

AT: Ei sitoumuksia pyroteknisten tuotteiden, helposti syttyvien tuotteiden, räjäytysvälineiden ja myrkyllisten aineiden jakelun osalta. Farmaseuttisten tuotteiden ja tupakkatuotteiden jakelua varten yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

FI: Ei sitoumuksia alkoholijuomien ja farmaseuttisten tuotteiden jakelun osalta.

HR: Ei sitoumuksia tupakkatuotteiden jakelun osalta.

A.    Komissionääripalvelut

a)    Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Ei mitään.

b)    Muut komissionääripalvelut (CPC 621)

Ei mitään.

B.    Tukkukaupan palvelut

a)    Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden tukkukaupan palvelut (CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Ei mitään.

b)    Radio- ja telepäätelaitteiden tukkukaupan palvelut (CPC 7542 osittain)

Ei mitään.

c)    Muut tukkukaupan palvelut (CPC 622, pl. energiatuotteiden tukkukaupan palvelut 97 )

FR, IT: Valtion tupakkamonopoli.

FR: Uusien tukkukauppaa harjoittavien apteekkien toimilupiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien apteekkien maantieteellinen tiheys.

C.    Vähittäiskaupan palvelut 98

Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 61112 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Radio- ja telepäätelaitteiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 7542 osittain)

ES, FR, IT: Valtion tupakkamonopoli.

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Tavaratalojen (Ranskan osalta ainoastaan suurten tavaratalojen) luvat myönnetään tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien myymälöiden lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys sekä vaikutukset liikenneolosuhteisiin ja uusien työpaikkojen syntyminen.

IE, SE: Ei sitoumuksia alkoholijuomien vähittäiskaupan osalta.

Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)

Muiden tuotteiden (ei energia-) vähittäiskaupan palvelut, pl. farmaseuttiset tuotteet sekä lääkinnälliset ja ortopediset tuotteet 99 (CPC 632, pl. CPC 63211 ja 63297)

SE: Vaatteiden, jalkineiden ja sellaisten elintarvikkeiden, joita ei kuluteta myyntipisteessä, tilapäistä kauppaa varten myönnettäviin lupiin voidaan soveltaa tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: asianomaisella maantieteellisellä alueella jo oleviin myymälöihin kohdistuvat vaikutukset.

D.    Franchising-toiminta (CPC 8929)

Ei mitään.

10.    KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)

B.    Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)

C.    Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)

D.    Aikuiskoulutuspalvelut (CPC 924)

EU: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen koulutusverkostoon vaaditaan hyväksyntä.

AT: Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen ja radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta.

BG: Ei sitoumuksia ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja yhteisöjen tarjoamien alemman perusasteen ja/tai ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta eikä korkea-asteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta.

CZ, SK: Johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta lukuun ottamatta keskiasteen koulutuksen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).

CY, FI, MT, RO, SE: Ei sitoumuksia.

EL: Alemman perusasteen sekä ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulujen johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus. Ei sitoumuksia sellaisten korkea-asteen oppilaitosten osalta, jotka myöntävät tunnustettuja valtiollisia tutkintotodistuksia.

ES, IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan sellaisten yksityisten yliopistojen perustamiseen, joilla on lupa myöntää tunnustettuja tutkintotodistuksia. Asianomaiseen menettelyyn kuuluu parlamentin lausunto. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien laitosten tiheys.

HR: Ei sitoumuksia alemman perusasteen koulutuspalvelujen (CPC 921) osalta. Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut: Ei mitään oikeushenkilöiden osalta.

HU, SK: Lupien myöntämisestä vastaavat paikallisviranomaiset (korkeakoulujen ja korkea-asteen oppilaitosten tapauksessa keskusviranomaiset) voivat rajoittaa perustettavien koulujen lukumäärää.

LV: Ei sitoumuksia sellaisten koulutuspalvelujen osalta, jotka liittyvät vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin toisen asteen ammatillisen koulutuksen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224).

SI: Ei sitoumuksia alemman perusasteen koulujen osalta. Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulujen sekä korkeakoulujen johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

E.    Muut koulutuspalvelut (CPC 929)

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

CZ, SK: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen koulutusverkostoon vaaditaan hyväksyntä. Johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

11.    YMPÄRISTÖPALVELUT 100

A.    Jätevesipalvelut (CPC 9401) 101

B.    Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli

a)    Jätehuoltopalvelut (CPC 9402)

Ei mitään.

b)    Puhtaanapito ja sen kaltaiset palvelut (CPC 9403)

C.    Ilman laadun ja ilmaston suojelu (CPC 9404) 102

D.    Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen

a)    Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen (CPC 9406 osittain) 103

E.    Melun ja tärinän torjunta (CPC 9405)

F.    Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman säilyttäminen

a)    Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (CPC 9406 osittain)

G.    Muut ympäristöpalvelut ja niihin liittyvät palvelut (CPC 9409)

12.    RAHOITUSPALVELUT

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

AT: Lupa singaporelaisten vakuutuksenantajien sivuliikkeitä varten on evättävä, jos vakuutuksenantajalla ei ole Singaporessa oikeudellista muotoa, joka vastaa osakeyhtiötä tai keskinäistä vakuutusyhtiötä tai on niihin verrattavissa.

BG, ES: Ennen tiettyihin luokkiin kuuluvia vakuutuksia tarjoavan sivuliikkeen tai toimiston perustamista Bulgariaan tai Espanjaan singaporelaisella vakuutuksenantajalla on täytynyt olla lupa tarjota saman luokan vakuutuksia Singaporessa vähintään viiden vuoden ajan.

EL: Sijoittautumisoikeuteen ei kuulu vakuutusyhtiöiden edustustojen tai muun pysyvän edustuksen perustaminen, elleivät kyseiset edustustot ole toimistoja, sivuliikkeitä tai päätoimipaikkoja.

FI: Vakuutusyhtiön perustajista sekä johtokunnan ja hallintoneuvoston jäsenistä vähintään puolen asuinpaikan on oltava unionissa, elleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Singaporelaiset vakuutuksenantajat eivät voi saada lupaa perustaa Suomeen sivuliikettä lakisääteisten eläkevakuutusten tarjoamista varten.

IT: Lupa sivuliikkeiden perustamiseen edellyttää viime kädessä valvontaviranomaisten suorittamaa arviointia.

BG, PL: Vakuutusten välittäjien on perustettava yhtiö paikan päälle (ei sivuliikkeitä).

PT: Voidakseen perustaa sivuliikkeen Portugaliin singaporelaisten vakuutusyhtiöiden on osoitettava toimineensa vähintään viisi vuotta. Sivuliikkeiden perustaminen suoraan ei ole sallittua vakuutusten välittämistä varten, sillä se on varattu unionin jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti muodostetuille yhtiöille.

SK: Singaporen kansalaiset voivat perustaa vakuutusyhtiön osakeyhtiömuotoisena tai harjoittaa vakuutustoimintaa sellaisten tytäryhtiöidensä kautta, joilla on Slovakiassa sääntömääräinen kotipaikka (ei sivuliikkeitä).

SI: Ulkomaiset sijoittajat eivät voi olla osakkaana yksityistämisen kohteena olevissa vakuutusyhtiöissä. Keskinäisen vakuutusyhtiön jäsenyys on rajattu yrityksiin, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan (ei sivuliikkeitä), ja slovenialaisiin luonnollisiin henkilöihin. Konsultointi- ja vahingonselvittelypalvelujen tarjoaminen edellyttää, että oikeushenkilönä on yhtiö (ei sivuliikkeitä).

SE: Sellaiset vakuutuksia välittävät yritykset, joita ei ole yhtiöitetty Ruotsissa, voivat sijoittautua ainoastaan sivuliikkeen kautta.

B.    Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)

EU: Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa, voivat toimia sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä. Sijoitusrahastojen ja sijoitusyhtiöiden hallintaa varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö, jonka päätoimipaikan ja sääntömääräisen kotipaikan on oltava samassa unionin jäsenvaltiossa.

BG: Eläkevakuutustoimintaa varten vaaditaan osakkuus yhtiöitetyissä eläkevakuutusyrityksissä (ei sivuliikkeitä). Hallintoneuvoston puheenjohtajalla ja johtokunnan puheenjohtajalla on oltava vakinainen asuinpaikka Bulgariassa.

CY: Ainoastaan Kyproksen pörssin jäsenet (meklarit) voivat harjoittaa arvopaperinvälitykseen liittyvää liiketoimintaa Kyproksessa. Meklariliike voi rekisteröityä Kyproksen pörssin jäseneksi vain, jos se on sijoittautunut ja rekisteröitynyt Kyproksen yhtiölain mukaisesti (ei sivuliikkeitä).

HR: Ei sitoumuksia, paitsi maksu- ja selvityspalvelujen osalta, missä keskussäilytysyhteisö on ainoa palveluntarjoaja Kroatiassa. Mahdollisuus käyttää keskussäilytysyhteisön palveluja myönnetään muille kuin maassa asuville syrjimättömällä tavalla.

HU: Singaporelaisten yritysten sivuliikkeet eivät saa tarjota omaisuudenhoitopalveluja yksityisille eläkerahastoille eivätkä pääomasijoitusten hallinnointipalveluja. Rahoituslaitoksen johtokuntaan on kuuluttava ainakin kaksi jäsentä, jotka ovat Unkarin kansalaisia, asuvat maassa asiaa koskevien valuuttakauppasäännösten mukaisesti ja joiden vakinaisena asuinpaikkana on vähintään vuoden ajan ollut Unkari.

IE: Sijoitusrahastojen ja vaihtopääomayhtiöiden (muut kuin siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteissijoitustoimintaa harjoittavat yritykset) muodossa olevien yhteissijoitusten osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan ja rahastoyhtiön on oltava yhtiöitetty Irlannissa tai muussa unionin jäsenvaltiossa (ei sivuliikkeitä). Kommandiittisijoitusyhtiön osalta vähintään yhden osakkaan on oltava yhtiöitetty Irlannissa. Pääsy Irlannin pörssin jäseneksi edellyttää, että yritykselle on myönnetty lupa joko a) Irlannissa, mikä edellyttää, että yrityksen on oltava yhtiöitetty tai avoin yhtiö, jonka päätoimipaikka / sääntömääräinen kotipaikka on Irlannissa, tai b) muussa unionin jäsenvaltiossa unionin sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.

IT: Jotta yritys voisi saada luvan hoitaa arvopapereiden selvitysjärjestelmiä Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Jotta yritys voi saada luvan arvopaperikeskuksen talletuspalvelujen hoitoon Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Muiden yhteissijoitusjärjestelyjen kuin unionin lainsäädännöllä yhdenmukaistettujen yhteissijoitusyritysten (UCITS) osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan on oltava yhtiöitetty Italiassa tai muussa unionin jäsenvaltiossa ja sijoittautunut Italiaan sivuliikkeen kautta. Yhteissijoitusyritysten rahastoyhtiöiden, joita ei ole yhdenmukaistettu unionin lainsäädännöllä, on myös oltava yhtiöitettyjä Italiassa (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan sellaiset pankit, vakuutusyhtiöt, sijoitusyhtiöt ja unionin lainsäädännöllä yhdenmukaistettujen yhteissijoitusyritysten rahastoyhtiöt, joiden sääntömääräinen päätoimipaikka on unionissa, sekä Italiassa yhtiöitetyt yhteissijoitusyritykset voivat hoitaa eläkerahastojen varoja. Ovelta ovelle -myynnissä välittäjien on käytettävä unionin jäsenvaltion alueella asuvia luvan saaneita rahoituspalvelujen tarjoajia. Ulkomaisten välittäjien edustustot eivät voi harjoittaa sijoituspalvelujen tarjoamiseen tähtäävää toimintaa.

LT: Varojen hoitoa varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on Liettuassa, voivat toimia säilytysyhteisöinä.

PT: Eläkerahastojen hoitoa voivat tarjota ainoastaan Portugalissa tätä tarkoitusta varten yhtiöitetyt erikoistuneet yritykset, Portugaliin sijoittautuneet ja toimiluvan henkivakuutusten myyntiin saaneet vakuutusyhtiöt tai muissa unionin jäsenvaltioissa toimiluvan eläkerahastojen hoitoon saaneet yhteisöt (ei sitoumuksia unionin ulkopuolisten maiden yritysten sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta).

RO: Ulkomaisten yritysten sivuliikkeet eivät saa tarjota omaisuudenhoitopalveluja.

SK: Sijoituspalveluja voivat Slovakiassa tarjota pankit, sijoitusyhtiöt, sijoitusrahastot ja arvopaperikauppiaat, jotka ovat oikeudelliselta muodoltaan osakeyhtiöitä ja joilla on lain edellyttämä pääoma (ei sivuliikkeitä).

SI: Ei sitoumuksia yksityistämisen kohteena olevien pankkien omistuksen tai yksityisten (ei-lakisääteisten) eläkerahastojen osalta.

SE: Säästöpankin perustajan on oltava luonnollinen henkilö ja asuttava unionissa.

13.    TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT 104 (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Sairaalapalvelut (CPC 9311)

B.    Sairaankuljetuspalvelut (CPC 93192)

C.    Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)

D.    Sosiaalipalvelut (CPC 933)

EU: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen terveydenhuolto- ja sosiaaliverkostoon vaaditaan hyväksyntä. Taloudellista tarveharkintaa saatetaan soveltaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien laitosten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, kuljetusinfrastruktuuri, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys ja uusien työpaikkojen syntyminen.

AT, SI: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen osalta.

BG: Ei sitoumuksia sairaalapalvelujen, sairaankuljetuspalvelujen tai muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta.

CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Ei sitoumuksia.

HU: Ei sitoumuksia sosiaalipalvelujen osalta.

PL: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen, muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen tai sosiaalipalvelujen osalta.

BE, UK: Ei sitoumuksia sairaankuljetuspalvelujen, muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen eikä muiden sosiaalipalvelujen kuin toipilas- ja lepokotien ja vanhainkotien osalta.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

14.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)

pl. lentoliikenteen ateriapalvelut

BG: Yhtiöittäminen vaaditaan (ei sivuliikkeitä).

IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan baareihin, kahviloihin ja ravintoloihin. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.

HR: Sijoittautumiselle historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittäville suojelluille alueille tai kansallis- ja luonnonpuistoihin vaaditaan Kroatian tasavallan hallituksen hyväksyntä, ja tällainen hyväksyntä voidaan evätä.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

PT: Perustettava kaupallinen yhtiö, jonka kotipaikka on Portugalissa (ei sitoumuksia sivuliikkeiden osalta).

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)

Ei mitään.

15.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)

A.    Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)

CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Ei sitoumuksia.

BG: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta teatterituottajien, lauluryhmien, yhtyeiden ja orkesterien palveluja (CPC 96191), kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden yksittäisten taiteilijoiden tarjoamia palveluja (CPC 96192) sekä teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).

EE: Ei sitoumuksia viihdepalvelujen (CPC 96199) osalta lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.

LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain).

B.    Uutis- ja uutistoimistopalvelut (CPC 962)

FR: Ulkomainen omistusosuus ranskankielisiä julkaisuja julkaisevissa ranskalaisissa kustantamoissa voi olla enintään 20 prosenttia pääomasta tai äänivallasta. Uutistoimistot: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sitä, että singaporelaiset uutistoimistot voivat perustaa Ranskaan sivuliikkeitä tai toimistoja ainoastaan uutisten hankintaa varten. Selvyyden vuoksi todetaan, että kyseiset sivuliikkeet ja toimistot eivät saa levittää uutisia.

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ei sitoumuksia.

PT: Portugalissa yhtiöitettyjen osakeyhtiömuotoisten (”Sociedade Anónima”) uutistoimistojen sosiaalisen pääoman nimellisarvo on voitava ilmoittaa.

C.    Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut 105 (CPC 963)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

AT, LT: Yksityisten toimijoiden osallistumiseen kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten palveluverkostoon vaaditaan hyväksyntä tai toimilupa.

D.    Urheilupalvelut (CPC 9641)

AT, SI: Ei sitoumuksia hiihtokoulupalvelujen eikä vuoristo-oppaiden palvelujen osalta.

BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Ei sitoumuksia.

E.    Virkistyspuistojen ja uimarantojen palvelut (CPC 96491)

Ei mitään.

16.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikenne 106

a)    Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 107 )

b)    Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 108 )

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

B.    Sisävesiliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7221 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 109 )

b)    Tavaraliikenne (CPC 7222 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 110 )

EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, johtokuntaa ja hallintoneuvostoa koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä toimipaikka Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa.

HR: Ei sitoumuksia.

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

HU: Sijoittautumisen edellytyksenä saattaa olla valtion osallistuminen.

FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.

C.    Rautatieliikenne 111

a)    Henkilöliikenne (CPC 7111)

b)    Tavaraliikenne (CPC 7112)

BG, SK: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

HR: Ei sitoumuksia.

D.    Tieliikenne 112

a)    Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)

EU: Ulkomaiset sijoittajat eivät voi tarjota jäsenvaltion sisäisiä liikennepalveluja (kabotaasi) lukuun ottamatta linja-autojen, joissa on kuljettaja, muita kuin säännöllisiä vuokrauspalveluja.

EU: Taksipalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.

AT: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

BG: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). FI, LV: Toimilupa vaaditaan lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.

LV, SE: Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.

ES: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan koodiin CPC 7122. Pääasiallinen arviointiperuste: paikallinen kysyntä.

IT, PT: Henkilöautojen vuokrauspalveluihin kuljettajineen sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.

ES, IE, IT: Kaukoliikenteen linja-autopalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys, liikenneolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset ja uusien työpaikkojen syntyminen.

FR: Ei sitoumuksia kaukoliikenteen linja-autopalvelujen osalta.

b)    Tavaraliikenne 113 (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun 114 )

AT, BG: Yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

FI, LV: Toimilupa vaaditaan lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.

LV, SE: Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.

IT, SK: Taloudellinen tarveharkinta. Pääasiallinen arviointiperuste: paikallinen kysyntä.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus 115   116 (CPC 7139)

AT: Yksinoikeuksia voidaan myöntää ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa.

17.    LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT 117

A.    Meriliikenteen liitännäispalvelut 118

a)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

b)    Tulliselvityspalvelut 119

c)    Konttiasema- ja varastointipalvelut 120

d)    Varustamon edustajan palvelut 121

IT: Meriliikenteen lastinkäsittelypalveluihin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa 122 . Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien yritysten lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys ja uusien työpaikkojen syntyminen. ”Raccomandatario marittimo” -ammatin harjoittajia koskee asuinpaikkavaatimus.

e)    Meriliikenteen huolintapalvelut 123

f)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)

g)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)

h)    Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

i)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut) (CPC 749 osittain)

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Varustamon edustajan palvelujen osalta singaporelaisilla varustamoilla on oikeus perustaa sivuliikkeitä, jotka voivat toimia pääkonttorin edustajina. Alusten käyttöä edellyttäviä meriliikenteen liitännäispalveluja voidaan tarjota ainoastaan Bulgarian lipun alla purjehtivia aluksia käyttämällä. Kansalaisuusvaatimus.

HR: Ei sitoumuksia tulliselvityspalvelujen, konttiasema- ja varastointipalvelujen, varustamon edustajan palvelujen ja meriliikenteen huolintapalvelujen osalta. Meriliikenteen lastinkäsittelypalvelut, varastointipalvelut, muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut), hinaus- ja työntöpalvelut sekä meriliikenteen tukipalvelut: Ei mitään lukuun ottamatta sitä, että ulkomaisten oikeushenkilöiden edellytetään perustavan Kroatiaan yhtiön, jolle satamaviranomaisen on myönnettävä toimilupa julkisen tarjouskilpailumenettelyn perusteella. Palveluntarjoajien määrää voidaan rajoittaa satamakapasiteetin rajoitusten mukaisesti.

SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).

FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.

B.    Sisävesiliikenteen liitännäispalvelut 124

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikennereiteille pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonava-jokien yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan jotkin liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

d)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7223)

e)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7224)

f)    Sisävesiliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

g)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

AT: Laivayhtiön perustavia luonnollisia henkilöitä koskee kansalaisuusvaatimus. Kun on kyseessä sijoittautuminen oikeushenkilönä, johtokuntaa ja hallintoneuvostoa koskee kansalaisuusvaatimus. Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä sijoittautuminen Itävallassa. Lisäksi osake-enemmistön on oltava unionin kansalaisten omistuksessa, mikä ei kuitenkaan koske varastointipalveluja, rahdin kuljetusvälityspalveluja ja kuljetusta edeltäviä tarkastuksia.

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia.

HU: Sijoittautumisilta voidaan edellyttää valtion osallistumista, lukuun ottamatta varastointipalveluja.

FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.

SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).

HR: Ei sitoumuksia.

C.    Rautatieliikenteen liitännäispalvelut 125

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7113)

e)    Rautatieliikenteen tukipalvelut (CPC 743)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia.

SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).

HR: Ei sitoumuksia hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.

D.    Tieliikenteen liitännäispalvelut 126

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)

e)    Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

AT: Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalveluihin voidaan myöntää lupa ainoastaan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa. Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

BG: Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan). Osakkuus bulgarialaisista yrityksistä voi olla enintään 49 prosenttia. Kansalaisuusvaatimus.

FI: Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalveluihin vaaditaan toimilupa lukuun ottamatta ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja.

SI: Tulliselvityspalveluja voivat tarjota ainoastaan Sloveniaan sijoittautuneet oikeushenkilöt (ei sivuliikkeitä).

MT: Kansalaisuusvaatimus.

HR: Ei sitoumuksia kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä/kuljettaja, vuokrauspalvelujen osalta.

F.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut 127

a)    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut 128 (CPC 742 osittain)

Ei mitään, paitsi AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

18.    MUUT LIIKENNEPALVELUT

Yhdistettyjen kuljetuspalvelujen tarjoaminen

Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei mitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tietyn liikennemuodon osalta tässä sitoumusluettelossa määrättyjen rajoitusten soveltamista.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ei sitoumuksia.

19.    ENERGIAPALVELUT

A.    Kaivostoimintaan liittyvät palvelut 129 (CPC 883) 130

Ei mitään.

B.    Polttoaineiden putkijohtokuljetukset 131 (CPC 7131)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ei sitoumuksia.

C.    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelut 132 (CPC 742 osittain)

PL: Energiantuottajamaiden sijoittajia voidaan estää saamasta toimintaa koskeva määräysvalta. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

D.    Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden sekä niihin liittyvien tuotteiden tukkukaupan palvelut (CPC 62271)

sekä sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukaupan palvelut 133

EU: Ei sitoumuksia sähkön, höyryn ja lämminveden tukkukauppapalvelujen osalta.

E.    Moottoripolttoaineiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 613)

F.    Polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynti (CPC 63297)

sekä sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan palvelut 134

EU: Ei sitoumuksia moottoripolttoaineiden, sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämminveden vähittäiskaupan osalta.

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Tavarataloille (Ranskan osalta ainoastaan suurille tavarataloille) myönnetään lupa polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyyntiin ainoastaan taloudellisen tarveharkinnan perusteella. Pääasiallinen arviointiperuste: olemassa olevien myymälöiden lukumäärä ja niihin kohdistuvat vaikutukset, asukastiheys, maantieteellinen levinneisyys sekä vaikutukset liikenneolosuhteisiin ja uusien työpaikkojen syntyminen.

G.    Energian jakeluun liittyvät palvelut 135 (CPC 887)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja, ja konsultointipalvelujen osalta ei mitään.

SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kaasun jakeluun liittyviä palveluja, ja kaasun jakelun osalta ei mitään.

20.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT

a)    Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)

Ei mitään.

b)    Kampaamopalvelut (CPC 97021)

IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.

c)    Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)

IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.

d)    Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)

IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan kansallisen kohtelun perusteella. Jos taloudellista tarveharkintaa sovelletaan, yritysten määrälle asetetaan raja. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien yritysten tiheys.

e)    Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin 136   137 (CPC ver. 1.0 97230)

Ei mitään.

f)    Televiestinnän yhteyspalvelut (CPC 7543)

Ei mitään.

Lisäys 8-A-3

UNIONI

8.14 ARTIKLAN
(AVAINHENKILÖSTÖ JA KORKEAKOULUTUTKINNON SUORITTANEET HARJOITTELIJAT)

JA 8.15 ARTIKLAN (YRITYSPALVELUJEN MYYJÄT) MUKAINEN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

(AVAINHENKILÖSTÖ JA KORKEAKOULUTUTKINNON SUORITTANEET HARJOITTELIJAT SEKÄ YRITYSPALVELUJEN MYYJÄT)

1.    Jäljempänä esitettävässä varausluettelossa ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) ja 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautettu taloudellinen toiminta, johon sovelletaan avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia rajoituksia 8.14 artiklan (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 (Yrityspalvelujen myyjät) artiklan mukaisesti, sekä eritellään kyseiset rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jolla rajoituksia sovelletaan, ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaukset.

Unioni ei tee avainhenkilöstöä koskevia sitoumuksia sellaisen taloudellisen toiminnan osalta, jota ei vapauteta (pysyy ilman sitoumuksia) 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla.



2.    Yksittäisten toimialojen ja osa-alojen yksilöiminen:

a)    ”ISIC rev 3.1” tarkoittaa kaikkia toimialoja koskevaa kansainvälistä toimialaluokitusstandardia sellaisena kuin Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N° 4, ISIC REV 3.1, 2002),

b)    ”CPC” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta, johon viitataan 8.21 artiklan (Tietokonepalvelut) alaviitteessä 23, ja

c)    ”CPC ver. 1.0” tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC ver 1.0, 1998).

3.    Avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.

4.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly sellaisia pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai lupavaatimuksiin ja -menettelyihin liittyviä toimenpiteitä, jotka eivät ole 8.14 (Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat) ja 8.15 (Yrityspalvelujen myyjät) artiklassa tarkoitettuja rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä ja lainmukaisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa Singaporen avainhenkilöstöön ja korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.



5.    Kaikkia maahantuloa, oleskelua, työskentelyä ja sosiaaliturvaa koskevia unionin lakeja ja määräyksiä, mukaan luettuina oleskelun kestoa, vähimmäispalkkoja ja työehtosopimuksia koskevat määräykset, on sovellettava edelleen, vaikka niitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.

6.    Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.

7.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita sijoittautumista koskevassa sitoumusluettelossa kuvattujen julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.

8.    Toimialoilla, joilla sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, sen pääasiallisena arviointiperusteena on alan markkinatilanteen arviointi siinä unionin jäsenvaltiossa tai sillä alueella, jossa tai jolla palvelua on tarkoitus tarjota, mukaan luettuina olemassa olevien palveluntarjoajien määrä ja niihin kohdistuvat vaikutukset.

9.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille tai oikeushenkilöille.

10.    Jäljempänä olevassa luettelossa käytetään seuraavia lyhenteitä:

AT    Itävalta

BE    Belgia

BG    Bulgaria

CY    Kypros

CZ    Tšekki



DE    Saksa

DK    Tanska

EU    Euroopan unioni ja kaikki sen jäsenvaltiot

ES    Espanja

EE    Viro

FI    Suomi

FR    Ranska

EL    Kreikka

HR    Kroatia

HU    Unkari

IE    Irlanti

IT    Italia

LV    Latvia

LT    Liettua

LU    Luxemburg

MT    Malta

NL    Alankomaat

PL    Puola

PT    Portugali

RO    Romania

SK    Slovakia

SI    Slovenia

SE    Ruotsi

UK    Yhdistynyt kuningaskunta




Toimiala tai osa-ala

Varausten kuvaus

KAIKKI TOIMIALAT

Taloudellinen tarveharkinta

BG, HU: Korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden osalta edellytetään taloudellista tarveharkintaa. 138

KAIKKI TOIMIALAT

Sisäisen siirron saaneet työntekijät

BG: Sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden määrä ei saa olla yli 10 prosenttia kyseessä olevan bulgarialaisen oikeushenkilön vuosittain työllistämien unionin kansalaisten määrästä. Jos työllistettyjä on vähemmän kuin 100, yrityksen sisällä siirron saaneiden määrä voi olla yli 10 prosenttia työllistettyjen koko määrästä, jos siihen saadaan lupa.

HU: Ei sitoumuksia sellaisten luonnollisten henkilöiden osalta, jotka ovat olleet osakkaina jossakin Singaporen oikeushenkilössä.

KAIKKI TOIMIALAT

Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat

AT, DE, ES, FR, HU: Harjoittelun on liityttävä suoritettuun korkeakoulututkintoon.

KAIKKI TOIMIALAT

Toimitusjohtajat ja tilintarkastajat

AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava vakinaisesti Itävallassa. Oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden, jotka vastaavat Itävallan kauppalain (Austrian Trade Act) noudattamisesta, on asuttava vakinaisesti Itävallassa.

FI: Ulkomaalainen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, tarvitsee elinkeinoluvan ja hänen on asuttava vakinaisesti unionissa. Kaikilla toimialoilla televiestintäpalveluja lukuun ottamatta osakeyhtiön toimitusjohtajaa koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus. Televiestintäpalvelujen alalla toimitusjohtajan edellytetään asuvan vakinaisesti maassa.

FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.

RO: Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.

SE: Oikeushenkilön tai sivuliikkeen toimitusjohtajan on asuttava Ruotsissa.

KAIKKI TOIMIALAT

Tunnustaminen

EU: Tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuja unionin direktiivejä sovelletaan ainoastaan unionin kansalaisiin. Oikeus harjoittaa säänneltyä ammattia yhdessä unionin jäsenvaltiossa ei merkitse oikeutta harjoittaa kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa 139 .

4.    Teollisuus 140

H.    Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen (ISIC rev 3.1: 22, pl. palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen) 141

IT: Kustantajia koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Kustantajia koskee asuinpaikkavaatimus.

PL: Sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

SE: Kustantajaa ja kustannus- tai painoyrityksen omistajaa koskee asuinpaikkavaatimus.

6.    YRITYSPALVELUT

A.    Ammatilliset palvelut

a)    Lakiasiainpalvelut (CPC 861) 142

AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Kansallisen (unioni ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä. Espanjassa toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tähän poikkeuksia.

pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut

BE, FI: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” -oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.

BG: Singaporelaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan Singaporen kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.

FR: Asianajajat voivat harjoittaa ”avocat auprès de la Cour de Cassation” ja ”avocat auprès du Conseil d’Etat” -ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.

HR: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen (Kroatian kansalaisuus tai jonkin unionin jäsenvaltion kansalaisuus) täyttymistä.

HU: Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ulkomaisten asianajajien harjoittamat lakiasiainpalvelut on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen, jonka on tapahduttava unkarilaisen asianajajan tai lakiasiaintoimiston kanssa tehdyn yhteistyösopimuksen perusteella.

LV: Valan tehneitä asianajajia, joille on varattu rikosoikeudenkäynneissä edustaminen, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on rajattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty toimilupa. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.

LU: Luxemburgin ja unionin oikeuteen liittyvien lakiasiainpalvelujen tarjoaminen edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

SE: Asianajajaliiton jäsenyys, joka on tarpeen ainoastaan käytettäessä ruotsalaista ”advokat”-ammattinimikettä, edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

b)    1. Laskentatoimen palvelut ja kirjanpidon palvelut (CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

FR: Laskentatoimen palvelujen ja kirjanpitopalvelujen tarjoaminen edellyttää talous-, finanssi- ja teollisuusministerin päätöstä ulkoministerin suostumuksella. Asuinpaikkavaatimus ei voi olla yli viisi vuotta.

b)    2. Tilintarkastuspalvelut (CPC 86211 ja 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa ja Itävallan erityislainsäädännössä (esim. osakeyhtiölaki, pörssilaki, pankkilaki) säädettyjen tilintarkastusten suorittaminen edellyttävät kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

DK: Asuinpaikkavaatimus.

ES: Tilintarkastajia ja sellaisten yhtiöiden, joita yhtiöoikeudesta annettu kahdeksas ETY:n direktiivi ei kata, hallintohenkilöstöä, johtajia ja osakkaita koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Ainoastaan viralliset tilintarkastajat, joilla on Kroatian tilintarkastajien kamarin virallisesti tunnustama toimilupa, voivat tarjota tilintarkastuspalveluja.

FI: Suomalaisen osakeyhtiön tilintarkastajista vähintään yhtä koskee asuinpaikkavaatimus.

EL: Tilintarkastajia koskee kansalaisuusvaatimus.

IT: Sellaisten yhtiöiden, joita yhtiöoikeudesta annettu kahdeksas ETY:n direktiivi ei kata, hallintohenkilöstöä, johtajia ja osakkaita koskee kansalaisuusvaatimus. Yksittäisiä tilintarkastajia koskee asuinpaikkavaatimus.

SE: Ainoastaan Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja tietyille oikeushenkilöille, mm. kaikille osakeyhtiöille. Hyväksyminen edellyttää maassa asumista.

c)    Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) 143

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

BG, SI: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

HU: Asuinpaikkavaatimus.

d)    Arkkitehtipalvelut

ja

e)    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8671 ja CPC 8674)

EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.

BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta. Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen yhteydessä sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

EL, HR, HU, SK: Asuinpaikkavaatimus.

FR: Kolmannessa maassa pätevyyden hankkineet ammattilaiset voivat käyttää ammattinimikettä vain sovellettaessa vastavuoroista tunnustamista koskevia sopimuksia.

f)    Tekniset palvelut

ja

g)    Rakennushankkeiden suunnittelupalvelut (CPC 8672 ja CPC 8673)

EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.

BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta.

HR, SK: Asuinpaikkavaatimus.

EL, HU: Asuinpaikkavaatimus (koodin CPC 8673 osalta asuinpaikkavaatimusta sovelletaan ainoastaan korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin).

h)    Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut (CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)

CZ, IT, SK: Asuinpaikkavaatimus.

CZ, RO, SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

BE, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.

DE: Kansalaisuusvaatimus, josta voidaan poikkeuksellisesti myöntää vapautus, jos se on perusteltua kansanterveydellisistä syistä.

DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.

FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

LV: Ulkomaalaiset tarvitsevat lääkärinä toimiakseen luvan paikallisilta terveysviranomaisilta; lupa perustuu lääkäreitä ja hammaslääkäreitä koskevaan alueelliseen tarveharkintaan.

PL: Ulkomaalaiset voivat harjoittaa lääkärin ammattia luvanvaraisesti. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.

PT: Psykologeja koskee asuinpaikkavaatimus.

i)    Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

BG, DE, EL, FR, HR, HU: Kansalaisuusvaatimus.

CZ, SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

IT: Asuinpaikkavaatimus.

PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

j)    1. Kätilöpalvelut (CPC 93191 osittain)

AT: Voidakseen ryhtyä harjoittamaan ammattia Itävallassa asianomaisen henkilön on täytynyt harjoittaa kyseistä ammattia vähintään kolmen vuoden ajan ennen toiminnan aloittamista Itävallassa.

BE, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

CY, EE, RO: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.

IT: Asuinpaikkavaatimus.

LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien kätilöiden kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.

PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

j)    2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (CPC 93191 osittain)

AT: Ulkomaiset palveluntarjoajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa tehtävissä: sairaanhoitajat, fysioterapeutit, työterapeutit, puheterapeutit, ravitsemusterapeutit. Voidakseen ryhtyä harjoittamaan ammattia Itävallassa asianomaisen henkilön on täytynyt harjoittaa kyseistä ammattia vähintään kolmen vuoden ajan ennen toiminnan aloittamista Itävallassa.

BE, FR, LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

CY, CZ, EE, RO, SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

HU: Kansalaisuusvaatimus.

DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.

CY, CZ, EL, IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan; päätös tehdään asianomaisen alueen virkojen ja tarpeiden mukaisesti.

LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien sairaanhoitajien kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.

k)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211)

ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut 144

FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaisilla on kuitenkin pääsy markkinoille vahvistettujen kiintiöiden rajoissa edellyttäen, että palveluntarjoaja on suorittanut farmasia-alan tutkinnon Ranskassa.

DE, EL, SK: Kansalaisuusvaatimus.

HU: Kansalaisuusvaatimus lukuun ottamatta farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyyntiä (CPC 63211).

IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

D.    Kiinteistöpalvelut 145

a)    Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat palvelut (CPC 821)

FR, HU, IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.

LV, MT, SI: Kansalaisuusvaatimus.

b)    Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)

DK: Asuinpaikkavaatimus, jollei Tanskan kauppa- ja teollisuusvirasto (Danish Commerce and Companies Agency) ole määrännyt toisin.

FR, HU, IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.

LV, MT, SI: Kansalaisuusvaatimus.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

e)    Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

f)    Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

F.    Muut yrityspalvelut

e)    Tekniset testaus- ja analysointipalvelut (CPC 8676)

IT, PT: Biologeja ja kemistejä koskee asuinpaikkavaatimus.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

f)    Maa-, riista- ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)

IT: Agronomeja ja maatalousneuvojia (”periti agrari”) koskee asuinpaikkavaatimus.

j)    2. Turvallisuuspalvelut (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)

BE: Johtohenkilöstöä koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

DK: Johtajiin ja lentokenttäturvallisuuspalveluihin sovelletaan kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta.

ES, PT: Erikoistunutta henkilöstöä koskee kansalaisuusvaatimus.

FR: Toimitusjohtajia ja johtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

IT: Turvallisuusvartiointipalveluja ja arvoesineiden kuljettamista varten tarvittavan luvan saaminen edellyttää kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

k)    Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)

BG: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

DE: Julkisesti tehtäväänsä nimitettyjä maanmittausinsinöörejä koskee kansalaisuusvaatimus.

FR: Omistusoikeuksien määrittämiseen ja maaoikeuteen liittyvien maanmittaustoimien osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

IT, PT: Asuinpaikkavaatimus.

l)    1. Alusten huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

MT: Kansalaisuusvaatimus.

l)    2. Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868 osittain)

LV: Kansalaisuusvaatimus.

l)    3. Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja tieliikenteen kuljetusvälineiden huolto ja korjaus (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

EU: Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien ja moottorikelkkojen huollon ja korjauksen osalta asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

l)    5. Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjaus 146 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus lukuun ottamatta seuraavia:

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK: CPC 633, 8861, 8866;

BG: Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjauspalvelujen osalta (pl. korut): CPC 63301, 63302, 63303 osittain, 63304, 63309;

AT: CPC 633, 8861–8866;

EE, FI, LV, LT: CPC 633, 8861–8866;

CZ, SK: CPC 633, 8861–8865; ja

SI: CPC 633, 8861, 8866.

m)    Rakennusten puhtaanapitopalvelut (CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Asiantuntijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

n)    Valokuvauspalvelut (CPC 875)

HR, LV: Erikoisvalokuvauspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

PL: Ilmavalokuvauspalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

p)    Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)

HR: Kustantajia koskee asuinpaikkavaatimus.

SE: Kustantajia ja kustannus- tai painoyrityksen omistajia koskee asuinpaikkavaatimus.

q)    Kokouspalvelut (CPC 87909 osittain)

SI: Kansalaisuusvaatimus.

r)    1. Käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)

FI: Virallisia kielenkääntäjiä koskee asuinpaikkavaatimus.

DK: Virallisia kielenkääntäjiä ja tulkkeja koskee asuinpaikkavaatimus, jollei Tanskan kauppa- ja teollisuusvirasto (Danish Commerce and Companies Agency) ole myöntänyt poikkeusta.

r)    3. Perintätoimistojen palvelut (CPC 87902)

BE, EL, IT: Kansalaisuusvaatimus.

r)    4. Luottotietopalvelut (CPC 87901)

BE, EL, IT: Kansalaisuusvaatimus.

r)    5. Kopiointipalvelut (CPC 87904) 147

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

8.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)

BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta.

9.    JAKELUPALVELUT (pl. aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden jakelu)

C.    Vähittäiskaupan palvelut 148

c)    Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut (CPC 631)

FR: Tupakkakauppiaita (buraliste) koskee kansalaisuusvaatimus.

10.    KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Alemman perusasteen koulutuspalvelut (CPC 921)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.

B.    Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (CPC 922)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.

LV: Vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224) sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

C.    Korkea-asteen koulutuspalvelut (CPC 923)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Singaporen kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

CZ, SK: Korkea-asteen koulutuspalveluihin, lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310), sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.

12.    RAHOITUSPALVELUT

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

AT: Sivuliikkeen johdossa on oltava kaksi Itävallassa asuvaa luonnollista henkilöä.

EE: Ensivakuutusten osalta vakuutusosakeyhtiön, jossa on singaporelaista pääomaa, johtokuntaan voi kuulua Singaporen kansalaisia ainoastaan suhteessa singaporelaisen pääoman osuuteen ja enintään puolet johtokunnan jäsenten määrästä. Tytäryhtiön tai itsenäisen yrityksen johtajan on asuttava vakinaisesti Virossa.

ES: Aktuaarin ammatin osalta asuinpaikkavaatimus (tai vaihtoehtoisesti kahden vuoden kokemus).

HR: Asuinpaikkavaatimus.

IT: Aktuaarin ammatin osalta asuinpaikkavaatimus.

FI: Vakuutusyhtiön toimitusjohtajien ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava unionissa, elleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Singaporelaisen vakuutusyhtiön pääasiamiehen asuinpaikan on oltava Suomessa, jollei yhtiön päätoimipaikka sijaitse unionissa.

B.    Pankki- ja muut rahoituspalvelut (pl. vakuutuspalvelut)

BG: Toimitusjohtajien ja liikkeenjohdon edustajan pysyvän asuinpaikan on oltava Bulgariassa.

FI: Luottolaitosten toimitusjohtajien ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava unionissa, jollei Finanssivalvonta ole myöntänyt poikkeusta. Johdannaispörssin välittäjän (yksityishenkilö) asuinpaikan on oltava unionissa.

IT: Rahoituspalvelujen tarjoajien (”promotori di servizi finanziari”) on asuttava jonkin unionin jäsenvaltion alueella.

HR: Asuinpaikkavaatimus. Hallintoneuvoston on johdettava luottolaitoksen toimintaa Kroatian tasavallan alueelta. Vähintään yhden hallintoneuvoston jäsenen on puhuttava sujuvasti kroaattia.

LT: Johtajista vähintään yhden on oltava unionin kansalainen.

PL: Pankin hallituksen jäsenistä vähintään yhtä koskee kansalaisuusvaatimus.

13.    TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Sairaalapalvelut (CPC 9311)

B.    Sairaankuljetuspalvelut (CPC 93192)

C.    Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)

E.    Sosiaalipalvelut (CPC 933)

FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Lupaa myönnettäessä otetaan huomioon se, onko paikallisia johtajia käytettävissä.

LV: Lääkäreihin, hammaslääkäreihin, kätilöihin, sairaanhoitajiin, fysioterapeutteihin ja avustavaan hoitohenkilöstöön sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

PL: Ulkomaalaiset voivat harjoittaa lääkärin ammattia luvanvaraisesti. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.

HR: Kaikilla henkilöillä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, on oltava ammattikamarin myöntämä toimilupa.

14.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut (CPC 641, CPC 642 ja CPC 643)

pl. lentoliikenteen ateriapalvelut

BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.

HR: Kotitalouksissa ja pientiloilla tarjottaviin kestitys- ja ateriapalveluihin sovelletaan kansalaisvaatimusta.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut mukaan luettuina) (CPC 7471)

BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.

HR: Toimistopäällikön asema edellyttää matkailuministeriön lupaa.

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Kansalaisuusvaatimus.

15.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)

A.    Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut) (CPC 9619)

FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Luvan osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta, jos tarvitaan yli kaksi vuotta voimassa oleva lupa.

Taiteilijat ovat tehneet työsopimuksen hyväksytyn viihdealan yrityksen kanssa. Työlupa annetaan enintään yhdeksäksi kuukaudeksi, ja se voidaan uusia sopimuksen keston ajaksi. Asianomaisen viihdealan yrityksen on suoritettava maksu Office des migrations internationales -virastolle (OMI).

16.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikenne

a)    Kansainvälinen henkilöliikenne (CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)

b)    Kansainvälinen tavaraliikenne (CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)

EU: Laivojen miehistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

D.    Tieliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7121 ja CPC 7122)

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK, HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.

b)    Tavaraliikenne (CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun 149 )

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.

HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus 150 (CPC 7139)

AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

17.    LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUT 151

A.    Meriliikenteen liitännäispalvelut

a)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

b)    Tulliselvityspalvelut

c)    Konttiasema- ja varastointipalvelut

d)    Varustamon edustajan palvelut

e)    Meriliikenteen huolintapalvelut

f)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7213)

AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.

DK: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.

EL: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

IT: ”Raccomandatario marittimo” -ammatin harjoittajia koskee asuinpaikkavaatimus.

g)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7214)

h)    Meriliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

i)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (pl. ateriapalvelut) (CPC 749 osittain)

D.    Tieliikenteen liitännäispalvelut

d)    Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

BG, MT: Kansalaisuusvaatimus.

F.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut 152

a)    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

19.    ENERGIAPALVELUT

A.    Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (CPC 883) 153

SK: Asuinpaikkavaatimus.

20.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT

a)    Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

b)    Kampaamopalvelut (CPC 97021)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

c)    Kosmetologin käsittely, käsi- ja jalkahoitopalvelut (CPC 97022)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

d)    Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

e)    Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin 154 (CPC ver. 1.0 97230)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

________________

LIITE 8-B

SINGAPOREN ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

AINOA ARTIKLA

Singaporen erityissitoumusten luettelo esitetään lisäyksissä 8-B-1–8-B-2.



Lisäys 8-B-1

SINGAPORE

ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO

SELITTÄVÄT HUOMAUTUKSET

1.    Tässä luettelossa esitettyjen palvelualojen luokitus perustuu Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomission vuoden 1991 yhteiseen tavaraluokitukseen (CPC), jollei CPC-koodin puuttuminen osoita muuta. Palvelualat esitetään 10. heinäkuuta 1991 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/120 käytetyn palvelualaluokitusluettelon mukaisessa järjestyksessä. Erityissitoumusten luettelossa noudatetaan 3. syyskuuta 1993 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/164 ja 30. marraskuuta 1993 päivätyssä GATT-asiakirjassa MTN.GNS/W/164/Add.1 annettuja ohjeita.

2.    Yksittäisen CPC-koodin yhteydessä käytettynä merkki ”**” tarkoittaa sitä, että kyseistä koodia koskevaa erityissitoumusta ei laajenneta kattamaan kaikkia kyseiseen koodiin luokiteltavia palveluja.

3.    Tässä luettelossa esitetty sijoittautumisalojen luokitus perustuu Yhdistyneiden Kansakuntien tilastokomission kansainväliseen toimialaluokitusstandardiin (ISIC Rev. 3) (kolmas painos). Mikäli sitoumus ei ole täysin luokitusjärjestelmän mukainen, Singapore voi tarvittaessa ja soveltuvin osin määritellä sitoumuksen tarkan soveltamisalan.



4.    Seuraavassa esitettävässä sitoumusluettelossa, jäljempänä ’tämä luettelo’, ilmoitetaan 8.7 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) ja 8.12 artiklan (Erityissitoumusten luettelo) nojalla vapautetut palvelualat sekä unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varausten muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelo rakentuu seuraavasti:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen Singapore tekee, sekä vapautettu toiminta, johon varauksia sovelletaan,

b)    toisessa sarakkeessa esitetään ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetulla toimialalla tai osa-alalla 8.5 artiklaan (Markkinoille pääsy) ja 8.10 artiklaan (Markkinoille pääsy) sovellettavat varaukset,

c)    kolmannessa sarakkeessa esitetään ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetulla toimialalla tai osa-alalla 8.6 artiklaan (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklaan (Kansallinen kohtelu) sovellettavat varaukset, ja

d)    neljännessä sarakkeessa esitetään erityissitoumukset, kun on kyse toimenpiteistä, jotka vaikuttavat sellaiseen rajojen yli ulottuvaan palvelujen tarjontaan ja palvelualoille sijoittautumiseen, joihin ei liity sitoumuksia 8.5 artiklan (Markkinoille pääsy), 8.10 artiklan (Markkinoille pääsy), 8.6 artiklan (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklan (Kansallinen kohtelu) nojalla.

5.    Tässä luettelossa ei ole tarpeen eritellä syrjimättömyysvaatimuksia sijoittautumisen oikeudellisen muodon osalta edellytyksenä sille, että Singapore voisi pitää sitoumuksen voimassa tai ottaa sen käyttöön, sen estämättä, mitä 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy) määrätään.



6.    Tähän luetteloon ei sisälly pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai toimilupamenettelyihin liittyviä toimenpiteitä, elleivät ne ole 8.5 artiklassa (Markkinoille pääsy), 8.10 artiklassa (Markkinoille pääsy), 8.6 artiklassa (Kansallinen kohtelu) ja 8.11 artiklassa (Kansallinen kohtelu) tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä ja sääntömääräisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.

7.    Sopimuksen 8.1 artiklan (Tavoite ja soveltamisala) 2 kohdan a alakohdan mukaisesti tätä luetteloa ei sovelleta osapuolten myöntämiin tukiin ja avustuksiin, valtion tukemat lainat, takaukset ja vakuutukset mukaan luettuina.

Palvelutarjonnan muodot: 1) Rajatylittävä tarjonta    2) Kulutus ulkomailla    3) Kaupallinen läsnäolo    4) Luonnollisten henkilöiden läsnäolo

Toimiala tai osa-ala

Markkinoille pääsyä koskevat rajoitukset

Kansallista kohtelua koskevat rajoitukset

Lisäsitoumukset

HORISONTAALISET SITOUMUKSET/RAJOITUKSET

KAIKKI TÄMÄN LUETTELON KATTAMAT ALAT

i)    Paikallisten ja ulkomaalaisomisteisten rahoituslaitosten ulkomaalaisille, ulkomaisessa valvonnassa oleville yrityksille ja maan asukkaille Singaporen ulkopuolista käyttöä varten Singaporen dollareissa myönnettäviin lainoihin vaaditaan Singaporen rahaviranomaisen (MAS) etukäteen antama lupa.

ii)    Rahoituslaitokset eivät saa ulottaa Singaporen dollareissa tehtäviä luottojärjestelyjä koskemaan ulkomaisia rahoitusyksiköitä, jos on syytä uskoa, että niistä saatavia Singaporen dollarimääräisiä tuottoja käytetään valuuttakeinotteluun Singaporen dollarilla.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat maahan tai maankäyttöön liittyvään toimintaan, mukaan luettuna mutta ei pelkästään vyöhykejako, maan käyttö ja kaupunkisuunnittelua koskeva politiikka.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat kiinteistöihin. Tämä sisältää toimenpiteet, jotka vaikuttavat kiinteistöjen omistukseen, myyntiin, ostoon, kehittämiseen ja hallinnoimiseen, mutta ei rajoitu näihin toimenpiteisiin.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat seuraaviin:

i)    julkista valtaa käytettäessä tarjottavien palvelujen siirto yksityiselle sektorille osittain tai kokonaan,

ii)    kokonaan Singaporen valtion omistuksessa olevan yrityksen omistusosuuksista ja/tai varoista luopuminen, ja

iii)    osittain Singaporen valtion omistuksessa olevan yrityksen omistusosuuksista ja/tai varoista luopuminen.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät lentokenttien hallinnasta tai toiminnasta luopumiseen.

Singaporen valtiota lukuun ottamatta yksittäisiin sijoittajiin sovelletaan seuraavia yritysten ja/tai niiden seuraajayksiköiden omistusosuuksia koskevia rajoituksia:

i)    Singapore Technologies Engineering: 15 %

ii)    Singapore Power, Power Grid, Power Supply, Power Gas: 10 %

iii)    PSA Corporation: 5 %

iv)    Singapore Airlines: 5 %

Tässä luettelossa sijoittajan osakepääoman omistukseen näissä yrityksissä ja/tai niiden seuraajayksiköissä sisältyy sekä pääoman suora että välillinen omistus.

PSA Corporationissa ja/tai sen seuraajayksikössä ulkomainen omistusosuus voi olla yhteensä enintään 49 prosenttia.

”Ulkomaisella omistusosuudella yhteensä” tarkoitetaan sitä osakkeiden kokonaismäärää, joka on seuraavien tahojen omistuksessa:

i)    kuka tahansa yksityishenkilö, joka ei ole Singaporen kansalainen,

ii)    mikä tahansa yhtiö, jossa Singaporen kansalaisten tai Singaporen valtion omistusosuus on enintään 50 prosenttia, ja/tai

iii)    mikä tahansa yritys, joka ei ole Singaporen valtion omistuksessa tai valvonnassa.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät Singaporen valtion määräysvallan säilyttämiseen Singapore Technologies Engineeringissä, jäljempänä 'yritys', ja/tai sen seuraajayksikössä, mukaan luettuna mutta ei pelkästään valta nimittää ja erottaa johtokunnan jäsenet, luopua pääomasta ja purkaa yritys.

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat ase- ja räjähdysainealaan, mukaan luettuna aseiden ja räjähdysaineiden valmistus, käyttö, myynti, varastointi, kuljetus, tuonti, vienti ja hallussapito.

1), 2), 3), 4) Markkinoille pääsyyn millä toimialalla tai osa-alalla tahansa ja minkä muodon kautta tahansa liittyvät erityissitoumukset eivät saa rakentua niin, että ne ohittavat rahoituspalvelujen alaa koskevat rajoitukset.

Mikäli yritysten rekisteröintiä koskevassa laissa (Business Registration Act, luku 32, 2001 tarkistettu painos) edellytetään henkilön rekisteröitymistä tai mikäli yhtiön tapauksessa yhtiön johtajat tai toimitusjohtaja eivät asu vakinaisesti Singaporessa, on nimitettävä paikallinen johtaja 155 156 .

Tämä luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka liittyvät kelpoisuus- tai pätevyysvaatimuksiin ja -menettelyihin, teknisiin standardeihin tai työlupien hakemusvaatimuksiin ja -menettelyihin. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. tutkintotodistusten tunnustamista koskevat edellytykset ja tietyt palkkaa tai työkokemusta koskevat edellytykset) sovelletaan joka tapauksessa EU:n avainhenkilöstöön ja korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa. EU:n korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin saatetaan soveltaa työmarkkinatestejä.

Avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.

4) Ei sitoumuksia luonnollisten henkilöiden läsnäolon osalta lukuun ottamatta osan D (Luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten), toimialakohtaisia rajoituksia sovelletaan.

Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat

Ei sitoumuksia seuraavien toimialojen tai osa-alojen osalta:

Rahoituspalvelut

4) Ei sitoumuksia



Palvelutarjonnan muodot: 1) Rajatylittävä tarjonta    2) Kulutus ulkomailla    3) Kaupallinen läsnäolo    4) Luonnollisten henkilöiden läsnäolo

Toimiala tai osa-ala

Markkinoille pääsyä koskevat rajoitukset

Kansallista kohtelua koskevat rajoitukset

Lisäsitoumukset

ERI ALOJEN SITOUMUKSET/RAJOITUKSET

1.    YRITYSPALVELUT

A.    Ammatilliset palvelut

Kansainväliset kaupalliset välimiespalvelut, jotka liittyvät kansainväliseen oikeuteen, ulkomaiseen lainsäädäntöön ja Singaporen lainsäädäntöön (86190)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin sovittelumenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin sovittelumenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).

Lakiasiainpalvelut (pl. kansainväliset kaupalliset välimiespalvelut, jotka liittyvät kansainväliseen oikeuteen, ja lakiasiainpalvelut, jotka liittyvät kotimaan lainsäädäntöön) (861**)

1) Ei mitään, paitsi sovellettavat rekisteröintivaatimukset.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi sovellettavat rekisteröintivaatimukset.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, sovellettavia rekisteröintivaatimuksia sovelletaan.

Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, sovellettavia rekisteröintivaatimuksia sovelletaan.

Lakiasiainpalvelut, jotka liittyvät Singaporen lainsäädäntöön 157 (861**)

1) Ei mitään, paitsi että ainoastaan henkilöt, jotka ovat Singaporen asianajajaliiton jäseniä, jotka on rekisteröity singaporelaisen lakiasiaintoimiston jäseniksi ja joilla on voimassa oleva toimilupa, voivat tarjota lakiasiainpalveluja Singaporen lainsäädännön osalta.

1) Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitettuja sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ainoastaan henkilöt, jotka ovat Singaporen asianajajaliiton jäseniä, jotka on rekisteröity singaporelaisen lakiasiaintoimiston jäseniksi ja joilla on voimassa oleva toimilupa, voivat tarjota lakiasiainpalveluja Singaporen lainsäädännön osalta.

EU:n lakiasiaintoimistot voivat tarjota Singaporen lainsäädäntöön liittyviä lakiasiainpalveluja ainoastaan lakialan yhteisyrityksen tai singaporelaisen lakiasiaintoimiston kanssa muodostetun virallisen lakiasiainyhteenliittymän kautta ja vain lakialan yhteisyrityksiä ja virallisia lakiasiainyhteenliittymiä koskevien lakien, sääntöjen ja asetusten mukaisesti, ja niihin sovelletaan lakialan yhteisyrityksiä ja virallisia lakiasiainyhteenliittymiä koskevia edellytyksiä ja vaatimuksia. Singapore kuitenkin muuttaa näitä edellytyksiä ja rajoituksia EU:n lakiasiaintoimistojen hyväksi seuraavasti:

i)    EU:n lakiasiaintoimistojen lakialan yhteisyrityksissä ja virallisissa lakiasiainyhteenliittymissä toimivien Singaporessa asuvien EU:n asianajajien vähimmäismäärä on viiden sijasta kolme, ja näistä vähintään kahden on oltava EU:n lakiasiaintoimiston yhtiökumppani tai johtokunnan jäsen,

ii)    edellä i alakohdassa mainituilla kolmella EU:n asianajajalla on oltava yhteensä vähintään 15 vuotta kokemusta alalta sen sijaan, että kullakin EU:n asianajajalla olisi oltava henkilökohtaisesti viiden vuoden kokemus alalta,

iii)    lakialan yhteisyrityksissä työskentelevillä EU:n asianajajilla, jotka haluavat alkaa harjoittaa lakia Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain (Legal Profession Act) mukaisesti, on oltava viiden vuoden sijaan vähintään kolmen vuoden kokemus alalta.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Kansainvälisten kaupallisten välimiestehtävien osalta EU:n asianajajat voivat osallistua kansainvälisiin kaupallisiin välimiesmenettelyihin Singaporessa asianajajien ammattia koskevan lain mukaisesti (Legal Profession Act, luku 161).

Laskentatoimen palvelut, kirjanpidon palvelut ja tarkastuspalvelut, pl. tilintarkastuspalvelut (862**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Tilintarkastuspalvelut (86211)

1) Ei mitään, paitsi että tilintarkastajien on asuttava vakinaisesti Singaporessa tai vähintään yhden tilintarkastustoimiston yhtiökumppanin on asuttava vakinaisesti Singaporessa.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään, paitsi että tilintarkastajien on asuttava vakinaisesti Singaporessa tai vähintään yhden tilintarkastustoimiston yhtiökumppanin on asuttava vakinaisesti Singaporessa.

2) Ei mitään.

3) Sama kuin muodon 1 osalta.

4) Ei sitoumuksia.

Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (863)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Arkkitehtipalvelut (8671)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Tekniset palvelut (8672)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Rakennushankkeiden

suunnittelupalvelut (8673)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Maisemasuunnittelupalvelut (86742)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Sairaanhoitopalvelut (93121 & 93122)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kunakin vuonna rekisteröitävien uusien ulkomaisten lääkäreiden määrää voidaan rajoittaa lääkäreiden kokonaistarjonnasta riippuen.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Hammashoitopalvelut (93123)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia. Kunakin vuonna rekisteröitävien uusien ulkomaisten hammaslääkäreiden määrää voidaan rajoittaa hammaslääkäreiden kokonaistarjonnasta riippuen.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Kätilö-, sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (93191**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

B.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut

Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut (84)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C.    Tutkimus- ja kehittämispalvelut

Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (851)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut, pl. oikeustieteellinen tutkimus (852**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (853)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

D. Kiinteistöpalvelut

Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat muiden kuin asuinkiinteistöjen vuokraus- ja leasingpalvelut (82102)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Palkkio- tai sopimusperusteiset asuin- ja muiden kuin asuinkiinteistöjen hoitopalvelut (82201, 82202)

1) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation ja/tai sen seuraajayksikkö saavat osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen.

Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.

1) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation ja/tai sen seuraajayksikkö saavat osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen.

Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation saa osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen. Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Sentosa Development Corporation saa osallistua Sentosa-lomasaaren ja sen vesistöjen kehittämiseen ja hallinnoimiseen. Yksityiset rakennuttajat voivat kuitenkin luvan saatuaan osallistua tiettyjen Sentosan tonttien rakentamiseen kaupalliseen, asuin- tai virkistyskäyttöön.

4) Ei sitoumuksia.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

Aluksiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa (83103)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Yksityisajoneuvoihin, tavarankuljetusajoneuvoihin ja muihin maaliikennevälineisiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa (83101, 83102,

83105)

1) Ei mitään, paitsi että Singaporessa vakinaisesti asuvat henkilöt eivät saa tarjota vuokrattavaksi yksityisajoneuvoja, tavarankuljetusajoneuvoja ja muita maaliikennevälineitä ilman käyttäjää tai kuljettajaa Singaporessa käyttöä varten.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään, paitsi että Singaporessa vakinaisesti asuvat henkilöt eivät saa tarjota vuokrattavaksi ulkomailla rekisteröityjä ajoneuvoja Singaporessa käyttöä varten.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät vuokraus- ja leasingpalvelut (83106–83109)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Henkilökohtaisten esineiden ja kotitaloustavaroiden leasing- ja vuokrauspalvelut (832)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

F.    Muut yrityspalvelut

Mainospalvelut (CPC 871)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (864)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Liikkeenjohdon konsultointipalvelut (865)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut (866)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Tekniset testaus- ja analysointipalvelut, pl. tekniset testaus- ja analysointipalvelut, jotka liittyvät seuraaviin:

ajoneuvot

luokituslaitokset

eläimet ja kasvit sekä eläimistä ja kasveista saadut tuotteet (8676**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Ajoneuvojen tekniset testaus- ja analysointipalvelut (8676**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Eläimiin ja kasveihin sekä eläimistä ja kasveista saatuihin tuotteisiin liittyvät tekniset testaus- ja analysointipalvelut (8676**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät palvelut, pl. seuraavat:

maatilojen työvoiman hankkijoiden palvelut;

palontorjunta;

metsätalouteen liittyvät palvelut, ml. metsävaurioihin liittyvät palvelut ja

puunkorjuuseen liittyvät palvelut,

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

mutta ml. metsätalouteen liittyvien palvelujen konsultointipalvelut ja puunkorjuuseen liittyvät palvelut (881**, 882**)

Kaivostoimintaan liittyvät palvelut (883, 5115)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Teollisuuteen liittyvät palvelut (884 & 885, paitsi 88442)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Putkea pitkin johdetun kaasun siirto, jakelu ja vähittäismyynti sekä sen jakeluun liittyvät palvelut

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maakaasun kauppaa ja vähittäiskauppaa.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

Sähkön vähittäiskauppa

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sähkön tarjontaa, joka ylittää viisi MW.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

Polttoainekuljetukset (7131)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

Geologiset, geofysikaaliset ja muut tieteelliset luonnonvarojen etsintäpalvelut (86751)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut (872)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

G.    Etsivä- ja turvallisuuspalvelut

Yksityiset etsiväpalvelut (87301**)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset

Kaikkiin tämän toimialan sitoumuksiin sovelletaan yksityisistä turvallisuuspalveluista annettua lakia (Private Security Industry Act, PSIA). Kyseissä laissa säädetään, että ulkomaalaiset eivät saa työskennellä yksityisetsivinä mutta voivat osallistua yrityksen hallintoon.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1)    Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Vartiointi- ja turvallisuusjärjestelyjen konsulttipalvelut (87302)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Hälytysjärjestelmien valvontapalvelut (87303)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Aseistamattomien vartijoiden palvelut (87305**)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset

Kaikkiin tämän toimialan sitoumuksiin sovelletaan yksityisistä turvallisuuspalveluista annettua lakia (Private Security Industry Act, PSIA). Laissa säädetään seuraavaa:

   Ulkomaalaiset voivat perustaa toimistoja, jotka tarjoavat aseistamattomien vartijoiden palveluja, mutta heidän on rekisteröitävä yritys ja siinä on oltava paikallisia osakkaita.

   Tämä tarkoittaa sitä, että vähintään kahden johtajan on oltava singaporelaisia tai asuttava vakinaisesti Singaporessa.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

   Ulkomaalaisten johtajien on esitettävä paikalliselle viranomaiselle (commissioner of oaths) todistus, josta käy ilmi, että heitä ei ole tuomittu rikoksesta alkuperämaassaan, tai valaehtoinen ilmoitus.

   Ulkomaalaiset eivät saa työskennellä vartijoina mutta voivat osallistua yrityksen hallintoon.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Laitehuolto- ja korjauspalvelut (ei sisällä aluksia, ilma-aluksia tai muita liikennevälineitä) (633, 8861–8866**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Rakennusten puhtaanapitopalvelut (874)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Valokuvauspalvelut (875)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Pakkauspalvelut (876)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Kokousten ja näyttelyiden hallintopalvelut (87909**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Sihteeripalvelut (87909**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Puhelinvastauspalvelut (87903)

Tähän eivät sisälly palvelut, joille on annettu toimilupa ja joita säännellään Singaporen yleisradiotoiminnan valvontaviranomaisesta annetun lain nojalla (Broadcasting Authority Act).

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Kopiointipalvelut (87904)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Käännös- ja tulkkauspalvelut (87905)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Muotoilu- ja suunnittelupalvelut (87907)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

2.    VIESTINTÄPALVELUT

A.    Posti- ja kuriiripalvelut

Postipalvelut

1.    Peruskirjepalvelut –

1) Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

enintään 500 grammaa painavien kirjeiden 158 (muiden kuin pikakirjelähetysten) toimittaminen paikasta toiseen mukaan luettuna tällaisten kirjeiden vastaanottamiseen, keräämiseen, lajitteluun, lähettämiseen ja toimittamiseen liittyvät palvelut sekä mitkä tahansa muut palvelut, jotka liittyvät mainittuihin palveluihin tai joita tarjotaan mainittujen palvelujen yhteydessä.

2) Ei mitään.

3) Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50) 159 .

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

2.    Pikakirjepalvelut – enintään 500 grammaa painavien pikakirjeiden (ml. paikalliset pikakirjelähetykset 160 ja kansainväliset pikakirjelähetykset 161 ) toimittaminen paikasta toiseen mukaan luettuna tällaisten pikakirjelähetysten vastaanottamiseen, keräämiseen, lajitteluun, lähettämiseen ja toimittamiseen liittyvät palvelut sekä mitkä tahansa muut palvelut, jotka liittyvät mainittuihin palveluihin tai joita tarjotaan mainittujen palvelujen yhteydessä.

1) Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

B.    Kuriiripalvelut

Kuriiripalvelut

Enintään 500 grammaa painavia asiakirjoja ja paketteja koskevat kuriiripalvelut pl. (edellä esitetyn määritelmän mukaiset) kirjelähetykset.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

C.    Televiestintäpalvelut 162

Huomautukset

Myönnettävien toimilupien määrää rajoitetaan ainoastaan fyysisten ja resurssirajoitteiden perusteella, kuten käytettävissä olevien taajuusspektrien ja maan perusteella.

1.    Televiestinnän peruspalvelut 163 mukaan luettuna jälleenmyynti (verkkoperusteiset ja palveluperusteiset):

a)    Julkiset kytkentäiset palvelut 164 (paikalliset ja kansainväliset)

b)    Vuokrayhteyspalvelut (paikalliset ja kansainväliset)

1) Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.

2) Ei mitään.

3) Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50).

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia,

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

2.    Matkaviestintäpalvelut 165 mukaan luettuna jälleenmyynti (verkkoperusteiset ja palveluperusteiset):

a)    Yleiset matkaviestintäpalvelut (PMDS)

b)    Yleiset yhteiskäyttöiset radiopalvelut (PTRS)

c)    Yleiset kaukohakupalvelut (PRPS)

d)    Yleiset matkapuhelinpalvelut (PCMTS)

1) Edellyttää kaupallisia järjestelyjä toimiluvan saaneen operaattorin (operaattoreiden) kanssa.

2) Ei mitään.

3) Kaikkien palveluntarjoajien on rekisteröidyttävä yrityksiksi yhtiölain mukaisesti (Companies Act, luku 50).

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

3.    Lisäarvoverkkopalvelut (VAN)

Palveluihin sisältyvät seuraavat:

   sähköposti

   puheposti

   sähköinen tieto- ja tietokantahaku

   sähköinen tiedonsiirto

   sähköinen tietojen- ja datankäsittely

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

3.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT

Rakennuspalvelut

jotka muodostuvat seuraavista:

   Rakennusten rakentaminen (CPC 512)

   Maa- ja vesirakentaminen (CPC 513)

   Asennus- ja kokoonpanotyöt (CPC 514 + 516)

   Rakentamisen sisustus- ja viimeistelytyöt (CPC 517)

   Muut (CPC 511 + 515 + 518)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

4.    JAKELUPALVELUT

A.    Komissionääripalvelut

Komissionääripalvelut, lukuun ottamatta palkkio- ja sopimusperusteista farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden myyntiä (621**, paitsi 62117)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Sellaisten farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden palkkio- ja sopimusperusteinen myynti, joita ei ole tarkoitettu Singaporen markkinoille (62117**)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Sellaisten farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kosmeettisten valmisteiden palkkio- ja sopimusperusteinen myynti, jotka on tarkoitettu Singaporen markkinoille (62117**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

B.    Tukkukaupan palvelut

Tukkukaupan palvelut lukuun ottamatta farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä tuotteita sekä kirurgia ja ortopedisiä laitteita (622**)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Farmaseuttisten tuotteiden ja lääkinnällisten tuotteiden sekä kirurgisten ja ortopedisten laitteiden tukkukauppa (62251 & 62252)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C.    Vähittäiskaupan palvelut

Muiden kuin elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut lukuun ottamatta farmaseuttisia tuotteita ja lääkinnällisiä tuotteita (632**)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan vähittäismyynti lukuun ottamatta tupakkatuotteiden vähittäismyyntiä ja alkoholijuomien vähittäismyyntiä (6310*)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Ellei muuta mainita, kaikkien sellaisten tuotteiden jakelupalvelut, joihin sovelletaan tuontikieltoa tai harkinnanvaraista tuontilisensiointia, jätetään näiden sitoumusten soveltamisalan ulkopuolelle.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (63211)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Moottoriajoneuvojen myynti

Ainostaan seuraavat:

Moottoriajoneuvojen tukkukauppa (61111)

Moottoriajoneuvojen vähittäismyynti (61112)

Moottoriajoneuvojen osien ja tarvikkeiden myyntipalvelut (61130)

Moottoripyörien ja moottorikelkkojen sekä niiden osien ja tarvikkeiden myyntipalvelut (61210)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

D.    Franchising-toiminta

Franchising-palvelut (8929**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

5.    KOULUTUSPALVELUT

Alemman perusasteen koulutuspalvelut (921**)

Ei sitoumuksia muotojen 1–4 osalta kun on kyse esiasteen ja alemman perusasteen koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Ei sitoumuksia muotojen 1–4 osalta kun on kyse esiasteen ja alemman perusasteen koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelut (9221**, 9222**)

Ei sitoumuksia muotojen 1–4 osalta kun on kyse ylemmän perusasteen ja keskiasteen (koskee ainoastaan Singaporen koulutusjärjestelmään kuuluvia Junior Colleges -oppilaitoksia ja yliopistotasoa edeltäviä koulutuskeskuksia) koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Ei sitoumuksia muotojen 1–4 osalta

kun on kyse ylemmän perusasteen ja keskiasteen (koskee ainoastaan Singaporen koulutusjärjestelmään kuuluvia Junior Colleges -oppilaitoksia ja yliopistotasoa edeltäviä koulutuskeskuksia) koulutuspalvelujen tarjoamisesta Singaporen kansalaisille, mukaan luettuna liikuntakasvatuspalvelut. Muutoin:

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Keskiasteen jälkeiset ammatillisen koulutuksen palvelut (ainoastaan muut kuin julkisin varoin rahoitetut oppilaitokset) (92230*, 92240*, 92310)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Muut korkea-asteen koulutuspalvelut, paitsi lääkäreiden koulutus (ainoastaan paikalliset korkea-asteen oppilaitokset 166 voivat tarjota korkea-asteen perus- ja jatkotutkinto-ohjelmia lääkäreille Singaporessa) (92390**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Aikuiskoulutuspalvelut (92400)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Muut koulutuspalvelut (92900)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

6.    YMPÄRISTÖPALVELUT

Jätevesipalvelut (94010)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia.

Jätteiden keruupalvelut lukuun ottamatta vaarallisten jätteiden huoltoa (94020*)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että jätekerääjien on rekisteröidyttävä yrityksiksi Singaporessa.

Julkisten jätekerääjien määrää on rajoitettu Singaporen maantieteellisten vyöhykkeiden mukaisesti.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Jätehuoltopalvelut lukuun ottamatta kaatopaikkapalveluja ja vaarallisten jätteiden huoltoa (94020*)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että yritysten on rekisteröidyttävä Singaporessa.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Vaarallisten jätteiden huolto mukaan luettuna vaarallisen jätteen keruu, hävittäminen ja käsittely (94020*)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että yritysten on rekisteröidyttävä Singaporessa.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Puhtaanapito ja vastaavat palvelut (94030)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Poistokaasujen puhdistuspalvelut (94040)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Meluntorjuntapalvelut (94050)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut (94060)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

7.    RAHOITUSPALVELUT

Huomautus

Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa 167 koskevia syrjimättömiä rajoituksia.

A.    VAKUUTUSTOIMINTA JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

a)    Henkivakuutuspalvelut mukaan luettuna eläke- ja työkyvyttömyysvakuutus sekä tapaturma- ja sairausvakuutus

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia. Harkitessaan vakuutuksenantajien markkinoille pääsyä keskitetyn eläkesijoitusrahastoja koskevan järjestelmän (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) puitteissa keskitetyn eläkerahaston hallintoneuvosto (Central Provident Fund Board) ottaa huomioon seuraavat tekijät:

a)    onko vakuutuksenantaja toiminut vähintään yhden vuoden ajan rekisteröitynä vakuuttajana Singaporessa;

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

b)    onko vakuutuksenantajan palveluksessa vähintään kolme rahastonhoidossa toimivaa työntekijää, joista yhdellä on oltava vähintään viiden vuoden kokemus rahastonhoidosta. Muilta kahdelta työntekijältä edellytetään vain kahden vuoden kokemusta rahastonhoidosta, jos

i)    he ovat täysin päteviä sijoitusalan ammattilaisia (Chartered Financial Analyst, CFA), tai

ii)    he ovat aktuaarien järjestön jäseniä, tai

iii)    heillä on Institute of Actuaries -järjestön myöntämä rahoitusta ja sijoittamista koskeva todistus, tai

iv)    heillä on minkä tahansa sellaisen aktuaarien järjestön myöntämä vastaava pätevyys, jonka Singapore tunnustaa, ja

c)    hallinnoiko vakuutuksenantaja vähintään 500 miljoonan Singaporen dollarin arvoista rahastoa Singaporessa.

Tämä rajoituksen osalta ”rahastonhoidossa toimivilla työntekijöillä” tarkoitetaan salkunhoitajia, tutkimusanalyytikkoja ja vakuutuskauppiaita.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

b)    Vahinkovakuutuspalvelut mukaan luettuna työkyvyttömyysvakuutus, lyhyen aikavälin tapaturma- ja sairausvakuutus sekä varallisuusrikosvakuutuksia, toimitustakauksia ja muita vastaavia takauksia koskevat sopimukset

1) Ei sitoumuksia, paitsi että vakuutuksenantajat, joilla on lupa tai toimilupa tarjota vahinkovakuutuspalveluja Euroopan unionissa, voivat tarjota vakuutuksia meriliikenteen, lentoliikenteen ja kauttakuljetusten riskien varalta. Näihin kuuluvat

1) Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kattaa kokonaan tai osittain kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut, ja

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

2) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.

Ei mitään, paitsi että ajoneuvojen liikennevakuutuksen ja työtapaturmakorvauksia koskevan vakuutuksen voi antaa vain Singaporessa toimiluvan saanut vakuutusyhtiö 168 .

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

c)    Jälleen- ja edelleenvakuutus

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

d)    Vakuutusvälitys, joka sisältää vakuutusvälitys- ja asiamiestoiminnan

1) Ei sitoumuksia, paitsi että vakuutuksenvälittäjät, joilla on lupa tai toimilupa tarjota vakuutuksia meriliikenteen, lentoliikenteen ja kauttakuljetusten riskien varalta sekä välittää jälleenvakuutuksia EU:ssa, voivat tarjota näitä palveluja.

2) Vakuutuksenvälittäjät tarvitsevat Singaporen rahaviranomaisen hyväksynnän kotimaisten riskien siirtämiseen Singaporen ulkopuolelle lukuun ottamatta jälleenvakuutusriskejä ja alusten omistajien vastuuseen meriliikenteessä liittyviä vakuutusriskejä, jotka on vakuutettu P&I-yhdistyksessä (protection & indemnity clubs), tai meriliikenne-, lentoliikenne- ja kauttakuljetusalan yrityksiä, jotka ovat vakuutettuja hyväksytyn meriliikennettä, lentoliikennettä tai kauttakuljetuksia tarjoavan vakuutuksenantajan kautta.

1) Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

e)    Vakuuttamiseen liittyvät palvelut, joihin sisältyvät aktuaarien palvelut, vahinkojen ja merivahingon arvioijien palvelut sekä konsultointipalvelut

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

B.    PANKKI- JA MUUT RAHOITUSPALVELUT

Huomautus

Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa 169 koskevia syrjimättömiä rajoituksia.

a)    Talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.

Ainoastaan toimiluvan saaneet tai pankeiksi, sijoituspankeiksi ja rahoitusyhtiöiksi hyväksytyt laitokset voivat ottaa vastaan talletuksia. Tämä toimenpide ei ole syrjivä.

Ulkomaiset pankit voivat toimia ainoastaan yhdestä toimipaikasta (back-office-toimintoja lukuun ottamatta), ellei tässä luettelossa muuta mainita. Ne eivät voi perustaa toimitilojen ulkopuolisia pankkiautomaatteja tai pankkiautomaattiverkostoa tai uusia sivukonttoreita, ellei tässä luettelossa muuta mainita. Tämä on samalla kansallista kohtelua koskeva rajoitus.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Liikepankit

Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

Sijoituspankit

Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

Rahoitusyhtiöt

Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Liikepankit

Jos Singapore tekee sitoumuksia Amerikan yhdysvaltoja lukuun ottamatta muiden sellaisten maiden kanssa, joilla on vähintään yksi täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet, yhden tai useamman uuden täysimääräisen pankkitoimiluvan ja QFB-oikeuksien tarjoamisesta tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen, näiden lisälupien määrää vastaava määrä täysimääräisiä pankkitoimilupia ja QFB-oikeuksia tarjotaan EU:lle. EU:n lisäksi ainoastaan Australialla, Kiinalla, Intialla, Malesialla ja Amerikan yhdysvalloilla on yksi tai useampi täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet.

Pankkien sijainnille ja pankkien ja sivukonttoreiden sijainnin vaihtamiselle on saatava etukäteen Singaporen rahaviranomaisen lupa. Tätä rajoitusta ei käytetä EU:n pankkien mielivaltaiseen ja perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna palvelukaupan rajoituksena paikallisten vakiintuneiden laitosten kilpailukyvyn edistämiseksi.

Jos Singapore sallii muun ulkomaisen kuin yhdysvaltalaisen QFB-pankin pitää toiminnassa yli 50 asiakastoimipistettä, samat oikeudet tarjotaan myös maahan vahvasti juurtuneelle EU:n QFB-pankille.

Ei mitään lukuun ottamatta seuraavia sähköisiä vähittäispankkipalveluja: tilin avaaminen uusille asiakkaille 170 , talletusten vastaanotto, virallisten setelien ja kolikoiden jakelu ja vakuudettomat luottojärjestelyt 171 . Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä tai mielivaltaisia, eikä niihin sovelleta taloudellista tarveharkintaa. Selkeyden vuoksi mainitaan, että mikään näistä toimenpiteistä ei koske tukkupankkitoimintaa, offshore-pankkeja tai sijoituspankkeja.

Tämän rajoituksen osalta sähköisillä pankkipalveluilla tarkoitetaan palveluja, joita tarjotaan muuta kautta kuin pankin omia yhteyspisteitä käyttäen, kuten mobiilit henkilökohtaiset pankkitoiminnot, internet-pankkitoiminnot kotona ja muut vastaavat palvelut, joita teknologian myötä saattaa kehittyä.

Ulkomaisten liikepankkien, sijoituspankkien ja rahoitusyhtiöiden sijoittautumiseen ja toimintaan sovelletaan myös toimialojen B a)–B 1) yhteydessä esitettyjä rajoituksia sekä seuraavia rajoituksia:

Liikepankit

Ulkomaisille pankeille ei myönnetä uusia täysimääräisiä pankkitoimilupia, ellei lisäsitoumuksissa muuta mainita.

Sellaisten EU:n pankkien, joilla on täysimääräiseen pankkitoimilupaan liittyvät oikeudet (Qualifying Full Bank (”QFB”) privileges, QFB-oikeudet), sallitaan perustavan enintään 25 asiakaspalvelun lisätoimipistettä (joista enintään 10 voidaan perustaa sivukonttoreina) niiden 25 toimipisteen lisäksi, mikä on tällä hetkellä määritelty EU:n pankkeja koskevaksi rajoitukseksi, edellyttäen, että viranomainen katsoo, että EU:n pankki on vahvasti juurtunut Singaporeen.

Määrittäessään sitä, onko EU:n pankki vahvasti juurtunut Singaporeen, Singaporen rahanviranomainen ottaa huomioon seuraavat seikat:

a)    EU:n pankin on yhtiöitettävä vähintään vähittäispankkitoimintonsa,

b)    EU:n pankin paikallisen tytäryhtiön johtokunnan yksinkertaisen enemmistön on oltava Singaporen kansalaisia tai vakinaisia asukkaita tai molempia,

c)    Singaporen rahaviranomainen katsoo, että EU:n pankki ja mahdollinen paikallinen tytäryhtiö palvelevat kattavasti Singaporen paikallista yhteisöä ja tukevat periaatteellisesti alan yhdistysten tärkeimpiä aloitteita,

d)    Singaporen rahaviranomainen katsoo, että EU:n pankki on sitoutunut Singaporen rahoitusalan vakauteen ja kehitykseen pitkällä aikavälillä. Singaporen rahaviranomainen ottaa huomioon esimerkiksi sen, kuinka monta työntekijää EU:n pankki työllistää Singaporessa sekä sen halukkuuden tukea Singaporen rahoitusalan vakautta,

e)    Singapore on yksi EU:n pankin tärkeimmistä markkinoista, joka muodostaa merkittävän osan EU:n pankin globaalin pankkiryhmän 172 voitoista ja varoista,

f)    tärkeiden liiketoiminta-alojen päätoimipaikka on Singaporessa ja näiden liiketoiminta-alojen tärkeimmät päättäjät asuvat Singaporessa.

Epäselvyyksien välttämiseksi paikallisella tytäryhtiöllä on oltava täysimääräinen pankkitoimilupa ja QFB-oikeudet, ja sen on oltava yksikkö, jonka sallitaan perustavan enintään 25 asiakaspalvelun lisätoimipaikkaa (joista enintään 10 voidaan perustaa sivukonttoreina).

QFB-oikeudet omaava pankki voi viranomaisen etukäteen myöntämällä luvalla tehdä yhteistyöjärjestelyjä paikallisen pankin kanssa tämän pankkiautomaattiverkostoon pääsemiseksi, jotta sen korttiasiakkaat voivat tehdä käteisnostoja tapauksen mukaan joko luottokortti- tai pankkikorttitililtään. Mikäli QFB-pankki pyytää tällaista lupaa, lupa myönnetään ilman eri toimenpiteitä niiden edellytysten mukaisesti, joita viranomainen mahdollisesti asettaa.

QFB-pankit voivat tarjota pankkikorttipalveluja EFTPOS-verkossa (Electronic Funds Transfer at Point of Sale).

Tukkupankkitoiminta

Viranomaisille tehdyn hakemuksen jälkeen 12:n tukkupankkitoiminnan toimiluvan omaavan EU:n pankin sallitaan kunkin pitävän toiminnassa kaksi asiakaspalvelupistettä.

Sen jälkeen kun tällainen lupa on myönnetty 12:lle EU:n pankille, Singapore sitoutuu tarkastelemaan uudelleen mahdollisuutta lisätä sellaisten pankkien määrää, jotka voivat avata asiakaspalvelupisteen.

Singaporen rahaviranomainen ja/tai sen seuraajaelin myöntää enintään 20 uutta tukkupankkitoiminnan toimilupaa 1. tammikuuta 2013 ja 31. joulukuuta 2014 välisenä aikana.

EU:n pankkien tukkupankkitoimintaa koskevien toimilupien määrälliset rajoitukset poistetaan kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko niillä toimintaa Singaporessa vai ei, ja tällaiset pankit voidaan hyväksyä suoraan tukkupankeiksi.

Tukkupankit eivät saa:

a)    ottaa vastaan määräaikaistalletuksia, joiden arvo on alle 250 000 Singaporen dollaria,

b)    hoitaa Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä ilman Singaporen rahaviranomaisen etukäteen antamaa lupaa,

c)    hoitaa Singaporessa asuvien luonnollisten henkilöiden Singaporen dollarimääräisiä käyttötilejä, joista maksetaan korkoa,

d)    laskea liikkeeseen Singaporen dollarimääräisiä joukkovelkakirjoja tai siirtokelpoisia talletustodistuksia noudattamatta Singaporen rahaviranomaisen ja/tai sen seuraajaelimen laatimassa tukkupankkitoimintaa koskevissa ohjeissa mainittuja vähimmäismaturiteettia, vähimmäisnimellisarvoa ja sijoittajaluokkaa koskevia vaatimuksia.

Offshore-pankit

Offshore-pankit eivät saa:

a)    tehdä muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien kanssa Singaporen dollarimääräisiä luottojärjestelyjä, joiden arvo on yhdellä kertaa suurempi kuin 500 miljoonaa Singaporen dollaria,

b)    tarjota säästötilejä,

c)    ottaa vastaan muilta Singaporessa oleskelevilta kuin pankeilta Singaporen dollarimääräisiä määräaikaistalletuksia tai hoitaa muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä,

d)    hoitaa muiden Singaporessa oleskelevien kuin pankkien käyttötilejä, paitsi jos tilit tarjotaan

i)    asiakkaille myönnettävien luottojärjestelyjen yhteydessä tai

asiakkaiden kanssa tehtävien muiden liiketoimien yhteydessä, tai

ii)    pankin päätoimipaikan asiakkaille,

e)    hoitaa Singaporessa asuvien luonnollisten henkilöiden Singaporen dollarimääräisiä käyttötilejä, joista maksetaan korkoa,

f)    hoitaa muiden Singaporen ulkopuolella oleskelevien kuin pankkien Singaporen dollarimääräisiä säästötilejä,

g)    ottaa vastaan muilta Singaporen ulkopuolella oleskelevilta kuin pankeilta Singaporen dollarimääräisiä määräaikaistalletuksia, joiden arvo on alle 250 000 Singaporen dollaria,

h)    laskea liikkeeseen Singaporen dollarimääräisiä joukkovelkakirjoja tai siirtokelpoisia talletustodistuksia noudattamatta Singaporen rahaviranomaisen ja/tai sen seuraajaelimen laatimassa tukkupankkitoimintaa koskevissa ohjeissa mainittuja vähimmäismaturiteettia, vähimmäisnimellisarvoa ja sijoittajaluokkaa koskevia vaatimuksia.

Kukaan ulkomainen henkilö ei voi yksin tai yhdessä toisten henkilöiden kanssa saada määräysvaltaa Singaporessa yhtiöityneessä pankissa tai yhtiössä, joka kuuluu sellaisten rahoituslaitosten luokkaan, jotka on hyväksytty rahoitushallintayhtiöksi (johon viitataan rahoitushallintayhtiönä) Singaporen rahaviranomaisesta annetun lain 28 pykälän nojalla tai hyväksytty, nimetty tai muuten todettu rahoitushallintayhtiöksi muiden lakien tai määräysten nojalla.

Singapore edellyttää ainoastaan yksinkertaisen enemmistön EU:n pankkien johtokunnasta koostuvan Singaporen kansalaisista, Singaporessa vakinaisesti asuvista tai niiden yhdistelmästä.

Tarvitaan miniterin lupa, ennen kuin henkilö voi yksin tai yhdessä toisten henkilöiden kanssa saada 5, 12 tai 20 prosentin tai sitä suuremaan määräysvallan ja osakkuuden tai äänivallan Singaporessa yhtiöityneessä pankissa tai rahoitushallintayhtiössä tai ennen kuin Singaporessa yhtiöitynyt pankki tai rahoitushallintayhtiö voidaan sulauttaa tai jokin toinen elin voi ottaa määräysvallan.

Hyväksyessään kynnysarvon ylittäviä hakemuksia ministeri voi ottaa käyttöön ehtoja, joiden katsotaan olevan tarpeen kohtuuttoman määräysvallan ehkäisemiseksi, yleisen edun puolustamiseksi ja rahoitusjärjestelmän luotettavuuden varmistamiseksi.

Ulkomainen henkilö on henkilö, joka

luonnollisen henkilön tapauksessa ei ole Singaporen kansalainen ja

yrityksen tapauksessa ei ole Singaporen kansalaisten määräysvallassa.

Sijoituspankit

Sijoituspankit voivat toimia vain yhdestä toimipaikasta (back-office-toimintoja lukuun ottamatta). Tämä toimenpide ei ole syrjivä.

Sijoituspankkien sijainnille ja sijainnin vaihtamiselle on saatava etukäteen Singaporen rahaviranomaisen lupa. Tätä rajoitusta ei käytetä EU:n sijoituspankkien mielivaltaiseen ja perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna palvelukaupan rajoituksena paikallisten vakiintuneiden laitosten kilpailukyvyn edistämiseksi.

Singaporen rahaviranomaisen luvalla sijoituspankit voivat hankkia valuuttamääräistä pääomaa sekä maassa asuvilta että muilta kuin maassa asuvilta, hoitaa muiden kuin maassa asuvien ulkomaan valuutassa olevia säästötilejä sekä hankkia Singaporen dollarimääräistä pääomaa osakkailtaan ja osakkaidensa määräysvallassa olevilta yrityksiltä, pankeilta ja rahoitusyhtiöiltä. Tämä toimenpide ei ole syrjivä.

Rahoitusyhtiöt

Uusia rahoitusyhtiöiden toimilupia ei myönnetä.

Ei sitoumuksia, jotka koskevat rahoitusyhtiöiden osakkeiden hankintaa ulkomaalaisten toimesta tai olemassa olevien rahoitusyhtiöiden ulkomaisten osakkuuksien siirtämistä tai myyntiä ulkomaisille osapuolille.

Kotimaiset ja ulkomaalaisomisteiset rahoitusyhtiöt voivat toteuttaa liiketoimia ainoastaan Singaporen dollareissa. Singaporen rahaviranomaisen etukäteen antamalla luvalla hyväksytyt rahoitusyhtiöt voivat toteuttaa liiketoimia myös ulkomaan valuutassa, kullassa tai muilla arvometalleilla sekä hankkia ulkomaan valuuttamääräistä pääomaa, osakkeita tai velkakirjoja/vaihtovelkakirjoja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

b)    Kaikentyyppinen luotonanto, mukaan lukien kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoimien rahoitus

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia:

i)    Ei sitoumuksia, jotka koskevat luotto- ja pankkikorttien liikkeeseen laskijoiden toimitilojen ulkopuolisia pankkiautomaatteja, joilla kierretään asiakaspalvelupisteitä koskevia määrällisiä rajoituksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Kuten markkinoille pääsyä koskevassa sarakkeessa ilmoitetaan.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Sellaisten rahoituslaitosten, jotka myöntävät ulkomaisille rahoituslaitoksille Singaporen dollarimääräisiä luottojärjestelyjä, joiden arvo on yli 5 miljoonaa Singaporen dollaria yksikköä kohti, tai tarjoavat ulkomaalaisille Singaporen dollarimääräisiä osake- tai joukkovelkakirjoja, on varmistettava, että jos Singaporen dollarimääräiset tuotot käytetään Singaporen ulkopuolella, ne vaihdetaan tai muunnetaan ulkomaan valuutaksi varoja nostettaessa tai ennen siirtoa ulkomaille.

Rahoituslaitokset eivät saa ulottaa Singaporen dollareissa tehtäviä luottojärjestelyjä koskemaan ulkomaisia rahoituslaitoksia, jos on syytä uskoa, että niistä saatavia Singaporen dollarimääräisiä tuottoja käytetään valuuttakeinotteluun Singaporen dollarilla.

Käsite ”ulkomainen” määritellään pankkilain (Banking Act) nojalla laaditussa Singaporen rahaviranomaisen ilmoituksessa 757 (Notice 757).

Offshore-pankkien kansalaisille myöntämien Singaporen dollarimääräisten lainojen määrä ei saa ylittää yhteensä yli 500 miljoonaa Singaporen dollaria.

Offshore-pankit eivät saa käyttää rahoitusleasing-toimintoja tai niihin yhteydessä olevia sijoituspankkeja mainitun 500 miljoonan Singaporen dollarin enimmäismäärän kiertämiseksi.

ii)    Sellaisten luottoyhtiöiden perustaminen, joiden toiminta ei edellytä lupaa Singaporen rahaviranomaiselta, on sallittua.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

c)    Rahoitusleasing

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

d)    Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, mukaan lukien luotto- ja maksukortit, matkashekit ja pankkivekselit

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.

Rahansiirtotoimistojen, paitsi silloin kun siirtoon liittyvät liiketoimet toteuttaa pankki tai sijoituspankki, osakkuuksista enemmistön (eli yli 50 prosenttia osakkeista) on kuuluttava Singaporen kansalaisille.

Vain pankit voivat laskea liikkeeseen pankkivekseleitä.

Edellä B kohdan b alakohdan 3 alakohdassa tarkoitettuja rajoituksia sovelletaan myös B kohdan d alakohdassa esitettyyn toimintaan.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

e)    Takaukset ja sitoumukset

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

f)    Kaupankäynti omaan tai asiakkaitten lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:

   rahamarkkinavälineet (mukaan luettuna sekit, raha, talletustodistukset)

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kaupankäyntiä omaan lukuun B kohdan f alakohdassa mainituilla tuotteilla. Kaupankäyntiä rahamarkkinavälineillä ja ulkomaan valuutalla sekä valuuttakurssi- ja korkovälineillä voidaan harjoittaa ainoastaan rahoituslaitosten kanssa.

2) Ei mitään.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta edellä B kohdan b alakohdassa tarkoitettua toiminta.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

   ulkomaan valuutta

   johdannaiset, mukaan luettuna rahoitusfutuurit ja optiot

   valuuttakurssi- ja korkovälineet, mukaan luettuna swapit ja korkotermiinisopimukset

   siirtokelpoiset arvopaperit

   muut markkinakelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan luettuna jalometalliharkot

3) Johdannaisten tarjontaan Singaporen dollareiden yhteydessä sovelletaan B kohdan b alakohdan 3 alakohdan i alakohdassa mainittua vaatimusta.

Rahanvaihtajien, paitsi silloin kun rahanvaihtoon liittyvät liiketoimet toteuttaa pankki, sijoituspankki tai rahoitusyhtiö, osakkuuksista enemmistön (eli yli 50 prosenttia osakkeista) on kuuluttava Singaporen kansalaisille.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

g)    Osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakaukset ja sijoitukset asiamiehenä ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta

i) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta osallistumista arvopapereiden anteihin omaan lukuun, merkintätakauksia ja arvopapereiden sijoittamista pörssiyhtiöiden, pankkien tai sijoituspankkien kautta Singaporessa.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta edellä B kohdan b alakohdassa tarkoitettua toimintaa.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

h)    Välitystoiminta rahamarkkinoilla

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

i)    Omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Nämä toimenpiteet ovat samalla kansallista kohtelua koskevia rajoituksia.

Ei mitään, paitsi:

a)    Ainoastaan Central Depository Pte Ltd ja/tai sen seuraajaelin saavat tarjota arvopapereiden talletuspalveluja arvo-osuusmuotoisten arvopapereiden osalta.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

b)    Harkitessaan rahastoyhtiöiden markkinoille pääsyä keskitetyn eläkesijoitusrahastoja koskevan järjestelmän (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) puitteissa keskitetyn eläkerahaston hallintoneuvosto (Central Provident Fund Board) ottaa huomioon seuraavat tekijät:

i)    onko rahastoyhtiöllä vähintään yhden vuoden kokemus toimiluvan haltijana pääomamarkkinapalvelujen alalla arvopapereista ja futuureista annetun lain (Securities and Futures Act) 289 luvun mukaisesti (tai vastaava kokemus arvopapereista annetun lain (Securities Industry Act) 15/1986 mukaisesti) rahastojen hoidossa Singaporessa ja koko ryhmällä vähintään kolmen vuoden kokemus rahastojen hoidossa,

ii)    hallinnoiko rahastoyhtiö vähintään 500 miljoonan Singaporen dollarin arvoisia varoja Singaporessa, ja

iii)    onko rahastoyhtiössä vähintään kolme rahastonhoitajaa, joista yhdellä on vähintään viiden vuoden kokemus rahastojen hoidossa.

Tämä rajoituksen osalta ”rahastonhoitajalla” tarkoitetaan salkunhoitajia, tutkimusanalyytikkoja ja kauppiaita.

Arvopaperi- ja futuurimarkkinoiden perustaminen tai toiminta pörssin muodossa, pörssejä ja tunnustettuja kauppajärjestelmien tarjoajia lukuun ottamatta, edellyttää Singaporen rahaviranomaisen tai ja/tai seuraajaelimen lupaa, ja luvan saamiselle saatetaan asettaa ehtoja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

j)    Rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisten ja muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut

1) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta sellaisten rahoitusomaisuuden maksu- ja clearingpalvelujen tarjoamista, jotka on noteerattu ainoastaan ulkomaisissa pörsseissä.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

k)    Neuvonta- ja muut liitännäiset rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotiedot ja luottotietoanalyysit, sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvä tutkimus ja neuvonta, yritysostoihin sekä yritysten uudelleenjärjestelyyn ja strategiaan liittyvä neuvonta

1) Sijoituksiin ja arvopaperisalkkuihin liittyvän tutkimuksen ja neuvonnan tarjoaminen edellyttää kaupallista läsnäoloa.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

l)    Rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät muiden rahoituspalvelujen tarjoajien ohjelmistot

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

8. TERVEYTEEN LIITYVÄT PALVELUT JA SOSIAALIPALVELUT

A.    Sairaalapalvelut

Sairaalapalvelut, paitsi:

i)    valtion omistamien tai valvomien terveydenhuoltoalan laitosten tarjoamat terveyspalvelut, ja

ii)    investoinnit valtion omistamiin tai valvomiin terveydenhuoltoalan laitoksiin (93110 **)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

B.    Muut terveydenhuoltopalvelut

Sairaankuljetuspalvelut, paitsi:

i)    valtion omistamien tai valvomien terveydenhuoltoalan laitosten tarjoamat terveyspalvelut, ja

ii)    investoinnit valtion omistamiin tai valvomiin terveydenhuoltoalan laitoksiin (93192 **)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Kaupallisin varoin toimivat akuuttia hoitoa antavat sairaalat, hoitokodit ja toipilaskodit, sellaisena kuin ne on määritelty yksityissairaaloista ja terveysklinikoista annetussa laissa (Private Hospitals and Medical Clinics Act, 248 luku) (93193**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C.    Sosiaalipalvelut (933)

Markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat horisontaaliset rajoitukset

Näitä sitoumuksia ei sovelleta liitteessä lueteltuihin, lakisääteisesti valvottuihin palveluihin.

Laitosten sosiaalipalvelut ikääntyneille ja vammaisille (93311)

Laitosten sosiaalipalvelut lapsille ja muille asiakkaille (93312)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että sellaisten voittoa tavoittelemattomien palveluntarjoajien tarjoamien laitosten/palvelujen määrä, joiden rahoitus tulee osittain valtiolta, on rajoitettu Singaporen valtiorahoitteisten sosiaalipalvelujen yleissuunnitelmassa annettuun määrään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään, paitsi että Singaporella on harkintavalta päättää, voiko ulkomainen palveluntarjoaja toteuttaa liiketoimia ja markkinoida liiketoimiaan aktiivisesti Singaporessa.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Sosiaalityön avopalvelut (9332)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että sellaisten voittoa tavoittelemattomien palveluntarjoajien tarjoamien laitosten/palvelujen määrä, joiden rahoitus tulee osittain valtiolta, on rajoitettu Singaporen valtiorahoitteisten sosiaalipalvelujen yleissuunnitelmassa annettuun määrään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään, paitsi että Singaporella on harkintavalta päättää, voiko ulkomainen palveluntarjoaja toteuttaa liiketoimia ja markkinoida liiketoimiaan aktiivisesti Singaporessa.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

9.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotellit ja ravintolat (ml. ateriapalvelut)

Hotelli- ja muut majoituspalvelut (641)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Ruoantarjoilupalvelut, lukuun ottamatta valtion hoitamien ruokailupaikkojen ruoantarjoilupalveluja 173 (642**)

Juomatarjoilupalvelut paikalla nautittavaksi 174

(643**)

1) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa.

2) Ei mitään.

1) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa. Jotta ulkomainen palveluntarjoaja voi tarjota ruokaa ja/tai juomia sisältäviä ateriapalveluja, sen on yhtiöidyttävä Singaporessa osakeyhtiöksi ja haettava ruokailupaikan toimilupaa kyseisen osakeyhtiön nimissä.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

3) Ei mitään, paitsi että ainoastaan Singaporen kansalainen tai maassa vakinaisesti asuva voi hakea yksityishenkilön ominaisuudessa toimilupaa ruokailupaikan hoitamiseksi mm. ruokailukeskuksissa (hawker centres), ravintoloissa ja kahviloissa. Jotta ulkomainen palveluntarjoaja voi tarjota ruokaa ja/tai juomia sisältäviä ateriapalveluja, sen on yhtiöidyttävä Singaporessa osakeyhtiöksi ja haettava ruokailupaikan toimilupaa kyseisen osakeyhtiön nimissä.

4) Ei sitoumuksia.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut

Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (7471)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut

Matkailijoiden opastuspalvelut (7472)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

10.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT

A.    Viihdepalvelut (mukaan luettuna teatteri-, musiikkiyhtye- ja sirkuspalvelut) (9619)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C.    Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut

Kirjastopalvelut (96311)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Museopalvelut, mukaan luettuna historiallisten kohteiden ja rakennusten säilyttäminen (9632)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Arkistopalvelut, lukuun ottamatta palveluja, jotka on määritelty kansallisen kulttuuriperimän hallintoneuvostosta annetussa laissa (National Heritage Board Act) (9631**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

D.    Urheilu- ja muut virkistyspalvelut

Urheilu- ja virkistyspalvelut, lukuun ottamatta rahapeli- ja vedonlyöntipalveluja (964 **)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

11.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikennepalvelut

Kansainvälinen (rahti- ja matkustaja-) liikenne, pl. kabotaasiliikenne (7211**, 7212**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta Singaporen lipun alla purjehtivien alusten rekisteröintiä kauppamerenkulkulain (Merchant Shipping Act, 179 luku) mukaisesti 175 .

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia, ei sitoumuksia yhtiönsisäisten alusten miehistöjen siirtojen osalta.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään lukuun ottamatta Singaporen lipun alla purjehtivien alusten rekisteröintiä kauppamerenkulkulain (Merchant Shipping Act, 179 luku) mukaisesti 176 .

4) Ei sitoumuksia.

WTO:n merikuljetuspalvelujen neuvotteluryhmässä tehtyjen päätösten mukaisesti silloin, kun seuraavat palvelut eivät muutoin sisälly WTO-sopimuksen liitteessä 1B olevan palvelukaupan yleissopimuksen XXVIII artiklan c alakohdan ii alakohdassa esitettyihin velvoitteisiin, niitä tarjotaan kansainvälisille meriliikenteen toimijoille kohtuullisin ja syrjimättömin edellytyksin ja ehdoin:

   luotsaus,

   hinaus ja vetoapu,

   muonitus, polttoaineen ja veden toimitus,

   jätehuolto ja painolastin hävittäminen,

   satamakapteenipalvelut,

   navigointiapu,

   korjausvälineet hätätapauksia varten,

   ankkurointi, ja

   muut alusten käytön kannalta ratkaisevan tärkeät maissa sijaitsevat palvelut, mukaan luettuna viestintä-, vesi- ja sähköpalvelut.

Meriliikenteen liitännäispalvelut

Varustamon edustajan palvelut 177 (748**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Laivanselvityspalvelut (748**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Kansainväliset hinauspalvelut (7214**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Varastointipalvelut (742**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

3) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

3) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Konttiasema- ja varastointipalvelut 178

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

3) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

3) Ei mitään lukuun ottamatta julkisten terminaalinpitäjien satamassa tarjoamia tällaisia palveluja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Meriliikenteen huolintapalvelut 179 (748, 749)

1) Toimiston rekisteröinti saatetaan vaatia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (7213)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Muut tuki- ja liitännäispalvelut (ml. ateriapalvelut) (749**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

Alusten huolto ja korjaus (8868**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

B.    Rautatieliikennepalvelut

Kaupunki- ja lähiliikenteen rautatieliikennekaluston huolto ja korjaus

(8868**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

C. Tieliikennepalvelut

Ajoneuvojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71222)

Linja-autojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71223)

Kaupallisten tavarankuljetusajoneuvojen vuokrauspalvelut kuljettajineen (71240)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Seuraavien tavaroiden rahtiliikenne:

a)    jäähdytetyt tavarat (71231)

b)    nesteet ja kaasut (71232)

c)    konttirahti (71233)

d)    huonekalut (71234)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Moottoriajoneuvojen huolto- ja korjauspalvelut (61120)

Moottoriajoneuvojen osien huolto- ja korjauspalvelut (88**)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Pysäköintipalvelut (74430)

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei mitään.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

D.    Kaikkia kuljetusmuotoja paitsi meriliikennettä tukevat palvelut

Varastointipalvelut, mukaan luettuna konttiasema- ja varastointipalvelut (742)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maaliikenteen varastointipalveluja.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta maaliikenteen varastointipalveluja.

4) Ei sitoumuksia.

12.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT (95, 97, 98, 99)

Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (9701)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Kampaamo- ja muut kauneudenhoitopalvelut (9702)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Hautaus-, tuhkaus- ja hautaustoimistopalvelut, lukuun ottamatta hautausmaiden kunnossapitoa ja hautojen ja hautausmaiden hoitoa (97030**)

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia lukuun ottamatta horisontaalisia sitoumuksia koskevassa jaksossa ilmoitettuja sitoumuksia.

1) Ei sitoumuksia.

2) Ei mitään.

3) Ei mitään.

4) Ei sitoumuksia.

Toimiala tai osa-ala

Markkinoille pääsyä koskevat rajoitukset

Kansallista kohtelua koskevat rajoitukset

Lisäsitoumukset

ERI ALOJEN SITOUMUKSET/RAJOITUKSET

A.    MAATALOUS, RIISTATALOUS JA METSÄTALOUS

a)    Maatalous, riistatalous ja niihin liittyvät palvelut (ISIC rev 3: 011, 012, 013, 014, 015)

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat sikatiloihin.

b)    Metsätalous, puunkorjuu ja niihin liittyvät palvelut (ISIC rev. 3:
020)

Ei mitään.

Ei mitään.

B.    KALATALOUS

a)    Kalatalous, kalahautomo- ja kalanviljelylaitostoiminta; kalatalouteen liittyvät palvelut (ISIC rev. 3: 050)

Ei mitään.

Ei mitään.

C.    KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA

a)    Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu; turpeen nosto (ISIC rev 3: 101, 102, 103)

Ei mitään.

Ei mitään.

b)    Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto; öljyn ja kaasun tuotantoon liittyvät palvelut, lukuun ottamatta maaperätutkimusta (ISIC rev. 3: 111, 112)

Ei mitään.

Ei mitään.

c)    Uraani- ja toriummalmien louhinta (ISIC rev. 3:
120)

Ei mitään.

Ei mitään.

d)    Metallimalmien louhinta (ISIC rev 3: 131, 132)

Ei mitään.

Ei mitään.

e)    Muu kaivostoiminta ja louhinta (ISIC rev 3: 141, 142)

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat louhintaan.

D.    TEOLLISUUS

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka vaikuttavat teollisuuden valvonnasta annetussa laissa (Control of Manufacture Act) mainittujen tuotteiden valmistukseen myyntiä ja muita kaupallisia tarkoituksia varten .

Tämä rajoitus koskee koko kohtaa ”D. TEOLLISUUS”.

a)    Elintarvikkeiden ja juomien valmistus (ISIC rev 3: 151, 152, 153, 154 paitsi purukumin valmistus, 155 paitsi 1551 ja 1553)

Ei mitään.

Ei mitään.

b)    Tekstiilien valmistus (ISIC rev 3: 171, 172, 173)

Ei mitään.

Ei mitään.

c)    Vaatteiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys (ISIC rev 3: 181, 182)

Ei mitään.

Ei mitään.

d)    Nahan parkitseminen ja muokkaus; matkalaukkujen ja käsilaukkujen valmistus; satuloiden, valjaiden ja jalkineiden valmistus (ISIC rev 3: 191, 192)

Ei mitään.

Ei mitään.

e)    Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus, pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 201, 202)

Ei mitään.

Ei mitään.

f)    Paperin ja paperituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 210)

Ei mitään.

Ei mitään.

g)    Kustantaminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen (ISIC rev 3: 221, 222, 223)

Ei sitoumuksia sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka liittyvät painettuihin tiedotusvälineisiin.

Painetuilla tiedotusvälineillä tarkoitetaan mitä tahansa julkaisua, joka sisältää uutisia, tietoa, uutisia tapahtumista tai mitä tahansa niihin tai mihin tahansa yleisön kiinnostuksen kohteeseen liittyviä huomautuksia, huomioita tai kommentteja, jotka on painettu millä tahansa kielellä ja julkaistu myytäväksi tai vapaasti jaettavaksi alle viikon välein.

h)    Koksin ja jalostettujen öljytuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 231, 232)

Ei mitään.

Ei mitään.

i)    Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus (ISIC rev 3: 24 pl. räjähdysaineiden valmistus)

Ei mitään.

Ei mitään.

j)    Kumi- ja muovituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 251, 252)

Ei mitään.

Ei mitään.

k)    Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus (ISIC rev 3: 261, 269)

Ei mitään.

Ei mitään.

l)    Perusmetallien valmistus (ISIC rev 3: 271 pl. vedettyjen terästuotteiden valmistus, 272, 273)

Ei mitään.

Ei mitään.

m)    Metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet) (ISIC rev 3: 281 pl. ydinreaktoreiden valmistus, 289)

Ei mitään.

Ei mitään.

n)    Muualle luokittelematon koneiden ja laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 291, 292 pl. aseiden ja ammusten valmistus, 293)

Ei mitään.

Ei mitään.

o)    Toimisto- ja tietokoneiden valmistus (ISIC rev 3: 300)

Ei mitään.

Ei mitään.

p)    Muualle luokittelematon sähkökoneiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 311, 312, 313, 314, 315, 319)

Ei mitään.

Ei mitään.

q)    Radio-, televisio- ja tietoliikennevälineiden ja -laitteiden valmistus (ISIC rev 3: 321, 322, 323)

Ei mitään.

Ei mitään.

r)    Lääkintäkojeiden, hienomekaanisten kojeiden ja optisten instrumenttien sekä kellojen valmistus (ISIC rev 3: 331, 332, 333)

Ei mitään.

Ei mitään.

s)    Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus (ISIC rev 3: 341, 342, 343)

Ei mitään.

Ei mitään.

t)    Muiden kulkuneuvojen valmistus (ISIC rev 3: 351, 352, 353, 359)

Ei mitään.

Ei mitään.

u)    Huonekalujen valmistus; muualle luokittelematon valmistus (ISIC rev 3: 361, 369)

Ei mitään.

Ei mitään.

v)    Kierrätys (ISIC rev 3: 371, 372)

Ei mitään.

Ei mitään.

E.    SÄHKÖ-, KAASU JA VESIHUOLTO

a)    Sähkö ja kaasu (ISIC rev 3: 401, 402)

Ei mitään, paitsi:

a)    Sähköntuottajien on myytävä sähkö Singaporen sähkötukkumarkkinoilla; ne eivät saa myydä sähköä suoraan kuluttajille.

Singaporen ulkopuolella sijaitsevat sähköntuottajat saavat toimittaa Singaporen sähkötukkumarkkinoille yhteensä enintään 600 MW sähköä.

b)    Ainoastaan SP Services Ltd ja/tai seuraajaelin saa toimittaa sähköä seuraaville tahoille:

i)    kaikki sähkönkäyttäjäkotitaloudet,

ii)    muut sähkönkäyttäjät kuin kotitaloudet, joiden keskimääräinen kuukausittainen sähkönkulutus on alle 10 000 kWh, ja

iii)    kuluttajat, joiden sähkö toimitetaan yksivaiheisena pienjännitteenä.

c)    Ainoastaan PowerAssets Ltd ja/tai sen seuraajaelin voi saada sähköstä annetun lain (Electricity Act) mukaisen sähkön siirtoa koskevan toimiluvan.

PowerAssets Ltd ja/tai sen seuraajaelin on Singaporen sähkön siirto- ja jakeluverkon yksinomistaja ja ainoa toimija.

d)    Ainoastaan City Gas Ltd ja/tai sen seuraajaelin voi tuottaa ja myydä tuotettua kaasua vähittäismyynnillä.

e)    Ainoastaan City Gas Ltd ja/tai sen seuraajaelin voi kuljettaa ja jakaa tuotettua kaasua ja maakaasua.

Power Gas Ltd ja/tai sen seuraajaelin on Singaporen kaasun siirto- ja jakeluverkon yksinomistaja ja ainoa toimija.

LIITE LISÄYKSEEN 8-B-1:
SOSIAALIPALVELUTYYPIT, JOTKA ON JÄTETTY SINGAPOREN

ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELON ULKOPUOLELLE

1.    Majoituksen sisältävät lakisääteiset valvontapalvelut seuraavantyyppisille asiakkaille (9331):

a)    naiset ja tytöt, jotka ovat pidätettyinä turvallisessa paikassa naisten peruskirjan (Women's Charter, 353 luku) 160 pykälän nojalla (93312),

b)    lapset, jotka ovat pidätettyinä turvallisessa paikassa lapsista ja nuorista annetun lain (Children & Young Persons Act, ”CYP Act”, 38 luku) nojalla (93312),

c)    lapset ja nuoret, jotka ovat pidätettyinä lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 44 pykälän l momentin f alamomentin nojalla tai koeajalla hyväksyttyyn kouluun 180 kyseisen lain 44 pykälän l momentin g alamomentin nojalla (93319),

d)    lapset ja nuoret, jotka on määrätty hyväksyttyyn sijoituskotiin lakisääteistä valvontaa varten lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 49 pykälän ii alakohdan nojalla (93312),

e)    rikollisten ehdonalaisesta vapaudesta annetun lain (Probation of Offenders Act, luku 252) 12 pykälän nojalla valvonnan alaiseksi asetetut henkilöt, joiden edellytetään asuvan hyväksytyssä laitoksessa (93319).



2.    Lakisääteiset avovalvontapalvelut seuraavantyyppisille asiakkaille (9332):

a)    lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 49 pykälän i alakohdan nojalla nimetyn sosiaalityöntekijän valvonnan alaiseksi asetetut lapset ja nuoret (93329),

b)    rikollisten ehdonalaisesta vapaudesta annetun lain (Probation of Offenders Act) 5 pykälän nojalla valvonnan alaiseksi asetetut henkilöt, joiden ei edellytetä asuvan hyväksytyssä laitoksessa (93329).



LISÄYS 8-B-2

SINGAPORE

ERITYISSITOUMUSTEN LUETTELO – RAHOITUSPALVELUJA KOSKEVA LISÄYS

A.    ERITYISSITOUMUKSET

Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan Singaporen erityissitoumusten luettelossa esitettyjä horisontaalisia sitoumuksia. Kaikkiin tämä luettelon sitoumuksiin sovelletaan myös maahantulovaatimuksia, maahanpääsyvaatimuksia, kotimaista lainsäädäntöä, kotimaisia ohjeita, sääntöjä ja määräyksiä sekä Singaporen rahaviranomaisen tai minkä tahansa muun asianomaisen Singaporen viranomaisen tai elimen ehtoja ja edellytyksiä tapauskohtaisesti edellyttäen, että niillä ei kierretä Singaporen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteita. Rahoituspalveluja tarjoaviin oikeushenkilöihin sovelletaan oikeudellista muotoa 181 koskevia syrjimättömiä rajoituksia.



Vakuutuksiin liittyvät

1.    Singapore ei vaadi tuotetietoja tai hyväksyntää muiden vakuutustuotteiden kuin henkivakuutusten 182 , keskitettyihin eläkesijoitusrahastoihin liittyvien tuotteiden ja sijoittamiseen liittyvien tuotteiden osalta. Silloin kun tuotetietoja tai hyväksyntää edellytetään, Singapore sallii sellaisen tuotteen saattamisen markkinoille, jonka Singapore katsoo hyväksytyksi ellei hyväksyntää evätä kohtuullisen ajan kuluessa, mikä pyritään toteuttamaan 30 päivässä. Singapore ei pidä voimassa rajoituksia, jotka koskevat markkinoille saatettavien tuotteiden määrää ja markkinoille saattamisen tiheyttä. Tätä erityistä sitoumusta ei sovelleta silloin, kun unionin rahoituslaitos pyrkii tarjoamaan uutta rahoituspalvelua 8.53 artiklan (Uudet rahoituspalvelut) mukaisesti.

Salkun hoitoon liittyvät

2.    a)    Singapore sallii 8.49 artiklan (Soveltamisala ja määritelmät) mukaisesti sen, että sen alueen ulkopuolelle sijoittautunut rahoituspalvelujen tarjoaja (muu kuin rahastoyhtiö tai vakuutusyhtiö) tarjoaa sijoitusneuvontaa ja arvopaperisalkun hoitopalveluja pois lukien 1) säilytyspalvelut, 2) notariaattipalvelut ja 3) toimeksiantojen toteutuspalveluja, jotka eivät liity yhteissijoitusjärjestelyn hoitoon, yhteissijoitusjärjestelyn johtajalle silloin, kun johtaja

i)    on sijoittautunut Singaporen alueelle ja

ii)    hänellä on yhteys rahoituspalvelujen tarjoajaan.



b)    Tämän kohdan soveltamiseksi

i)    ”yhteissijoitusjärjestely” ymmärretään sellaisena kuin se on määritelty arvopapereista ja futuureista annetun lain (Securities and Futures Act, 289 luku) 2 pykälässä, ja

ii)    ”yhteydellä” tarkoitetaan etuyhteydessä olevaa yritystä sellaisena kuin se määritelty yhtiölain (Companies Act, 50 luku) 6 pykälässä.

Luotto- ja pankkikortteihin liittyvät

3.    Singapore käsittelee paikallisten pankkien Singaporessa hoitamaan pankkiautomaattiverkostoon liittymistä koskevia hakemuksia sellaisilta Euroopan unionin kansalaisten valvomilta luotto- ja pankkikorttien liikkeeseenlaskijoilta, jotka eivät ole pankkeja. Jos tällainen hakemus hyväksytään, tällaiset liikkeeseenlaskijat, jotka eivät ole pankkeja, voivat neuvotella paikallisten pankkien pankkiautomaattiverkostoon liittymisestä kaupallisin ehdoin.

B.    MUUT

1.    a)    Singaporen pankkitoiminnan osa-alan tulevan vapauttamisen vuoksi, ei paikallisten pankkitoiminnan osa-alalla toimivien rahoituspalvelujen tarjoajien suojaamiseksi, Singapore voi ottaa käyttöön uusia poikkeavia toimenpiteitä suosituimmuuskohtelun perusteella. Näihin toimenpiteisiin voi sisältyä muun muassa seuraavia toimenpiteitä:

i)    vaatimukset, jotka koskevat pankkien ja rahoitusyhtiöiden johtokunnan koostumusta, ja



ii)    rajoitukset, jotka koskevat rahoitusyhtiöiden asiakaspalvelupisteiden määrää,

edellyttäen, että tällaiset poikkeavat vaatimukset eivät poikkea Singaporen erityissitoumusten luettelon rahoituspalveluja koskevassa kohdassa tehdyistä sitoumuksista, joilla vapautetaan unionin pankkien toimilupia tai asiakaspalvelupisteiden määrää koskevia rajoituksia, eikä niillä aseteta määräaikoja, jotka koskevat unionin pankkien liittymistä Singaporen pankkiautomaattiverkostoon.

b)    Jos unionin rahoituspalvelujen tarjoaja päättää olla osallistumatta edellä a alakohdassa kuvattuun tulevaan vapauttamiseen, Singapore ei ota käyttöön siihen liittyviä poikkeavia toimenpiteitä tai toteuta haitallisia toimenpiteitä kyseisen rahoituspalvelujentarjoajan kohdalla.

c)    Jos Singapore ottaa käyttöön edellä a alakohdassa tarkoitettuja poikkeavia toimenpiteitä, se

i)    ilmoittaa aikomuksestaan unionille vähintään kolme kuukautta ennen toimenpiteen käyttöönottoa,

ii)    kuulee unionia toimenpiteestä ja ottaa Euroopan unionin esittämät asiaan liittyvät näkökannat asianmukaisesti huomioon, ja



iii)    tekee korvaavia muutoksia erityissitoumusten luettelonsa rahoituspalveluja koskevaan kohtaan niiden samaan luokkaan kuuluvien, pankkitoiminnan osa-alalla toimivien rahoituspalvelujen tarjoajien osalta, joihin toimenpide vaikuttaa siten, että sitoumusten yleinen taso on suotuisampi pankkitoiminnan osa-alan kaupan osalta kuin ennen uuden toimenpiteen käyttöönottoa. 183

d)    Edellä olevaa a alakohtaa ei sovelleta sitoumuksiin, jotka Singapore tekee lisätoimilupien ja asiakaspalvelupisteiden osalta.

________________

(1)    Bulgarian varallisuusoikeus tunnustaa seuraavat rajoitetut kiinteistöjen omistusoikeudet: käyttöoikeus, rakennusoikeus, oikeus päällysrakenteiden pystyttämiseen ja rasitukset.
(2)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(3)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(4)    Sloveniaan perustettua sivuliikettä ei kaupallisia yrityksiä koskevan lain mukaan pidetä oikeushenkilönä, vaan sitä kohdellaan toiminnan osalta samalla tavalla kuin tytäryhtiötä, mikä vastaa GATS-sopimuksen XXVIII artiklan g kohtaa.
(5)    Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) mukaisesti perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä osapuolet voivat muuttaa kummankin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(6)    Sisältää oikeudelliset neuvonta- ja edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(7)    Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(8)    Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palveluntarjoamisen tavoin luvanvaraista ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioissa sovellettavia hyväksymisvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin unionin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(9)    CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan 1.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut.
(10)    Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(11)    Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 1.F.l)1.–1.F.l)4. Toimistokoneiden ja laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 1.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(12)    Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.F.p).
(13)    ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(14)    ”Käsittelyllä” tarkoitetaan postilähetysten keruuta, lajittelua, kuljetusta ja jakelua.
(15)    Esim. kirjeet ja postikortit.
(16)    Esim. kirjat ja kuvastot.
(17)    Aikakausjulkaisut ja sanomalehdet.
(18)    Pikalähetyspalveluihin voi sisältyä nopean ja luotettavan toimituksen lisäksi lisäarvoelementtejä, kuten nouto lähettäjältä, henkilökohtainen toimitus vastaanottajalle, seuranta ja paikantaminen, mahdollisuus muuttaa määränpäätä ja vastaanottajaa kuljetuksen aikana sekä vastaanottovahvistus.
(19)    Sellaisten välineiden tarjoaminen, ml. väliaikaiset toimitilat sekä kolmannen osapuolen hoitama kuljetus, jotka mahdollistavat postilähetysten toimittamisen omatoimisesti tämän palvelun tilaajien kesken tapahtuvalla vaihdolla. ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(20)    ”Kirjelähetyksillä” tarkoitetaan minkä tahansa laatuiselle fyysiselle alustalle kirjoitettua viestiä, joka kuljetetaan ja toimitetaan lähettäjän itse lähetykseen tai sen kuoreen merkitsemään osoitteeseen. Kirjelähetyksiksi ei katsota kirjoja, kuvastoja, sanomalehtiä eikä aikakausjulkaisuja.
(21)    Posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun maitse millä tahansa välineellä.
(22)    Postin kuljetus omaan lukuun ilmateitse.
(23)    Näihin palveluihin ei sisälly sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (ml. tapahtumakäsittely), joka on osa koodia CPC 843 ja joka sisältyy kohtaan 1.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(24)    Yleisradiotoiminnalla tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- ja/tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi ja/tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.
(25)    Nämä palvelut, joihin sisältyy CPC 62271, sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 14.D.
(26)    Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 1.B. ja 1.F.l). Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 14.E. ja 14.F.
(27)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti sisältyy AMMATILLISTEN PALVELUJEN kohtaan 1.A.k).
(28)    Vastaa viemäröintipalveluja.
(29)    Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(30)    Vastaa osittain luonnon- ja maisemansuojelupalveluja.
(31)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(32)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(33)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(34)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(35)    Osittain CPC 71235, joka sisältyy VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(36)    Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 14.B.
(37)    Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 1.F.l)1–1.F.l)4.
(38)    ”Tulliselvityspalveluilla” tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto.
(39)    ”Konttiasema- ja varastointipalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä joko satama-alueilla tai sisämaassa niiden pakkaamiseksi, purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi.
(40)    ”Ei sitoumuksia” tarkoittaa sitoumusten puuttumista siksi, ettei niiden toteuttaminen olisi teknisesti mahdollista.
(41)    ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa:
meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen,

aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta.
(42)    ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot.
(43)    Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENEGIAPALVELUJEN kohtaan 14.C.
(44)    Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.

Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 3. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(45)    Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 1.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 1.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (8.A ja 8.C).
(46)    Bulgarian varallisuusoikeus tunnustaa seuraavat rajoitetut kiinteistöjen omistusoikeudet: käyttöoikeus, rakennusoikeus, oikeus päällysrakenteiden pystyttämiseen ja rasitukset.
(47)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(48)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(49)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(50)    Sloveniaan perustettua sivuliikettä ei kaupallisia yrityksiä koskevan lain mukaan pidetä oikeushenkilönä, vaan sitä kohdellaan toiminnan osalta samalla tavalla kuin tytäryhtiötä, mikä vastaa GATS-sopimuksen XXVIII artiklan g kohtaa.
(51)    Koska yleishyödyllisiä palveluja tarjotaan usein myös kansallista tasoa suppeammalla tasolla, yksityiskohtainen ja tyhjentävä toimialakohtainen luettelo ei ole käytännöllinen. Ymmärrettävyyden lisäämiseksi tämän sitoumusluettelon alaviitteissä ilmoitetaan viitteellisesti ne alat, joilla yleishyödyllisillä palveluilla on merkittävä osa.
(52)    Tätä rajoitusta ei sovelleta televiestintäpalveluihin eikä tietokonepalveluihin ja niihin liittyviin palveluihin.
(53)    Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 54 artiklan mukaisesti kyseiset tytäryhtiöt katsotaan Euroopan unionin oikeushenkilöiksi. Siltä osin kuin niillä on jatkuva ja toimiva yhteys Euroopan unionin talouteen, ne ovat unionin sisämarkkinoiden edunsaajia, mikä tarkoittaa muun muassa sijoittautumisvapautta ja vapautta tarjota palveluja kaikissa unionin jäsenvaltioissa.
(54)    Tällaisiin investointeihin sisältyy kyseisten yhteisöjen kannalta taloudellisten etujen lisäksi tavallisesti myös muita etuja.
(55)    Varojen kokonaismäärä tai velkojen kokonaismäärä, johon on lisätty pääoma.
(56)    Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(57)    Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(58)    Maa-, riista-, metsä- ja kalatalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.f) ja 6.F.g).
(59)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(60)    Ei sisällä kaivostoimintaan liittyviä öljy- ja kaasukentillä tarjottavia palkkio- tai sopimusperusteisia palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.A.
(61)    Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(62)    Toimiala ei sisällä valmistukseen liittyviä neuvontapalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.h).
(63)    Toimiala on rajattu valmistustoimintaan. Se ei sisällä audiovisuaalialaan liittyvää eikä kulttuurisisällön esittämistä koskevaa toimintaa.
(64)    Palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.p).
(65)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(66)    Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(67)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(68)    Ei sisällä palkkio- ja sopimusperusteista sähkönsiirtotoimintaa ja jakelujärjestelmiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(69)    Ei sisällä maakaasun ja kaasumaisten polttoaineiden siirtoa putkijohtoja pitkin, palkkio- tai sopimusperusteista kaasun siirtoa ja jakelua eikä maakaasun ja kaasumaisten polttoaineiden myyntiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(70)    Ei sisällä palkkio- tai sopimusperusteista höyryn ja lämminveden siirtoa ja jakelua eikä höyryn ja lämminveden myyntiä, jotka sisältyvät kohtaan ENERGIAPALVELUT.
(71)    Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(72)    Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) mukaisesti perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä osapuolet voivat muuttaa kummankin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(73)    Sisältää oikeudelliset neuvonta ja -edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(74)    Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(75)    Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palvelutarjonnan tavoin luvanvaraista, ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioiden lupa- ja pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(76)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(77)    CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan 6.A.h). Lääkäri- ja hammashoitopalvelut.
(78)    Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(79)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan niihin teknisiin testaus- ja analysointipalveluihin, jotka ovat pakollisia myynti- ja käyttölupien myöntämistä varten (esim. autojen katsastus, elintarvikkeiden tarkastus).
(80)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan tiettyihin kaivostoimintaan (esim. mineraalit, öljy ja kaasu) liittyviin palveluihin.
(81)    Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4. Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(82)    Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.F.p).
(83)    ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(84)    ”Käsittelyllä” tarkoitetaan postilähetysten keruuta, lajittelua, kuljetusta ja jakelua.
(85)    Esim. kirjeet ja postikortit.
(86)    Esim. kirjat ja kuvastot.
(87)    Aikakausjulkaisut ja sanomalehdet.
(88)    Pikalähetyspalveluihin voi sisältyä nopean ja luotettavan toimituksen lisäksi lisäarvoelementtejä, kuten nouto lähettäjältä, henkilökohtainen toimitus vastaanottajalle, seuranta ja paikantaminen, mahdollisuus muuttaa määränpäätä ja vastaanottajaa kuljetuksen aikana sekä vastaanottovahvistus.
(89)    Sellaisten välineiden tarjoaminen, ml. väliaikaiset toimitilat sekä kolmannen osapuolen hoitama kuljetus, jotka mahdollistavat postilähetysten toimittamisen omatoimisesti tämän palvelun tilaajien kesken tapahtuvalla vaihdolla. ”Postilähetyksellä” tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(90)    ”Kirjelähetyksillä” tarkoitetaan minkä tahansa laatuiselle fyysiselle alustalle kirjoitettua viestiä, joka kuljetetaan ja toimitetaan lähettäjän itse lähetykseen tai sen kuoreen merkitsemään osoitteeseen. Kirjelähetyksiksi ei katsota kirjoja, kuvastoja, sanomalehtiä eikä aikakausjulkaisuja.
(91)    Posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun maitse millä tahansa välineellä.
(92)    Postin kuljetus omaan lukuun ilmateitse.
(93)    Näihin palveluihin ei sisälly sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (ml. tapahtumakäsittely), joka on osa koodia CPC 843 ja joka sisältyy kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(94)    Yleisradiotoiminnalla tarkoitetaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettua vapaasti etenevää langattomasti tai johtoja hyväksi käyttäen tapahtuvaa lähetystä, sen alkupaikan sijainnista riippumatta, joka on tarpeen ääni- ja/tai kuvasignaaliohjelman vastaanottamiseksi ja/tai esittämiseksi mutta johon eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.
(95)    Selkeyden varmistamiseksi jotkin unionin jäsenvaltiot ovat säilyttäneet julkisen omistusosuuden tietyissä televiestintäoperaattoreissa. Kyseiset jäsenvaltiot varaavat itselleen oikeuden tällaisen julkisen omistusosuuden säilyttämiseen myös tulevaisuudessa. Tämä ei ole markkinoille pääsyn rajoittamista. Belgiassa valtion osuus ja äänivalta Belgacomissa määritellään vapaasti lainsäädäntövaltuuksin, kuten tällä hetkellä valtionomistuksessa olevien taloudellisten yritysten uudistamisesta 21. maaliskuuta 1991 annetulla lailla.
(96)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan kemianteollisuuden tuotteiden, farmaseuttisten tuotteiden, lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden kuten lääkinnällisten ja kirurgisten laitteiden, lääkeaineiden, lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden, sotatarvikkeiden ja jalometallien (ja jalokivien) jakeluun sekä joissakin Euroopan unionin jäsenvaltioissa myös tupakan ja tupakkatuotteiden sekä alkoholijuomien jakeluun.
(97)    Nämä palvelut, joihin sisältyy CPC 62271, sisältyvät ENERGIAPALVELU    JEN kohtaan 19.D.
(98)    Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.B. ja 6.F.l).
Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 19.E ja 19.F.
(99)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti sisältyy AMMATILLISTEN PALVELUJEN kohtaan 1.A.k).
(100)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(101)    Vastaa viemäröintipalveluja.
(102)    Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(103)    Vastaa osittain luonnon- ja maisemansuojelupalveluja.
(104)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(105)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(106)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin ja muihin sellaisiin meriliikennepalveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(107)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(108)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(109)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(110)    Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(111)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan sellaisiin rautatieliikenteen palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(112)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(113)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan joissakin jäsenvaltioissa.
(114)    Osittain CPC 71235, joka sisältyy lisäyksessä 8-A-1 olevaan VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(115)    Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.B.
(116)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(117)    Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4.
(118)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin, muihin liitännäispalveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä, sekä hinaus- ja työntöpalveluihin.
(119)    ”Tulliselvityspalveluilla” tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto.
(120)    ”Konttiasema- ja varastointipalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä joko satama-alueilla tai sisämaassa niiden pakkaamiseksi, purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi.
(121)    ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa:
meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen,

aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta.
(122)    Kyseistä toimenpidettä sovelletaan syrjimättömästi.
(123)    ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot.
(124)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan satamapalveluihin, muihin yleisten alueiden käyttöä edellyttäviin liitännäispalveluihin sekä hinaus- ja työntöpalveluihin.
(125)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(126)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan palveluihin, jotka edellyttävät yleisten alueiden käyttöä.
(127)    Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.C.
(128)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(129)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(130)    Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.

Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 8. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(131)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(132)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(133)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(134)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(135)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan lukuun ottamatta konsultointipalveluja.
(136)    Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 6.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 6.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (13.A ja 13.C).
(137)    Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan sellaisiin kylpyläpalveluihin ja muuhun kuin lääkinnälliseen hierontaan, joita tarjotaan yleishyödyllisillä alueilla kuten tietyillä vesilähteillä.
(138)    Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ylitä nykyisten GATS-sitoumusten mukaisia rajoituksia.
(139)    Jotta unionin ulkopuolisten maiden kansalaisten tutkinnot voidaan tunnustaa koko unionissa, on neuvoteltava 8.16 artiklan (Ammattipätevyyksien vastavuoroinen tunnustaminen) mukainen vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
(140)    Toimiala ei sisällä valmistukseen liittyviä neuvontapalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.h).
(141)    Palkkio- ja sopimusperusteinen kustantaminen ja painaminen sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.p).
(142)    Sisältää oikeudelliset neuvonta ja -edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, unionin oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. Unionin oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota unionin jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja unionin jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi periaatteessa tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse unionin ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(143)    Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.A.a) Lakiasiainpalvelut.
(144)    Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palvelutarjonnan tavoin luvanvaraista, ja siihen sovelletaan unionin jäsenvaltioiden lupa- ja pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(145)    Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(146)    Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, 6122, 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4. Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(147)    Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.F.p).
(148)    Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.B. ja 6.F.l). Ei sisällä energiatuotteiden vähittäiskaupan palveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 19.E ja 19.F.
(149)    Osittain CPC 71235, joka sisältyy lisäyksessä 8-A-1 olevaan VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(150)    Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.B.
(151)    Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.l)1.–6.F.l)4.
(152)    Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.C.
(153)    Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.

Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 8. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT.
(154)    Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 6.A.h) Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut ja 6.A.j)2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut ja avustavan hoitohenkilöstön palvelut, sekä kohtaan Terveydenhuoltopalvelut (13.A ja 13.C).
(155)    Tähän asemaan nimityskelpoisia henkilöitä ovat pääasiassa Singaporen kansalaiset, Singaporessa vakinaisesti asuvat ja EnterPass-passin haltijat (kaikilla oltava paikallinen osoite).
(156)    Mikäli Singapore tekee yritysten rekisteröintiä koskevan lain (Business Registration Act) tarkastelun päätelmien perusteella lakiin muutoksia kokonaan verkossa tapahtuvaan liiketoimintaan liittyvien rajoitusten poistamiseksi, muutokset sisällytetään tähän luetteloon.
(157)    Koska Singaporen lakiasiainpalvelujen markkinoita vapautetaan asteittain, Singapore ei voi vielä sitoutua laajempaan markkinoille pääsyyn. Osapuolet tarkastelevat lakiasiainpalveluja koskevia sitoumuksiaan viimeistään kahden vuoden kuluttua EU:n ja Singaporen välisen vapaakauppasopimuksen voimaantulosta tavoitteena laajentaa markkinoille pääsyä. Kauppakomitea voi muuttaa kummankin osapuolen sitoumuksia tältä osin.
(158)    ”Kirjeellä” tarkoitetaan millä tahansa fyysisellä välineellä tuotettua kirjallista viestiä, joka lähetetään ja toimitetaan (muutoin kuin sähköisesti) tietylle vastaanottajalle tai tiettyyn osoitteeseen, jonka lähettäjä on merkinnyt suoraan kirjeeseen tai sen päällykseen, sekä postiesinettä, joka sisältää tällaisen viestin, ei kuitenkaan kirjaa, kuvastoa, sanomalehteä eikä aikakausjulkaisua.
(159)    Turvallisuusehtoja ei voida kuitenkaan missään tapauksessa käyttää EU:n toimijoiden mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään eikä naamioituna sijoittautumisen tai rajat ylittävän palvelutarjonnan rajoituksena.
(160)    ”Paikallisella pikakirjeellä” tarkoitetaan kirjettä, jonka singaporelainen lähettäjä lähettää singaporelaisella vastaanottajalle ja joka on tarkoitus toimittaa saman työpäivän aikana.
(161)    ”Kansainvälisellä pikakirjeellä” tarkoitetaan kirjettä, i) jonka singaporelainen lähettäjä lähettää Singaporen ulkopuolella olevaan kohteeseen ja jonka toimitusaika on lyhyempi kuin julkisen postitoimiluvan haltijan ilmoittama lentopostina lähetyn kirjeen perustoimitusaika, tai ii) jonka Singaporen ulkopuolella oleva lähettäjä lähettää ja joka on tarkoitus toimittaa saman työpäivän aikana Singaporessa.
(162)    Televiestintäpalvelut eivät sisällä yleisradiopalveluja, jotka määritellään keskeytymättömäksi, langallisesti tai langattomasti tapahtuvaksi siirtoketjuksi, jota tarvitaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettujen ääni- ja/tai kuvaohjelmasignaalien vastaanottamiseen ja/tai kuvantamiseen.
(163)    Perusteleviestintäpalveluja voidaan toimittaa satelliittiteknologian avulla.
(164)    Tämä sisältää ääni-, tieto- ja faksipalvelut.
(165)    Matkapuhelinpalveluja voidaan toimittaa satelliittiteknologian avulla.
(166)    Paikalliset korkea-asteen oppilaitokset ovat korkea-asteen oppilaitoksia, jotka on perustettu parlamentin antaman lain nojalla tai jotka opetusministeri on nimennyt sellaisiksi.
(167)    Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(168)    Toimiluvan saaminen ilmaistaan ja se vastaa vakuutusyhtiöiden ja vakuutustoimintaa harjoittavien vakuutusvälittäjien rekisteröintiä Singaporessa Singaporen vakuutuksia koskevan kotimaisen lainsäädännön mukaisesti.
(169)    Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(170)    Rajoitus ei estä mahdollisuutta, että osa näistä liiketoimista toteutetaan verkossa.
(171)    Rajoitus ei estä mahdollisuutta, että osa näistä liiketoimista toteutetaan verkossa.
(172)    ”EU:n globaalilla pankkiryhmällä” tarkoitetaan EU:n pankin emoyhtiötä (tai EU:n pankkia silloin, kun se ei ole emoyhtiön omistuksessa tai valvonnassa) ja sen yritysryhmää, joilla on yhdistetty tilinpäätös sillä oikeudenkäyttöalueella, jonne emoyhtiö on yhtiöitynyt tai sijoittautunut.
(173)    Pois lukien ruoantarjoilupalvelut lento- ja meriliikennepalvelujen alalla.
(174)    Pois lukien ruoantarjoilupalvelut lento- ja meriliikennepalvelujen alalla.
(175)    Aluksen rekisteröiminen Singaporen lipun alle edellyttää, että aluksen omistaja on Singaporen kansalainen tai Singaporessa yhtiöitynyt yritys, jonka maksettu pääoma on vähintään 50 000 Singaporen dollaria.
(176)    Aluksen rekisteröiminen Singaporen lipun alle edellyttää, että aluksen omistaja on Singaporen kansalainen tai Singaporessa yhtiöitynyt yritys, jonka maksettu pääoma on vähintään 50 000 Singaporen dollaria.
(177)    ”Varustamon edustajan palveluilla” tarkoitetaan yhden tai useamman laivayhtiön tai varustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa: meriliikenteen ja siihen liittyvien palvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintatietojen toimittaminen, aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta. Tämä osa-ala ei kuitenkaan sisällä palveluja, jotka sisältyvät ”meriliikenteen lastinkäsittelypalveluihin”, ”konttiasema- ja varastointipalveluihin”, ”meriliikenteen huolintapalveluihin” ja ”tulliselvityspalveluihin”.
(178)    ”Konttiasema- ja varastopalveluilla” tarkoitetaan konttien säilyttämistä niiden pakkaamiseksi/purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi
(179)    ”Meriliikenteen huolintapalveluilla” tarkoitetaan laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot, mukaan luettuna tulliselvityspalvelut. Viimeksi mainitulla tarkoitetaan toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palveluntarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto, mutta siihen ei sisälly tulliyhteyshenkilöiden lakisääteinen toimivalta.
(180)    Lapsista ja nuorista annetun lain (CYP Act) 44 pykälän l momentin g alamomentissa käytetyllä käsitteellä ”hyväksytty koulu” tarkoitetaan kasvatuskotia nuorille rikollisille, ei tavanomaista koululaitosta. Nuoret rikolliset ovat ”hyväksytyssä koulussa” ennemminkin kuntoutusta kuin virallista koulutusta varten.
(181)    Esimerkiksi kumppanuudet ja yksityiset elinkeinonharjoittajat eivät ole Singaporessa hyväksyttäviä talletusrahoituspalvelujen tarjoajien oikeudellisia muotoja. Tämän ylähuomautuksen tarkoituksena ei ole vaikuttaa toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien tekemään valintaan sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden välillä tai muulla tavoin rajoittaa sitä.
(182)    Tässä yhteydessä henkivakuutustuotteet sisältäisivät muut kuin lyhytkestoiset tapaturma- ja sairausvakuutukset sekä yli viisi vuotta kestävät vakuutukset.
(183)    Korvaavia muutoksia ei tule pitää riittämättöminä ainoastaan sen vuoksi, että sitoumusten yleinen taso uuden toimenpiteen käyttöönoton jälkeen ei ole huomattavasti suotuisampi pankkitoiminnan osa-alan kaupan osalta kuin ennen toimenpiteen käyttöönottoa.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta


LIITE 9-A

Keskusyksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Osa 1

SINGAPOREN SITOUMUKSET

Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)    Kynnysarvo:    50 000 erityisnosto-oikeutta

Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)    Kynnysarvo:    50 000 erityisnosto-oikeutta

Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)    Kynnysarvo:    5 000 000 erityisnosto-oikeutta

Luettelo hankintayksiköistä:

Auditor-General's Office

Attorney-General's Chambers

Cabinet Office

Istana

Judicature

Ministry of Transport

Ministry of Culture, Community and Youth

Ministry of Education

Ministry of Environment and Water Resources



Ministry of Finance

Ministry of Foreign Affairs

Ministry of Health

Ministry of Home Affairs

Ministry of Communications and Information

Ministry of Manpower

Ministry of Law

Ministry of National Development

Ministry of Social and Family Development

Ministry of Trade and Industry

Parliament

Presidential Councils

Prime Minister's Office

Public Service Commission

Ministry of Defence

Tämän sopimuksen piiriin kuuluvat yleisesti Singaporen puolustusministeriön seuraaviin FSC-luokkiin kuuluvat hankinnat (muut eivät kuulu sen piiriin), jollei 9.3 artiklan 1 kohdan (turvallisuutta koskevat ja yleiset poikkeukset) mukaisista Singaporen hallituksen määrityksistä muuta johdu.

FCS-luokka    Kuvaus

22    Rautatiekalusto

23    Maavaikutusalukset, moottoriajoneuvot, perävaunut ja polkupyörät



24    Traktorit

25    Ajoneuvojen osat

26    Ulko- ja sisärenkaat

29    Moottorien varusteet

30    Mekaaniset voimansiirtolaitteet

31    Laakerit

32    Puuntyöstökoneet ja -laitteet

34    Metallintyöstökoneet

35    Palvelualojen ja kaupan laitteet

36    Muun teollisuuden koneet

37    Maatalouskoneet ja -laitteet

38    Rakennus- ja kaivannaisteollisuuden sekä maanteiden kunnossapitolaitteet

39    Materiaalinsiirtolaitteet

40    Köydet, kaapelit, ketjut ja ja niiden varusteet

41    Jäähdytys- ja ilmastointilaitteet

42    Tulensammutus-, pelastus- ja suojeluvälineet

43    Pumput ja kompressorit

44    Uunit, höyrykattilat ja kuivauslaitteet

45    Lämmitys-, vesi- ja viemärilaitteet

46    Vedenpuhdistus- ja jätevesien käsittelylaitteet

47    Putket, letkut ja niiden varusteet

48    Venttiilit

51    Käsityökalut

52    Mittausvälineet

53    Pienmetallitarvikkeet ja hiontavälineet

54    Tehdasvalmisteiset rakennelmat ja rakennustelineet



55    Puutavara, vanerit ja viilut

56    Rakennusaineet ja -tarvikkeet

61    Voima- ja jakelulaitteet, sähköjohtimet

62    Valaisimet ja lamput

63    Hälytys- ja merkinantojärjestelmät

65    Lääke-, hammaslääke- ja eläinlääketieteelliset laitteet ja tarvikkeet

67    Valokuvauslaitteet

68    Kemikaalit ja kemialliset tuotteet

69    Koulutus-, harjoitus- ja havaintovälineet

70    Yleiskäyttöiset automaattiset tietojenkäsittelylaitteet, -tarvikkeet ja apuvälineet

71    Huonekalut ja kalusteet

72    Sisustustavarat ja -tarvikkeet

73    Ruoanvalmistus- ja tarjoiluvälineet

74    Toimistokoneet, kortistointilaitteet ja automaattiset tietojenkäsittelylaitteet

75    Toimistotarvikkeet ja -kojeet

76    Kirjat, kartat ja muut painotuotteet

77    Soittimet, levysoittimet ja kotikäyttöön tarkoitetut radiot

78    Virkistys- ja urheiluvarusteet

79    Puhdistusvälineet ja -tarvikkeet

80    Maalausvälineet, maalit, suoja- ja tiivistysaineet sekä liimat

81    Kuljetussäiliöt, -laatikot ja pakkaustarvikkeet

83    Tekstiilit, nahkatuotteet, turkikset, vaatetustarvikkeet, kengät, teltat ja liput

84    Vaatteet, varusteet ja arvomerkit

85    Talouspaperit, -välineet sekä -tarvikkeet



87    Maatalouden materiaalit ja tarvikkeet

88    Elävät eläimet

89    Elintarvikkeet

91    Poltto- ja voiteluaineet, öljyt ja vahat

93    Ei-metallisista aineista valmistetut materiaalit

94    Ei-metalliset perusraaka-aineet

95    Metallitangot, -levyt ja -muotit

96    Malmit, kivennäiset ja niistä valmistetut alkutuotteet

99    Sekalaiset tuotteet

Liitettä 9-A koskevat huomautukset:

1.    Tämä sopimuksen piiriin eivät kuulu seuraaviin liittyvät hankinnat:

a)    ulkoministeriön tekemät hankintasopimukset, jotka koskevat ulkomailla sijaitsevien suurlähetystöjen tai konsulaattien kanslioiden rakennussopimuksia ja pääpaikan rakennuksia; ja

b)    hankintasopimukset, jotka koskevat sisäasiainministeriön sisäisen turvallisuuden osaston, rikostutkinnan osaston, turvallisuusasioiden yksikön ja huumausaineiden keskustoimiston tekemiä sopimuksia, eivätkä hankintasopimukset, joihin liittyy ministeriön esittämiä turvallisuusnäkökohtia.

2.    Sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.



OSA 2

UNIONIN SITOUMUKSET

Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)    Kynnysarvo:    130 000 erityisnosto-oikeutta

Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)    Kynnysarvo:    130 000 erityisnosto-oikeutta

Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)    Kynnysarvo:    5 000 000 erityisnosto-oikeutta

1.    Unionin yksiköt

Euroopan unionin neuvosto

Euroopan komissio

Euroopan ulkosuhdehallinto



2.    Unionin jäsenvaltioiden valtionhallintoon kuuluvat hankintaviranomaiset

BELGIA

1.    Services publics fédéraux:

1.    Federale Overheidsdiensten:

SPF Chancellerie du Premier Ministre;

FOD Kanselarij van de Eerste Minister;

SPF Personnel et Organisation;

FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;

SPF Budget et Contrôle de la Gestion;

FOD Budget en Beheerscontrole;

SPF Technologie de l'Information et de la Communication Fedict);

FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);

SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;

SPF Intérieur;

FOD Binnenlandse Zaken;

SPF Finances;

FOD Financiën;

SPF Mobilité et Transports;

FOD Mobiliteit en Vervoer;

SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;

FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg

SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;

FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;

FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;

SPF Justice;

FOD Justitie;

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;

Ministère de la Défense;

Ministerie van Landsverdediging;

Service public de programmation

Programmatorische Overheidsdienst

Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale;

Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;

Service public fédéral de Programmation Développement durable;

Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;

Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;

Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;

2.    Régie des Bâtiments;

2.    Regie der Gebouwen;

Office national de Sécurité sociale;

Rijksdienst voor sociale Zekerheid;

Institut national d'Assurance sociales pour travailleurs indépendants

Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;

Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;

Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;

Office national des Pensions;

Rijksdienst voor Pensioenen;

Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;

Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;

Fond des Maladies professionnelles;

Fonds voor Beroepsziekten;

Office national de l'Emploi;

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

La Poste 1

De Post1

BULGARIA

1.    Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)

2.    Администрация на Президента (Administration of the President)

3.    Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers)

4.    Конституционен съд (Constitutional Court)

5.    Българска народна банка (Bulgarian National Bank)

6.    Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)

7.    Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)

8.    Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations)



9.    Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)

10.    Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food)

11.    Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)

12.    Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)

13.    Министерство на културата (Ministry of Culture)

14.    Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)

15.    Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)

16.    Министерство на отбраната (Ministry of Defence)

17.    Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)

18.    Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and Public Works)

19.    Министерство на транспорта (Ministry of Transport)

20.    Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy)

21.    Министерство на финансите (Ministry of Finance)

22.    държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (Valtion virastot, valtion toimikunnat, toimeenpanovirastot ja muut valtion viranomaiset, jotka on perustettu lailla tai ministerineuvoston määräyksellä ja joilla on täytäntöönpanovallan käyttämiseen liittyvä tehtävä)

23.    Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)

24.    Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)

25.    Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security)



26.    Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition)

27.    Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection)

28.    Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination)

29.    Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission)

30.    Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)

31.    Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)

32.    Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria)

33.    Агенция за приватизация (Privatization Agency)

34.    Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control)

35.    Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)

36.    Държавна агенция "Архиви (State Agency "Archives")

37.    Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (State Agency "State Reserve and War-Time Stocks")

38.    Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)

39.    Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad)

40.    Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection)

41.    Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)

42.    Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance)

43.    Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports)

44.    Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)

45.    Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)



46.    Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)

47.    Национален статистически институт (National Statistical Institute)

48.    Агенция "Митници" (Customs Agency)

49.    Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency)

50.    Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)

51.    Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)

52.    Държавна агенция "Национална сигурност" (State Agency "National Security")

53.    Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)

54.    Агенция по вписванията (Registry Agency)

55.    Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)

56.    Агенция по заетостта (Employment Agency)

57.    Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)

58.    Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)

59.    Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)

60.    Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (General Directorate "Civil Aviation Administration")

61.    Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision)

62.    Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)

63.    Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Executive Agency "Automobile Administration")

64.    Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Executive Agency "Hail Suppression")


65.    Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Executive Agency "Bulgarian Accreditation Service")

66.    Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Executive Agency "General Labour Inspectorate")

67.    Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Executive Agency "Railway Administration")

68.    Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Executive Agency "Maritime Administration")

69.    Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Executive Agency "National Film Centre")

70.    Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Executive Agency "Port Administration")

71.    Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Executive Agency "Exploration and Maintenance of the Danube River")

72.    Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (National Infrastructure Fund)

73.    Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)

74.    Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)

75.    Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)

76.    Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine)

77.    Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)

78.    Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources)

79.    Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)


80.    Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)

81.    Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)

82.    Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)

83.    Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration)

84.    Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)

85.    Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)

86.    Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)

87.    Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)

88.    Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection)

89.    Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)

90.    Държавна агенция по горите (State Forestry Agency)

91.    Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)

92.    Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)

93.    Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)

94.    Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)

95.    Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Material-technical Ensuring and Social Service" at the Ministry of the Interior)


96.    Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Operative Investigation" at the Ministry of the Interior)

97.    Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Financial and Resource Ensuring" at the Ministry of the Interior)

98.    Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Executive Agency "Military Clubs and Information")

99.    Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната" (Executive Agency "State Property at the Ministry of Defence")

100.    Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества"(Executive Agency "Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property")

101.    Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната" (Executive Agency "Social Activities at the Ministry of Defence")

102.    Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)

103.    Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)

104.    Национална служба "Полиция" (National Office "Police")

105.    Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (National Office "Fire Safety and Protection of the Population")

106.    Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)

107.    Служба "Военна информация" (Military Information Service)

108.    Служба "Военна полиция" (Military Police)

109.    Авиоотряд 28 (Airsquad 28)


KROATIA

1.    Croatian Parliament

2.    President of the Republic of Croatia

3.    Office of the President of the Republic of Croatia

4.    Office of the President of the Republic of Croatia after the expiry of the term of office

5.    Government of the of the Republic of Croatia

6.    Offices of the Government of the Republic of Croatia

7.    Ministry of Economy

8.    Ministry of Regional Development and EU Funds

9.    Ministry of Finance

10.    Ministry of Defence

11.    Ministry of Foreign and European Affairs

12.    Ministry of the Interior

13.    Ministry of Justice

14.    Ministry of Public Administration

15.    Ministry of Entrepreneurship and Crafts

16.    Ministry of Labour and Pension System

17.    Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure

18.    Ministry of Agriculture

19.    Ministry of Tourism

20.    Ministry of Environmental and Nature Protection

21.    Ministry of Construction and Physical Planning

22.    Ministry of Veterans' Affairs

23.    Ministry of Social Policy and Youth

24.    Ministry of Health


25.    Ministry of Science, Education and Sports

26.    Ministry of Culture

27.    State administrative organisations

28.    County state administration offices

29.    Constitutional Court of the Republic of Croatia

30.    Supreme Court of the Republic of Croatia

31.    Courts

32.    State Judiciary Council

33.    State attorney's offices

34.    State Prosecutor's Council

35.    Ombudsman's offices

36.    State Commission for the Supervision of Public Procurement Procedures

37.    Croatian National Bank

38.    State agencies and offices

39.    State Audit Office

TŠEKKI

1.    Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)

2.    Ministerstvo financí (Ministry of Finance)

3.    Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)

4.    Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

5.    Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)

6.    Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

7.    Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

8.    Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)


9.    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)

10.    Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)

11.    Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)

12.    Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)

13.    Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)

14.    Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)

15.    Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)

16.    Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)

17.    Kancelář prezidenta (Office of the President)

18.    Český statistický úřad (Czech Statistical Office)

19.    Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)

20.    Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)

21.    Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)

22.    Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)

23.    Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)

24.    Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)

25.    Vězeňská služba (Prison Service)

26.    Český báňský úřad (Czech Mining Authority)

27.    Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)

28.    Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)

29.    Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)

30.    Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)

31.    Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)

32.    Ústavní soud (Constitutional Court)

33.    Nejvyšší soud (Supreme Court)

34.    Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)


35.    Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office)

36.    Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)

37.    Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)

38.    Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)

39.    Státní úřad inspekce práce (State Labour Inspection Office)

40.    Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)

41.    Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)

TANSKA

1.    Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office

2.    Statsministeriet — The Prime Minister's Office

3.    Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs

4.    Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment

5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions

5.    Domstolsstyrelsen — The Court Administration

6.    Finansministeriet — Ministry of Finance

5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions

7.    Forsvarsministeriet — Ministry of Defence

5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions

8.    Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health

Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut


9.    Justitsministeriet — Ministry of Justice

Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies

10.    Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs

10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities

11.    Kulturministeriet — Ministry of Culture

4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions

12.    Miljøministeriet — Ministry of the Environment

5 styrelser — 5 agencies

13.    Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs

1 styrelse — 1 agency

14.    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries

4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions

15.    Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and Innovation

Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings

16.    Skatteministeriet — Ministry of Taxation

1 styrelse og institutioner — 1 agency and several institutions

17.    Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare

3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions


18.    Transportministeriet — Ministry of Transport

7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet

19.    Undervisningsministeriet — Ministry of Education

3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions

20.    Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs

Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions

21.    Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy

3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions

SAKSA

1.

Federal Foreign Office

Auswärtiges Amt

2.

Federal Chancellery

Bundeskanzleramt

3.

Federal Ministry of Labour and Social Affairs

Bundesministerium für Arbeit und Soziales

4.

Federal Ministry of Education and Research

Bundesministerium für Bildung und Forschung

5.

Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

6.

Federal Ministry of Finance

Bundesministerium der Finanzen

7.

Federal Ministry of the Interior (civil goods only)

Bundesministerium des Innern

8.

Federal Ministry of Health

Bundesministerium für Gesundheit

9.

Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend

10.

Federal Ministry of Justice

Bundesministerium der Justiz

11.

Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

12.

Federal Ministry of Economic Affairs and Technology

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

13.

Federal Ministry for Economic Co-operation and Development

Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

14.

Federal Ministry of Defence

Bundesministerium der Verteidigung

15.

Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit

VIRO

1.    Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)

2.    Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)

3.    Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)

4.    Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)

5.    Õiguskantsler (Legal Chancellor)

6.    Riigikantselei (The State Chancellery)

7.    Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)

8.    Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)

9.    Justiitsministeerium (Ministry of Justice)

10.    Kaitseministeerium (Ministry of Defence)

11.    Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)

12.    Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)

13.    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications)

14.    Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)


15.    Rahandusministeerium (Ministry of Finance)

16.    Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)

17.    Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)

18.    Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)

19.    Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)

20.    Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)

21.    Teabeamet (The Information Board)

22.    Maa-amet (Estonian Land Board)

23.    Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)

24.    Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)

25.    Muinsuskaitseamet (The Heritage Board)

26.    Patendiamet (Patent Office)

27.    Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority)

28.    Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)

29.    Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

30.    Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)

31.    Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)

32.    Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)

33.    Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority)

34.    Maksu –ja Tolliamet (Tax and Customs Board)

35.    Statistikaamet (Statistics Estonia)

36.    Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)

37.    Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

38.    Piirivalveamet (National Board of Border Guard)

39.    Politseiamet (National Police Board)


40.    Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service Centre)

41.    Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)

42.    Päästeamet (The Rescue Board)

43.    Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate)

44.    Ravimiamet (State Agency of Medicines)

45.    Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)

46.    Tööturuamet (Labour Market Board)

47.    Tervishoiuamet (Health Care Board)

48.    Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)

49.    Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)

50.    Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration)

51.    Maanteeamet (Estonian Road Administration)

52.    Veeteede Amet (Maritime Administration)

53.    Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police)

54.    Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency)

55.    Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces)

KREIKKA

1.    Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior)

2.    Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

3.    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)

4.    Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)

5.    Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)

6.    Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)

7.    Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture)

8.    Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)


9.    Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)

10.    Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)

11.    Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)

12.    Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)

13.    Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)

14.    Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)

15.    Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)

16.    Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)

17.    Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)

18.    Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality)

19.    Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)

20.    Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)

21.    Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)

22.    Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)

23.    Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)

24.    Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works)

25.    Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service)

26.    Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council)

27.    Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)

28.    Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office)


29.    Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory)

30.    Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund)

31.    Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens)

32.    Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)

33.    Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace)

34.    Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean)

35.    Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina)

36.    Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras)

37.    Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia)

38.    Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete)

39.    Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)

40.    Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)

41.    Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital)

42.    Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration)

43.    Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)

44.    Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)

45.    Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation)

46.    Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff)

47.    Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff)

48.    Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff)

49.    Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)

50.    Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)

51.    Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)

52.    Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)

53.     Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)


ESPANJA

Presidencia de Gobierno

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Ministerio de Justicia

Ministerio de Defensa

Ministerio de Economía y Hacienda

Ministerio del Interior

Ministerio de Fomento

Ministerio de Educación y Ciencia

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Ministerio de la Presidencia

Ministerio de Administraciones Públicas

Ministerio de Cultura

Ministerio de Sanidad y Consumo

Ministerio de Medio Ambiente

Ministerio de Vivienda

RANSKA

1.    Ministères

Services du Premier ministre

Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports

Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales

Ministère chargé de la justice


Ministère chargé de la défense

Ministère chargé des affaires étrangères et européennes

Ministère chargé de l'éducation nationale

Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi

Secrétariat d’Etat aux transports

Secrétariat d’Etat aux entreprises et au commerce extérieur

Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité

Ministère chargé de la culture et de la communication

Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche

Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche

Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables

Secrétariat d’Etat à la fonction publique

Ministère chargé du logement et de la ville

Secrétariat d’Etat à la coopération et à la francophonie

Secrétariat d’Etat à l’outre-mer

Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative

Secrétariat d’Etat aux anciens combattants

Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement

Secrétariat d’Etat en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques

Secrétariat d'Etat aux affaires européennes

Secrétariat d’Etat aux affaires étrangères et aux droits de l’homme

Secrétariat d’Etat à la consommation et au tourisme

Secrétariat d’Etat à la politique de la ville

Secrétariat d’Etat à la solidarité

Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi


Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services

Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale

Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire

2.    Etablissements publics nationaux

Académie de France à Rome

Académie de marine

Académie des sciences d'outre-mer

Académie des technologies

Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)

Agences de l'eau

Agence de biomédecine

Agence pour l'enseignement du français à l'étranger

Agence française de sécurite sanitaire des alimentes, Ranska (Ranskan elintarviketurvallisuusvirasto).

Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail

Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations

Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)

Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)

Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances

Agence pour la garantie du droit des mineurs

Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)

Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)

Bibliothèque nationale de France

Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg

Caisse des Dépôts et Consignations

Caisse nationale des autoroutes (CNA)


Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)

Caisse de garantie du logement locatif social

Casa de Velasquez

Centre d'enseignement zootechnique

Centre d'études de l'emploi

Centre hospitalier national des Quinze-Vingts

Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)

Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale

Centre des Monuments Nationaux

Centre national d'art et de culture Georges Pompidou

Centre national des arts plastiques

Centre national de la cinématographie

Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés

Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)

Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale

Centre national du livre

Centre national de documentation pédagogique

Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)

Centre national professionnel de la propriété forestière

Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)

Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)

Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)

Collège de France

Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres


Conservatoire National des Arts et Métiers

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon

Conservatoire national supérieur d'art dramatique

Ecole centrale de Lille

Ecole centrale de Lyon

École centrale des arts et manufactures

École française d'archéologie d'Athènes

École française d'Extrême-Orient

École française de Rome

École des hautes études en sciences sociales

Ecole du Louvre

École nationale d'administration

École nationale de l'aviation civile (ENAC)

École nationale des Chartes

École nationale d'équitation

Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg

Écoles nationales d'ingénieurs

Ecole nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes

Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles

École nationale de la magistrature

Écoles nationales de la marine marchande

École nationale de la santé publique (ENSP)

École nationale de ski et d'alpinisme

École nationale supérieure des arts décoratifs

École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix

Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre


Écoles nationales supérieures d'arts et métiers

École nationale supérieure des beaux-arts

École nationale supérieure de céramique industrielle

École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)

Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires

Écoles nationales vétérinaires

École nationale de voile

Écoles normales supérieures

École polytechnique

École de viticulture — Avize (Marne)

Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon

Établissement national des invalides de la marine (ENIM)

Établissement national de bienfaisance Koenigswarter

Fondation Carnegie

Fondation Singer-Polignac

Haras nationaux

Hôpital national de Saint-Maurice

Institut français d'archéologie orientale du Caire

Institut géographique national

Institut National des Appellations d'origine

Institut national des hautes études de sécurité

Institut de veille sanitaire

Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes

Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)

Institut National d'Horticulture

Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire


Institut national des jeunes aveugles — Paris

Institut national des jeunes sourds — Bordeaux

Institut national des jeunes sourds — Chambéry

Institut national des jeunes sourds — Metz

Institut national des jeunes sourds — Paris

Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)

Institut national de la propriété industrielle

Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)

Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)

Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)

Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)

Institut National des Sciences de l'Univers

Institut National des Sports et de l'Education Physique

Instituts nationaux polytechniques

Instituts nationaux des sciences appliquées

Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)

Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)

Institut de Recherche pour le Développement

Instituts régionaux d'administration

Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)

Institut supérieur de mécanique de Paris

Institut Universitaires de Formation des Maîtres

Musée de l'armée

Musée Gustave-Moreau

Musée du Louvre

Musée du Quai Branly

Musée national de la marine

Musée national J.-J.-Henner


Musée national de la Légion d'honneur

Musée de la Poste

Muséum National d'Histoire Naturelle

Musée Auguste-Rodin

Observatoire de Paris

Office français de protection des réfugiés et apatrides

Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)

Office national de la chasse et de la faune sauvage

Office National de l'eau et des milieux aquatiques

Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)

Office universitaire et culturel français pour l'Algérie

Palais de la découverte

Parcs nationaux

Universités

3.    Institutions, autorités et juridictions indépendantes

Présidence de la République

Assemblée Nationale

Sénat

Conseil constitutionnel

Conseil économique et social

Conseil supérieur de la magistrature

Agence française contre le dopage

Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles

Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires

Autorité de régulation des communications électroniques et des postes

Autorité de sûreté nucléaire


Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel

Commission d’accès aux documents administratifs

Commission consultative du secret de la défense nationale

Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques

Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité

Commission nationale de déontologie de la sécurité

Commission nationale du débat public

Commission nationale de l’informatique et des libertés

Commission des participations et des transferts

Commission de régulation de l’énergie

Commission de la sécurité des consommateurs

Commission des sondages

Commission de la transparence financière de la vie politique

Conseil de la concurrence

Conseil supérieur de l’audiovisuel

Défenseur des enfants

Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité

Haute autorité de santé

Médiateur de la République

Cour de justice de la République

Tribunal des Conflits

Conseil d'Etat

Cours administratives d'appel

Tribunaux administratifs

Cour des Comptes


Chambres régionales des Comptes

Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)

4.    Autre organisme public national

Union des groupements d'achats publics (UGAP)

Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)

Autorité indépendante des marchés financiers

Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)

Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)

Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)

IRLANTI

1.    President's Establishment

2.    Houses of the Oireachtas — [Parliament]

3.    Department of the Taoiseach — [Prime Minister]

4.    Central Statistics Office

5.    Department of Finance

6.    Office of the Comptroller and Auditor General

7.    Office of the Revenue Commissioners

8.    Office of Public Works

9.    State Laboratory

10.    Office of the Attorney General

11.    Office of the Director of Public Prosecutions

12.    Valuation Office

13.    Commission for Public Service Appointments


14.    Office of the Ombudsman

15.    Chief State Solicitor's Office

16.    Department of Justice, Equality and Law Reform

17.    Courts Service

18.    Prisons Service

19.    Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests

20.    Department of the Environment, Heritage and Local Government

21.    Department of Education and Science

22.    Department of Communications, Energy and Natural Resources

23.    Department of Agriculture, Fisheries and Food

24.    Department of Transport

25.    Department of Health and Children

26.    Department of Enterprise, Trade and Employment

27.    Department of Arts, Sports and Tourism

28.    Department of Defence

29.    Department of Foreign Affairs

30.    Department of Social and Family Affairs

31.    Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs

32.    Arts Council

33.    National Gallery

ITALIA

I.    Hankintaelimet:

1.    Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the Council of Ministers)

2.    Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)


3.    Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)

4.    Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici di pace)

5.    Ministero della Difesa (Ministry of Defence)

6.    Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy and Finance)

7.    Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic Development)

8.    Ministero del Commercio internazionale (Ministry of International Trade)

9.    Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)

10.    Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of Agriculture and Forest Policies)

11.    Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministry of Environment, Land and Sea)

12.    Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)

13.    Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)

14.    Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)

15.    Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social Solidarity)

16.    Ministero della Salute (Ministry of Health)

17.    Ministero dell'Istruzione dell' università e della ricerca (Ministry of Education, University and Research)

18.    Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture, including its subordinated entities)

II.    Muut kansalliset julkiset elimet:

CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) 2


KYPROS

1.    a)    Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

b)    Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)

2.    Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)

3.    Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

4.    Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

5.    Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)

6.    Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

7.    Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

8.    Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

9.    Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

10.    Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

11.    Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)

12.    Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)

13.    Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

14.    Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)

15.    Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)

16.    Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body)

17.    Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies΄ Supervision and Development Authority)


18.    Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees' Review Body)

19.    Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)

20.    a)    Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)

b)    Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)

c)    Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

d)    Τμήμα Δασών (Forest Department)

e)    Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

f)    Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

g)    Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

h)    Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)

i)    Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

j)    Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

k)    Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

21.    a)    Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

b)    Αστυνομία (Police)

c)    Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

d)    Τμήμα Φυλακών (Prison Department)

22.    a)    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

b)    Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)


23.
   a)    Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)

b)    Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)

c)    Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

d)    Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

e)    Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

f)    Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

g)    Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)

h)    Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

i)    Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)

24.    a)    Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)

b)    Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)

c)    Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

d)    Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

e)    Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

f)    Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

g)    Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)

h)    Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons)

i)    Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service)

25.    Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

26.    a)    Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)

b)    Τελωνεία (Customs and Excise)


c)    Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

d)    Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

e)    Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)

f)    Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)

g)    Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

h)    Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)

27.    Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture)

28.    a)    Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

b)    Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)

c)    Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

d)    Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

e)    Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

f)    Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal Services Department)

g)    Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

h)    Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

i)    Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)

29.    a)    Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

b)    Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

c)    Γενικό Χημείο (General Laboratory)

d)    Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)

e)    Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

f)    Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)


LATVIA

A)    Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministeriöt, erityistoimeksiannoista huolehtivien ministerien sihteeristöt ja niiden alaisuudessa toimivat laitokset):

1.    Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)

2.    Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)

3.    Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)

4.    Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)

5.    Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)

6.    Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)

7.    Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)

8.    Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)

9.    Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)

10.    Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)

11.    Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)


12.    Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)

13.    Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)

14.    Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)

B)    Citas valsts iestādes (muut valtion laitokset):

1.    Augstākā tiesa (Supreme Court)

2.    Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)

3.    Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)

4.    Latvijas Banka (Bank of Latvia)

5.    Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)

6.    Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions)

7.    Satversmes tiesa (Constitutional Court)

8.    Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)

9.    Valsts kontrole (State Audit Office)

10.    Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)

11.    Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):

   Tiesībsarga birojs (Office of the Ombudsman)

   Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)

Muut valtion laitokset


LIETTUA

Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)

Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)

Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):

Lietuvos mokslo taryba (Science Council);

Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office);

Valstybės kontrolė (National Audit Office);

Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service);

Valstybės saugumo departamentas (State Security Department);

Konkurencijos taryba (Competition Council);

Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre);

Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission);

Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority);

Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board);

Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture);

Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson);

Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission);

Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution);

Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources);

Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language);

Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee);


Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics);

Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).

Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)

Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):

Ginklų fondas (Weaponry Fund);

Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee);

Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports);

Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department);

Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes);

Statistikos departamentas (Department of Statistics);

Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad);

Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service);

Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office);

Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate);

Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate);

Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission);

Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service);

Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission);

Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission);

Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation);

Konstitucinis Teismas (Constitutional Court);

Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).


Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)

Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):

Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests);

Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania);

Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service);

Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board);

Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau);

Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service);

Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas);

Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate).

Finansų ministerija (Ministry of Finance)

Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):

Muitinės departamentas (Lithuania Customs);

Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents);

Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate);

Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance).

Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)

Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):

Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department);

Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service);

Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service);

Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service);

Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre);


Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department);

Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service);

Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department);

Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre);

Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces);

Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).

Kultūros ministerija (Ministry of Culture)

Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):

Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage);

Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission).

Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)

Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):

Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund);

Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service);

Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange);

Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority);

Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat);

Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department);

Darbo inspekcija (Labour Inspectorate);

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board);


Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service);

Ginčų komisija (Disputes Commission);

Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled);

Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).

Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)

Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):

Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration);

Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate);

Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate);

Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate).

Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)

Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):

Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency);

Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund);

Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate);

Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency);

Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service);

Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service);


Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy);

Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health);

Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee);

Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre).

Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)

Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):

Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre);

Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education).

Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)

Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):

Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments);

Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board);

Europos teisės departamentas (European Law Department).

Ūkio ministerija (Ministry of Economy)

Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):

Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department);

Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate);

Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate);

Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism).

Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)

Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).


Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)

Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):

Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre);

Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service);

Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service);

Policijos departamentas (Police Department);

Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department);

Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department);

Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department);

Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department);

Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department);

Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department);

Migracijos departamentas (Migration Department);

Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department);

Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).

Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)

Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):

Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency);

Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service);

Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service);

Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service);

Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service);

Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department).


Teismai (Courts):

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania);

Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania);

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania);

Apygardų teismai (County courts);

Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts);

Apylinkių teismai (District courts);

Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)

Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)

Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies):

   Muitinės kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service);

   Muitinės informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre);

   Muitinės laboratorija (Customs Laboratory);

   Muitinės mokymo centras (Customs Training Centre).

LUXEMBURG

1.    Ministère d’Etat

2.    Ministère des Affaires Etrangères et de l’Immigration

Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)

3.    Ministère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural

Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture


4.    Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement

5.    Ministère de la Culture, de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche

6.    Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur

7.    Ministère de l’Education nationale et de la Formation professionnelle

Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique

8.    Ministère de l’Egalité des chances

9.    Ministère de l’Environnement

Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement

10.    Ministère de la Famille et de l’Intégration

Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite

11.    Ministère des Finances

12.    Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative

Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat

13.    Ministère de l’Intérieur et de l’Aménagement du territoire

Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police GrandDucale Luxembourg– Inspection générale de Police

14.    Ministère de la Justice

Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires

15.    Ministère de la Santé

Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique

16.    Ministère de la Sécurité sociale


17.    Ministère des Transports

18.    Ministère du Travail et de l’Emploi

19.    Ministère des Travaux publics

Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées

UNKARI

Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)

Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development)

Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development)

Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)

Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice)

Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy)

Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)

Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)

Belügyminisztérium, (Ministry of Internal Affairs)

Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)

MALTA

1.    Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

2.    Ministeru għall-Familja u Solidarjeta’ Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)

3.    Ministeru ta’ l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)


4.    Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

5.    Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

6.    Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)

7.    Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)

8.    Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)

9.    Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

10.    Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita’ (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)

11.    Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

12.    Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta’ Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)

13.    Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)

14.    Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)

15.    L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)

16.    Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives)

ALANKOMAAT

Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of General Affairs)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)


   Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on Government Policy)

   Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government Information Service)

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry of the Interior)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Centrale Archiefselectiedienst (CAS) — (Central Records Selection Service)

   Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security Service)

   Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel Records and Travel Documents Agency)

   Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (National Police Services Agency)

Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs)

   Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional Policy and Consular Affairs)

   Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Directorate-general for Political Affairs)

   Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International Cooperation)

   Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation)

   Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the Promotion of Imports from Developing Countries)

   Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general)

   Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various Foreign Missions)



Ministerie van Defensie — (Ministry of Defence)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Commando Diensten Centra (CDC) — (Support Command)

   Defensie Telematica Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation)

   Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Central Directorate)

   De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Regional Directorates)

   Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence Material Organisation)

   Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply Agency of the Defence Material Organisation

   Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence Material Organisation

   Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the Defence Material Organisation

   Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence Pipeline Organisation

Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Centraal Planbureau (CPB) — (Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses)

   Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Industrial Property Office)

   SenterNovem — (SenterNovem – Agency for sustainable innovation)

   Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (State Supervision of Mines)

   Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Netherlands Competition Authority)

   Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency)


   Agentschap Telecom — (Radiocommunications Agency)

   Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional and innovative procurement, network for contracting authorities)

   Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Coordination of Central Government Purchasing)

   Octrooicentrum Nederland — (Netherlands Patent Office)

   Consumentenautoriteit — (Consumer Authority)

Ministerie van Financiën — (Ministry of Finance)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre)

   Belastingdienst — (Tax and Customs Administration)

   de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the Netherlands)

   Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service included))

   Belastingdienst Opleidingen — (Tax and Customs Training Centre)

   Dienst der Domeinen — (State Property Service)

Ministerie van Justitie — (Ministry of Justice)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Dienst Justitiële Inrichtingen — (Correctional Institutions Agency)

   Raad voor de Kinderbescherming — (Child Care and Protection Agency)

   Centraal Justitie Incasso Bureau — (Central Fine Collection Agency)

   Openbaar Ministerie — (Public Prosecution Service)

   Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service)


   Nederlands Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute)

   Dienst Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Dienst Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations (Agency))

   Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency))

   Algemene Inspectiedienst (AID) — (General Inspection Service)

   Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government Service for Sustainable Rural Development)

   Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product Safety Authority)

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen — (Ministry of Education, Culture and Science)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of Education)

   Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage)

   Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of Institutions Agency)

   Nationaal Archief — (National Archives)

   Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and Technology Policy)

   Onderwijsraad — (Education Council)

   Raad voor Cultuur — (Council for Culture)



Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid — (Ministry of Social Affairs and Employment)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate)

   Agentschap SZW — (SZW Agency)

Ministerie van Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport, Public Works and Watermanagement)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil Aviation)

   Directoraat-generaal Personenvervoer — Directorate-general for Passenger Transport)

   Directoraat-generaal Water — (Directorate-general of Water Affairs)

   Centrale diensten — (Central Services)

   Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation Transport and Water management) (new organisation)

   Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological Institute)

   Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public Works and Water Management, Board)

   De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual regional service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)

   De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)

   Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT)

   Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) — (Advisory Council for Traffic and Transport)


   Bouwdienst — (Service for Construction)

   Corporate Dienst — (Corporate Service)

   Data ICT Dienst — (Service for Data and IT)

   Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)

   Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for Road and Hydraulic Engineering)

   Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal and Marine Management)

   Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water Management and Water Treatment)

   Waterdienst — (Service for Water)

   Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)

   Port state Control

   Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication and Research)

   Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit "Air"

   Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit "Water"

   Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit "Land"

Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and Integration)


   Directoraat-generaal Ruimte — (Directorate General for Spatial Policy)

   Directoraat-general Milieubeheer — (Directorate General for Environmental Protection)

   Rijksgebouwendienst — (Government Buildings Agency)

   VROM Inspectie — (Inspectorate)

Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport — (Ministry of Health, Welfare AND Sports)

   Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

   Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health)

   Inspectie Gezondheidszorg — (Health Care Inspectorate)

   Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection Inspectorate)

   Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health and Environment)

   Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural Planning Office)

   Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation Board Agency)

Tweede Kamer der Staten-Generaal — (Second Chamber of the States General)

Eerste Kamer der Staten-Generaal — (First Chamber of the States General)

Raad van State — (Council of State)

Algemene Rekenkamer — (Netherlands Court of Audit)



Nationale Ombudsman — (National Ombudsman)

Kanselarij der Nederlandse Orden — (Chancellery of the Netherlands Order)

Kabinet der Koningin — (Queen's Cabinet)

Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken — (Judicial Management and Advisory Board and Courts of Law)

Itävalta

A.    Nykyään soveltamisalaan kuuluvat yksiköt

1.    Bundeskanzleramt (Federal Chancellery)

2.    Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs)

3.    Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance)

4.    Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)

5.    Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior)

6.    Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice)

7.    Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport)

8.    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management)

9.    Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection)


10.    Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture)

11.    Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)

12.    Bundesministerium für Wirtschaft , Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)

13.    Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research)

14.    Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement)

15.    Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)

16.    Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic)

17.    Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd)

18.    Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd)

B.    Kaikki muut valtionhallintoon kuuluvat viranomaiset, mukaan luettuina niiden alueelliset ja paikalliset alaosastot edellyttäen, että ne eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.

PUOLA

1.    Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President)

2.    Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)

3.    Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)

4.    Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)

5.    Sąd Najwyższy (Supreme Court)


6.    Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)

7.    Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)

8.    Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)

9.    Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)

10.    Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender)

11.    Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman)

12.    Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)

13.    Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)

14.    Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)

15.    Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy)

16.    Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)

17.    Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy)

18.    Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development)

19.    Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage)

20.    Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education)

21.    Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)

22.    Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)

23.    Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)

24.    Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)

25.    Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)

26.    Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education)


27.    Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)

28.    Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs)

29.    Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation)

30.    Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

31.    Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)

32.    Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism)

33.    Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)

34.    Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)

35.    Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)

36.    Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)

37.    Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)

38.    Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)

39.    Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners)

40.    Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)

41.    Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)

42.    Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office)

43.    Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication)

44.    Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority)

45.    Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)

46.    Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)


47.    Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control)

48.    Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)

49.    Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)

50.    Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)

51.    Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)

52.    Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)

53.    Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)

54.    Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)

55.    Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)

56.    Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre)

57.    Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

58.    Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)

59.    Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)

60.    Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution)

61.    Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority)

62.    Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives)

63.    Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund)

64.    Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways)

65.    Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)

66.    Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)


67.    Komenda Główna Policji (Polish National Police)

68.    Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command)

69.    Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)

70.    Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)

71.    Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport)

72.    Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)

73.    Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)

74.    Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)

75.    Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)

76.    Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)

77.    Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)

78.    Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)

79.    Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)

80.    Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)

81.    Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency)

82.    Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)

83.    Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)

84.    Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)

85.    Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)


86.    Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)

87.    Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management)

88.    Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)

89.    Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)

90.    Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)

91.    Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)

92.    Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (State Forest Enterprise "Lasy Państwowe")

93.    Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)

94.    Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda).

PORTUGALI

1.    Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers)

2.    Ministério das Finanças (Ministry of Finance)

3.    Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence)


4.    Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)

5.    Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs)

6.    Ministério da Justiça (Ministry of Justice)

7.    Ministério da Economia (Ministry of Economy)

8.    Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)

9.    Ministério da Educação (Ministry of Education)

10.    Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)

11.    Ministério da Cultura (Ministry of Culture)

12.    Ministério da Saúde (Ministry of Health)

13.    Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)

14.    Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing)

15.    Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)

16.    Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)

17.    Presidença da Republica (Presidency of the Republic)

18.    Tribunal Constitucional (Constitutional Court)

19.    Tribunal de Contas (Court of Auditors)

20.    Provedoria de Justiça (Ombudsman)


ROMANIA

Administraţia Prezidenţială (Presidential Administration)

Senatul României (Romanian senaatti)

Camera Deputaţilor (Chamber of Deputies)

Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Supreme Court)

Curtea Constituţională (Constitutional Court)

Consiliul Legislativ (Legislative Council)

Curtea de Conturi (Court of Accounts)

Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)

Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court)

Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)

Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)

Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)

Ministerul Economiei şi Finanţelor (Ministry of Economy and Finance)

Ministerul Justiţiei (Ministry of Justice)

Ministerul Apărării (Ministry of Defense)

Ministerul Internelor şi Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform)

Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities)

Ministerul pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions)

Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development)


Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport)

Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministry of Development, Public, Works and Housing)

Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth)

Ministerul Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health)

Ministerul Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)

Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministry of Communications and Information Technology)

Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development)

Serviciul Român de Informaţii (Romanian Intelligence Service)

Serviciul Român de Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)

Serviciul de Protecţie şi Pază (Protection and Guard Service)

Serviciul de Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunication Service)

Consiliul Naţional al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)

Consiliul Concurenţei (CC) (Competition Council)

Direcţia Naţională Anticorupţie (National Anti-corruption Department)

Inspectoratul General de Poliţie (General Inspectorate of Police)

Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement)

Consiliul Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (National Council for Solving the Contests)

Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities)


Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)

Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)

Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority)

Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority)

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului-şi Adopţie (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption)

Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)

Autoritatea Naţională pentru Tineret (National Authority for Youth)

Autoritatea Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (National Authority for Scientific Research)

Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii (National Authority for Communications)

Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (National Authority for Informational Society Services)

Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)

Agenţia pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)

Agenţia Naţională a Medicamentului (National Medicines Agency)

Agenţia Naţională pentru Sport (National Agency for Sports)

Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (National Agency for Employment)

Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation)

Agenţia Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)


Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)

Agenţia Română pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)

Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)

Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration)

Agenţia de Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special

Technique Procurements)

Agenţia Naţională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)

Agenţia Nucleară (Nuclear Agency)

Agenţia Naţională pentru Protecţia Familiei (National Agency for Family Protection)

Agenţia Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)

Agenţia Naţională pentru Protecţia Mediului (National Agency for Environmental Protection)

Agenţia naţională Antidrog (National Anti-drugs Agency)

SLOVENIA

1.    Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)

2.    Državni zbor (The National Assembly)

3.    Državni svet (The National Council)

4.    Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)

5.    Ustavno sodišče (The Constitutional Court)

6.    Računsko sodišče (The Court of Audits)

7.    Državna revizijska komisja (The National Review Commission)


8.    Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)

9.    Vladne službe (The Government Services)

10.    Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)

11.    Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)

12.    Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)

13.    Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)

14.    Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)

15.    Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)

16.    Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)

17.    Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)

18.    Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)

19.    Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)

20.    Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)

21.    Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology)

22.    Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)

23.    Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration)

24.    Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)

25.    Višja sodišča (Higher Courts)

26.    Okrožna sodišča (District Courts)

27.    Okrajna sodišča (County Courts)


28.    Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)

29.    Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)

30.    Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)

31.    Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)

32.    Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)

33.    Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)

34.    Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)

35.    Delovna in sodišča (Labour Courts)

36.    Upravne note (Local Administrative Units)

SLOVAKIA

Hallituksen ja valtionhallintoon kuuluvien viranomaisten toiminnan rakenteesta annetussa säädöksessä nro 575/2001 (lakikokoelma) tarkoitetut ministeriöt ja muut valtionhallintoon kuuluvat viranomaiset, sellaisessa muodossa kuin ne esitetään myöhemmissä tarkistuksissa:

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)

Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic)

Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)


Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)

Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic)

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic)

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)

Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic)

Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic)

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)

Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic)

Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic)

Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)

Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)

Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)

Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)

Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement)

Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic)


Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)

Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority)

Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)

Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)

Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)

Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)

Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)

Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)

Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic)

Poštový úrad (Postal Regulatory Office)

Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)

Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)

Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)

SUOMI

OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)

LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET

(MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)

Viestintävirasto – Kommunikationsverket (Finnish Communications Regulatory Authority)

Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**


Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen (Finnish Civil Aviation Authority)

Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet (Finnish Meterological Institute)

Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish Maritime Administration)

Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)

Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)

Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish Railway Agency)

Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road Administration)

MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET

(MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)

Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)

Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National Land Survey of Finland)

Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The Countryside Agency)

OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)

Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)

Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)

Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)

Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)

Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)

Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)

Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (Administrative Courts)

Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market Court)

Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour Court)

Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (Insurance Court)

Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)


Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison Service)

HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna (the European Institute for Crime Prevention and Control)

Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankruptcy Ombudsman)**

Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**

Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)

Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)

Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen (Legal Register Centre)

Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)

Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Criminal sanctions Agency)

Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and Probation Services)

Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)

Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami Parliament)

Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)

OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)

Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (National Board of Education)

Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)


PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE)

Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces)

SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)

Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central Criminal Police)

Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National Traffic Police)

Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Frontier Guard)

Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police protection)

Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan (Police College)

Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police Technical Centre)

Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)

Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response Centre)

Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration Authority)

Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)

Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)

Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers)

SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)

Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)

Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)

Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National Agency for Medicines)


Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal Affairs)

Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)

Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)

Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling (Centre for Pharmacotherapy Development ROHTO)

Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the National Product Control Agency's SSTV)

Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center STAKES)

TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET

(MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)

Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish Consumer Agency)

Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish Competition Authority)

Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)

Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)

Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)

Energiamarkkinavirasto − Energimarknadsverket (Energy Market Authority)

Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen (Geological Survey of Finland)

Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)

Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)


Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)

Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)

Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)

Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)

Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)

Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)

Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)

ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)

VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE)

VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)

Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)

Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax Administration)

Tullilaitos – Tullverket (Customs)

Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)

Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskiningscentral (Government Institute for Economic Research)

Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)


YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)

Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Finnish Environment Institute)

Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and Development Centre of Finland)

VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)

RUOTSI

Royal Academy of Fine Arts

Akademien för de fria konsterna

National Board for Consumer Complaints

Allmänna reklamationsnämnden

Labour Court

Arbetsdomstolen

Swedish Employment Services

Arbetsförmedlingen

National Agency for Government Employers

Arbetsgivarverk, statens

National Institute for Working Life

Arbetslivsinstitutet

Swedish Work Environment Authority

Arbetsmiljöverket

Swedish Inheritance Fund Commission

Arvsfondsdelegationen

Museum of Architecture

Arkitekturmuseet

National Archive of Recorded Sound and Moving Images

Ljud och bildarkiv, statens

The Office of the Childrens' Ombudsman

Barnombudsmannen

Swedish Council on Technology Assessment in Health Care

Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens

Royal Library

Kungliga Biblioteket

National Board of Film Censors

Biografbyrå, statens

Dictionary of Swedish Biography

Biografiskt lexikon, svenskt

Swedish Accounting Standards Board

Bokföringsnämnden

Swedish Companies Registration Office

Bolagsverket

National Housing Credit Guarantee Board

Bostadskreditnämnd, statens (BKN)

National Housing Board

Boverket

National Council for Crime Prevention

Brottsförebyggande rådet

Criminal Victim Compensation and Support Authority

Brottsoffermyndigheten

National Board of Student Aid

Centrala studiestödsnämnden

Data Inspection Board

Datainspektionen

Ministries (Government Departments)

Departementen

National Courts Administration

Domstolsverket

National Electrical Safety Board

Elsäkerhetsverket

Swedish Energy Markets Inspectorate

Energimarknadsinspektionen

Export Credits Guarantee Board

Exportkreditnämnden

Swedish Fiscal Policy Council

Finanspolitiska rådet

Financial Supervisory Authority

Finansinspektionen

National Board of Fisheries

Fiskeriverket

National Institute of Public Health

Folkhälsoinstitut, statens

Swedish Research Council for Environment

Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas

National Fortifications Administration

Fortifikationsverket

National Mediation Office

Medlingsinstitutet

Defence Material Administration

Försvarets materielverk

National Defence Radio Institute

Försvarets radioanstalt

Swedish Museums of Military History

Försvarshistoriska museer, statens

National Defence College

Försvarshögskolan

The Swedish Armed Forces

Försvarsmakten

Social Insurance Office

Försäkringskassan

Geological Survey of Sweden

Geologiska undersökning, Sveriges

Geotechnical Institute

Geotekniska institut, statens

The National Rural Development Agency

Glesbygdsverket

Graphic Institute and the Graduate School of Communications

Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning

The Swedish Broadcasting Commission

Granskningsnämnden för Radio och TV

Swedish Government Seamen's Service

Handelsflottans kultur- och fritidsråd

Ombudsman for the Disabled

Handikappombudsmannen

Board of Accident Investigation

Haverikommission, statens

Courts of Appeal (6)

Hovrätterna (6)

Regional Rent and Tenancies Tribunals (12)

Hyres- och arendenämnder (12)

Committee on Medical Responsibility

Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd

National Agency for Higher Education

Högskoleverket

Supreme Court

Högsta domstolen

National Institute for Psycho-Social Factors and Health

Institut för psykosocial miljömedicin, statens

National Institute for Regional Studies

Institut för tillväxtpolitiska studier

Swedish Institute of Space Physics

Institutet för rymdfysik

International Programme Office for Education and Training

Internationella programkontoret för utbildningsområdet

Swedish Migration Board

Migrationsverket

Swedish Board of Agriculture

Jordbruksverk, statens

Office of the Chancellor of Justice

Justitiekanslern

Office of the Equal Opportunities Ombudsman

Jämställdhetsombudsmannen

National Judicial Board of Public Lands and Funds

Kammarkollegiet

Administrative Courts of Appeal (4)

Kammarrätterna (4)

National Chemicals Inspectorate

Kemikalieinspektionen

National Board of Trade

Kommerskollegium

Swedish Agency for Innovation Systems

Verket för innovationssystem (VINNOVA)

National Institute of Economic Research

Konjunkturinstitutet

Swedish Competition Authority

Konkurrensverket

College of Arts, Crafts and Design

Konstfack

College of Fine Arts

Konsthögskolan

National Museum of Fine Arts

Nationalmuseum

Arts Grants Committee

Konstnärsnämnden

National Art Council

Konstråd, statens

National Board for Consumer Policies

Konsumentverket

National Laboratory of Forensic Science

Kriminaltekniska laboratorium, statens

Prison and Probation Service

Kriminalvården

National Paroles Board

Kriminalvårdsnämnden

Swedish Enforcement Authority

Kronofogdemyndigheten

National Council for Cultural Affairs

Kulturråd, statens

Swedish Coast Guard

Kustbevakningen

National Land Survey

Lantmäteriverket

Royal Armoury

Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet

National Food Administration

Livsmedelsverk, statens

The National Gaming Board

Lotteriinspektionen

Medical Products Agency

Läkemedelsverket

County Administrative Courts (24)

Länsrätterna (24)

County Administrative Boards (24)

Länsstyrelserna (24)

National Government Employee and Pensions Board

Pensionsverk, statens

Market Court

Marknadsdomstolen

Swedish Meteorological and Hydrological Institute

Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges

Modern Museum

Moderna museet

Swedish National Collections of Music

Musiksamlingar, statens

Swedish Agency for Disability Policy Coordination

Myndigheten för handikappolitisk samordning

Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education

Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning

Commission for state grants to religious communities

Nämnden för statligt stöd till trossamfun

Museum of Natural History

Naturhistoriska riksmuseet

National Environmental Protection Agency

Naturvårdsverket

Scandinavian Institute of African Studies

Nordiska Afrikainstitutet

Nordic School of Public Health

Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap

Recorders Committee

Notarienämnden

Swedish National Board for Intra Country Adoptions

Myndigheten för internationella adoptionsfrågor

Swedish Agency for Economic and Regional Growth

Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)

Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman

Ombudsmannen mot etnisk diskriminering

Court of Patent Appeals

Patentbesvärsrätten

Patents and Registration Office

Patent- och registreringsverket

Swedish Population Address Register Board

Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden

Swedish Polar Research Secretariat

Polarforskningssekretariatet

Press Subsidies Council

Presstödsnämnden

The Council of the European Social Fund in Sweden

Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige

The Swedish Radio and TV Authority

Radio- och TV-verket

Government Offices

Regeringskansliet

Supreme Administrative Court

Regeringsrätten

Central Board of National Antiquities

Riksantikvarieämbetet

National Archives

Riksarkivet

Bank of Sweden

Riksbanken

Parliamentary Administrative Office

Riksdagsförvaltningen

The Parliamentary Ombudsmen

Riksdagens ombudsmän, JO

The Parliamentary Auditors

Riksdagens revisorer

National Debt Office

Riksgäldskontoret

National Police Board

Rikspolisstyrelsen

National Audit Bureau

Riksrevisionen

Travelling Exhibitions Service

Riksutställningar, Stiftelsen

National Space Board

Rymdstyrelsen

Swedish Council for Working Life and Social Research

Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap

National Rescue Services Board

Räddningsverk, statens

Regional Legal-aid Authority

Rättshjälpsmyndigheten

National Board of Forensic Medicine

Rättsmedicinalverket

Sami (Lapp) School Board

Sameskolstyrelsen och sameskolor

Sami (Lapp) Schools

National Maritime Administration

Sjöfartsverket

National Maritime Museums

Maritima museer, statens

Swedish Commission on Security and Integrity Protection

Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden

Swedish Tax Agency

Skatteverket

National Board of Forestry

Skogsstyrelsen

National Agency for Education

Skolverk, statens

Swedish Institute for Infectious Disease Control

Smittskyddsinstitutet

National Board of Health and Welfare

Socialstyrelsen

National Inspectorate of Explosives and Flammables

Sprängämnesinspektionen

Statistics Sweden

Statistiska centralbyrån

Agency for Administrative Development

Statskontoret

Swedish Radiation Safety Authority

Strålsäkerhetsmyndigheten

Swedish International Development Cooperation Authority

Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA

National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment

Styrelsen för psykologiskt försvar

Swedish Board for Accreditation

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll

Swedish Institute

Svenska Institutet, stiftelsen

Library of Talking Books and Braille Publications

Talboks- och punktskriftsbiblioteket

District and City Courts (97)

Tingsrätterna (97)

Judges Nomination Proposal Committee

Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet

Armed Forces' Enrolment Board

Totalförsvarets pliktverk

Swedish Defence Research Agency

Totalförsvarets forskningsinstitut

Swedish Board of Customs

Tullverket

Swedish Tourist Authority

Turistdelegationen

The National Board of Youth Affairs

Ungdomsstyrelsen

Universities and University Colleges

Universitet och högskolor

Aliens Appeals Board

Utlänningsnämnden

National Seed Testing and Certification Institute

Utsädeskontroll, statens

Swedish National Road Administration

Vägverket

National Water Supply and Sewage Tribunal

Vatten- och avloppsnämnd, statens

National Agency for Higher Education

Verket för högskoleservice (VHS)

Swedish Agency for Economic and Regional Development

Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)

Swedish Research Council

Vetenskapsrådet'

National Veterinary Institute

Veterinärmedicinska anstalt, statens

Swedish National Road and Transport Research Institute

Väg- och transportforskningsinstitut, statens

National Plant Variety Board

Växtsortnämnd, statens

Swedish Prosecution Authority

Åklagarmyndigheten

Swedish Emergency Management Agency

Krisberedskapsmyndigheten

Board of Appeals of the Manna Mission

Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

Cabinet Office

Office of the Parliamentary Counsel

Central Office of Information

Charity Commission

Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)

Crown Prosecution Service


Department for business, enterpise and regulatory reform

Competition Commission

Gas and Electricity Consumers’ Council

Office of Manpower Economics

Department for Children, Schools and Families

Department of Communities and Local Government

Rent Assessment Panels

Department for Culture, Media and Sport

British Library

British Museum

Commission for Architecture and the Built Environment

The Gambling Commission

Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)

Imperial War Museum

Museums, Libraries and Archives Council

National Gallery

National Maritime Museum

National Portrait Gallery

Natural History Museum

Science Museum

Tate Gallery

Victoria and Albert Museum

Wallace Collection

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Agricultural Dwelling House Advisory Committees

Agricultural Land Tribunals

Agricultural Wages Board and Committees


Cattle Breeding Centre

Countryside Agency

Plant Variety Rights Office

Royal Botanic Gardens, Kew

Royal Commission on Environmental Pollution

Department of Health

Dental Practice Board

National Health Service Strategic Health Authorities

NHS Trusts

Prescription Pricing Authority

Department for Innovation, Universities and Skills

Higher Education Funding Council for England

National Weights and Measures Laboratory

Patent Office

Department for International Development

Department of the Procurator General and Treasury Solicitor

Legal Secretariat to the Law Officers

Department for Transport

Maritime and Coastguard Agency

Department for Work and Pensions

Disability Living Allowance Advisory Board

Independent Tribunal Service

Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)

Occupational Pensions Regulatory Authority

Regional Medical Service

Social Security Advisory Committee


Export Credits Guarantee Department

Foreign & Commonwealth Office

Wilton Park Conference Centre

Government Actuary’s Department

Government Communications Headquarters

Home Office

HM Inspectorate of Constabulary

House of Commons

House of Lords

Ministry of Defence

Defence Equipment & Support

Meteorological Office

Ministry of Justice

Boundary Commission for England

Combined Tax Tribunal

Council on Tribunals

Court of Appeal - Criminal

Employment Appeals Tribunal

Employment Tribunals

HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)

Immigration Appellate Authorities

Immigration Adjudicators

Immigration Appeals Tribunal

Lands Tribunal

Law Commission

Legal Aid Fund (England and Wales)


Office of the Social Security Commissioners

Parole Board and Local Review Committees

Pensions Appeal Tribunals

Public Trust Office

Supreme Court Group (England and Wales)

Transport Tribunal

The National Archives

National Audit Office

National Savings and Investments

National School of Government

Northern Ireland Assembly Commission

Northern Ireland Court Service

Coroners Courts

County Courts

Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland

Crown Court

Enforcement of Judgements Office

Legal Aid Fund

Magistrates’ Courts

Pensions Appeals Tribunals

Northern Ireland, Department for Employment and Learning

Northern Ireland, Department for Regional Development

Northern Ireland, Department for Social Development

Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development

Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure


Northern Ireland, Department of Education

Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment

Northern Ireland, Department of the Environment

Northern Ireland, Department of Finance and Personnel

Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety

Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister

Northern Ireland Office

Crown Solicitor’s Office

Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland

Forensic Science Laboratory of Northern Ireland

Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland

Police Service of Northern Ireland

Probation Board for Northern Ireland

State Pathologist Service

Office of Fair Trading

Office for National Statistics

National Health Service Central Register

Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners

Paymaster General’s Office

Postal Business of the Post Office

Privy Council Office

Public Record Office

HM Revenue and Customs

The Revenue and Customs Prosecutions Office

Royal Hospital, Chelsea

Royal Mint

Rural Payments Agency


Scotland, Auditor-General

Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service

Scotland, General Register Office

Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer

Scotland, Registers of Scotland

The Scotland Office

The Scottish Ministers

Architecture and Design Scotland

Crofters Commission

Deer Commission for Scotland

Lands Tribunal for Scotland

National Galleries of Scotland

National Library of Scotland

National Museums of Scotland

Royal Botanic Garden, Edinburgh

Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland

Scottish Further and Higher Education Funding Council

Scottish Law Commission

Community Health Partnerships

Special Health Boards

Health Boards

The Office of the Accountant of Court

High Court of Justiciary

Court of Session

HM Inspectorate of Constabulary

Parole Board for Scotland


Pensions Appeal Tribunals

Scottish Land Court

Sheriff Courts

Scottish Police Services Authority

Office of the Social Security Commissioners

The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees

Keeper of the Records of Scotland

The Scottish Parliamentary Body Corporate

HM Treasury

Office of Government Commerce

United Kingdom Debt Management Office

The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)

The Welsh Ministers

Higher Education Funding Council for Wales

Local Government Boundary Commission for Wales

The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales

Valuation Tribunals (Wales)

Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards

Welsh Rent Assessment Panels


Liitettä 9-A koskevat huomautukset:

1.    ”EU:n jäsenvaltioiden hankintaviranomaiset” käsittää myös minkä tahansa EU:n jäsenvaltion hankintaviranomaisen alaisuudessa olevan yksikön edellyttäen, että kyseinen yksikkö ei ole erillinen oikeushenkilö.

2.    Puolustus- ja turvallisuusalan hankintayksiköiden hankinnan osalta sopimuksen piiriin kuuluvat vain liitteeseen 9-D liitetyn luettelon sisältämät muut kuin arkaluonteiset ja sotilaalliset materiaalit.

_______________

LIITE 9-B

Valtiohallintoon välillisesti kuuluvat yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Osa 1

Singaporen SITOUMUKSET

Ei sovelleta Singaporessa (Singaporessa ei ole valtionhallintoon välillisesti kuuluvia yksikköjä).

Osa 2

Unionin sitoumukset

Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)    Kynnysarvo:    200 000 erityisnosto-oikeutta

Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)    Kynnysarvo:    200 000 erityisnosto-oikeutta

Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)    Kynnysarvo:    5 000 000 erityisnosto-oikeutta


1.
   Kaikki alueelliset tai paikalliset hankintaviranomaiset

Kaikki asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 3 (NUTS-asetus), sellaisena kuin se on muutettuna, määritellyt hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaiset

Tässä sopimuksessa

   ”alueellisilla hankintaviranomaisilla” tarkoitetaan asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 (NUTS-asetus), sellaisena kuin se on muutettuna, tarkoitettujen NUTS-tasojen 1 ja 2 hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaisia; ja

   ”paikallisilla hankintaviranomaisilla” tarkoitetaan asetuksessa (EY) N:o 1059/2003 (NUTS-asetus), sellaisena kuin se on muutettuna, tarkoitettujen NUTS-tason 3 hallinnollisten yksikköjen ja pienempien hallinnollisten yksikköjen hankintaviranomaisia.


2.
   Kaikki hankintaviranomaiset, jotka ovat EU:n hankintadirektiivissä 4 tarkoitettuja julkisoikeudellisia laitoksia

”Julkisoikeudellisella laitoksella” tarkoitetaan mitä tahansa laitosta,

   joka on nimenomaan perustettu vastaamaan yleisen edun mukaisiin tarpeisiin ja joka ei harjoita teollista tai kaupallista toimintaa;

   joka on oikeushenkilö; ja

   jonka rahoituksesta suurin osa on peräisin valtiolta, alueellisilta tai paikallisilta viranomaisilta taikka muilta julkisoikeudellisilta laitoksilta tai jonka johto on näiden laitosten valvonnan alainen taikka jonka hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsenistä valtio tai alueellinen tai paikallinen viranomainen taikka muu julkisoikeudellinen laitos nimittää enemmän kuin puolet;

Ohjeellinen luettelo hankintaviranomaisista, jotka ovat julkisoikeudellisia laitoksia, on liitteenä.


Ohjeellinen luettelo hankintaviranomaisista, jotka ovat EU:n hankintadirektiivissä tarkoitettuja julkisoikeudellisia laitoksia

Belgia

Laitokset

A

   Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers

   Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen

   Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor nucleaire Controle

   Agence wallonne à l'Exportation

   Agence wallonne des Télécommunications

   Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées

   Aquafin

   Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft

   Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces – Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid

B

   Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België

   Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft

   Berlaymont 2000


   Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke Bilbliotheek Albert I

   Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel – Gewestelijke Agentschap voor Netheid

   Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en Restitutiebureau

   Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau

C

   Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen

   Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden

   Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen

   Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade

   Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart

   Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement «Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes») – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”)


   Centre d'Etude de l'Energie nucléaire – Studiecentrum voor Kernenergie

   Centre de recherches agronomiques de Gembloux

   Centre hospitalier de Mons

   Centre hospitalier de Tournai

   Centre hospitalier universitaire de Liège

   Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest

   Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme – Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding

   Centre régional d'Aide aux Communes

   Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën

   Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent

   Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor Elekticiteit en Gas

   Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie

   Commissariat général aux Relations internationales

   Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie

   Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique

   Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor het Bedrijfsleven

   Conseil économique et social de la Région wallonne

   Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad

   Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie

   Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen

   Conseil supérieur des Classes moyennes

   Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie


D

   Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung

   Dienst voor de Scheepvaart

   Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs

   Domus Flandria

E

   Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française

   Export Vlaanderen

F

   Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven

   Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector

   Fonds bijzondere Jeugdbijstand

   Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires

   Fonds culturele Infrastructuur

   Fonds de Participation

   Fonds de Vieillissement – Zilverfonds

   Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor dringende geneeskundige Hulp

   Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française

   Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom

   Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen

   Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises


   Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers

   Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest

   Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie

   Fonds Film in Vlaanderen

   Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen

   Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers – Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade

   Fonds piscicole de Wallonie

   Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten

   Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens

   Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales – Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën

   Fonds voor flankerend economisch Beleid

   Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine

G

   Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Schulbauten

   Grindfonds


H

   Herplaatsingfonds

   Het Gemeenschapsonderwijs

   Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten

I

   Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie

   Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie

   Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle

   Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels Instituut voor Milieubeheer

   Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor Ruimte aëronomie

   Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises

   Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen

   Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring

   Institut du patrimoine wallon

   Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen

   Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut

   Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine – Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing

   Institution royale de Messine – Koninklijke Gesticht van Mesen

   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap

   Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap


   Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven

   Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden

   Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers

   Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor Radio-Elementen

   Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie

   Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden

   Institut royal belge des Sciences naturelles – Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen

   Institut royal du Patrimoine culturel – Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium

   Institut royal météorologique de Belgique – Koninklijk meteorologisch Instituut van België

   Institut scientifique de Service public en Région wallonne

   Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur – Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur

   Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door Wetenschap en Technologie in Vlaanderen

   Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer

   Instituut voor het archeologisch Patrimonium

   Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome Hogescholen

   Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant

J

   Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België


K

   Kind en Gezin

   Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen

L

   Loterie nationale – Nationale Loterij

M

   Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk

   Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk Museum voor Midden- Afrika

   Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis

   Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique – Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België

O

   Observatoire royal de Belgique – Koninklijke Sterrenwacht van België

   Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense – Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van Defensie

   Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et deL'Emploi

   Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen

   Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités – Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen

   Office de la Naissance et de l'Enfance

   Office de Promotion du Tourisme

   Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst voor de overzeese sociale Zekerheid


   Office for Foreign Investors in Wallonia

   Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés – Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers

   Office national de Sécurité sociale des Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten

   Office national des Vacances annuelles – Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie

   Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst

   Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling

   Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture

   Office régional pour le Financement des Investissements communaux

   Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi

   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel

   Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem

   Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest

   Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest van België

   Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles – Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen

P

   Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten

   Participatiemaatschappij Vlaanderen

   Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van de Zeelieden der Koopvaardij

R

   Radio et Télévision belge de la Communauté française

   Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea


S

   Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer en dringende medische Hulp

   Société belge d'Investissement pour les pays en développement – Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden

   Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans l'Ouestdu Brabant wallon

   Société de Garantie régionale

   Sociaal economische Raad voor Vlaanderen

   Société du Logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen

   Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant wallon

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège

   Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg

   Société publique de Gestion de l'Eau

   Société wallonne du Logement et sociétés agréées

   Sofibail

   Sofibru

   Sofico


T

   Théâtre national

   Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg

   Toerisme Vlaanderen

   Tunnel Liefkenshoek

U

   Universitair Ziekenhuis Gent

V

   Vlaams Commissariaat voor de Media

   Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding

   Vlaams Egalisatie Rente Fonds

   Vlaamse Hogescholenraad

   Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen

   Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek

   Vlaamse interuniversitaire Raad

   Vlaamse Landmaatschappij

   Vlaamse Milieuholding

   Vlaamse Milieumaatschappij

   Vlaamse Onderwijsraad

   Vlaamse Opera

   Vlaamse Radio- en Televisieomroep

   Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit- en Gasmarkt

   Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde

   Vlaams Fonds voor de Lastendelging

   Vlaams Fonds voor de Letteren


   Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van Personen met een Handicap

   Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw

   Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden

   Vlaams Instituut voor de Bevordering van het wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie

   Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie

   Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen

   Vlaams Landbouwinvesteringsfonds

   Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en Visserijmarketing

   Vlaams Zorgfonds

   Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen

Bulgaria

Laitokset

   Икономически и социален съвет (Economic and Social Council)

   Национален осигурителен институт (National Social Security Institute)

   Национална здравноосигурителна каса (National Health Insurance Fund)

   Български червен кръст (Bulgarian Red Cross)

   Българска академия на науките (Bulgarian Academy of Sciences)

   Национален център за аграрни науки (National Centre for Agrarian Science)

   Български институт за стандартизация (Bulgarian Institute for Standardisation)

   Българско национално радио (Bulgarian National Radio)

   Българска национална телевизия (Bulgarian National Television)


Ryhmät

Seuraavan säädöksen 62 §:n 3 momentissa tarkoitetut valtionyritykset: Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):

   Национална компания "Железопътна инфраструктура"

   ДП "Пристанищна инфраструктура"

   ДП "Ръководство на въздушното движение"

   ДП "Строителство и възстановяване"

   ДП "Транспортно строителство и възстановяване"

   ДП "Съобщително строителство и възстановяване"

   ДП "Радиоактивни отпадъци"

   ДП "Предприятие за управление на дейностите по опазване на околната среда"

   ДП "Български спортен тотализатор"

   ДП "Държавна парично-предметна лотария"

   ДП "Кабиюк", Шумен

   ДП "Фонд затворно дело"

   Държавни дивечовъдни станции (State game breeding stations)

Seuraavan säädöksen 13 §:n nojalla perustetut valtion yliopistot: Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995)

   Аграрен университет – Пловдив (Agricultural University – Plovdiv)

   Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство – Пловдив (Academy of Music, Dance and Fine Arts – Plovdiv)

   Академия на Министерството на вътрешните работи


   Великотърновски университет "Св. св. Кирил и Методий" (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)

   Висше военноморско училище "Н. Й. Вапцаров" – Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna)

   Висше строително училище "Любен Каравелов" – София (Civil Engineering Higher School "Lyuben Karavelov" – Sofia)

   Висше транспортно училище "Тодор Каблешков" – София (Higher School of Transport "Todor Kableshkov" – Sofia)

   Военна академия "Г. С. Раковски" – София (Military Academy "G. S. Rakovski" – Sofia)

   Национална музикална академия "Проф. Панчо Владигеров" – София (State Academy of Music "Prof. Pancho Vladigerov" – Sofia)

   Икономически университет – Варна (University of Economics – Varna)

   Колеж по телекомуникации и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia)

   Лесотехнически университет - София (University of Forestry – Sofia)

   Медицински университет "Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов" – Варна (Medical University "Prof. D-r Paraskev Stoyanov" – Varna)

   Медицински университет – Плевен (Medical University – Pleven)

   Медицински университет – Пловдив (Medical University – Plovdiv)

   Медицински университет – София (Medical University – Sofia)

   Минно-геоложки университет "Св. Иван Рилски" – София (University of Mining and Geology "St. Ivan Rilski" – Sofia)

   Национален военен университет "Васил Левски" – Велико Търново (National Military University "Vasil Levski" – Veliko Tarnovo)


   Национална академия за театрално и филмово изкуство "Кръстьо Сарафов" – София (National Academy of Theatre and Film Arts "Krasyo Sarafov" – Sofia)

   Национална спортна академия "Васил Левски" – София (National Sports Academy "Vasil Levski" – Sofia)

   Национална художествена академия – София (National Academy of Arts – Sofia)

   Пловдивски университет "Паисий Хилендарски" (Plovdiv University "Paisiy Hilendarski")

   Русенски университет "Ангел Кънчев" (Ruse University "Angel Kanchev")

   Софийски университет "Св. Климент Охридски" (Sofia University "St. Kliment Ohridski")

   Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии – София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia)

   Стопанска академия "Д. А. Ценов" – Свищов (Academy of Economics "D. A. Tsenov" – Svishtov)

   Технически университет – Варна (Technical University – Varna)

   Технически университет – Габрово (Technical University – Gabrovo)

   Технически университет – София (Technical University – Sofia)

   Тракийски университет - Стара Загора (Trakia University – Stara Zagora)

   Университет "Проф. д-р Асен Златаров" – Бургас (University "Prof. D-r Asen Zlatarov" – Burgas)

   Университет за национално и световно стопанство – София (University of National and World Economy – Sofia)

   Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia)

   Университет по хранителни технологии – Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv)


   Химико-технологичен и металургичен университет - София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia)

   Шуменски университет "Епископ Константин Преславски" (Shumen University "Konstantin Preslavski")

   Югозападен университет "Неофит Рилски" – Благоевград (South-West University "Neofit Rilski" – Blagoevgrad)

Seuraavassa säädöksessä tarkoitetut julkiset ja kunnalliset koulut: Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991)

Seuraavassa säädöksessä tarkoitetut kulttuuri-instituutit: Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999)

   Народна библиотека "Св. св. Кирил и Методий" (National Library St. Cyril and St. Methodius)

   Българска национална фонотека (Bulgarian National Records Library)

   Българска национална филмотека (Bulgarian National Film Library)

   Национален фонд "Култура" (National Culture Fund)

   Национален институт за паметниците на културата (National Institute for Monuments of Culture)

   Театри (Theatres)

   Опери, филхармонии и ансамбли (Operas, philharmonic orchestras, ensembles)

   Музеи и галерии (Museums and galleries)

   Училища по изкуствата и културата (Art and culture schools)

   Български културни институти в чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad)


Seuraavan säädöksen 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut julkiset ja/tai kunnalliset terveydenhuoltolaitokset: Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)

Seuraavan säädöksen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetut lääkintäalan laitokset: Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)

   Домове за медико-социални грижи за деца (Medical and social care institutions for children)

   Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care)

   Центрове за спешна медицинска помощ (Centres for emergency medical care)

   Центрове за трансфузионна хематология (Centres for transfusion haematology)

   Болница "Лозенец" (Hospital "Lozenets")

   Военномедицинска академия (Military Medical Academy)

   Медицински институт на Министерство на вътрешните работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior)

   Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Medical institutions to the Ministry of Justice)

   Лечебни заведения към Министерството на транспорта (Medical institutions to the Ministry of Transport)

Ei-kaupalliset oikeushenkilöt, jotka on perustettu vastaamaan yleisen edun mukaisiin tarpeisiin säädöksen Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) nojalla ja jotka täyttävät säädöksen Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004) 1 §:n 21 momentissa asetetut edellytykset.


Tšekki

   Pozemkový fond and other state funds

   Česká národní banka

   Česká televize

   Český rozhlas

   Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní

   Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky

   Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra ČR

   Yliopistot

ja muut oikeushenkilöt, jotka on perustettu erillisellä säädöksellä ja joiden toiminta rahoitetaan talousarviosäädösten mukaisesti valtion talousarviosta, valtion varoista, kansainvälisten instituutioiden rahoituksella, piirihallinnon talousarviosta tai itsehallinnollisten alueiden talousarviosta.

Tanska

Laitokset

   Danmarks Radio

   Det landsdækkende TV2

   Danmarks Nationalbank

   Sund og Bælt Holding A/S


   A/S Storebælt

   A/S Øresund

   Øresundskonsortiet

   Metroselskabet I/S

   Arealudviklingsselskabet I/S

   Statens og Kommunernes Indkøbsservice

   Arbejdsmarkedets Tillægspension

   Arbejdsmarkedets Feriefond

   Lønmodtagernes Dyrtidsfond

   Naviair

Ryhmät

   De Almene Boligorganisationer (social housing organisations)

   Andre forvaltningssubjekter (other public administrative bodies)

   Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr. 1368 of 7 December 2007 on universities)


Saksa

Ryhmät

Julkisoikeudelliset oikeushenkilöt

Liittovaltion, osavaltioiden tai paikallisten viranomaisten perustamat, erityisesti seuraavilla toimialoilla toimivat julkisoikeudelliset virastot, laitokset ja säätiöt:

1)    Yhteisöt

   Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste Studentenschaften – (universities and established student bodies),

   berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries, tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and pharmacists],

   Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-, Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften) – [business and trade associations: agricultural and craft associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's associations],

   Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger)– [social security institutions: health, accident and pension insurance funds],


   kassenärztliche Vereinigungen – (associations of panel doctors),

   Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and other associations).

2)    Laitokset ja säätiöt

Muuta kuin teollista tai kaupallista yleishyödyllistä toimintaa harjoittavat valtion valvonnassa olevat yksiköt, jotka toimivat erityisesti seuraavilla aloilla:

   Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal institutions having legal capacity),

   Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension organisations and students' unions),

   Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen – (cultural, welfare and relief foundations).

Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt

Muuta kuin teollista tai kaupallista yleishyödyllistä toimintaa harjoittavat valtion valvonnassa olevat yksiköt, mukaan lukien Kommunale Versorgungsunternehmnen (julkiset kunnalliset palvelut):

   Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health: hospitals, health resort establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal establishments],


   Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical gardens],

   Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for the homeless],

   Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities],

   Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) – [safety: fire brigades, other emergency services],

   Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further training and retraining establishments, adult evening classes],

   Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science],


   Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning, waste and sewage disposal],

   Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general interest), housing agency services],

   Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) – (economy: organizations promoting economic development),

   Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and burial services),

   Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) – [cooperation with developing countries: financing, technical cooperation, development aid, training].

Viro

   Eesti Kunstiakadeemia

   Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia

   Eesti Maaülikool

   Eesti Teaduste Akadeemia


   Eesti Rahvusringhaaling

   Tagatisfond

   Kaitseliit

   Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut

   Eesti Haigekassa

   Eesti Kultuurkapital

   Notarite Koda

   Rahvusooper Estonia

   Eesti Rahvusraamatukogu

   Tallinna Ülikool;

   Tallinna Tehnikaülikool

   Tartu Ülikool

   Eesti Advokatuur

   Audiitorkogu

   Eesti Töötukassa

   Eesti Arengufond

Ryhmät

Muut julkis- tai yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka toimivat julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.7.2007, 15, 76) 10 §:n 2 momentin mukaisesti.


Irlanti

Laitokset

   Enterprise Ireland [Marketing, technology and enterprise development]

   Forfás [Policy and advice for enterprise, trade, science, technology and innovation]

   Industrial Development Authority

   FÁS [Industrial and employment training]

   Health and Safety Authority

   Bord Fáilte Éireann – [Tourism development]

   CERT [Training in hotel, catering and tourism industries]

   Irish Sports Council

   National Roads Authority

   Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic speaking regions]

   Teagasc [Agricultural research, training and development]

   An Bord Bia – [Food industry promotion]

   Irish Horseracing Authority

   Bord na gCon – [Greyhound racing support and development]

   Marine Institute

   Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development]

   Equality Authority

   Legal Aid Board

   Forbas [Forbairt]


Ryhmät

   Health Service Executive

   Hospitals and similar institutions of a public character

   Vocational Education Committees

   Colleges and educational institutions of a public character

   Central and Regional Fisheries Boards

   Regional Tourism Organisations

   National Regulatory and Appeals bodies [such as in the telecommunications, energy, planning etc. areas]

   Laitokset, joiden tarkoituksena on vastata erityistoiminnoista tai julkisen sektorin tarpeista (esimerkiksi Healthcare Materials Management Board, Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board, Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority)

   Muut julkisoikeudellisiksi laitoksiksi määriteltävät julkiset elimet.


Kreikka

Ryhmät

a)    Julkiset yritykset ja julkisoikeudelliset yhteisöt.

b)    Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka valtio omistaa tai jotka saavat asianomaisten säännösten mukaisesti säännöllistä tukea siten, että vähintään 50 % niiden vuosittaisesta talousarviosta rahoitetaan valtion varoista tai valtio omistaa vähintään 51 % niiden yhtiöpääomasta.

c)    Yksityisoikeudelliset oikeushenkilöt, jotka kuuluvat julkisoikeudellisille oikeushenkilöille, eri tason paikallisille yhteisöille, kuten Kreikan paikallisyhteisöjen keskusjärjestölle (K.E.Δ.K.E), kunnallisille paikallisjärjestölle, (paikallishallintoalueille) tai julkisoikeudellisille yrityksille tai yhteisöille sekä b kohdassa tarkoitetuille tai näiden säännöllisesti rahoittamille oikeushenkilöille silloin, kun tällä tavoin rahoitetaan asianomaisten säännösten tai kyseisten oikeushenkilöiden omien sääntöjen perusteella vähintään 50 % niiden vuosittaisesta talousarviosta, tai silloin, kun edellä tarkoitetut oikeushenkilöt omistavat vähintään 51 % kyseisten julkisoikeudellisten oikeushenkilöiden yhtiöpääomasta.


Espanja

Ryhmät

   Julkisoikeudelliset laitokset ja yhteisöt, joihin sovelletaan lakia ”Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público” (Espanjan laki julkisista hankinnoista) sen 3 §:n mukaisesti ja jotka eivät ole osa seuraavista: Administración General del Estado (yleinen kansallinen hallinto), Administración de las Comunidades Autónomas (autonomisten alueiden hallinto) ja Corporaciones Locales (paikallisviranomaiset).

   Entidades Gestoras y Servicios Comunes de la Seguridad Social Social (Sosiaalipalvelujen hallinnolliset yksiköt ja yleiset palvelut).

Ranska

Laitokset

   Compagnies et établissements consulaires, chambres de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d'agriculture.


Ryhmät

1)    Kansalliset julkiset laitokset:

   Académie des Beaux-arts

   Académie française

   Académie des inscriptions et belles-lettres

   Académie des sciences

   Académie des sciences morales et politiques

   Banque de France

   Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement

   Ecoles d'architecture

   Imprimerie Nationale

   Institut national de la consommation

   Reunion des musées nationaux

   Thermes nationaux - Aix-les-Bains

   Ecole Technique Professionelle Agricole et Forestière de Meymac (Corrèze)

   Ecole de Sylviculture de Crogny

   École de viticulture et d'œnologie de la Tour- Blanche (Gironde)

   Groupements d'intérêt public (julkiset eturyhmät); esimerkiksi:

   Agence EduFrance

   ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique)

   Agence nationale de lutte contre l’illettrisme


2)    Alueelliset, paikalliset tai departementtitason julkishallinnolliset laitokset:

   Collèges

   Lycées

   Etablissements publics locaux d'enseignement et de formation professionnelle agricole

   Etablissements publics hospitaliers (esim. l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller)

   Offices publics de l'habitat

3)    Alueviranomaisten ryhmittymät:

   Etablissements publics de coopération intercommunale

   Institutions interdépartementales et interrégionales

   Syndicat des transports d'Ile-de-France

Italia

Laitokset

   Società Stretto di Messina S.p.A.

   Mostra d'oltremare S.p.A.

   Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC

   Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. - ENAV

   ANAS S.p.A


Ryhmät

   Consorzi per le opere idrauliche (consortia for water engineering works)

   Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities, State university institutes, consortia for university development work)

   Istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (public welfare and benevolent institutions)

   Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or vulcanological oberservatories)

   Enti di ricerca e sperimentazione (organizations conducting research and experimental work)

   Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security and welfare schemes)

   Consorzi di bonifica (land reclamation consortia)

   Enti di sviluppo e di irrigazione (development or irrigation agencies)

   Consorzi per le aree industriali (associations for industrial areas)

   Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizations providing services in the public interest)

   Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in -entertainment, sport, tourism and leisure activities)

   Enti culturali e di promozione artistica (organizations promoting culture and artistic activities)



Kypros

   Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου

   Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου

   Επίτροπος Ρυθμίσεως Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών και Ταχυδρομείων

   Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας Κύπρου

   Εφοριακό Συμβούλιο

   Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών

   Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου

   Πανεπιστήμιο Κύπρου

   Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου

   Ένωση Δήμων

   Ένωση Κοινοτήτων

   Αναπτυξιακή Εταιρεία Λάρνακας

   Ταμείο Κοινωνικής Συνοχής

   Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων

   Ταμείο Πλεονάζοντος Προσωπικού

   Κεντρικό Ταμείο Αδειών

   Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου

   Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου

   Οργανισμός Ασφάλισης Υγείας

   Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας

   Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου

   Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου

   Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης

   Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών


   Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου

   Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών

   Οργανισμός Γεωργικής Ασφάλισης

   Ειδικό Ταμείο Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας και Εξοικονόμησης Ενέργειας

   Συμβούλιο Ελαιοκομικών Προϊόντων

   Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας

   Συμβούλιο Αμπελοοινικών Προϊόντων

   Συμβούλιο Εμπορίας Κυπριακών Πατατών

   Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου

   Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου

   Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου

   Κυπριακόν Πρακτορείον Ειδήσεων

   Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου

   Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού

   Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου

   Αρχή Κρατικών Εκθέσεων Κύπρου

   Ελεγκτική Υπηρεσία Συνεργατικών Εταιρειών

   Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού

   Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης

   Συμβούλια Αποχετεύσεων (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Συμβούλια Αποχετεύσεων, jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Αποχετευτικών Συστημάτων Νόμου Ν.1(Ι), 1971)

   Συμβούλια Σφαγείων (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Κεντρικά και Κοινοτικά Συμβούλια Σφαγείων, joiden toiminnasta paikallisviranomaiset huolehtivat ja jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Σφαγείων Νόμου N.26(Ι), 2003).


   Σχολικές Εφορείες (Tässä ryhmässä tarkoitetaan Σχολικές Εφορείες, jotka on perustettu ja jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisesti: Σχολικών Εφορειών Νόμου N.108, 2003).

   Ταμείο Θήρας

   Κυπριακός Οργανισμός Διαχείρισης Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών

   Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου

   Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας

   Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου

   Ειδικό Ταμείο Παραχώρησης Επιδόματος Διακίνησης Αναπήρων

   Ταμείο Ευημερίας Εθνοφρουρού

   Ίδρυμα Πολιτισμού Κύπρου

Latvia

   Yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tekevät hankintoja seuraavan säädöksen mukaisesti: Publisko iepirkumu likuma prasībām.

Liettua

   Tutkimus- ja koulutuslaitokset (korkean asteen koulutuslaitokset, tieteellistä tutkimusta harjoittavat laitokset, tutkimus- ja teknologiapuistot sekä muut laitokset, joiden toiminta liittyy tutkimuksen ja koulutuksen arviointiin tai järjestämiseen)

   Koulut (korkean asteen oppilaitokset, ammattikorkeakoulut, yleissivistävät koulut, esikoulut, vapaamuotoinen koulutus, erityiskoulut ja muut oppilaitokset)


   Kulttuurilaitokset (teatterit, museot, kirjastot ja muut laitokset)

   Liettuan terveydenhuoltojärjestelmään kuuluvat kansalliset laitokset (yksittäiset terveydenhuollon laitokset, julkiset terveydenhuollon laitokset, farmasian alalla toimivat laitokset ja muut terveydenhuollon laitokset jne.)

   Sosiaalihuollon laitokset

   Liikunnan ja urheilun alalla toimivat laitokset (urheilukerhot, urheilukoulut, urheilukeskukset, urheilukentät ja muut laitokset)

   Puolustusvoimien laitokset

   Ympäristönsuojelulaitokset

   Yleisestä turvallisuudesta ja järjestyksestä huolehtivat laitokset

   Väestönsuojelusta ja pelastuspalvelusta vastaavat laitokset

   Matkailupalvelujen tarjoajat (matkailutoimistot ja muut matkailupalveluja tarjoavat laitokset)

   Muut julkis- ja yksityisoikeudelliset henkilöt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun lain 4 artiklan 2 kohdan edellytyksiä (Valstybės žinios, virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006).

Luxemburg

   Établissements publics de l'État placés sous la surveillance d'un membre du gouvernement:

   Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de Kirchberg

   Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille Ville de Luxembourg

   Fonds Belval

   Établissements publics placés sous la surveillance des communes

   Syndicats de communes créés en vertu de la loi du 23 février 2001 concernant les syndicats de communes


Unkari

Laitokset

   Egyes költségvetési szervek (tietyt budjettiyksiköt)

   Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (erillisten valtionrahastojen hallintoelimet)

   A közalapítványok (julkiset säätiöt)

   A Magyar Nemzeti Bank

   A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt.

   A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság

   A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság

   A közszolgálati műsorszolgáltatók (julkisen yleisradiotoiminnan harjoittajat)

   Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek működését többségi részben állami, illetve önkormányzati költségvetésből finanszírozzák (julkisen yleisradiotoiminnan harjoittajat, jotka saavat rahoituksensa pääosin yleisestä talousarviosta)

   Az Országos Rádió és Televízió Testület

Ryhmät

   Yleisen edun tarpeita varten perustetut muut kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittavat organisaatiot, jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa tai joita julkiset yksiköt pääosin rahoittavat (yleisestä talousarviosta)


   Organisaatiot, jotka on perustettu lailla, jossa määritellään niiden julkiset tehtävät ja toiminta, jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa ja joita julkiset yksiköt pääosin rahoittavat (yleisestä talousarviosta)

   Organisaatiot, jotka julkiset yksiköt ovat perustaneet niiden tiettyjen perustehtävien hoitamiseksi ja jotka ovat julkisten yksikköjen valvonnassa

Malta

   Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

   Kunsill Malti Għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development)

   Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

   Industrial Projects and Services Ltd.

   Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

   Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

   Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

   Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

   Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries and Gaming Authority)

   Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta Statistics Authority)

   Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance Unit)

   Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice & Home Affairs)

   Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

   Kunsilli Lokali (Local Councils)


   Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and Employment)

   Junior College

   Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Malta College of Arts Science and Technology)

   Università` ta' Malta (University of Malta)

   Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Foundation for International Studies)

   Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada (Foundation for Tomorrow's Schools)

   Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (Foundation for Educational Services)

   Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ (Employment and Training Corporation)

   Awtorità` tas-Saħħa u s-Sigurtà (Occupational Health and Safety Authority)

   Istitut għalStudji Turistiċi (Institute for Tourism Studies)

   Kunsill Malti għall-Isport

   Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

   Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool tal-Qroqq)

   Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)

   Awtorità Maltija-għat-Turiżmu (Malta Tourism Authority)

   Heritage Malta

   Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti (National Council for Culture and the Arts)

   Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier ta' San Ġakbu (St. James Cavalier Creativity Centre)

   Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

   Teatru Manoel (Manoel Theatre)


   Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran (Mediterranean Conference Centre)

   Ċentru Malti għar-Restawr (Malta Centre for Restoration)

   Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali (Superintendence of Cultural Heritage)

   Fondazzjoni Patrimonju Malti

   Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)

   Awtorità` ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta Communications Authority)

   Awtorità` ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

   Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

   Awtorità` ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

   Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)

   Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

   Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)

   Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

   Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

   Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital)

   Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital)

   Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines Authority)

   Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee)

   Ministeru għall-Investiment, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)

   Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

   MGI / Mimcol


   Gozo Channel Co. Ltd.

   Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data Protection Commission)

   MITTS

   Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit)

   Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi (Collective Bargaining Unit)

   Malta Enterprise

   Malta Industrial Parks

   Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)

   Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority).

   Wasteserv Malta Ltd.

   Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)

   Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)

   Awtorità tad-Djar (Housing Authority).

   Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)

   Sedqa.

   Appoġġ.

   Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni b'Diżabilità (National Commission for Disabled Persons)

   Sapport

   Ministeru għall-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

   Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International Institute on Ageing)


Alankomaat

Laitokset

   Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior)

   Nederlands Instituut voor Brandweer en rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and for Combating Emergencies) (NIBRA)

   Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands Fire Service ExaminationBoard) (NBBE)

   Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut Politie National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP)

   25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual police regions)

   Stichting ICTU (ICTU Foundation)

   Voorziening tot samenwerking Politie Nederland (Cooperation Service Police Netherlands)

   Ministerie van Economische Zaken (Ministry of Economic Affairs)

   Stichting Syntens – (Syntens)

   Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden Laboratory)

   Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute for Metrology and Technology)

   Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling en Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes)

   Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen (Netherlands Board of Tourism and Conventions)


   Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN) (Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands)

   Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland N.V.(Oost N.V.) – Development Agency East Netherlands

   LIOF (Limburg Investment Development Company LIOF)

   Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) – (NOM Investment Development)

   Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) – (North Brabant Development Agency)

   Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit (Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority)

   Centraal Bureau voor de Statistiek (Central Bureau of Statistics) (CBS)

   Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy Research Centre of The Netherlands) (ECN)

   Stichting PUM (Programma Uitzending Managers) (Netherlands Management Consultants Programme)

   Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk Verantwoord Ondernemen (CSR Netherlands: Centre of Expertise) (MVO)

   Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands Chamber of Commerce)

   Ministry of Finance

   De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central Bank)

   Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands Authority for the Financial Markets)

   Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions and Insurance Supervisory Authority of the Netherlands)


   Ministry of Justice

   Stichting Reclassering Nederland (SRN) – (Netherlands Rehabilitation Agency)

   Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association for Managers in the (Family) Guardianship)

   Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen – (Guardianship and Family Guardianship Institutions)

   Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands Halt (the alternative) Agency)

   Particuliere Internaten – (Private Boarding Institutions)

   Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal Institutions for Juvenile Offenders)

   Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund for Violent Crimes)

   Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) – (Agency for the Reception of Asylum Seekers)

   Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen (LBIO) – (National Support and Maintenance Agency)

   Landelijke organisaties slachtofferhulp – (National Victim Compensation Organisations)

   College Bescherming Persoongegevens – (Netherlands Data Protection Authority

   Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance Councils)

   Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers Legal Advice Centres)

   Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance Agencies)

   Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) – (National Bureau against Racial Discrimination)

   Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman Institute)


   Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality

   Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management Service)

   Faunafonds – (Fauna Fund)

   Staatsbosbeheer – (National Forest Service)

   Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding – (Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education)

   Universiteit Wageningen – (Wageningen University and Research Centre)

   Stichting DLO – (Agricultural Research Department)

   (Hoofd) productschappen – (Commodity Boards)

   Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministry of Education, Culture and Science)

Toimivaltaiset viranomaiset seuraavilla aloilla:

   perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut, joissa annetaan perusopetusta;

   perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut, joissa annetaan perusasteen erityisopetusta;

   erityisoppilaitoksia koskevan lain (Wet op de expertisecentra) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut tai oppilaitokset, joissa annetaan erityisopetusta ja toisen asteen erityisopetusta;

   toisen asteen opetusta koskevan lain (Wet op het voortgezet onderwijs) mukaiset julkiset koulut tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiskoulut tai oppilaitokset, joissa annetaan toisen asteen opetusta;


   yleissivistävää ja ammatillista opetusta koskevan lain (Wet Educatie en Beroepsonderwijs) mukaiset julkiset oppilaitokset tai julkisista varoista rahoitettavat yksityiset oppilaitokset;

   korkea-asteen opetusta ja tieteellistä tutkimusta koskevan lain (Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek) mukaiset julkisista varoista rahoitettavat yliopistot ja korkeakoulut, avoin yliopisto ja yliopistolliset sairaalat;

   perusopetusta koskevan lain (Wet op het primair onderwijs) tai erityisoppilaitoksia koskevan lain (Wet op de exertisecentra) mukaiset koulutukipalvelut;

   kansallisten opetusta tukevien toimien rahoitustukea koskevan lain (Wet subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten) mukaiset kansalliset koulutuskeskukset;

   tiedotusvälineitä koskevan lain (Mediawet) mukaiset radio- ja televisiolähetystoimintaa harjoittavat yhteenliittymät, joiden menoista opetus-, kulttuuri- ja tiedeministeriö rahoittaa yli 50 %;

   kansallisten palvelujen yksityistämisestä annetussa laissa (Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale Diensten) tarkoitetut palvelut;

   muut opetus-, kulttuuri- ja tiedealan järjestöt ja oppilaitokset, joiden menoista opetus-, kulttuuri- ja tiedeministeriö rahoittaa yli 50 %.

   Kaikki organisaatiot, joiden menoista Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap rahoittaa yli 50 %, esimerkiksi:

   Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP);

   Commissariaat voor de Media (CvdM);

   Informatie Beheer Groep (IB-Groep);


   Koninklijke Bibliotheek (KB);

   Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen (KNAW);

   Vereniging voor Landelijke organen voor beroepsonderwijs (COLO);

   Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger Onderwijs (NVAO);

   Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en bouwkunst;

   Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten;

   Fonds voor de scheppende toonkunst;

   Mondriaanstichting;

   Nederlands fonds voor de film;

   Stimuleringsfonds voor de architectuur;

   Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing;

   Fonds voor de letteren;

   Nederlands Literair Productie- en Vertalingsfonds;

   Nederlandse Omroepstichting (NOS);

   Nederlandse Organisatie voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO);

   Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO);

   Stimuleringsfonds Nederlandse culturele omroepproducties (STIFO);

   Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor het onderwijs (VF);

   Nederlandse organisatie voor internationale samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic);

   Europees Platform voor het Nederlandse Onderwijs;

   Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid (NIBG);

   Stichting ICT op school;

   Stichting Anno;

   Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom);


   Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE);

   Stichting Kennisnet;

   Stichting Muziek Centrum van de Omroep;

   Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt (NL-BIF);

   Stichting Centraal Bureau voor Genealogie;

   Stichting Ether Reclame (STER);

   Stichting Nederlands Instituut Architectuur en Stedenbouw;

   Stichting Radio Nederland Wereldomroep;

   Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit Leraren (SBL);

   Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau voor Kunsthistorische documentatie (RKD);

   Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt;

   Stichting Nationaal Restauratiefonds;

   Stichting Forum voor Samenwerking van het Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie;

   Rijksacademie voor Beeldende Kunst en Vormgeving;

   Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland;

   Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie;

   Nederlandse Taalunie;

   Stichting Participatiefonds voor het onderwijs;

   Stichting Uitvoering Kinderopvangregelingen/Kintent;

   Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF;

   Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch Instituut;

   College van Beroep voor het Hoger Onderwijs;

   Vereniging van openbare bibliotheken NBLC;

   Stichting Muziek Centrum van de Omroep;


   Nederlandse Programmastichting;

   Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele Omroepproducties;

   Stichting Lezen;

   Centrum voor innovatie van opleidingen;

   Instituut voor Leerplanontwikkeling;

   Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie- en beroepskeuzevoorlichting;

   Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en Volwasseneneducatie;

   Stichting Vervangingsfonds en Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs;

   BVE-Raad;

   Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs bedrijfsleven;

   Stichting kwaliteitscentrum examinering beroepsonderwijs;

   Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs;

   Combo, Stichting Combinatie Onderwijsorganisatie;

   Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof Onderwijs;

   Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO;

   Stichting SoFoKles;

   Europees Platform;

   Stichting mobiliteitsfonds HBO;

   Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum;

   Stichting minderheden Televisie Nederland;

   Stichting omroep allochtonen;

   Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht;

   School der Poëzie;

   Nederlands Perscentrum;

   Nederlands Letterkundig Museum en documentatiecentrum;

   Bibliotheek voor varenden;

   Christelijke bibliotheek voor blinden en slechtzienden;


   Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken;

   Nederlandse luister- en braillebibliotheek;

   Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang;

   Bibliotheek Le Sage Ten Broek;

   Doe Maar Dicht Maar;

   ElHizjra;

   Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten;

   Fund for Central and East European Bookprojects;

   Jongeren Onderwijs Media;

   Ministry of Social Affairs and Employment

   Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance Bank)

   Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and Economic Council in the Netherlands)

   Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for Work and Income)

   Centrale organisatie voor werk en inkomen – (Central Organisation for Work and Income)

   Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen – (Implementing body for employee insurance schemes)

   Ministry of Transport, Communications and Public Works

   RDW, Dienst Wegverkeer

   Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air Traffic Control Agency)

   Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) – (Netherlands maritime pilots association)

   Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional maritime pilots association)

   Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment

   Kadaster – (Public Registers Agency)

   Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting – (Central Housing Fund)

   Stichting Bureau Architectenregister – (Architects Register)


   Ministry of Health, Welfare and Sport

   Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling Indonesië (COAR)

   College ter beoordeling van de Geneesmiddelen (CBG) – (Medicines Evaluation Board)

   Commissies voor gebiedsaanwijzing

   College sanering Ziekenhuisvoorzieningen – (National Board for Redevelopment of Hospital Facilities)

   Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research and Development Council)

   Inspection bodies under the Wet medische hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances)

   N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO Certification)

   College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) – (National Board for Hospital Facilities)

   College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health Care Insurance Board)

   Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5 May Committee)

   Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and Benefit Board)

   College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health Service Tariff Tribunal)

   Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de Toegang Ziektekostenverzekering (SUO)

   Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid en Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and Envireonment)

   Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw VWS

   Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin Blood Supply Foundation)

   College van Toezicht op de Zorgverzekeringen organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care Insurance Committees for registration of professional health care practices)

   Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds)

   Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) – (Netherlands Transplantation Foundation)

   Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional bodies for Need Assessment).


Itävalta

   Kaikki laitokset, joiden talousarviota valvoo ”Rechnungshof” (tilintarkastustuomioistuin) ja jotka eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.

Puola

1.    Julkiset yliopistot ja korkeakoulut

   Uniwersytet w Białymstoku

   Uniwersytet w Gdańsku

   Uniwersytet Śląski

   Uniwersytet Jagielloński w Krakowie

   Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego

   Katolicki Uniwersytet Lubelski

   Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej

   Uniwersytet Łódzki

   Uniwersytet Opolski

   Uniwersytet im. Adama Mickiewicza

   Uniwersytet Mikołaja Kopernika

   Uniwersytet Szczeciński

   Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

   Uniwersytet Warszawski

   Uniwersytet Rzeszowski

   Uniwersytet Wrocławski

   Uniwersytet Zielonogórski

   Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy


   Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej

   Akademia Górniczo-Hutnicza im, St Staszica w Krakowie

   Politechnika Białostocka

   Politechnika Częstochowska

   Politechnika Gdańska

   Politechnika Koszalińska

   Politechnika Krakowska

   Politechnika Lubelska

   Politechnika Łódzka

   Politechnika Opolska

   Politechnika Poznańska

   Politechnika Radomska im, Kazimierza Pułaskiego

   Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza

   Politechnika Szczecińska

   Politechnika Śląska

   Politechnika Świętokrzyska

   Politechnika Warszawska

   Politechnika Wrocławska

   Akademia Morska w Gdyni

   Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie

   Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach

   Akademia Ekonomiczna w Krakowie

   Akademia Ekonomiczna w Poznaniu

   Szkoła Główna Handlowa

   Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu

   Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie

   Akademia Pedagogiki Specjalnej Im. Marii Grzegorzewskiej


   Akademia Podlaska w Siedlcach

   Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach

   Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku

   Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie

   Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie

   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie

   Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy

   Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie

   Akademia Rolnicza w Lublinie

   Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu

   Akademia Rolnicza w Szczecinie

   Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie

   Akademia Rolnicza we Wrocławiu

   Akademia Medyczna w Białymstoku

   Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy

   Akademia Medyczna w Gdańsku

   Śląska Akademia Medyczna w Katowicach

   Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

   Akademia Medyczna w Lublinie

   Uniwersytet Medyczny w Łodzi

   Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu

   Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie

   Akademia Medyczna w Warszawie

   Akademia Medyczna im, Piastów Śląskich we Wrocławiu

   Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego

   Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie

   Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu


   Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie

   Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu

   Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej

   Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni

   Akademia Obrony Narodowej

   Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie

   Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi

   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu

   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta

   Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu

   Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie

   Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu

   Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie

   Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie

   Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy

   Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku

   Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach

   Akademia Muzyczna w Krakowie

   Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi

   Akademia Muzyczna im, Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu

   Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie

   Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu

   Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku

   Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach

   Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie

   Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu


   Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie

   Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu

   Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku

   Akademia Sztuk Pięknych Katowicach

   Akademia Sztuk Pięknych im, Jana Matejki w Krakowie

   Akademia Sztuk Pięknych im, Władysława Strzemińskiego w Łodzi

   Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu

   Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie

   Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu

   Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im, Leona Schillera w Łodzi

   Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Pawła 11 w Białej Podlaskiej

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu

   Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Witelona w Legnicy

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie


   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Stanisława Staszica w Pile

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku

   Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Gródka w Sanoku

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku

   Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu

   Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu

   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu

2.    Aluelliset ja itsehallinnolliset kulttuurilaitokset

3.    Kansallispuistot

   Babiogórski Park Narodowy

   Białowieski Park Narodowy

   Biebrzański Park Narodowy


   Bieszczadzki Park Narodowy

   Drawieński Park Narodowy

   Gorczański Park Narodowy

   Kampinoski Park Narodowy

   Karkonoski Park Narodowy

   Magurski Park Narodowy

   Narwiański Park Narodowy

   Ojcowski Park Narodowy

   Park Narodowy ”Bory Tucholskie”

   Park Narodowy Gór Stołowych

   Park Narodowy ”Ujście Warty”

   Pieniński Park Narodowy

   Poleski Park Narodowy

   Roztoczański Park Narodowy

   Słowiński Park Narodowy

   Świętokrzyski Park Narodowy

   Tatrzański Park Narodowy

   Wielkopolski Park Narodowy

   Wigierski Park Narodowy

   Woliński Park Narodowy

4.    Julkiset ala- ja keskiasteen koulut

5.    Julkiset radio- ja televisioyhtiöt

   Telewizja Polska S.A. (Polish TV)

   Polskie Radio S.A. (Polish Radio)

6.    Julkiset museot, teatterit, kirjastot ja muut julkiset kulttuurilaitokset

   Muzeum Narodowe w Krakowie

   Muzeum Narodowe w Poznaniu


   Muzeum Narodowe w Warszawie

   Zamek Królewski w Warszawie

   Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory Sztuki

   Muzeum Żup Krakowskich

   Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau

   Państwowe Muzeum na Majdanku

   Muzeum Stutthof w Sztutowie

   Muzeum Zamkowe w Malborku

   Centralne Muzeum Morskie

   Muzeum ”Łazienki Królewskie”

   Muzeum Pałac w Wilanowie

   Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w Warszawie

   Muzeum Wojska Polskiego

   Teatr Narodowy

   Narodowy Stary Teatr Kraków

   Teatr Wielki – Opera Narodowa

   Filharmonia Narodowa

   Galeria Zachęta

   Centrum Sztuki Współczesnej

   Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku

   Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie

   Instytut im, Adama Mickiewicza

   Dom Pracy Twórczej w Wigrach

   Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach

   Instytut Dziedzictwa Narodowego

   Biblioteka Narodowa


   Instytut Książki

   Polski Instytut Sztuki Filmowej

   Instytut Teatralny

   Filmoteka Narodowa

   Narodowe Centrum Kultury

   Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie

   Muzeum Historii Polski w Warszawie

   Centrum Edukacji Artystycznej

7.    Julkiset tutkimuslaitokset, tutkimus- ja kehityslaitokset ja muut tutkimuslaitokset

8.    Alueellisen tai paikallisen itsehallinnon tai niiden yhteenliittymän perustamat julkiset, itsenäiset terveydenhuollon hallintoyksiköt

9.    Muu

   Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment Agency)

Portugali

   Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial – (muuta kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittavat julkiset laitokset)

   Serviços públicos personalizados – (oikeushenkilöksi katsottavat julkiset palvelut)

   Fundações públicas – (julkiset säätiöt)

   Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (julkiset koulutus- ja terveydenhuoltolaitokset sekä julkiset tieteelliset tutkimuslaitokset)


   INGA (National Agricultural Intervention and Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola)

   Instituto do Consumidor – (Institute for the Consumer)

   Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology)

   Instituto da Conservação da Natureza – (Institute for Natural Conservation)

   Instituto da Agua – (Water Institute)

   ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal

   Instituto do Sangue – (Portuguese Blood Institute)

Romania

   Academia Română (Romanian Academy)

   Biblioteca Naţională a României (Romanian National Library)

   Arhivele Naţionale (National Archives)

   Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic Institute)

   Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute)

   Institutul European din România (European Institute of Romania)

   Institutul de Investigare a Crimelor Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes)

   Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory)

   Agenţia Naţională pentru Programe Comunitare în Domeniul Educaţiei şi Formării Profesionale (National Agency for Education and Training Community Programs)

   Centrul European UNESCO pentru Invăţământul Superior (UNESCO European Centre for Higher Education)


   Comisia Naţională a României pentru UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO)

   Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Radio-Broadcasting Company)

   Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company)

   Societatea Naţională pentru Radiocomunicaţii (National Radio Communication Company)

   Centrul Naţional al Cinematografiei (National Cinematography Centre)

   Studioul de Creaţie Cinematografică (Studio of Cinematography Creation)

   Arhiva Naţională de Filme (National Film Archive)

   Muzeul Naţional de Artă Contemporană (National Museum of Contemporary Art)

   Palatul Naţional al Copiilor (National Children’s Palace)

   Centrul Naţional pentru Burse de Studii în Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad)

   Agenţia pentru Sprijinirea Studenţilor (Agency for Student Support)

   Comitetul Olimpic şi Sportiv Român (Romanian Olympic and Sports Committee)

   Agenţia pentru Cooperare Europeană în domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation)

   Agenţia Naţională pentru Sprijinirea Iniţiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting Youth Initiatives)

   Institutul Naţional de Cercetare pentru Sport (National Research Institute for Sports)

   Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combating Discrimination)

   Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluţionarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries Problems)


   Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults)

   Agenţia Naţională pentru Locuinţe (National Agency for Housing)

   Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Right)

   Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance)

   Inspecţia Muncii (Labor Inspection)

   Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special Problems)

   Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă (General Inspectorate for Emergency Situations)

   Agenţia Naţională de Consultanţă Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling)

   Agenţia Naţională pentru Ameliorare şi Reproducţie în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zoo-technical Reproduction)

   Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)

   Laboratorul Central pentru Calitatea Seminţelor şi a Materialului Săditor (Central Laboratory for Seeds and Planting Material Quality)

   Insitutul pentru Controlul produselor Biologice şi Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary Biological Products and Medicine)

   Institutul de Igienă şi Sănătate Publică şi Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health)

   Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)

   Institutul de Stat pentru Testarea şi Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration)


   Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal Genetically Resources Bank)

   Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonele Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programs)

   Agenţia Naţională pentru Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances)

   Agenţia Naţională de Controlul Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons)

   Administraţia Rezervaţiei Biosferei "Delta Dunării" Tulcea (Administration for Natural Biosphere Reservation "Danube-Delta" Tulcea)

   Regia Naţională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration)

   Administraţia Naţională a Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves)

   Administraţia Naţională Apele Române (National Administration of Romanian Waters)

   Administraţia Naţională de Meteorologie (National Administration of Meteorology)

   Comisia Naţională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials Recycling)

   Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control)

   Agenţia Manageriala de Cercetare Stiinţifică, Inovare şi Transfer Tehnologic (Managerial Agency for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT)

   Oficiul pentru Administrare şi Operare al Infrastructurii de Comunicaţii de Date "RoEduNet" (Office for Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe)


   Inspecţia de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)

   Centrul Român pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport)

   Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation)

   Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register)

   Agenţia Spaţială Română (Romanian Space Agency)

   Scoala Superioară de Aviaţie Civilă (Superior School of Civil Aviation)

   Aeroclubul României (Romanian Air-club)

   Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni)

   Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian Centre for Foreign Trade)

   Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Management and Formation Centre for Commerce Bucharest)

   Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii militare (Research Agency for Military Techniques and Technology)

   Asociaţia Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of Standardization)

   Asociaţia de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation Association)

   Comisia Naţională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis)

   Institutul Naţional de Statistică (INS) (National Institute for Statistics)

   Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities)


   Comisia de Supraveghere a Asigurărilor (CSA) (Insurance Supervisory Commission)

   Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii Private (Supervisory Commission of Private Pensions System)

   Consiliul Economic şi Social (CES) (Economic and Social Council)

   Agenţia Domeniilor Statului (Agency of State Domains)

   Oficiul Naţional al Registrului Comerţului (National Trade Register Office)

   Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery)

   Consiliul Naţional pentru Studierea Arhivelor Securităţii (National Council for Study of the Security Archives)

   Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney)

   Institutul Naţional de Administraţie (INA) (National Institute of Administration)

   Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records)

   Oficiul de Stat pentru Invenţii şi Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks)

   Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Copyright Office)

   Oficiul Naţional al Monumentelor Istorice (National Office for Historical Monuments)

   Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combating Money Laundering)

   Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology)

   Inspectoratul de Stat în Construcţii (State Inspectorate for Constructions)

   Compania Naţională de Investiţii (National Company for Investments)

   Compania Naţională de Autostrăzi şi Drumuri Naţionale (Romanian National Company of Motorways and National Roads)


   Agenţia Naţională de Cadastru şi Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and Real Estate Advertising)

   Administraţia Naţională a Imbunătăţirilor Funciare (National Administration of Land Improvements)

   Garda Financiară (Financial Guard)

   Garda Naţională de Mediu (National Guard for Environment)

   Institutul Naţional de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise)

   Institutul Naţional al Magistraturii (National Institute of Magistracy)

   Scoala Nationala de Grefieri (National School for Court Clerks)

   Administraţia Generală a Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries)

   Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified Information (ORNISS)

   Autoritatea Naţională a Vămilor (National Customs Authority)

   Banca Naţională a României (National Bank of Romania)

   Regia Autonomă "Monetăria Statului" (Autonomous Public Service Undertaking "State Mint of Romania")

   Regia Autonomă "Imprimeria Băncii Naţionale" (Autonomous Public Service Undertaking "Printing House of the National Bank")

   Regia Autonomă "Monitorul Oficial" (Autonomous Public Service Undertaking "Official Gazette")

   Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor (National Office for Heroes Cult)

   Oficiul Român pentru Adopţii (Romanian Adoption Office)

   Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian Emigration Office)


   Compania Naţională "Loteria Română" (National Company "Romanian Lottery")

   Compania Naţională "ROMTEHNICA" (National Company "ROMTEHNICA")

   Compania Naţională "ROMARM" (National Company "ROMARM")

   Agenţia Naţională pentru Romi (National Agency for Roms)

   Agenţia Naţională de Presă "ROMPRESS" (National News Agency "ROMPRESS")

   Regia Autonomă "Administraţia Patrimoniului Protocolului de Stat" (Autonomous Public Service Undertaking "Administration of State Patrimony and Protocol")

   Institute şi Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)

   Institute şi Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)

   Instituţii de Invăţământ de Stat (Education States Institutes)

   Universităţi de Stat (State Universities)

   Muzee (Museums)

   Biblioteci de Stat (State Libraries)

   Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre şi case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras, Cultural houses and Centers)

   Reviste (Magazines)

   Edituri (Publishing Houses)

   Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte (School, Culture and Cults Inspectorates)

   Complexuri, Federaţii şi Cluburi Sportive (Sport Federations and Clubs)

   Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă (Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes, Ambulance Stations)

   Unităţi de Asistenţă Socială (Social Assistance Units)

   Tribunale (Courts)

   Judecătorii (Law Judges)


   Curţi de Apel (Appeal Courts)

   Penitenciare (Penitentiaries)

   Parchetele de pe lângă Instanţele Judecătoreşti (Prosecutor's Offices)

   Unităţi Militare (Military Units)

   Instanţe Militare (Military Courts)

   Inspectorate de Poliţie (Police Inspectorates)

   Centre de Odihnă (Resting Houses)

Slovenia

   Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care, education and sport)

   Javni zavodi s področja zdravstva (Public institutes in the area of health care)

   Javni zavodi s področja socialnega varstva (Public institutes in the area of social security)

   Javni zavodi s področja kulture (Public institutes in the area of culture)

   Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (Public institutes in the area of science and research)

   Javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry)

   Javni zavodi s področja okolja in prostora (Public institutes in the area of environment and spatial planning)

   Javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities)


   Javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism)

   Javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (Public institutes in the area of public order and security)

   Agencije (Agencies)

   Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds)

   Javni skladi na ravni države in na ravni občin (Public funds at the level of the central government and local communities)

   Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia)

   Valtion tai paikallisten elinten perustamat yksiköt, jotka kuuluvat Slovenian tasavallan tai paikallisviranomaisten talousarvioon

   Muut oikeushenkilöt, jotka täyttävät säädöksen ZJN-2 3 artiklan 2 kohdassa olevan julkisen henkilön määritelmän

Slovakia

   Yleisen edun tarpeita varten erityisellä säädöksellä tai hallinnollisella toimenpiteellä muodostettu tai perustettu muuta kuin teollista tai kaupallista toimintaa harjoittava oikeushenkilö, joka täyttää myös vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:

   sen rahoituksesta vastaa kokonaan tai osittain hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu oikeushenkilö, joka täyttää myös Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY 1 artiklan 9 kohdan a, b tai c alakohdassa tarkoitetut edellytykset,


   sen hallinnoinnista tai valvonnasta vastaa hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu julkisoikeudellinen laitos, joka täyttää myös Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY 1 artiklan 9 kohdan a, b tai c alakohdassa tarkoitetut edellytykset,

   hankintaviranomainen eli valtio, kunta, itsehallintoalue tai muu oikeushenkilö, joka täyttää myös Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY 1 artiklan 9 kohdan a, b tai c alakohdassa tarkoitetut edellytykset, nimittää tai valitsee yli puolet sen johto- tai valvontaelimen jäsenistä.

Tällaiset henkilöt ovat toimintaa harjoittavia julkisoikeudellisia laitoksia, esimerkiksi:

Slovakian televisiosta annetun lain 532/2010 (lakikokoelma) nojalla,

   sairausvakuutusyhtiöistä annetun lain 581/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa sairausvakuutuksesta annetun lain 719/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla ja sairausvakuutuksesta annetun lain 580/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa lain 718/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla,

   lain 121/2005 (lakikokoelma) nojalla; tälla lailla on julkaistu sosiaalivakuutuksesta annetun lain 461/2003 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, konsolidoitu sanamuoto.

Suomi

Julkiset tai julkisessa valvonnassa olevat laitokset tai yritykset, jotka eivät harjoita teollista tai kaupallista toimintaa.


Ruotsi

Kaikki ei-kaupalliset laitokset, joiden julkiset hankinnat ovat julkisista hankinnoista vastaavan kansallisen viraston valvonnan alaisia, esimerkiksi:

   Nordiska Museet (Nordic Museum)

   Tekniska Museet (National Museum of Science and Technology)

Yhdistynyt kuningaskunta

Laitokset

   Design Council

   Health and Safety Executive

   National Research Development Corporation

   Public Health Laboratory Service Board

   Advisory, Conciliation and Arbitration Service

   Commission for the New Towns

   National Blood Authority

   National Rivers Authority

   Scottish Enterprise

   Ordnance Survey

   Financial Services Authority


Ryhmät

   Maintained schools

   Universities and colleges financed for the most part by other contracting authorities

   National Museums and Galleries

   Research Councils

   Fire Authorities

   National Health Service Strategic Health Authorities

   Police Authorities

   New Town Development Corporations

   Urban Development Corporations

Kroatia

   Agency Alan d.o.o.

   APIS IT d.o.o – Information Systems and Information Technologies Support Agency

   National Folk Dance Ensemble of Croatia "Lado"

   CARnet (Croatian Academic and Research Network)

   Help and care centres

   Social welfare centres

   Social care homes

   Health care centres

   State archives

   State Institute for Nature Protection


   Fund for Financing the Decommissioning of the Krško Nuclear Power Plant and the Disposal of NEK Radioactive Waste and Spent Nuclear Fuel

   Fund for Indemnification of Seized Property

   Fund for Reconstruction and Development of Vukovar

   Fund for Professional Rehabilitation and Employment of People with Disabilities

   Environmental Protection and Energy Efficiency Fund

   Croatian Academy of Science and Arts

   Croatian Bank for Reconstruction and Development

   Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o. (Croatia Control Ltd.)

   Hrvatska lutrija d.o.o. (Croatian Lottery)

   Croatian Heritage Foundation

   Croatian Chamber of Agriculture

   Croatian Radio Television

   Croatian Association of Technological Culture

   Croatian Audiovisual Centre

   Croatian Centre for Horse Breeding – State Stud Farms Đakovo and Lipik

   Croatian Centre for Agriculture, Food and Rural Affairs

   Croatian Mine Action Centre

   Croatian Memorial-Documentation Centre of the Homeland War

   Croatian Olympic Committee

   Croatian Energy Market Operator

   Croatian Paralympic Committee

   Croatian Register of Shipping

   Croatian Conservation Institute


   Croatian Deaf Sport Federation

   Croatian Institute of Emergency Medicine

   Croatian National Institute of Public Health

   Croatian Institute for Mental Health

   Croatian Institute for Pension Insurance

   Croatian Standards Institute

   Croatian Institute for Telemedicine

   Croatian Institute for Toxicology and Anti-doping

   Croatian National Institute of Transfusion Medicine

   Croatian Employment Service

   Croatian Institute for Health Protection and Safety at Work

   Croatian Institute for Health Insurance

   Croatian Institute for Health Insurance of Occupational Health

   Jadrolinija (shipping company)

   Public Institution Croatian Olympic Centre

   Higher education public institutions

   National parks public institutions

   Nature parks public institutions

   Public scientific institutes

   Theatres, museums, galleries, libraries and other institutions in the field of culture established by the Republic of Croatia or local and regional self-government units

   Penitentiaries

   Clinical hospitals


   Clinical hospital centres

   Clinics

   "Miroslav Krleža" Institute of Lexicography

   Port Authorities

   Sanatoriums

   Pharmacies founded by the units of regional self-government

   Matica hrvatska (Matrix Croatia)

   International Centre for Underwater Archaeology

   National and University Library

   National Foundation for Support to the Pupil and Student Standard of Living

   National Foundation for Civil Society Development

   National Foundation for Science, Higher Education and Technological Development of the Republic of Croatia

   National Centre for External Evaluation of Education

   National Council for Higher Education

   National Council for Science

   Official Gazette (Narodne novine d.d.)

   Educational/correctional institutes

   Educational institutions founded by the Republic of Croatia or units of local and regional selfgovernment

   General hospitals

   Plovput d.o.o. (State-owned company in charge of safety of navigation)

   Polyclinics


   Special hospitals

   Central Register of Insured Persons

   University Computing Centre

   Sports associations

   Sports federations

   Emergency medical treatment institutions

   Palliative care institutions

   Health care institutions

   Foundation of Police Solidarity

   Prisons

   Institute for the Restoration of Dubrovnik

   Institute for Seed and Seedlings

   Public health institutes

   Aeronautical Technical Centre (Zrakoplovno – tehnički centar d.d.)

   County road administrations

   Center for Monitoring business activities in the energy sector and investments

________________

LIITE 9-C

Erityisaloilla toimivat laitokset ja muut yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti

Osa 1

Singaporen sitoumukset

Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)    Kynnysarvo:    400 000 erityisnosto-oikeutta

Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)    Kynnysarvo:    400 000 erityisnosto-oikeutta

Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)    Kynnysarvo:    5 000 000 erityisnosto-oikeutta

Luettelo hankintayksiköistä:

Accounting and Corporate Regulating Authority

Agency for Science, Technology and Research

Agri-Food & Veterinary Authority

Board of Architects

Building and Construction Authority

Casino Regulatory Authority

Central Provident Fund Board

Civil Aviation Authority of Singapore


Civil Service College

Competition Commission of Singapore

Council for Estate Agents

Council for Private Education

Economic Development Board

Energy Market Authority

Health Promotion Board

Health Sciences Authority

Hotels Licensing Board

Housing and Development Board

Info–communications Development Authority of Singapore

Inland Revenue Authority of Singapore

Institute of Southeast Asian Studies

Institute of Technical Education

International Enterprise Singapore

Intellectual Property Office of Singapore

Land Transport Authority of Singapore

Jurong Town Corporation

Maritime and Port Authority of Singapore

Media Development Authority

Monetary Authority of Singapore

Nanyang Technological University

Nanyang Polytechnic

National Arts Council

National Environment Agency

National Heritage Board


National Library Board

National Parks Board

National University of Singapore

Ngee Ann Polytechnic

Preservation of Monuments Board

Professional Engineers Board

Public Transport Council

Public Utilities Board2

Republic Polytechnic

Science Centre Board

Sentosa Development Corporation

Singapore Corporation of Rehabilitative Enterprises

Singapore Examinations and Assessment Board

Singapore Land Authority

Singapore Nursing Board

Singapore Polytechnic

Singapore Sports Council

Singapore Tourism Board

Singapore Workforce Development Agency

Standards, Productivity and Innovation Board

Temasek Polytechnic

Traditional Chinese Medicine Practioners Board

Urban Redevelopment Authority


Liitettä 9-C koskevat huomautukset:

1.    Tätä sopimusta ei sovelleta hankintoihin, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.

2.    Tätä sopimusta ei sovelleta tavaroiden tai palvelujen hankintoihin, jotka tekee Public Utilities Board, jos

a)    tällaisten hankintojen tarkoituksena on tehokas, riittävä ja luotettava vesihuolto silloin, kun Singaporen vesihuolto tai siihen liittyvä infrastruktuuri joutuu ennakoimattomaan kuormitukseen, joka johtuu pitkäaikaisesta kuivasta säästä, veden tai siihen liittyvän infrastruktuurin saastumisesta taikka häiriöistä Singaporen vedentuonnissa; tai

b)    tällaiset hankinnat liittyvät kokonaan tai osittain sellaisen vesihuollon infrastruktuurin rakentamiseen, laajentamiseen tai korjaamiseen, joka sijaitsee Singaporen alueen ulkopuolella mutta jota käytetään tai joka on mukana Singaporen vesihuollossa.

Osa 2

UNIONIN sitoumukset

Tavarat (liitteen 9-D mukaisesti)    Kynnysarvo:    400 000 erityisnosto-oikeutta

Palvelut (liitteen 9-E mukaisesti)    Kynnysarvo:    400 000 erityisnosto-oikeutta

Rakentaminen (liitteen 9-F mukaisesti)    Kynnysarvo:    5 000 000 erityisnosto-oikeutta


Kaikki hankintayksiköt, joiden hankinnat kuuluvat EU:n erityisalojen hankintadirektiivin
5 soveltamisalaan ja jotka ovat hankintaviranomaisia (esimerkiksi liitteiden 9-A ja 9-B piiriin kuuluvat viranomaiset) tai julkisia yrityksiä 6 ja joiden toimintaan sisältyy jokin seuraavista tai niiden yhdistelmä:

a)    sellaisten kiinteiden verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota juomaveden tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai juomaveden toimittaminen näihin verkkoihin;

b)    sellaisten kiinteiden verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota sähkön tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai sähkön toimittaminen näihin verkkoihin;


c)
   lentokenttä- tai muiden terminaalipalvelujen saattaminen lentoliikenteen harjoittajien käyttöön;

d)    meri- tai sisävesisatamien tai muiden terminaalipalvelujen saattaminen meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön;

e)    sellaisten verkkojen 7 tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja kaupunkirautateiden, automatisoitujen järjestelmien, raitioteiden, johdinautojen, linja-autojen tai kaapeliratojen avulla; tai

f)    sellaisten verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja rautateitse 8 .

Edellä esitetyt vaatimukset täyttävien hankintaviranomaisten ja julkisten yritysten ohjeelliset luettelot ovat liitteenä.

Liitettä 9-C koskevat huomautukset

1.    Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, jotka tehdään edellä lueteltujen toimien suorittamiseksi, kun ne ovat avoinna kilpailulle kyseisillä markkinoilla.


2.
   Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu tässä liitteessä lueteltujen hankintayksiköiden suorittamat hankinnat,

   joiden tavoitteena on veden ja energiavarojen tai energiantuotannossa tarvittavien polttoaineiden ostaminen;

   joilla on muita tavoitteita kuin tässä liitteessä lueteltujen toimien toteuttaminen tai joiden tavoitteena on sellaisten toimien toteuttaminen muussa kuin Euroopan talousalueen jäsenmaissa; tai

   joiden tavoitteena on jälleenmyynti tai vuokraaminen kolmansille osapuolille, jos hankintayksiköllä ei ole erityistä tai yksinomaista oikeutta myydä tai vuokrata kyseisten sopimusten kohdetta ja jos muilla yksiköillä on oikeus myydä tai vuokrata sopimuksen kohde samoilla ehdoilla kuin hankintayksiköllä.

3.    Muun hankintayksikön kuin hankintaviranomaisen suorittamaa juomaveden tai sähkön toimittamista yleisön palvelemiseen tarkoitettuihin verkkoihin ei pidetä tämän liitteen a tai b kohdassa tarkoitettuna toimintana, jos

   kyseinen yksikkö tuottaa juomavettä tai sähköä siksi, että niiden kulutus on välttämätöntä jonkin muun kuin tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten; ja

   toimittaminen yleiseen verkkoon riippuu vain yksikön omasta kulutuksesta eikä ole ylittänyt 30 prosenttia yksikön juomaveden tai energian kokonaistuotannosta laskettuna viimeksi kuluneiden kolmen vuoden tuotannon keskimäärän mukaan, kuluva vuosi mukaan luettuna;


4.
   a)    Mikäli b kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät, tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankintasopimukset, jotka

i)    hankintayksikkö myöntää sidosyritykselle 9 , tai

ii)    yksinomaan useista hankintayksiköistä koostuva, tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitettua toimintaa harjoittava yhteisyritys myöntää jollekin yritykselle, joka on sidoksissa näihin hankintayksiköihin.

b)    Edellä olevaa a kohtaa sovelletaan palvelujen tai tavaroiden hankintasopimuksiin, jos vähintään 80 prosenttia sidosyrityksen kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana tavarantoimitusten alalla saavuttamasta keskimääräisestä liikevaihdosta muodostuu näiden palvelujen tai tavaroiden toimittamisesta yrityksille, joihin se on sidoksissa 10 .


5.    Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankintasopimukset, jotka

a)    yksinomaan useista hankintayksiköistä koostuva, tämän liitteen a–f kohdassa tarkoitettua toimintaa harjoittava yhteisyritys myöntää yhdelle tällaiselle
hankintayksikölle; tai

b)    hankintayksikkö myöntää sellaiselle yhteisyritykselle, johon se kuuluu, edellyttäen, että yhteisyritys on perustettu kyseisen toiminnan harjoittamiseksi vähintään kolmen vuoden ajaksi ja että yhteisyrityksen perustamisasiakirjassa todetaan yhteisyrityksen muodostavien hankintayksiköiden kuuluvan siihen vähintään saman ajan.

Ohjeellinen luettelo liitteessä 9C vahvistetut kriteerit täyttävistä
hankintaviranomaisista ja julkisista yrityksistä

I.    Juomaveden hankinta, kuljetus tai jakelu

Belgia

   Kunnat tai kuntaliittymät tällä toiminta-alueellaan

   Société Wallonne des Eaux

   Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening


Bulgaria

   Тузлушка гора” – ЕООД, Антоново

   В И КБатак” – ЕООД, Батак

   В и КБелово” – ЕООД, Белово

   Водоснабдяване и канализация Берковица” – ЕООД, Берковица

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Благоевград

   В и КБебреш” – ЕООД, Ботевград

   Инфрастрой” – ЕООД, Брацигово

   Водоснабдяване” – ЕООД, Брезник

   Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Бургас

   Лукойл Нефтохим БургасАД, Бургас

   Бързийска вода” – ЕООД, Бързия

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Варна

   ВиКООД, к.к. Златни пясъци

   Водоснабдяване и канализация Йовковци” – ООД, Велико Търново

   Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг” – ЕООД, Велинград

   ВИК” – ЕООД, Видин

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Враца

   В И К” – ООД, Габрово

   В И К” – ООД, Димитровград

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Добрич

   Водоснабдяване и канализацияДупница” – ЕООД, Дупница

   ЧПСОВ, в.с. Елени

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Исперих

   Аспарухов валЕООД, Кнежа

   В И ККресна” – ЕООД, Кресна


   Меден кладенец” – ЕООД, Кубрат

   ВИК” – ООД, Кърджали

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Кюстендил

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Ловеч

   В и КСтримон” – ЕООД, Микрево

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Монтана

   Водоснабдяване и канализацияП” – ЕООД, Панагюрище

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Перник

   В И К” – ЕООД, Петрич

   Водоснабдяване, канализация и строителство” – ЕООД, Пещера

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Плевен

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Пловдив

   ВодоснабдяванеДунав” – ЕООД, Разград

   ВКТВ” – ЕООД, Ракитово

   ЕТЕрдуван Чакър”, Раковски

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Русе

   Екопроект-СООД, Русе

   УВЕКС” – ЕООД, Сандански

   ВиК-ПаничищеЕООД, Сапарева баня

   Водоснабдяване и канализация” – ЕАД, Свищов

   Бяла” – ЕООД, Севлиево

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Силистра

   В и К” – ООД, Сливен

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Смолян

   Софийска вода” – АД, София

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, София


   Стамболово” – ЕООД, Стамболово

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Стара Загора

   Водоснабдяване и канализация-С” – ЕООД, Стрелча

   Водоснабдяване и канализацияТетевен” – ЕООД, Тетевен

   В и КСтенето” – ЕООД, Троян

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Търговище

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Хасково

   Водоснабдяване и канализация” – ООД, Шумен

   Водоснабдяване и канализация” – ЕООД, Ямбол

Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan lain 137/2006 4 §:n 1 momentin d ja e kohdassa määriteltyjä palveluja vesihuollon alalla.

Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   Veolia Voda Česká Republika, a.s.

   Pražské vodovody a kanalizace, a.s.

   Severočeská vodárenská společnost a.s.

   Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s.

   Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská vodárenská společnost a.s.


Tanska

   Vedentoimittajat, jotka on määritelty seuraavan säädöksen 3 §:n 3 momentin mukaisesti: lov om vandforsyning m.v., ks. lovbekendtgørelse nr. 71, 17.1.2007.

Saksa

   Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Eigenbetriebsverordnungen tai Eigenbetriebsgesetzen der Länder (erityisaloilla toimivat julkiset yritykset).

   Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Gesetzen über die Kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der Länder.

   Yksiköt, jotka tuottavat vettä seuraavan säädöksen nojalla: Gesetz über Wasser- und Bodenverbände, 12.2.1991, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15.5.2002.

   Julkiset yritykset, jotka tuottavat tai jakelevat vettä seuraavien säädösten nojalla: Kommunalgesetze, erityisesti Gemeindeverordnungen der Länder.

   Yritykset, jotka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: Aktiengesetz, 6.9.1965, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 5.1.2007, tai GmbH-Gesetz, 20.4.1892, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10.11.2006, tai joiden oikeusasema on Kommanditgesellschaft (kommandiittiyhtiö) ja jotka huolehtivat veden tuotannosta tai jakelusta alueellisten tai paikallisviranomaisten kanssa tehdyn sopimuksen nojalla.


Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Haapsalu Veevärk

   AS Kuressaare Veevärk

   AS Narva Vesi

   AS Paide Vesi

   AS Pärnu Vesi

   AS Tartu Veevärk

   AS Valga Vesi

   AS Võru Vesi

Irlanti

Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä säädöksen Local Government [Sanitary Services] Act 1878–1964 nojalla

Kreikka

   "Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε." ("Ε.Υ.Δ.Α.Π." or "Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε."). Yrityksen oikeudellinen asema perustuu seuraaviin säädöksiin: konsolidoitu laki 2190/1920, laki 2414/1996 ja lisäksi lain 1068/80 ja lain 2744/1999 säännökset.


   ”Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.” (”Ε.Υ.Α.Θ. (”Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.”), johon sovelletaan seuraavia säädöksiä: laki 2937/2001 (Kreikan virallinen lehti 169 Α΄) ja laki 2651/1998 (Kreikan virallinen lehti 248 Α΄).

   ”Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου” (”ΔΕΥΑΜΒ”), joka toimii lain 890/1979 nojalla.

   ”Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης — Αποχέτευσης” (kunnallisest vesihuolto- ja viemäriverkostoyhtiöt), jotka tuottavat ja jakelevat vettä lain 1069/80, 23.8.1980 nojalla.

   ”Σύνδεσμοι Ύδρευσης” (kunnalliset vedantoimittajayhdistykset), jοiden toiminta perustuu presidentin asetukseen 410/1995 säädöksen Κώδικας Δήμων και Κοινοτήτων mukaisesti.

   ”Δήμοι και Κοινότητες”, (kunnat) jοnka toiminta perustuu presidentin asetukseen 410/1995 säädöksen Κώδικας Δήμων και Κοινοτήτων mukaisesti.

Espanja

   Mancomunidad de Canales de Taibilla

   Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales

   Canal de Isabel II

   Agencia Andaluza del Agua

   Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental

   Muut julkiset yksiköt, jotka muodostavat osan autonomisista alueista (Comunidades Autónomas) ja paikallishallinnosta (Corporaciones locales) tai ovat niistä riippuvaisia ja jotka toimivat juomaveden jakelun alalla.

   Muut yksityiset yksiköt, joilla on paikallishallinnon (Corporaciones locales) myöntämiä erityis- tai yksinoikeuksia juomaveden jakelun alalla.


Ranska

Alueelliset tai paikalliset viranomaiset ja julkisyhteisöt, jotka tuottavat tai jakelevat juomavettä:

   Régies des eaux (esimerkiksi: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles);

   Vettä siirtävät, toimittavat ja tuottavat yhteisöt (esimerkiksi: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin)

Italia

   Yksiköt, jotka vastaavat vedenjakelupalvelujen eri vaiheista seuraavien, paikallis- ja maakuntatason viranomaisten suoraan valvontaan kuuluvista julkisista palveluista annettujen säädösten konsolidoidun tekstin nojalla: regio decreto n. 2578, 15.10.1925, D.P.R. n. 902, 4.10.1986, sekä decreto legislativo n. 267, 18.8.2000, joka on paikallisviranomaisten rakenteesta annettujen lakien konsolidoitu teksti, ja erityisesti 112 ja 116 artikla

   Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141)


   Ente acquedotti siciliani, joka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: Legge Regionale N°2/2, 4.9.1979 ja Legge Regionale N°81, 9.8.1980, in liquidazione con Legge Regionale N°9, 31.5.2004 (art. 1)

   Ente sardo acquedotti e fognature, joka on perustettu 5.7.1963 annetun lain 9 nojalla. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA S.p.A: ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005 n°7 (art. 5, comma 1)- Legge finanziaria 2005

Kypros

   Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, joka jakelee vettä kunnissa ja muilla alueilla seuraavan säädöksen nojalla: περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350.

Latvia

   Julkis- ja yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat juomavettä kiinteisiin verkkoihin ja jotka tekevät hankintoja seuraavan lain mukaisesti: Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums.


Liettua

   Yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja tuottavat, siirtävät ja jakelevat juomavettä juomavesi- ja jätevesihuollosta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 82-3260, 2006) mukaisesti.

Luxemburg

   Paikallisviranomaisten yksiköt, jotka vastaavat veden jakelusta

   Kuntaliittymät, jotka tuottavat tai jakelevat vettä ja jotka on perustettu seuraavien säädösten nojalla: loi concernant la création des syndicats de communes, 23.2.2001, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä 23.12.1958 ja 29.7.1981 annetulla lailla, ja loi ayant pour objet le renforcement de l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre, 31.7.1962.

   Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE

   Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre – SEBES

   Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région de l'Est – SIDERE

   Syndicat des Eaux du Sud – SES

   Syndicat des communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau à Savelborn-Freckeisen


   Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR

   Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA

   Syndicat de communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig

   Syndicat des eaux du Centre – SEC

Unkari

   Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat juomavetta säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 artiklan nojalla ja säädöksen 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról nojalla.

Malta

   Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma (Water Services Corporation)

   Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni (Water Deasalination Services)

Alankomaat

Yksiköt, jotka tuottavat tai jakelevat vettä säädöksen Waterleidingwet nojalla

Itävalta

Kunnat ja kuntaliitot, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä yhdeksän osavaltion säädösten Wasserversorgungsgesetze nojalla


Puola

Vesihuolto- ja jätevesilaitokset, jotka määritellään säädöksessä ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków ja jotka harjoittavat vesihuoltoon tai jätevesihuoltoon liittyvää taloudellista toimintaa, muun muassa seuraavat:

   AQUANET S.A., Poznań

   Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach

   Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie

   Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Wrocław

   Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.

   Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.

   Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A,

   Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu

   Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A.

   Wodociągi Ustka Sp. z o.o.

   Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź

   Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin


Portugali

   Kuntayhtymien järjestelmät – Yritykset, joissa on enemmistöosakkaina valtio tai julkisyhteisöjä ja yksityisiä yrityksiä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993 , alterado pelo Decreto-Lei Nº 176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei Nº 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 ja Decreto-Lei Nº 103/2003 do 23 de Maio 2003. Valtion suora hallinto on sallittua.

   Kunnalliset järjestelmät – Kunnat, kuntayhtymät, kunnalliset palvelulaitokset, yritykset, joiden pääoma on kokonaan tai suurimmaksi osaksi julkisessa omistuksessa, tai yksityiset yritykset seuraavien säädösten nojalla: Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, ja Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla säädöksillä: Decreto-Lei Nº 176/99, 25.10.1999, Decreto-Lei Nº 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 ja Decreto-Lei Nº 103/2003 do 23 de Maio 2003.

Romania

Departamente ale Autorităţilor locale şi Companii care produc, transportă şi distribuie apă (paikallisten viranomaisten yksiköt ja yhtiöt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä), esimerkiksi:

   S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba

   S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA., Alba Iulia, Alba

   S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba


   Compania de Apă Arad

   S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş, Argeş

   S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti, Argeş

   S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău

   Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor

   R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud

   S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani

   Compania de Apă, Braşov, Braşov

   R.A. APA, Brăila, Brăila

   S.C. Ecoaquasa Sucursala Călăraşi, Călăraşi, Călăraşi

   S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj, Cluj-Napoca

   S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj

   Regia Autonomă Judeţeană de Apă, Constanţa, Constanţa

   R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa

   R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj

   S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj

   S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara

   R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi

   Direcţia Apă-Canal, Paşcani, Iaşi

   Societatea Naţională a Apelor Minerale (SNAM)


Slovenia

Yksiköt, jotka toimittavat, siirtävät tai jakelevat juomavettä säädöksen Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) ja kuntien tekemien päätösten nojalla annettujen toimilupien mukaisesti.

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

5015731

Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O.

1420

Trbovlje

5067936

Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota

9000

Murska Sobota

5067804

Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O.

1330

Kočevje

5075556

Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka

4220

Škofja Loka

5222109

Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O.

3320

Velenje

5072107

Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O.

2380

Slovenj Gradec

1122959

Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad

3342

Gornji Grad

1332115

Režijski Obrat Občine Jezersko

4206

Jezersko

1332155

Režijski Obrat Občine Komenda

1218

Komenda

1357883

Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju

2344

Lovrenc Na Pohorju

1563068

Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci

9231

Beltinci

1637177

Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci

9203

Petrovci

1683683

Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej

8310

Šentjernej

5015367

Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna

6230

Postojna

5015707

Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D.

1360

Vrhnika

5016100

Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica

6250

Ilirska Bistrica

5046688

Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana

1000

Ljubljana

5062403

Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O.

8340

Črnomelj

5063485

Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O.

4240

Radovljica

5067731

Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O.

4000

Kranj

5067758

Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O.

1380

Cerknica

5068002

Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi

2360

Radlje Ob Dravi

5068126

Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice

3210

Slovenske Konjice

5068134

Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O.

3310

Žalec

5073049

Komunalno Podjetje Ormož D.O.O.

2270

Ormož

5073103

Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O.

1410

Zagorje Ob Savi

5073120

Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje

8000

Novo Mesto

5102103

Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O.

2390

Ravne Na Koroškem

5111501

Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O.

3250

Rogaška Slatina

5112141

Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O.

1270

Litija

5144558

Komunalno Podjetje Kamnik D.D.

1241

Kamnik

5144574

Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O.

1290

Grosuplje

5144728

Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D.

1430

Hrastnik

5145023

Komunalno Podjetje Tržič D.O.O.

4290

Tržič

5157064

Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O.

8330

Metlika

5210461

Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina

5270

Ajdovščina

5213258

Javno Komunalno Podjetje Dravograd

2370

Dravograd

5221897

Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje

3330

Mozirje

5227739

Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O.

1230

Domžale

5243858

Komunala Trebnje D.O.O.

8210

Trebnje

5254965

Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava

9220

Lendava - Lendva

5321387

Komunalno Podjetje Ptuj D.D.

2250

Ptuj

5466016

Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O.

3230

Šentjur

5475988

Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O.

1433

Radeče

5529522

Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O.

9252

Radenci

5777372

Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O.

3205

Vitanje

5827558

Komunalno Podjetje Logatec D.O.O.

1370

Logatec

5874220

Režijski Obrat Občine Osilnica

1337

Osilnica

5874700

Režijski Obrat Občine Turnišče

9224

Turnišče

5874726

Režijski Obrat Občine Črenšovci

9232

Črenšovci

5874734

Režijski Obrat Občine Kobilje

9223

Dobrovnik

5881820

Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči

5213

Kanal

5883067

Režijski Obrat Občina Tišina

9251

Tišina

5883148

Režijski Obrat Občina Železniki

4228

Železniki

5883342

Režijski Obrat Občine Zreče

3214

Zreče

5883415

Režijski Obrat Občina Bohinj

4264

Bohinjska Bistrica

5883679

Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem

2393

Črna Na Koroškem

5914540

Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje

3000

Celje

5926823

Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice

4270

Jesenice

5945151

Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O.

1352

Preserje

5156572

Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško

8270

Krško

1162431

Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče

 

Velike Lašče

1314297

Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O.

4204

Golnik

1332198

Režijski Obrat Občine Dobrovnik

9223

Dobrovnik - Dobronak

1357409

Režijski Obrat Občine Dobje

3224

Dobje Pri Planini

1491083

Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci

9265

Bodonci

1550144

Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D.

5000

Nova Gorica

1672860

Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O.

9000

Murska Sobota

5067545

Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D.

8250

Brežice

5067782

Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L.

6000

Koper - Capodistria

5067880

Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D.

2000

Maribor

5068088

Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica

8290

Sevnica

5072999

Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O.

6210

Sežana

5073251

Hydrovod D.O.O. Kočevje

1330

Kočevje

5387647

Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O.

9240

Ljutomer

5817978

Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O.

4205

Preddvor

5874505

Režijski Obrat Občina Laško

Laško

5880076

Režijski Obrat Občine Cerkno

5282

Cerkno

5883253

Režijski Obrat Občine Rače Fram

2327

Rače

5884624

Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O.

4290

Tržič

5918375

Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O.

4280

Kranjska Gora

5939208

Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O.

4294

Križe

1926764

Ekoviz D.O.O.

9000

Murska Sobota

5077532

Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O.

5220

Tolmin

5880289

Občina Gornja Radgona

9250

Gornja Radgona

1274783

Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora

4280

Kranjska Gora

1785966

Wte Bled D.O.O.

4260

Bled

1806599

Wte Essen

3270

Laško

5073260

Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana

6210

Sežana

5227747

Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O.

1230

Domžale

1215027

Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O.

2000

Maribor

1534424

Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica

2392

Mežica

1639285

Čistilna Naprava Lendava D.O.O.

9220

Lendava - Lendva

5066310

Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D.

2000

Maribor

5072255

Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L.

6000

Koper - Capodistria

5156858

Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L.

6310

Izola - Isola

5338271

Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O.

8233

Mirna

5708257

Stadij, D.O.O., Hruševje

6225

Hruševje

5144647

Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O.

5280

Idrija

5105633

Javno Podjetje Okolje Piran

6330

Piran - Pirano

5874327

Režijski Obrat Občina Kranjska Gora

4280

Kranjska Gora

1197380

Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice

9226

Moravske Toplice


Slovakia

   Yksiköt, jotka hoitavat yleisiä vesilaitoksia tuottamalla tai siirtämällä ja jakelemalla juomavettä seuraavien säädösten nojalla annettujen kauppalupien ja yleisten vesilaitosten toimintaa koskevan ammatillista pätevyyttä osoittavan todistuksen nojalla: laki 442/2002 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 525/2003 (lakikokoelma), 364/2004 (lakikokoelma), 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa.

   Yksiköt, jotka hoitavat vesihuoltolaitoksia laissa 364/2004 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa, tarkoitettujen edellytysten nojalla ja lain 135/1994 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 52/1982 (lakikokoelma), 595/1990 (lakikokoelma), 128/1991 (lakikokoelma), 238/1993 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 533/2001 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla myönnetyn luvan perusteella ja jotka myös siirtävät tai jakelevat juomavettä lain 442/2002 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 525/2003 (lakikokoelma), 364/2004 (lakikokoelma), 587/2004 (lakikokoelma) ja 230/2005 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla

Esimerkiksi:

   Bratislavská vodárenská spoločnos', a.s.

   Západoslovenská vodárenská spoločnos', a.s.

   Považská vodárenská spoločnos', a.s.

   Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.

   Stredoslovenská vodárenská spoločnos', a.s.

   Podtatranská vodárenská spoločnos', a.s.

   Východoslovenská vodárenská spoločnos', a.s.


Suomi

   Vesihuoltolain / lagen om vattentjänster (119/2001) 3 §:n mukaiset vesihuoltolaitokset

Ruotsi

Paikallisviranomaiset ja kunnalliset yritykset, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat vettä seuraavan säädöksen nojalla: lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster.

Yhdistynyt kuningaskunta

   Yritys, joka on nimetty vesihuoltoyritykseksi tai viemäröintiyritykseksi säädöksen Water Industry Act 1991 nojalla;

   Vesi- ja viemäröintiviranomainen, joka on perustettu säädöksen Local Government etc (Scotland) Act 1994 62 §:n nojalla

The Department for Regional Development (Pohjois-Irlanti)


Kroatia

Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityismääräysten mukaisesti vastaavat kiinteiden verkkojen rakentamisesta (tarjoamisesta) tai toiminnasta juomaveden tuotantoon, siirtoon tai jakeluun liittyvien julkisten palvelujen tarjoamista varten sekä juomaveden toimittamisesta kiinteisiin verkkoihin; kuten paikallisten itsehallintoyksikköjen perustamat yksiköt, jotka vesilain (virallinen lehti 153/09 ja 130/11) perusteella toimivat julkisten vesi- ja viemärihuollon palveluiden tarjoajina.

II.    Sähkön tuotanto, siirto tai jakelu

Belgia

Paikallisviranomaiset tai paikallisviranomaisten yhteenliittymät tällä toiminta-alueellaan

   Société de Production d'Electricité / Elektriciteitsproductie Maatschappij.

   Electrabel/ Electrabel

   Elia


Bulgaria

Yksiköt, joilla on lupa huolehtia sähkön tuotannosta, siirrosta, jakelusta, julkisista toimituksista tai julkisista hankinnoista seuraavan säädöksen 39 artiklan 1 kohdan nojalla: Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003):

   АЕЦ Козлодуй - ЕАД

   Болкан Енерджи АД

   Брикел - ЕАД

   Българско акционерно дружество Гранитоид АД

   Девен АД

   ЕВН България Електроразпределение АД

   ЕВН България Електроснабдяване АД

   ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1

   Енергийна компания Марица Изток III - АД

   Енерго-про България - АД

   ЕОН България Мрежи АД

   ЕОН България Продажби АД

   ЕРП Златни пясъци АД

   ЕСО ЕАД

   ЕСП ”Златни пясъци” АД

   Златни пясъци-сервиз АД

   Калиакра Уинд Пауър АД

   НЕК ЕАД

   Петрол АД

   Петрол Сторидж АД

   Пиринска Бистрица-Енергия АД


   Руно-Казанлък АД

   Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД

   Слънчев бряг АД

   ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД

   ТЕЦ - Варна ЕАД

   ТЕЦ "Марица 3" – АД

   ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД

   Топлофикация Габрово – ЕАД

   Топлофикация Казанлък – ЕАД

   Топлофикация Перник – ЕАД

   Топлофикация Плевен – ЕАД

   ЕВН България Топлофикация – Пловдив - ЕАД

   Топлофикация Русе – ЕАД

   Топлофикация Сливен – ЕАД

   Топлофикация София – ЕАД

   Топлофикация Шумен – ЕАД

   Хидроенергострой ЕООД

   ЧЕЗ България Разпределение АД

   ЧЕЗ Електро България АД

Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan lain 137/2006 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin c kohdassa määriteltyjä palveluja sähköalalla.


Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   ČEPS, a.s.

   ČEZ, a.s.

   Dalkia Česká republika, a.s.

   PREdistribuce, a.s.

   Plzeňská energetika a.s.

   Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.

Tanska

   Yksiköt, jotka tuottavat sähköä seuraavan säädöksen 10 §:n nojalla annetun luvan perusteella: lov om elforsyning, ks. lovbekendtgørelse nr. 1115, 8.11.2006.

   Yksiköt, jotka siirtävät sähköä seuraavan säädöksen 19 §:n nojalla annetun luvan perusteella: lov om elforsyning, ks. lovbekendtgørelse nr. 1115, 8.11.2006.

   Sähkön siirto, josta vastaa Energinet Danmark tai Energinet Danmarkin kokonaan omistamat tytäryhtiöt säädöksen lov om Energinet Danmark, ks. lovbekendtgørelse nr. 1384, 20.12.2004, 2 §:n 2 ja 3 momentin nojalla. 

Saksa

Paikallisviranomaiset, julkisoikeudelliset laitokset tai niiden muodostamat yhteenliittymät tai valtionyritykset, jotka toimittavat energiaa muille yrityksille tai energiajakeluverkosta tai joilla on omistuksen vuoksi energiajakeluverkon hallintaoikeus seuraavan säädöksen 3 artiklan 18 kohdan nojalla: Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz), 24.4.1998, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9.12.2006.


Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd);

   OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC);

   AS Narva Elektrijaamad (Narva Power Plants Ltd);

   OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC).

Irlanti

   The Electricity Supply Board

   ESB Independent Energy [ESBIE – electricity supply]

   Synergen Ltd. [electricity generation]

   Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply]

   Huntstown Power Ltd. [electricity generation]

   Bord Gáis Éireann [electricity supply]

   Sähkön toimittajat ja tuottajat, joille on myönnetty lupa säädöksen Electricity Regulation Act 1999 nojalla

   EirGrid plc

Kreikka

”Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.”, joka on perustettu lain 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ nojalla ja toimii lain 2773/1999 ja presidentin asetuksen 333/1999 mukaisesti


Espanja

   Red Eléctrica de España, S.A.

   Endesa, S.A.

   Iberdrola, S.A.

   Unión Fenosa, S.A.

   Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.

   Electra del Viesgo, S.A.

   Muut yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat sähköä seuraavan säädöksen ja sen täytäntöönpanosäädösten nojalla: Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico.

Ranska

   Électricité de France, joka on perustettu ja toimii seuraavan säädöksen nojalla: Loi n°46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz, 8.4.1946, sellaisena kuin se on muutettuna.

   RTE, joka hallinnoi sähkön siirtoverkkoa

   Säädöksen Loi n°46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz, 8.4.1946, sellaisena kuin se on muutettuna, 23 artiklassa mainitut sähköä jakelevat yksiköt (sekatalousyritykset, ’régies’ tai vastaavat alue- tai paikallisviranomaisista koostuvat palveluyksiköt). Esimerkiksi: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg

   Compagnie nationale du Rhône

   Electricité de Strasbourg


Italia

   Gruppo Eneliin kuuluvat yritykset, joilla on lupa huolehtia sähkön tuotannosta, siirrosta ja jakelusta seuraavassa säädöksessä tarkoitetulla tavalla: Decreto Legislativo No. 79, 16.3.1999, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä.

   TERNA- Rete elettrica nazionale SpA

   Muut yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla annetun toimiluvan perusteella: Decreto Legislativo No. 79, 16.3.1999.

Kypros

   Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου established by the περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171.

   Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς, joka on perustettu säädöksen Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003 57 artiklan mukaisesti

Muut henkilöt, yksiköt tai yritykset, jotka harjoittavat direktiivin 2004/17/EY 3 artiklan mukaista toimintaa ja jotka toimivat säädöksen περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 Ν. 122(Ι)/2003 34 artiklan nojalla annetulla toimiluvalla.

Latvia

VAS ”Latvenergo” ja muut yritykset, jotka tuottavat, siirtävät ja jakelevat sähköä ja jotka tekevät hankintoja seuraavan lain mukaisesti: Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums


Liettua

   State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant

   Akcinė bendrovė ”Lietuvos energija”

   Akcinė bendrovė ”Lietuvos elektrinė”

   Akcinė bendrovė ”Rytų skirstomieji tinklai”

   Akcinė bendrovė ”VST”

   Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat sähkön tuotannon, siirtämisen tai jakelun alalla sähköstä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 66-1984, 2000, 107-3964, 2004) ja ydinenergiasta annetun Liettua tasavallan lain (virallinen lehti 119-2771, 1996) mukaisesti.

Luxemburg

   Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL), joka vastaa sähkön tuotannosta ja jakelusta seuraavan säädöksen nojalla: la convention concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg, 11.11.1927, hyväksytty lailla 4.1.1928.

   Sähkön siirrosta ja jakelusta vastaavat paikallisviranomaiset

   Société électrique de l'Our (SEO)

   Syndicat de communes SIDOR


Unkari

Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat sähköä säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan nojalla ja säädöksen 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról nojalla.

Malta

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)

Alankomaat

Yksiköt, jotka jakelevat sähköä paikallisviranomaisten säädöksen Provinciewet mukaisesti myöntämän luvan (vergunning) perusteella Esimerkiksi:

   Essent

   Nuon

Itävalta

Yksiköt, jotka ylläpitävät sähkön siirto- tai jakeluverkkoa seuraavien säädösten nojalla: Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998, sellaisena kuin se on muutettuna, tai yhdeksän osavaltion Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze nojalla


Puola

Säädöksessä ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne tarkoitetut energiayhtiöt, muun muassa seuraavat:

   BOT Elektrownia "Opole" S.A., Brzezie

   BOT Elektrownia Bełchatów S.A.

   BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia

   Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu

   Elektrociepłownia Chorzów ”ELCHO” Sp. z o.o.

   Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o.

   Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.

   Elektrociepłownia Rzeszów SA.

   Elektrociepłownie Warszawskie S.A.

   Elektrownia ”Kozienice” S.A.

   Elektrownia ”Stalowa ”Wola” S.A.

   Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk

   Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa

   ENEA S.A., Poznań

   Energetyka Sp. z o.o, Lublin

   EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław

   ENION S.A., Kraków

   Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice

   Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk

   Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.

   Łódzki Zakład Energetyczny S.A.

   PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa


   Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa

   Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice

   Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o.

   PSE-Operator S.A., Warszawa

   Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A,

   Zakład Elektroenergetyczny ”Elsen” Sp. z o.o,, Częstochowa

   Zakład Energetyczny Białystok S.A

   Zakład Energetyczny Łódź-Teren S.A.

   Zakład Energetyczny Toruń S.A.

   Zakład Energetyczny Warszawa-Teren

   Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A.

   Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.

   Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo

   Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.

   Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A.

   Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A,

   Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο.

   Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.

   Energetyka Południe S.A.


Portugali

1.    Sähkön tuotanto

Yksiköt, jotka tuottavat sähköä seuraavien säädösten nojalla:

   Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade;

   Decreto-Lei nº 172/2006, de 23 de Agosto, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido.

   Yksiköt, jotka tuottavat sähköä erityisjärjestelyin seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei nº 189/88 de 27 de Maio, com a redacção dada pelos Decretos-Lei nº 168/99, de 18 de Maio, nº 313/95, de 24 de Novembro, nº 538/99, de 13 de Dezembro, nº 312/2001 e nº 313/2001, ambos de 10 de Dezembro, Decreto-Lei nº 339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei nº 68/2002, de 25 de Março, Decreto-Lei nº 33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei nº 225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei nº 363/2007, de 2 Novembro.


2.    Sähkön siirto:

Yksiköt, jotka siirtävät sähköä seuraavien säädösten nojalla:

   Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro e do Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto.

3.    Sähkön jakelu:

   Yksiköt, jotka jakelevat sähköä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro, e do Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto.

   Yksiköt, jotka jakelevat sähköä seuraavien säädösten nojalla: Decreto-Lei nº 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo Decreto-Lei nº 56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei nº 344-B/82, de 1 de Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei nº 297/86, de 19 de Setembro, Decreto-Lei nº 341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei nº 17/92, de 5 de Fevereiro.

Romania

   Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti (Commercial Company for Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest)

   Societatea Naţională "Nuclearelectrica" SA (Nuclearelectrica S.A. National Company)

   Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA)

   S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA)


   S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A. (SC Power Stations Bucharest SA)

   S.C. Electrocentrale Galaţi SA (SC Power Stations Galaţi SA)

   S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations Termoelectrica SA)

   S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova Energy Complex)

   S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial Company Rovinari Energy Complex)

   S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial Company Turceni Energy Complex)

   Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica SA Bucureşti (”Transelectrica” Romanian Power Grid Company)

   Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti

   S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice

   ”Electrica Distribuţie Muntenia Nord” S.A

   S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice

   ”Electrica Furnizare Muntenia Nord” S.A

   S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and Supply Branch Electrica Muntenia Sud)

   S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)

   ”Electrica Distribuţie Transilvania Sud” S.A

   S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)

   ”Electrica Furnizare Transilvania Sud” S.A

   S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)

   ”Electrica Distribuție Transilvania Nord” S.A


   S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)

   ”Electrica Furnizare Transilvania Nord” S.A

   Enel Energie

   Enel Distribuție Banat

   Enel Distribuţie Dobrogea

   E.ON Moldova SA

   CEZ Distribuție

Slovenia

Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät tai jakelevat sähköä seuraavan säädöksen nojalla: Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

1613383

Borzen D.O.O.

1000

Ljubljana

5175348

Elektro Gorenjska D.D.

4000

Kranj

5223067

Elektro Celje D.D.

3000

Celje

5227992

Elektro Ljubljana D.D.

1000

Ljubljana

5229839

Elektro Primorska D.D.

5000

Nova Gorica

5231698

Elektro Maribor D.D.

2000

Maribor

5427223

Elektro - Slovenija D.O.O.

1000

Ljubljana

5226406

Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O.

1000

Ljubljana

1946510

Infra D.O.O.

8290

Sevnica

2294389

Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O.

2000

Maribor

5045932

Egs-Ri D.O.O.

2000

Maribor


Slovakia

Yksiköt, jotka tuottavat, siirtävät siirtoverkon kautta, jakelevat ja toimittavat jakeluverkon kautta sähköä lain 656/2005 (lakikokoelma) nojalla annetun luvan perusteella.

Esimerkiksi:

   Slovenské elektrárne, a. s.

   Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a. s.

   Západoslovenská energetika, a. s.

   Stredoslovenská energetika, a. s.

   Východoslovenská energetika, a. s.

Suomi

Kunnalliset yksiköt ja julkiset yritykset, jotka tuottavat sähköä, ja yksiköt, jotka vastaavat sähkön siirtoon tai jakeluun tarkoitettujen verkkojen ylläpidosta ja sähkön siirrosta tai sähköjärjestelmästä sähkömarkkinalain / elmarknadslagen (386/1995) 4 tai 16 §:ään perustuvan luvan nojalla ja vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista annetun lain / lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007) nojalla.

Ruotsi

Yksiköt, jotka siirtävät tai jakelevat sähköä säädöksen ellagen (1997:857) nojalla annetun toimiluvan perusteella.


Yhdistynyt kuningaskunta

   Henkilö, jolle on myönnetty lupa säädöksen Electricity Act 1989 6 §:n nojalla.

   Henkilö, jolle on annettu lupa säädöksen Electricity (Northern Ireland) Order 1992 10 artiklan 1 kohdan nojalla

   National Grid Electricity Transmission plc

   System Operation Northern Irland Ltd

   Scottish & Southern Energy plc

   SPTransmission plc

Kroatia

Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti rakentavat (tarjoavat) kiinteitä verkkoja tai hallinnoivat kiinteitä verkkoja sähköenergian yleiseen jakeluun tapahtuvaa tuotantoa, siirtoa ja jakelua varten ja toimittavat sähköenergiaa kiinteisiin verkkoihin; kuten mainittua toimintaa energialain mukaisen energiatoimiluvan perusteella harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10).


III.    Lentoasemien rakennelmat ja laitteet

Belgia

   Brussels International Airport Company

   Belgocontrol

   Luchthaven Antwerpen

   Internationale Luchthaven Oostende-Brugge

   Société Wallonne des Aéroports

   Brussels South Charleroi Airport

   Liège Airport

Bulgaria

Главна дирекция ”Гражданска въздухоплавателна администрация” (General Directorate ”Civil Aviation Administration”)

ДП ”Ръководство на въздушното движение”

Yleiseen käyttöön tarkoitettujen siviililentoasemien pitäjät, jotka määritellään seuraavan ministerineuvoston säädöksen 43 artiklan 3 kohdan nojalla: Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972):

   ”Летище София” ЕАД

   ”Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт” АД

   ”Летище Пловдив” ЕАД

   ”Летище Русе” ЕООД

   ”Летище Горна Оряховица” ЕАД


Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka hyödyntävät tiettyä maantieteellistä aluetta lentokenttätoimintaan (julkisia hankintoja koskevan säädöksen 137/2006 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin i kohta).

Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   Česká správa letišť, s.p.

   Letiště Karlovy Vary s.r.o.

   Letiště Ostrava, a.s.

   Správa Letiště Praha, s.p.

Tanska

   Lentokentät, jotka toimivat seuraavan säädöksen mukaisen luvan perusteella: lov om luftfart, ks. lovbekendtgørelse nr. 731, 21.6.2007, 55 §:n 1 kohta.

Saksa

   Lentokentät, sellaisina kuin ne on määritelty säädöksen Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung, 19.6.1964, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 5.1.2007, 38 artiklan 2 kohdan 1 alakohdassa


Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Tallinna lennujaam (Tallinn Airport Ltd);

   Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd).

Irlanti

   Dublinin, Corkin ja Shannonin lentokentät, joita hallinnoi Aer Rianta–Irish Airports.

   Lentokentät, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn julkisen käyttöluvan nojalla: Irish Aviation Authority Act 1993, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, ja joilla matkustajien, postin tai rahdin julkiseen kuljettamiseen tarkoitetut ilma-alukset harjoittavat säännöllistä lentoliikennettä

Kreikka

   ”Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας” (”ΥΠΑ”), joka toimii säädöksen 714/70, sellaisena kuin se on muutettuna lailla 1340/83, nojalla; yhtiön organisaatiosta säädetään presidentin asetuksessa 56/89, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna.

   Spatassa oleva yhtiö "Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών", joka toimii seuraavan säädöksen nojalla: 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, "ίδρυση της εταιρείας 'Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.' έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις".


   "Φορείς Διαχείρισης" seuraavan säädöksen nojalla: presidentin asetus 158/02 "Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης" (Kreikan virallinen lehti Α 137).

Espanja

   Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)

Ranska

   Lentokentät, joita valtionyhtiöt hoitavat säädöksen code de l'aviation civile L.251-1, L.260-1 ja L.270-1 artiklan nojalla.

   Lentokentät, joita hoidetaan säädöksen code de l'aviation civile R. 223-2 artiklan nojalla myönnetyn valtion toimiluvan perusteella.

   Lentokentät, joita hoidetaan seuraavan säädöksen nojalla: arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire.

   Lentokentät, jotka julkisyhteisö on perustanut ja joita koskee säädöksen code de l'aviation civile L. 221-1 artiklassa tarkoitettu sopimus.

   Lentokentät, joiden omistusoikeus on siirretty alue- tai paikallisviranomaisille tai niiden ryhmittymälle säädöksen Loi n°2004-809, 13.8.2004, relative aux libertés et responsabilités locales, ja erityisesti sen 28 artiklan nojalla:

   Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro

   Aérodrome d'Avignon


   Aérodrome de Bastia-Poretta

   Aérodrome de Beauvais-Tillé

   Aérodrome de Bergerac-Roumanière

   Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne

   Aérodrome de Brest Bretagne

   Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine

   Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare

   Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo

   Aérodrome de Figari-Sud Corse

   Aérodrome de Lille-Lesquin

   Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine

   Aérodrome de Pau-Pyrénées

   Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes

   Aérodrome de Poitiers-Biard

   Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques

   Valtion omistamat siviililentoasemat, joita hallinnoi ”chambre de commerce et d'industrie” (säädöksen Loi n°2005-357, 21.4.2005, relative aux aéroports, 7 artikla ja säädös Décret n°2007-444, 23.2.2007, relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat):

   Aérodrome de Marseille-Provence

   Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre

   Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu

   Aérodrome de Strasbourg-Entzheim

   Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin

   Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet

   Aérodrome de Saint-Denis-Gillot


   Muut valtion omistamat siviililentoasemat, joita ei ole siirretty alue- ja paikallisviranomaisille säädöksen Décret n°2005-1070, 24.8.2005, sellaisena kuin se on muutettuna, nojalla:

   Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche

   Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir

   Aéroports de Paris (Loi n°2005-357, 20.4.2005, ja Décret n°2005-828, 20.7.2005).

Italia

   1. tammikuuta 1996 alkaen Decreto Legislativo N° 497, 25.11.1995, relativo alla trasformazione dell’Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, jonka voimassaoloa on jatkettu useaan otteeseen ja joka on tämän jälkeen muutettu laiksi; lailla Legge N° 665, 21. joulukuuta 1996 kyseinen yksikkö on lopulta muutettu osakkuusyhtiöksi (S.p.A) 1. tammikuuta 2001 alkaen

   Erityislainsäädännöllä perustetut hallinnointiyksiköt.

   Yksiköt, jotka tarjoavat lentokenttäpalveluja säädöksen Codice della navigazione, Regio Decreto N° 327, 30.3.1942, 694 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella.

   Lentoasematoiminnan harjoittajat, myös hallinnoijat SEA (Milano) ja ADR (Fiumicino).

Kypros

Latvia

   Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas gaisa satiksme")


   Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta 'Rīga'" (State public limited liability company "International airport 'Rīga'")

   SIA "Aviasabiedrība "Liepāja" (Aviacompany Liepaja Ltd.).

Liettua

   State Enterprise Vilnius International Airport

   State Enterprise Kaunas Airport

   State Enterprise Palanga International Airport

   State Enterprise "Oro navigacija"

   Municipal Enterprise "Šiaulių oro uostas"

   Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat lentoasemien rakenteiden ja laitteiden alalla ilmailusta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 94-2918, 2000) mukaisesti.

Luxemburg

   Aéroport du Findel.

Unkari

   Lentokentät, jotka toimivat säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről nojalla.

   Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, jota hallinnoi Budapest Airport Rt. seuraavien säädösten nojalla: 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről ja 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről.


Malta

   L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta International Airport)

Alankomaat

Lentokentät, jotka toimivat säädöksen Luchtvaartwet 18 artiklan ja sitä seuraavien artiklojen nojalla. Esimerkiksi:

   Luchthaven Schiphol

Itävalta

   Yksiköt, joilla on lupa tarjota lentokenttäpalveluja seuraavan säädöksen nojalla: Luftfahrtgesetz, BGBl. No 253/1957, sellaisena kuin se on muutettuna.

Puola

   Julkinen yritys ”Porty Lotnicze”, joka toimii seuraavan säädöksen nojalla: ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym ”Porty Lotnicze”

   Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.

   Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.

   Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice

   Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o

   Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.

   Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o.

   Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o.

   Port Lotniczy Wrocław S.A.

   Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie


   Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka

   Porty Lotnicze "Mazury- Szczytno" Sp. z o. o. w Szczytnie

   Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost

Portugali

   ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.

   NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.

   ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991.

Romania

   Compania Naţională "Aeroporturi Bucureşti" SA (National Company "Bucharest Airports S.A.")

   Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional Mihail Kogălniceanu-Constanţa" (National Company "International Airport Mihail Kogălniceanu-Constanţa" S.A.)

   Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional Timişoara-Traian Vuia"-SA (National Company International "International Airport Timişoara-Traian Vuia"-S.A.)

   Regia Autonomă "Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA" (Autonomous Public Service Undertaking "Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT S.A.")


   Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale (Airports under Local Councils’ subordination)

   SC Aeroportul Arad SA (Arad Airport S.A. Commercial Company)

   Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Internaţional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International Craiova Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Public Service Undertaking Iaşi Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Public Service Undertaking Sibiu Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş (Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureş Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport)

   Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş


Slovenia

Julkiset siviililentoasemat, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

1589423

Letalski Center Cerklje Ob Krki

8263

Cerklje Ob Krki

1913301

Kontrola Zračnega Prometa D.O.O.

1000

Ljubljana

5142768

Aerodrom Ljubljana D.D.

4210

Brnik-Aerodrom

5500494

Aerodrom Portorož, D.O.O.

6333

Sečovlje – Sicciole

Slovakia

Yksiköt, jotka hoitavat lentokenttiä viranomaisen myöntämän luvan perusteella, ja yksiköt, jotka tarjoavat ilmailun telepalveluja lain 143/1998 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 57/2001 (lakikokoelma), 37/2002 (lakikokoelma), 136/2004 (lakikokoelma) ja 544/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla.

Esimerkiksi:

   Letisko M. R. Štefánika, a. s., Bratislava

   Letisko Poprad – Tatry, a.s.

   Letisko Košice, a. s.

Suomi

Lentokentät, joita Ilmailulaitos Finavia / Luftfartsverket Finavia tai kunnallinen tai julkinen yritys hallinnoi ilmailulain / luftfartslagen (1242/2005) ja ilmailulaitoksesta annetun lain / lag om luftfartsverket (1245/2005) nojalla.


Ruotsi

   Säädöksen luftfartslagen (1957:297) mukaisesti toimivat julkisessa omistuksessa olevat lentokentät.

   Yksityiset lentokentät, jotka toimivat mainitun lain nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella, kun toimilupa täyttää direktiivin 2 artiklan 3 kohdan vaatimukset.

Yhdistynyt kuningaskunta

   Paikallinen viranomainen, joka hyödyntää maantieteellistä aluetta tarkoituksenaan tarjota lentokenttä- tai muita terminaalipalveluja ilmaliikenteen harjoittajien käyttöön

   Säädöksessä Airports Act 1986 tarkoitettu lentoasematoiminnan harjoittaja, joka hallinnoi lentokenttää kyseisen säädöksen IV osan mukaisen taloudellisen sääntelyn ehdoin.

   Highland and Islands Airports Limited

   Säädöksessä Airports (Northern Ireland) Order 1994 tarkoitettu lentoasematoiminnan harjoittaja

   BAA Ltd.

Kroatia

Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvää toimintaa tarkoituksenaan tarjota lentokenttiä ja muita terminaaleja lentoliikenteen harjoittajien käyttöön; kuten mainittua toimintaa lentokenttälain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 19/98 ja 14/11).



IV.    Meri- tai sisävesisatamapalvelut tai muut terminaalipalvelut

Belgia

   Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen

   Havenbedrijf van Gent

   Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen

   Port autonome de Charleroi

   Port autonome de Namur

   Port autonome de Liège

   Port autonome du Centre et de l'Ouest

   Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel

   Waterwegen en Zeekanaal

   De Scheepvaart

Bulgaria

ДП "Пристанищна инфраструктура"

Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia kansallisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen ja jotka luetellaan seuraavan säädöksen 103 a artiklan liitteessä 1: Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000).

   Пристанище ВарнаЕАД


   Порт БалчикАД

   БМ ПортАД

   Пристанище БургасЕАД

   Пристанищен комплексРусеЕАД

   Пристанищен комплексЛомЕАД

   Пристанище ВидинЕООД

   Драгажен флотИстърАД

   Дунавски индустриален паркАД

Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia alueellisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen ja jotka luetellaan seuraavan säädöksen 103 a artiklan liitteessä 2: Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000).

   Фиш ПортАД

   Кораборемонтен заводПорт - БургасАД

   Либърти металс групАД

   ТрансстройБургасАД

   Одесос ПБМАД

   Поддържане чистотата на морските водиАД

   Поларис 8” ООД

   ЛесилАД

   РомпетролБългарияАД

   БулмаркетДМООД

   Свободна зонаРусеЕАД


   Дунавски драгажен флот” – АД

   НаренООД

   ТЕЦ СвилозаАД

   НЕК ЕАДклонАЕЦБелене

   Нафтекс ПетролЕООД

   Фериботен комплексАД

   Дунавски драгажен флот ДунимАД

   ОМВ БългарияЕООД

   СО МАТ АДклон Видин

   Свободна зонаВидинЕАД

   Дунавски драгажен флот Видин

   Дунав турсАД

   МекомООД

   Дубъл Ве КоЕООД

Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka hyödyntävät tiettyä maantieteellistä aluetta meri- tai sisävesisatamien taikka terminaalipalvelujen saattamiseksi lento-, meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön (julkisia hankintoja koskevan säädöksen 137/2006 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin i kohta).

Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   České přístavy, a.s.


Tanska

   Satamat, sellaisina kuin ne on määritelty seuraavan säädöksen 1§:ssä: lov om havne, ks. säädös 326, 28.5.1999

Saksa

   Satamat, jotka ovat kokonaan tai osittain alueellisten viranomaisten (Länder, Kreise, Gemeinden) omistuksessa.

   Sisävesisatamat, joihin sovelletaan säädöksen Wassergesetze der Länder nojalla säädöstä Hafenordnung

Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Saarte Liinid

   AS Tallinna Sadam.

Irlanti

   Satamat, jotka toimivat säädöksen Harbours Acts 1946 to 2000 nojalla.

   Rosslare Harbour'n satama, joka toimii säädöksen Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899 nojalla.



Kreikka

   "Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Β. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ε. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Η. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Κ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Λ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   "Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ρ. Α.Ε."), lain 2932/01 nojalla.

   (Satamaviranomaiset)

   Muut satamat, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (kunnalliset ja nomosten satamat), joihin sovelletaan presidentin asetusta 649/1977, lakia 2987/02, presidentin asetusta 362/97 ja lakia 2738/99.


Espanja

   Ente público Puertos del Estado

   Autoridad Portuaria de Alicante

   Autoridad Portuaria de Almería – Motril

   Autoridad Portuaria de Avilés

   Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras

   Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz

   Autoridad Portuaria de Baleares

   Autoridad Portuaria de Barcelona

   Autoridad Portuaria de Bilbao

   Autoridad Portuaria de Cartagena

   Autoridad Portuaria de Castellón

   Autoridad Portuaria de Ceuta

   Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao

   Autoridad Portuaria de Gijón

   Autoridad Portuaria de Huelva

   Autoridad Portuaria de Las Palmas

   Autoridad Portuaria de Málaga

   Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra

   Autoridad Portuaria de Melilla

   Autoridad Portuaria de Pasajes

   Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife

   Autoridad Portuaria de Santander

   Autoridad Portuaria de Sevilla

   Autoridad Portuaria de Tarragona


   Autoridad Portuaria de Valencia

   Autoridad Portuaria de Vigo

   Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa

   Muut seuraavien autonomisten alueiden (Comunidades Autónomas) satamaviranomaiset: Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco ja Valencia.

Ranska

   Port autonome de Paris, joka on perustettu säädöksen loi n° 68-917 relative au port autonome de Paris, 24.10.1968, nojalla.

   Port autonome de Strasbourg, joka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: convention entre l'État et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port, 20.5.1923, hyväksytty 26.4.1924 annetulla lailla.

   Säädöksen code des ports maritimes L. III-I artiklan ja sitä seuraavien artiklojen nojalla toimivat autonomiset satamat, jotka ovat oikeushenkilöitä:

   Port autonome de Bordeaux

   Port autonome de Dunkerque

   Port autonome de La Rochelle

   Port autonome du Havre

   Port autonome de Marseille

   Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire

   Port autonome de Pointe-à-Pitre

   Port autonome de Rouen


   Satamat, jotka eivät ole oikeushenkilöitä ja jotka ovat valtion omistuksessa (décret n°2006-330, 20.3.2006, fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales) ja joita hallinnoivat paikalliset ”chambres de commerce et d'industrie”:

   Port de Fort de France (Martinique)

   Port de Dégrad des Cannes (Guyane)

   Port-Réunion (île de la Réunion)

   Ports de Saint-Pierre et Miquelon

   Satamat, jotka eivät ole oikeushenkilöitä ja joiden omistusoikeus on siirretty alue- tai paikallisviranomaisille ja joiden hallinnonnista huolehtivat paikalliset ”chambres de commerce et d'industrie” (säädöksen Loi n°2004-809, 13.8.2004, relative aux libertés et responsabilités locales, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Loi n°2006-1771, 30.12.2006, 30 artikla):

   Port de Calais

   Port de Boulogne-sur-Mer

   Port de Nice

   Port de Bastia

   Port de Sète

   Port de Lorient

   Port de Cannes

   Port de Villefranche-sur-Mer

   Julkinen laitos Voies navigables de France, johon sovelletaan säädöksen Loi n° 90-1168, 29.12.1990, sellaisena kuin se on muutettuna, 124 artiklaa.


Italia

   Valtion satamat (Porti statali) ja muut satamat, joita hallinnoi Capitaneria di Porto säädöksen Codice della navigazione, Regio Decreto N°327, 30.3.1942, nojalla.

   Itsenäiset satamat (enti portuali), jotka on perustettu säädöksen Codice della Navigazione, Regio Decreto N°327, 30.3.1942, 19 artiklan nojalla annetulla erityislainsäädännöllä

Kypros

Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.

Latvia

Viranomaiset, jotka hallinnoivat satamia lain Likumu par ostām mukaisesti:

   Rīgas brīvostas pārvalde

   Ventspils brīvostas pārvalde

   Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde

   Salacgrīvas ostas pārvalde

   Skultes ostas pārvalde

   Lielupes ostas pārvalde

   Engures ostas pārvalde

   Mērsraga ostas pārvalde


   Pāvilostas ostas pārvalde

   Rojas ostas pārvalde

Muut laitokset, jotka tekevät hankintoja lain Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums mukaisesti ja jotka hallinnoivat satamia lain Likumu par ostām mukaisesti.

Liettua

   Valtionyhtiö Klaipėda State Sea Port Administration, joka toimii Klaipedan satamahallinnosta annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 53-1245, 1996) mukaisesti;

   Valtionyhtiö Vidaus vandens kelių direkcija, joka toimii sisävesiliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 105-2393, 1996) mukaisesti;

   Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat meri- tai sisävesisatamien ja muiden terminaalipalvelujen alalla sisävesiliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain mukaisesti.

Luxemburg

   Port de Mertert, joka on perustettu ja toimii seuraavan säädöksen nojalla: loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle, 22.7.1963, sellaisena kuin se on muutettuna.


Unkari

   Satamat, jotka toimivat säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről nojalla.

Malta

   L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority)

Alankomaat

Meri- tai sisävesisatamien taikka muiden terminaalipalvelujen alan hankintayksiköt. Esimerkiksi:

   Havenbedrijf Rotterdam

Itävalta

   Aluehallinnon (Länder ja/tai Gemeinden) kokonaan tai osittain omistamat sisävesisatamat

Puola

Yksiköt, jotka on perustettu seuraavan säädöksen nojalla: ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, muun muassa seuraavat:

   Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A.

   Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.


   Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.

   Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.

   Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.

   Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska

Portugali

   APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A, seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998.

   APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A, seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998.

   APS – Administração do Porto de Sines, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998.

   APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998.

   APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998.

   Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), seuraavan säädöksen nojalla: Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007.

Romania

   Compania Naţională "Administraţia Porturilor Maritime" SA Constanţa

   Compania Națională "Administrația Canalelor Navigabile SA"


   Compania Națională de Radiocomunicații Navale "RADIONAV" SA

   Regia Autonomă "Administrația Fluvială a Dunării de Jos"

   Compania Națională "Administrația Porturilor Dunării Maritime"

   Compania Națională "Administrația Porturilor Dunării Fluviale" SA

   Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele

Slovenia

Merisatamat, jotka ovat kokonaan tai osittain valtion omistuksessa ja jotka huolehtivat talouden julkispalvelusta säädöksen Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99) nojalla.

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

5144353

LUKA KOPER D.D.

6000

KOPER - CAPODISTRIA

5655170

Sirio d.o.o

6000

KOPER

Slovakia

Yksiköt, jotka hoitavat muita kuin julkisia sisävesisatamia sisävesiliikenteen toimintaa varten viranomaisen myöntämän luvan perusteella, tai yksiköt, jotka viranomainen on perustanut hoitamaan julkisia sisävesisatamia lain 338/2000 (lakikokoelma), joka noudattaa lakien 57/2001 (lakikokoelma) ja 580/2003 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla.


Suomi

   Satamat, joita käytetään kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista annetun lain nojalla /

   lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/76) nojalla, sekä satamat, jotka on perustettu yksityisistä yleisistä satamista annetun lain / lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994) 3 §:n mukaisen luvan perusteella.

   Saimaan kanavan hoitokunta / Förvaltningsnämnden för Saima kanal

Ruotsi

Satamat ja terminaalipalvelut, jotka ovat säädöksen lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn ja säädöksen förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal mukaisia.

Yhdistynyt kuningaskunta

   Paikallinen viranomainen, joka hyödyntää maantieteellistä aluetta tarkoituksenaan tarjota meri- tai sisävesisatamapalveluita tai muita terminaalipalveluita meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajien käyttöön

   Säädöksen Harbours Act 1964 57 §:ssä tarkoitettu satamaviranomainen

   British Waterways Board

   Satamaviranomainen, sellaisena kuin se on määriteltynä säädöksen Harbours Act (Northern Ireland) 1970 38 §:n 1 momentissa.


Kroatia

Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvää toimintaa tarkoituksenaan tarjota meri- ja jokisatamia tai muita liikenneterminaaleja meri- tai jokiliikenteen harjoittajien käyttöön; kuten mainittua toimintaa merialue- ja merisatamalain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 158/03, 100/04, 141/06 ja 38/09).

V.    Kaupunkirautatie-, raitiotie-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alan hankintayksiköt

Belgia

   Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel

   Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)

   Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)

   Yksityiset yritykset, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeudet


Bulgaria

   "Метрополитен" ЕАД, София

   "Столичен електротранспорт" ЕАД, София

   "Столичен автотранспорт" ЕАД, София

   "Бургасбус" ЕООД, Бургас

   "Градски транспорт" ЕАД, Варна

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Враца

   "Общински пътнически транспорт" ЕООД, Габрово

   "Автобусен транспорт" ЕООД, Добрич

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Добрич

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Пазарджик

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Перник

   "Автобусни превози" ЕАД, Плевен

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Плевен

   "Градски транспорт Пловдив" ЕАД, Пловдив

   "Градски транспорт" ЕООД, Русе

   "Пътнически превози" ЕАД, Сливен

   "Автобусни превози" ЕООД, Стара Загора

   "Тролейбусен транспорт" ЕООД, Хасково

Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan lain 137/2006 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin f kohdassa määriteltyjä palveluja kaupunkirautatie-, raitiovaunu-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alalla.


Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   Dopravní podnik hl.m. Prahy ,akciová společnost

   Dopravní podnik města Brna, a.s.

   Dopravní podnik Ostrava a.s.

   Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.

   Dopravní podnik města Olomouce, a.s.

Tanska

   DSB

   DSB S-tog A/S

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autopalveluja (tavanomainen reittiliikenne) säädöksen lov om buskørsel, ks. lovbekendtgørelse nr. 107, 19.2.2003, nojalla.

   Metroselskabet I/S

Saksa

Yritykset, jotka vastaavat luvanvaraisesti lyhyen matkan julkisista henkilöliikennepalveluista säädöksen Personenbeförderungsgesetz, 21.3.1961, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 31.10.2006, nojalla


Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Tallinna Autobussikoondis

   AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis

   Narva Bussiveod AS.

Irlanti

   Iarnród Éireann [Irish Rail]

   Railway Procurement Agency

   Luas [Dublin Light Rail]

   Bus Éireann [Irish Bus]

   Bus Átha Cliath [Dublin Bus]

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen mukaisesti: Road Transport Act 1932, sellaisena kuin se on muutettuna.

Kreikka

   ”Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε.” (”Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.”) (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: asetus 768/1970 (Α΄273), laki 588/1977 (Α΄148) ja laki 2669/1998 (Α΄283).


   ”Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς” (”Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.”) (Athens-Piraeus Electric Railways), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 352/1976 (Α' 147) ja laki 2669/1998 (Α'283).

   ”Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.” (”Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.”) (Athens Urban Transport Organization S.A), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 2175/1993 (Α'211) ja laki 2669/1998 (Α'283).

   ”Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.” (”Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.”) (Company of Thermal Buses S.A.), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: laki 2175/1993 (Α'211) ja laki 2669/1998 (Α'283).

   ”Αττικό Μετρό Α.Ε.” (Attiko Metro S.A), joka on perustettu ja toimii lain 1955/1991 nojalla.

   ”Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης” (”Ο.Α.Σ.Θ.”), joka on perustettu ja toimii seuraavien säädösten nojalla: asetus N:o 3721/1957, asetus N:o 716/1970, laki N:o 866/79 ja laki N:o 2898/2001 (Α'71).

   ”Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων” (”Κ.Τ.Ε.Λ.”), joka toimii lain 2963/2001 (Α'268) nojalla.

   ”Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω”, josta käytetään myös nimiä ”ΡΟΔΑ” ja ”ΔΕΑΣ ΚΩ” ja joka toimii lain 2963/2001 (Α'268) nojalla.


Espanja

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia kaupunkiliikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local, 2.4.1985, Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local ja tarvittaessa vastaava alueellinen lainsäädäntö.

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autopalveluja seuraavan säädöksen siirtymäsäännöksen 3 nojalla: Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.

Esimerkkejä:

   Empresa Municipal de Transportes de Madrid

   Empresa Municipal de Transportes de Málaga

   Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca

   Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona

   Empresa Municipal de Transportes de Valencia

   Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)

   Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)

   Entitat Metropolitana de Transport - AMB

   Eusko Trenbideak, s.a.

   Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa

   Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana

   Consorcio de Transportes de Mallorca

   Metro de Madrid

   Metro de Málaga, S.A.

   Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)


Ranska

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 7-II artiklan nojalla: Loi d'orientation des transports intérieurs n° 82-1153, 30.12.1982.

   Régie des transports de Marseille

   RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône

   Régie départementale des transports du Jura

   RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne

   Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français ja muut yksiköt, jotka tarjoavat liikennepalveluja Syndicat des transports d'Ile-de-Francen seuraavien säädösten nojalla myöntämien lupien perusteella: ordonnance no 59-151, 7.1.1959, sellaisena kuin se on muutettuna, ja sen täytäntöönpanoasetukset Ile-de-Francen alueen matkustajaliikenteen järjestämisen osalta.

   Valtionyhtiö Réseau ferré de France, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: loi n° 97-135, 13.2.1997.

   Alue- tai paikallisviranomaiset taikka alue- tai paikallisviranomaisten ryhmät, jotka toimivat organisoivana liikennelaitoksena (esimerkiksi: Communauté urbaine de Lyon).

Italia

Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja rautateitse, automaattisin järjestelmin, raitioteitse, johdinauto- ja linja-autoliikenteessä tai hallinnoivat niihin liittyviä infrastruktuureja kansallisella, alueellisella tai paikallisella tasolla.


Edellä mainittuihin kuuluvat esimerkiksi:

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn luvan perusteella: Decreto of the Ministro dei Trasporti N°316, 1.12.2006, ”Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale”.

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 1 artiklan 4 tai 15 kohdan nojalla: Regio Decreto N° 2578, 15.10.1925 – Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Decreto Legislativo N°422, 19.11.1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, säädöksen Legge N°59, 15.3.1997, 4 artiklan 4 kohdan mukaan – sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto Legislativo N° 400, 20.9.1999, ja säädöksen Legge N°166, 1.8.2002, 45 artiklalla.

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja paikallisviranomaisten rakenteesta annettuja lakeja koskevan konsolidoidun tekstin 113 artiklan nojalla; hyväksytty säädöksellä Legge N°267, 18.8.2001 sellaisena kuin se on muutettuna säädöksen Legge N°448, 28.12.2001, 35 artiklalla.


   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 242 tai 256 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Regio Decreto N° 1447, 9.5.1912; kyseisellä säädöksellä on hyväksytty seuraavaa aihetta koskevien lakien konsolidoitu teksti: ”le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili”

   Yksiköt, yhtiöt, yritykset ja paikallisviranomaiset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 4 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Legge N°410, 14.6.1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen 14 artiklan nojalla myönnettyjen toimilupien perusteella: Legge N°1221, 2.8.1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione

Kypros

Latvia

Julkis- ja yksityisoikeudelliset yksiköt, jotka tarjoavat linja-auto-, johdinauto- ja/tai raitiovaunuliikenteen henkilöliikennepalveluja ainakin seuraavissa kaupungeissa: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne ja Ventspils.


Liettua

   Akcinė bendrovė ”Autrolis”

   Uždaroji akcinė bendrovė ”Vilniaus autobusai”

   Uždaroji akcinė bendrovė ”Kauno autobusai”

   Uždaroji akcinė bendrovė ”Vilniaus troleibusai”

   Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat kaupunkirautatie-, raitiovaunu-, johdinauto- tai linja-autopalvelujen alalla tieliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 119-2772, 1996) mukaisesti.

Luxemburg

   Chemins de fer luxembourgeois (CFL)

   Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg

   Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE)

   Linja-autoliikennettä harjoittavat yritykset, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées, 3.2.1978.


Unkari

   Yksiköt, jotka tarjoavat säännöllisiä paikallis- ja kaukoliikenteen julkisia linja-autopalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162 ja 163 §:n ja säädöksen 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről nojalla.

   Yksiköt, jotka tarjoavat kansallisia julkisia rautateiden henkilöliikennepalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162 ja 163 artiklan ja säädöksen 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről nojalla.

Malta

   L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority)

Alankomaat

Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Wet Personenvervoer II luvun (Openbaar Vervoer) nojalla Esimerkiksi:

   RET (Rotterdam)

   HTM (Den Haag)

   GVB (Amsterdam)

Itävalta

   Yksiköt, joilla on lupa tarjota liikennepalveluja seuraavien säädösten nojalla: Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, sellaisena kuin se on muutettuna, tai Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999, sellaisena kuin se on muutettuna.


Puola

   Yksiköt, jotka tarjoavat kaupunkirautatiepalveluja ja toimivat seuraavan säädöksen nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym.

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia linja-autoliikennepalveluja kaupungeissa ja jotka toimivat säädöksen ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella, sekä yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja kaupungeissa,

muun muassa seuraavat:

   Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o, Białystok

   Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok

   Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz

   Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp. z o.o.

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. Lublin

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA., Wrocław

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.

   Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. w Świdnicy

   Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz


   Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa

   Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu

   Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław

   Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z. ο.ο

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z. o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο.ο.

   Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z. ο.ο

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.


   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej ”SOKOŁÓW” w Sokołowie Podlaskim S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z. o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z. o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z. o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.

   Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe ”Transgór" Sp. z.o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z.o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z. o.o

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A.


   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.

   Tramwaje Śląskie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z. ο.ο.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o.

   PKS w Suwałkach S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o

   PKS Nowa Sól Sp. z.o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z.o.o, w Przemyślu

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A.

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa


   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.

   Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z.o.o.

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp.

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu

   Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.

   Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z.o.o.

   Tramwaje Śląskie S.A., Katowice

   Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o.

   Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o.

Portugali

   Metropolitano de Lisboa, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978 nojalla

   Laissa 58/98, 18.8.1998, tarkoitetut kunnat, kunnallistetut palvelut ja kunnalliset laitokset, jotka tarjoavat liikennepalveluja säädöksen Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999 nojalla

   Viranomaiset ja julkiset laitokset, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja lain No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 98 artiklan nojalla: Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto No 37272 do 31 de Dezembro 1948)


   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Lei No 688/73 do 21 de Dezembro 1973 nojalla

   Yksiköt, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja säädöksen Decreto-Lei No 38144 do 31 de Dezembro 1950 nojalla

   Metro do Porto, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 394-A/98 do 15 de Dezembro 1998, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto-Lei No 261/2001 do 26 Septembro 2001, nojalla

   Normetro, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 394-A/98, 15.12.1998, sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä Decreto-Lei No 261/2001 do 26 de Septembro 2001, nojalla

   Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro 1995 nojalla

   Metro do Mondego, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 10/2002 do 24 de Janeiro 2002 nojalla

   Metro Transportes do Sul, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 337/99 do 24 de Agosto 1999 nojalla

   Kunnat ja kunnalliset yritykset, jotka tarjoavat liikennepalveluja säädöksen Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999 nojalla

Romania

   S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti – ”Metrorex” SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company ”METROREX S.A.”)

   Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban Passenger Transport)


Slovenia

Yritykset, jotka tarjoavat julkisia linja-autoliikennepalveluja kaupungeissa seuraavan säädöksen nojalla: Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

1540564

AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani

6271

DEKANI

5065011

AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D.

9000

MURSKA SOBOTA

5097053

Alpetour Potovalna Agencija

4000

Kranj

5097061

ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka

4220

ŠKOFJA LOKA

5107717

INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O.

8250

BREŽICE

5143233

IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje

3000

CELJE

5143373

AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA

5000

NOVA GORICA

5222966

JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O.

1000

LJUBLJANA

5263433

CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D.

2000

MARIBOR

5352657

I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper

6000

KOPER - CAPODISTRIA

5357845

Meteor Cerklje

4207

Cerklje

5410711

KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje

2391

PREVALJE

5465486

INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D.

4290

TRŽIČ

5544378

KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik

1241

KAMNIK

5880190

MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica

8344

VINICA


Slovakia

   Liikenteenharjoittajat, jotka tarjoavat julkisia henkilöliikennepalveluja raitiovaunu-, johdinauto- taikka erityis- tai kaapeliratapalvelujen alalla säädöksen 164/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 58/1997 (lakikokoelma), 260/2001 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, 23 artiklan nojalla myönnetyn luvan perusteella.

   Liikenteenharjoittajat, jotka tarjoavat säännöllisiä kansallisia julkisia linja-autoliikennepalveluja Slovakian tasavallan alueella tai myös vieraan valtion alueen osassa tai Slovakian tasavallan tietyssä osassa säädöksen 168/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 386/1996 (lakikokoelma), 58/1997 (lakikokoelma), 340/2000 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma), 506/2002 (lakikokoelma), 534/2003 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla myönnetyn linja-autoliikenteen harjoittamista koskevan luvan ja tiettyä reittiä koskevan liikennöintiluvan perusteella.

Esimerkiksi:

   Dopravný podnik Bratislava, a. s.

   Dopravný podnik mesta Košice, a. s.

   Dopravný podnik mesta Prešov, a. s.

   Dopravný podnik mesta Žilina, a. s.


Suomi

Yksiköt, jotka tarjoavat erityis- tai yksinoikeuden nojalla linjaliikenteen palveluja luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä annetun lain / lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) mukaisesti sekä kuntien liikennelaitokset ja julkiset yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja linja-autoilla, raitioteitse tai metrolla tai ylläpitävät tällaisten kuljetuspalvelujen tarjoamiseen tarkoitettua verkkoa.

Ruotsi

   Yksiköt, jotka tarjoavat kaupunkirautatie- tai raitiotiepalveluja seuraavien säädösten nojalla: lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ja lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg.

   Julkiset tai yksityiset yksiköt, jotka tarjoavat johdinauto- tai linja-autopalveluja seuraavien säädösten nojalla: lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ja yrkestrafiklagen (1998:490).

Yhdistynyt kuningaskunta

   London Regional Transport

   London Underground Limited

   Transport for London

   Säädöksen Greater London Authority Act 1999 424 §:n 1 momentissa tarkoitettu Transport for Londonin tytäryhtiö

   Strathclyde Passenger Transport Executive

   Greater Manchester Passenger Transport Executive


   Tyne and Wear Passenger Transport Executive

   Brighton Borough Council

   South Yorkshire Passenger Transport Executive

   South Yorkshire Supertram Limited

   Blackpool Transport Services Limited

   Conwy County Borough Council

   Henkilö, joka tarjoaa säädöksen Greater London Authority Act 1999 179 §:n 1 momentissa tarkoitettua paikallispalvelua (a bus service) Lontoossa Transport for Londonin kanssa kyseisen säädöksen 156 §:n 2 momentin nojalla tehdyn sopimuksen mukaisesti tai kyseisen säädöksen 169 §:ssä määritellyn liikennelaitoksen tytäryhtiötä koskevan sopimuksen mukaisesti

   Northern Ireland Transport Holding Company

   Henkilö, jolla on säädöksen Transport Act (Northern Ireland) 1967 4 §:n 1 momentin mukainen tieliikennepalvelua koskeva toimilupa, jonka nojalla hän voi tarjota kyseisessä toimiluvassa tarkoitettua säännöllistä palvelua.

Kroatia

Säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitetut hankintayksiköt, jotka ovat julkisia yrityksiä tai hankintaviranomaisia ja jotka erityisten määräysten mukaisesti harjoittavat toimintaa, jonka tarkoituksena on asettaa saataville verkkoja tai hallinnoida verkkoja julkisten kaupunkirautatiepalvelujen, automatisoitujen järjestelmien, raitiotie-, linja-auto-, johdinauto- ja kaapeliratapalvelujen tarjoamista varten; kuten mainittua toimintaa julkisena palveluna julkisia palveluja koskevan lain mukaisesti harjoittavat yksiköt (virallinen lehti 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11).


VI.    Hankintayksiköt rautatiepalvelujen alalla

Belgia

   SNCB Holding / NMBS Holding

   Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen

   Infrabel

Bulgaria

   Национална компания ”Железопътна инфраструктура”

   ”Български държавни железници” ЕАД

   ”БДЖ – Пътнически превози” ЕООД

   ”БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)” ЕООД

   ”БДЖ – Товарни превози” ЕООД

   ”Българска Железопътна Компания” АД

   ”Булмаркет – ДМ” ООД

Tšekki

Kaikki hankintayksiköt, jotka tarjoavat julkisia hankintoja koskevan lain 137/2006 (lakikokoelma), sellaisena kuin se on muutettuna, 4 §:n 1 momentin f kohdassa määriteltyjä palveluja rautatiepalvelujen alalla.


Esimerkkejä hankintayksiköistä:

   ČD Cargo, a.s.

   České dráhy, a.s

   Správa železniční dopravní cesty, státní organizace

Tanska

   DSB

   DSB S-tog A/S

   Metroselskabet I/S

Saksa

   Deutsche Bahn AG.

   Muut seuraavan säädöksen 2 artiklan 1 kohdan nojalla rautatiepalveluja tarjoavat yritykset: Allgemeines Eisenbahngesetz, 27.12.1993, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26.2.2008.

Viro

   Julkisia hankintoja koskevan lain (RT I 21.2.2007, 15, 76) 10 artiklan 3 kohdan ja kilpailulain (RT I 2001, 56 332) 14 artiklan nojalla toimivat yksiköt:

   AS Eesti Raudtee;

   AS Elektriraudtee.

Irlanti

   Iarnród Éireann (Irish Rail)

   Railway Procurement Agency


Kreikka

   ”Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.” (”Ο.Σ.Ε. Α.Ε.”), lain 2671/98 nojalla.

   ”ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.” lain 2366/95 nojalla.

Espanja

   Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)

   Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)

   Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)

   Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)

   Eusko Trenbideak (Bilbao)

   Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)

   Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)

   Funicular de Bulnes Ranska

   Funicular de Bulnes

Ranska

   Société nationale des chémins de fer français ja muut julkiset rautatieverkot, joita tarkoitetaan seuraavan säädöksen II osaston 1 luvussa: Loi d'orientation des transports intérieurs n° 82-1153, 30.12.1982.

   Valtionyhtiö Réseau ferré de France, joka on perustettu seuraavalla säädöksellä: Loi n° 97-135, 13.2.1997.


Italia

   Ferrovie dello Stato S. p. A., mukaan luettuna Società partecipate

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja kuninkaan asetuksen No. 1447, 9.5.1912, 10 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella; kyseisellä säädöksellä on hyväksytty seuraavaa aihetta koskevien lakien konsolidoitu teksti: ”le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili”

   Yksiköt, yhtiöt, yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja seuraavan säädöksen 4 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: laki N° 410, 14.6.1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset tai paikallisviranomaiset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja seuraavan säädöksen 14 artiklan nojalla myönnetyn toimiluvan perusteella: laki 1221, 2.8.1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione.

   Yksiköt, yhtiöt ja yritykset, jotka tarjoavat julkisia liikennepalveluja seuraavan säädöksen 8 ja 9 artiklan nojalla: decreto legislativo N°422, 19. marraskuuta 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – sellaisena kuin se on muutettuna säädöksellä decreto legislativo N° 400, 20.9.1999, ja säädöksen Legge N°166, 1.8.2002, 45 artiklalla.


Kypros

Latvia

   Valsts akciju sabiedrība ”Latvijas dzelzceļš”

   Valsts akciju sabiedrība ”Pasažieru vilciens”

Liettua

   Akcinė bendrovė ”Lietuvos geležinkeliai”

   Muut yksiköt, jotka noudattavat julkisista hankinnoista annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 84-2000, 1996; 4-102, 2006) 70 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimuksia ja toimivat rautatiepalvelujen alalla rautatieliikenteestä annetun Liettuan tasavallan lain (virallinen lehti 72-2489, 2004) mukaisesti.

Luxemburg

   Chemins de fer luxembourgeois (CFL).


Unkari

   Yksiköt, jotka tarjoavat yleisölle rautatieliikennepalveluja säädöksen 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162-163 artiklan ja säädöksen 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről nojalla sekä säädöksen 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről nojalla myönnetyn luvan perusteella.

Esimerkiksi:

   Magyar Államvasutak (MÁV)

Malta

Alankomaat

Hankintayksiköt rautatiepalvelujen alalla. Esimerkiksi:

   Nederlandse Spoorwegen

   ProRail

Itävalta

   Österreichische Bundesbahn.

   Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH.

   Yksiköt, joilla on lupa tarjota liikennepalveluja säädöksen Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, sellaisena kuin se on muutettuna, nojalla.


Puola

Rautatieliikennepalveluja tarjoavat yksiköt, jotka toimivat seuraavan säädöksen nojalla: ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego ”Polskie Koleje Państwowe” z dnia 8 września 2000 r.; muun muassa seuraavat:

   PKP Intercity Sp. z.o.o.

   PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o.

   PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.

   ”Koleje Mazowieckie - KM” Sp. z.o.o.

   PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο.

   PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o.

Portugali

   CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977 nojalla.

   REFER, E.P., säädöksen Decreto-Lei No 104/97 do29 de Abril 1997 nojalla.

   RAVE, S.A, säädöksen Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000 nojalla.

   Fertagus, S.A, säädöksen Decreto-Lei 78/2005, of 13 de Abril nojalla.

   Viranomaiset ja julkiset laitokset, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja säädöksen Lei No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla.

   Yksityiset yritykset, jotka tarjoavat rautatiepalveluja säädöksen Lei No 10/90 do 17 de Março 1990 nojalla erityis- tai yksinoikeudella.


Romania

   Compania Națională Căi Ferate – CFR;

   Societatea Naţională de Transport Feroviar de Marfă ”CFR – Marfă”;

   Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători ”CFR – Călători”.

Slovenia

Mat. Št.

Naziv

Poštna Št

Kraj

5142733

Slovenske železnice, d. o. o.

1000

LJUBLJANA

Slovakia

   Yksiköt, jotka hoitavat rautateitä ja kaapeliratoja ja niihin liittyviä laitteistoja seuraavan lain nojalla: säädös 258/1993 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 152/1997 (lakikokoelma) ja 259/2001 (lakikokoelma) sanamuotoa.

   Yksiköt, jotka tarjoavat rautatieliikennepalveluja säädöksen 164/1996 (lakikokoelma), joka noudattaa säädösten 58/1997 (lakikokoelma), 260/2001 (lakikokoelma), 416/2001 (lakikokoelma) ja 114/2004 (lakikokoelma) sanamuotoa, nojalla ja hallituksen asetuksen N:o 662, 7.7.2004, perusteella.

Esimerkiksi:

   Železnice Slovenskej republiky, a. s.

   Železničná spoločnosť Slovensko, a. s.

Suomi

VR Osakeyhtiö / VR Aktiebolag


Ruotsi

   Julkiset yksiköt, jotka hoitavat rautatiepalveluja säädösten järnvägslagen (2004:519) ja järnvägsförordningen (2004:526) nojalla. - Alueelliset ja paikalliset julkiset yksiköt, jotka hoitavat alueellista tai paikallista rautatieliikennettä säädöksen lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik nojalla.

   Yksityiset yksiköt, jotka hoitavat rautatiepalveluja säädöksen förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar mukaisesti myönnetyn luvan nojalla, jos tällainen lupa on direktiivin 2 artiklan 3 kohdan mukainen.

Yhdistynyt kuningaskunta

   Network Rail plc

   Eurotunnel plc

   Northern Ireland Transport Holding Company

   Northern Ireland Railways Company Limited

   Rautatiepalvelujen tarjoajat, jotka toimivat liikenneministeriön tai muun toimivaltaisen viranomaisen myöntämän erityis- tai yksinoikeuden nojalla.

Kroatia

Julkiset yritykset, jotka ovat säädöksen Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (julkisia hankintoja koskeva laki, virallinen lehti 90/11) 6 artiklassa tarkoitettuja hankintayksikköjä ja jotka erityismääräysten mukaisesti vastaavat verkkojen tarjoamisesta tai toiminnasta julkisten rautatiepalvelujen tarjoamista varten.

________________

LIITE 9-D

Tavarat

Osa 1

Singaporen sitoumukset

Tätä lukua sovelletaan kaikkeen liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimien tavaroiden hankintaan, jollei sopimuksessa toisin määrätä.

Osa 2

Unionin sitoumukset

1.    Tämän sopimuksen piiriin kuuluu liitteissä 9-A–9-C lueteltujen yksiköiden hankkimien kaikkien tavaroiden hankinta, jollei tässä sopimuksessa toisin täsmennetä.

2.    Tämän sopimuksen piiriin kuuluvat ainoastaan ne tavarat, jotka on kuvattu jäljempänä esitetyissä yhdistetyn nimikkeistön (CN) luvuissa ja jotka Euroopan unionin jäsenvaltioiden puolustusministeriöt ja puolustus- ja turvallisuustoimista vastaavat virastot hankkivat:

25 ryhmä:

Suola, rikki, maa- ja kivilajit, kipsi, kalkki ja sementti

26 ryhmä:

Malmit, kuona ja tuhka

27 ryhmä:

Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet, bitumiset aineet, kivennäisvahat

paitsi:

ex 27.10: erikoispolttoaineet

28 ryhmä:

Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet, jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet, paitsi:

ex 28.09: räjähdysaineet

ex 28.13: räjähdysaineet

ex 28.14: kyynelkaasu

ex 28.28: räjähdysaineet

ex 28.32: räjähdysaineet

ex 28.39: räjähdysaineet

ex 28.50: myrkkytuotteet

ex 28.51: myrkkytuotteet

ex 28.54: räjähdysaineet

29 ryhmä:

Orgaaniset kemialliset yhdisteet

paitsi:

ex 29.03: räjähdysaineet

ex 29.04: räjähdysaineet

ex 29.07: räjähdysaineet

ex 29.08: räjähdysaineet

ex 29.11: räjähdysaineet

ex 29.12: räjähdysaineet

ex 29.13: myrkkytuotteet

ex 29.14: myrkkytuotteet

ex 29.15: myrkkytuotteet

ex 29.21: myrkkytuotteet

ex 29.22: myrkkytuotteet

ex 29.23: myrkkytuotteet

ex 29.26: räjähdysaineet

ex 29.27: myrkkytuotteet

ex 29.29: räjähdysaineet

30 ryhmä:

Farmaseuttiset tuotteet

31 ryhmä:

Lannoitteet

32 ryhmä:

Parkitus- ja väriuutteet, tanniinit ja niiden johdannaiset, värit, pigmentit ja muut väriaineet, maalit ja lakat, kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat, painovärit, muste ja tussi

33 ryhmä:

Haihtuvat öljyt ja resinoidit, hajustevalmisteet, kosmeettiset ja toalettivalmisteet

34 ryhmä:

Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus- hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, ”hammasvahat”

35 ryhmä:

Valkuaisaineet, modifioidut tärkkelykset, liimat ja liisterit, entsyymit

37 ryhmä:

Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet

38 ryhmä:

Erinäiset kemialliset tuotteet

paitsi:

ex 38.19: myrkkytuotteet

39 ryhmä:

Tekomuovit, selluloosaesterit ja -eetterit, tekohartsit sekä näistä valmistetut tavarat

paitsi:

ex 39.03: räjähdysaineet

40 ryhmä:

Luonnonkumi, synteettinen kumi ja faktis sekä niistä valmistetut tavarat

paitsi:

ex 40.11: luodinkestävät renkaat

41 ryhmä:

Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka

42 ryhmä:

Nahkatavarat, satula- ja valjasteokset, matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet, suolesta valmistetut tavarat (muu kuin silkkitoukan gut)

43 ryhmä:

Turkisnahat ja tekoturkikset, niistä valmistetut tavarat

44 ryhmä:

Puu ja puusta valmistetut tavarat, puuhiili

45 ryhmä:

Korkki ja korkkitavarat

46 ryhmä:

Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat, kori- ja punontateokset

47 ryhmä:

Paperinvalmistusaineet

48 ryhmä:

Paperi, kartonki ja pahvi, paperimassa-, paperi- ja kartonki- ja pahvitavarat

49 ryhmä:

Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset

65 ryhmä:

Päähineet ja niiden osat

66 ryhmä:

Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat

67 ryhmä:

Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat, tekokukat, hiuksista valmistetut tavarat

68 ryhmä:

Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat

69 ryhmä:

Keraamiset tuotteet

70 ryhmä:

Lasi ja lasitavarat

71 ryhmä:

Helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut

73 ryhmä:

Rauta- ja terästavarat

74 ryhmä:

Kupari ja kuparitavarat

75 ryhmä:

Nikkeli ja nikkelitavarat

76 ryhmä:

Alumiini ja alumiinitavarat

77 ryhmä:

Magnesium ja beryllium ja niistä valmistetut tavarat

78 ryhmä:

Lyijy ja lyijytavarat

79 ryhmä:

Sinkki ja sinkkitavarat

80 ryhmä:

Tina ja tinatavarat

81 ryhmä:

Muut metalliteollisuudessa käytetyt epäjalot metallit ja niistä valmistetut tavarat

82 ryhmä:

Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia, niiden epäjaloa metallia olevat osat

paitsi:

ex 82.05: työkalut

ex 82.07: työkalut, osat

83 ryhmä:

Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat

84 ryhmä:

Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet, niiden osat

paitsi:

ex 84.06: moottorit

ex 84.08: muut moottorit

ex 84.45: koneet

ex 84.53: automaattiset tietojenkäsittelykoneet

ex 84.55: nimikkeeseen 84.53 kuuluvien koneiden osat

ex 84.59: ydinreaktorit

85 ryhmä:

Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat

paitsi:

ex 85.13: teleliikennelaitteet

ex 85.15: lähettimet

86 ryhmä:

Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat, rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat, kaikenlaiset liikennemerkinantolaitteet (ei sähköllä toimivat)

paitsi:

ex 86.02: panssaroidut sähköveturit

ex 86.03: muut panssaroidut veturit

ex 86.05: panssaroidut vaunut

ex 86.06: huoltovaunut

ex 86.07: vaunut

87 ryhmä:

Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat

paitsi:

ex 87.08: panssarivaunut ja muut panssariajoneuvot

ex 87.01: traktorit

ex 87.02: sotilasajoneuvot

ex 87.03: huoltoautot

ex 87.09: moottoripyörät

ex 87.14: perävaunut

89 ryhmä:

Alukset ja uivat rakenteet

paitsi:

ex 89.01 A: sotalaivat

90 ryhmä:

Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet, niiden osat

paitsi:

ex 90.05: kiikarit

ex 90.13: erinäiset kojeet, laserit

ex 90.14: etäisyysmittarit

ex 90.28: sähköiset ja elektroniset mittauskojeet

ex 90.11: mikroskoopit

ex 90.17: lääketieteelliset kojeet

ex 90.18: hoitomekaaniset laitteet

ex 90.19: ortopediset laitteet

ex 90.20: röntgenlaitteet

91 ryhmä:

Kellojen valmistus

92 ryhmä:

Soittimet; äänen talteenotto- tai toistolaitteet; televisiokuvan ja -äänen talteenotto- tai toistolaitteet; niiden osat ja tarvikkeet

94 ryhmä:

Huonekalut ja niiden osat, vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat

paitsi:

ex 94.01 A: ilma-alusten istuimet

95 ryhmä:

Veisto- ja muovailuaineesta valmistetut teokset

96 ryhmä:

Luudat, harjat, puuterihuiskut ja -tyynyt sekä seulat

98 ryhmä:

Erinäiset tavarat

________________

LIITE 9-E

Palvelut

Osa 1

Singaporen sitoumukset

Sopimuksen piiriin kuuluvat seuraavat asiakirjassa MTN.GNS/W/120 määritellyt palvelut (muut eivät kuulu sen piiriin):

CPC

Kuvaus

61

Moottoriajoneuvojen ja -pyörien myynti-, huolto- ja korjauspalvelut

633

Henkilökohtaisten esineiden ja kotitaloustavaroiden korjauspalvelut

641-643

Hotellit ja ravintolat (ml. ateriapalvelut)

712

Muut maaliikennepalvelut

74710

Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut

7472

Matkaopaspalvelut

7512

Kuriiripalvelut

7523

Sähköposti

7523

Puheposti

7523

Sähköinen tieto- ja tietokantahaku

7523

Organisaatioiden välinen tiedonsiirto (EDI)

81

Rahoituspalvelut3 4

82

Kiinteistöpalvelut5

84

Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut

862

Laskentatoimi-, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut

8671

Arkkitehtipalvelut

864

Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut

865

Liikkeenjohdon konsultointipalvelut

866

Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut

8672

Tekniset palvelut

8673

Tekniset kokonaispalvelut

86742

Maisemasuunnittelupalvelut

8675

Tekniikkaan liittyvät tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut

8676

Tekniset testaus- ja analysointipalvelut

871

Mainospalvelut

87201

Johtohenkilöiden hakupalvelut

87202

Tilapäisten toimisto- ja muiden työntekijöiden työnvälityspalvelut

87203

Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut

874

Rakennusten puhtaanapitopalvelut

87905

Käännös- ja tulkkauspalvelut

88442

Palkkio- tai sopimusperustaiset julkaisu- ja painamispalvelut6

924

Aikuiskoulutuspalvelut

932

Eläinlääkintäpalvelut

94

Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja muut ympäristönsuojelupalvelut

96112

Elokuvien ja videofilmien tuotantopalvelut

96113

Elokuvien ja videofilmien levityspalvelut

96121

Elokuvien esityspalvelut

96122

Videofilmien esityspalvelut

9619

Muut viihdepalvelut

96311

Kirjastopalvelut

964

Urheiluun liittyvät palvelut ja muut virkistyspalvelut7

-

Bioteknologian palvelut

-

Näyttelypalvelut

-

Kaupallinen markkinatutkimus

-

Sisustussuunnittelupalvelut, lukuun ottamatta arkkitehtipalveluja

-

Maa- ja metsätalouteen, kalastukseen ja kaivannaisteollisuuteen liittyvät asiantuntija-, neuvonta- ja konsulttipalvelut, mukaan luettuina öljykenttäpalvelut

-

Televiestintäpalvelut8

Televiestinnän peruspalvelut9, mukaan luettuna vähittäismyynti (jakelukanaviin perustuva ja palveluihin perustuva):

a)    Perinteisen puhelinverkon palvelut10 (paikalliset ja kansainväliset)

b)    Vuokrajohtopalvelut (paikalliset ja kansainväliset)

Mobiilipalvelut11, mukaan luettuna vähittäismyynti (jakelukanaviin perustuva ja palveluihin perustuva):

a)    Public Mobile Data Service (PMDS)

b)    Public Trunked Radio Service (PTRS)

c)    Public Radio Paging Service (PRPS)

d)    Public Cellular Mobile Telephone Service (PCMTS)

Liitettä 9-E koskevat huomautukset:

1.    Palvelujen tarjontaan sovelletaan liitteessä 8-B ja sen lisäyksissä täsmennettyjä rajoituksia ja ehtoja.


2.
   Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.

3.    Lukuun ottamatta omaisuudenhoito- ja muita rahoituspalveluja, jotka Singaporen valtiovarainministeriö ja Monetary Authority of Singapore hankkivat Singaporen valtionhallinnon virallisen valuuttavarannon ja muiden ulkomaisten varojen hallinnoimiseksi.

4.    Lukuun ottamatta omaisuudenhoito- ja muita rahoituspalveluja, jotka Central Provident Fund Board hankkii.

5.    Sisältää ainoastaan kiinteistöjen konsultointipalvelut sekä huutokauppa- ja arvonmäärityspalvelut.

6.    Lukuun ottamatta lainsäädännön ja virallisen lehden painamista.

7.    Lukuun ottamatta rahapeli- ja vedonlyöntipalveluja.

8.    Televiestintäpalvelut eivät sisällä yleisradiopalveluja, jotka määritellään keskeytymättömäksi, langallisesti tai langattomasti tapahtuvaksi siirtoketjuksi, jota tarvitaan yleisön tai sen osan vastaanotettavaksi tarkoitettujen ääni- ja/tai kuvaohjelmasignaalien vastaanottamiseen ja/tai kuvantamiseen.

9.    Televiestinnän peruspalveluja voidaan tarjota satelliittiteknologian avulla.

10.    Näihin kuuluvat ääni-, data- ja telekopiopalvelut.

11.    Mobiilipalveluja voidaan tarjota satelliittiteknologian avulla.


Osa 2

Unionin sitoumukset

Tämän sopimuksen piiriin kuuluvat seuraavat Yhdistyneiden kansakuntien yhteisessä tavaraluokituksessa (CPC-nimikkeistö) esitetyt palvelut asiakirjan MTN.GNS/W/120 mukaisesti*:

Ala

CPC-viitenumero 

Huolto- ja korjauspalvelut

6112, 6122, 633, 886

Maaliikenteen palvelut, myös panssariautopalvelut, ja kuriiripalvelut, paitsi postinkuljetus

712 (paitsi 71235), 7512, 87304

Maaliikenteen postinkuljetus, paitsi rautateitse, ja ilmaliikenteen postinkuljetus

71235, 7321

Televiestintäpalvelut

752

Rahoituspalvelut

ex 81

a)    Vakuutuspalvelut

812, 814

b)    Pankki- ja sijoituspalvelut**

Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut

84

Laskentatoimen palvelut, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut

862

Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut

864

Liikkeenjohdon konsulttipalvelut ja niihin liittyvät palvelut

865, 866***

Arkkitehtipalvelut; tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut, kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut; edellisiin liittyvät tieteelliset ja tekniset konsulttipalvelut; tekniset testaus- ja analysointipalvelut

8671, 8672, 8673, 86742, 8675, 8676

Mainospalvelut

871

Rakennusten puhtaanapitopalvelut ja isännöinti- ja kiinteistönhoitopalvelut

874, 82201–82206

Palkkio- tai sopimusperustaiset kustannus- ja painamispalvelut

88442

Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja vastaavat palvelut

94


Liitettä 9-E koskevat huomautukset

1.    Sanotun rajoittamatta tämän liitteen huomautuksen 6 soveltamista palveluja koskevat unionin sitoumukset eivät kata liitteessä 9-I tarkoitettuja, palveluja koskevia käyttöoikeussopimuksia.

2.    Palveluja koskeviin unionin sitoumuksiin sovelletaan rajoituksia ja ehtoja, jotka on määritelty kahdeksannen luvun (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) mukaisissa unionin sitoumuksissa.

3.*    Lukuun ottamatta palveluja, jotka yksiköiden on hankittava toiselta yksiköltä julkaistujen lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla annetun yksinoikeuden perusteella.

4.**        Lukuun ottamatta finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja hallintopalvelujen tai julkisen velan, myös lainojen, valtionobligaatioiden, velkasitoumusten ja muiden arvopapereiden, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palveluiden julkista hankintaa tai ostamista.

       Ruotsissa sekä maksut valtiollisille laitoksille että niiden suorittamat maksut on hoidettava Ruotsin postisiirtojärjestelmän (Postgiro) kautta.

5.***    Lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja.


6.
   Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön meneillään oleva tarkistus johtaa kyseisen lainsäädännön kokonaisuudessaan kattamien palvelujen ja palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten alan laajentamiseen, osapuolet tarkastelevat jommankumman osapuolen pyynnöstä mahdollisuutta laajentaa pääsyä palvelujen ja palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten markkinoille, jotta kummallakin osapuolella olisi tasapuoliset markkinoillepääsyn mahdollisuudet. Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä mukauttaa tässä liitteessä vahvistettuja sitoumusluetteloja tällaisen tarkastelun tuloksen mukaan.

7.    Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön meneillään oleva tarkistus johtaa palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin sovellettavien sääntöjen lisäselvennyksiin tai kehittämiseen ja jos osapuolet tarkastelevat onnistuneesti mahdollisuutta laajentaa pääsyä palveluja koskevien käyttöoikeussopimusten markkinoille, unioni tarkastelee Singaporen pyynnöstä edellä olevan huomautuksen perusteella mahdollisuutta ottaa huomioon nämä yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) tai tämän liitteen muutokset. Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä mukauttaa yhdeksännessä luvussa (Julkiset hankinnat) tai osapuolten liitteessä 9-F vahvistetuissa sitoumusluetteloissa tarkoitettuihin palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin sovellettavia sääntöjä tällaisen tarkastelun tuloksen mukaan.

________________

LIITE 9-F

Rakennusalan palvelut ja käyttöoikeusurakat

Osa 1

Singaporen sitoumukset

Sopimuksen piiriin kuuluvat seuraavat rakennusalan palvelut, jotka määritellään yhteisen
tavaraluokituksen alajakson 51 mukaisesti asiakirjassa MTN.GNS/W/120 (muut eivät kuulu sen piiriin):

Luettelo tarjotuista rakennusalan palveluista:

CPC    Kuvaus

512    Talonrakentaminen

513    Maa- ja vesirakentaminen

514, 516    Tehdasvalmisteisten rakennelmien kokoaminen ja pystytys

517    Rakennusten viimeistelytyöt

511, 515, 518    Muut


Liitettä 9-F koskevat huomautukset:

1.    Rakennusalan palvelujen tarjontaan sovelletaan liitteessä 8-B ja sen lisäyksissä täsmennettyjä rajoituksia ja ehtoja.

2.    Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu hankinnat, joita sopimuksen piiriin kuuluva hankintayksikkö tekee sopimuksen piiriin kuulumattoman hankintayksikön puolesta.

OSA 2

UNIONIN SITOUMUKSET

A.    Rakennuspalvelut

CPC-luokituksen alajakso 51:

Kaikki alajaksossa 51 luetellut palvelut.

B.    Käyttöoikeusurakat

Liitteissä 9-A ja 9-B tarkoitettujen yksiköiden tekemät käyttöoikeusurakoita koskevat sopimukset sisältyvät kansallisen kohtelun järjestelmään edellyttäen, että niiden arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta.


Liitettä 9-F koskevat huomautukset

1.    Tehdessään käyttöoikeusurakoita koskevia sopimuksia liitteissä 9-A ja 9-B lueteltujen unionin hankintayksiköiden on myönnettävä Singaporen palveluille ja toimittajille, myös alueelle sijoittautuneille Singaporen toimittajille, vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin kotimaisille palveluille ja toimittajille unionin sisäisen käyttöoikeusurakoita koskevan järjestelmän puitteissa, jäljempänä ’kansallisen kohtelun järjestelmä’, edellyttäen, että tällaisten sopimusten arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta.

Kansallisen kohtelun järjestelmän mukaan unionin ja sen jäsenvaltioiden ja sen hankintayksiköiden on:

a)    varmistettava käyttöoikeusurakoita koskevien sopimusten tekemisen avoimuus mm. julkaisemalla ilmoitus suunnitelluista käyttöoikeusurakoista; ja

b)    varmistettava, että käytössä on tehokas muutoksenhakumenettely, jonka avulla toimittajat, myös toisen osapuolen toimittajat, voivat valittaa käyttöoikeusurakoita koskevien sopimusten tekemistä koskevista päätöksistä.


2.
   Jos julkisia hankintoja koskevan unionin lainsäädännön meneillään oleva tarkistus johtaa käyttöoikeusurakoihin sovellettavien sääntöjen lisäselvennyksiin tai kehittämiseen, unioni tarkastelee Singaporen pyynnöstä mahdollisuutta ottaa nämä muutokset huomioon tässä liitteessä. Osapuolet voivat 16.2 artiklan (Erikoistuneet komiteat) nojalla perustetun palvelukauppaa, investointeja ja julkisia hankintoja käsittelevän komitean päätöksellä mukauttaa yhdeksännessä luvussa (Julkiset hankinnat) tai osapuolten tässä liitteessä vahvistetuissa sitoumusluetteloissa tarkoitettuihin käyttöoikeusurakoihin sovellettavia sääntöjä tällaisen tarkastelun tuloksen mukaan.

CPC-luokituksen alajakso 51

Ryhmä

Luokka

Alaluokka

Nimi

Vastaava ISCI-koodi

Jakso 5

Rakentaminen ja rakennelmat: maan päällä

Alajakso 51

Rakentaminen

511

Rakennusalueen pohjatyöt

5111

51110

Rakennusalueen tutkimustyöt

4510

5112

51120

Purkutyöt

4510

5113

51130

Rakennusalueen maantäyttö- ja raivaustyöt

4510

5114

51140

Maankaivu- ja maansiirtotyöt

4510

5115

51150

Maaperän rakentaminen kaivostoimintaa varten

4510

5116

51160

Rakennustelinetyöt

4520

512

Talonrakentaminen

5121

51210

Omakotitalojen ja paritalojen rakentaminen

4520

5122

51220

Rivitalojen ja asuinkerrostalojen rakentaminen

4520

5123

51230

Varastojen ja teollisuusrakennusten rakentaminen

4520

5124

51240

Liikerakennusten rakentaminen

4520

5125

51250

Näytös- ja huvitilaisuuksiin tarkoitettujen rakennusten rakentaminen

4520

5126

51260

Hotellien, ravintoloiden ja vastaavien rakennusten rakentaminen

4520

5127

51270

Oppilaitosten rakentaminen

4520

5128

51280

Terveydenhoitoalan rakennusten rakentaminen

4520

5129

51290

Muiden rakennusten rakentaminen

4520

513

Maa- ja vesirakentaminen

5131

51310

Teiden (ei kuitenkaan eritasoteiden), katujen, raideliikenneväylien, lentokenttien ja kiitoratojen rakentaminen

4520

5132

51320

Siltojen ja eritasoteiden, tunneleiden ja metrotunneleiden rakentaminen

4520

5133

51330

Vesiväylien, satamien ja patojen rakentaminen sekä muut vesirakennustyöt

4520

5134

51340

Putkijohtojen, tietoliikenteen ja voimajohtojen (kaapelit) kaukoverkostojen rakentaminen

4520

5135

51350

Kunnallisten putkijohtojen ja kaapeleiden rakentaminen; siihen liittyvät asennustyöt

4520

5136

51360

Kaivosalan ja teollisuusalan tuotantolaitosten rakentaminen

4520

5137

Urheilu- ja vapaa-ajanlaitosten rakentaminen

51371

Stadionien ja urheilukenttien rakentaminen

4520

51372

Muiden urheilu- ja vapaa-ajanlaitosten rakentaminen (esim. uima-altaat, tenniskentät, golfradat)

4520

5139

51390

Muiden rakennelmien rakentaminen, muualle luokittelematon

4520

514

5140

51400

Tehdasvalmisteisten rakennusten kokoaminen ja pystytys

4520

515

Erikoisalojen rakennustyöt

5151

51510

Perustuksien rakentaminen, myös paalutustyöt

4520

5152

51520

Kaivojen poraus

4520

5153

51530

Kattotyöt ja tiivistystyöt

4520

5154

51540

Betonityöt

4520

5155

51550

Teräsrunkorakenteiden taivutus ja pystytystyöt (myös hitsaus)

4520

5156

51560

Muuraustyöt

4520

5159

51590

Muut erikoisalojen rakennustyöt

4520

516

Asennustyöt

5161

51610

Lämmitys-, tuuletus- ja ilmastointilaitteiden asennustyöt

4530

5162

51620

Vesi- ja viemärijohtojen asennustyöt

4530

5163

51630

Kaasulaitteiden asennustyöt

4530

5164

Sähkötyöt

51641

Sähköasennustyöt

4530

51642

Palohälyttimien asennustyöt

4530

51643

Varashälyttimien asennustyöt

4530

51644

Taloantennien asennustyöt

4530

51649

Rakennusten muut sähköasennustyöt

4530

5165

51650

Eristystyöt (sähköjohdot, vesi, lämpö, ääni)

4530

5166

51660

Aitojen ja kaiteiden asennustyöt

4530

5169

Muut asennustyöt

51691

Hissien ja liukuportaiden asennustyöt

4530

51699

Muut asennustyöt, muualle luokittelemattomat

4530

517

Rakennusten viimeistelytyöt

5171

51710

Lasitustyöt

4540

5172

51720

Rappaustyöt

4540

5173

51730

Maalaustyöt

4540

5174

51740

Lattian ja seinien laatoitustyöt

4540

5175

51750

Muut lattian ja seinien päällystystyöt, myös tapetointi

4540

5176

51760

Rakennuspuusepän puu- ja metalliasennustyöt

4540

5177

51770

Sisustustyöt

4540

5178

51780

Koristeiden asennustyöt

4540

5179

51790

Muut rakennusten sisustus- ja viimeistelytyöt

4540

518

5180

51800

Rakennusten rakentamiseen tai
purkamiseen tai maa- ja vesirakentamiseen

liittyvien koneiden vuokrauspalvelut

käyttäjineen

4550

________________

LIITE 9-G

Yleiset huomautukset ja poikkeukset 9.4 artiklan säännöksistä (Yleiset periaatteet)

Osa 1

Singaporen sitoumukset

Ei ole.


Osa 2

Unionin sitoumukset

1.    Tämän sopimuksen piiriin eivät kuulu seuraavat:

   maatalouden tukiohjelmien ja elintarvikeohjelmien edistämiseksi tehdyt maataloustuotteiden hankinnat (esimerkiksi elintarvikeapu, hätäapu mukaan luettuna), ja

   radio- ja televisiotoiminnan harjoittajien ohjelmien ostoa, kehittämistä, tuotantoa tai yhteistuotantoa koskevat hankinnat sekä radio- ja televisiolähetysaikaa koskevat sopimukset.

2.    Tämä sopimus ei koske liitteiden 9-A ja 9-B piiriin kuuluvien hankintayksiköiden juomavesi-,
energia-, liikenne- ja postialaan liittyvien toimien hankintaa, paitsi jos ne kuuluvat liitteen 9-C piiriin.

3.    Suomi tekee varauman tämän sopimuksen soveltamisesta Ahvenanmaahan.

_______________

LIITE 9H

JULKAISUTAPA

1.    Unioni:

Euroopan julkisia hankintoja koskeva tietojärjestelmä

http://simap.europa.eu/index_fi.html

Euroopan unionin virallinen lehti

2.    Singapore:

a)    9.5 artiklan (Hankintajärjestelmästä tiedottaminen) 2 kohdan a alakohta:

The Republic of Singapore Government Gazette

b)    9.5 artiklan (Hankintajärjestelmästä tiedottaminen) 2 kohdan b alakohta:

The Government Electronic Business portal (GeBIZ)

http://www.gebiz.gov.sg/

_______________

LIITE 9-I

JULKISEN JA YKSITYISEN SEKTORIN KUMPPANUUDET

1.    Osapuolilla on yhteinen käsitys siitä, että julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudella, jäljempänä ’PPP’, tarkoitetaan sellaista hankintayksikön ja toimittajan välistä sopimusjärjestelyä tiettyjen palvelujen tarjoamiseksi, jossa toimittajalla on merkittävä rooli erityisesti siltä osin, että julkisen sektorin yleensä kantamat riskit (kuten toiminnallinen tai taloudellinen riski) on osittain tai kokonaan siirretty toimittajalle.

Mahdolliset PPP-järjestelyjen tyypit

2.    Sovellettaessa yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ja tätä liitettä PPP voi käsittää seuraavan tyyppisiä järjestelyjä:

a)    Build-operate-transfer -sopimukset: mikä tahansa sopimusjärjestely, jonka tarkoituksena on sopia fyysisten infrastruktuurien, rakennusten, toiminteiden tai muiden julkisten kohteiden rakentamisesta tai kunnostamisesta ja jonka nojalla hankintayksikkö siirtää toimittajalle vastikkeena toimittajan täytäntöön panemasta sopimusjärjestelystä määräajaksi väliaikaisen omistusoikeuden tai oikeuden hallita ja operoida tällaisia kohteita ja veloittaa maksu niiden käytöstä sopimuksen voimassaolon ajan;


b)    Build-rent-own-transfer / build-lease-operate -sopimukset: yksityinen toimija voi vuokrata tai liisata hyödykkeen hankintayksikölle siirron jälkeen;

c)    Design-finance-build-operate -sopimukset: yksityinen toimija suunnittelee ja rakentaa hyödykkeen sekä kehittää, operoi ja hallinnoi sitä ilman vaatimusta siirtää se sopimuksen päättyessä; tai

d)    Lease-develop-operate -sopimukset: yksityinen toimija liisaa olemassa olevan hyödykkeen, mahdollisesti laajentaa tai korjaa sitä ja operoi sitä.

PPP-sopimusten kohtelu unionin ja Singaporen omissa lainsäädäntökehyksissä

3.    Sovellettaessa yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ja tätä liitettä:

a)    unionin osalta PPP-sopimukset voidaan jakaa kahteen eri ryhmään: joko julkisia rakennusurakoita tai julkisia palveluhankintoja koskeviin sopimuksiin taikka julkisiin käyttöoikeusurakoihin tai palveluja koskeviin käyttöoikeussopimuksiin, kuten unionin julkisia hankintoja koskevassa lainsäädännössä säädetään

b)    Singaporen osalta PPP-sopimuksia säännellään julkisia hankintoja koskevalla lailla ja siitä johdetulla lainsäädännöllä edellyttäen, että kyseiset sopimusjärjestelyt täyttävät kyseisessä lainsäädännössä asetetut vaatimukset.


PPP-sopimusten soveltamisala ja niihin sovellettavat säännöt

4.    PPP-sopimukset kuuluvat yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) 9.2 artiklan (Toimialue ja soveltamisala) soveltamisalaan.

5.    Yhdeksännen luvun (Julkiset hankinnat) sitoumuksia sovelletaan ainoastaan sellaiseen PPP-sopimukseen, jonka ovat tehneet luvun piiriin kuuluva hankintayksikkö ja toimittaja, jonka kanssa PPP-sopimus tehdään. Yhdeksättä lukua (Julkiset hankinnat) ei sovelleta

a)    toimittajan sisäisiin järjestelyihin, kun toimittaja on palveluja tarjoavien tai tarjoamaan pyrkivien henkilöiden ryhmittymä; eikä

b)    sen toimittajan, jonka kanssa PPP-sopimus on tehty, suorittamaan tavaroiden, rakennusalan palvelujen tai muiden palvelujen tai niiden yhdistelmien hankintaan.

________________

(1)    Joulukuun 24 päivänä 1993 annetun säädöksen mukainen postitoiminta.
(2)    Toimii valtionhallintoon kuuluvan hankintayksikön tavoin kaikkien Italian viranomaisten puolesta.
(3)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1059/2003, annettu 26 päivänä toukokuuta 2003, yhteisestä tilastollisten alueyksiköiden nimikkeistöstä (NUTS), EUVL L 154, 21.6.2003, sellaisena kuin se on muutettuna.
(4)    Tässä liitteessä "EU:n hankintadirektiivillä" tarkoitetaan julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2004/18/EY, EUVL L 134, 30.4.2004, sellaisena kuin se on muutettuna.
(5)    Tässä liitteessä ”EU:n erityisalojen hankintadirektiivillä” tarkoitetaan vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2004/17/EY, EUVL 134, 30.4.2004, sellaisena kuin se on muutettuna.
(6)    EU:n erityisalojen hankintadirektiivin mukaisesti julkinen yritys on yritys, johon hankintaviranomaiset voivat suoraan tai välillisesti käyttää määräysvaltaa omistuksen, rahoitusosuuden tai yritystä koskevien sääntöjen perusteella.Hankintaviranomaisilla katsotaan olevan määräysvalta, jos ne suoraan tai välillisesti-    omistavat enemmistön kyseisen yrityksen merkitystä pääomasta, tai-    hallitsevat enemmistöä yrityksen osakkeisiin perustuvasta äänioikeudesta, tai-    voivat nimittää yli puolet yrityksen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsenistä.
(7)    Kuljetuspalvelujen verkon katsotaan olevan kyseessä, kun palvelua tarjotaan EU:n jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen asettamin edellytyksin, jotka voivat koskea liikennöitäviä linjoja, käytettävissä olevaa kuljetuskapasiteettia tai vuorotiheyttä.
(8)    Esimerkiksi sellaisten verkkojen (alaviitteen 4 mukaisesti) tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja suurnopeusjunilla tai tavanomaisilla junilla.
(9)    ”Sidosyrityksellä” tarkoitetaan yritystä, jonka vuosittaiset tilinpäätökset konsolidoidaan hankintayksiköiden tilinpäätösten kanssa konsolidoiduista tilinpäätöksistä annetun neuvoston direktiivin 83/349/ETY vaatimusten mukaisesti, tai tämän direktiivin soveltamisalaan kuulumattomien yksiköiden ollessa kyseessä yritystä, johon hankintayksikkö voi suoraan taikka välillisesti käyttää määräysvaltaa taikka joka voi käyttää määräysvaltaa hankintayksikköön tai joka on hankintayksikkönä toisen yrityksen määräysvallan alainen omistuksen, rahoitusosuuden tai yritystä koskevien sääntöjen nojalla.
(10)    Jos sidosyrityksen perustamisajankohdan tai toiminnan aloittamisen ajankohdan vuoksi liikevaihtotietoja kolmelta viimeksi kuluneelta vuodelta ei ole käytettävissä, riittää, että kyseinen yritys osoittaa tässä kohdassa tarkoitetun liikevaihdon toteutumisen todennäköiseksi, muun muassa esittämällä tietoja tulevasta liiketoiminnasta.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 10-A

Luettelo nimistä, joita suojellaan maantieteellisinä merkintöinä osapuolten alueella

JAKSO A

UNIONIN MAANTIETEELLISET MERKINNÄT

Jäsenvaltio

Maantieteellinen merkintä

Tuotekuvaus tai tuoteluokka 1

1.

Kypros

Κουμανδαρία /Commandaria

Viini

2.

Kypros

Ζιβανία/Τζιβανία/

Ζιβάνα/Zivania

Tislattu alkoholijuoma

3.

Tšekki

České pivo

Oluet

4.

Tšekki

Budějovické pivo

Oluet

5.

Tšekki

Budějovický měšt'anský var

Oluet

6.

Tšekki

Českobudějovické pivo

Oluet

7.

Tšekki

Žatecký chmel

Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Humala

8.

Saksa

Mittelrhein

Viini

9.

Saksa

Rheinhessen

Viini

10.

Saksa

Rheingau

Viini

11.

Saksa

Mosel

Viini

12.

Saksa

Franken

Viini

13.

Saksa

Korn / Kornbrand  2

Tislattu alkoholijuoma

14.

Saksa

Bayerisches Bier

Oluet

15.

Saksa

Münchener Bier

Oluet

16.

Saksa

Hopfen aus der Hallertau

Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Humala

17.

Saksa

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Makkarat

18.

Saksa

Schwarzwälder Schinken

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

19.

Saksa

Aachener Printen

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

20.

Saksa

Nürnberger Lebkuchen

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

21.

Saksa

Lübecker Marzipan

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

22.

Saksa

Bremer Klaben

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

23.

Tanska

Danablu

Juusto

24.

Irlanti

Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky

Tislattu alkoholijuoma

25.

Irlanti

Irish cream

Tislattu alkoholijuoma

26.

Kreikka

Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki)

Viini

27.

Kreikka

Ούζο/Ouzo 3

Tislattu alkoholijuoma

28.

Kreikka

Ελιά Καλαμάτας (Elia Kalamatas)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina - Syötäviksi tarkoitetut oliivit

29.

Kreikka

Σάμος (Samos)

Viini

30.

Kreikka

Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou)

Luonnonkumit ja hartsit – Purukumi

31.

Kreikka

Φέτα (Feta)

Juusto

32.

Espanja

Málaga

Viini

33.

Espanja

Rioja

Viini

34.

Espanja

Jerez – Xérès – Sherry tai Jerez tai Xérès tai Sherry

Viini

35.

Espanja

Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

Viini

36.

Espanja

La Mancha

Viini

37.

Espanja

Cava

Viini

38.

Espanja

Navarra

Viini

39.

Espanja

Valencia

Viini

40.

Espanja

Somontano

Viini

41.

Espanja

Ribera del Duero

Viini

42.

Espanja

Penedès

Viini

43.

Espanja

Bierzo

Viini

44.

Espanja

Empordà

Viini

45.

Espanja

Priorat

Viini

46.

Espanja

Rueda

Viini

47.

Espanja

Rías Baixas

Viini

48.

Espanja

Jumilla

Viini

49.

Espanja

Toro

Viini

50.

Espanja

Valdepeñas

Viini

51.

Espanja

Cataluña

Viini

52.

Espanja

Alicante

Viini

53.

Espanja

Utiel-requena

Viini

54.

Espanja

Brandy de Jerez

Tislattu alkoholijuoma

55.

Espanja

Pacharán Navarro

Tislattu alkoholijuoma

56.

Espanja

Baena

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

57.

Espanja

Sierra Mágina

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

58.

Espanja

Aceite del Baix Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsía

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

59.

Espanja

Aceite del Bajo Aragón

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

60.

Espanja

Antequera

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

61.

Espanja

Priego de Córdoba

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

62.

Espanja

Sierra de Cádiz

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

63.

Espanja

Sierra de Segura

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

64.

Espanja

Sierra de Cazorla

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

65.

Espanja

Siurana

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

66.

Espanja

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

67.

Espanja

Les Garrigues

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

68.

Espanja

Estepa

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

69.

Espanja

Guijuelo

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

70.

Espanja

Jamón de Huelva

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

71.

Espanja

Jamón de Teruel

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

72.

Espanja

Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Makkarat

73.

Espanja

Mahón-Menorca

Juusto

74.

Espanja

Queso Manchego

Juusto

75.

Espanja

Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – Sitrushedelmät

76.

Espanja

Jijona

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet – Nougat

77.

Espanja

Turrón de Alicante

Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

78.

Espanja

Azafrán de la Mancha

Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Sahrami

79.

Ranska

Beaujolais

Viini

80.

Ranska

Bordeaux

Viini

81.

Ranska

Bourgogne

Viini

82.

Ranska

Chablis

Viini

83.

Ranska

Champagne

Viini

84.

Ranska

Graves (Graves de Vayres)

Viini

85.

Ranska

Médoc

Viini

86.

Ranska

Moselle

Viini

87.

Ranska

Saint-Emilion

Viini

88.

Ranska

Sauternes

Viini

89.

Ranska

Haut-Médoc

Viini

90.

Ranska

Alsace

Viini

91.

Ranska

Côtes du Rhône

Viini

92.

Ranska

Languedoc (coteaux du Languedoc)

Viini

93.

Ranska

Côtes du Roussillon

Viini

94.

Ranska

Châteauneuf-du-Pape

Viini

95.

Ranska

Côtes de Provence

Viini

96.

Ranska

Margaux

Viini

97.

Ranska

Touraine

Viini

98.

Ranska

Anjou

Viini

99.

Ranska

Pays d'Oc

Viini

100.

Ranska

Val de Loire

Viini

101.

Ranska

Cognac

Tislattu alkoholijuoma

102.

Ranska

Armagnac

Tislattu alkoholijuoma

103.

Ranska

Calvados

Tislattu alkoholijuoma

104.

Ranska

Comté

Juusto

105.

Ranska

Reblochon / Reblochon de Savoie

Juusto

106.

Ranska

Roquefort

Juusto

107.

Ranska

Camembert de Normandie

Juusto

108.

Ranska

Brie de Meaux

Juusto

109.

Ranska

Emmental de Savoie

Juusto

110.

Ranska

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – Kuivatut keitetyt luumut

111.

Ranska

Huîtres de Marennes Oléron

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – Osteri

112.

Ranska

Canards à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Ankat

113.

Ranska

Jambon de Bayonne

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) - Kinkut

114.

Ranska

Huile d'olive de Haute-Provence

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.) Oliiviöljy

115.

Ranska

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Eteeriset öljyt – Laventeli

116.

Italia

Aceto balsamico Tradizionale di Modena

Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Kastikkeet

117.

Italia

Aceto balsamico di Modena

Muut sopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – Kastikkeet

118.

Italia

Cotechino Modena

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

119.

Italia

Zampone Modena

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

120.

Italia

Bresaola della Valtellina

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

121.

Italia

Mortadella Bologna

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

122.

Italia

Prosciutto di Parma

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

123.

Italia

Prosciutto di S. Daniele

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

124.

Italia

Prosciutto Toscano

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

125.

Italia

Provolone Valpadana

Juusto

126.

Italia

Taleggio

Juusto

127.

Italia

Asiago

Juusto

128.

Italia

Fontina

Juusto

129.

Italia

Gorgonzola

Juusto

130.

Italia

Grana Padano

Juusto

131.

Italia

Mozzarella di Bufala Campana

Juusto

132.

Italia

Parmigiano Reggiano

Juusto

133.

Italia

Pecorino Romano

Juusto

134.

Italia

Pecorino Sardo

Juusto

135.

Italia

Pecorino Toscano

Juusto

136.

Italia

Arancia Rossa di Sicilia

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

137.

Italia

Cappero di Pantelleria

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

138.

Italia

Kiwi Latina

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

139.

Italia

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

140.

Italia

Mela Alto Adige / Südtiroler apfel

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

141.

Italia

Pesca e nettarina di Romagna

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

142.

Italia

Pomodoro di Pachino

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

143.

Italia

Grappa

Tislattu alkoholijuoma

144.

Italia

Chianti

Viini

145.

Italia

Marsala

Viini

146.

Italia

Asti

Viini

147.

Italia

Barbaresco

Viini

148.

Italia

Bardolino (superiore)

Viini

149.

Italia

Barolo

Viini

150.

Italia

Brachetto d'Acqui

Viini

151.

Italia

Brunello di Montalcino

Viini

152.

Italia

Vino nobile di Montepulciano

Viini

153.

Italia

Bolgheri Sassicaia

Viini

154.

Italia

Dolcetto d'Alba

Viini

155.

Italia

Franciacorta

Viini

156.

Italia

Lambrusco di Sorbara

Viini

157.

Italia

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Viini

158.

Italia

Montepulciano d’Abruzzo

Viini

159.

Italia

Soave

Viini

160.

Italia

Campania

Viini

161.

Italia

Sicilia

Viini

162.

Italia

Toscano/a

Viini

163.

Italia

Veneto

Viini

164.

Italia

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

Viini

165.

Unkari

Tokaj

Viini

166.

Unkari

Törkölypálinka

Tislattu alkoholijuoma

167.

Unkari

Pálinka

Tislattu alkoholijuoma

168.

Unkari

Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

169.

Itävalta

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Tislattu alkoholijuoma

170.

Itävalta

Inländerrum

Tislattu alkoholijuoma

171.

Itävalta

Tiroler Speck

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.) – Kinkut

172.

Itävalta

Steirischer Kren

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

173.

Puola

Polska Wódka/Polish Vodka

Tislattu alkoholijuoma

174.

Puola

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Tislattu alkoholijuoma

175.

Puola

Polish Cherry

Tislattu alkoholijuoma

176.

Portugali

Queijo S. Jorge

Juusto

177.

Portugali

Madeira, Madère tai Madera

Viini

178.

Portugali

Porto, Port tai Oporto

Viini

179.

Portugali

Douro

Viini

180.

Portugali

Dão

Viini

181.

Portugali

Bairrada

Viini

182.

Portugali

Vinho Verde

Viini

183.

Portugali

Alentejo

Viini

184.

Romania

Dealu Mare

Viini

185.

Romania

Murfatlar

Viini

186.

Romania

Cotnari

Viini

187.

Romania

Coteşti 

Viini

188.

Romania

Panciu 

Viini

189.

Romania

Recaş

Viini

190.

Romania

Odobeşti

Viini

191.

Romania

Târnave

Viini

192.

Slovakia

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Viini

193.

Suomi

Suomalainen Vodka/ Finsk Vodka / Vodka of Finland

Tislattu alkoholijuoma

194.

Suomi

Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

Tislattu alkoholijuoma

195.

Ruotsi

Svensk Vodka/ Swedish Vodka

Tislattu alkoholijuoma

196.

Yhdistynyt kuningaskunta

Scotch Whisky

Tislattu alkoholijuoma

JAKSO B

Singaporen maantieteelliset merkinnät

LIITE 10-B

SUOJATUT MAANTIETEELLISET MERKINNÄT

JAKSO A

Unionin maantieteelliset merkinnät

JAKSO B

Singaporen maantieteelliset merkinnät

(1)    Asetuksessa (EY) N:o 510/2006 määriteltyjen maantieteellisten merkintöjen luokittelun mukaisesti, sellaisena kuin luokittelu vahvistetaan komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 liitteessä II.
(2)    Saksasta, Itävallasta tai Belgiasta (saksankielisestä yhteisöstä) tuleva tuote.
(3)    Kreikasta tai Kyproksesta tuleva tuote.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 11-A

MUIHIN TUKIIN SOVELLETTAVAT PERIAATTEET

1.    Periaatteessa osapuolten ei olisi myönnettävä tavarakauppaan tai palvelujen tarjoamiseen liittyviä muita tukia, jotka eivät kuulu 11.7 artiklan (Kielletyt tuet) soveltamisalaan, jos ne vaikuttavat tai todennäköisesti vaikuttavat jommankumman osapuolen kauppaan.

2.    Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, osapuolet voivat myöntää seuraavia tukia, jos ne ovat tarpeen yleisen edun mukaisen tavoitteen saavuttamiseksi, jos kyseessä olevan tuen määrä rajataan määrään, joka on välttämätön tämän tavoitteen saavuttamiseksi, ja jos tuen vaikutus toisen osapuolen kauppaan on vähäinen:

a)yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki edellyttäen, että tällainen tuki myönnetään harjoittamatta syrjintää asianomaisten tuotteiden alkuperän perusteella;

b)luonnonkatastrofien tai poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttamien vahinkojen korjaamiseksi myönnettävä tuki;

c)sellaisten alueiden talouskehityksen edistämiseksi, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla on vakava vajaatyöllisyys, myönnettävä tuki;



d)jommankumman osapuolen taloudessa esiintyvän vakavan markkinahäiriön korjaamiseksi myönnettävä tuki;

e)tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen helpottamiseksi myönnettävä tuki, jos tällainen tuki ei vaikuta kummankaan osapuolen kaupan ehtoihin eikä osapuolten väliseen kilpailuun 1 ;

f)sellaisille yrityksille, joille on uskottu selkeästi määriteltyjen yleishyödyllisten palvelujen tuottaminen, myönnettävä tuki edellyttäen, että tuen määrä rajataan koskemaan tällaisten palvelujen tuottamisesta aiheutuvia kustannuksia;

g)kulttuurin ja kulttuuriperinnön edistämiseen myönnettävä tuki, jos tällainen tuki ei vaikuta kummankaan osapuolen kaupan ehtoihin eikä osapuolten väliseen kilpailuun; tai

h)alueellisen tai kahdenvälisen merkittävän hankkeen toteuttamisen edistämiseen myönnettävä tuki.

________________

(1)    Tähän luokkaan voi sisältyä selkeästi määriteltyyn tutkimukseen, kehittämiseen ja innovointiin myönnettävä tuki, koulutukseen ja työpaikkojen luomiseen myönnettävä tuki, ympäristötuet ja pienten ja keskisuurten (alle 250 työntekijää työllistävien) yritysten hyväksi myönnettävä tuki, mutta siihen voi kuulua myös muita tukia.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE 14-A

VÄLIMIESMENETTELYN TYÖJÄRJESTYS

Yleiset määräykset

1.    Sopimuksen neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) ja tässä liitteessä tarkoitetaan:

   ’neuvonantajalla’ henkilöä, jonka osapuoli on palkannut neuvomaan tai avustamaan itseään välimiespaneelimenettelyssä,

   ’välimiehellä’ sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetetun välimiespaneelin jäsentä,

   ’avustajalla’ henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä,

   ’valituksen tehneellä sopimuspuolella’ sopimuspuolta, joka pyytää välimiespaneelin asettamista sopimuksen 14.4 artiklan (Välimiesmenettelyn aloittaminen) mukaisesti,

   ’valituksen kohteena olevalla osapuolella’ osapuolta, jonka väitetään rikkovan sopimuksen 14.2 artiklassa (Soveltamisala) tarkoitettuja määräyksiä,



   ’välimiespaneelilla’ sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetettua välimiespaneelia,

   ’osapuolen edustajalla’ osapuolen ministeriön, viraston tai muun julkisen elimen nimeämää työntekijää tai henkilöä, joka edustaa osapuolta tähän sopimukseen liittyvässä riidassa.

2.    Tätä liitettä sovelletaan sopimuksen neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin, jolleivät osapuolet toisin sovi.

3.    Valituksen kohteena oleva osapuoli vastaa riitojenratkaisumenettelyn logistisesta hallinnosta, erityisesti kuulemisten järjestämisestä, jollei toisin sovita. Osapuolet jakavat tasan järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, mukaan lukien välimiesten kustannukset.

Ilmoitukset

4.    Osapuolten ja välimiespaneelin on toimitettava kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat tai muut asiakirjat sähköpostitse sekä samana päivänä myös faksina, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen, vastaanottotodistusta vastaan tai muulla televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä jää tosite. Jollei toisin todisteta, sähköpostiviesti katsotaan vastaanotetuksi sen lähettämispäivänä.



5.    Osapuolen on toimitettava sähköisessä muodossa kaikki kirjalliset lausumansa ja vastaväitteensä kaikille välimiehille ja samanaikaisesti toiselle osapuolelle. Lisäksi on toimitettava asiakirjan paperikopio.

6.    Kaikki ilmoitukset on lähetettävä tapauksen mukaan joko Singaporen kauppa- ja teollisuusministeriön Pohjois-Amerikan ja Euroopan osaston johtajalle tai Euroopan komission kauppapolitiikan pääosaston pääjohtajalle.

7.    Pyynnöissä, ilmoituksissa, kirjallisissa lausumissa tai muissa välimiespaneelimenettelyyn liittyvissä asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi, jollei toinen osapuoli tätä vastusta.

8.    Jos asiakirjan toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu Singaporen tai unionin viralliselle juhla- tai vapaapäivälle, asiakirja on toimitettava seuraavana arkipäivänä.

9.    Sen mukaan, mitä riidanalaiset määräykset koskevat, on kaikista kauppakomitealle sopimuksen neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisesti osoitetuista pyynnöistä ja ilmoituksista toimitettava kopio myös muille sopimuksen nojalla perustetuille asiaankuuluville erikoistuneille komiteoille.

Välimiesmenettelyn aloittaminen

10.    a)    Jos välimiehet valitaan arvalla sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) tai tämän liitteen 22, 24 tai 51 kohdan nojalla, molempien osapuolten edustajilla on oikeus olla paikalla, kun arvonta suoritetaan.



b)    Jolleivät osapuolet toisin sovi, ne kokoontuvat välimiespaneelin kanssa seitsemän päivän kuluessa sen asettamisesta määrittääkseen osapuolten tai välimiespaneelin tarpeellisiksi katsomat asiat, kuten välimiehille maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset. Välimiehet ja osapuolten edustajat voivat osallistua tähän kokoukseen puhelin- tai videoyhteyden kautta.

11.    a)    Jolleivät osapuolet seitsemän päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta toisin sovi, välimiespaneelin tehtävänä on

”tarkastella sopimuksen asianomaisten määräysten perusteella sen 14.4 artiklan nojalla tehdyssä välimiespaneelin asettamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa, päättää oikeudellisten ja/tai tosiseikkojen perusteella ja esittäen perustelut siitä, onko tarkasteltavana oleva toimenpide sopimuksen 14.2 artiklassa tarkoitettujen määräysten mukainen, ja antaa tuomio sopimuksen 14.7 ja 14.8 artiklan mukaisesti.”

b)    Kun osapuolet ovat sopineet välimiespaneelin tehtävistä, niiden on ilmoitettava siitä viipymättä välimiespaneelille.

Ensimmäiset lausumat

12.    Valituksen tehneen osapuolen on toimitettava ensimmäinen kirjallinen lausumansa kahdenkymmenen päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on toimitettava kirjallinen vastineensa kahdenkymmenen päivän kuluessa ensimmäisen kirjallisen lausuman toimittamispäivästä.



Välimiespaneelien työ

13.    Välimiespaneelin puheenjohtaja toimii puheenjohtajana kaikissa paneelin kokouksissa. Välimiespaneeli voi valtuuttaa puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja menettelyllisiä päätöksiä.

14.    Jollei sopimuksen neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaiseminen) toisin määrätä, välimiespaneeli voi hoitaa tehtävänsä erilaisin välinein kuten puhelimitse, faksilla tai tietokoneyhteyksin.

15.    Ainoastaan välimiehet voivat osallistua välimiespaneelin päätöksentekoon, mutta välimiespaneeli voi sallia avustajiensa läsnäolon päätöksenteossa.

16.    Tuomioiden laatiminen on yksinomaan välimiespaneelin vastuulla, eikä sitä saa siirtää muille.

17.    Jos ilmenee menettelyllinen kysymys, joka ei kuulu sopimuksen neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaisu) ja sopimuksen liitteissä olevien määräysten soveltamisalaan, välimiespaneeli voi osapuolia kuultuaan hyväksyä asianmukaisen menettelyn, joka on yhteensopiva kyseisten määräysten kanssa.

18.    Kun välimiespaneeli katsoo, että on tarpeen muuttaa menettelyyn sovellettavaa määräaikaa tai tehdä muita menettelyllisiä tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava osapuolille kirjallisesti muutoksen tai mukautuksen syistä ja tarvittavasta määräajasta tai mukautuksesta.



Välimiehen vaihtaminen

19.    Jos välimies ei kykene osallistumaan menettelyyn, jättää tehtävänsä tai on korvattava toisella henkilöllä, uusi välimies on valittava sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti.

20.    Jos osapuoli katsoo, ettei välimies täytä liitteessä 14B esitetyissä käytännesäännöissä, jäljempänä ’käytännesäännöt’, asetettuja vaatimuksia ja että hänet olisi tästä syystä vaihdettava, kyseisen osapuolen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle viidentoista päivän kuluessa siitä ajankohdasta, jona se sai tietoonsa seikat, joiden perusteella välimiehen voidaan katsoa toimineen käytännesääntöjen vastaisesti.

21.    Jos osapuoli katsoo, että muu kuin puheenjohtajana toimiva välimies ei täytä käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, osapuolet käyvät neuvotteluja ja voivat niin sopiessaan vaihtaa välimiehen valitsemalla uuden välimiehen sopimuksen 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä noudattaen.

22.    Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tarpeesta vaihtaa välimies, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää siirtämään asian välimiespaneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen.

Jos puheenjohtaja toteaa tällaisen pyynnön perusteella, ettei välimies täyttänyt käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, uusi välimies on valittava.



Osapuolen, joka oli valinnut välimiehen, joka on vaihdettava, on valittava yksi välimies jäljellä olevien asianomaisten henkilöiden joukosta luettelosta, joka on laadittu sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti. Jos osapuoli ei valitse välimiestä viiden päivän kuluessa siitä, kun välimiespaneelin puheenjohtaja on esittänyt toteamuksensa, kauppakomitean puheenjohtajan tai hänen valtuuttamansa on valittava välimies kymmenen päivän kuluessa välimiespaneelin puheenjohtajan toteamuksesta arvalla jäljellä olevien asianomaisten henkilöiden joukosta luettelosta, joka on laadittu sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti.

Jos sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdassa määrättyä luetteloa ei ole laadittu sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) 4 kohdassa asetetussa määräajassa, sen osapuolen, joka oli valinnut välimiehen, joka on vaihdettava, tai jos kyseinen osapuoli ei valitse välimiestä, kauppakomitean puheenjohtajan tai puheenjohtajan valtuutetun edustajan on valittava välimies viiden päivän kuluessa välimiespaneelin puheenjohtajan toteamuksesta:

a)    jos osapuoli ei ollut ehdottanut henkilöitä, toisen osapuolen sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti ehdottamista jäljellä olevista henkilöistä;

b)    jos osapuolet eivät olleet päässeet sopuun sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesta nimiluettelosta, henkilöistä, joita osapuoli oli ehdottanut sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 2 kohdan mukaisesti.



23.    Jos osapuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei täytä käytännesäännöissä asetettuja vaatimuksia, osapuolet käyvät neuvotteluja ja ne voivat niin sopiessaan vaihtaa puheenjohtajan valitsemalla uuden puheenjohtajan sopimuksen 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyä menettelyä noudattaen.

24.    Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tarpeesta vaihtaa puheenjohtaja, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää siirtämään asian puolueettomalle kolmannelle osapuolelle. Jos sopimuspuolet eivät pysty sopimaan puolueettomasta kolmannesta osapuolesta, asia siirretään jollekin sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetussa luettelossa jäljellä olevista jäsenistä. Kauppakomitean puheenjohtaja tai hänen edustajansa valitsee jäsenen arpomalla. Tämän jäsenen tekemä päätös siitä, onko puheenjohtaja tarpeen vaihtaa, on lopullinen.

Jos kyseinen jäsen päättää, että alkuperäinen puheenjohtaja ei täyttänyt käytännesääntöjen vaatimuksia, osapuolten on päästävä yhteisymmärrykseen puheenjohtajan vaihtamisesta. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen uudesta puheenjohtajasta, kauppakomitean puheenjohtaja tai hänen valtuuttamansa valitsee puheenjohtajan arvalla sopimuksen 14.20 artiklan (Välimiesluettelot) 1 kohdassa tarkoitetussa luettelossa jäljellä olevista jäsenistä. Luettelossa jäljellä oleviin jäseniin ei soveltuvin osin lueta mukaan henkilöä, joka päätti, ettei alkuperäinen puheenjohtaja täyttänyt käytännesääntöjen vaatimuksia. Uusi puheenjohtaja on valittava viiden päivän kuluessa siitä, kun tarve vaihtaa puheenjohtaja todetaan.

25.    Välimiespaneelimenettely on keskeytettävä tämän liitteen 19, 20, 21, 22, 23 ja 24 kohdassa määrättyjen menettelyjen edellyttämäksi ajaksi.



Kuulemiset

26.    Puheenjohtaja vahvistaa kuulemisen päivämäärän ja kellonajan osapuolia ja muita välimiehiä kuullen ja ilmoittaa nämä kirjallisesti osapuolille. Jollei kuuleminen ole yleisöltä suljettu, menettelyn logistisesta hallinnosta vastaavan osapuolen on asetettava kyseiset tiedot julkisesti saataville. Välimiespaneeli voi päättää olla kutsumatta kuulemista koolle, paitsi jos osapuoli tätä vastustaa.

27.    Jolleivät osapuolet toisin sovi, kuuleminen pidetään Brysselissä, kun valituksen tehnyt osapuoli on Singaporessa, ja Singaporessa, kun valituksen tehnyt osapuoli on unioni.

28.    Välimiespaneeli voi kutsua koolle ylimääräisiä kuulemisia, jos osapuolet niin sopivat.

29.    Kaikkien välimiesten on oltava läsnä kuulemisten koko keston ajan.

30.    Seuraavat henkilöt voivat osallistua kuulemiseen riippumatta siitä, onko menettely avoin yleisölle vai ei:

a)    osapuolten edustajat;

b)    osapuolten neuvonantajat;

c)    hallintohenkilöstö, tulkit, kääntäjät ja oikeuden kirjurit; ja

d)    välimiesten avustajat.

Ainoastaan osapuolten edustajat ja neuvonantajat voivat esittää lausumia välimiespaneelille.



31.    Kummankin osapuolen on viimeistään viisi päivää ennen kuulemista toimitettava välimiespaneelille ja samanaikaisesti toiselle osapuolelle luettelo henkilöistä, jotka esittävät kuulemisessa suullisia väitteitä tai selvityksiä kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka osallistuvat kuulemiseen.

32.    Välimiespaneelien kuulemiset ovat yleisölle avoimia, jolleivät osapuolet päätä, että ne ovat osittain tai kokonaan suljettuja yleisöltä. Jos osapuolet eivät toisin päätä, yleisölle avoimissa kuulemisissa

a)    yleisö voi seurata kuulemista reaaliajassa sisäisestä televisiojärjestelmästä välimiestilojen erillisessä katselusalissa;

b)    osallistuminen yleisölle avoimeen kuulemisen seuraamiseen edellyttää rekisteröitymistä;

c)    äänitys, kuvanauhoitus ja valokuvaaminen eivät ole sallittuja katselusalissa;

d)    paneelilla on oikeus pitää kuulemisen aikana erillinen suljettu istunto käsitelläkseen luottamuksellisiin tietoihin liittyviä asioita.

Välimiespaneeli kokoontuu suljettuun istuntoon, kun osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät luottamuksellisia tietoja. Poikkeuksellisesti paneelilla on milloin tahansa oikeus pitää kuuleminen suljettuna istuntona joko omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä.


33.    Välimiespaneeli käy kuulemisen seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä valituksen tehneelle että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa:

Lausumat

a)    valituksen tehneen osapuolen lausuma;

b)    valituksen kohteena olevan osapuolen vastalausuma.

Vastaväitteet

a)    valituksen tehneen osapuolen vastaväite;

b)    valituksen kohteena olevan osapuolen vastine vastaväitteeseen.

34.    Välimiespaneeli voi esittää kysymyksiä kummalle tahansa osapuolelle missä kuulemisen vaiheessa tahansa.

35.    Välimiespaneeli laadituttaa kustakin kuulemisesta tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan mahdollisimman pian osapuolille.

36.    Kumpikin osapuoli voi toimittaa välimiespaneelille ja samanaikaisesti toiselle osapuolelle täydentävän kirjallisen lausuman mistä tahansa kuulemisen aikana esille tulleesta asiasta kymmenen päivän kuluessa kuulemispäivästä.


Kirjalliset kysymykset

37.    Välimiespaneeli voi esittää milloin tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä yhdelle osapuolelle tai molemmille osapuolille. Kummallekin osapuolelle on annettava kopio kaikista välimiespaneelin esittämistä kysymyksistä.

38.    Kummankin osapuolen on myös toimitettava välimiespaneelille ja samanaikaisesti toiselle osapuolelle kopio välimiespaneelin kysymyksiin antamistaan kirjallisista vastauksista. Kummallekin osapuolelle on annettava tilaisuus toimittaa kirjallisia huomautuksia toisen osapuolen vastauksesta viiden päivän kuluessa vastauksen vastaanottamisesta.


Luottamuksellisuus

39.    Osapuolet ja niiden neuvonantajat huolehtivat siitä, että välimiespaneelin istunnot, kun ne järjestetään suljetuin ovin tämän liitteen 32 kohdan mukaisesti, sekä päätöksenteko, paneelin väliraportti ja kaikki paneelille osoitetut kirjalliset lausumat, viestit ja asiakirjat säilyvät luottamuksellisina. Kummankin osapuolen ja niiden neuvonantajien on kohdeltava luottamuksellisina toisen osapuolen välimiespaneelille toimittamia tietoja, jotka se on luokitellut luottamuksellisiksi. Jos osapuolen välimiespaneelille toimittama lausuma sisältää luottamuksellisia tietoja, kyseisen osapuolen on toisen osapuolen pyynnöstä toimitettava viidentoista päivän kuluessa lausumasta sellainen ei-luottamuksellinen toisinto, joka olisi mahdollista julkaista. Mikään tässä liitteessä ei estä osapuolta julkaisemasta omaa kantaansa koskevia lausuntoja, kunhan se ei toisen osapuolen toimittamiin tietoihin viitatessaan paljasta toisen osapuolen luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja.

Yksipuoliset yhteydet

40.    Välimiespaneeli ei saa tavata eikä kuulla osapuolta eikä ottaa siihen muulla tavalla yhteyttä, jos toinen osapuoli ei ole paikalla.

41.    Yksikään välimies ei saa keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä seikoista osapuolen tai osapuolten kanssa, jos muut välimiehet eivät ole paikalla.



Amicus curiae lausumat

42.    Jolleivät osapuolet toisin sovi kolmen päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta, välimiespaneeli voi ottaa vastaan oma-aloitteisesti toimitettuja kirjallisia lausumia sellaisilta osapuolten luonnollisilta henkilöiltä ja oikeushenkilöiltä, joita asia koskee, edellyttäen että ne on laadittu kymmenen päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta, että ne ovat lyhyitä ja enintään 15 konekirjoitussivun mittaisia liitteineen ja että niillä on välitöntä merkitystä välimiespaneelin tarkasteltavana olevan asian tosiseikkojen kannalta.

43.    Lausumaan on sisällyttävä sen esittävän luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön kuvaus, mukaan lukien kansalaisuus tai sijoittautumispaikka, sekä kuvaus kyseisen henkilön toiminnan luonteesta ja rahoituslähteestä, ja siinä on eriteltävä, millainen on kyseisen henkilön intressi välimiesmenettelyssä. Lausuma on laadittava osapuolten valitsemilla kielillä tämän liitteen 46 kohdan mukaisesti.

44.    Välimiespaneeli luettelee tuomiossaan kaikki vastaanottamansa lausumat, jotka ovat tämän liitteen 42 ja 43 kohdan mukaisia. Välimiespaneeli ei ole velvollinen käsittelemään tuomiossaan kyseisissä lausumissa esitettyjä väitteitä. Välimiespaneelin tämän liitteen nojalla vastaanottamat lausumat toimitetaan osapuolille näiden huomautuksia varten.


Kiireelliset tapaukset

45.    Sopimuksen neljännessätoista luvussa (Riitojen ratkaisu) tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa välimiespaneeli, osapuolia kuultuaan, mukauttaa asianmukaisesti tässä liitteessä mainitut määräajat ja ilmoittaa osapuolille tällaisista mukautuksista.

Kääntäminen ja tulkkaus

46.    Osapuolet pyrkivät sopimaan yhteisestä työkielestä välimiespaneelimenettelyä varten sopimuksen 14.3 artiklassa (Neuvottelut) tarkoitettujen neuvottelujen aikana ja viimeistään tämän liitteen 10 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa kokouksessa.

47.    Osapuolet voivat esittää huomautuksia tämän liitteen mukaisesti laadittujen asiakirjojen käännöksistä.

48.    Jos tämän sopimuksen tulkinnasta syntyy erimielisyyttä, välimiespaneeli ottaa huomioon, että tämä sopimus neuvoteltiin englannin kielellä.

Määräaikojen laskeminen

49.    Jos osapuoli tämän liitteen 8 kohdan nojalla saa asiakirjan eri päivänä kuin toinen osapuoli, määräaika, jonka laskeminen perustuu kyseisen asiakirjan vastaanottamiseen, lasketaan sen päivämäärän perusteella, jona asiakirja saatiin viimeisenä.


Muut menettelyt

50.    Tätä liitettä sovelletaan myös sopimuksen 14.10 artiklan (Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika) 2 kohdan, 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 2 kohdan, 14.12 artiklan (Välitystuomioiden täytäntöönpanon laiminlyönnistä seuraavat väliaikaiset toimenpiteet) 3 kohdan ja 14.13 artiklan (Välimiespaneelin tuomioiden täytäntöönpanotoimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdan mukaisiin menettelyihin. Tässä liitteessä mainitut määräajat on mukautettava välimiespaneelin tuomion antamisen erityisiin määräaikoihin kyseisissä muissa menettelyissä.

51.    Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen sopimuksen 14.10 artiklan (Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika) 2 kohdan, 14.11 artiklan (Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu) 2 kohdan, 14.12 artiklan (Välitystuomioiden täytäntöönpanon laiminlyönnistä seuraavat väliaikaiset toimenpiteet) 3 kohdan ja 14.13 artiklan (Välimiespaneelin tuomioiden täytäntöönpanotoimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen) 2 kohdan mukaisiin menettelyihin, sovelletaan 14.5 artiklassa (Välimiespaneelin asettaminen) määrättyjä menettelyjä. Tuomion tiedoksiannon määräaikaa pidennetään viidellätoista päivällä.

________________

LIITE 14-B

VÄLIMIESTEN JA SOVITTELIJOIDEN KÄYTÄNNESÄÄNNÖT

Määritelmät

1.    Näissä käytännesäännöissä tarkoitetaan:

   ’välimiehellä’ sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti asetetun välimiespaneelin jäsentä,

   ’ehdokkaalla’ henkilöä, jonka nimi on sopimuksen 14.20 artiklassa (Välimiesluettelot) tarkoitetussa välimiesluettelossa ja jonka valitsemista välimieheksi harkitaan sopimuksen 14.5 artiklan (Välimiespaneelin asettaminen) mukaisesti,

   ’avustajalla’ henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä,

   ’menettelyllä’, jollei toisin määrätä, sopimuksen neljännentoista luvun (Riitojen ratkaisu) mukaista välimiespaneelimenettelyä,

   ’henkilöstöllä’, välimiehen osalta, muita välimiehen ohjauksessa ja valvonnassa olevia henkilöitä kuin avustajia.


Menettelyä koskevat velvollisuudet

2.    Jokaisen ehdokkaan ja välimiehen on koko menettelyn ajan vältettävä käyttäytymästä epäasianmukaisesti ja antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä, oltava riippumaton ja puolueeton, vältettävä välittömiä ja välillisiä eturistiriitoja sekä noudatettava korkeita käyttäytymisnormeja riitojenratkaisumenettelyn rehellisyyden ja puolueettomuuden säilyttämiseksi. Välimiehet eivät saa ottaa vastaan ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta paneelissa käsiteltävistä asioista. Entisten välimiesten on noudatettava näiden menettelysääntöjen 15, 16, 17 ja 18 kohdassa vahvistettuja velvoitteita.

Ilmoittamisvelvollisuudet

3.    Ennen kuin ehdokkaan valinta välimieheksi voidaan vahvistaa sopimuksen neljännentoista luvun (Riitojen ratkaisu) mukaisesti, ehdokkaan on ilmoitettava kaikki intressit, suhteet tai seikat, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai menettelyn puolueellisuudesta. Tätä varten ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään kyseiset intressit, suhteet ja seikat.

4.    Ehdokas tai välimies saa antaa kauppakomitealle tiedoksi osapuolten tarkastelemista varten ainoastaan seikat, jotka koskevat käytännesääntöjen todellisia tai mahdollisia rikkomisia.


5.    Välimiehen on valintansa jälkeen edelleen kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään näiden menettelysääntöjen 3 kohdassa tarkoitetut intressit, suhteet ja seikat sekä ilmoitettava niistä. Ilmoittamisvelvollisuus on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää välimieheltä kaikkien menettelyn missä tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien intressien, suhteiden ja seikkojen ilmoittamista heti, kun välimies on saanut ne selville. Välimiehen on ilmoitettava tällaiset intressit, suhteet ja seikat kauppakomitealle kirjallisesti osapuolten tarkastelua varten.

Välimiesten tehtävät

6.    Valitun välimiehen on suoritettava tehtävänsä täsmällisesti, nopeasti, oikeudenmukaisesti ja huolellisesti koko menettelyn ajan.

7.    Välimiehen on otettava huomioon ainoastaan sellaiset seikat, jotka tulevat esille menettelyssä ja jotka ovat välttämättömiä tuomiota varten, eikä hän saa siirtää tätä tehtävää kenellekään muulle.

8.    Välimiehen on varmistettava kaikin soveltuvin keinoin, että hänen avustajansa ja henkilöstönsä ovat tietoisia näiden käytännesääntöjen 2, 3, 4, 5, 16, 17 ja 18 kohdasta ja noudattavat niitä.

9.    Välimiehellä ei saa olla menettelyä koskevia yksipuolisia yhteyksiä.


Välimiesten riippumattomuus ja puolueettomuus

10.    Välimiehen on oltava riippumaton ja puolueeton ja vältettävä antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; hänen toimintaansa eivät saa vaikuttaa oman edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset näkökohdat, julkiset vaatimukset, lojaalius osapuolelle tai arvostelun pelko.

11.    Välimies ei saa suoraan eikä välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen eikä hyväksyä mitään etua, joka voisi jollakin tavalla estää tai näyttää estävän hänen tehtäviensä asianmukaisen suorittamisen.

12.    Välimies ei saa käyttää asemaansa välimiespaneelissa omien henkilökohtaisten tai yksityisten etujensa ajamiseen, ja hänen on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla on erityisasema vaikuttaa häneen.

13.    Välimies ei saa antaa talous-, liike-, ammatti- tai perhesuhteiden tai sosiaalisten suhteiden taikka niihin liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä.

14.    Välimiehen on vältettävä luomasta sellaisia suhteita tai hankkimasta sellaisia taloudellisia intressejä, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta.

Entisten välimiesten velvollisuudet

15.    Kaikkien entisten välimiesten on vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että he olivat tehtäviään suorittaessaan puolueellisia tai hyötyivät välimiespaneelin päätöksestä tai tuomiosta.


Luottamuksellisuus

16.    Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan paljastaa tai käyttää menettelyä koskevia tai menettelyn aikana saatuja ei-julkisia tietoja muihin tarkoituksiin kuin menettelyä varten, eikä hän saa missään tapauksessa paljastaa tai käyttää edellä mainitun kaltaisia tietoja henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka muiden etujen vahingoittamiseksi.

17.    Välimies ei saa paljastaa välimiespaneelin ratkaisun sisältöä eikä sen osia ennen ratkaisun julkaisemista neljännentoista luvun (Riitojen ratkaiseminen) mukaisesti.

18.    Välimies tai entinen välimies ei saa milloinkaan paljastaa välimiespaneelin asioiden käsittelyä eikä kenenkään välimiehen mielipidettä asioiden käsittelystä.

Kulut

19.    Jokaisen välimiehen on pidettävä kirjaa ja annettava lopullinen tilitys menettelyyn käyttämästä ajasta ja kuluistaan sekä avustajiensa käyttämästä ajasta ja kuluista.

Sovittelijat

20.    Näissä käytännesäännöissä olevia välimiehiin tai entisiin välimiehiin sovellettavia periaatteita sovelletaan soveltuvin osin myös sovittelijoihin.

________________


Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


PÖYTÄKIRJA 1

käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä

SISÄLLYSLUETTELO

1 JAKSO

Yleiset määräykset

1 artikla    Määritelmät

2 JAKSO

”Alkuperätuotteiden” käsitteen määritelmä

2 artikla    Yleiset vaatimukset

3 artikla    Alkuperäkumulaatio

4 artikla    Kokonaan tuotetut tuotteet

5 artikla    Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet

6 artikla    Riittämätön valmistus tai käsittely

7 artikla    Kelpuuttamisen yksikkö

8 artikla    Tarvikkeet, varaosat ja työkalut

9 artikla    Sarjat

10 artikla    Neutraalit tekijät

11 artikla    Kirjanpidollinen erottelu



3 JAKSO

Alueeseen liittyvät vaatimukset

12 artikla    Alueperiaate

13 artikla    Muuttumattomuus

14 artikla    Näyttelyt

4 JAKSO

Tullinpalautus tai tulleista vapauttaminen

15 artikla    Tullinpalautuksen tai tulleista vapauttamisen kieltäminen

5 JAKSO

Alkuperäilmoitus

16 artikla    Yleiset vaatimukset

17 artikla    Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset

18 artikla    Valtuutettu viejä

19 artikla    Alkuperäilmoituksen voimassaolo

20 artikla    Alkuperäilmoituksen antaminen

21 artikla    Tuonti osalähetyksinä

22 artikla    Vapautus alkuperäilmoituksen antamisesta

23 artikla    Todistusasiakirjat

24 artikla    Alkuperäilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen

25 artikla    Poikkeavuudet ja muotovirheet

26 artikla    Euroina ilmaistavat määrät



6 JAKSO

Hallinnollisen yhteistyön menetelmät

27 artikla    Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö

28 artikla    Alkuperäilmoitusten tarkastaminen

29 artikla    Hallinnolliset tutkimukset

30 artikla    Riitojen ratkaisu

31 artikla    Seuraamukset

7 JAKSO

Ceuta ja Melilla

32 artikla    Tämän pöytäkirjan soveltaminen

33 artikla    Erityiset edellytykset

8 JAKSO

Loppumääräykset

34 artikla    Pöytäkirjan muuttaminen

35 artikla    Kuljetettavina tai varastossa olevia tavaroita koskevat siirtymämääräykset



Lisäysluettelo

LIITE A:

ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ B OLEVAAN LUETTELOON

LIITE B

LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN

LIITE B a

LISÄYS LIITTEESEEN B

LIITE C

AINEKSET, JOIHIN EI 3 ARTIKLAN 2 KOHDAN NOJALLA VOI SOVELTAA KUMULAATIOTA

LIITE D

3 ARTIKLAN 9 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET, JOIDEN SISÄLTÄMIÄ ASEAN-MAAN ALKUPERÄAINEKSIA PIDETÄÄN OSAPUOLEN ALKUPERÄAINEKSINA

LIITE E

ALKUPERÄILMOITUKSEN TEKSI

Yhteiset julistukset

YHTEINEN JULISTUS Andorran ruhtinaskunnasta

YHTEINEN JULISTUS San Marinon tasavallasta

YHTEINEN JULISTUS tähän pöytäkirjaan sisältyvien alkuperäsääntöjen tarkistamisesta

1 JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

1 ARTIKLA

Määritelmät

1.    Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:

a)    ’ASEAN-maalla’ Kaakkois-Aasian valtioiden liiton jäsenvaltiota, joka ei ole tämän sopimuksen osapuoli;

b)    ’ryhmillä’, ’nimikkeillä’ ja ’alanimikkeillä’ harmonoidun järjestelmän muodostavan nimikkeistön ryhmiä, nimikkeitä ja alanimikkeitä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina 26 päivänä kesäkuuta 2004 annetun tulliyhteistyöneuvoston suosituksessa;

c)    ilmaisulla ’luokitella’ tuotteen tai aineksen luokittelua harmonoidun järjestelmän tiettyyn ryhmään, nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;

d)    ’lähetyksellä’ tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle;



e)    tullausarvolla tullausarvoa koskevan sopimuksen mukaisesti määritettyä arvoa;

f)    ’noudettuna-hinnalla’ sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua noudettuna-hintaa, johon sisältyvät kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset ja josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.

Jos tosiasiallisesti maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat unionissa tai Singaporessa, noudettuna-hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;

g)    ’keskenään korvattavissa olevilla aineksilla’ samanlaisia aineksia, jotka ovat samaa kaupallista laatua, joiden tekniset ja fyysiset ominaisuudet ovat samat ja joita ei voida erottaa toisistaan sen jälkeen, kun ne on käytetty valmiin tuotteen valmistukseen;

h)    ’tavaroilla’ sekä aineksia että tuotteita;

i)    ’valmistuksella’ kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista;

j)    ’aineksella’ kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;

k)    ’tuotteella’ valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa; ja



l)    ’ainesten arvolla’ käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista unionissa tai Singaporessa maksettua hintaa.

2.    Jos 1 kohdan f alakohtaa sovellettaessa viimeisen valmistuksen tai käsittelyn tekee alihankkija, ilmaisu ’valmistaja’ voi tarkoittaa yritystä, joka on teettänyt toimen kyseisellä alihankkijalla.

2 JAKSO

KÄSITTEEN ”ALKUPERÄTUOTTEET” MÄÄRITTELY

2 ARTIKLA

Yleiset vaatimukset

Tätä sopimusta sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään osapuolen alkuperätuotteina:

a)    4 artiklan mukaiset osapuolessa kokonaan tuotetut tuotteet; ja

b)    osapuolessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on tehty kyseisessä osapuolessa 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.



3 ARTIKLA

Alkuperäkumulaatio

1.    Sen estämättä, mitä 2 artiklassa (Yleiset vaatimukset) määrätään, tuotteita pidetään osapuolen alkuperätuotteina, jos ne on tuotettu siellä käyttäen toisen osapuolen alkuperäaineksia, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. Näiden toisen osapuolen ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.

2.    Sellaisen ASEAN-maan alkuperäaineksia, joka soveltaa unionin kanssa etuuskohtelusopimusta GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti, pidetään osapuolen alkuperäaineksina, kun niitä käytetään kyseisessä osapuolessa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty kyseisessä osapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.

3.    Edellä 2 kohtaa sovellettaessa ainesten alkuperä määritetään unionin kyseisten maiden kanssa tekemien etuuskohtelusopimusten mukaisesti sovellettavia alkuperäsääntöjä noudattaen.

4.    Edellä 2 kohtaa sovellettaessa jostakin ASEAN-maasta osapuoleen jatkovalmistusta tai -käsittelyä varten vietyjen ainesten alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä, jonka nojalla näitä aineksia voidaan viedä suoraan unioniin.



5.    Edellä 2–7 kohdassa määrättyä kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos

a)    alkuperäaseman saamiseen osallistuvat ASEAN-maat ovat sitoutuneet

i)    noudattamaan tämän pöytäkirjan määräyksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja

ii)    tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä;

b)    edellä a alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on ilmoitettu unionille.

6.    Edellä olevaa 4 kohtaa soveltaen annettavissa alkuperäilmoituksissa on oltava toinen seuraavista maininnoista:

a)    ”Application of Article 3(2) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA”; tai

b)    ”Application du paragraphe 2 de l'article 3 du protocole n° 1 de l'ALE UE/Singapore”.



7.    Tämän pöytäkirjan liitteessä C lueteltuja aineksia ei voi käyttää 2–6 kohdassa määrätyssä kumulaatiossa, jos tuotteen tuontihetkellä

a)    osapuolessa aineksiin sovellettava tullietuus ei ole sama kaikille kumulaation osallistuville maille; ja

b)    asianomaiset ainekset saisivat kumulaatiossa suotuisamman tullikohtelun kuin jos ne vietäisiin suoraan osapuoleen.

8.    Toisen osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat sopimuksen 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan liitettä C. Tällaista muutosta koskevat pyynnöt on annettava tiedoksi toiselle osapuolelle vähintään kaksi kuukautta ennen kyseisen komitean kokoontumista.

9.    ASEAN-maan alkuperäaineksia on pidettävä osapuolen alkuperäaineksina, jos niille on tehty lisäkäsittely tai niitä on käytetty jonkin tämän pöytäkirjan liitteessä D luetellun, asianomaisessa ASEAN-maassa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty kyseisessä osapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.



10.    Edellä olevaa 9 kohtaa sovellettaessa ainesten alkuperä määritetään noudattaen etuuskohtelualkuperäsääntöjä, joita sovelletaan yleisen tullietuusjärjestelmän, jäljempänä ’GSP’, edunsaajamaihin ja jotka säädetään komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93.

11.    Edellä olevaa 9 kohtaa sovellettaessa jostakin ASEAN-maasta osapuoleen jatkovalmistusta tai -käsittelyä varten vietyjen ainesten alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä noudattaen GSP-edunsaajamaihin sovellettavia etuuskohtelualkuperäsääntöjä, jotka säädetään komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93.

12.    Edellä 9–13 kohdassa määrättyä kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos

a)    alkuperäaseman saamiseen osallistuvat ASEAN-maat ovat sitoutuneet

i)    noudattamaan tämän pöytäkirjan määräyksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja

ii)    tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä;

b)    edellä a alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on ilmoitettu unionille.



13.    Edellä olevaa 9 kohtaa soveltaen annettavissa alkuperäilmoituksissa on oltava toinen seuraavista maininnoista:

a)    ”Application of Article 3(9) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA”; tai

b)    ”Application du paragraphe 9 de l'article 3 du protocole n° 1 de l'ALE UE/Singapore”.

14.    Toisen osapuolen pyynnöstä osapuolet voivat sopimuksen 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan liitettä D. Tällaista muutosta koskevat pyynnöt on annettava tiedoksi toiselle osapuolelle vähintään kaksi kuukautta ennen kyseisen komitean kokoontumista.

15.    Edellä 9–13 kohdassa määrätyn kumulaation soveltaminen lopetetaan, kun 2–7 kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät.

4 ARTIKLA

Kokonaan tuotetut tuotteet

1.    Seuraavia on pidettävä osapuolessa kokonaan tuotettuina:

a)    sen maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;

b)    siellä kasvatetut tai korjatut kasvit ja vihannestuotteet;



c)    siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;

d)    siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;

e)    siellä syntyneistä ja kasvatetuista teurastetuista eläimistä saadut tuotteet;

f)    siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;

g)    vesiviljelytuotteet, jos asianomaiset kalat, äyriäiset ja nilviäiset ovat syntyneet ja kasvatetut siellä;

h)    merikalastustuotteet ja muut tuotteet, jotka osapuoli on pyytänyt aluksillaan merestä aluemertensä ulkopuolelta;

i)    sen tehdasaluksilla ainoastaan h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;

j)    siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat;

k) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;

l)    niiden aluevesien ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisesta kerrostumista saadut tuotteet, jos niillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia; ja

m)    siellä ainoastaan a–l alakohdassa eritellyistä tuotteista tuotetut tavarat.



2.    Edellä 1 kohdan h ja i alakohdassa ilmaisuilla ’aluksillaan’ ja ’sen tehdasaluksilla’ tarkoitetaan ainoastaan aluksia ja tehdasaluksia, jotka

a)    on rekisteröity jossakin unionin jäsenvaltiossa tai Singaporessa;

b)    purjehtivat jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen lipun alla; ja 

c)    täyttävät jonkin seuraavista edellytyksistä:

i)    ne ovat vähintään puoliksi jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen kansalaisten omistamia;

tai

ii) ne ovat sellaisten yritysten omistamia:

1)    joiden kotipaikka ja päätoimipaikka on jossakin unionin jäsenvaltiossa tai Singaporessa, ja

2)    jotka ovat vähintään puoliksi jonkin unionin jäsenvaltion tai Singaporen taikka osapuolen julkisten elinten tai kansalaisten omistamia.



5 ARTIKLA

Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet

1.    Sovellettaessa 2 artiklan (Yleiset vaatimukset) b alakohdan määräyksiä pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.

2.    Edellä tarkoitetuissa edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Jos tuote on saanut alkuperäaseman täyttämällä tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a määrätyt edellytykset ja sitä käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, tähän toiseen tuotteeseen, jonka valmistukseen sitä on käytetty, sovellettavia edellytyksiä ei sovelleta siihen eikä huomioon oteta sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia.

3.    Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, ja tämän artiklan 4 ja 5 kohdan mukaisesti ei-alkuperäaineksia, joita tämän pöytäkirjan liitteessä B tai B a olevassa luettelossa määrättyjen edellytysten mukaisesti ei saa käyttää tietyn tuotteen valmistuksessa, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvioitu yhteisarvo tai nettopaino on enintään

a) 10 prosenttia tuotteen painosta, kun kyse on harmonoidun järjestelmän 2 ja 4–24 ryhmän tuotteista, lukuun ottamatta 16 ryhmän käsiteltyjä kalastustuotteita;



b)    10 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, kun kyse on muista tuotteista, lukuun ottamatta harmonoidun järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteita, joihin sovelletaan tämän pöytäkirjan liitteessä A olevassa 6 ja 7 huomautuksessa mainittuja poikkeuksia.

4.    Edellä 3 kohtaa sovellettaessa mitään tämän pöytäkirjan liitteessä B olevassa luettelossa eriteltyä ei-alkuperäaineisten enimmäismäärää koskevaa prosenttiosuutta ei saa ylittää.

5.    Mitä 3 ja 4 kohdassa määrätään ei sovelleta tuotteisiin, jotka on tuotettu kokonaan osapuolessa 4 artiklassa (Kokonaan tuotetut tuotteet) tarkoitetulla tavalla. Kyseisissä kohdissa määrättyä poikkeusta on kuitenkin sovellettava kaikkien sellaisten jonkin tuotteen valmistuksessa käytettyjen ainesten summaan, joiden osalta tämän pöytäkirjan liitteessä B olevassa luettelossa vahvistettu kyseistä tuotetta koskeva sääntö edellyttää, että tällaisten ainesten on oltava kokonaan tuotettuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan (Riittämätön valmistus tai käsittely) ja 7 artiklan (Kelpuuttamisen yksikkö) 2 kohdan soveltamista.



6 ARTIKLA

Riittämätön valmistus tai käsittely

1.    Rajoittamatta 2 kohdan soveltamista seuraavia toimia on pidettävä riittämättömänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan tuotteelle alkuperäaseman riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) vaatimukset:

a)    toimet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana;

b)    kollien jakaminen ja yhdistäminen;

c)    pesu, puhdistus; pölyn, oksidin, öljyn, maalin tai muun peiteaineen poistaminen;

d)    tekstiilien ja tekstiilitavaroiden silitys tai prässäys;

e)    yksinkertainen maalaus ja kiillotus;

f) riisin esikuorinta ja hiominen osittain tai kokonaan; viljan ja riisin kiillotus ja lasitus;

g)    sokerin värjäys tai maustaminen tai sokeripalojen muodostus; kidesokerin hienontaminen osittain tai kokonaan;

h)    hedelmien, pähkinöiden ja vihannesten kuoriminen ja kivien poisto;



i)    teroitus, yksinkertainen hiominen tai yksinkertainen leikkaaminen;

j)    seulonta, lajittelu, luokittelu, ryhmittely, yhteensovitus; (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi);

k)    yksinkertainen pullotus, tölkitys, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai levyille kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimet;

l)    merkkien, nimilappujen, logojen ja muiden niiden kaltaisten tunnusten kiinnittäminen tai painaminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;

m)    erilaistenkin tuotteiden yksinkertainen sekoittaminen; sokerin sekoittaminen minkä tahansa ainesten kanssa;

n)    yksinkertainen veden lisääminen tai tuotteiden laimentaminen, dehydratointi tai denaturointi;

o)    osien yksinkertainen yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi tai tuotteiden purkaminen osiin;

p)    kahden tai useamman a–o alakohdassa eritellyn toimen toteuttaminen yhdessä; tai

q)    eläinten teurastus.



2.    Edellä 1 kohtaa sovellettaessa toimia on pidettävä yksinkertaisina silloin, kun niiden suorittamiseksi ei tarvita erityistaitoja eikä nimenomaisesti näitä toimia varten tuotettuja tai asennettuja koneita, laitteita tai välineitä.

3.    Kaikki tietylle tuotteelle joko unionissa tai Singaporessa suoritetut toiminnot on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle tehtyä valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.

7 ARTIKLA

Kelpuuttamisen yksikkö

1.    Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä luokittelu harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaan.

2.    Kun lähetys koostuu useista samanlaisista tuotteista, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, kukin yksittäinen tuote on otettava huomioon tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa.

Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana tuotetta luokiteltaessa, pakkausta on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.



8 ARTIKLA

Tarvikkeet, varaosat ja työkalut

Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan tai joita ei laskuteta erikseen, on katsottava muodostavan niiden kanssa yhden kokonaisuuden.

9 ARTIKLA

Sarjat

Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja on pidettävä alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta.



10 ARTIKLA

Neutraalit tekijät

Määritettäessä, onko jokin tuote alkuperätuote, ei ole tarpeen määrittää sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjen seuraavien tuotteiden alkuperää:

a)    energia ja polttoaine;

b)    laitokset ja laitteistot, mukaan lukien niiden ylläpitoon käytettävät tavarat:

c)    koneet, työkalut ja muotit; varaosat sekä laitteistojen ja rakennusten ylläpidossa käytettävät ainekset; voiteluaineet, rasvat sekä laitteistojen ja rakennusten tuotannossa tai käytössä käytettävät ainesyhdistelmät ja muuta ainekset; hansikkaat, lasit, jalkineet, vaatteet, turvalaitteet ja -tarvikkeet; tavaroiden testauksessa tai tarkastamisessa käytettävät laitteistot, laitteet ja tarvikkeet; katalyytti ja liuotin; ja

d)    muut tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopullisen koostumukseen.



11 ARTIKLA

Kirjanpidollinen erottelu

1.    Jos tavaran valmistuksessa käytetään keskenään korvattavissa olevia alkuperä- ja ei-alkuperäaineksia, toimivaltaiset valtion viranomaiset voivat talouden toimijoiden kirjallisesta pyynnöstä antaa luvan hallinnoida aineksia kirjanpidollisen erottelun menetelmällä pitämättä aineksia eri varastoissa.

2.    Toimivaltaiset valtion viranomaiset voivat myöntää 1 kohdassa tarkoitetun luvan asianmukaisina pitämillään edellytyksillä.

3.    Lupa myönnetään ainoastaan, jos kirjanpidollisen erottelun menettelyä käyttämällä voidaan varmistaa, että sellaisten tuotettujen tuotteiden määrä, joita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina, on sama kuin jos varastot olisivat olleet fyysisesti erillään.

4.    Jos lupa myönnetään, keskiarvon mittaamisen, LIFO:n (last in, first out) ja FIFO:n (first in, first out) kaltaisia menetelmiä on käytettävä ja tällainen käyttö on dokumentoitava tuotteen valmistuspaikasta riippuen joko unionissa tai Singaporessa sovellettavia yleisiä kirjanpitoperiaatteita noudattaen.



5.    Kirjanpidollisen erottelun menettelyä käyttävän valmistajan on joko laadittava tai haettava alkuperäilmoituksia sellaisten tuotteiden määrälle, joita voidaan pitää viejäosapuolen alkuperätuotteina. Viejäosapuolen tulliviranomaisten tai toimivaltaisten valtion viranomaisten pyynnöstä luvansaajan on annettava selvitys siitä, kuinka näitä määriä on hallinnoitu.

6.    Toimivaltaisten valtion viranomaisten on valvottava 3 kohdassa tarkoitetun luvan käyttöä, ja ne voivat peruuttaa sen, jos valmistaja käyttää sitä sääntöjenvastaisesti tai ei täytä jotakin muuta tässä pöytäkirjassa määrättyä edellytystä.

3 JAKSO

ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET

12 ARTIKLA

Alueperiaate

1.    Edellä 2 jaksossa määrättyjen alkuperäaseman saamista koskevien edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä osapuolessa.



2.    Jos osapuolesta muuhun maahan kuin toiseen osapuoleen viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voida osoittaa, että

a)    palautetut tavarat ovat samat kuin viedyt tavarat; ja

b)    niille ei ole suoritettu kyseisessä muussa maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia.

13 ARTIKLA

Muuttumattomuus

1.    Osapuoleen suuntautuvaan tuontiin ilmoitettujen tuotteiden on oltava samat kuin toisesta osapuolesta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla ennen tuontiin ilmoittamista suoritettu mitään muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia eikä muita toimia kuin merkkien, etikettien, sinettien tai muun asiakirja-aineiston lisääminen tai kiinnittäminen, jolla varmistetaan tuojaosapuolen omien erityisvaatimusten noudattaminen.

2.    Tuotteet tai lähetykset voidaan varastoida, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa (-maissa).

3.    Rajoittamatta 5 jakson määräysten soveltamista lähetys voidaan jakaa osalähetykseksi joko viejän toimesta tai viejän vastuulla, jos lähetys pysyy tullivalvonnassa kauttakulkumaassa (-maissa).



4.    Edellä 1–3 kohdan määräysten katsovaan täyttyvän, jollei tulliviranomaisilla ole aihetta toisin epäillä; tällaisissa tapauksissa tulliviranomaiset voivat pyytää tavaranhaltijaa antamaan määräysten täyttymistä koskevia todisteita, jollainen voi olla esimerkiksi konossementin kaltainen sopimusperusteinen kuljetusasiakirja tai pakkauksen merkintöihin tai numeroihin perustuva konkreettinen todiste taikka jokin muu itse tavaroihin liittyvä todiste.

14 ARTIKLA

Näyttelyt

1.    Muussa maassa kuin osapuolessa pidettävään näyttelyyn lähetettyihin tavaroihin, jotka myydään näyttelyn jälkeen osapuoleen tuotaviksi, sovelletaan tuonnissa tämän sopimuksen määräyksiä, jos tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voidaan osoittaa, että

a)    viejä on lähettänyt kyseiset tuotteet osapuolesta maahan, jossa näyttely pidetään ja pitänyt niitä näytteillä siellä;

b)    viejä on myynyt tai muuten luovuttanut kyseiset tuotteet osapuolessa olevalle henkilölle;

c)    tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; ja



d)    sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.

2.    Alkuperäilmoitus on annettava tai laadittava 5 jakson määräysten mukaisesti ja annettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille tavanomaisella tavalla. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä

3.    Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.

4 JAKSO

TULLINPALAUTUS TAI TULLEISTA VAPAUTTAMINEN

15 ARTIKLA

Tullinpalautuksen tai tulleista vapauttamisen kieltäminen

1.    Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat unionin tai Singaporen alkuperätuotteita ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys 5 jakson määräysten mukaisesti, ei myönnetä unionissa tai Singaporessa tullinpalautusta eikä vapautusta tulleista missään muodossa.



2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan niitä vastaavien maksujen palauttamista tai peruuttamista tai niistä vapauttamista joko osittain tai kokonaan koskeviin järjestelyihin, joita unioni tai Singapore soveltaa valmistuksessa käytettyihin aineksiin, kun tällaista palauttamista, peruuttamista tai vapauttamista nimenomaisesti tai tosiasiallisesti sovelletaan, kun näistä aineksista tuotetut tuotteet viedään, mutta ei silloin, kun ne on tarkoitettu kulutettaviksi siellä.

3.    Alkuperäilmoituksessa tarkoitettujen tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä antamaan kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan, ettei asianomaisten tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkuperäaineksista ole saatu tullinpalautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.

4.    Edellä 1–3 kohdan määräyksiä sovelletaan myös 7 artiklan (Kelpuuttamisen yksikkö) 2 kohdassa tarkoitettuihin pakkauksiin, 8 artiklassa (Tarvikkeet, varaosat ja työkalut) tarkoitettuihin tarvikkeisiin, varaosiin ja työkaluihin ja 9 artiklassa (Sarjat) tarkoitettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin, jos tällaiset ainekset ovat ei-alkuperäaineksia.

5.    Edellä1– 4 kohtaa sovelletaan ainoastaan aineksiin, jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan.



5 JAKSO

ALKUPERÄILMOITUS

16 ARTIKLA

Yleiset vaatimukset

1.    Unionin alkuperätuotteet saavat Singaporeen tuotaessa ja Singaporen alkuperätuotteet saavat unioniin tuotaessa tämän sopimuksen mukaisen tullietuuskohtelun, kun niistä annetaan ilmoitus, jäljempänä ’alkuperäilmoitus’. Alkuperäilmoitus annetaan laskulla tai muulla kaupallisella asiakirjalla, jossa alkuperätuote kuvataan riittävän tarkasti sen yksilöimisen mahdollistamiseksi.

2.    Tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat 22 artiklassa (Poikkeus alkuperäilmoituksesta) eritellyissä tapauksissa tämän sopimuksen mukaisen tullietuuskohtelun ilman, että on tarpeen antaa mitään 1 kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista.



17 ARTIKLA

Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset

1.    Edellä 16 artiklassa (Yleiset vaatimukset) tarkoitettu alkuperäilmoitus voidaan laatia

a)    unionissa

i)    18 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitetun viejän toimesta; tai tai

ii)    kenen tahansa viejän toimesta yhdestä tai useammasta pakkauksesta muodostuvalle, yhteensä enintään 6 000 euron arvosta alkuperätuotteita sisältävälle lähetykselle.

b)    Singaporessa sellaisen viejän toimesta, joka

i)    on toimivaltaisen viranomaisen rekisteröimä ja jolla on toimijoille myönnettävä yksilöllinen numero (Unique Entity Number); ja

ii)    noudattaa asiaankuuluvia Singaporen määräyksiä, jotka koskevat alkuperäilmoitusten laatimista.

2.    Alkuperäilmoitus voidaan laatia, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina ja ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.



3.    Alkuperäilmoituksen laativan viejän on oltava valmis milloin tahansa viejäosapuolen tulliviranomaisten pyynnöstä antamaan kaikki 23 artiklassa (Täydentävät asiakirjat) tarkoitetut asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.

4.    Viejä laatii alkuperäilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan tämän pöytäkirjan liitteessä E olevan tekstin viejäosapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella suuraakkosin. Singaporesta tapahtuvan viennin osalta alkuperäilmoitus laaditaan englanniksi ja unionista tapahtuvan viennin osalta jollakin tämän pöytäkirjan liitteessä E olevalla kielellä.

5.    Alkuperäilmoituksissa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 18 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejäosapuolen tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen siitä, että hän ottaa täyden vastuun jokaisesta alkuperäilmoituksesta, jossa hänet yksilöidään niin kuin hän olisi käsin allekirjoittanut sen.

6.    Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, alkuperäilmoitus voidaan poikkeuksellisesti laatia viennin jälkeen (”jälkikäteen annettava ilmoitus”), jos se esitetään tuojaosapuolessa kahden vuoden kuluessa tavaroiden saapumisesta unionin alueelle tai yhden vuoden kuluessa tavaroiden saapumisesta Singaporen alueelle.



18 ARTIKLA

Valtuutettu viejä

1.    Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat antaa tämän sopimuksen mukaista vientiä harjoittavalle viejälle, jäljempänä ’valtuutettu viejä’ luvan laatia alkuperäilmoituksia asianomaisten tuotteiden arvosta riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen varmentamiseksi.

2.    Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisena pitämänsä edellytykset.

3.    Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään alkuperäilmoitukseen.

4.    Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.

5.    Unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat peruuttaa luvan milloin tahansa. Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita, ei enää täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin.



19 ARTIKLA

Alkuperäilmoituksen voimassaolo

1.    Alkuperäilmoitus on voimassa kaksitoista kuukautta siitä päivästä, jona viejäosapuoli on antanut sen. Tullietuuskohtelua on haettava mainitun ajan kuluessa tuojaosapuolen tulliviranomaisilta.

2.    Tuojaosapuolen tulliviranomaisille 1 kohdassa eritellyn ilmoituksen antamista koskevan määräajan jälkeen annetut alkuperäilmoitukset voidaan hyväksyä tullietuuden myöntämiseksi, jos näitä asiakirjoja ei voitu antaa määräajassa poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.

3.    Muissa kuin 2 kohdan mukaisissa myöhästymistapauksissa tuojaosapuolen tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäilmoitukset, jos tuotteet on toimitettu ennen mainitun määräajan päättymistä.

20 ARTIKLA

Alkuperäilmoituksen antaminen

Tullietuuskohtelua haettaessa alkuperäilmoitukset on annettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille kyseisessä osapuolessa sovellettavia menettelyjä noudattaen. Mainitut viranomaiset voivat vaatia käännöstä alkuperäilmoituksesta.



21 ARTIKLA

Tuonti osalähetyksinä

Jos harmonoidun järjestelmän XVI tai XVII jaksoon tai nimikkeeseen 7308 tai 9406 kuuluva harmonoidun järjestelmän yleisessä tulkintasäännössä 2 olevassa a kohdassa tarkoitettu osiinsa purettu tai kokoamaton tuote tuodaan maahan osalähetyksinä tuojan pyynnöstä ja tuojaosapuolen tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille annetaan tällaisesta tuotteesta yksi alkuperäilmoitus ensimmäistä osalähetystä tuotaessa.

22 ARTIKLA

Vapautus alkuperäilmoituksen antamisesta

1.    Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda alkuperätuotteina ilman, että alkuperäilmoituksen antamista vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulli-ilmoitukseen CN22/CN23 tai kyseiseen asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille.



2.    Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.

3.    Näiden tuotteiden yhteisarvo saa olla enintään 500 euroa pikkulähetysten osalta ja enintään 1 200 euroa matkustajan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.

23 ARTIKLA

Todistusasiakirjat

Edellä 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena sitä, että alkuperäilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää unionin tai Singaporen alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia:

a)    välittömät todisteet toimista, jotka viejä tai hankkija on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi ja jotka sisältyvät esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon;

b)    osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan käytettyjen ainesten asema, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti; tai



c)    osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan ainesten valmistus tai käsittely osapuolessa, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti.

24 ARTIKLA

Alkuperäilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen

1.    Alkuperäilmoituksen laativan viejän on säilytettävä alkuperäilmoituksen kappale ja 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan.

2.    Tuojaosapuolen tulliviranomaisten on säilytettävä niille annetut alkuperäilmoitukset vähintään viiden vuoden ajan.

3.    Kummankin osapuolen on sallittava sisäisten lakiensa ja määräystensä mukaisesti, että niiden alueen viejät pitävät asiakirja-aineistoa tai kirjaa missä muodossa tahansa, edellyttäen että kyseinen asiakirja-aineisto tai kirjanpito voidaan hakea ja tulostaa.



25 ARTIKLA

Poikkeavuudet ja muotovirheet

1.    Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämistä varten tullitoimipaikalle annettujen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäilmoituksesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa toimitettuja tuotteita.

2.    Alkuperäilmoituksessa olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa kyseisen asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.

26 ARTIKLA

Euroina ilmaistavat määrät

1.    Kun tuotteet laskutetaan muuna valuuttana kuin euroina, euroina ilmaistavia määriä vastaavat unionin jäsenvaltioiden kansallisena valuuttana ilmaistavat määrät on vahvistettava kussakin asianomaisessa maassa vuosittain 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja 22 artiklan (Vapautus alkuperäilmoituksen antamisesta) 3 kohdan säännösten soveltamiseksi.



2.    Lähetykseen sovelletaan 17 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa ja 22 artiklan (Vapautus alkuperäilmoituksen antamisesta) 3 kohdan määräyksiä sen valuutan perusteella, jona kauppalasku on laadittu, asianomaisen osapuolen vahvistaman määrän mukaisesti.

3.    Jonakin kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistavien määrien vasta-arvot kyseisenä valuuttana euron lokakuun ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti. Nämä määrät on annettava tiedoksi Euroopan komissiolle viimeistään 15 päivänä lokakuuta, ja niitä sovelletaan seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta. Euroopan komissio ilmoittaa asiaankuuluvat määrä kaikille asianomaisille maille.

4.    Unionin jäsenvaltio voi pyöristää ylös- tai alaspäin määrät, jotka saadaan muunnettaessa euroina ilmaistava määrä sen kansalliseksi valuutaksi. Pyöristyksen tuloksena saatu määrä voi poiketa muuntamisen tuloksena saadusta määrästä enintään viisi prosenttia. Unionin jäsenvaltio voi pitää euroina ilmaistavan määrän kansallisena valuuttana ilmaistun vasta-arvon muuttumattomana, jos kyseisen määrän muuntaminen 3 kohdassa määrättynä vuotuisen tarkistuksen ajankohtana ilman mahdollista pyöristystä korottaisi kansallisena valuuttana ilmaistavaa vasta-arvoa alle 15 prosenttia. Kansallisena valuuttana ilmaistava vasta-arvo voidaan pitää muuttumattomana, jos kyseinen vasta-arvo alenisi muuntamisen tuloksena.



5.    Osapuolet tarkastelevat unionin tai Singaporen pyynnöstä uudelleen euroina ilmaistavia määriä sopimuksen 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa. Tätä uudelleentarkastelua tehdessään osapuolet harkitsevat, onko aiheellista säilyttää asianomaisten arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Osapuolet voivat tämän vuoksi muuttaa euroina ilmaistavaa määrää tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä.

6 JAKSO

HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT

27 ARTIKLA

Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö

1.    Osapuolten tulliviranomaisten on toimitettava toisilleen Euroopan komission välityksellä niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat alkuperäilmoitusten tarkastamisesta.

2.    Tämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi osapuolet avustavat toisiaan tulliviranomaisten välityksellä tarkastaessaan alkuperäilmoitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.



28 ARTIKLA

Alkuperäilmoitusten tarkastaminen

1.    Alkuperäilmoitusten jälkitarkastukset tehdään pistokokein tai aina kun tuojaosapuolen tulliviranomaisilla on perusteltua aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, asianomaisten tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaatimusten täyttymistä.

2.    Edellä 1 kohdan määräysten täytäntöönpanemiseksi tuojaosapuolen tulliviranomaisten on palautettava viejäosapuolen tulliviranomaisille alkuperäilmoitus, jos se on annettu, tai kyseisen asiakirjan jäljennös ja esitettävä tarvittaessa syyt tarkastuspyyntöön. Tarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäilmoituksissa annettuja tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.

3.    Viejäosapuolen tulliviranomaiset tekevät tarkastuksen. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todisteita ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia.



4.    Jos tuojaosapuolen tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä asianomaisille tuotteille tarkastuksen tulosten saamiseen asti, niiden on tarjottava tuojalle mahdollista luovuttaa tavarat, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan. Etuuskohtelu on myönnettävä mahdollisimman pian sen jälkeen, kun tuojaosapuolen tulliviranomaiset ovat varmentaneet asianomaisten tuotteiden alkuperäaseman tai tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen.

5.    Tarkastuksen tulokset on ilmoitettava tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille mahdollisimman pian. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko asianomaisia tuotteita pitää osapuolten alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.

6.    Jos perustellun epäilyn tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen määrittämiseksi, onko kyseinen asiakirja aito tai mikä on tuotteiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastusta pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun, ei kuitenkaan kun kyseessä ovat poikkeukselliset olosuhteet.



29 ARTIKLA

Hallinnolliset tutkimukset

1.    Jos tarkastusmenettelyn tulokset tai muut käytettävissä olevat olennaiset tiedot näyttävät osoittavan, että tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotaan, viejäosapuolen on omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä tehtävä asianmukaiset tutkimukset tai suoritettava järjestelyt tällaisten tutkimusten tekemiseksi asianmukaista kiireellisyyttä noudattaen, jotta tällaiset rikkomukset voidaan yksilöidä ja estää. Tällaisten tutkimusten tulokset on annettava tiedoksi tarkastusta pyytäneelle osapuolelle.

2.    Tarkastusta pyytänyt osapuoli voi olla läsnä tutkimuksissa, jos viejäosapuolen toimivaltaisen viranomaisen mahdollisesti asettamat edellytykset täyttyvät.

3.    Kun osapuoli havaitsee puolueettomien tietojen perusteella, että tämän jakson mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty toistuvasti 1 tai että toinen osapuoli on syyllistynyt petoksiin järjestelmällisesti ja tahallisesti, asianomainen osapuoli voi 4 kohdan mukaisesti keskeyttää asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun. 



4.    Keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

a)    osapuolen, joka on tehnyt 3 kohdan mukaisen havainnon, on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava sopimuksen 16.1 artiklalla (Kauppakomitea) perustetulle kauppakomitealle havaintonsa ja puolueettomat tiedot sekä suosittelemansa toimet. Kun kauppakomitea on vastaanottanut tällaisen ilmoituksen, se harkitsee asianmukaisia toimia kaikkien asiaankuuluvien tietojen ja puolueettomien havaintojen perusteella päästäkseen molempien osapuolten hyväksymään ratkaisuun. Edellä tarkoitettujen konsultaatioiden aikana asianomaiselle tuotteelle tai asianomaisille tuotteille myönnetään etuuskohtelu;

b)    kun osapuolet ovat aloittaneet konsultaatiot kauppakomitean kanssa, mutta eivät ole päässeet hyväksyttävään ratkaisuun kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksesta, asianomainen osapuoli voi keskeyttää asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun siinä määrin kuin se on ehdottoman välttämätöntä osapuolen ilmoittamiin ongelmiin puuttumiseksi. Tällaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava kauppakomitealle ilman aiheetonta viivästystä;

c)    tämän artiklan mukaisen keskeytyksen on oltava oikeassa suhteessa asianomaisen osapuolen taloudellisiin etuihin kohdistuvan, 3 kohdassa tarkoitettuun osapuolen havaintoon johtaneen tilanteen aiheuttaman vaikutuksen kanssa. Keskeytys saa kestää enintään kuusi kuukautta, jota voidaan jatkaa toisella kuusikuukautiskaudella, jos määräajan päättyessä alkuperäiseen keskeytykseen johtanut tilanne ei ole muuttunut merkittävällä tavalla; ja



d)    keskeytyksestä ja sen mahdollisesta jatkamisesta on ilmoitettava viipymättä kauppakomitealle niiden hyväksymisen jälkeen. Niistä neuvotellaan kauppakomiteassa säännöllisin väliajoin, jotta ne voidaan lakkauttaa heti, kun niiden jatkamisen edellytykset eivät enää täyty.

30 ARTIKLA

Riitojen ratkaiseminen

1.    Jos 28 artiklassa (Alkuperäilmoitusten tarkastaminen) määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät ja tarkastuksen tekemisestä vastaavat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, tai niiden johdosta syntyy kysymys tämän pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan sopimuksen 16.2 artiklalla (Eritoistuneet komiteat) perustetun tullikomitean käsiteltäväksi.

2.    Kaikki tuojan ja tuojaosapuolen toimivaltaisten viranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti.



31 ARTIKLA

Seuraamukset

Osapuolten on määrättävä seuraamusmenettelyistä, joita sovelletaan henkilöön, joka laatii tai antaa laadittavaksi virheellisiä tietoja sisältävän asiakirjan etuuskohtelun saamiseksi tuotteille.

7 JAKSO

CEUTA JA MELILLA

32 ARTIKLA

Tämän pöytäkirjan soveltaminen

1.    Ceuta ja Melilla eivät sisälly ilmaisuun ”unioni”.

2.    Ceutaan tai Melillaan tuotaville Singaporen alkuperätuotteille myönnetään kaikilta osin samanlainen tullimenettely kuin unionin tullialueen alkuperätuotteille Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan Euroopan yhteisöön liittymisestä tehdyn asiakirjan pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti. Singapore myöntää tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiden tuonnille saman tullimenettelyn kuin unionista tuotaville unionin alkuperätuotteille.



3.    Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin 33 artiklassa (Erityiset edellytykset) määrättyjen erityisten edellytysten mukaisesti.

33 ARTIKLA

Erityisehdot

1.    Jos tuotteet on kuljetettu suoraan 13 artiklan (Muuttumattomuus) määräysten mukaisesti, niitä pidetään

a)    Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina

i)    Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotetut tuotteet;

ii)    Ceutassa ja Melillassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa käytetään muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos

aa)    näille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai

bb)    nämä tuotteet ovat osapuolen alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.



b)    Singaporen alkuperätuotteina

i)    Singaporessa kokonaan tuotetut tuotteet;

ii)    Singaporessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa käytetään muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:

aa)    näille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai

bb)    nämä tuotteet ovat Ceutan ja Melillan tai unionin alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän.

2.    Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.

3.    Viejän tai viejän valtuutetun edustajan on lisättävä alkuperäilmoituksiin merkintä ”Singapore” tai ”Ceuta ja Melilla” näiden alueiden alkuperätuotteiden osalta.

4.    Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.



8 JAKSO

LOPPUMÄÄRÄYKSET

34 ARTIKLA

Lisäpöytäkirjan muutokset

Osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä.

Kun unioni on tehnyt vapaakauppasopimuksen yhden tai useamman ASEAN-maan kanssa, osapuolet voivat 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa tehtävällä päätöksellä muuttaa tai mukauttaa tätä pöytäkirjaa ja erityisesti 3 artiklan (Alkuperäkumulaatio) 7 kohdassa tarkoitettua liitettä C varmistaakseen ASEAN-maiden ja unionin välisessä etuuskaupassa sovellettavien alkuperäsääntöjen johdonmukaisuuden.



35 ARTIKLA

Kuljetettavina tai varastossa olevia tavaroita koskevat siirtymämääräykset

Tätä sopimusta voidaan soveltaa tämän pöytäkirjan määräykset täyttäviin tavaroihin, jotka ovat tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kuljetettavina, osapuolissa väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueilla, jos kahdentoista kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulopäivästä tuojaosapuolen tulliviranomaisille annetaan jälkikäteen laadittu alkuperäilmoitus ja pyydettäessä asiakirjat, jotka osoittavat, että tavarat on kuljetettu suoraan 13 artiklan (Muuttumattomuus) mukaisesti.

LIITE A

ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ B OLEVAAN LUETTELOON

1 huomautus – Yleistä

Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tämän pöytäkirjan 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä. Sääntöjä on neljänlaisia, ja ne vaihtelevat tuotteen mukaan:

a)    valmistuksessa tai käsittelyssä ei ylitetä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää;

b)    valmistuksen tai käsittelyn johdosta valmistettujen tuotteiden harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike tai kuusinumeroinen alanimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike tai kuusinumeroinen alanimike;

c)    erityinen valmistus- tai käsittelytoiminto tehdään; ja

d)    valmistus tai käsittely tehdään tietyille kokonaan tuotetuille aineksille.



2 huomautus – Luettelon rakenne

2.1.    Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan tuotettu tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytettävä nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytettävä tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö 3 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edellä on maininta ”ex ”, tämä tarkoittaa, että 3 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.

2.2.    Kun 1 sarakkeeseen on ryhmitelty useita nimikkeitä tai siinä on mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 sarakkeessa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka luokitellaan harmonoidussa järjestelmässä kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin 1 sarakkeessa ryhmiteltyihin nimikkeisiin.

2.3.    Kun luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen osan tavaran kuvaus, jota vastaavat 3 sarakkeen säännöt koskevat.

2.4.    Kun 3 sarakkeessa on kaksi vaihtoehtoista sääntöä ”tai”-sanalla erotettuina, viejä voi itse valita, kumpaa käyttää.



3 huomautus – Esimerkkejä sääntöjen soveltamisesta

3.1.    Pöytäkirjan 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) määräyksiä muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä alkuperäaseman saaneista tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa osapuolen tehtaassa.

3.2.    Tehdyn valmistuksen tai käsittelyn on pöytäkirjan 6 artiklan (Riittämätön valmistus tai käsittely) mukaisesti ylitettävä mainitussa artiklassa luetellut toiminnot. Jos näin ei tapahdu, tavaroille ei myönnetä tullietuuskohtelua, vaikka jäljempänä luetellut edellytykset täyttyisivät.

Jollei ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta säännöksestä muuta johdu, luettelon säännöissä vahvistetaan vaadittavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä, jonka ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sen sijaan sitä vähäisempi valmistus tai käsittely ei voi antaa alkuperäasemaa.

Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia voidaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.



Jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia ei voida käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.

Esimerkki: kun 19 ryhmää koskevassa luettelon säännössä vaaditaan, että ”nimikkeiden 1101–1108 ei-alkuperäainesten osuus saa olla enintään 20 painoprosenttia”, 10 ryhmän viljojen (aiemman valmistusasteen ainekset) käyttöä (eli tuontia) ei ole rajoitettu.

3.3.    Rajoittamatta huomautuksen 3.2 soveltamista, kun säännössä käytetään ilmaisua ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista”, minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää (myös sellaisia, joiden kuvaus ja nimike ovat samat kuin tuotteella) ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset.

Ilmaisulla ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen … aineksista” tai ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvista aineksista” tarkoitetaan, että minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää paitsi niitä, joiden kuvaus on sama kuin luettelon sarakkeessa 2 oleva tuotteen kuvaus.

3.4.    Kun luettelon säännössä eritellään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista voidaan käyttää. Niitä kaikkia ei tarvitse käyttää.

3.5.    Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä sääntö ei estä käyttämästä muita aineksia, jotka eivät luonteensa vuoksi voi täyttää tätä edellytystä.



3.6.    Jos luettelon säännössä annetaan kaksi prosenttimäärää enimmäisarvoksi käytettäville ei-alkuperäaineksille, näitä prosenttimääriä ei saada laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suurempi kuin korkeampi kyseisistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.

4 huomautus – Tiettyjä maataloustuotteita koskevat yleiset säännökset

4.1.    Maataloustuotteita, jotka kuuluvat 6, 7, 8, 9, 10, 12 ryhmään tai nimikkeeseen 2401 ja jotka on kasvatettu tai korjattu edunsaajamaan alueella, on kohdeltava kyseisen maan alueen alkuperätuotteina, vaikka ne olisi kasvatettu siemenistä, sipuleista, juurakoista, pistokkaista, varttamisoksista, versoista, nupuista tai muusta maasta tuoduista kasvien muista elävistä osista.

4.2.    Jos jonkin tuotteen sisältämään ei-alkuperäsokerin pitoisuuteen sovelletaan rajoituksia, valmiin tuotteen valmistuksessa ja valmiiseen tuotteeseen sisällytettyjen ei-alkuperätuotteiden valmistuksessa käytetyn, nimikkeen 1701 (sakkaroosi) tai 1702 (esim. fruktoosi, glukoosi, laktoosi, maltoosi, isoglukoosi ja inverttisokeri) sokerin paino otetaan huomioon tällaisia rajoituksia laskettaessa.



5 huomautus – Tiettyjä tekstiilituotteita koskeva terminologia

5.1.    Luettelossa käytetyllä ilmaisulla ”luonnonkuidut” tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Ilmaisu koskee vain kehruuta edeltävillä valmistusasteilla olevia kuituja ja, jollei toisin mainita, karstattuja, kammattuja tai muulla tavoin käsiteltyjä kuituja, joita ei ole kehrätty.

5.2.    Ilmaisuun ”luonnonkuidut” kuuluvat nimikkeen 0511 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101–5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201–5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301–5305 muut kasvitekstiilikuidut.

5.3.    Ilmaisuja ”tekstiilimassa”, ”kemialliset aineet” ja ”paperinvalmistusaineet” käytetään luettelossa kuvaamaan 50–63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.

5.4.    Luettelossa käytettyyn ilmaisuun ”katkotut tekokuidut” kuuluvat nimikkeiden 5501–5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- ja muuntokatkokuidut ja niiden jätteet.

6 huomautus – Tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuihin tuotteisiin sovellettavat poikkeukset

6.1.    Kun luettelossa mainittuun tuotteeseen liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edellytyksiä ei sovelleta kyseisen tuotteen valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Ks. myös 6.3 ja 6.4 huomautus.)



6.2.    Edellä 6.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.

Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:

   silkki,

   villa,

   karkea eläimenkarva,

   hieno eläimenkarva,

   jouhet,

   puuvilla,

   paperinvalmistusaineet ja paperi,

   pellava,

   hamppu,

   juutti ja muut niinitekstiilikuidut,

   sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,

   kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,

   synteettikuidut,

   muuntokuidut,

   sähköä johtavat filamentit,

   polypropeenista valmistetut synteettikatkokuidut,

   polyesteristä valmistetut synteettikatkokuidut,

   polyamidista valmistetut synteettikatkokuidut,

   polyakryylinitriilistä valmistetut synteettikatkokuidut,

   polyimidistä valmistetut synteettikatkokuidut,

   polytetrafluorietyleenistä valmistetut synteettikatkokuidut,

   poly(fenyleenisulfidista) valmistetut synteettikatkokuidut,

   poly(vinyylikloridista) valmistetut synteettikatkokuidut,



   muut synteettikatkokuidut,

   viskoosista valmistetut muuntokatkokuidut,

   muut muuntokatkokuidut,

   segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,

   segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,

   nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,

   muut nimikkeen 5605 tuotteet,

   lasikuidut,

   metallikuidut.

Esimerkki:

Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi synteettikatkokuituja, jotka eivät ole alkuperätuotteita ja jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä, voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia langan painosta.



Esimerkki:

Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai näiden kahden sekoitusta voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.

Esimerkki:

Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.

Esimerkki:

Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytetyt langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.

6.3.    Tuotteissa, joissa on ”segmentoitua polyuretaania olevaa lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystettyä”, tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.



6.4.    Tuotteissa, joissa on ”kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä”, tämä poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen osalta.

7 huomautus – Tiettyihin tekstiilituotteisiin sovellettavat muut poikkeukset

7.1.    Kun luettelossa on viittaus tähän huomautukseen, voidaan käyttää tekstiiliaineita (vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta), jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta.

7.2.    Rajoittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista aineksia, joita ei luokitella 50–63 ryhmään, voidaan käyttää vapaasti tekstiilituotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, sisältävätkö ne tekstiiliainetta.

Esimerkki:

Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran (esimerkiksi housujen), valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä nappien kaltaisten metallitavaroiden käyttöä, koska nappeja ei luokitella 50–63 ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä, vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät tekstiiliainetta.



7.3.    Kun prosenttisääntöä sovelletaan, on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita ei luokitella 50–63 ryhmään.

8 huomautus – Tiettyjen käsittelyjen määritelmä ja tiettyjen 27 ryhmään kuuluville tuotteille tehdyt yksinkertaiset toiminnot

8.1.    Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 ilmaisu ”tietty käsittely” tarkoittaa seuraavia toimia:

a)    tyhjötislaus;

b)    toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;

c)    krakkaus;

d)    reformointi;

e)    uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

f)    käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

g)    polymerointi;



h) alkylointi;

i) isomerointi.

8.2.    Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 ilmaisu ”tietty käsittely” tarkoittaa seuraavia toimintoja:

a)    tyhjötislaus;

b)    toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;

c)    krakkaus;

d)    reformointi;

e)    uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

f)    käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

g)    polymerointi;

h)    alkylointi;



i)    isomerointi;

k)    ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T -menetelmä);

l)    ainoastaan nimikkeen 2710 tuotteiden osalta parafiinin poisto muulla menetelmällä kuin suodattamalla;

m)    ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen osalta vetykäsittely yli 20 baarin paineessa ja yli 250 °C:n lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli ”hydrofinishing” tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynä;

n)    ainoastaan nimikkeen ex 2710 polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos alle 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynä;

o)    ainoastaan nimikkeen ex 2710 raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla;



p)    ainoastaan nimikkeen ex 2712 raakatavaroiden, muiden kuin vaseliinin, otsokeriitin, ruskohiilivahan, turvevahan ja alle 0,75 painoprosenttia öljyä sisältävän parafiinin, osalta rasvanpoisto kiteyttämällä jakotislausmenetelmän avulla.

8.3.    Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 yksinkertaiset toiminnot, kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä ja rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla rikkipitoisuudeltaan erilaisia tuotteita taikka näiden toimintojen tai niitä vastaavien toimintojen yhdistelmät, eivät anna alkuperäasemaa.

________________

LIITE B

Luettelo ei-alkuperäaineksille vaadittavasta valmistuksesta tai käsittelystä, joka antaa valmistetulle tuotteelle alkuperäaseman

HS-nimike

Tavaran kuvaus

Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, joka antaa alkuperäaseman

1 ryhmä

Elävät eläimet

Kaikki 1 ryhmän eläimet ovat kokonaan tuotettuja

2 ryhmä

Liha ja muut syötävät eläimenosat

Valmistus, jossa kaikki käytetty liha ja kaikki käytetyt muut syötävät eläimenosat ovat kokonaan tuotettuja

ex 3 ryhmä

Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat, lukuun ottamatta seuraavia:

Kaikki kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat ovat kokonaan tuotettuja

ex 0301.10

Vesiviljelystä saadut suolaisen veden akvaariokalat

Munista, toukista tai kalanpoikasista siellä vähintään kahden kuukauden ajan kasvatetut, ja käytettyjen munien, toukkien tai kalanpoikien arvo on enintään 65 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

0304

Kalafileet ja muu kalanliha (myös murskeena tai jauhettuna), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

0305

Kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitelty; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 0306

Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä; äyriäiset kuorineen, höyryssä tai vedessä keitetyt, myös jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit.

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 0307

Nilviäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; vedessä elävät muut selkärangattomat (muut kuin äyriäiset ja nilviäiset), kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit.

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

4 ryhmä

Maito ja meijerituotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuotteet;

Valmistus, jossa:

– kaikki käytetyt 4 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja ja

– käytetyn sokerin 2 paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

ex 5 ryhmä

Muualle kuulumattomat eläinperäiset tuotteet, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 0511 91

Syötäväksi kelpaamaton mäti ja maiti

Mäti ja maiti ovat kokonaan tuotettuja

6 ryhmä

Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 6 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

7 ryhmä

Kasvikset sekä tietyt syötävät kasvit, juuret ja mukulat

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

8 ryhmä

Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien ja melonin kuoret

Valmistus, jossa:

– kaikki käytetyt 8 ryhmän hedelmät ja pähkinät sekä sitrushedelmien ja melonin kuoret ovat kokonaan tuotettuja; ja

– käytetyn sokerin 3 paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

9 ryhmä

Kahvi, tee, mate ja mausteet;

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

10 ryhmä

Viljat

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

11 ryhmä

Myllyteollisuustuotteet; maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni; ei kuitenkaan:

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ja 11 ryhmän, nimikkeiden 0701 ja 2303 sekä alanimikkeen 0710 10 ainekset ovat kokonaan tuotettuja

12 ryhmä

Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

13 ryhmä

Kumilakat; kumit, hartsit ja muut kasvimehut ja -uutteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino 4 on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

14 ryhmä

Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 15 ryhmä

Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden pilkkoutumistuotteet; valmistetut ravintorasvat; eläin- ja kasvivahat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman alanimikkeen aineksista

1501–1504

Sian-, siipikarjan-, naudan-, lampaan-, vuohen- tai kalanrasva jne.

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

1505, 1506 ja 1520

Villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini). Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

1509 ja 1510

Oliiviöljy ja sen jakeet

Valmistus, jossa kaikki käytetyt kasviainekset ovat kokonaan tuotettuja

1516 ja 1517

Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut

Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

16 ryhmä

Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut tuotteet

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 2, 3 ja 16 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 17 ryhmä

Sokeri ja sokerivalmisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

1702

Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi, jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeiden 1101–1108, 1701 ja 1703 ainesten paino on enintään 30 % valmiin tuotteen painosta

1704

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:

– käytetyn sokerin 5 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin 6 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

18 ryhmä

Kaakao ja kaakaovalmisteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:

– käytetyn sokerin 7 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin 8 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

ex 19 ryhmä

Viljasta, jauhoista, tärkkelyksestä tai maidosta valmistetut tuotteet; leipomatuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

   käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

   käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101–1108 ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

   käytetyn sokerin 9 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

   käytetyn sokerin 10 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

ex 1901 20

ex 1901 90

ex 1902 19

ex 1902 20

ex 1902 30

ex 1905 90

– Jauhoista, rouheesta, jauheesta, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta valmistetut seokset ja taikinat (Roti Paratha (印度拉餅或甩甩餅), tahmariisistä valmistetut pyörykät (汤圆))

- mallasuute; jauhoista, rouheesta, jauheesta, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta valmistetut elintarvikkeet (Protomalt/Milo)

- kasvis- ja kanakevätkääryleet (春卷) ja kevätkääryletaikina (春卷皮), paistetut tai paistamattomat

- kasvissamosa (萨莫萨三角饺), esipaistettu tai paistamaton;

- samosataikina (萨莫萨三角饺皮) , esipaistettu tai paistamaton;

- itämaiset kääreet (水饺皮) gyoza- (云吞皮) ja wonton-nyyttejä (云吞皮) varten, paistetut ja paistamattomat; Pekingin ankan kääre, paistettu tai paistamaton (烤鸭皮)

- makaronivalmisteet, kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut (pikanuudelit/Ramen), paistamattomat nuudelit, käristetyt pakettinuudelit (快熟面 / 拉面);

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

   käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

   käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101–1108 ainesten paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta, ja

   käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 70 % valmiin tuotteen painosta

- kypsentämättömät makaronivalmisteet, täyttämättömät tai muulla tavalla valmistamattomat, munaa sisältämättömät (riisinuudelit (肠粉)) (pikariisinuudelit (快熟河粉))

- makaronivalmisteet, lihalla tai muilla aineilla täytetyt, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut;

- ”custard bun”- (奶皇包); ”mini lotus bun”-, ”mini yam bun”-, ”red beans bun” leivonnaiset

- itämainen leipä: Pandan-leipä, tavanomainen, suklaalla maustettu (馒头))

ex 20 ryhmä

Kasviksista, hedelmistä, pähkinöistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin 11 paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

2002 ja 2003

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, sienet ja multasienet (tryffelit)

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ja 8 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 21 ryhmä

Erinäiset elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

– käytetyn sokerin 12 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin 13 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

ex 2101 11

ex 2101 12

ex 2101 20

ex 2103 10

ex 2103 90

ex 2104 10

ex 2106 90

- kahviuutteet, -esanssit ja tiivisteet

- kahviuutteisiin, -esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet

- tee- ja mateuutteet, -esanssit ja tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet

- soijakastike

- kastikevalmisteet ja valmistetut kastikkeet; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset (ei kuitenkaan soijakastike, tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet, sinappi ja sinappijauho)

- balacan-chili

- leivitetty taaro (滚面包层的芋)

- tähtianiksesta, kurkumasta, pippurista, kuminasta, mausteneilikasta, kanelista, chilistä, korianterin siemenistä ja muista mausteista valmistetut keitot

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:

– käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 % valmiin tuotteen painosta

22 ryhmä

Juomat, väkevät alkoholijuomat ja etikka

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeiden 2297 ja 2208 aineksista:

– kaikki käytetyt alanimikkeiden 0806 10, 2009 61 ja 2009 69 ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja

– käytetyn sokerin 14 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin 15 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

ex 23 ryhmä

Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 2303

Tärkkelyksen valmistuksen jätteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 10 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta

2309

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista:

– kaikki käytetyt 2 ja 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja

– käytettyjen 10 ja 11 ryhmän sekä nimikkeiden 2302 ja 2302 ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin 16 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

– käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

ex 24 ryhmä

Tupakka ja valmistetut tupakankorvikkeet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 24 ryhmän ainesten paino on enintään 30 % käytettyjen 24 ryhmän ainesten yhteispainosta

2401

Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet

Kaikki 24 ryhmän valmistamaton tupakka ja tupakanjätteet ovat kokonaan tuotettuja

ex 2402

Savukkeet, tupakasta tai tupakankorvikkeista

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista ja alanimikkeen 2403 10 piippu- ja savuketupakasta, ja vähintään 10 painoprosenttia kaikista käytetyistä 24 ryhmän aineksista on tuotettu kokonaan nimikkeen 2401 valmistetusta tupakasta tai tupakanjätteestä

ex 25 ryhmä

Suola; rikki; maa- ja kivilajit; kipsi, kalkki ja sementti; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 2519

Murskattu luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiitti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sulatettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Luonnon magnesiumkarbonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää

26 ryhmä

Malmit, kuona ja tuhka

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 27 ryhmä

Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 % tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 2707

Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa aromaattisten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250°C:seen tislattaessa tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 17

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

2710

Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perus- aineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia; jäteöljyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely  18

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta 

2711

Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 19

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

2712

Vaseliini; parafiini, mikrokiteinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 20

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

2713

Maaöljykoksi, maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai bitumisista aineksista saatujen öljyjen jätetuotteet

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 21

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

28 ryhmä

Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet; jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 29 ryhmä

Orgaaniset kemialliset yhdisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 2905

Tämän nimikkeen alkoholien ja etanolin metallialkoholaatit; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905 aineksista. Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

2905 43;    
2905 44;
   
2905 45;

Mannitoli; D-glusitoli (sorbitoli); glyseroli

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman alanimikkeen aineksista Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

2906, 2909, 2910, 2912–2918, 2920, 2924, 2931, 2933, 2934, 2942

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

30 ryhmä

Farmaseuttiset tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

31 ryhmä

Lannoitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

32 ryhmä

Parkitus- ja väriuutteet; tanniinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut väriaineet; maalit ja lakat; painovärit, muste ja tussi; muste

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

33 ryhmä

Haihtuvat öljyt ja resinoidit; hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 34 ryhmä

Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailu-massat, ”hammasvahat” ja kipsiin perustuvat hammaslääkinnässä käytettävät valmisteet, ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 3404

Tekovahat ja valmistetut vahat:

- jotka perustuvat parafiiniin, maaöljyvahoihin, bitumisista kivennäisistä saatuihin vahoihin, puristettuun parafiiniin (slack wax) tai öljyttömään parafiiniin (scale wax)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

35 ryhmä

Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

36 ryhmä    

Räjähdysaineet; pyrotekniset tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät aineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

37 ryhmä

Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 38 ryhmä

Erinäiset kemialliset tuotteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

3823

Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-alkoholit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3823 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

3824 60

Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen ja alanimikkeen 2905 44 aineksista. Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 39 ryhmä

Muovit ja muovitavarat: eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

3903, 3905, 3906

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 3907

-    polykarbonaattikopolymeereista ja akryylinitriili-butadieeni-styreeni- (ABS)-kopolymeereista valmistetut kopolymeerit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta 22

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

   polyesteri

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus tetrabromi-(bisfenoli A)-polykarbonaatista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

3908, 3909, 3913, 3915-3917, 3920, 3921, 3922, 3924, 3925, 3926

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 40 ryhmä

Kumi ja kumitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

4002.99

Synteettinen kumi ja öljystä valmistettu faktis, alkumuodossa tai laattoina, levyinä tai kaistaleina; nimikkeen 4001 tuotteiden ja tämän nimikkeen tuotteiden seokset, alkumuodossa tai laattoina, levyinä tai kaistaleina

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 % tuotteen noudettuna-hinnasta

4010

Käyttö- ja kuljetushihnat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

4012

Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulkorenkaat, kumia; umpikumirenkaat, joustorenkaat, vaihdettavat ulkorenkaan kulutuspinnat sekä vannenauhat, kumia:

- uudelleen pinnoitetut pneumaattiset ulkorenkaat, umpikumirenkaat tai joustorenkaat, kumia

Käytettyjen renkaiden uudelleen pinnoittaminen

- muut

Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 4011 tai 4012

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 41 ryhmä

Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

4101–4103

Nauta- ja hevoseläinten (myös puhvelien) raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut; lampaan ja karitsan raakanahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös villapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 41 ryhmän 1 huomautuksen c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat; muut raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 1 ryhmän 1 huomautuksen b tai c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

4104–4106

Parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat, villa- tai karvapeitteettömät, myös halkaistut, mutta ei enempää valmistetut

Alanimikkeeseen 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 tai 4106 91 kuuluvien parkittujen tai esiparkittujen vuotien ja nahkojen uudelleenparkitus

tai

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

4107, 4112, 4113

Nahka, parkituksen tai viimeistelyn jälkeen edelleen valmistettu

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Alanimikkeiden 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 ja 4106 92 aineksia voidaan käyttää ainoastaan, jos parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat parkitaan uudelleen kuivina

42 ryhmä

Nahkatavarat; satula- ja valjasteokset; matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet; suolesta valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 43 ryhmä

Turkisnahat ja tekoturkikset; niistä valmistetut tavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

4301

Raa’at turkisnahat (myös päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet, jotka sopivat turkkurien käyttöön), muut kuin nimikkeen 4101, 4102 ja 4103 raa’at vuodat ja nahat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 4302

Parkitut tai muokatut turkisnahat, yhdistetyt:

- levyt, ristit ja niiden kaltaiset muodot

Yhdistämättömien parkittujen tai muokattujen turkisnahkojen valkaisu tai värjäys leikkuun ja yhdistämisen lisäksi

- muut

Valmistus yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

4303

Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta valmistetut tavarat

Valmistus nimikkeen 4302 yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

ex 44 ryhmä

Puu ja puusta valmistetut tavarat; puuhiili; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista 

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 4407

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus suurempi kuin 6 mm, höylätty, hiottu tai päistään jatkettu

Höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

ex 4408

Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm

Saumaaminen, höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

ex 4410–ex 4413

Puinen muotolista ja -lauta, myös muotoiltu jalkalista ja niiden kaltainen muotolauta

Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

ex 4415

Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset päällykset

Valmistus määräkokoon leikkaamattomista laudoista

ex 4418

- puiset rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja -paanuja voidaan kuitenkin käyttää

- muotolista ja -lauta

Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

ex 4421

Tulitikkutikut; jalkineiden puunaulat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen puusta, ei kuitenkaan nimikkeen 4409 puulangasta

ex 45 ryhmä

Korkki ja korkkitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista 

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

4503

Luonnonkorkkitavarat

Valmistus nimikkeen 4501 korkista

46 ryhmä

Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat; kori- ja punontateokset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

47 ryhmä

Puusta tai muusta kuituisesta selluloosa- aineesta valmistettu massa; keräyspaperi, -kartonki ja -pahvi (-jäte)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

48 ryhmä

Paperi, kartonki ja pahvi; paperimassa-, paperi-, kartonki- ja pahvitavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

49 ryhmä

Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 50 ryhmä

Silkki; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 5003

Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstatut tai kammatut

Silkkijätteiden karstaus tai kampaus

5004–ex 5006

Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun tai kiertämisen kanssa 23

5007

Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai kiertäminen kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen ja värjääminen

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 24

-    joissa on kumilankaa

-    muut

ex 51 ryhmä

Villa sekä hieno ja karkea eläimenkarva; jouhilanka ja jouhesta kudotut kankaat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

5106–5110

Lanka villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

5111–5113

Kudotut kankaat villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen ja värjääminen

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 25

-    joissa on kumilankaa

-    muut

ex 52 ryhmä

Puuvilla; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

5204–5207

Puuvillalanka ja puuvillaompelulanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

5208–5212

Kudotut puuvillakankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 26  

-    joissa on kumilankaa

-    muut

ex 53 ryhmä

Muut kasvitekstiilikuidut; paperilanka ja kudotut paperilankakankaat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

5306–5308

Lanka, muista kasvitekstiilikuiduista valmistettu; paperilanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

5309–5311

Kudotut kankaat, muista kasvitekstiilikuiduista valmistetut; kudotut paperilankakankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 27  

-    joissa on kumilankaa

-    muut

5401–5406

Lanka, monofilamenttilanka ja ompelulanka, tekokuitufilamenttia

Tekokuitujen suulakepuristus ja kehruu

tai

luonnonkuitujen kehruu

5407 ja 5408

Kudotut kankaat, tekokuitufilamenttilankaa;

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Kiertäminen tai teksturointi yhdessä kutomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 28

-    joissa on kumilankaa

-    muut

5501–5507

Katkotut tekokuidut

Tekokuitujen suulakepuristus ja kehruu

5508–5511

Lanka ja ompelulanka, katkottua tekokuitua

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

5512–5516

Kudotut kankaat, katkottua tekokuitua:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 29  

-    joissa on kumilankaa

-    muut

ex 56 ryhmä

Vanu, huopa ja kuitukangas; erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja köysi sekä niistä valmistetut tavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnonkuitujen kehruu

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa 30

5602

Huopa, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu:

-    neulahuopaa

Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen

Kuitenkin:

-    nimikkeen 5402 polypropeenifilamenttia,

-    nimikkeen 5503 tai 5506 polypropeenikuituja, tai

-    nimikkeen 5501 polypropeenifilamenttia,

joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä,

voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty huopa 31

-    muut

Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen

tai

Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty muu huopa 32

5604

yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty; tekstiililangat ja nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, muovilla tai kumilla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tai kumi- tai muovivaippaiset:

-    yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty

Valmistus yksinkertaisesta tai kerratusta tekstiilillä päällystämättömästä kumilangasta

-    muut

Valmistus 33 :

-    karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista,

-    kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai

-    paperinvalmistusaineista

5605

Metalloitu lanka, myös kierrepäällystetty, eli tekstiililanka tai nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on yhdistetty lankana, kaistaleena tai jauheena olevaan metalliin tai päällystetty metallilla

Valmistus 34 :

-    luonnonkuiduista,

-    karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä katkotuista tekokuiduista,

-    kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai

-    paperinvalmistusaineista

5606

Kierrepäällystetty lanka sekä kierrepäällystetyt nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (muut kuin nimikkeen 5605 tuotteet ja kierrepäällystetty jouhilanka); chenillelanka (myös flokki-chenillelanka); chainettelanka

Valmistus 35 :

-    luonnonkuiduista,

-    karstaamattomista, kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä katkotuista tekokuiduista,

-    kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta, tai

-    paperinvalmistusaineista

57 ryhmä

Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Valmistus kookoskuitu-, sisal- tai juuttilangasta

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Tuftaus yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä neulaamisen kaltaisten kuitukangastekniikoiden kanssa 36

Kuitenkin:

-    nimikkeen 5402 polypropeenifilamenttia,

-    nimikkeen 5503 tai 5506 polypropeenikuituja, tai

-    nimikkeen 5501 polypropeenifilamenttia,

joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä, voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

Juuttikangasta voidaan käyttää pohjana

-    neulahuopaa

-    muuta huopaa

-    muut

ex 58 ryhmä

Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset; koristepunokset; koruompelukset; eivät kuitenkaan seuraavat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 37

-    joissa on kumilankaa

-    muut

5805

Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistoilla) kirjotut kuvakudokset, myös sovitetut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

5810

Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

5901

Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

5902

Kordikangas ulkorenkaita varten, nailonia tai muuta polyamidia, polyesteriä tai viskoosia olevasta erikoislujasta langasta valmistettu:

-    jossa on enintään 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

Kutominen

-    muut

Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen

5903

Muovilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5% tuotteen noudettuna-hinnasta

5904

Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi leikatut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa 38

5905

Seinäpäällysteet tekstiiliainetta:

-    kumilla, muovilla tai muilla aineilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

-    muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta 39

5906

Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat:

-    neulokset

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa

tai

Neulominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen yhdessä neulomisen kanssa 40

-    muut synteettikuitufilamenttilangasta valmistetut kankaat, joissa on yli 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen

-    muut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja kutominen

5907

Muulla tavoin kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalattu kangas

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistystoiminnon kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta

5908

Lampun-, kamiinan-, sytyttimen-, kynttilän- ja niiden kaltaisten tavaroiden sydämet, tekstiili-aineesta kudotut, palmikoidut, punotut tai neulotut; hehkusukat ja pyöröneulottu hehkusukkakangas, myös kyllästetyt:

   kyllästetyt hehkusukat

Valmistus pyöröneulotusta hehkusukkakankaasta

-    muut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

5909–5911

Tekstiilituotteet ja -tavarat teknisiin tarkoituksiin:

-    nimikkeen 5911 kiillotuslaikat ja -renkaat, muut kuin huovasta valmistetut

Kutominen

-    nimikkeen 5911 kudotut kankaat, myös huovutetut, jollaisia tavallisesti käytetään paperikoneissa tai muihin teknisiin tarkoituksiin, myös kyllästetyt tai päällystetyt, letkumaiset tai päättömät, yksinkertaisin tai moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut, taikka litteäksi moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

Ainoastaan seuraavia kuituja voidaan käyttää:

-- kookoskuitulanka,

-- polytetrafluorieteenilanka 41 ,

-- kerrattu polyamidilanka, fenolihartsilla päällystetty, kyllästetty tai peitetty,

-- m-fenyleenidiamiinin ja isoftaalihapon polykondensaatiossa saatua aromaattista polyamidia olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka,

-- polytetrafluorieteenilanka 42 ,

-- poly(p-fenyleenitereftalamidia) olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka,

--lasikuitulanka, fenolihartsilla päällystetty ja akryylilangalla,

kierrepäällystetty 43 ,

--kopolyesterimonofilamentit, jotka on valmistettu polyesteristä sekä tereftaalihaposta, 1,4-sykloheksaanidietanolista ja isoftaalihaposta muodostuneesta hartsista,

-    muut

Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa 44

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

60 ryhmä

Neulokset

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa

tai

Neulominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen

tai

Kiertäminen tai teksturointi yhdessä neulomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5 % tuotteen noudettuna-hinnasta

61 ryhmä

Vaatteet ja vaatetus-tarvikkeet, neulosta:

-    kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

Neulominen ja sovittaminen (mukaan lukien leikkaaminen)

-    muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)

ex 62 ryhmä

Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muuta kuin neulosta; eivät kuitenkaan seuraavat:

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa;

tai

Painaminen ennen sovittamista

yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely,

dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211

Naisten ja tyttöjen vaatteet ja vauvanvaatteet ja vauvanvaatetustarvikkeet, koruommellut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta,

jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna -hinnasta

ex 6210 ja ex 6216

Tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

ex 6212

Rintaliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, neulosta

Neulominen ja sovittaminen (mukaan lukien leikkaaminen)

6213 ja 6214

Nenäliinat ja taskuliinat, hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat:

-    koruommellut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta (81)

tai

Painaminen ennen sovittamista yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistelytoimen

kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi,

kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja

noppaus, jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

-    muut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

Sovittaminen, jota edeltää painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5 %:a tuotteen noudettuna-hinnasta

6217

Muut sovitetut vaatetustarvikkeet; vaatteiden ja vaatetustarvikkeiden osat, muut kuin nimikkeeseen 6212 kuuluvat:

-    koruommellut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

-    tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

-    välivuorit kauluksia ja kalvosimia varten, määrämuotoon leikatut

Valmistus:

-    minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

-    jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

-    muut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

ex 63 ryhmä

Muut sovitetut tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt vaatteet ja muut käytetyt tekstiilitavarat, jalkineet ja päähineet; lumput; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

6301–6304

Vuode- ja matkahuovat, vuodeliinavaatteet jne.; verhot jne.; muut sisustustavarat:

-    huopaa, kuitukangasta

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnonkuitujen käyttö kussakin tapauksessa yhdessä neulaamisen kaltaisen kuitukangasprosessin ja sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7)

-    muut

--    koruommellut

Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn

koruompelemattoman kankaan arvo ei ylitä 40 prosenttia tuotteen

noudettuna-hinnasta (9) (10)

--    muut

Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

6305

Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen

Tekokuitujen suulakepuristus tai

luonnonkuitujen ja/tai katkottujen tekokuitujen

kehruu yhdessä

kutomisen tai neulomisen ja sovittamisen

(mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7)

6306

Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset; teltat; purjeet veneitä, purjelautoja tai maakulkuneuvoja varten; leirintävarusteet:

-    kuitukangasta

Tekokuitujen tai luonnonkuitujen suulakepuristus

kussakin tapauksessa yhdessä

neulaamisen kaltaisen

kuitukangastekniikan kanssa

-    muut

Kutominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa (7) (9)

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan

arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta,

yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

6307

Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaavat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

6308

Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa

Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta

ex 64 ryhmä

Jalkineet, nilkkaimet ja niiden kaltaiset tavarat; niiden osat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 6406 kokoonpannuista päällisistä, jotka on kiinnitetty sisäpohjiin tai muihin pohjan osiin

6406

Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset, myös jos ne on kiinnitetty muihin pohjiin kuin ulkopohjiin); irtopohjat, kantapää- tyynyt ja niiden kaltaiset tavarat; nilkkaimet, säärystimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

65 ryhmä

Päähineet ja niiden osat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

66 ryhmä

Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

67 ryhmä

Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat; tekokukat; hiuksista valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 68 ryhmä

Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat, ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 6803

Liuskekivitavarat, myös yhteenpuristettua liuskekiveä

Valmistus työstetystä liuskekivestä

ex 6812

Asbestista valmistetut tavarat; asbestiin perustuvista sekoituksista tai asbestiin ja magnesiumkarbonaattiin perustuvista sekoituksista valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 6814

Kiilletavarat, myös yhteenpuristettu tai rekonstruoitu kiille, paperi-, kartonki-, pahvi- tai muulla alustalla

Valmistus työstetystä kiilteestä (myös yhteenpuristetusta tai rekonstruoidusta kiilteestä)

69 ryhmä    

Keraamiset tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 70 ryhmä

Lasi ja lasitavarat, ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

7006

Nimikkeen 7003, 7004 tai 7005 lasi, taivutettu, reunoista työstetty, kaiverrettu, porattu

- lasilevyt (alustat), dielektrisellä ohutkalvolla päällystetyt, SEMII:n 45 standardien mukaan puolijohtavat

Valmistus nimikkeen 7006 päällystämättömistä lasilevyistä (alustoista)

- muut

Valmistus nimikkeen 7001 aineksista

7010

Lasiset pullot, myös koripullot, tölkit, ruukut, ampullit ja muut astiat, jollaisia käytetään tavaroiden kuljetukseen tai pakkaamiseen; lasiset säilöntätölkit; lasiset tulpat, kannet ja muut sulkimet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

7013

Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toimistoesineinä, sisäkoristeluun tai sen kaltaiseen tarkoitukseen (muut kuin nimikkeeseen 7010 tai 7018 kuuluvat)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

käsinpuhallettujen lasiesineiden käsin tehty koristelu (lukuun ottamatta silkkipainoa), jos käsinpuhallettujen lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 71 ryhmä

Luonnonhelmet ja viljellyt helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut; metallirahat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

7106, 7108 ja 7110

Jalometallit:

- muokkaamattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan nimikkeiden 7106, 7108 ja 7110 aineksista

tai

Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110 jalometallien elektrolyyttinen, terminen tai kemiallinen erottaminen

tai

Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110 jalometallien sulattaminen ja/tai seostaminen toistensa tai epäjalojen metallien kanssa

- puolivalmisteina tai jauheena

Valmistus muokkaamattomista jalometalleista

ex 7107, ex 7109 ja ex 7111

Jalometallilla pleteroidut metallit, puolivalmisteina

Valmistus muokkaamattomista jalometalleilla pleteroiduista metalleista

7115

Muut tavarat jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

7117

Epäaidot korut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus epäjaloa metallia olevista osista, joita ei ole pinnoitettu jalometalleilla, jos kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 72 ryhmä

Rauta ja teräs; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

7207

Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 tai 7206 aineksista

7208–7216

Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7206 tai 7207 valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista

7217

Lanka, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7207 välituotteista

7218 91 ja 7218 99

Välituotteet

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 tai alanimikkeen 7218 10 aineksista

7219–7222

Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, ruostumatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7218 valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista

7223

Lanka, ruostumatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7218 välituotteista

7224 90

Välituotteet

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 tai alanimikkeen 7224 10 aineksista

7225–7228

Levyvalmisteet, kuumavalssatut tangot, säännöttömästi kiepitetyt; profiilit, muuta seosterästä; ontot poratangot, seosterästä tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7206, 7207, 7218 tai 7224 valanteista, muista alkumuodoista tai väliaineksista

7229

Lanka, muuta seosterästä

Valmistus nimikkeen 7224 välituotteista

ex 73 ryhmä

Rauta- ja terästavarat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 7301

Ponttirauta ja -teräs

Valmistus nimikkeen 7206 aineksista

7302

Rautatie- tai raitiotieradan rakennusosat, rautaa tai terästä, kuten kiskot, johtokiskot, hammaskiskot, vaihteenkielet, risteyskappaleet, vaihdetangot ja muut raideristeyksien tai -vaihteiden osat, ratapölkyt, sidekiskot, kiskontuolit ja niiden kiilat, aluslaatat, puristuslaatat, liukulaatat, sideraudat ja muut kiskojen asentamiseen, liittämiseen tai kiinnittämiseen käytettävät erityistavarat

Valmistus nimikkeen 7206 aineksista

7304, 7305 ja 7306

Putket ja profiiliputket, rautaa (muuta kuin valurautaa) tai terästä

Valmistus nimikkeen 7206, 7207, 7218 tai 7224 aineksista

ex 7307

Putkien liitos- ja muut osat, ruostumatonta terästä (ISONo X5CrNiMo1712), joissa on useita osia

Taottujen teelmien sorvaaminen, poraus, väljentäminen, kierteittäminen, purseenpoisto ja hiekkapuhallus, jos käytettyjen teelmien yhteisarvo on enintään 35 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

7308

Rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, sulkuportit, tornit, ristikkomastot, katot, katonkehysrakenteet, ovet, ikkunat, oven- ja ikkunankarmit, kynnykset, ikkunaluukut, portit, kaiteet ja pylväät), rautaa tai terästä; levyt, tangot, profiilit, putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut, rautaa tai terästä

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7301 hitsattuja profiileja ei kuitenkaan voida käyttää

ex 7315

Lumi- ja muut liukuesteketjut

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 7315 ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 74 ryhmä

Kupari ja kuparitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

7403

Puhdistettu kupari ja kupariseokset, muokkaamattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

75 ryhmä

Nikkeli ja nikkelitavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 76 ryhmä

Alumiini ja alumiinitavarat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

7601

Muokkaamaton alumiini

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

7607

Alumiinifolio (myös painettu tai paperilla, kartongilla, pahvilla, muovilla tai niiden kaltaisella tukiaineella vahvistettu), paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) enintään 0,2 mm

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 7606 aineksista

ex 78 ryhmä

Lyijy ja lyijytavarat, ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

7801

Muokkaamaton lyijy:

- puhdistettu lyijy

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

- muut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7802 jätteitä ja romua ei kuitenkaan voida käyttää

79 ryhmä

Sinkki ja sinkkitavarat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

80 ryhmä

Tina ja tinatavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

81 ryhmä

Muut epäjalot metallit; kermetit; niistä valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 82 ryhmä

Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia; niiden epäjaloa metallia olevat osat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8206

Sarjoiksi vähittäismyyntiä varten pakatut, kahteen tai useampaan nimikkeistä 8202–8205 kuuluvat työkalut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 8202–8205 aineksista. Nimikkeiden 8202—8205 työkaluja voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta

8207

Vaihdettavat työkalut käsityökaluja (myös mekaanisia) tai työstökoneita varten (esim. puristusta, meistausta, kierteittämistä, porausta, avartamista, aventamista, jyrsimistä, sorvaamista tai ruuvinkiertämistä varten), myös metallinvetolevyt, metallinpuristussuulakkeet sekä työkalut kallionporausta tai maankairausta varten

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8208

Koneiden ja mekaanisten laitteiden veitset ja leikkuuterät

Valmistus:

-    minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

-    jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8211

Veitset, leikkaavin, myös hammastetuin terin (myös puutarhaveitset), nimikkeeseen 8208 kuulumattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia veitsen teriä ja kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

8214

Muut leikkaamisvälineet (esim. tukan- ja karvanleikkuuvälineet, teurastajien ja talouskäyttöön tarkoitetut liha- ja muut veitset ja hakkurit sekä paperiveitset); manikyyri- ja pedikyyrivälinesarjat ja -välineet (myös kynsiviilat)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

8215

Lusikat, haarukat, liemikauhat, reikäkauhat, kakkulapiot, kalaveitset, voiveitset, sokeripihdit ja niiden kaltaiset keittiö- ja ruokailuvälineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

ex 83 ryhmä

Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 8302

Muut helat, varusteet ja niiden kaltaiset tavarat, rakennuksiin soveltuvat, ja itsetoimivat ovensulkimet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8302 muita aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 8306

Pienoispatsaat ja muut koriste-esineet, epäjaloa metallia

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8306 muita aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 84 ryhmä

Ydinreaktorit, höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8401

Ydinreaktorit; ydinreaktorien säteilyttämättömät polttoaine-elementit; koneet ja laitteet isotooppien erottamiseen

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8407

Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai kiertomäntämoottorit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8408

Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta 

8410, 8411, 8412

Hydrauliset turbiinit ja vesipyörät sekä niiden säätimet

Suihkuturbiinimoottorit, potkuriturbiinimoottorit ja muut kaasuturbiinit;

muut voimakoneet ja moottorit

Nestepumput, myös mittauslaittein; neste-elevaattorit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8427

Haarukkatrukit; muut trukit, joissa on nosto- tai käsittelylaitteet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8431

Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8425–8430 koneissa ja laitteissa

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8443

Painokoneet ja -laitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8452

Ompelukoneet, muut kuin nimikkeen 8440 kirjannitomakoneet; erityisesti ompelukoneita varten suunnitellut huonekalut, alustat, kotelot ja suojukset; ompelukoneenneulat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8482

Kuulalaakerit ja rullalaakerit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8483

Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet (myös ristinivelet)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8486

Koneet ja laitteet, joita käytetään yksinomaan tai pääasiassa

puolijohdetankojen tai -kiekkojen, puolijohdekomponenttien,

elektronisten integroitujen piirien tai litteiden näyttöjen valmistuksessa; osat ja tarvikkeet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 85 ryhmä

Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat; äänen tallennus- tai toistolaitteet, televisiokuvan tai -äänen tallennus- tai toistolaitteet sekä tällaisten tavaroiden osat ja tarvikkeet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8501

Sähkömoottorit ja -generaattorit (ei kuitenkaan sähkögeneraattoriyhdistelmät)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8503 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8502

Sähkögeneraattoriyhdistelmät ja pyörivät sähkömuuttajat

8504

Automaattisten tietojenkäsittelykoneiden virtalähdeyksiköt

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8506

Galvaaniset parit ja paristot;

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8507

8513

Sähköakut sekä niihin kuuluvat erottimet, myös suorakaiteen tai neliön muotoiset

Kannettavat sähkövalaisimet, jotka saavat virran omasta energialähteestä (esim. kuivaparistoista, akuista tai magneetoista), muut kuin nimikkeen 8512 valaistuslaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8517 69

Äänen, kuvan tai muiden tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen käytettävät muut laitteet, myös laitteet langallisissa tai langattomissa verkoissa (kuten lähi- ja kaukoverkoissa) tapahtuvaa tietoliikennettä varten, ei kuitenkaan nimikkeiden 8443,8525, 8527 ja 8528 lähettimet ja vastaanottimet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8518

Mikrofonit ja niiden jalustat; kaiuttimet, myös koteloidut; sähköllä toimivat äänitaajuusvahvistimet; sähköllä toimivat äänenvahvistinyhdistelmät

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8519

Äänentallennus- tai äänentoistolaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8521

Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8522

Osat ja tarvikkeet, jotka soveltuvat ainoastaan tai pääasiallisesti käytettäviksi nimikkeiden 8519–8521 laitteisiin

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8523

Levyt, nauhat, puolijohdeteknologiaa käyttävät haihtumattomat puolijohdemuistit, toimikortit ja muut tiedonkantajat äänen tai muiden ilmiöiden tallennukseen, myös tallenteita sisältävät, sekä matriisit ja isiöt levyjen valmistusta varten, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8525

Yleisradio- tai televisiolähettimet, myös yhteenrakennetuin vastaanottimin tai äänen tallennus- tai toistolaittein; televisiokamerat, digitaalikamerat ja videokameranauhurit; televisiokamerat, digitaalikamerat ja videokameranauhurit

Valmistus minkä tahansa muun nimikkeen paitsi tuotteen nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8526

Tutkalaitteet, radionavigointi-laitteet ja radiokauko-ohjauslaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8527

Yleisradiovastaanottimet, myös jos samaan koteloon on yhdistetty äänen tallennus- tai toistolaite tai kello

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8528

Monitorit ja projektorit, joissa ei ole yhteenrakennettua televisiovastaanotinta; televisiovastaanottimet, myös yhteenrakennetuin yleisradiovastaanottimin tai äänen tai videosignaalin tallennus- tai toistolaittein

Valmistus minkä tahansa muun nimikkeen paitsi tuotteen nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8529

Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8525–8528 laitteissa

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8535–8537

Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittämistä varten; liittimet valokuituja, valokuitukimppuja tai valokaapeleita varten; taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, sähköistä ohjausta tai sähkönjakelua varten

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8538 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8540 11 ja 8540 12

Televisiovastaanottimien katodisädekuvaputket, myös videomonitorien katodisädeputket

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8542 31–8542 33 ja 8542 39

Integroidut monoliittipiirit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

tai

Diffuusio, jossa integroidut piirit muodostuvat puolijohdealustalle sopivan seostusaineen selektiivisellä käytöllä, myös jos kokoaminen ja/tai testaus suoritetaan muussa kuin osapuolessa

8543

Sähkökoneet ja -laitteet, joilla on itsenäinen tehtävä, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8544

Eristetty (myös emaloitu tai anodisoitu) lanka ja kaapeli (myös koaksiaalikaapeli) sekä muut eristetyt sähköjohtimet, myös jos niissä on liittimiä; optiset kuitukaapelit, joissa kullakin kuidulla on oma kuorensa, myös jos niihin on yhdistetty sähköjohtimia tai jos niissä on liittimiä

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

8545

Hiilielektrodit, hiiliharjat, lampunhiilet, paristohiilet ja muut grafiitista tai muusta hiilestä valmistetut tavarat, jollaisia käytetään sähkötarkoituksiin, myös jos niissä on metallia

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8546

Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8547

Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, joitakin vähäisiä valettaessa tai puristettaessa ainoastaan yhteenliittämistarkoituksessa kiinnitettyjä metalliosia (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lukuun ottamatta kokonaan eristysaineesta valmistettuja, muut kuin nimikkeen 8546 eristimet; sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8548

- galvaanisten parien, galvaanisten paristojen ja sähköakkujen jätteet ja romu loppuunkäytetyt galvaaniset parit ja paristot sekä loppuunkäytetyt sähköakut koneiden ja laitteiden sähköosat, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

- elektroniset rakenneyhdistelmät

ex 86 ryhmä

Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat; rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat; kaikenlaiset mekaaniset (myös sähkömekaaniset) liikennemerkinantolaitteet; eivät kuitenkaan seuraavat:

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 87 ryhmä

Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat ja tarvikkeet; ei kuitenkaan:

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

8711

Moottoripyörät (myös mopot) ja apumoottorilla varustetut polkupyörät, myös sivuvaunuineen; sivuvaunut:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

   joissa on iskumäntäpolttomoottori, jonka iskutilavuus on:

--    Enintään 50 cm3

--    Yli 50 cm3

-    muut

8714

Nimikkeiden 8711–8713 kulkuneuvojen osat ja tarvikkeet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 45 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 88 ryhmä

Ilma-alukset, avaruusalukset sekä niiden osat; ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 8804

Roottorivarjot (rotochutes)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 8804 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

89 ryhmä

Alukset ja uivat rakenteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 90 ryhmä

Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet; niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 60 % tuotteen noudettuna-hinnasta

9002

Mitä ainetta tahansa olevat kehystetyt linssit, prismat, peilit ja muut optiset elementit, kun ne ovat kojeiden tai laitteiden osia tai tarvikkeita, muut kuin tällaiset elementit, optisesti työstämätöntä lasia

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

9005, 9006, 9007, 9008

Kiikarit ja kaukoputket sekä niiden jalustat, muut tähtitieteelliset kojeet ja niiden jalustat;

Valokuvauskamerat, valokuvaussalamalaitteet ja valokuvaussalamalamput

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9011

Optiset mikroskoopit, myös mikrovalokuvausta, elokuvausta tai mikroprojisointia varten

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9013

Nestekidelaitteet, jotka eivät ole muissa nimikkeissä yksityiskohtaisemmin kuvattuja tavaroita, muut laserit kuin laserdiodit, muut optiset laitteet ja kojeet, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9016

Vaa'at, joiden herkkyys on vähintään 0,05 g, myös punnuksineen

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9025

Densimetrit, areometrit ja niiden kaltaiset uppomittarit, lämpömittarit, pyrometrit, ilmapuntarit, hygrometrit ja psykrometrit, myös rekisteröivät, sekä näiden kojeiden yhdistelmät

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9033

90 ryhmän koneiden, laitteiden ja kojeiden osat ja tarvikkeet (muualle tähän ryhmään kuulumattomat)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

91 ryhmä

Kellot ja niiden osat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

92 ryhmä

Soittimet; niiden osat ja tarvikkeet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

93 ryhmä

Aseet ja ampumatarvikkeet; niiden osat ja tarvikkeet niiden osat ja tarvikkeet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

94 ryhmä

Huonekalut; vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat; valaisimet ja valaistusvarusteet, muualle kuulumattomat; valokilvet ja niiden kaltaiset tavarat; tehdasvalmisteiset rakennukset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 95 ryhmä

Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

ex 9506

Golfmailat ja niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Karkeasti muotoiltuja teelmiä golfmailojen päiden valmistusta varten voidaan kuitenkin käyttää

ex 96 ryhmä

Erinäiset tavarat, ei kuitenkaan:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9601 ja 9602

Norsunluu, luu, kilpikonnankuori, sarvi, koralli, helmiäinen ja muut eläinkunnasta saadut veistoaineet, valmistetut, sekä näistä aineista tehdyt tavarat (myös muotoon puristetut).

Kasvi- tai kivennäisveistoaineet, valmistetut, ja näistä aineista tehdyt tavarat; vahasta, steariinista, luonnosta saaduista kumeista, luonnonhartsista tai muovailumassasta valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat sekä muut muualle kuulumattomat valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat; valmistettu kovettamaton gelatiini (ei kuitenkaan nimikkeen 3503 gelatiini) sekä kovettamattomasta gelatiinista tehdyt tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

9603

Luudat, harjat (myös jos ne ovat koneiden, laitteiden tai kulkuneuvojen osia), siveltimet, käsikäyttöiset mekaaniset lattianlakaisimet, moottorittomat, sekä mopit ja höyhenhuiskut; luudan- tai harjantekoon tarkoitetut valmiit harjaskimput ja -tupsut; maalaustyynyt ja -telat; kumi- ja muut kuivauspyyhkimet (ei kuitenkaan kuivaustelat)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

9605

Toaletti-, ompelu- tai kengänkiillotustarvikkeita tai vaatteiden puhdistukseen käytettäviä tarvikkeita sisältävät matkapakkaukset

Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta

9606

Napit, myös painonapit, napinsydämet ja muut näiden tavaroiden osat; napinteelmät

Valmistus:

- minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista,

ja

jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

9608

Kuulakärkikynät; huopa-, kuitu- tai muulla huokoisella kärjellä varustetut kynät; täytekynät ja niiden kaltaiset kynät; monistuskynät; lyijytäytekynät; kynänvarret, kynänpitimet ja niiden kaltaiset pitimet; edellä mainittujen tavaroiden osat (myös hylsyt ja pidikkeet), muut kuin nimikkeeseen 9609 kuuluvat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista. Tuotteen oman nimikkeen kynänteriä ja niiden kärkiä voidaan kuitenkin käyttää

9612

Kirjoituskoneiden värinauhat ja niiden kaltaiset värinauhat, joihin on imeytetty väri tai joita on muuten valmistettu jättämään painantajälkeä, myös keloilla tai kaseteissa; värityynyt, myös jos niihin on imeytetty väri, koteloineen tai ilman

Valmistus:

- minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista,

ja

jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

9613 20

Kaasukäyttöiset taskusytyttimet, uudelleen täytettävät

Valmistus, jossa käytettyjen nimikkeen 9613 ainesten yhteisarvo on enintään 30 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta

9614

Tupakkapiiput (myös piipunpesät), sikari- tai savukeimukkeet sekä niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

97 ryhmä

Taideteokset, kokoelmaesineet ja antiikkiesineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

________________

LIITE B a

LISÄYS LIITTEESEEN B

Yhteiset määräykset

1.    Jäljempänä kuvattuihin tuotteisiin voidaan soveltaa Singaporen alkuperätuotteita koskevien liitteen B sääntöjen sijasta myös seuraavia sääntöjä vuotuisen kiintiön rajoissa.

2.    Tämän liitteen mukaisesti laaditussa alkuperäilmoituksessa on oltava seuraava englanninkielinen merkintä: ”Derogation – Annex B(a) of Protocol Concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of administrative cooperation of the EU-Singapore FTA”.

3.    Tuotteita voidaan tuoda unioniin näiden poikkeusten mukaisesti annettaessa valtuutetun viejän allekirjoittama ilmoitus, jossa vahvistetaan, että asianomaiset tuotteet täyttävät poikkeukselle asetetut edellytykset.

4.    Kaikkia tässä liitteessä tarkoitettuja määriä hallinnoi unionissa Euroopan komissio, joka toteuttaa kaikki niiden tehokkaan hallinnoinnin kannalta suotavina pitämänsä hallinnolliset toimet sovellettavaa unionin lainsäädäntöä noudattaen.

5.    Jäljempänä olevassa taulukossa ilmoitettuja kiintiöitä hallinnoi Euroopan komissio aikajärjestyksessä (first-come, first-served -periaatteella). Singaporesta unioniin näiden poikkeusten mukaisesti viedyt määrät lasketaan käyttäen perustana tuontia unioniin.



HS-nimike

Tavaran kuvaus

Riittävän valmistuksen ehto

Singaporesta unioniin suuntautuvan viennin vuotuinen kiintiö tonneina

ex 1601 00

Kuivatut makkarat, kanaa, sikaa ja tuoretta maksaa (腊肠)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

500

ex16 02 32

ex16 02 41

ex16 02 49

ex16 02 50

Sian-, kanan- ja naudanlihasäilykkeet (午餐肉)

Eri tyyppiset jäähdytetyt kinkut

Jauhetusta naudan- tai kananlihasta valmistetut samosat (萨莫萨三角饺)

Siipikarjanlihasta valmistetut nyytit (水饺)

Shaomai, kanaa (烧卖)

Tahmariisi kanan kera (糯米饭)

Revittyä kanan- ja sianlihaa (肉松)

Gyoza-nyytit, kanaa

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex16 03 00

Pullotettu kanaesanssi (鸡精)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex1604 20

ex 1604 20

ex1604 16

Kalanlihasta, currysta, vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista ja maustesekoituksesta valmistetut currykalapyörykät

Kalanlihasta, ravunlihajäljitelmästä (”crab stick”), merilevästä, yuba-soijavalmisteesta (”beancurd skin”), kasvisöljystä, sokerista, suolasta, perunatärkkelyksestä, mononatriumglutamaatista ja mausteista valmistetut rullat (”four colour rolls”)

Mausteinen, rapea anjovis (”sambal ikan bilis”), joka on valmistettu anjoviksesta, sipulista, chilitahnasta, tamarindista, katkaraputahnasta (”belachan”) ruskeasta sokerista ja suolasta

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ei kuitenkaan tuotteen oman nimikkeen aineksista

400

ex 1605 10

ex 1605 90

ex 1605 20

ex 1605 20

ex 1605 20

ex 1605 30

Vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista, mausteseoksesta, ravunlihasta ja täytteestä valmistetut rapupyörykät

Seepiatäytteestä, vehnätärkkelyksestä, suolasta, sokerista ja maustesekoituksesta valmistetut seepiapyörykät

Katkaravusta, vehnätärkkelyksestä, tapiokasta, vedestä, kevätsipulista, inkivääristä, sokerista ja suolasta valmistetut hargow-nyytit

Pääasiallisesti katkaravusta sekä kanasta, maissitärkkelyksestä, kasviöljystä, mustasta pippurista, seesamiöljystä ja vedestä valmistetut shamoi-nyytit

Katkaravusta, suolasta, öljystä, sokerista, inkivääristä, pippurista, munasta, etikasta ja soijakastikkeesta valmistetut paistetut wonton-katkarapunyytit

Hummerilla maustetut pyörykät: seepianlihaa, kalanlihaa ja ravunlihaa

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

350

________________

LIITE C

Ainekset,
joihin ei 3 artiklan 2 kohdan nojalla voi soveltaa kumulaatiota

Harmonoidun järjestelmän nimike

Ainesten kuvaus

0207

Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt

ex 0210

Siipikarjan liha ja muut siipikarjan osat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut

03 ryhmä

Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat

0709 51
ex 0710 80

0711 51

0712 31

Sienet, tuoreet tai jäähdytetyt, jäädytetyt, väliaikaisesti säilötyt, kuivatut

071040

200580

Sokerimaissi

1006

Riisi

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 14

ex 1108 19

Jauhot, rouheet, jauheet, pelletit, valssatut tai hiutaleiksi valmistetut viljanjyvät, tapiokatärkkelys, riisitärkkelys

1604 ja 1605

Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kalanmädistä valmistetut kaviaarinkorvikkeet; äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat, valmistetut tai säilötyt

1701 ja 1702

Ruoko- ja juurikassokeri, kemiallisesti puhdas sakkaroosi, muut sokerit, keinotekoinen hunaja ja sokeriväri

ex 1704 90

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet, ei kuitenkaan purukumi

ex 1806 10

Kaakaojauhe, jossa on vähintään 65 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia

1806 20

Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet, ei kuitenkaan kaakaojauhe

ex 1901 90

Muut elintarvikevalmisteet, joissa on alle 40 painoprosenttia kaakaota, ei kuitenkaan mallasuute, ja joissa on alle 1,5 prosenttia maitorasvaa, alle 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja alle 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä

2003 10

Sienet, muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt

ex 2101 12

Kahviin perustuvat valmisteet

ex 2101 20

Teehen tai mateen perustuvat valmisteet

ex 2106 90

Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, eivät kuitenkaan proteiinitiivisteet ja teksturoidut proteiiniaineet; lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit, muut kuin isoglukoosi-, glukoosi- ja maltodekstriinisiirapit; enemmän kuin 1,5 prosenttia maitorasvaa, enemmän kuin 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja enemmän kuin 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät

ex 3302 10

Hyvänhajuisten aineiden seokset, jollaisia käytetään juomien valmistuksessa ja joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet, yli 1,5 prosenttia maitorasvaa, yli 5 prosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja yli 5 prosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät

3302 10 29

Valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistuksessa ja joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet, eivät kuitenkaan sellaiset, joiden todellinen alkoholipitoisuus on yli 0,5 tilavuusprosenttia, yli 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, yli 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia ja yli 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä sisältävät

________________

LIITE D

3 ARTIKLAN 9 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET, JOIDEN SISÄLTÄMIÄ ASEAN-MAAN ALKUPERÄAINEKSIA PIDETÄÄN OSAPUOLEN ALKUPERÄAINEKSINA

Harmonoidun järjestelmän nimike

Tavaran kuvaus

2710

Maaöljyt ja bitumisista mineraaleista saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista mineraaleista saatuja öljyjä vähintään 70 paino-prosenttia; jäteöljyt

2711

Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt

2906

Sykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset

2909

Eetterit, eetterialkoholit, eetterifenolit, eetteri-alkoholifenolit, alkoholiperoksidit, eetteriperoksidit, ketoniperoksidit (myös kemiallisesti määrittelemättömät) sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset

2910

Epoksidit, epoksialkoholit, epoksifenolit ja epoksieetterit, kolmiatomisin renkain, sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset

2912–2914

Aldehydit, myös muita happifunktioita sisältävät; aldehydien sykliset polymeerit; paraformaldehydi

Nimikkeen 2912 tuotteiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset

Ketonit ja kinonit, myös muita happifunktioita sisältävät, sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:

2920

Epämetallien muiden epäorgaanisten happojen esterit (ei kuitenkaan halogeenivetyjen esterit) ja niiden suolat; niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset

2922

Happifunktioiset aminoyhdisteet

2930

Orgaaniset rikkiyhdisteet

2933

Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan typpiheteroatomin tai -atomeja

2934

Nukleiinihapot ja niiden suolat, myös kemiallisesti määrittelemättömät; muut heterosykliset yhdisteet

2935

Sulfonamidit

2942

Muut orgaaniset yhdisteet

3215

Painovärit, kirjoitus- ja piirustusmusteet, myös tussi, sekä muut musteet, myös tiivistetyt ja kiinteät

3301

Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset

4010

Kuljetus- ja käyttöhihnat, vulkanoitua kumia

8408

Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)

8412

Muut voimakoneet ja moottorit

8483

Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet (myös ristinivelet)

8504

Sähkömuuntajat, staattiset sähkömuuttajat (esim. tasasuuntaajat) ja induktorit

8506

Galvaaniset parit ja paristot

8518

Mikrofonit ja niiden jalustat; kaiuttimet, myös koteloidut; kuulokkeet, myös mikrofoniin yhdistetyt, ja mikrofonin ja yhden tai useamman kaiuttimen yhdistelmät; sähköllä toimivat äänitaajuusvahvistimet; sähköllä toimivat äänenvahvistinyhdistelmät

8523

Levyt, nauhat, puolijohdeteknologiaa käyttävät haihtumattomat puolijohdemuistit, toimikortit ja muut tiedonkantajat äänen tai muiden ilmiöiden tallennukseen, myös tallenteita sisältävät, sekä matriisit ja isiöt levyjen valmistusta varten, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet

8546

Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet

8547

Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, joitakin vähäisiä valettaessa tai puristettaessa ainoastaan yhteenliittämistarkoituksessa kiinnitettyjä metalliosia (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lukuun ottamatta kokonaan eristysaineesta valmistettuja, muut kuin nimikkeen 8546 eristimet; sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut

9005

Kiikarit ja kaukoputket sekä niiden jalustat; muut tähtitieteelliset kojeet ja niiden jalustat, ei kuitenkaan radiotähtitieteelliset kojeet

9006

Valokuvauskamerat (muut kuin elokuvakamerat); valokuvaussalamalaitteet ja valokuvaussalamalamput, muut kuin nimikkeen 8539 sähköpurkauslamput

9011

Optiset mikroskoopit, myös mikrovalokuvausta, mikroelokuvausta tai mikroprojisointia varten

9013

Nestekidelaitteet, jotka eivät ole muissa nimikkeissä yksityiskohtaisemmin kuvattuja tavaroita; muut laserit kuin laserdiodit; muut optiset laitteet ja kojeet, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

9025

Densimetrit, areometrit ja niiden kaltaiset uppomittarit, lämpömittarit, pyrometrit, ilmapuntarit, hygrometrit ja psykrometrit, myös rekisteröivät, sekä näiden kojeiden yhdistelmät

________________

LIITE E

Alkuperäilmoituksen teksti

Alkuperäilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

Bulgariankielinen toisinto

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Espanjankielinen toisinto

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

Tšekinkielinen toisinto

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).

Tanskankielinen toisinto

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Saksankielinen toisinto

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... (2) sind.



Vironkielinen toisinto

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Kreikankielinen toisinto

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).

Englanninkielinen toisinto

The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2).

Ranskankielinen toisinto

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

Kroatiankielinen toisinto

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.'

Italiankielinen toisinto

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

Latviankielinen toisinto

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemottur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).



Liettuankielinen toisinto

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Unkarinkielinen toisinto

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak (2).

Maltankielinen toisinto

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali … (2).

Hollanninkielinen toisinto

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. …(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Puolankielinen toisinto

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalinkielinen toisinto

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente n° … (1)) declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).



Romaniankielinen toisinto

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ... (2).

Slovakinkielinen toisinto

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Sloveeninkielinen toisinto

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. … (1))izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo .

Suomenkielinen toisinto

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).



Ruotsinkielinen toisinto

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. __.(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ___ ursprung. (2)

……………………………………………………………............................................(3)

(Paikka ja päiväys)

...…………………………………………………………………….................................. (4) 

(Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)









___________________________________________

1Kun alkuperäilmoituksen laatii unionissa valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä Singaporessa, tähän kohtaan on merkittävä toimijoille myönnettävä yksilöllinen numero (Unique Entity Number).

2Tuotteiden alkuperä on ilmoitettava. Kun alkuperäilmoitus koskee unionin alkuperätuotteita, viejän on käytettävä tunnusta ”EU”. Kun alkuperäilmoitus koskee kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.

3Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.

4Kun viejän allekirjoitusta ei vaadita, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.

______________

YHTEINEN JULISTUS

Andorran ruhtinaskunnasta

1.    Singapore hyväksyy Andorran ruhtinaskunnan alkuperätuotteet, jotka kuuluvat harmonoidun järjestelmän 25–97 ryhmään, tämän sopimuksen mukaisiksi unionin alkuperätuotteiksi.

2.    Pöytäkirjaa 1 sovelletaan soveltuvin osin määriteltäessä edellä mainittujen tuotteiden alkuperäasema.

YHTEINEN JULISTUS

San Marinon tasavallasta

1.    Singapore hyväksyy San Marinon alkuperätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi unionin alkuperätuotteiksi.

2.    Pöytäkirjaa 1 sovelletaan soveltuvin osin määriteltäessä edellä mainittujen tuotteiden alkuperäasema

YHTEINEN JULISTUS

pöytäkirjan 1 alkuperäsääntöjen tarkistamisesta

1.    Osapuolet sopivat tarkastelevansa uudellaan pöytäkirjan 1 alkuperäsääntöjä ja keskustelevansa tarvittavista muutoksista jommankumman osapuolen pyynnöstä

2.    Pöytäkirjan 1 liitteitä B–D muutetaan harmonoituun järjestelmään määräajoin tehtävien muutosten mukaisesti.

_______________

(1)    Edellä 29 artiklan (Hallinnolliset tutkimukset) 3 kohtaa sovellettaessa hallinnollisen yhteistyön toistuvalla laiminlyönnillä tarkoitetaan muun muassa sitä, että asianomaisen tuotteen tai asianomaisten tuotteiden alkuperäaseman tarkastusvelvoitteet laiminlyödään toistuvasti, tutkimuksen tekemisestä tai tutkimustulosten tiedoksiannosta kieltäydytään toistuvasti, tutkimusten tekemisessä tai tutkimustulosten antamisessa viivytellään aiheettomasti ja/tai alkuperäselvityksen jälkitarkastuksesta kieltäydytään tai tällaisen jälkitarkastuksen tekemisessä viivytellään aiheettomasti jatkuvasti 10 kuukauden ajan.
(2)    Katso 4.2 alkuhuomautus. 
(3)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(4)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(5)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(6)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(7)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(8)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(9)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(10)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(11)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(12)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(13)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(14)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(15)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(16)    Katso 4.2 alkuhuomautus.
(17)    Katso ”tiettyjä käsittelyjä” koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
(18)    Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(19)    Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(20)    Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
(21)    Katso ”tiettyjä käsittelyjä” koskevat erityisedellytykset 8 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
(22)    Sellaisten tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä nimikkeiden 3901–3906 että nimikkeiden 3907–3911 aineksista, tätä rajoitusta sovelletaan ainoastaan siihen ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
(23)    Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(24)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(25)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(26)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(27)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(28)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(29)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(30)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(31)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(32)    Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(33)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(34)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(35)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
(36)    Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(37)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(38)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(39)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(40)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(41)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(42)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(43)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(44)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(45)    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

Bryssel 18.4.2018

COM(2018) 197 final

LIITE

asiakirjaan

Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta


LIITE XI

YHTEISYMMÄRRYKSET 1–5 JA YHTEINEN JULISTUS
TULLILIITOISTA

Yhteisymmärrys 1

sopimuksen 16.6 artiklaa (Verotus) koskeva

Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sopimuksen 16.6 artiklan (Verotus) 1 kohdassa tarkoitetulla ilmaisulla ”tämän sopimuksen määräykset” tarkoitetaan määräyksiä, joilla

a)    varmistetaan tavaroiden syrjimätön kohtelu sopimuksen toisessa luvussa (Tavaroiden kansallinen kohtelu ja markkinoille pääsy) määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä laajuudessa;

b)    estetään tullin tai veron kantaminen tai käyttöönotto sopimuksen toisessa luvussa (Tavaroiden kansallinen kohtelu ja markkinoille pääsy) määrätyllä tavalla ja siinä määrätyssä laajuudessa; ja

c)    varmistetaan palvelun suorittajien ja sijoittajien syrjimätön kohtelu sopimuksen kahdeksannen luvun (Palvelukauppa, sijoittautuminen ja sähköinen kauppa) A jaksossa (Yleiset määräykset), B jaksossa (Rajatylittävä palvelujen tarjoaminen), C jaksossa (Sijoittautuminen) ja E jakson (Sääntelykehys) 6 alajaksossa (Rahoituspalvelut) määrätyllä tavalla ja niissä määrätyssä laajuudessa.



Yhteisymmärrys 2

välimiesten palkkioita koskeva

Molemmat osapuolet vahvistavat liitteessä 14-A olevan 10 säännön osalta seuraavan yhteisymmärryksen:

1.    Välimiehille maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset pohjautuvat kahden- tai monenvälisissä sopimuksissa määrättyjen vertailukelpoisten kansainvälisten riitojenratkaisumekanismien vaatimuksiin.

2.    Osapuolet sopivat palkkioiden ja kulukorvausten tarkan määrän ennen liitteessä 14-A olevan 10 säännön mukaista osapuolten ja välimiespaneelin välistä kokousta.

3.    Molemmat osapuolet soveltavat tätä yhteisymmärrystä vilpittömässä mielessä helpottaakseen välimiespaneelin toimintaa.



Yhteisymmärrys 3

tulliin liittyvät lisämääräykset

1 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä yhteisymmärryksessä tarkoitetaan

a)    ’tullilainsäädännöllä’ osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä ja passitusta sekä niiden asettamista mihin tahansa muuhun tullimenettelyyn;

b)    ’pyynnön esittävällä viranomaisella’ toimivaltaista tulliviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka esittää avunpyynnön tämän yhteisymmärryksen perusteella;

c)    ’pyynnön vastaanottavalla viranomaisella’ toimivaltaista tulliviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa avunpyynnön tämän yhteisymmärryksen perusteella;

d)    ’henkilötiedoilla’ kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tietoja;

e)    ’tullilainsäädännön vastaisella toimella’ mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä; ja



f)    ’tulliviranomaisella’ tapauksen mukaan joko Singaporen tulliviranomaisia, jäsenvaltioiden tulliviranomaisia ja/tai Euroopan komission toimivaltaisia yksikköjä.

2 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Osapuolet antavat toisilleen apua tulliviranomaistensa kautta kauppaan liittyvissä tulliasioissa tässä yhteisymmärryksessä määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen ja erityisesti estääkseen, tutkiakseen ja torjuakseen toimia, joilla rikotaan tullilainsäädäntöä, jota sovelletaan

a)    tavaroihin, jotka on niitä pyynnön esittävään osapuoleen tuotaessa ilmoitettu viedyiksi tai jälleenviedyiksi toisesta osapuolesta ja kyseisen osapuolen ei-alkuperätuotteiksi; 

b)    tavaroihin, jotka on niitä pyynnön esittävään osapuoleen tuotaessa ilmoitettu toisen osapuolen alkuperätuotteiksi muuta tarkoitusta varten kuin tämän sopimuksen mukaisten tullietuuksien soveltamiseksi.

2.    Tässä yhteisymmärryksessä määrätty kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettava apu täydentää pöytäkirjassa N:o 1 (”Alkuperätuotteiden” käsitteen määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä) olevassa 29 artiklassa (Hallinnolliset tutkimukset) määrättyä avunantoa. 



3.    Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettavaa apua, joka koskee osapuolen alueen kautta kuljetettavia tai jälleenlaivattavia toisen osapuolen alueelle vietäviä tavaroita, on tämän sopimuksen voimaantulon jälkeisten kolmen vuoden ajan annettava ainoastaan pöytäkirjassa N:o 1 (”Alkuperätuotteiden” käsitteen määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä) olevassa 27 artiklassa (Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö), 28 artiklassa (Alkuperäilmoitusten varmentaminen) ja 29 artiklassa (Hallinnolliset tutkimukset) määrätyllä tavalla ja niissä määrätyssä laajuudessa. Osapuolet tarkastelevat uudelleen osapuolen alueen kautta kuljetettavia tai jälleenlaivattavia toisen osapuolen alueelle vietäviä tavaroita koskevan avunannon yksityiskohtia kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

4.    Kauppaan liittyvissä tulliasioissa annettava apu ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä apua koskevien sääntöjen soveltamista, eikä se koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä toimivaltuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, paitsi jos kyseinen viranomainen antaa luvan tietojen ilmoittamiseen.

5.    Tämä yhteisymmärrys ei koske tullien, verojen tai sakkojen kantamisessa annettavaa apua.

6.    Tämän yhteisymmärryksen nojalla annettava apu koskee ainoastaan liiketoimia, jotka liittyvät enintään kolme vuotta ennen avunpyyntöä toteutettuun tullilainsäädännön vastaiseen toimeen.

7.    Osapuolilta ei edellytetä tullimenettelyjensä muuttamista täyttääkseen tämän yhteisymmärryksen mukaiset velvoitteensa.



3 ARTIKLA

Pyynnöstä annettava apu

1.    Kun pyynnön esittävällä viranomaisella on perusteltu syy epäillä jotakin 2 artiklan (Soveltamisala) 1 kohdassa tarkoitettua tavaraluokkaa koskevan tullilainsäädännön rikkomista ja esittää tämän perusteella pyynnön, pyynnön vastaanottavan viranomaisen on annettava pyynnön esittävälle viranomaiselle jokin tai jotkin seuraavista tiedoista, minkä ansiosta pyynnön esittävä viranomainen saattaa voida varmistaa tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen:

a)    viejän tai asioitsijan nimi ja osoite;

b)    kontin numeroa, kokoa, aluksen ja liikenteenharjoittajan nimeä, alkuperämaata, vientikohdetta ja lastin kuvausta koskevat meriliikennetiedot;

c)    nimike, paljous ja ilmoitettu arvo; ja

d)    mahdolliset muut tiedot, jotka osapuolet katsovat tarpeellisiksi sen määrittämiseksi, onko tullilainsäädäntöä rikottu.

2.    Pyynnön esittävän viranomaisen toivomuksesta pyynnön vastaanottavan viranomaisen on annettava seuraavat tiedot:

a)    onko osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle; tarvittaessa yksilöidään tavaroihin sovellettu tullimenettely; tai



b)    onko osapuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen osapuolen alueelta; tarvittaessa yksilöidään tavaroihin sovellettu tullimenettely.

3.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen ei edellytetä antavan tietoja, jotka eivät jo ole sen käytettävissä.

4.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettu perusteltu syy epäillä tarkoittaa epäilyä, joka perustuu johonkin tai joihinkin seuraaviin julkisista tai yksityisistä lähteistä saatuihin asiaankuuluviin tosiseikkoihin:

a)    historialliset todisteet, joiden mukaan tietty tuoja, viejä, valmistaja, tuottaja tai muu tavaroiden siirtoon yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle osallistuva yritys ei ole noudattanut jommankumman osapuolen tullilainsäädäntöä;

b)    historialliset todisteet, joiden mukaan jotkin tai mitkään jonkin tuotesektorin tavaroiden siirtoon yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle osallistuvista yrityksistä ei ole noudattanut osapuolen tullilainsäädäntöä silloin, kun tavarat siirretään yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle; tai

c)    muut tiedot, jotka osapuolten tulliviranomaisten mielestä ovat riittäviä tietyn pyynnön kannalta.



4 ARTIKLA

Oma-aloitteinen avunanto

Osapuolet voivat omasta aloitteestaan antaa toisilleen apua tulliviranomaistensa kautta ja säännöstensä tai määräystensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti antamalla saamiaan tietoja seuraavista:

a)    toimet, jotka rikkovat tai näyttävät rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä toisen osapuolen tulliviranomaisille; 

b)    tullilainsäädännön rikkomisissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät;

c)    tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön rikkomisen kohteena;

d)    luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistuneen tullilainsäädännön rikkomiseen; tai

e)    kuljetusvälineet, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön rikkomisessa.



5 ARTIKLA

Avunantopyyntöjen muoto ja sisältö

1.    Tämän yhteisymmärryksen mukaiset pyynnöt on esitettävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä asiakirjat, jotka pyynnön vastaanottava viranomainen tarvitsee pyyntöön vastaamiseksi. Kiireellisissä tapauksissa suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, mutta ne on esitettävä myös kirjallisesti viipymättä tämän jälkeen.

2.    Edellä 1 kohdan mukaisissa pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:

a)    pyynnön esittävä viranomainen;

b)    pyydettävä toimenpide;

c)    pyynnön tarkoitus ja syy;

d)    asiaan liittyvät säännökset tai määräykset sekä muu oikeudellinen aineisto;

e)    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimusten kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;

f)    yhteenveto asiaankuuluvista tosiseikoista ja jo tehdyistä tutkimuksista; ja

g)    syyt tullilainsäädännön rikkomista koskevaan perusteltuun epäilyyn.



3.    Kaikki pyynnöt on esitettävä pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.

4.    Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muodollisia vaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan pyytää. Tällä välin voidaan määrätä toteutettaviksi varotoimenpiteitä.

6 ARTIKLA

Pyyntöjen täyttäminen

1.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on avunantopyynnön täyttämiseksi toimitettava hallussaan olevat tiedot toimivaltansa puitteissa. Pyynnön vastaanottava viranomainen voi oman harkintansa mukaan antaa lisäapua tekemällä asianmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä niiden tekemisen.

2.    Avunantopyynnöt on täytettävä pyynnön vastaanottavan osapuolen säännösten tai määräysten mukaisesti.

3.    Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottavalta viranomaisesta tai 1 kohdan mukaiselta muulta asiaankuuluvalta viranomaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rikkovia toimia ja joita pyynnön esittävä viranomainen tarvitsee tämän yhteisymmärryksen soveltamiseksi.



4.    Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä kyseisen osapuolen alueella tehtävissä tutkimuksissa.

7 ARTIKLA

Ilmoitettavien tietojen muoto

1.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on ilmoitettava tutkimusten tulokset pyynnön esittävälle viranomaiselle kirjallisesti, ja se voi antaa asiaankuuluvia täydentäviä asiakirjoja tai muuta aineistoa.

2.    Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.

8 ARTIKLA

Poikkeukset avunantovelvollisuudesta

1.    Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa tiettyjä edellytyksiä tai vaatimuksia, jos osapuoli, jolta apua on pyydetty tämän yhteisymmärryksen mukaisesti, katsoo, että tällainen avunanto

a)    todennäköisesti loukkaisi sen itsemääräämisoikeutta;

b)    todennäköisesti vaarantaisi yleisen järjestyksen, turvallisuuden tai muut keskeiset edut erityisesti 9 artiklan (Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus) 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai



c)    loukkaisi elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuuksia. 

2.    Pyynnön vastaanottava viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevaa tutkimusta, syytetoimea tai oikeuskäsittelyä. Tällaisessa tapauksessa pyynnön vastaanottavan viranomaisen on neuvoteltava pyynnön esittävän viranomaisen kanssa määrittääkseen, voidaanko apua antaa pyynnön vastaanottavan viranomaisen mahdollisesti vaatimia ehtoja tai edellytyksiä noudattaen.

3.    Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, sen on ilmoitettava tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottava viranomainen päättää tämän jälkeen, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.

4.    Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottavan viranomaisen päätös ja sen syyt on annettava viipymättä tiedoksi pyynnön esittävälle viranomaiselle.

9 ARTIKLA

Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus

1.    Tämän yhteisymmärryksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja kussakin osapuolessa sovellettavista säännöistä riippuen. Niitä koskee virallinen salassapitovelvollisuus, ja niihin sovelletaan tiedot vastaanottavan osapuolen asiaankuuluvassa lainsäädännössä samanlaisille tiedoille säädettyä suojaa. Tiedot vastaanottavan osapuolen on taattava tietojen luottamuksellisuus.

2.    Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos tietoja mahdollisesti vastaanottava osapuoli sitoutuu suojaamaan ne tavalla, jota tietoja mahdollisesti antava osapuoli pitää riittävänä.



3.    Kummankin osapuolen on noudattava menettelyjä varmistaakseen, että osapuolen tullilainsäädäntöään soveltaessaan antamia luottamuksellisia tietoja, mukaan lukien tiedot, joiden paljastaminen voisi vaarantaa tiedot antavan henkilön kilpailuaseman, käsitellään luottamuksellisina ja suojataan luvattomalta paljastamiselta.

4.    Tiedot vastaanottava osapuoli saa käyttää niitä ainoastaan pyynnössä ilmoitettuihin tarkoituksiin. Jos jokin osapuoli haluaa käyttää näitä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankittava tiedot antavalta viranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus.

5.    Tiedot vastaanottava osapuoli voi käyttää tietoja soveltuvin osin hallintomenettelyissään ja oikeudenkäynneissään, edellyttäen että mitään tiedot antavan osapuolen arkaluonteisiksi nimeämiä tietoja ei käytetä ilman tiedot antavan osapuolen kirjallista suostumusta.

6.    Jollei 5 kohdasta muuta johdu, osapuolen toiselle osapuolelle antamia tietoja ei saa paljastaa joukkoviestimille eikä muille henkilöille tai yhteisöille kuin pyynnön esittävän osapuolen tulliviranomaisille eikä julkaista tai asettaa yleisesti saataville ilman tiedot antavan osapuolen kirjallista suostumusta.

7.    Jos osapuolen saamien tietojen käyttö edellyttää tiedot antavan osapuolen 4, 5 tai 6 kohdan mukaista suostumusta, tällaiseen käyttöön sovelletaan kyseisen osapuolen mahdollisesti asettamia rajoituksia.



10 ARTIKLA

Avunantokustannukset

1.    Pyynnön vastaanottava osapuoli vastaa kaikista pyynnön täyttämisestä aiheutuvista tavanomaisista kustannuksista. Pyynnön esittävä osapuoli vastaa soveltuvin osin asiantuntijoiden, todistajien, tulkkien ja kääntäjien kustannuksista.

2.    Jos pyynnön täyttämisen aikana käy ilmi, että pyynnön täyttäminen edellyttää tavallisuudesta poikkeavia tai merkittäviä kustannuksia, osapuolten on käytävä neuvotteluja määrittääkseen ehdot ja edellytykset, joilla pyyntö täytetään tai sen käsittelyä jatketaan.

11 ARTIKLA

Täytäntöönpano

1.    Tämän yhteisymmärryksen panee Singaporessa täytäntöön Singaporen tulliviranomaiset ja unionissa Euroopan komission toimivaltaiset yksiköt ja soveltuvin osin jäsenvaltioiden tulliviranomaiset. Ne päättävät kaikista soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottamalla huomioon erityisesti tietosuojaa koskevat voimassa olevat säännöt.

2.    Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä, jotka on annettu tämän yhteisymmärryksen mukaisesti.



3.    Osapuolet sopivat, että niiden tulliviranomaisten rajallisten resurssien vuoksi pyyntöjä olisi esitettävä mahdollisimman vähän.

12 ARTIKLA

Muut sopimukset

Unionin ja jäsenvaltioiden toimivalta huomioon ottaen tämä yhteisymmärrys

a)    ei vaikuta mahdollisista muista kansainvälisistä sopimuksista tai yleissopimuksista johtuviin osapuolten velvollisuuksiin;

b)    täydentää keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevaa sopimusta, joka on tehty tai voidaan tehdä yksittäisten jäsenvaltioiden ja Singaporen välillä, mutta on ensisijainen tämän yhteisymmärryksen kanssa ristiriidassa oleviin tällaisten sopimusten määräyksiin nähden; ja

c)    ei vaikuta niihin unionin säännöksiin ja määräyksiin, jotka koskevat tämän yhteisymmärryksen perusteella saatujen, unionille mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamista Euroopan komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.



13 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Osapuolet neuvottelevat keskenään tämän yhteisymmärryksen soveltamiseen liittyvien kysymysten ratkaisemiseksi sopimuksen 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetussa tullikomiteassa.

2.    Tämän yhteisymmärryksen mukaisesti esillä tuleviin asioihin ei sovelleta sopimuksen neljättätoista lukua (Riitojen ratkaiseminen) eikä viidettätoista lukua (Sovittelujärjestelmä).



Yhteisymmärrys 4

Valtuutettuja talouden toimijoita (AEO) koskevien ohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen

Osapuolet ovat sopimuksen 6.3 artiklan (Tulliyhteistyö) 2 kohdan d alakohdan ja 6.17 artiklan (Tullikomitea) 2 kohdan nojalla päässeet seuraavaan yhteisymmärrykseen:

Osapuolet sopivat, että on niiden keskinäisen edun mukaista tehdä keskinäistä yhteistyötä toimitusketjun turvallisuuden parantamiseksi ja laillisen kaupan helpottamiseksi.

Osapuolet pyrkivät tunnustamaan vastavuoroisesti valtuutettuja talouden toimijoita, jäljempänä ’AEO,’ koskevat ohjelmansa. Niiden on sopimuksen 16.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustetun tullikomitean päätöksellä sovittava AEO-ohjelmiensa vastavuoroisesta tunnustamisesta.

Osapuolet sopivat aloittavansa työt AEO-ohjelmiensa vastavuoroiseksi tunnustamiseksi.

Osapuolet toteuttavat kaikki kohtuulliset toimet päästäkseen sopuun AEO-ohjelmiensa vastavuoroisesta tunnustamisesta ihanteellisessa tapauksessa vuoden kuluessa mutta enintään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

YHTEINEN JULISTUS

Tulliliitoista

1.    Unioni muistuttaa, että maat, jotka ovat solmineet tulliliiton unionin kanssa, ovat velvollisia lähestymään yhteistä tullitariffia ja asteittain unionin tullietuusjärjestelmää, toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet ja neuvottelemaan molemminpuolisen edun mukaiset sopimukset asianomaisten kolmansien maiden kanssa. Sen vuoksi unioni on pyytänyt Singaporea aloittamaan neuvottelut sellaisten valtioiden kanssa, jotka ovat solmineen tulliliiton unionin kanssa ja joiden tuotteille ei myönnetä tämän sopimuksen mukaisia tariffimyönnytyksiä, tehdäkseen niiden kanssa kahdenväliset sopimukset vapaakauppa-alueen perustamiseksi vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.

2.    Singapore on ilmoittanut unionille, että se aloittaa neuvottelut tällaisten maiden kanssa tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä tehdäkseen kahdenvälisiä sopimuksia vapaakauppa-alueen perustamiseksi vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti.

_________________