Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

2017/0238(NLE)

Yhteinen ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


PERUSTELUT

1.EHDOTUKSEN TAUSTA

Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

Oheinen ehdotus on oikeudellinen väline Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, tekemistä varten.

Euroopan unionin (EU) ja Armenian tasavallan (Armenia) suhteet perustuvat tällä hetkellä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen, joka tuli voimaan 1. heinäkuuta 1999 alun perin kymmeneksi vuodeksi ja joka on uusittu automaattisesti.

Neuvosto antoi 29. syyskuuta 2015 päätöksen, jolla Euroopan komissio ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja valtuutettiin neuvottelemaan puitesopimus EU:n ja Armenian välille. Neuvosto on pidetty ajan tasalla neuvottelujen kaikissa vaiheissa. Sitä on kuultu Itä-Euroopan ja Keski-Aasian työryhmässä ja kauppapoliittisessa komiteassa. Myös Euroopan parlamentille on tiedotettu kaikista neuvottelujen vaiheista viipymättä ja täysimääräisesti.

Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin 7. joulukuuta 2015, ja sopimusteksti parafoitiin 21. maaliskuuta 2017.

2.EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT

2.1Sopimuksen tarkoitus ja sisältö

Uuden sopimuksen soveltamisala on laaja. Se kattaa EU:n toimivaltaan kuuluvia ja EU:n etuihin liittyviä kysymyksiä, ja heijastaa näin ollen nykyistä laaja-alaista yhteistyötä talouden, kaupan ja politiikan aloilla ja alakohtaisissa politiikoissa. Sopimuksessa kehitetään edelleen näitä aloja ja luodaan siten pitkän aikavälin perusta EU:n ja Armenian välisten suhteiden kehittämiselle edelleen. Sopimus lisää poliittista vuoropuhelua ja parantaa yhteistyötä monilla eri aloilla ja muodostaa näin ollen perustan aiempaa tehokkaammalle kahdenväliselle toiminnalle Armenian kanssa.

Sopimus sisältää EU:n poliittiset vakiolausekkeet ihmisoikeuksista, kansainvälisistä rikostuomioistuimista, joukkotuhoaseista, pienaseista ja kevyistä aseista sekä terrorismin torjunnasta. Se sisältää myös määräyksiä yhteistyöstä muun muassa seuraavilla aloilla: liikenne, energia, terveydenhuolto, ympäristö, ilmastonmuutos, verotus, koulutus ja kulttuuri, työllisyys- ja sosiaaliasiat, pankki- ja vakuutusala, teollisuuspolitiikka, maatalous ja maaseudun kehitys, matkailu, tutkimus ja innovointi sekä kaivostoiminta. Lisäksi siinä käsitellään oikeudellista yhteistyötä, oikeusvaltioperiaatetta sekä rahanpesun, terrorismin rahoittamisen, järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjuntaa.

Sopimuksessa on merkittävä kauppaa koskeva osasto, joka sisältää tärkeitä sitoumuksia monilla kauppapolitiikan aloilla. Nämä sitoumukset parantavat edellytyksiä EU:n ja Armenian kahdenväliselle kaupalle ja niissä otetaan samalla täysimääräisesti huomioon Armenian velvoitteet Euraasian talousunionin jäsenenä. Niiden avulla varmistetaan parempi sääntely-ympäristö talouden toimijoille esimerkiksi tavara- ja palvelukaupan, yritysten perustamisen ja yritystoiminnan harjoittamisen, pääoman liikkeiden, julkisten hankintojen, teollis- ja tekijänoikeuksien, kestävän kehityksen ja kilpailun aloilla.

Neuvoston hyväksyttyä päätöksen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unioni ja Armenia allekirjoittivat sopimuksen sekasopimuksena.

Tietyillä aloilla sopimuksen tarkoituksena on myös lähentää Armenian lainsäädäntöä vähitellen EU:n säännöstöön. Siinä ei kuitenkaan mennä niin pitkälle, että perustettaisiin EU:n ja Armenian välinen assosiaatio.

2.2. Ehdotetun päätöksen oikeusperusta

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan iii luetelmakohdassa määrätään, että silloin kun sopimuksella luodaan erityiset institutionaaliset rakenteet yhteistyömenettelyjä järjestämällä, neuvosto tekee päätöksen sopimuksen tekemisestä Euroopan parlamenttia kuultuaan. Lisäksi SEUT-sopimuksen 218 artiklan 8 kohdan toisessa alakohdassa määrätään, että neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa, jolla unionin säädöksen antaminen edellyttää yksimielisyyttä.

Kun kyse on toimesta, jolla on useampi samanaikainen tarkoitus tai useita tekijöitä, joita ei voida erottaa toisistaan ja joista mikään ei ole toiseen nähden liitännäinen, unionin tuomioistuin on katsonut, että kun perustamissopimuksen eri määräykset ovat näin sovellettavissa, tällaista toimea annettaessa on poikkeuksellisesti käytettävä useaa eri oikeusperustaa, paitsi jos näiden perustojen osalta määrätyt menettelyt ovat keskenään yhteensopimattomia (ks. asia C-490/10, parlamentti v. neuvosto, ECLI:EU:C:2012:525, 46 kohta).

Sopimuksella on tavoitteita ja siihen liittyy tekijöitä, jotka koskevat yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa, yhteistä kauppapolitiikkaa ja kehitysyhteistyöpolitiikkaa. Näitä sopimuksen näkökohtia ei voida erottaa toisistaan eikä mikään niistä ole toiseen nähden liitännäinen.

Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka on ala, jolla unionin säädöksen antaminen edellyttää yksimielisyyttä.

Sopimuksella luodaan erityinen institutionaalinen rakenne järjestämällä yhteistyömenettelyjä Armenian ja EU:n välille.

Sen vuoksi ehdotetun päätöksen oikeusperustan pitäisi olla Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEU-sopimus’, 37 artikla, SEUT-sopimuksen 207 artikla ja 209 artikla yhdessä SEUT-sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan kanssa. Oikeusperustaan ei ole tarpeen lisätä muita säännöksiä (ks. asia C-377/12, komissio v. neuvosto, ECLI:EU:C:2014:1903).

Arvioituaan sopimuksen tekstin komissio ja korkea edustaja katsovat, että sopimus ei kata sellaisia aloja, jotka kuuluvat jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan ja edellyttäisivät näin ollen oikeudellisesti sekasopimuksen käyttämistä. Koska neuvotteluohjeet koskivat sekasopimuksen tekemistä, sopimuksen teksti parafoitiin kuitenkin sekasopimuksena, ja näin ollen tässä päätöksessä ehdotetaan Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen sekasopimuksen allekirjoittamista ja tekemistä.

2.3    Ehdotetun päätöksen tarve

SEUT-sopimuksen 216 artiklan mukaan Euroopan unioni voi tehdä sopimuksen yhden tai useamman kolmannen valtion kanssa, kun perussopimuksissa on asiaa koskeva määräys taikka kun sopimuksen tekeminen on välttämätöntä jonkin unionin politiikalle perussopimuksissa vahvistetun tavoitteen saavuttamiseksi tai kun sopimuksen tekemisestä säädetään oikeudellisesti sitovassa unionin säädöksessä tai sopimuksen tekeminen voi vaikuttaa yhteisiin sääntöihin tai muuttaa niiden ulottuvuutta.

Perussopimuksissa määrätään tämän sopimuksen kaltaisten sopimusten tekemisestä SEU-sopimuksen 37 artiklassa sekä SEUT-sopimuksen 207 ja 209 artiklassa. Lisäksi sopimuksen tekeminen on välttämätöntä, jotta voidaan saavuttaa perussopimuksissa vahvistetut Euroopan unionin politiikan tavoitteet, joita ovat muun muassa ihmisoikeuksien lujittaminen, joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen, terrorismin, korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta, kauppa, muuttoliike, ympäristö, energia, ilmastonmuutos, liikenne, tiede ja teknologia, työllisyys- ja sosiaaliasiat, koulutus ja maatalous.

2017/0238 (NLE)

Yhteinen ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 ja 209 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteisen ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välinen kokonaisvaltainen ja laajennettu kumppanuussopimus, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin [...] annetun neuvoston päätöksen (EU) [...] mukaisesti 24 päivänä marraskuuta 2017 sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen myöhemmin.

(2)Sopimus muodostaa merkittävän askeleen kohti Euroopan unionin aiempaa laajempaa poliittista ja taloudellista osallistumista Etelä-Kaukasiassa. Sopimus lisää poliittista vuoropuhelua ja parantaa yhteistyötä monilla eri aloilla ja muodostaa näin ollen perustan aiempaa tehokkaammalle kahdenväliselle toiminnalle Armenian tasavallan kanssa.

(3)Sopimus olisi hyväksyttävä unionin puolesta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välinen kokonaisvaltainen ja laajennettu kumppanuussopimus.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on valtuudet tehdä Euroopan unionin puolesta sopimuksen 385 artiklassa tarkoitettu ilmoitus osoitukseksi siitä, että Euroopan unioni sitoutuu noudattamaan sopimusta.

3 artikla

1. Sopimuksen 240 artiklan soveltamiseksi komissio hyväksyy Euroopan unionin puolesta sopimuksen muutokset, jotka johtuvat maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätöksistä. Jos asianomaiset osapuolet eivät maantieteellistä merkintää koskevien vastaväitteiden esittämisen jälkeen pääse keskenään sopimukseen, komissio vahvistaa asiaa koskevan kannan maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 1 57 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

2. Sopimuksen 270 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen soveltamiseksi komissio valtuutetaan hyväksymään unionin kanta sopimuksen liitteeseen XI tehtäviin muutoksiin.

Sopimuksen 270 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen soveltamiseksi komissio valtuutetaan esittämään vastaväitteitä Armenian tasavallan ehdottamaa liitteen XI muuttamista tai oikaisua vastaan.

5 artikla

1. Sopimuksen V osaston 9 luvun 3 alajakson ”Maantieteelliset merkinnät” mukaisesti suojattua nimeä saavat käyttää kaikki sitä vastaavan eritelmän mukaisia maataloustuotteita, elintarvikkeita, viinejä, maustettuja viinejä tai väkeviä alkoholijuomia kaupan pitävät toimijat.

2. Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet toteuttavat sopimuksen 301 artiklan mukaisesti sopimuksen 297–300 artiklassa määrätyn suojan riippumatta siitä, onko jokin asianomainen osapuoli pyytänyt sitä.

6 artikla

Sopimusta ei saa tulkita siten, että sillä myönnettäisiin oikeuksia tai asetettaisiin velvoitteita, joihin voidaan suoraan vedota unionin tai jäsenvaltioiden tuomioistuimissa.

7 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä

   Neuvoston puolesta

   Puheenjohtaja

(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s.1.

Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Europan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


EUROOPAN UNIONIN,

EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN

JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN

SEKÄ ARMENIAN TASAVALLAN

KOKONAISVALTAINEN JA LAAJENNETTU KUMPPANUUSSOPIMUS

JOHDANTO-OSA

BELGIAN KUNINGASKUNTA,

BULGARIAN TASAVALTA,

TŠEKIN TASAVALTA,

TANSKAN KUNINGASKUNTA,

SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

VIRON TASAVALTA,

IRLANTI,

HELLEENIEN TASAVALTA,

ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

RANSKAN TASAVALTA,

KROATIAN TASAVALTA,

ITALIAN TASAVALTA,

KYPROKSEN TASAVALTA,

LATVIAN TASAVALTA,



LIETTUAN TASAVALTA,

LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

UNKARI,

MALTAN TASAVALTA,

ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

ITÄVALLAN TASAVALTA,

PUOLAN TASAVALTA,

PORTUGALIN TASAVALTA,

ROMANIA,

SLOVENIAN TASAVALTA,

SLOVAKIAN TASAVALTA,

SUOMEN TASAVALTA,

RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,



Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’,

EUROOPAN UNIONI ja

EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä ’Euratom’,

   sekä

ARMENIAN TASAVALTA,

jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON osapuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot sekä halun lujittaa luotuja siteitä, jotka ovat aiemmin perustuneet kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen, ja edistää tasa-arvoiseen kumppanuuteen perustuvaa tiivistä ja tehokasta yhteistyötä Euroopan naapuruuspolitiikan (ENP:n) ja itäisen kumppanuuden sekä tämän sopimuksen puitteissa;

TUNNUSTAVAT EU:n ja Armenian yhteisen ENP:hen liittyvän toimintaohjelman ja sen johdantosäännösten vaikutuksen sekä kumppanuuden painopisteiden merkityksen Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisten suhteiden vahvistamisessa ja uudistus- ja lähentymisprosessin ja näin ollen poliittisen ja taloudellisen yhteistyön edistämisessä;



OVAT SITOUTUNEET lujittamaan edelleen perusvapauksien, ihmisoikeuksien, mukaan lukien vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksien, demokratian, oikeusvaltion ja hyvän hallintotavan periaatteiden kunnioitusta;

TUNNUSTAVAT, että sisäiset uudistukset toisaalta demokratian ja markkinatalouden vahvistamiseksi sekä toisaalta ristiriitojen ratkaisemiseksi kestävällä tavalla ovat yhteydessä toisiinsa. Näin ollen Armenian tasavallan kestävillä demokraattisilla uudistuksilla voidaan osaltaan rakentaa luottamusta ja vakautta koko alueella;

OVAT SITOUTUNEET edistämään edelleen Armenian tasavallan poliittista, sosioekonomista ja institutionaalista kehitystä, kuten kansalaisyhteiskunnan ja instituutioiden kehittämistä, julkishallinnon ja valtionhallinnon uudistamista, korruption torjuntaa sekä kaupallisen ja taloudellisen yhteistyön tiivistämistä, mukaan lukien hyvän hallintotavan edistämistä verotuksen alalla, köyhyyden vähentämistä sekä laajamittaista yhteistyötä lukuisilla yhteistä etua koskevilla aloilla, mukaan lukien vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aloilla;

OVAT SITOUTUNEET panemaan täysimääräisesti täytäntöön Yhdistyneiden kansakuntien (YK) peruskirjan, Yhdistyneiden kansakuntien vuonna 1948 antaman ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi vuonna 1950 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen, jäljempänä ’Euroopan ihmisoikeussopimus’, ja vuonna 1975 pidetyn Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen Helsingin päätösasiakirjan, jäljempänä ’Etykin Helsingin päätösasiakirja’, päämäärät, periaatteet ja määräykset;

PALAUTTAVAT MIELIIN halunsa edistää kansainvälistä rauhaa ja turvallisuutta sekä sitoutuvat tehokkaaseen monenvälisyyteen ja riitojen rauhanomaiseen ratkaisemiseen sovitussa muodossa, erityisesti tekemällä tämän päämäärän saavuttamiseksi yhteistyötä Yhdistyneiden kansakuntien, jäljempänä ’YK’, ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön, jäljempänä ’Etyj’, puitteissa;



OVAT SITOUTUNEET kansainvälisiin velvoitteisiin joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen torjumiseksi ja yhteistyöhön aseriisunnan ja asesulun alalla sekä ydinturvallisuuden ja ydinturvajärjestelyjen alalla;

TUNNUSTAVAT, että Armenian tasavallan aktiivinen osallistuminen alueellisen yhteistyön muotoihin, mukaan lukien Euroopan unionin tukemiin, on tärkeää; tunnustavat, että Armenian tasavalta pitää osallistumistaan kansainvälisten järjestöjen toimintaan ja kansainvälisen yhteistyön muotoihin sekä sille tästä johtuvia olemassa olevia velvoitteita tärkeinä;

HALUAVAT edelleen kehittää säännöllistä poliittista vuoropuhelua yhteisen edun mukaisista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä asioista, mukaan lukien alueellisista näkökohdista, ottaen huomioon Euroopan unionin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan, myös yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan, sekä Armenian tasavallan asianomaiset toimintapolitiikat; tunnustavat merkityksen, jonka Armenian tasavalta antaa osallistumiselleen kansainvälisten järjestöjen toimintaan ja kansainvälisen yhteistyön muotoihin sekä sille tästä johtuville olemassa oleville velvoitteille;

TUNNUSTAVAT, että Armenian tasavallan sitoumus Vuoristo-Karabahin konfliktin rauhanomaiseen ja kestävään ratkaisuun on tärkeää ja että ratkaisuun on päästävä mahdollisimman pian Etyjin Minskin ryhmän puheenjohtajien johtamissa neuvotteluissa; tunnustavat myös, että ratkaisu on saavutettava YK:n peruskirjaan ja Etykin Helsingin päätösasiakirjaan kirjattujen päämäärien ja periaatteiden mukaisesti, etenkin niiden, jotka liittyvät voimalla uhkaamisesta ja voiman käytöstä pidättäytymiseen, valtioiden alueelliseen koskemattomuuteen sekä kansojen yhtäläisiin oikeuksiin ja niiden itsemääräämisoikeuteen ja jotka näkyvät Etyjin ministerineuvoston vuonna 2008 pidetystä 16. kokouksesta lähtien annetuissa Etyjin Minskin ryhmän puheenjohtajien julkilausumissa; panee myös merkille edellä mainitun Euroopan unionin sitoumuksen tämän ratkaisuprosessin tukemiseksi;



OVAT SITOUTUNEET ehkäisemään ja torjumaan korruptiota, estämään järjestäytynyttä rikollisuutta sekä tehostamaan yhteistyötä terrorismin torjumiseksi;

OVAT SITOUTUNEET tehostamaan muuttoliikettä, turvapaikka-asioita sekä rajavalvontaa koskevaa vuoropuheluaan ja yhteistyötään noudattaen kokonaisvaltaista lähestymistapaa ja kiinnittäen huomiota lailliseen muuttoliikkeeseen ja yhteistyöhön laittoman muuttoliikkeen ja ihmiskaupan torjumiseksi sekä panemaan tehokkaasti täytäntöön takaisinottosopimuksen;

VAHVISTAVAT UUDELLEEN, että osapuolten kansalaisten liikkuvuuden lisääminen turvallisessa ja asianmukaisesti hallitussa ympäristössä on edelleen keskeinen tavoite ja harkitsevat aikanaan viisumivuoropuhelun käynnistämistä Armenian tasavallan kanssa edellyttäen, että hallitun ja turvallisen liikkuvuuden ehdot, mukaan lukien viisumien myöntämisen helpottamista ja takaisinottoa koskevien sopimusten tehokas täytäntöönpano osapuolten kesken, ovat käytössä;

OVAT SITOUTUNEET vapaan markkinatalouden periaatteisiin ja Euroopan unionin valmiuteen edistää talouden uudistuksia Armenian tasavallassa;

TUNNUSTAVAT osapuolten halun syventää taloudellista yhteistyötä, mukaan lukien kauppaan liittyvillä aloilla, osapuolten Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsenyydestä johtuvien oikeuksien ja velvoitteiden mukaisesti ja kyseisiä oikeuksia ja velvoitteita avoimesti ja syrjimättömästi soveltaen;

OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudenlaisen ilmapiirin osapuolten keskinäisille taloussuhteille ja ennen kaikkea kaupan ja investointien kehitykselle sekä edistää kilpailua, mitkä ovat olennaisen tärkeitä tekijöitä talouden rakenneuudistuksen ja nykyaikaistamisen kannalta;



OVAT SITOUTUNEET noudattamaan kestävän kehityksen periaatteita;

OVAT SITOUTUNEET huolehtimaan ympäristön suojelusta, mukaan lukien rajatylittävästä yhteistyöstä ja monenvälisten kansainvälisten sopimusten täytäntöönpanosta;

OVAT SITOUTUNEET lisäämään energiaturvallisuutta ja energian toimitusvarmuutta, helpottamaan asianmukaisen infrastruktuurin kehittämistä, lisäämään markkinoiden yhdentymistä ja asteittaista sääntelyn lähentämistä suhteessa jäljempänä tarkoitettuihin unionin säännöstön keskeisiin osiin muun muassa edistämällä energiatehokkuutta ja uusiutuvien energialähteiden käyttöä ottaen huomioon Armenian tasavallan sitoumukset energian toimittaja-, siirto- ja kuluttajamaiden tasapuolisen kohtelun periaatteisiin;

OVAT SITOUTUNEET jäljempänä tarkoitettuun ydinturvallisuuden ja ydinturvajärjestelyjen korkeaan tasoon;

TUNNUSTAVAT tarpeen tehostaa yhteistyötä energia-alalla sekä osapuolten sitoutumisen energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen määräysten täysimääräiseen noudattamiseen;

HALUAVAT parantaa kansanterveyden ja ihmisten terveyden suojelun tasoa kunnioittaen periaatteita kestävän kehityksen, ympäristöön liittyvien tarpeiden ja ilmastonmuutoksen alalla;

OVAT SITOUTUNEET tukemaan ihmisten välisiä yhteyksiä muun muassa tieteen ja tekniikan, koulutuksen ja kulttuurin sekä nuorisotyön ja urheilun alojen yhteistyöllä ja vaihtotoiminnalla;

OVAT SITOUTUNEET edistämään rajat ylittävää ja alueiden välistä yhteistyötä;



TUNNUSTAVAT Armenian tasavallan sitoutumisen sen lainsäädännön asteittaiseen lähentämiseen Euroopan unionin lainsäädäntöön asiaankuuluvilla aloilla, sen tehokkaaseen täytäntöönpanoon osana laajempia uudistuspyrkimyksiä ja sen hallinnollisten ja institutionaalisten valmiuksien kehittämiseen tämän sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämässä laajuudessa, sekä tunnustavat Euroopan unionin jatkuvan tuen kaikkien käytettävissä olevien yhteistyön välineiden mukaisesti, mukaan lukien teknisen, rahoituksellisen ja taloudellisen avun välineet, jotka liittyvät tähän sitoumukseen, Armenian tasavallan uudistusten ja taloudellisten tarpeiden mukaisesti;

PANEVAT MERKILLE, että jos osapuolet päättävät tehdä tämän sopimuksen puitteissa vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alaa koskevia erillissopimuksia, jollaisia EU tekee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston nojalla, tällaisten tulevaisuudessa tehtävien erillissopimusten määräykset eivät sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, ellei EU samanaikaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ja/tai Irlannin kanssa ilmoita Armenian tasavallalle niiden aiempien kahdenvälisten suhteiden osalta, että tällaiset tulevaisuudessa tehtävät erillissopimukset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia Euroopan unionin osana Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti. Samalla tavoin mikään Euroopan unionin myöhempi sisäinen toimenpide, joka hyväksytään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston nojalla tämän sopimuksen panemiseksi täytäntöön, ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, jos ne eivät ole ilmoittaneet haluavansa osallistua tällaisiin toimenpiteisiin tai hyväksyä ne pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti; panevat lisäksi merkille, että tällaiset tulevaisuudessa tehtävät sopimukset tai myöhemmin toteutettavat Euroopan unionin sisäiset toimenpiteet kuuluvat mainittuihin perussopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan N:o 22 soveltamisalaan,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:



I OSASTO

TAVOITTEET JA YLEISET PERIAATTEET

1 ARTIKLA

Tavoitteet

Tämän sopimuksen tavoitteena on

a)    edistää yhteisiin arvoihin ja läheisiin yhteyksiin perustuvaa kokonaisvaltaista poliittista ja taloudellista kumppanuutta ja yhteistyötä osapuolten välillä muun muassa lisäämällä Armenian tasavallan osallistumista Euroopan unionin politiikkoihin ja ohjelmiin ja sen virastojen toimintaan;

b)    vahvistaa puitteita poliittiselle vuoropuhelulle kaikilla yhteisen edun mukaisilla aloilla, mikä edistää läheisten poliittisten suhteiden kehittymistä osapuolten välillä;

c)    edistää demokratian sekä poliittisen, taloudellisen ja institutionaalisen vakauden lujittamista Armenian tasavallassa;

d)    edistää, ylläpitää ja lujittaa rauhaa ja vakautta sekä alueellisesti että kansainvälisesti muun muassa toteuttamalla yhteisiä toimia jännitteiden poistamiseksi, parantamalla rajaturvallisuutta sekä edistämällä rajat ylittävää yhteistyötä ja hyviä naapuruussuhteita;

e)    tehostaa yhteistyötä vapaus- ja turvallisuus- ja oikeusasioiden alalla tavoitteena vahvistaa oikeusvaltioperiaatetta ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamista;



f)    edistää liikkuvuutta ja ihmisten välisiä yhteyksiä;

g)    tukea Armenian tasavallan pyrkimyksiä kehittää taloudellisia mahdollisuuksiaan kansainvälisellä yhteistyöllä myös siten, että se lähentää lainsäädäntöään jäljempänä tarkoitettuun EU:n säännöstöön;

h)    tehostaa kauppayhteistyötä jatkuvalla sääntely-yhteistyöllä asiaankuuluvilla aloilla Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsenyydestä johtuvien oikeuksien ja velvoitteiden mukaisesti; ja

i)    luoda edellytykset yhä tiiviimmälle yhteistyölle muilla yhteisen edun mukaisilla aloilla.

2 ARTIKLA

Yleiset periaatteet

1.    Osapuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostaa YK:n peruskirjassa, Etykin Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa vuoden 1990 Pariisin peruskirjassa sekä muissa asiaankuuluvissa ihmisoikeusvälineissä, kuten YK:n antaman ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa, määriteltyjen demokratian periaatteiden, oikeusvaltion, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioitus.

2.    Osapuolet toistavat sitoutumisensa vapaan markkinatalouden, kestävän kehityksen, alueellisen yhteistyön ja tehokkaan monenvälisyyden periaatteisiin.



3.    Osapuolet vahvistavat kunnioittavansa hyvän hallintotavan periaatteita sekä kansainvälisiä velvoitteitaan, erityisesti velvoitteitaan YK:n, Euroopan neuvoston ja Etyjin jäseninä.

4.    Osapuolet sitoutuvat korruption torjuntaan, rajatylittävän järjestäytyneen rikollisuuden ja terrorismin eri muotojen torjuntaan, kestävän kehityksen edistämiseen, tehokkaaseen monenvälisyyteen sekä joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen torjumiseen, mukaan luettuna Euroopan unionin kemiallisten, biologisten, säteilyyn ja ydinaineisiin liittyvien riskien vähentämiseen pyrkivien osaamiskeskusten kautta. Tämä sitoumus on keskeinen tekijä osapuolten suhteiden ja yhteistyön kehittämisen kannalta ja lisää siten alueellista rauhaa ja vakautta.

II OSASTO

POLIITTINEN VUOROPUHELU JA UUDISTUKSET;
YHTEISTYÖ ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN ALALLA

3 ARTIKLA

Poliittisen vuoropuhelun tavoitteet

1.    Osapuolten välistä poliittista vuoropuhelua kaikilla yhteisen edun mukaisilla aloilla, mukaan lukien ulkopolitiikka ja turvallisuusasiat sekä sisäiset uudistukset, kehitetään ja vahvistetaan edelleen. Tällaisella vuoropuhelulla tehostetaan poliittista yhteistyötä ulkopolitiikan ja turvallisuusasioiden alalla ja tunnustetaan, että Armenian tasavalta pitää osallistumistaan kansainvälisten järjestöjen toimintaan ja kansainvälisen yhteistyön muotoihin sekä sille tästä johtuvia olemassa olevia velvoitteita tärkeinä;



2.    Poliittisen vuoropuhelun tavoitteena on

a)    kehittää ja vahvistaa edelleen poliittista vuoropuhelua kaikilla yhteisen edun mukaisilla aloilla;

b)    vahvistaa poliittista kumppanuutta ja tehostaa yhteistyötä ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla;

c)    edistää kansainvälistä rauhaa, vakautta ja turvallisuutta tehokkaan monenvälisyyden pohjalta;

d)    lujittaa kansainvälistä turvallisuutta ja kriisinhallintaa koskevaa osapuolten välistä yhteistyötä ja vuoropuhelua, etenkin jotta voidaan käsitellä maailmanlaajuisia ja alueellisia haasteita ja niihin liittyviä uhkia;

e)    lujittaa yhteistyötä joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen torjumiseksi;

f)    edistää osapuolten välistä tulossuuntautunutta käytännön yhteistyötä rauhan, turvallisuuden ja vakauden saavuttamiseksi Euroopan mantereella;

g)    lujittaa demokratian periaatteiden, oikeusvaltioperiaatteen, hyvän hallinnon sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamista, mukaan lukien lehdistönvapaus ja vähemmistöihin kuuluvien oikeudet, sekä edistää kansallisten poliittisten uudistusten lujittamista;

h)    kehittää vuoropuhelua ja syventää osapuolten yhteistyötä turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alalla;



i)    edistää konfliktien rauhanomaista ratkaisemista;

j)    edistää YK:n peruskirjan mukaisia päämääriä ja periaatteita sekä osallistuvien valtioiden välisiä suhteita ohjaavia periaatteita Etykin Helsingin päätösasiakirjaan kirjatun mukaisesti; ja

k)    edistää alueellista yhteistyötä, kehittää hyvät naapuruussuhteet ja parantaa alueellista turvallisuutta muun muassa edistämällä asteittain avoimia rajoja ja lisäämällä siten alueellista kauppaa ja rajatylittävää liikkumista.

4 ARTIKLA

Sisäiset uudistukset

Osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavilla aloilla:

a)    demokraattisten instituutioiden ja oikeusvaltion vakauden ja tehokkuuden kehittäminen, vakiinnuttaminen ja lisääminen;

b)    ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioituksen takaaminen;

c)    edistyminen oikeuslaitoksen ja lainsäädännön uudistamisessa, jotta voidaan varmistaa oikeuslaitoksen sekä syyttäjä- ja lainvalvontaviranomaisten riippumattomuus, laatu ja tehokkuus;

d)    hallinnollisten valmiuksien vahvistaminen ja lainvalvontaviranomaisten puolueettomuuden ja tehokkuuden takaaminen;



e)    julkishallinnon uudistamisen jatkaminen sekä vastuullisen, tehokkaan, avoimen ja ammattimaisen virkamieskunnan kehittäminen; ja

f)    korruption torjunnan tehokkuuden varmistaminen erityisesti kansainvälisen yhteistyön tehostamiseksi korruption torjunnan alalla, ja asiaankuuluvien kansainvälisten oikeudellisten välineiden, kuten vuoden 2003 korruption vastaisen Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen, tehokkaan täytäntöönpanon varmistaminen.

5 ARTIKLA

Ulko- ja turvallisuuspolitiikka

1.    Osapuolet tehostavat vuoropuheluaan ja yhteistyötään ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla, myös yhteisessä turvallisuus- ja puolustuspolitiikassa, ja tunnustavat, että Armenian tasavalta pitää osallistumistaan kansainvälisten järjestöjen toimintaan ja kansainvälisen yhteistyön muotoihin sekä sille tästä johtuvia olemassa olevia velvoitteita tärkeinä, ja käsittelevät erityisesti konfliktien ehkäisemiseen ja kriisinhallintaan, riskien vähentämiseen, kyberturvallisuuteen, turvallisuusalan uudistamiseen, alueelliseen vakauteen, aseriisuntaan, asesulkuun sekä aseiden ja niiden viennin valvontaan liittyviä kysymyksiä. Yhteistyö perustuu yhteisiin arvoihin ja etuihin, ja sen tarkoituksena on lisätä toiminnan tehokkuutta hyödyntäen kahdenvälisiä, kansainvälisiä ja alueellisia foorumeja, etenkin Etyjiä.

2.    Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa noudattaa kansainvälisen lainsäädännön periaatteita ja normeja, mukaan lukien YK:n peruskirjaan ja Etykin Helsingin päätösasiakirjaan kirjatut periaatteet ja normit, ja edistää näitä periaatteita kahdenvälisissä ja monenvälisissä suhteissaan.



6 ARTIKLA

Kansainvälistä yhteisöä koskettavat vakavat rikokset ja Kansainvälinen rikostuomioistuin

1.    Osapuolet vahvistavat, että vakavimmat kansainvälistä yhteisöä koskettavat rikokset eivät saa jäädä rankaisematta ja niiden osalta on varmistettava tehokkaat syytetoimet kansallisen ja kansainvälisen tason toimenpitein, myös Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa.

2.    Osapuolet katsovat, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustaminen ja tehokas toiminta edistävät merkittävällä tavalla kansainvälistä rauhaa ja oikeutta. Osapuolet pyrkivät parantamaan rauhan ja kansainvälisen oikeuden edistämiseksi tehtävää yhteistyötä ratifioimalla ja panemalla täytäntöön Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön ja siihen liittyvät asiakirjat sekä ottamalla huomioon niiden oikeudelliset ja perustuslailliset puitteet.

3.    Osapuolet sopivat tekevänsä tiivistä yhteistyötä estääkseen kansanmurhia, ihmisyyttä vastaan tehtyjä rikoksia ja sotarikoksia asianmukaisissa kahdenvälisissä ja monenvälisissä puitteissa.



7 ARTIKLA

Konfliktien estäminen ja kriisinhallinta

Osapuolet tehostavat käytännön yhteistyötä konfliktien estämisen ja kriisinhallinnan alalla, erityisesti tarjotakseen Armenian tasavallalle mahdollisuuden osallistua EU:n johdolla toteutettaviin siviili- ja sotilaskriisinhallintaoperaatioihin sekä tähän liittyviin harjoituksiin ja koulutukseen tapauskohtaisesti.

8 ARTIKLA

Alueellinen vakaus ja konfliktien rauhanomainen ratkaiseminen

1.    Osapuolet tehostavat yhteisiä toimiaan alueellisen yhteistyön parantamiseksi edistääkseen avoimia rajoja ja rajatylittävää liikkumista, hyviä naapuruussuhteita ja demokraattista kehitystä ja lisätäkseen vakautta ja turvallisuutta sekä tekevät työtä konfliktien rauhanomaisen ratkaisemisen puolesta.

2.    Edellä olevassa 1 kohdassa mainituissa toimissa noudatetaan kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseen tähtääviä yhteisiä periaatteita, sellaisina kuin ne on vahvistettu YK:n peruskirjassa, Etykin Helsingin päätösasiakirjassa ja muissa asiaa koskevissa monenvälisissä asiakirjoissa, joihin osapuolet ovat yhtyneet. Osapuolet tähdentävät olemassa olevien, riitojen rauhanomaiseksi ratkaisemiseksi sovittujen muotojen merkitystä.

3.    Osapuolet painottavat, että aseiden valvonta sekä luottamusta ja turvallisuutta lisäävät toimet ovat edelleen erittäin tärkeitä Euroopan turvallisuuden, ennakoitavuuden ja vakauden kannalta.



9 ARTIKLA

Joukkotuhoaseet, asesulku ja aseriisunta

1.    Osapuolet katsovat, että joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille kuin valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen rauhan ja vakauden uhkatekijöistä. Tästä syystä osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen panemalla kansallisella tasolla täytäntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja asesulkusopimuksista johtuvat velvoitteensa sekä muut asiaa koskevat kansainväliset velvoitteensa ja noudattamalla niitä täysimääräisesti. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämä määräys on tämän sopimuksen olennainen osa.

2.    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen

a)    toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaa koskevien kansainvälisten asiakirjojen allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi, tapauksesta riippuen, ja niiden panemiseksi täysimääräisesti täytäntöön; ja

b)    kehittämällä edelleen tehokasta kansallista vientivalvontajärjestelmää, mukaan luettuna joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden viennin ja kauttakulun valvonta sekä joukkotuhoaseiden kaksikäyttöteknologian loppukäytön valvonta.

3.    Osapuolet sopivat käyvänsä säännöllistä poliittista vuoropuhelua, jolla täydennetään ja vahvistetaan tässä artiklassa tarkoitettuja osia.



10 ARTIKLA

Pienaseet ja kevyet aseet sekä tavanomaisten aseiden vientivalvonta

1.    Osapuolet tunnustavat, että pienaseiden ja kevyiden aseiden ja niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laiton tuotanto ja kauppa sekä niiden liiallinen keskittyminen, huono hallinnointi, riittämättömästi turvatut varastot ja valvomaton leviäminen ovat edelleen vakava uhka kansainväliselle rauhalle ja turvallisuudelle.

2.    Osapuolet sopivat noudattavansa olemassa olevista kansainvälisistä sopimuksista, joiden osapuolina ne ovat, ja YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmista johtuvia velvoitteitaan pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan torjumiseksi sekä muihin alan kansainvälisiin välineisiin, kuten pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan kaikkien osa-alueiden ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevaan YK:n toimintaohjelmaan, perustuvia sitoumuksiaan ja panevansa ne täysimääräisesti täytäntöön.

3.    Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä ja huolehtimaan toimiensa yhteensovittamisesta, täydentävyydestä ja yhteisvaikutuksesta pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan torjumiseksi sekä liiallisten varastojen hävittämiseksi maailmanlaajuisella, alueellisella, osa-alueellisella ja tarpeen mukaan kansallisella tasolla.

4.    Lisäksi osapuolet sopivat jatkavansa yhteistyötä tavanomaisten aseiden valvonnan alalla sotilasteknologian ja puolustustarvikkeiden viennin valvontaa koskevien yhteisten sääntöjen määrittämisestä 8 päivänä joulukuuta 2008 vahvistetun neuvoston yhteisen kannan 2008/944/YUTP 1 ja Armenian tasavallan asiaankuuluvan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.



5.    Osapuolet sopivat käyvänsä säännöllistä poliittista vuoropuhelua, jolla täydennetään ja vahvistetaan tässä artiklassa tarkoitettuja osia.

11 ARTIKLA

Terrorismin torjunta

1.    Osapuolet vahvistavat terrorismin torjumisen ja ehkäisemisen merkityksen ja sopivat tekevänsä yhteistyötä kahdenvälisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla ehkäistäkseen ja torjuakseen terrorismia kaikissa sen ilmenemismuodoissa.

2.    Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että terrorismin torjunnassa on erittäin tärkeää kunnioittaa täysimääräisesti oikeusvaltioperiaatetta ja noudattaa täysimääräisesti kansainvälistä oikeutta, mukaan lukien kansainvälistä ihmisoikeuslainsäädäntöä, kansainvälistä pakolaislainsäädäntöä ja kansainvälistä humanitaarista lainsäädäntöä, YK:n peruskirjan periaatteita ja kaikkia asianmukaisia terrorismin torjuntaan liittyviä kansainvälisiä asiakirjoja.

3.    Osapuolet korostavat kaikkien terrorismin torjuntaan liittyvien YK:n yleissopimusten ja pöytäkirjojen yleismaailmallisen ratifioinnin ja täysimääräisen täytäntöönpanon merkitystä. Osapuolet sopivat jatkavansa kansainvälistä terrorismia koskevan kattavan yleissopimuksen laatimista koskevan vuoropuhelun edistämistä sekä yhteistyötä YK:n maailmanlaajuisen terrorisminvastaisen strategian sekä YK:n turvallisuusneuvoston asiaa koskevien päätöslauselmien ja Euroopan neuvoston yleissopimusten täytäntöönpanemiseksi. The Parties also agree to cooperate to promote international consensus on the prevention of and fight against terrorism.



III OSASTO

OIKEUS, VAPAUS JA TURVALLISUUS

12 ARTIKLA

Oikeusvaltioperiaate sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittaminen

1.    Yhteistyössään vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alalla osapuolet pyrkivät erityisesti vahvistamaan oikeusvaltioperiaatetta, johon kuuluvat oikeuslaitoksen riippumattomuus, oikeussuojan toteutuminen, oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin Euroopan ihmisoikeussopimuksen mukaisesti sekä rikosasioissa sovellettavat menettelytakeet ja uhrin oikeudet.

2.    Osapuolet tekevät täysimääräistä yhteistyötä, jotta lainvalvonnan, korruption torjunnan ja oikeudenkäytön alalla toimivat instituutiot toimisivat tehokkaasti.

3.    Kaikenlaisen vapaus-, turvallisuus- ja oikeusasioiden alalla tehtävän yhteistyön johtoajatuksena on ihmisoikeuksien, syrjimättömyyden ja perusvapauksien kunnioittaminen.

13 ARTIKLA

Henkilötietojen suoja

Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä varmistaakseen henkilötietojen korkeatasoisen suojan Euroopan unionin, Euroopan neuvoston ja kansainvälisten oikeudellisten asiakirjojen ja normien mukaisesti.



14 ARTIKLA

Yhteistyö muuttoliike- ja turvapaikka-asioiden sekä rajaturvallisuuden alalla

1.    Osapuolet vahvistavat, että ne pitävät alueidensa välisten muuttovirtojen yhteistä hallintaa tärkeänä ja käyvät kattavaa vuoropuhelua kaikista muuttoliikettä koskevista kysymyksistä, joihin kuuluvat laillinen maahanmuutto, kansainvälinen suojelu sekä laittoman maahanmuuton, ihmisten salakuljetuksen ja ihmiskaupan torjunta.

2.    Yhteistyö perustuu osapuolten keskinäisin neuvotteluin tehtävään tarvearviointiin, ja sitä tehdään asiaan liittyvän, osapuolten voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti. Keskeisiä yhteistyöaloja ovat erityisesti

a)    muuttovirtojen perimmäisiin syihin puuttuminen;

b)    kansainvälistä suojelua koskevan kansallisen lainsäädännön ja kansallisten käytäntöjen kehittäminen ja täytäntöönpano pakolaisten oikeusasemasta vuonna 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen ja pakolaisten oikeusasemasta vuonna 1967 tehdyn pöytäkirjan sekä muiden asiaankuuluvien kansainvälisten sopimusten, kuten Euroopan ihmisoikeussopimuksen, määräysten noudattamiseksi ja palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen varmistamiseksi;

c)    maahanpääsyä koskevat säännöt ja maahantuloluvan saaneiden henkilöiden oikeudet ja asema, maassa laillisesti asuvien ulkomaalaisten oikeudenmukainen kohtelu ja heidän kotouttamisensa, yleissivistävä ja ammatillinen koulutus sekä syrjinnän ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet;



d)    tuloksellisten ennalta ehkäisevien toimintaperiaatteiden vahvistaminen laitonta maahanmuuttoa, ihmisten salakuljetusta ja ihmiskauppaa vastaan kiinnittäen huomiota myös siihen, millä tavoin ihmisten salakuljettajien ja ihmiskauppiaiden verkostoja voidaan torjua ja toiminnan uhreja suojella asianmukaisilla kansainvälisillä välineillä;

e)    organisointia, koulutusta, parhaita käytäntöjä ja muita operationaalisia toimenpiteitä koskevat kysymykset muuttoliikkeen hallinnan, asiakirjojen turvallisuuden, viisumipolitiikan sekä rajaturvallisuuden ja muuttoliikkeen tietojärjestelmien alalla;

3.    Yhteistyöllä voidaan myös helpottaa kehitystä hyödyttävää kiertomuuttoa.

15 ARTIKLA

Henkilöiden liikkuvuus ja takaisinotto

1.    Osapuolet, joita seuraavat sopimukset sitovat, varmistavat, että seuraavat sopimukset pannaan täysimääräisesti täytäntöön:

a)    Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta, jäljempänä ’takaisinottosopimus’, joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2014; ja

b)    Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välinen viisumien myöntämisen helpottamista koskeva sopimus, jäljempänä ’viisumihelpotussopimus’, tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2014.



2.    Osapuolet edistävät edelleen kansalaisten liikkuvuutta viisumihelpotussopimuksen myötä ja harkitsevat aikanaan viisumivapautta koskevan vuoropuhelun käynnistämistä edellyttäen, että hallitun ja turvallisen liikkuvuuden ehdot täyttyvät. Ne tekevät yhteistyötä laittoman muuttoliikkeen torjumiseksi, esimerkiksi panemalla takaisinottosopimus täytäntöön, ja rajaturvallisuuspolitiikan sekä lainsäädäntö- ja toimintakehyksen edistämiseksi.

16 ARTIKLA

Järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjunta

1.    Osapuolet tekevät yhteistyötä muun muassa seuraavien, myös kansainvälisten, rikollisten ja laittomien toimien torjumiseksi ja estämiseksi, riippumatta siitä, liittyvätkö ne järjestäytyneeseen rikollisuuteen:

a)    ihmisten salakuljetus ja ihmiskauppa;

b)    ampuma-aseiden, mukaan lukien pienaseiden ja kevyiden aseiden, salakuljetus ja kauppa;

c)    laittomien huumausaineiden salakuljetus ja kauppa;

d)    tavaroiden salakuljetus ja laiton kauppa;



e)    laiton toiminta talous- ja rahoitusalalla, kuten väärentäminen, veropetokset ja julkisiin hankintoihin liittyvät petokset;

f)    kavallukset kansainvälisten avunantajien rahoittamissa hankkeissa;

g)    yksityisen ja julkisen sektorin aktiivinen ja passiivinen korruptio;

h)    asiakirjojen väärentäminen ja väärien lausuntojen antaminen; ja

i)    kyberrikollisuus.

2.    Osapuolet tehostavat lainvalvontaelinten kahdenvälistä, alueellista ja kansainvälistä yhteistyötä, mukaan luettuna Euroopan unionin lainvalvontayhteistyöviraston (Europol) ja Armenian tasavallan asianomaisten viranomaisten välisen yhteistyön mahdollinen kehittäminen. Osapuolet ovat sitoutuneet panemaan tehokkaasti täytäntöön kansainväliset normit ja etenkin vuonna 2000 tehtyyn kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaiseen Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimukseen ja sen kolmeen pöytäkirjaan kirjatut normit. Osapuolet tekevät yhteistyötä ehkäistäkseen ja torjuakseen korruptiota vuoden 2003 korruption vastaisen YK:n yleissopimuksen, lahjonnan vastaisen valtioiden ryhmän (GRECO) ja OECD:n antamien suositusten mukaisesti, ja tässä ne noudattavat avoimuutta varallisuutta koskevien ilmoitusten suhteen, suojaavat väärinkäytösten paljastajia ja julkistavat tiedot, jotka koskevat oikeushenkilöiden lopullisia edunsaajia.



17 ARTIKLA

Laittomat huumausaineet

1.    Osapuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden laittomien huumausaineiden ja uusien psykoaktiivisten aineiden ehkäisemistä ja torjumista koskeva lähestymistapa on tasapainoinen ja yhtenäistetty. Huumepolitiikkojen ja huumeita koskevien toimien tavoitteena on lujittaa laittomien huumausaineiden ehkäisemisen ja torjunnan rakenteita, vähentää laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää, selviytyä huumausaineiden väärinkäytöstä aiheutuvista terveydellisistä ja sosiaalisista seurauksista vahinkojen vähentämiseksi sekä ehkäistä tehokkaammin huumausaineiden lähtöaineiden kulkeutumista huumausaineiden ja psykotrooppisten tai psykoaktiivisten aineiden laittomaan valmistukseen.

2.    Osapuolet sopivat 1 kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyömenetelmistä. Toimien perustana ovat yhteisesti sovitut, alan kansainvälisten yleissopimusten mukaiset periaatteet, ja niiden tavoitteena on panna täytäntöön huhtikuussa 2016 pidetyn YK:n yleiskokouksen maailman huumeongelmaa käsitelleen erityisistunnon päätösasiakirjassa esitetyt suositukset.

18 ARTIKLA

Rahanpesu ja terrorismin rahoitus

1.    Osapuolet tekevät yhteistyötä estääkseen rahoitusjärjestelmiensä ja muiden asiaan liittyvien järjestelmiensä käytön ylipäätään rikollisen toiminnan ja erityisesti huumausainerikosten tuottaman hyödyn rahanpesuun sekä terrorismin rahoittamiseen. Yhteistyö kattaa myös rikosten tuottoon perustuvan omaisuuden tai varojen takaisinperinnän.



2.    Tämän alan yhteistyöllä mahdollistetaan asiaan liittyvien tietojen vaihto osapuolten lainsäädännön ja asiaankuuluvien kansainvälisten välineiden mukaisesti sekä alan kansainvälisten elinten, kuten rahanpesunvastaisen toimintaryhmän, hyväksymiä vaatimuksia vastaavien asianmukaisten rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ehkäisyä ja torjuntaa koskevien vaatimusten käyttöönotto.

19 ARTIKLA

Yhteistyö terrorismin torjunnassa

1.    11 artiklassa määriteltyjen terrorismin torjuntaa koskevien periaatteiden mukaisesti osapuolet vahvistavat lainvalvontaan ja oikeuslaitokseen liittyvän lähestymistavan merkityksen terrorismin torjunnassa ja sopivat tekevänsä yhteistyötä terrorismin ehkäisemiseksi ja tukahduttamiseksi erityisesti

a)    vaihtamalla tietoa terroristiryhmistä ja terroristeista sekä tukiverkostoista (etenkin tietosuojaa ja yksityisyyden suojelua koskevan) kansainvälisen oikeuden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

b)    vaihtamalla kokemuksia terrorismin ehkäisemisestä ja tukahduttamisesta, keinoista ja menetelmistä ja niihin liittyvistä teknisistä näkökohdista sekä koulutuksesta sovellettavan lainsäädännön mukaisesti;

c)    vaihtamalla näkemyksiä radikalisoitumisesta ja värväyksestä sekä tavoista torjua radikalisoitumista ja edistää sopeuttamista;


d)    vaihtamalla näkemyksiä ja kokemuksia terrorismista epäiltyjen henkilöiden rajatylittävästä liikkumisesta ja matkustamisesta sekä terroriuhista;

e)    jakamalla parhaita käytäntöjä, jotka koskevat ihmisoikeuksien suojelua terrorismin torjunnassa, etenkin rikosoikeudellisten menettelyjen osalta;

f)    huolehtimalla, että terrorismirikokset kriminalisoidaan; ja

g)    toteuttamalla toimenpiteitä kemiallisen, biologisen, säteily- ja ydinterrorismin uhkaa vastaan ja toteuttamalla tarvittavat toimenpiteet, joilla estetään kemiallisten, biologisten, radioaktiivisten ja ydinaineiden hankinta, siirto ja käyttö terroritarkoituksiin sekä suuren riskin kemiallisten, biologisten, radioaktiivisten ja ydinlaitosten vastaiset laittomat teot.

2.    Yhteistyö perustuu osapuolten keskinäisin neuvotteluin saatavilla olevien olennaisten tietojen pohjalta tehtävään arviointiin.

20 ARTIKLA

Oikeudellinen yhteistyö

1.    Osapuolet sopivat kehittävänsä siviili- ja kauppaoikeuden alan yhteistyötä siviilioikeudellista yhteistyötä koskevien monenvälisten yleissopimusten neuvottelemisessa, ratifioinnissa ja täytäntöönpanossa, mukaan lukien etenkin kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevän Haagin konferenssin yleissopimukset kansainvälisen oikeudellisen yhteistyön ja kansainvälisten oikeudenkäyntien alalla sekä lastensuojelun alalla.



2.    Rikosasioita koskevassa oikeudellisessa yhteistyössä osapuolet pyrkivät tehostamaan keskinäiseen oikeusapuun liittyvää yhteistyötä asiaa koskevien monenvälisten sopimusten mukaisesti. Tähän yhteistyöhön kuuluu tarpeen mukaan liittyminen YK:n ja Euroopan neuvoston asiaa koskeviin kansainvälisiin välineisiin ja niiden täytäntöönpano sekä tiiviimpi yhteistyö Eurojustin ja Armenian tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kanssa.

21 ARTIKLA

Diplomaatti- ja konsuliviranomaisten antama suojelu

Armenian tasavalta suostuu siihen, että sen alueella edustettujen jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliviranomaiset tarjoavat suojelua myös sellaisten jäsenvaltioiden kansalaisille, joilla ei ole Armenian tasavallassa pysyvää edustustoa, joka pystyisi tietyssä tapauksessa tosiasiassa antamaan diplomaatti- ja konsuliviranomaisten suojelua, samoin edellytyksin kuin kyseisen jäsenvaltion omille kansalaisille.



IV OSASTO

TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ

I LUKU

TALOUDELLINEN VUOROPUHELU

22 ARTIKLA

1.    EU ja Armenian tasavalta helpottavat talousuudistusprosessia parantamalla yhteistä ymmärrystä molempien talouksien perusteista sekä talouspolitiikkojen laatimisesta ja täytäntöönpanosta.

2.    Armenian tasavalta ryhtyy lisätoimiin toimivan markkinatalouden kehittämiseksi sekä talous- ja rahoitussäännöstensä ja -politiikkojensa lähentämiseksi tarpeellisessa määrin asteittain unionin säännöksiin ja politiikkoihin. Euroopan unioni tukee Armenian tasavaltaa vakaiden makrotalous- ja finanssipolitiikkojen varmistamisessa, mukaan lukien keskuspankin riippumattomuus ja hintojen vakaus, terve julkistalous sekä kestävä valuuttakurssijärjestelmä ja maksutase.



23 ARTIKLA

Tätä varten osapuolet sopivat säännöllisestä taloudellisesta vuoropuhelusta, jolla pyritään

a)    vaihtamaan tietoja makrotaloudellisista suuntauksista ja politiikoista sekä rakenteellisista uudistuksista, mukaan lukien taloudellisen kehityksen strategiat;

b)    vaihtamaan asiantuntemusta ja parhaita käytäntöjä muun muassa julkisen talouden, raha- ja valuuttakurssipolitiikan puitteiden, rahoitusalaa koskevan politiikan ja taloustilastojen aloilla;

c)    vaihtamaan tietoja ja kokemuksia alueellisesta taloudellisesta yhdentymisestä, mukaan lukien Euroopan talous- ja rahaliiton toiminnasta;

d)    tarkastelemaan kahdenvälisen yhteistyön asemaa talouden, rahoituksen ja tilastoinnin aloilla.



24 ARTIKLA

Julkisen sektorin sisäiset valvonta- ja tarkastusjärjestelyt

Osapuolet tekevät yhteistyötä julkisen sektorin sisäisen valvonnan sekä ulkoisten tarkastusten alalla tavoitteenaan

a)    kehittää edelleen ja toteuttaa julkisen sektorin sisäistä valvontajärjestelmää johdon hajautetun vastuuvelvollisuuden periaatteen mukaisesti, mukaan lukien itsenäinen sisäinen tarkastus koko Armenian tasavallan julkisella sektorilla, yhdenmukaistamalla se yleisesti hyväksyttyjen kansainvälisten normien, puitteiden ja ohjeiden sekä EU:n hyvien käytäntöjen kanssa, Armenian tasavallan hallituksen hyväksymän julkisen sektorin varainhoidon sisäistä valvontaa koskevan uudistusohjelman perusteella;

b)    kehittää riittävän talouden tarkastusjärjestelmä Armenian tasavallassa sisäisen tarkastustoiminnon täydentämiseksi päällekkäisyyttä välttäen;

c)    tukea julkisen sektorin varainhoidon sisäisen valvonnan yhdenmukaistamisesta vastaavan keskusyksikön toimintaa Armenian tasavallassa ja lujittaa sen valmiuksia ohjata uudistusprosessia;

d)    vahvistaa edelleen korkeimman tarkastuskamarin asemaa Armenian tasavallan ylimpänä tarkastuselimenä, erityisesti sen taloudellisen, organisatorisen ja toiminnallisen riippumattomuuden osalta, kansainvälisesti hyväksyttyjen ulkoista tarkastusta koskevien standardien (INTOSAI) mukaisesti; ja

e)    vaihtaa tietoja, kokemuksia ja hyviä käytäntöjä.



2 LUKU

VEROTUS

25 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä tehostaakseen hyvää hallintoa verotuksen alalla tarkoituksenaan parantaa edelleen taloussuhteitaan, kauppaa, investointeja ja tasapuolista yhteistyötä.

26 ARTIKLA

Viitaten 25 artiklaan osapuolet tunnustavat verotusalan hyvän hallintotavan periaatteet eli avoimuutta, tietojenvaihtoa ja oikeudenmukaista verokilpailua koskevat jäsenvaltioiden Euroopan unionin tasolla vahvistamat periaatteet, ja sitoutuvat noudattamaan niitä. Osapuolet parantavat tätä varten kansainvälistä yhteistyötä verotuksen alalla, helpottavat verotulojen keräämistä ja laativat toimenpiteitä edellä mainittujen hyvän hallintotavan periaatteiden tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta Euroopan unionin ja jäsenvaltioiden toimivaltaan.



27 ARTIKLA

Osapuolet tehostavat ja lujittavat yhteistyötä, jonka tarkoituksena on parantaa ja kehittää Armenian tasavallan verojärjestelmää ja -hallintoa, mukaan lukien veronkanto- ja valvontavalmiuksien tehostaminen, varmistaa tehokas veronkanto ja lujittaa veropetosten ja veronkierron torjuntaa. Osapuolet eivät harjoita syrjintää tuontituotteiden ja vastaavien kotimaisten tuotteiden välillä vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’, I ja III artiklan mukaisesti. Osapuolet pyrkivät tehostamaan yhteistyötä ja jakamaan kokemuksia veropetosten ja veronkierron torjunnasta ja erityisesti karusellipetoksista sekä siirtohinnoittelusta ja offshore-toimintaa ehkäisevään sääntelyyn liittyvistä kysymyksistä.

28 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät yhteistyötään saadakseen aikaan yhdenmukaiset toimintatavat, joilla ehkäistään ja torjutaan petoksia ja valmisteveron alaisten tuotteiden salakuljetusta. Yhteistyön aikana vaihdetaan tietoja. Osapuolet pyrkivät sen vuoksi lujittamaan yhteistyötään alueellisessa toimintaympäristössä tupakoinnin torjuntaa koskevan Maailman terveysjärjestön vuoden 2003 puitesopimuksen mukaisesti.

29 ARTIKLA

Tämän luvun soveltamisalaan kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.



3 LUKU

TILASTOTIEDOT

30 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään tilastotietoihin liittyvissä kysymyksissä ja edistävät näin pitkän aikavälin tavoitetta tuottaa oikea-aikaisesti kansainvälisesti vertailukelpoista ja luotettavaa tilastotietoa. Kestävän, tehokkaan ja ammatillisesti riippumattoman kansallisen tilastojärjestelmän odotetaan tuottavan kansalaisten, yritysten ja päättäjien Euroopan unionissa ja Armenian tasavallassa tarvitsemia tietoja, jotta nämä pystyvät tekemään tietoon perustuvia päätöksiä. Kansallinen tilastojärjestelmä noudattaa YK:n hyväksymiä virallisen tilaston perusperiaatteita, ja siinä on otettava huomioon tilastotietoja koskeva unionin säännöstö, mukaan lukien Euroopan tilastoja koskevat käytännesäännöt, jotta kansallinen tilastojärjestelmä saataisiin yhdenmukaiseksi unionin normien ja standardien kanssa.

31 ARTIKLA

Tilastotietojen alalla tehtävän yhteistyön tarkoituksena on

a)    vahvistaa edelleen kansallisen tilastojärjestelmän valmiuksia, mukaan lukien oikeusperustaa, laadukkaiden tietojen ja metatietojen tuottamista, tietojen levittämistä koskevaa politiikkaa ja käyttäjäystävällisyyttä, ottaen huomioon käyttäjät julkisella ja yksityisellä sektorilla, akateemisen yhteisön ja koko yhteiskunnan;



b)    saattaa Armenian tasavallan tilastojärjestelmä asteittain Euroopan tilastojärjestelmään sovellettavien normien ja käytäntöjen mukaiseksi;

c)    hienosäätää tietojen toimittamista Euroopan unionille, ottaen huomioon asiaa koskevien kansainvälisten ja unionin menetelmien soveltaminen, luokittelut mukaan lukien;

d)    parantaa kansallisten tilastotyöntekijöiden ammatillisia ja hallinnollisia valmiuksia, jotta voidaan helpottaa unionin tilastostandardien soveltamista ja edistää Armenian tasavallan tilastojärjestelmän kehittämistä;

e)    vaihtaa osapuolten välillä kokemuksia tilastoalan osaamisen kehittämisestä; ja

f)    edistää kaikkien tilastojen tuotantoon liittyvien prosessien ja tilastojen levittämisen kokonaisvaltaista laadunvarmistusta ja -hallintaa.

32 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä Euroopan tilastojärjestelmän puitteissa, jossa Eurostat on unionin tilastoviranomainen. Yhteistyöllä varmistetaan tilastoviranomaisen ammatillinen riippumattomuus sekä huolehditaan, että Euroopan tilastoja koskevia käytännesääntöjä sovelletaan ja että toiminnan painopisteitä ovat

a)    väestötilastot, mukaan lukien väestölaskennat ja sosiaalitilastot;

b)    maataloustilastot, mukaan lukien maatalouslaskennat;



c)    liiketoimintatilastot, mukaan lukien yritysrekisterit ja hallintolähteiden käyttö tilastotarkoituksiin;

d)    makrotaloudelliset tilastot, mukaan lukien kansantalouden tilinpito, ulkomaankauppatilastot, maksutasetilastot ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevat tilastot;

e)    energiatilastot, mukaan lukien energiataseet;

f)    ympäristötilastot;

g)    aluetilastot; ja

h)    monialaiset toimet, mukaan lukien laadunvarmistus ja hallinta, tilastoluokitukset, koulutus, tilastotietojen levittäminen sekä ajanmukaisen tietotekniikan käyttö.

33 ARTIKLA

Osapuolet muun muassa vaihtavat tietoja ja asiantuntemusta ja kehittävät yhteistyötään ottaen huomioon eri avustusohjelmissa käynnistetystä tilastojärjestelmän uudistuksesta kertyneet kokemukset. Tavoitteena on jatkaa lähentymistä tilastoja koskevaan EU:n säännöstöön Armenian tasavallan tilastointijärjestelmän kehittämistä koskevan kansallisen strategian pohjalta ja Euroopan tilastojärjestelmän kehitys huomioon ottaen. Tilastotietojen tuottamisessa painotetaan hallinnollisten tietojen aiempaa tehokkaampaa hyödyntämistä ja otantatutkimusten virtaviivaistamista, ja samalla otetaan huomioon tarve vähentää vastausrasitetta. Tuotettujen tietojen on oltava politiikan suunnittelun ja seurannan kannalta tarkoituksenmukaisia kaikilla yhteiskunta- ja talouselämän keskeisillä aloilla.



34 ARTIKLA

Tämän luvun soveltamisalaan kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua. Armenian tasavallan on mahdollisuuksien mukaan voitava osallistua Euroopan tilastojärjestelmän puitteissa toteutettaviin toimiin, mukaan lukien koulutukseen.

35 ARTIKLA

Armenian tasavallan lainsäädäntöä lähennetään asteittain EU:n tilastoalan säännöstöön Eurostatin vuosittain päivittämän tilastotietoja koskevien vaatimusten yhteenvedon mukaisesti, jonka osapuolet katsovat olevan tämän sopimuksen liitteenä.



V OSASTO

MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT

I LUKU

LIIKENNE

36 ARTIKLA

Osapuolet

a)    laajentavat ja lujittavat yhteistyötään liikenteen alalla edistääkseen kestävien liikennejärjestelmien kehittämistä;

b)    edistävät tehokkaita, turvallisia ja varmoja liikennepalveluja sekä intermodaaliliikennettä ja liikennejärjestelmien yhteentoimivuutta; ja

c)    pyrkivät parantamaan tärkeimpiä liikenneyhteyksiä alueidensa välillä.



37 ARTIKLA

Liikennealan yhteistyö kattaa seuraavat alat:

a)    kestävän, kaikki liikennemuodot kattavan kansallisen liikennepolitiikan kehittäminen, jonka tarkoituksena on erityisesti varmistaa ympäristöystävälliset, tehokkaat, turvalliset ja varmat liikennejärjestelmät ja edistää liikenteeseen liittyvien näkökohtien huomioon ottamista muilla politiikanaloilla;

b)    kansalliseen liikennepolitiikkaan perustuvien alakohtaisten strategioiden laatiminen (mukaan lukien oikeudelliset vaatimukset teknisten laitteiden ja välineiden sekä kuljetuskaluston tason nostamiseksi korkeimpien kansainvälisten standardien mukaiseksi) tie-, rautatie-, sisävesi-, meri- ja lentoliikenteelle sekä intermodaaliliikenteelle; tämä käsittää myös täytäntöönpanon aikataulut ja välitavoitteet, hallintovastuun määrittämisen sekä rahoitussuunnitelmat;

c)    infrastruktuuripolitiikan tehostaminen tavoitteena eri liikennemuotoihin liittyvien infrastruktuurihankkeiden määrittelyn ja arvioinnin parantaminen;

d)     sellaisten rahoitusstrategioiden laatiminen, joissa painotetaan kunnossapitoa, kapasiteettiongelmia ja puuttuvia infrastruktuuriyhteyksiä ja joissa edistetään yksityisen sektorin aktiivista osallistumista liikennehankkeisiin;

e)    liittyminen asianmukaisiin kansainvälisiin liikennejärjestöihin ja -sopimuksiin sekä menettelyihin, joiden avulla varmistetaan kansainvälisten liikennesopimusten täysimääräinen täytäntöönpano ja tehokas valvonta;



f)    yhteistyö ja tietojenvaihto liikenteen alan teknologioiden, esimerkiksi älykkäiden liikennejärjestelmien, kehittämistä ja parantamista varten; ja

g)    älykkäiden liikennejärjestelmien ja tietotekniikan käytön edistäminen kaikkien liikennemuotojen hallinnoinnissa ja toiminnassa sekä intermodaalisuuden ja yhteistyön tukeminen liikennettä helpottavien avaruusjärjestelmien ja kaupallisten sovellusten käytössä.

38 ARTIKLA

1.    Yhteistyön tarkoituksena on myös helpottaa matkustaja- ja tavaraliikennettä ja lisätä liikennevirtojen sujuvuutta Armenian tasavallan, Euroopan unionin ja alueen kolmansien maiden välillä sekä edistää avoimia rajoja ja rajatylittävää liikkumista poistamalla hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, parantamalla olemassa olevia liikenneverkkoja ja kehittämällä infrastruktuuria erityisesti osapuolia yhdistävillä pääväylillä.

2.    Yhteistyöhön kuuluu toimia rajanylitysten helpottamiseksi, ottaen huomioon asiaa koskevissa kansainvälisissä välineissä tarkoitetut sisämaavaltioiden erityispiirteet;

3.    Yhteistyöhön kuuluu tietojenvaihtoa ja yhteisiä toimia

a)    alueellisella tasolla, erityisesti ottaen huomioon edistys, jota on tapahtunut alueellista liikenneyhteistyötä koskevien järjestelyjen, kuten liikenneväylän Eurooppa-Kaukasus-Aasia (TRACECA) ja muiden kansainvälisten liikennealan aloitteiden, ansiosta, muun muassa kansainvälisten liikennejärjestöjen ja osapuolten ratifioimien kansainvälisten sopimusten ja yleissopimusten puitteissa; ja



b)    unionin eri liikennevirastojen ja itäisen kumppanuuden puitteissa.

39 ARTIKLA

1.    Jotta voitaisiin varmistaa osapuolten välisten ilmakuljetusten koordinoitu kehitys ja asteittainen vapauttaminen osapuolten kaupallisten tarpeiden mukaisesti, vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla olisi sovittava Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisen yhteistä ilmailualuetta koskevan sopimuksen puitteissa.

2.    Ennen Euroopan yhteisen ilmailualueen perustamisesta tehdyn monenvälisen sopimuksen tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä toimia, jotka ovat rajoittavampia tai syrjivämpiä kuin ennen tämän sopimuksen voimaantuloa käytössä olleet toimenpiteet tai toimet.

40 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.

41 ARTIKLA

1.    Armenian tasavallan on toteutettava lainsäädäntönsä lähentäminen liitteessä I tarkoitettuihin unionin säädöksiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.



2.    Sääntelyä voidaan lähentää myös alakohtaisilla sopimuksilla.

2 LUKU

ENERGIA-ALAN YHTEISTYÖ, MYÖS YDINTURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT KYSYMYKSET

42 ARTIKLA

1.    Osapuolet tekevät energia-alan yhteistyötä kumppanuuden, yhteisen edun, avoimuuden ja ennakoitavuuden periaatteiden pohjalta. Yhteistyöllä pyritään energia-alan sääntelyn yhdenmukaistamiseen jäljempänä tarkoitetuilla energia-alan alueilla, ottaen huomioon, että on tarpeen varmistaa turvallisen, ympäristöystävällisen ja kohtuuhintaisen energian saanti.

2.    Yhteistyö koskee muun muassa seuraavia aloja:

a)    energiastrategiat ja -politiikat, mukaan lukien energiaturvallisuutta ja monipuolista energiahuoltoa ja sähköntuotantoa edistävät;

b)    energiaturvallisuuden lisääminen, mukaan lukien energialähteiden, energian toimitusreittien monipuolistaminen;

c)    kilpailukykyisten energiamarkkinoiden kehittäminen;

d)    uusiutuvien energialähteiden käytön, energiatehokkuuden ja energiansäästön edistäminen;



e)    alueellisen yhteistyön edistäminen energia-alalla ja markkinoiden alueellisen yhdentymisen alalla;

f)    yhteisten sääntelykehysten edistäminen öljytuotteiden ja sähkön kaupan sekä mahdollisten muiden energiahyödykkeiden kaupan helpottamiseksi sekä tasapuolisten toimintaedellytysten edistämiseksi ydinturvallisuuden osalta, jotta saavutetaan korkeatasoinen ydinturvallisuus ja ydinvoima-alan turvajärjestelyt;

g)    ydinvoiman siviilikäyttö, ottaen huomioon Armenian tasavallan erityispiirteet ja painottaen ydinturvallisuuden korkeaa tasoa Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) standardien ja jäljempänä tarkoitettujen Euroopan unionin standardien ja käytäntöjen pohjalta sekä ydinvoima-alan korkeatasoisia turvajärjestelyjä kansainvälisten suuntaviivojen ja käytäntöjen pohjalta. Tällä alueella yhteistyöhön sisältyvät

i)    teknologioiden, parhaiden käytäntöjen ja koulutuksen vaihto turvallisuuden ja jätehuollon alalla ydinvoimalaitosten turvallisen toiminnan varmistamiseksi;

ii)    Metsamorin ydinvoimalan sulkeminen ja turvallinen käytöstä poistaminen sekä tätä koskevan etenemis- tai toimintasuunnitelman varhainen hyväksyminen pysyvät keskeisenä tavoitteena ottaen huomioon tarve korvata se uudella kapasiteetilla Armenian tasavallan energiaturvallisuuden ja kestävän kehityksen edellytysten varmistamiseksi;

h)    energiavarojen siirtoon tarvittavat hinnoittelupolitiikat, kauttakulku ja kuljetukset, etenkin yleiset kustannuspohjaiset järjestelmät sekä tarvittaessa hiilivetyjen käyttöä koskevat tarkennukset;



i)    energiamarkkinoiden sääntelyn keskeisiä periaatteita koskevien sääntelykysymysten sekä syrjimättömän energiaverkkoihin pääsyn edistäminen, infrastruktuurien edistäminen kilpailukykyisin, avoimin ja kustannustehokkain hinnoin sekä riittävän ja riippumattoman valvonnan edistäminen;

j)    tieteellinen ja tekninen yhteistyö, mukaan luettuna tietojenvaihto teknologioiden kehittämiseksi ja parantamiseksi energian tuotannossa, siirrossa, jakelussa ja loppukäytössä kiinnittäen erityistä huomiota energiatehokkaisiin ja ympäristöystävällisiin teknologioihin.

43 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.

44 ARTIKLA

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä II tarkoitettuihin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.



3 LUKU

YMPÄRISTÖ

45 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään ympäristöön liittyvissä kysymyksissä ja edistävät näin kestävää kehitystä ja vihreää taloutta koskevaa pitkän aikavälin tavoitetta. Ympäristönsuojelun tehostamisen odotetaan tuovan etuja kansalaisille ja yrityksille Euroopan unionissa ja Armenian tasavallassa, muun muassa kansanterveyden kohenemisen, luonnonvarojen säilymisen ja taloudellisen ja ympäristötehokkuuden paranemisen ansiosta sekä siksi, että käytetään uudenaikaisia, puhtaampia teknologioita, joilla edistetään kestävämpiä tuotantotapoja. Yhteistyön toteuttamisessa otetaan huomioon osapuolten edut tasavertaisuuden ja vastavuoroisen hyödyn pohjalta, osapuolten keskinäinen riippuvuus ympäristönsuojelun alalla ja alan monenväliset sopimukset.

46 ARTIKLA

1.    Yhteistyön tarkoituksena on ympäristön laadun säilyttäminen, suojelu, parantaminen ja palauttaminen, ihmisten terveyden suojelu, luonnonvarojen kestävä käyttö ja sellaisten toimenpiteiden edistäminen kansainvälisellä tasolla, joilla puututaan alueellisiin tai maailmanlaajuisiin ympäristöongelmiin, muun muassa seuraavilla aloilla:



a)    ympäristöhallinto ja monialaiset kysymykset, kuten strateginen suunnittelu, ympäristövaikutusten arviointi ja strateginen ympäristöarviointi, koulutus, seuranta- ja ympäristötietojärjestelmät, tarkastus ja täytäntöönpano, ympäristövahinkovastuu, ympäristörikosten torjunta, valtioiden rajat ylittävä yhteistyö, ympäristötiedon julkinen saatavuus, päätöksentekoprosessit sekä tehokkaat hallinnolliset ja tuomioistuimessa tapahtuvat muutoksenhakumenettelyt;

b)    ilman laatu;

c)    veden laatu ja vesivarojen hoito, mukaan lukien tulvariskien hallinta, veden niukkuus ja kuivuus;

d)    jätehuolto;

e)    luonnonsuojelu, mukaan lukien metsätalous ja biologisen monimuotoisuuden suojelu;

f)    teollisuuden päästöt ja teollisuusonnettomuudet;

g)    kemikaalien käsittely.

2.    Yhteistyöllä pyritään myös ympäristönäkökohtien huomioon ottamiseen muilla politiikan aloilla kuin ympäristöpolitiikassa.



47 ARTIKLA

Osapuolet muun muassa

a)    vaihtavat tietoja ja kokemuksia;

b)    tekevät yhteistyötä alueellisella ja kansainvälisellä tasolla, erityisesti osapuolten ratifioimien monenvälisten ympäristösopimusten puitteissa; ja

c)    tekevät tarvittaessa yhteistyötä alalla toimivien virastojen puitteissa.

48 ARTIKLA

Yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat tavoitteet:

a)    Armenian tasavallan yleisen kansallisen ympäristöstrategian kehittäminen seuraavien kattamiseksi:

i)    suunnitellut institutionaaliset uudistukset (aikatauluineen) ympäristölainsäädännön täytäntöönpanon ja täytäntöönpanon valvonnan varmistamiseksi;

ii)    toimivallanjako kansallisen, alueellisen ja kunnallisen ympäristöhallinnon välillä;

iii)    päätöksentekoa ja päätösten täytäntöönpanoa koskevat menettelyt;



iv)    menettelyt ympäristönäkökohtien ottamiseksi huomioon muilla politiikan aloilla;

v)    vihreän talouden toimenpiteiden ja ekoinnovoinnin edistäminen, tarvittavien henkilöstöresurssien ja rahoituksen sekä tarkastelumenettelyn määrittäminen; ja

b)    alakohtaisten strategioiden laatiminen Armenian tasavallalle (mukaan lukien selkeästi määritellyt täytäntöönpanon aikataulut ja välitavoitteet, hallintovastuut sekä infrastruktuuri- ja teknologiainvestointeja koskevat rahoitusstrategiat) seuraavilla aloilla:

i) ilman laatu;

ii) veden laatu ja vesivarojen hoito;

iii) jätehuolto;

iv) biologinen monimuotoisuus, luonnonsuojelu ja metsätalous;

v) teollisuuden päästöt ja teollisuusonnettomuudet; ja

vi) kemikaalit.

49 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.



ARTIKLA 50

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä III tarkoitettuihin unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.

4 LUKU

ILMASTOTOIMET

51 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään ilmastonmuutoksen torjumiseksi. Yhteistyön toteuttamisessa otetaan huomioon osapuolten edut tasavertaisuuden ja vastavuoroisen hyödyn pohjalta sekä kyseisellä alalla olemassa olevien kahdenvälisten ja monenvälisten sitoumusten keskinäinen riippuvuus.

52 ARTIKLA

Yhteistyöllä edistetään toimenpiteitä osapuolten sisäisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla muun muassa seuraavilla aloilla:

a)    ilmastonmuutoksen hillitseminen;



b)    ilmastonmuutokseen sopeutuminen;

c)    markkinamekanismit ja muut kuin markkinamekanismit, joilla puututaan ilmastonmuutokseen;

d)    uusien, innovatiivisten, turvallisten ja kestävien vähähiilisten teknologioiden ja sopeutumisteknologioiden tutkimus, kehittäminen, esittely, käyttöönotto, siirto ja levitys;

e)    ilmastonäkökohtien sisällyttäminen yleisiin ja alakohtaisiin politiikkoihin; ja

f)    tietoisuuden lisäämiseen tähtäävät toimet ja koulutus.

53 ARTIKLA

1.    Osapuolet muun muassa

a)    vaihtavat tietoja ja kokemuksia;

b)    toteuttavat yhteisiä tutkimustoimia ja vaihtavat tietoja puhtaammista ja ympäristön kannalta kestävistä teknologioista;

c)    toteuttavat yhteisiä toimia alueellisella ja kansainvälisellä tasolla, muun muassa osapuolten ratifioimien monenvälisten ympäristösopimusten, kuten ilmastonmuutosta koskevan vuoden 1992 Yhdistyneiden kansakuntien puitesopimuksen (UNFCCC) ja vuoden 2015 Pariisin sopimuksen puitteissa, ja tarvittaessa alalla toimivien virastojen yhteisin toimin.



2.    Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota rajat ylittäviin kysymyksiin ja alueelliseen yhteistyöhön.

54 ARTIKLA

Yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat tavoitteet:

a)    toimenpiteet vuoden 2015 Pariisin sopimuksen täytäntöönpanemiseksi tässä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti;

b)    toimenpiteet, joilla parannetaan valmiuksia ryhtyä tehokkaisiin ilmastotoimiin;

c)    kokonaisvaltaisen ilmastostrategian ja toimintasuunnitelman kehittäminen ilmastonmuutoksen hillitsemiseksi ja siihen sopeutumiseksi pitkällä aikavälillä;

d)    haavoittuvuus- ja sopeutumisarviointien kehittäminen;

e)    vähähiilistä kehitystä koskevan suunnitelman laatiminen;

f)    pitkän aikavälin toimenpiteiden kehittäminen ja täytäntöönpano ilmastonmuutoksen hillitsemiseksi puuttumalla kasvihuonekaasupäästöihin;

g)    hiilidioksidipäästöjen kauppaan valmistautumiseen tähtäävät toimenpiteet;    

h)    toimenpiteet teknologian siirron edistämiseksi;



i)    toimenpiteet, joilla sisällytetään ilmastonäkökohdat alakohtaisiin politiikkoihin; ja

j)    otsonikerrosta heikentäviä aineita ja fluorattuja kaasuja koskevat toimenpiteet.

55 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.

56 ARTIKLA

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä IV tarkoitettuihin unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.



5 LUKU

TEOLLISUUS- JA YRITYSPOLITIIKKA

57 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään teollisuus- ja yrityspolitiikan alalla parantaakseen liiketoimintaympäristöä kaikkien talouden toimijoiden ja erityisesti pienten ja keskisuurten yritysten (pk-yritykset) kannalta. Tehostetun yhteistyön pitäisi parantaa hallinnollista kehystä ja sääntelykehystä niin Euroopan unionin yritysten kuin Armenian tasavallan yritysten kannalta sekä EU:ssa että Armenian tasavallassa, ja sen tulisi perustua EU:n pk-yrityksiä koskevaan politiikkaan ja teollisuuspolitiikkaan ottaen huomioon tämän alan kansainvälisesti tunnustetut periaatteet ja käytännöt.

58 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä

a)    toteuttaakseen strategioita pk-yritysten kehittämiseksi eurooppalaisia pk-yrityksiä tukevan Small Business Act -aloitteen periaatteiden pohjalta ja valvoakseen täytäntöönpanoprosessia säännöllisen raportoinnin ja vuoropuhelun avulla. Tässä yhteistyössä keskitytään myös mikroyrityksiin ja käsiteollisuusyrityksiin, jotka ovat erittäin tärkeitä sekä EU:n että Armenian tasavallan talouden kannalta;



b)    luodakseen paremmat toimintaedellytykset vaihtamalla tietoja ja hyviä käytäntöjä ja edistämällä siten kilpailukyvyn parantumista. Tämä yhteistyö kattaa rakennemuutosten hallinnoinnin (rakenneuudistus) ja ympäristö- ja energiakysymykset, kuten energiatehokkuuden ja puhtaamman tuotannon;

c)    yksinkertaistaakseen ja järkeistääkseen sääntelyä ja sääntelykäytäntöjä; tässä keskitytään erityisesti sääntelytekniikkaa koskevien hyvien käytäntöjen vaihtoon, Euroopan unionin periaatteet mukaan lukien;

d)    edistääkseen innovaatiopolitiikan kehitystä vaihtamalla tutkimus- ja kehittämistoiminnan kaupallistamiseen (uutta teknologiaa käyttävän liiketoiminnan perustamiseen tarkoitetut tukivälineet mukaan lukien), klustereiden kehittämiseen ja rahoituksen hankintaan liittyviä tietoja ja hyviä käytäntöjä;

e)    edistääkseen suhteiden luomista Euroopan unionin ja Armenian tasavallan yritysten välillä sekä näiden yritysten ja Euroopan unionin ja Armenian tasavallan viranomaisten välillä;

f)    tukeakseen vienninedistämistoimien toteuttamista Armenian tasavallassa;

g)    edistääkseen yrityksille suotuisamman ympäristön luomista kasvu- ja investointimahdollisuuksien lisäämiseksi; ja

h)    helpottaakseen Euroopan unionin ja Armenian tasavallan teollisuuden nykyaikaistamista ja rakennemuutosta tietyillä aloilla.



59 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua. Vuoropuheluun osallistuvat myös EU:n yritysten ja Armenian tasavallan yritysten edustajat.

6 LUKU

YHTIÖOIKEUS, KIRJANPITO JA TILINTARKASTUS
JA YRITYSTEN HALLINTO- JA OHJAUSJÄRJESTELMÄ

60 ARTIKLA

1.    Osapuolet tunnustavat yhtiöoikeutta ja yritysten hallinto- ja ohjausjärjestelmää sekä kirjanpitoa ja tilintarkastusta koskevien tehokkaiden sääntöjen ja käytäntöjen merkityksen moitteettomasti toimivassa markkinataloudessa, jossa liiketoimintaympäristö on ennakoitava ja läpinäkyvä, ja korostavat olevan tärkeää edistää tämän alan sääntelyn lähentämistä.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavissa asioissa:

a)    rekisteröityjen yhtiöiden organisaatiota ja edustusta koskevien tietojen käytettävissä olon ja saatavuuden varmistamiseen avoimella ja helppokäyttöisellä tavalla liittyvien parhaiden käytäntöjen vaihto;



b)    yritysten hallinto- ja ohjausjärjestelmää koskevan politiikan kehittäminen edelleen kansainvälisten ja etenkin OECD:n standardien mukaisesti;

c)    kansainvälisten tilinpäätösstandardien (IFRS) täytäntöönpano ja johdonmukainen soveltaminen julkisesti noteerattujen yhtiöiden konsolidoiduissa tilinpäätöksissä;

d)    tilintarkastajan ja kirjanpitäjän ammatin sääntely ja valvonta;

e)    kansainväliset tilintarkastusstandardit ja kansainvälisen tilintarkastajaliiton (IFAC) eettiset säännöt tavoitteena parantaa tilintarkastajien ammattipätevyyttä noudattamalla ammatillisten järjestöjen, tilintarkastusjärjestöjen ja tilintarkastajien standardeja ja eettisiä normeja.

7 LUKU

YHTEISTYÖ PANKKI-,
VAKUUTUS- JA MUIDEN RAHOITUSPALVELUJEN ALALLA

61 ARTIKLA

Osapuolet ovat yksimielisiä tehokkaan lainsäädännön ja tehokkaiden käytäntöjen merkityksestä ja sopivat tekevänsä yhteistyötä rahoituspalvelujen alalla tavoitteena

a)    parantaa rahoituspalvelujen sääntelyä;



b)    varmistaa sijoittajien ja rahoituspalvelujen käyttäjien tehokas ja asianmukainen suojelu;

c)    edistää globaalin rahoitusjärjestelmän luotettavuutta ja vakautta;

d)    edistää yhteistyötä rahoitusjärjestelmän eri toimijoiden, myös sääntely- ja valvontaviranomaisten, välillä;

e)    varmistaa riippumaton ja tehokas valvonta.

8 LUKU

YHTEISTYÖ TIETOYHTEISKUNNAN ALALLA

62 ARTIKLA

Osapuolet edistävät tietoyhteiskunnan kehittämiseen liittyvää yhteistyötä, jotta kansalaiset ja yritykset voivat hyötyä tieto- ja viestintäteknologian laajasta saatavuudesta sekä laadukkaammista ja kohtuuhintaisista palveluista. Tällä yhteistyöllä olisi pyrittävä edistämään pääsyä sähköisen viestinnän markkinoille sekä edistämään kilpailua ja investointeja kyseisellä alalla.



63 ARTIKLA

Yhteistyö kattaa muun muassa seuraavat asiat:

a)    kansallisten tietoyhteiskuntastrategioiden täytäntöönpanoa koskevien tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihto, mukaan lukien aloitteet, joilla pyritään edistämään laajakaistayhteyksiä, parantamaan verkkoturvallisuutta ja kehittämään sähköisiä julkisia palveluja;

b)    tietojen, parhaiden käytäntöjen ja kokemusten vaihto kattavan sähköisen viestinnän sääntelyjärjestelmän kehittämisen edistämiseksi ja erityisesti kansallisen riippumattoman sääntelyelimen hallinnollisten valmiuksien vahvistamiseksi, taajuuksien käytön tehostamiseksi ja verkkojen yhteentoimivuuden edistämiseksi Armenian tasavallassa sekä Armenian tasavallan ja EU:n välillä.

64 ARTIKLA

Osapuolet edistävät EU:n sääntelyelinten ja Armenian tasavallan kansallisten sääntelyviranomaisten välistä yhteistyötä sähköisen viestinnän alalla.

65 ARTIKLA

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä V tarkoitettuihin unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.



9 LUKU

MATKAILU

66 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä matkailualalla tavoitteenaan lujittaa sellaisen kilpailukykyisen ja kestävän matkailuteollisuuden kehittämistä, joka luo talouskasvua, työllisyyttä sekä tuo uusia mahdollisuuksia ja ulkomaanvaluuttaa.

67 ARTIKLA

Yhteistyö kahdenvälisellä, alueellisella ja Euroopan tasolla perustuu seuraaviin periaatteisiin:

a)    paikallisyhteisöjen koskemattomuuden ja etujen kunnioittaminen erityisesti maaseutualueilla;

b)    kulttuuriperinnön tärkeys; ja

c)    positiivinen vuorovaikutus matkailun ja ympäristönsuojelun välillä.



68 ARTIKLA

Yhteistyössä keskitytään seuraaviin asioihin:

a)    tietojen, parhaiden käytäntöjen ja kokemusten sekä osaamisen vaihto muun muassa innovatiivisten teknologioiden osalta;

b)    strategisten kumppanuuksien perustaminen julkisten, yksityisten ja paikallisyhteisön etujen pohjalta matkailun kestävän kehityksen varmistamiseksi;

c)    matkailutuotteiden ja -markkinoiden, infrastruktuurin, henkilöresurssien ja institutionaalisten rakenteiden edistäminen ja kehittäminen sekä matkailupalveluihin liittyvien esteiden kartoittaminen ja poistaminen;

d)    tehokkaiden politiikkojen ja strategioiden kehittäminen ja täytäntöönpano, asianmukaiset oikeudelliset, hallinnolliset ja rahoitusta koskevat näkökohdat mukaan luettuna;

e)    matkailualan koulutuksen ja valmiuksien kehittäminen palvelutason parantamiseksi; ja

f)    yhteisömatkailun kehittäminen ja edistäminen.

69 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.



10 LUKU

MAATALOUS JA MAASEUDUN KEHITTÄMINEN

70 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen maataloutta ja maaseudun kehittämistä erityisesti politiikkojen ja lainsäädännön asteittaisen lähentämisen avulla.

71 ARTIKLA

Osapuolten yhteistyö maatalouden ja maaseudun kehittämisen alalla kattaa muun muassa seuraavat tavoitteet:

a)    maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskeviin politiikkoihin liittyvän keskinäisen ymmärtämyksen helpottaminen;

b)    hallinnollisten valmiuksien parantaminen keskus- ja paikallistasolla politiikkojen suunnittelun, arvioinnin ja täytäntöönpanon osalta unionin lainsäädännön ja parhaiden käytäntöjen mukaisesti;

c)    maataloustuotannon nykyaikaistamisen ja kestävyyden edistäminen;

d)    maaseudun kehittämispolitiikkoihin liittyvän tietämyksen ja parhaiden käytäntöjen jakaminen maaseutuyhteisöjen taloudellisen hyvinvoinnin edistämiseksi;



e)    maatalousalan kilpailukyvyn sekä markkinoiden tehokkuuden ja avoimuuden parantaminen;

f)    laatupolitiikkojen ja niiden valvontajärjestelmien, erityisesti maantieteellisten merkintöjen ja luonnonmukaisen maatalouden, edistäminen;

g)    tietojen levittäminen ja maataloustuottajille tarkoitettujen neuvontapalvelujen edistäminen; ja

h)    pyrkimys näkökantojen yhdenmukaistamiseen kansainvälisissä järjestöissä, joiden jäseniä molemmat osapuolet ovat.

11 LUKU

KALASTUS JA MERIASIOIDEN HALLINTO

72 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä molemmille tärkeissä kalastus- ja meriasioiden hallintaa koskevissa kysymyksissä ja tiivistävät näin kahdenvälistä, monenvälistä ja kansainvälistä yhteistyötä kalastusalalla.

73 ARTIKLA

Osapuolet toteuttavat yhteisiä toimia, vaihtavat tietoja ja antavat toisilleen tukea edistääkseen



a)    vastuullista kalastusta ja kalavarojen hoitoa kestävän kehityksen periaatteita noudattaen, jotta kalavarat ja ekosysteemit pysyvät terveinä; ja

b)    yhteistyötä asianmukaisten monenvälisten ja kansainvälisten järjestöjen kautta, joiden tehtävänä on varmistaa elollisten vesiluonnonvarojen hoito ja säilyttäminen, etenkin lujittamalla asianmukaisia kansainvälisiä seuranta- ja lainvalvontavälineitä.

74 ARTIKLA

Osapuolet tukevat aloitteita, kuten vastavuoroista kokemusten vaihtoa ja tuen antamista, varmistaakseen kestävän kalastuspolitiikan täytäntöönpanon, joka kattaa seuraavat toimet:

a)    kala- ja vesiviljelyvarojen hoito;

b)    kalastustoiminnan tarkastus ja valvonta;

c)    pyyntiä, saaliin purkamista sekä biologisia ja taloudellisia seikkoja koskevien tietojen keruu;

d)    markkinoiden tehokkuuden parantaminen erityisesti tukemalla tuottajaorganisaatioita, järjestelmällä kuluttajille tiedotusta sekä edistämällä kaupan pitämistä koskevia vaatimuksia ja jäljitettävyyttä;

e)    kestävä kehitys alueilla, jotka ovat järvien rannalla tai joilla on lampia tai joen suisto ja joilla kalatalousala on merkittävä työllistäjä; ja



f)    institutionaalisten toimijoiden välinen kokemusten vaihto, joka liittyy kestävää vesiviljelyä koskevaan lainsäädäntöön ja sen käytännön täytäntöönpanoon luonnollisilla vesialueilla ja tekojärvissä.

75 ARTIKLA

Ottaen huomioon osapuolten yhteistyön kalastuksen, liikenteen, ympäristön ja muiden mereen liittyvien politiikkojen aloilla, osapuolet tekevät tarvittaessa myös yhteistyötä ja antavat vastavuoroista tukea meriasioissa, erityisesti tukemalla aktiivisesti yhdennetyn lähestymistavan soveltamista meriasioihin ja hyvään hallintoon koskevilla alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla.

12 LUKU

KAIVOSTOIMINTA

76 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään kaivosteollisuuden ja raaka-aineiden tuotannon alalla ja pyrkivät edistämään molemminpuolista ymmärtämystä, parantamaan liiketoimintaympäristöä sekä vaihtamaan tietoja ja tekemään yhteistyötä muuta kuin energiantuotantoa palvelevan kaivosteollisuuden, etenkin metallimalmien ja teollisuusmineraalien, alalla.

77 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavien osalta:



a)    osapuolten tietojenvaihto niiden kaivostoiminnan ja raaka-ainealan kehityksestä;

b)    tietojenvaihto raaka-aineiden kauppaan liittyvistä kysymyksistä kahdenvälisten vaihtojen edistämiseksi;

c)    tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihto kaivosteollisuuden kestävästä kehityksestä; ja

d)    tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihto kaivosteollisuuteen liittyvästä koulutuksesta, osaamisesta ja turvallisuudesta.

13 LUKU

YHTEISTYÖ TUTKIMUKSEN JA INNOVAATIOTOIMINNAN ALALLA

78 ARTIKLA

Osapuolet edistävät yhteistyötä kaikilla siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen, teknologisen kehittämisen ja innovaatiotoiminnan aloilla yhteisen edun mukaisesti ja teollis- ja tekijänoikeudet asianmukaisesti ja tehokkaasti suojaten.

79 ARTIKLA

78 artiklassa tarkoitettu yhteistyö kattaa



a)    poliittisen vuoropuhelun sekä tieteellisen ja teknologisen tiedon vaihdon;

b)    osapuolten ohjelmiin osallistumisen helpottamisen;

c)    aloitteet Armenian tasavallan tutkimusyksiköiden tutkimusvalmiuksien lisäämiseksi ja niiden osallistumisen lisäämiseksi Euroopan unionin tutkimuksen puiteohjelmaan;

d)    yhteisten tutkimushankkeiden edistämisen kaikilla tutkimuksen ja innovaatiotoiminnan aloilla;

e)    molempien osapuolten tutkimus- ja innovaatiotoiminnassa mukana oleville tieteilijöille, tutkijoille ja muulle tutkimushenkilöstölle tarkoitetut koulutustoimet ja vaihto-ohjelmat;

f)    tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan osallistuvien tutkijoiden vapaan liikkuvuuden helpottamisen sovellettavan lainsäädännön puitteissa ja tällaisessa toiminnassa käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden rajatylittävän liikkumisen helpottamisen; ja

g)    muut yhteisesti sovittavat yhteistyömuodot tutkimuksen ja innovointitoiminnan alalla.

80 ARTIKLA

Edellä mainitussa yhteistyötoiminnassa olisi pyrittävä yhteisvaikutukseen kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen (ISTC) rahoittamien toimien ja muiden VII osaston 1 luvussa tarkoitettujen Euroopan unionin ja Armenian tasavallan rahoitusyhteistyössä toteutettavien toimien välillä.



14 LUKU

KULUTTAJANSUOJA

81 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä varmistaakseen kuluttajansuojan korkean tason ja edistääkseen kuluttajansuojajärjestelmiensä yhteensopivuutta.

82 ARTIKLA

Yhteistyöhön voi tarvittaessa kuulua seuraavaa:

a)    pyrkimys lähentää Armenian tasavallan kuluttajalainsäädäntöä Euroopan unionin kuluttajalainsäädäntöön välttäen kaupan esteitä;

b)    tiedonvaihdon edistäminen kuluttajansuojajärjestelmistä, myös kuluttajasuojalainsäädännöstä ja sen täytäntöönpanosta, kulutustavaroiden turvallisuudesta, tiedonvaihtojärjestelmistä, kuluttajavalistuksesta ja kuluttajien vaikutusvallasta sekä kuluttajan oikeussuojakeinoista;

c)    hallintoviranomaisten ja muiden kuluttajien etua edustavien tahojen koulutus; ja

d)    riippumattomien kuluttajajärjestöjen kehittämisen ja kuluttajien edustajien välisten yhteyksien edistäminen.



83 ARTIKLA

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä VI tarkoitettuihin unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.

15 LUKU

TYÖLLISYYS, SOSIAALIPOLITIIKKA JA YHTÄLÄISET MAHDOLLISUUDET

84 ARTIKLA

Osapuolet vahvistavat vuoropuheluaan ja yhteistyötään edistääkseen kansainvälisen työjärjestön (ILO) ihmisarvoista työtä koskevaa ohjelmaa, työllisyyspolitiikkaa, työterveyttä ja -turvallisuutta, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua, sosiaalista suojelua, sosiaalista osallisuutta, sukupuolten tasa-arvoa ja syrjinnän estämistä sekä edistävät siten uusien ja parempien työpaikkojen luomista, köyhyyden vähentämistä, sosiaalista yhteenkuuluvuutta, kestävää kehitystä ja parempaa elämänlaatua.

85 ARTIKLA

Yhteistyö, joka perustuu tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihtamiseen, voi kattaa tietyt kysymykset muun muassa seuraavilla aloilla:

a)    köyhyyden vähentäminen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lisääminen;



b)    työllisyyspolitiikka, jonka tavoitteena on uusien ja parempien työpaikkojen luominen ja kunnolliset työolosuhteet, muun muassa epävirallisen talouden ja epävirallisen työllisyyden supistamiseksi;

c)    aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden ja tehokkaiden työnvälityspalvelujen edistäminen, jotta voidaan nykyaikaistaa työmarkkinoita ja mukautua osapuolten työmarkkinoiden tarpeisiin;

d)    osallistavampien työmarkkinoiden ja sosiaaliturvajärjestelmien edistäminen heikommassa asemassa olevien henkilöiden, myös vammaisten ja vähemmistöryhmien, integroimiseksi;

e)    yhtäläiset mahdollisuudet ja syrjimättömyys, joilla pyritään edistämään sukupuolten tasa-arvoa ja naisten ja miesten yhtäläisiä mahdollisuuksia sekä torjumaan sukupuoleen, rodulliseen tai etniseen alkuperään, uskontoon tai vakaumukseen, vammaisuuteen, ikään tai seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvaa syrjintää;

f)    sosiaalipolitiikka, jolla pyritään parantamaan sosiaaliturvan tasoa sekä sosiaalisen suojelun järjestelmien laatua, saatavuutta ja taloudellista kestävyyttä;

g)    työmarkkinaosapuolten osallistumisen lisääminen ja työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun edistäminen muun muassa kaikkien sidosryhmien valmiuksia vahvistamalla;

h)    työterveyden ja -turvallisuuden edistäminen; ja

i)    yritysten yhteiskuntavastuun edistäminen.



86 ARTIKLA

Osapuolet tukevat kaikkien asianomaisten sidosryhmien, myös kansalaisjärjestöjen ja erityisesti työmarkkinaosapuolten, osallistumista Armenian tasavallan toimintapolitiikan kehittämiseen ja uudistuksiin sekä tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välillä.

87 ARTIKLA

Osapuolet pyrkivät tehostamaan yhteistyötä työllisyys- ja sosiaalipolitiikan alalla kaikissa asiaankuuluvissa alueellisissa, monenvälisissä ja kansainvälisissä foorumeissa ja organisaatioissa.

88 ARTIKLA

Osapuolet edistävät yritysten yhteiskuntavastuuta ja selontekovelvollisuutta ja kannustavat soveltamaan vastuullisia liiketoimintatapoja, esimerkiksi niitä, jotka sisältyvät OECD:n monikansallisille yrityksille antamiin toimintaohjeisiin, YK:n Global Compact -aloitteeseen, monikansallisista yrityksistä ja sosiaalipolitiikasta annettuun ILOn kolmikantaiseen periaatejulistukseen sekä standardiin ISO 26000.

89 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.



90 ARTIKLA

Armenian tasavallan on lähennettävä lainsäädäntönsä liitteessä VII tarkoitettuihin unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.

16 LUKU

YHTEISTYÖ TERVEYSALALLA

91 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät yhteistyötään kansanterveyden alalla parantaakseen ihmisten terveyden suojelun tasoa ja vähentääkseen terveyteen liittyvää eriarvoisuutta yhteisten terveyttä koskevien arvojen ja periaatteiden mukaisesti sekä kestävän kehityksen ja talouskasvun ennakkoedellytyksenä.

92 ARTIKLA

Yhteistyö koskee tartuntatautien ja ei-tarttuvien tautien ehkäisyä ja hallintaa muun muassa terveyttä koskevan tiedonvaihdon, terveysnäkökohtien huomioon ottamista kaikilla politiikanaloilla koskevan lähestymistavan edistämisen, kansainvälisten järjestöjen ja etenkin Maailman terveysjärjestön kanssa tehtävän yhteistyön sekä terveyttä koskevien kansainvälisten sopimusten, kuten tupakoinnin torjuntaa koskevan Maailman terveysjärjestön vuoden 2003 puitesopimuksen ja kansainvälisen terveyssäännöstön, täytäntöönpanon edistämisen avulla.



17 LUKU

YLEISSIVISTÄVÄ JA AMMATILLINEN KOULUTUS SEKÄ NUORISO

93 ARTIKLA

Osapuolet tekevät yhteistyötä koulutuksen alalla tiivistääkseen yhteistyötä ja poliittista vuoropuhelua, jolla pyritään lähentämään Armenian tasavallan koulutusjärjestelmää Euroopan unionin toimintapolitiikkoihin ja käytäntöihin. Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen elinikäistä oppimista sekä rohkaistakseen yhteistyötä ja avoimuutta kaikilla koulutuksen tasoilla kiinnittäen erityistä huomiota ammatilliseen ja korkea-asteen koulutukseen.

94 ARTIKLA

Yhteistyössä koulutuksen aloilla keskitytään muun muassa seuraaviin asioihin:

a)    elinikäisen oppimisen edistäminen, joka on keskeinen tekijä kasvun ja työllisyyden kannalta ja voi antaa kansalaisille mahdollisuuksia osallistua täysimääräisesti yhteiskuntaan;

b)    koulutusjärjestelmien, mukaan lukien virkamiesten ja viranhaltijoiden koulutusjärjestelmien, nykyaikaistaminen sekä laadun, hyödyn ja pääsyn parantaminen kaikilla koulutustasoilla varhaiskasvatuksesta korkeakoulutukseen;

c)    korkea-asteen koulutuksen lähentymisen edistäminen ja koordinoidut uudistukset Euroopan korkeakoulutuksen nykyaikaistamissuunnitelman ja Euroopan unionin Bolognan prosessin mukaisesti;



d)    kansainvälisen akateemisen yhteistyön ja EU:n yhteistyöohjelmiin osallistumisen sekä opiskelijoiden ja opettajien liikkuvuuden lisääminen;

e)    kannustaminen vieraiden kielten oppimiseen;

f)    kansallisen tutkintojen viitekehyksen kehittäminen tutkintojen ja osaamisen läpinäkyvyyden ja tunnustamisen parantamiseksi kansallisten akateemisen liikkuvuuden ja tutkintojen tunnustamisen tiedotuskeskusten eurooppalaisessa verkostossa (ENIC-NARIC) eurooppalaisen tutkintojen viitekehyksen mukaisesti;

g)    yhteistyön tiivistäminen ammatillisen koulutuksen kehittämiseksi edelleen ottaen huomioon Euroopan unionin hyvät käytännöt; ja

h)    ymmärryksen ja tietämyksen lisääminen Euroopan yhdentymisprosessista, EU:n ja itäisten kumppanimaiden välisiä suhteita koskevan akateemisen vuoropuhelun tehostaminen sekä osallistumisen lisääminen Euroopan unionin asiaankuuluviin ohjelmiin, myös virkamieskunnan osalta.

95 ARTIKLA

Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä nuorisoalalla

a)    lisätäkseen yhteistyötä ja vaihtoa nuorisopolitiikan sekä nuorille ja nuorisotyöntekijöille tarkoitetun epävirallisen koulutuksen aloilla;

b)    helpottaakseen kaikkien nuorten aktiivista yhteiskuntaan osallistumista;



c)    tukeakseen nuorten ja nuorisotyöntekijöiden liikkuvuutta keinona edistää kulttuurien välistä vuoropuhelua ja hankkia tietoja, taitoja ja osaamista virallisten koulutusjärjestelmien ulkopuolelta, mukaan lukien vapaaehtoistyön kautta; ja

d)    edistääkseen nuorisojärjestöjen yhteistyötä, jolla tuetaan kansalaisyhteiskuntaa.

18 LUKU

KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ

96 ARTIKLA

Osapuolet edistävät yhteistyötä kulttuurin alalla Yhdistyneiden kansakuntien kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestön (Unesco) kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemista ja edistämistä koskevassa vuoden 2005 yleissopimuksessa esitettyjen periaatteiden mukaisesti. Osapuolet pyrkivät säännölliseen poliittiseen vuoropuheluun yhteisen edun mukaisilla aloilla, joihin kuuluu muun muassa Euroopan unionin ja Armenian tasavallan kulttuuriteollisuuden kehittäminen. Osapuolten välisen yhteistyön tarkoituksena on edistää kulttuurienvälistä vuoropuhelua, muun muassa EU:n ja Armenian tasavallan kulttuurialan ja kansalaisyhteiskunnan osallistumisen kautta.

97 ARTIKLA

Yhteistyössä keskitytään muun muassa seuraaviin asioihin:

a)    kulttuuriyhteistyö ja -vaihto;



b)    taiteen ja taiteilijoiden liikkuvuus ja kulttuurialan valmiuksien parantaminen;

c)    kulttuurien välinen vuoropuhelu;

d)    vuoropuhelu kulttuuripolitiikasta;

e)    Luova Eurooppa ohjelma; ja

f)    yhteistyö kansainvälisillä foorumeilla, esimerkiksi Unescossa ja Euroopan neuvostossa, muun muassa kulttuurisen monimuotoisuuden tukemiseksi ja historiallisen ja kulttuuriperinnön säilyttämiseksi ja hyödyntämiseksi.

19 LUKU

AUDIOVISUAALIALAAN JA TIEDOTUSVÄLINEISIIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ

98 ARTIKLA

Osapuolet edistävät yhteistyötä audiovisuaalialalla. Yhteistyöllä lujitetaan audiovisuaaliteollisuutta Euroopan unionissa ja Armenian tasavallassa, erityisesti kouluttamalla ammattilaisia ja vaihtamalla tietoja.



99 ARTIKLA

1.    Osapuolet kehittävät säännöllistä vuoropuhelua audiovisuaalialaa ja tiedotusvälineitä koskevien politiikkojen alalla ja tekevät yhteistyötä lisätäkseen tiedotusvälineiden riippumattomuutta ja ammattimaisuutta sekä yhteyksiä EU:n tiedotusvälineiden kanssa asiaa koskevien eurooppalaisten normien, mukaan lukien Euroopan neuvoston sekä Unescon kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon vuoden 2005 yleissopimuksen normien, mukaisesti.

2.    Yhteistyö voi käsittää muun muassa toimittajien ja muiden viestintäalan ammattilaisten koulutuksen sekä tiedotusvälineille annettavan tuen.

100 ARTIKLA

Yhteistyössä keskitytään muun muassa seuraaviin asioihin:

a)    poliittinen vuoropuhelu audiovisuaalialaa ja tiedotusvälineitä koskevista politiikoista;

b)    yhteistyö kansainvälisillä foorumeilla (kuten Unescossa ja WTO:ssa); ja

c)    audiovisuaalialan ja tiedotusvälineiden yhteistyö, mukaan lukien elokuva-alan yhteistyö.



20 LUKU

YHTEISTYÖ URHEILUN JA LIIKUNNAN ALALLA

101 ARTIKLA

Osapuolet edistävät yhteistyötä urheilun ja liikunnan alalla erityisesti vaihtamalla tietoja ja hyviä käytäntöjä edistääkseen terveellisiä elämäntapoja, hyvää hallintotapaa ja urheilun sosiaalisia ja kasvatuksellisia arvoja sekä torjuakseen urheiluun kohdistuvia uhkia, kuten dopingia, urheilutulosten manipulointia, rasismia ja väkivaltaa Euroopan unionissa ja Armenian tasavallassa.

21 LUKU

KANSALAISYHTEISKUNTAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ

102 ARTIKLA

Osapuolet käyvät kansalaisyhteiskunnan yhteistyötä koskevaa vuoropuhelua, jolla on seuraavat tavoitteet:

a)    vahvistaa yhteyksiä sekä tietojen ja kokemusten vaihtoa kansalaisyhteiskunnan kaikkien alojen välillä Euroopan unionissa ja Armenian tasavallassa;



b)    parantaa Armenian tasavallan ja sen historian ja kulttuurin tuntemusta ja ymmärtämystä Euroopan unionissa ja erityisesti jäsenvaltioissa toimivissa kansalaisjärjestöissä, jotta tulevien suhteiden mahdollisuudet ja haasteet tunnettaisiin paremmin; ja

c)    parantaa vastavuoroisesti Euroopan unionin tuntemusta ja ymmärtämystä Armenian tasavallassa ja erityisesti Armenian tasavallassa olevissa kansalaisjärjestöissä niin, että painotetaan muun muassa Euroopan unionin perusarvoja, politiikkoja ja toimintaa.

103 ARTIKLA

1.    Osapuolet edistävät vuoropuhelua ja yhteistyötä kummankin osapuolen kansalaisyhteiskuntien sidosryhmien välillä olennaisena osana Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisiä suhteita.

2.    Kyseisen vuoropuhelun ja yhteistyön tavoitteena on

a)    varmistaa kansalaisyhteiskunnan osallistuminen Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisiin suhteisiin;

b)    tehostaa kansalaisyhteiskunnan osallistumista julkiseen päätöksentekoon erityisesti ottamalla käyttöön avoin, läpinäkyvä ja säännöllinen vuoropuhelu toisaalta julkisten laitosten ja toisaalta etujärjestöjen ja kansalaisyhteiskunnan välillä;



c)    helpottaa instituutioiden kehittämisprosessia ja kansalaisjärjestöjen vahvistamista eri tavoin, mukaan lukien neuvontapalvelut, epämuodollinen ja muodollinen verkostoituminen, vastavuoroiset vierailut ja työpajat, erityisesti kansalaisyhteiskunnan oikeudellisen kehyksen parantamiseksi; ja

d)    mahdollistaa kummankin osapuolen kansalaisyhteiskunnan edustajien tutustuminen toisen osapuolen siviili- ja työmarkkinaosapuolten välisiin neuvottelu- ja vuoropuheluprosesseihin erityisesti kansalaisyhteiskunnan integroimiseksi paremmin Armenian tasavallan julkiseen päätöksentekoon.

104 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään osapuolten välillä säännöllistä vuoropuhelua.



22 LUKU

ALUEKEHITYS SEKÄ RAJATYLITTÄVÄ
JA ALUEELLINEN YHTEISTYÖ

105 ARTIKLA

1.    Osapuolet edistävät keskinäistä ymmärtämystä ja kahdenvälistä yhteistyötä aluekehityspolitiikan, mukaan lukien aluepolitiikkojen muotoilua ja täytäntöönpanoa koskevat menettelyt, monitasoisen hallinnon ja kumppanuuden aloilla kiinnittäen erityistä huomiota epäsuotuisten alueiden kehittämiseen ja alueelliseen yhteistyöhön tavoitteenaan luoda yhteydenpitoväyliä ja tehostaa tietojen ja kokemusten vaihtoa kansallisten sekä alue- ja paikallisviranomaisten, sosioekonomisten toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan välillä.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti yhdenmukaistaakseen Armenian tasavallan käytäntöjä seuraavien periaatteiden mukaisiksi:

a)    monitasoinen hallinnon lujittaminen siltä osin kuin se vaikuttaa keskushallinnon tasolla tai alueellisella tai paikallisella tasolla, painottaen erityisesti tapoja, joilla lisätään alueellisten ja paikallisten sidosryhmien osallistumista;

b)    kumppanuuden lujittaminen kaikkien aluekehitykseen osallistuvien sidosryhmien välillä; ja

c)    alueellisten kehitysohjelmien ja -hankkeiden täytäntöönpanoon osallistuvien osapuolten rahoitusosuuksista koostuva yhteisrahoitus.



106 ARTIKLA

1.    Osapuolet tukevat ja lujittavat paikallisten ja alueellisten viranomaisten osallistumista aluepolitiikkaa koskevaan yhteistyöhön, mukaan lukien rajatylittävä yhteistyö ja siihen liittyvät hallintorakenteet, tehostavat yhteistyötä luomalla mahdollistavan lainsäädäntökehyksen, tukevat ja kehittävät valmiuksien parantamiseen tähtääviä toimenpiteitä sekä edistävät rajatylittävien ja alueellisten talouden ja liike-elämän verkostojen lujittamista.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä lujittaakseen Armenian tasavallan instituutioiden institutionaalisia ja toiminnallisia valmiuksia aluekehityksen ja maankäytön suunnittelun aloilla muun muassa

a)    parantamalla instituutioiden välistä koordinointia, etenkin keskus- ja paikallishallinnon vertikaalisen ja horisontaalisen vuorovaikutuksen mekanismia, alueellisten politiikkojen kehittämis- ja täytäntöönpanoprosessissa;

b)    kehittämällä paikallisten ja alueellisten viranomaisten valmiuksia edistää rajatylittävää yhteistyötä ottaen huomioon Euroopan unionin säädökset ja käytännöt; ja

c)    jakamalla tietämystä, tietoa ja parhaita käytäntöjä alueellisista kehityspolitiikoista paikallisyhteisöjen taloudellisen hyvinvoinnin ja alueiden yhtenäisen kehityksen edistämiseksi.



107 ARTIKLA

1.    Osapuolet tehostavat rajatylittävän yhteistyön kehittämistä muilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, joita ovat muun muassa liikenne, energia, ympäristö, viestintäverkot, kulttuuri, koulutus, matkailu ja terveys, ja kannustavat siihen.

2.    Osapuolet tiivistävät yhteistyötä alueidensa välillä kansainvälisten ja alueiden välisten ohjelmien muodossa, tukevat Armenian tasavallan alueiden osallistumista Euroopan alueellisiin rakenteisiin ja organisaatioihin ja edistävät niiden taloudellista ja institutionaalista kehitystä toteuttamalla yhteistä etua koskevia hankkeita.

3.    2 kohdassa tarkoitetut toimet toteutetaan yhteistyössä seuraavasti:

a)    jatkuva alueellinen yhteistyö Euroopan alueiden kanssa (mukaan lukien kansainvälisten ja rajatylittävien ohjelmien kautta);

b)    yhteistyö itäisen kumppanuuden puitteissa ja Euroopan unionin elinten, mukaan lukien alueiden komitean, kanssa sekä osallistuminen eurooppalaisiin alueellisiin hankkeisiin ja aloitteisiin; ja

c)    yhteistyö muun muassa Euroopan talous- ja sosiaalikomitean (ETSK) ja Euroopan aluekehittämisen seurantaverkoston (ESPON) kanssa.



108 ARTIKLA

Tämän luvun piiriin kuuluvista kysymyksistä käydään säännöllistä vuoropuhelua.

23 LUKU

PELASTUSPALVELU

109 ARTIKLA

Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään luonnonkatastrofien ja ihmisten aiheuttamien katastrofien torjumiseksi. Yhteistyön toteuttamisessa otetaan huomioon osapuolten edut tasavertaisuuden ja vastavuoroisen hyödyn pohjalta sekä osapuolten ja monenvälisten alalla olemassa olevien toimien keskinäinen riippuvuus.

110 ARTIKLA

Yhteistyön tavoitteena on tehostaa luonnonkatastrofien ja ihmisen aiheuttamien katastrofien ehkäisyä, niihin valmistautumista ja niihin reagointia.



111 ARTIKLA

Osapuolet muun muassa vaihtavat tietoja ja asiantuntemusta sekä toteuttavat yhteisiä toimia kahdenvälisesti ja/tai monenvälisten ohjelmien puitteissa. Yhteistyötä voidaan tehdä muun muassa panemalla täytäntöön osapuolten pelastuspalvelualalla tekemiä erillisiä sopimuksia ja/tai sopimia hallinnollisia järjestelyjä. Osapuolet voivat päättää yhdessä erityisistä suuntaviivoista ja/tai työsuunnitelmista, jotka koskevat tämän sopimuksen puitteissa harkittavia tai suunniteltavia toimia.

112 ARTIKLA

Yhteistyö voi kattaa seuraavat tavoitteet:

a)    yhteystietojen vaihto ja jatkuva päivitys, jotta voidaan varmistaa vuoropuhelun jatkuvuus ja jotta yhteydenotot ovat mahdollisia ympäri vuorokauden;

b)    vastavuoroisen avun helpottaminen vakavissa hätätilanteissa tarpeen mukaan ja edellyttäen, että käytettävissä on riittävät voimavarat;

c)    Euroopan unionia tai Armenian tasavaltaa koskevia suuren mittaluokan hätätilanteita koskevien ennakkovaroitusten ja ajan tasalle saatetun tiedon ympärivuorokautinen vaihto, mukaan lukien avunpyynnöt ja tarjoukset;

d)    tiedon vaihto osapuolten kolmansille maille antamasta avusta hätätilanteissa, joissa aktivoidaan EU:n pelastuspalvelumekanismi;



e)    isäntämaatukea koskeva yhteistyö apua pyydettäessä tai annettaessa;

f)    katastrofien ehkäisyä sekä niihin valmistautumista ja reagointia koskevien parhaiden käytäntöjen ja ohjeiden vaihto;

g)    yhteistyö katastrofiriskien vähentämiseksi hyödyntämällä muun muassa institutionaalisia yhteyksiä ja neuvontaa; tiedotusta, koulutusta ja viestintää; ja parhaita käytäntöjä, joilla pyritään ehkäisemään tai lievittämään luonnonkatastrofien vaikutuksia;

h)    yhteistyö katastrofeja sekä vaaran ja riskien arviointia koskevan tietopohjan parantamiseksi katastrofinhallintaa varten;

i)    yhteistyö katastrofien ympäristöön ja kansanterveyteen kohdistuvien vaikutusten arvioinnissa;

j)    asiantuntijoiden kutsuminen erityisiin pelastuspalveluun liittyviä kysymyksiä käsitteleviin teknisiin työpajoihin ja seminaareihin;

k)    tarkkailijoiden kutsuminen tapauskohtaisesti Euroopan unionin ja/tai Armenian tasavallan järjestämiin erityisharjoituksiin ja koulutustilaisuuksiin; ja

l)    yhteistyön lujittaminen käytettävissä olevien pelastuspalveluvalmiuksien hyödyntämiseksi mahdollisimman tehokkaasti.



VI OSASTO

KAUPPA JA KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMENPITEET

I LUKU

TAVARAKAUPPA

113 ARTIKLA

Suosituimmuuskohtelu

1.    Kumpikin osapuoli myöntää suosituimmuuskohtelun toisen osapuolen tavaroille tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT 1994 sopimus’, I artiklan, joka sisältyy 15 päivänä huhtikuuta 1994 Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, liitteeseen 1A, ja niiden sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka soveltuvin osin liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

2.    Tämän artiklan 1 kohtaa ei sovelleta suhteessa etuuskohteluun, jonka jompikumpi osapuoli on myöntänyt toisen maan tavaroille GATT 1994 sopimuksen mukaisesti.



114 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu

Kumpikin osapuoli myöntää kansallisen kohtelun toisen osapuolen tavaroille GATT 1994 sopimuksen III artiklan ja niiden sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka soveltuvin osin liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

115 ARTIKLA

Tuontitullit ja -maksut

Kumpikin osapuoli soveltaa tuontitulleja ja -maksuja WTO-sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa mukaisesti.

116 ARTIKLA

Vientitullit, -verot ja muut maksut

Kumpikaan osapuoli ei ota käyttöön tai pidä voimassa toisen osapuolen alueelle suuntautuvaan tavaran vientiin sovellettavia tai siihen liittyviä tulleja, veroja tai muita maksuja, jotka ovat suurempia kuin kotimarkkinoille tarkoitetuille vastaaville tuotteille määrätyt tullit, verot tai muut maksut.



117 ARTIKLA

Tuonti- ja vientirajoitukset

1.    GATT 1994 sopimuksen XI artiklan ja sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti kumpikaan osapuoli ei ota käyttöön tai pidä voimassa tullien, verojen tai muiden maksujen lisäksi mitään kieltoja tai rajoituksia, jotka toimeenpannaan kiintiöiden, tuonti- tai vientilisenssien tai muiden toimenpiteiden muodossa, kun on kyseessä toisen osapuolen tavaran tuonti tai toisen osapuolen alueelle tarkoitettu vienti tai vientiä varten tapahtuva myynti. Tätä varten GATT 1994:n XI artikla ja sen tulkintaan liittyvät huomautukset liitetään soveltuvin osin tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

2.    Osapuolet vaihtavat kaksikäyttötuotteiden vientivalvontaa koskevia tietoja ja hyviä käytäntöjä tarkoituksenaan edistää Armenian tasavallan ja Euroopan unionin vientivalvonnan lähentymistä.

118 ARTIKLA

Uudelleenvalmistetut tuotteet

1.    Osapuolet myöntävät uudelleenvalmistetuille tuotteille saman kohtelun kuin vastaaville uusille tuotteille. Osapuoli voi edellyttää erityisiä tuotemerkintöjä uudelleenvalmistetuille tuotteille kuluttajien harhauttamisen estämiseksi.

2.    Selvennyksenä todetaan, että 117 artiklan 1 kohtaa sovelletaan uudelleenvalmistettuja tuotteita koskeviin kieltoihin ja rajoituksiin.



3.    Tästä sopimuksesta ja WTO-sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa mukaisesti osapuoli voi edellyttää, että uudelleenvalmistetut tuotteet

a)    ovat tunnistettavissa sellaisiksi kuin ne on tarkoitetina jakeluun tai myyntiin sen alueella; ja

b)    täyttävät kaikki niihin sovellettavat tekniset vaatimukset, joita sovelletaan vastaaviin uusiin tuotteisiin.

4.    Jos osapuoli ottaa käyttöön tai ylläpitää kieltoja tai rajoituksia käytetyille tuotteille, se ei sovella kyseisiä toimia uudelleenvalmistettuihin tuotteisiin.

5.    Tässä artiklassa uudelleenvalmistetulla tuotteella tarkoitetaan tuotetta, joka

a)    koostuu kokonaan tai osittain aiemmin käytetyistä tuotteista otetuista osista ja

b)    vastaa suoritus- ja toimintakyvyltään alkuperäistä uutta tuotetta ja jolla on samanlainen takuu kuin uudella tuotteella.

119 ARTIKLA

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti

Kumpikin osapuoli myöntää toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti tuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista niissä tapauksissa ja niiden menettelyjen mukaisesti, joista määrätään sitä sitovissa tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevissa kansainvälisissä sopimuksissa. Tätä vapautusta sovelletaan kummankin osapuolen lainsäädännön mukaisesti.



120 ARTIKLA

Kauttakulku

Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kauttakulun vapauden periaate on olennainen edellytys tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiselle. Tässä yhteydessä kumpikin osapuoli sallii sellaisten tavaroiden vapaan kauttakulun alueensa läpi, jotka on lähetetty toisen osapuolen alueelta tai tarkoitettu sen alueelle, GATT 1994 sopimuksen V artiklan ja niiden sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisesti, jotka soveltuvin osin liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

121 ARTIKLA

Kaupan suojatoimet

1.    Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita osapuolten oikeuksia ja velvoitteita tai vaikuta oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat seuraavista määräyksistä:

a)    WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvät GATT 1994 sopimuksen XIX artikla ja suojalausekesopimus;

b)    WTO-sopimuksen suojalausekemääräyksien liitteeseen 1A sisältyvän maataloussopimuksen 5 artikla; ja



c)    GATT 1994 sopimuksen VI artikla, tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehty sopimus, joka sisältyy WTO-sopimuksen liitteeseen 1A, sekä WTO-sopimuksen liitteessä 1A oleva tukia ja tasoitustulleja koskeva sopimus.

2.    Tämän artiklan kohdassa 1 tarkoitettuihin oikeuksiin ja velvoitteisiin tai niistä johtuviin toimenpiteisiin ei sovelleta riitojenratkaisua koskevia tämän sopimuksen määräyksiä.

122 ARTIKLA

Poikkeukset

1.    Osapuolet vahvistavat, että niiden oikeuksia ja velvoitteita, jotka ovat GATT 1994 sopimuksen XX artiklan ja sen tulkintaan liittyvien huomautusten mukaisia, sovelletaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan tavarakauppaan. Tätä varten GATT 1994 sopimuksen XX artikla ja sen tulkintaan liittyvät huomautukset liitetään soveltuvin osin tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

2.    Osapuolet ymmärtävät, että ennen GATT 1994 sopimuksen XX artiklan i ja j alakohdassa määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista on sen osapuolen, joka aikoo toteuttaa toimenpiteet, toimitettava toiselle osapuolelle kaikki merkitykselliset tiedot, jotta voidaan pyrkiä osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. Osapuolet voivat sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa tällaisten tietojen toimittamisesta, asianomainen osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä kyseiseen tavaraan. Kun ennakkoon tiedottaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi, toimenpiteiden toteuttamista suunnitteleva osapuoli voi soveltaa viipymättä tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.



2 LUKU

TULLI

123 ARTIKLA

Tulliyhteistyö

1.    Osapuolet tiivistävät tullialan yhteistyötään helpottaakseen kauppaa, varmistaakseen avoimen kaupankäyntiympäristön, parantaakseen toimitusketjun turvallisuutta, edistääkseen kuluttajien turvallisuutta, pysäyttääkseen sellaisten tavaroiden virran, jotka loukkaavat teollis- ja tekijänoikeuksia, ja torjuakseen salakuljetusta ja petoksia.

2.    Toteuttaakseen 1 kohdassa tarkoitetut tavoitteet saatavilla olevilla voimavaroilla osapuolet tekevät yhteistyötä, jonka päämääränä on muun muassa

a)    parantaa tullilainsäädäntöä, määräyksiä, käytäntöjä ja niihin liittyviä sitovia päätöksiä ja yksinkertaistaa tullimenettelyjä niiden kansainvälisten yleissopimusten ja normien mukaisesti, joita sovelletaan tullimenettelyjen ja kaupan helpottamisen alalla, mukaan lukien ne, jotka Maailman kauppajärjestö ja Maailman tullijärjestö ovat laatineet, etenkin tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista koskeva kansainvälinen yleissopimus, sellaisena kuin se on muutettuna (’tarkistettu Kioton yleissopimus’), sekä ottaa huomioon Euroopan unionin kehittämät välineet ja parhaat käytännöt, mukaan lukien tullitoiminnan ohjeet;



b)    ottaa käyttöön nykyaikaisia tullijärjestelmiä, joihin sisältyy nykyaikaista tulliselvitysteknologiaa, määräyksiä valtuutetuista talouden toimijoista, automaattisia riskiperusteisia analyyseja ja tarkistuksia, yksinkertaistettuja tavaroiden luovutusmenettelyjä, luovutuksen jälkeisiä tarkastuksia, läpinäkyvää tullausarvon määrittämistä ja määräyksiä tullin ja liike-elämän kumppanuuksista;

c)    edistää mahdollisimman korkeatasoisten rehellisyysvaatimusten noudattamista tullialalla ja erityisesti rajoilla soveltamalla niiden periaatteiden mukaisia toimenpiteitä, jotka sisältyvät Maailman tullijärjestön julistukseen tullialan hyvästä hallintotavasta ja rehellisyydestä, sellaisena kuin se on tarkistettuna kesäkuussa 2003 (Maailman tullijärjestön tarkistettu Arushan julistus);

d)    vaihtaa parhaita käytäntöjä ja antaa koulutusta ja teknistä tukea suunnitteluun ja valmiuksien kehittämiseen sekä mahdollisimman korkeatasoisten rehellisyysvaatimusten noudattamisen varmistamiseen;

e)    vaihtaa tarvittaessa asiaankuuluvia tietoja kunnioittaen arkaluonteisten tietojen luottamuksellisuutta ja henkilötietojen suojaamista koskevia osapuolten oikeudellisia vaatimuksia;

f)    toteuttaa tarvittaessa aiheellisilta osin osapuolten tulliviranomaisten välisiä koordinoituja toimia;

g)    tunnustaa tarvittaessa aiheellisilta osin vastavuoroisesti valtuutettujen talouden toimijoiden ohjelmat ja tullitarkastukset, mukaan lukien niitä vastaavat kauppaa helpottavat toimenpiteet;

h)    tutkia tarvittaessa aiheellisilta osin mahdollisuuksia osapuolten tullipassitusjärjestelmien yhteenliittämiseen; sekä



i)    parantaa tullialaan liittyvien velvoitteiden toteuttamista, myös tuotteiden alkuperää koskevaa yhteistyötä, Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisissä kauppasuhteissa.

124 ARTIKLA

Keskinäinen hallinnollinen avunanto

Osapuolet antavat toisilleen keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan tämän sopimuksen pöytäkirjan määräysten mukaisesti hallinnollista apua tulliasioissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tämän sopimuksen ja erityisesti sen 123 artiklan mukaisia yhteistyömuotoja.

125 ARTIKLA

Tullausarvon määrittäminen

1.    Osapuolet noudattavat tavaroiden tullausarvon määrittämisessä osapuolten välisessä kaupassa GATT 1994 -sopimuksen VII artiklan soveltamisesta tehdyn sopimuksen määräyksiä ja niiden mahdollisia myöhempiä muutoksia. Kyseiset määräykset liitetään soveltuvin osin tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä, jotta päästäisiin yhteiseen toimintatapaan tullausarvon määrittämiseen liittyvissä kysymyksissä.



126 ARTIKLA

Tulliasioiden alakomitea

1.    Perustetaan tulliasioiden alakomitea.

2.    Tulliasioiden alakomitea kokoontuu säännöllisesti ja valvoo tämän luvun täytäntöönpanoa, mukaan lukien tulliyhteistyöhön, kaupan helpottamiseen, rajat ylittävään tulliyhteistyöhön ja sen hallinnointiin, tullialan tekniseen apuun, alkuperäsääntöihin, teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvontaan ja keskinäiseen hallinnolliseen avunantoon tulliasioissa liittyvät seikat.

3.    Tulliasioiden alakomitea muun muassa

a)    huolehtii siitä, että tämän luvun ja tämän sopimuksen keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan asianmukaisesti;

b)    hyväksyy tämän luvun ja tämän sopimuksen keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan pöytäkirjan täytäntöönpanon edellyttämät käytännön järjestelyt ja toimenpiteet, mukaan lukien tietojen vaihto, tullitarkastusten ja kauppakumppanuusohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen ja vastavuoroisesti hyväksytyt etuudet;

c)    vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista kysymyksistä, myös tulevista toimenpiteistä ja niiden täytäntöönpanemiseksi ja soveltamiseksi tarvittavista voimavaroista; ja

d)    antaa tarvittaessa suosituksia kumppanuuskomitealle.



3 LUKU

KAUPAN TEKNISET ESTEET

127 ARTIKLA

Tavoite

Tämän luvun tavoitteena on helpottaa osapuolten välistä tavarakauppaa luomalla puitteet kaupan tarpeettomien esteiden ehkäisemiseksi, tunnistamiseksi ja poistamiseksi WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisältyvän kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’TBT-sopimus’, puitteissa.

128 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Kumpikin osapuoli soveltaa tätä lukua TBT-sopimuksessa määriteltyjen standardien, teknisten määräyksien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden valmisteluun, hyväksymiseen ja soveltamiseen, kun ne vaikuttavat tai voivat vaikuttaa osapuolten väliseen tavarakauppaan.

2.    Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tätä lukua ei sovelleta terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, sellaisina kuin ne on määritelty WTO-sopimuksen liitteessä IA olevan terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevan sopimuksen, jäljempänä ’terveys- ja kasvinsuojelusopimus’, liitteessä A, eikä julkisten viranomaisten omia tuotanto- tai kulutusvaatimuksiaan varten laatimiin hankintaeritelmiin.



3.    Tähän lukuun sovelletaan TBT-sopimuksen liitteen 1 määritelmiä.

129 ARTIKLA

TBT-sopimus

Osapuolet vahvistavat voimassa olevat TBT-sopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvoitteensa toisiaan kohtaan; mainittu sopimus liitetään tähän sopimukseen ja otetaan osaksi sitä.

130 ARTIKLA

Yhteistyö kaupan teknisten esteiden alalla

1.    Osapuolet tehostavat yhteistyötään standardien, teknisten määräysten, metrologian, markkinavalvonnan, akkreditoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden alalla, jotta ne voisivat lisätä toistensa järjestelmien tuntemusta ja helpottaa pääsyä toistensa markkinoille. Osapuolten pyrkivät tätä varten tunnistamaan ja kehittämään erityiskysymyksiin tai erityisaloille soveltuvia sääntely-yhteistyömekanismeja ja aloitteita, joihin voi sisältyä muun muassa

a)    teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen valmistelua ja soveltamista koskevien tietojen ja kokemusten vaihtoa;

b)    työtä teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen lähentämisen tai yhdenmukaistamisen mahdollistamiseksi;



c)    yhteistyön edistämistä metrologian, standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin ja akkreditoinnin aloilla toimivien osapuolten elinten välillä; ja

d)    tietojen vaihtoa asianomaisilla alueellisilla ja monenvälisillä foorumeilla tapahtuneesta kehityksestä standardien, teknisten määräysten, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden ja akkreditoinnin alalla.

2.    Edistääkseen keskinäistä kauppaa osapuolet

a)    pyrkivät vähentämään eroja, joita niiden välillä on teknisten määräysten, metrologian, standardoinnin, markkinavalvonnan, akkreditoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden aloilla, muun muassa edistämällä kansainvälisesti sovittujen asianomaisten välineiden käyttöä;

b)    edistävät akkreditoinnin käyttöä kansainvälisten sääntöjen mukaisesti vaatimuksenmukaisuuden arviointielinten teknisten valmiuksien arvioinnin ja niiden toiminnan tukemiseksi; ja

c)    edistävät Armenian tasavallan ja sen asianomaisten kansallisten elinten osallistumista standardien, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, akkreditoinnin, metrologian ja näihin liittyvien tehtävien alalla toimivien eurooppalaisten ja kansainvälisten järjestöjen toimintaan sekä mahdollisuuksien mukaan niiden liittymistä kyseisiin järjestöihin.

3.    Osapuolet pyrkivät luomaan prosessin, jolla voidaan saavuttaa Armenian tasavallan teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyiden asteittainen lähentäminen Euroopan unionin vastaaviin, sekä ylläpitämään tätä prosessia.



4.    Aloilla, joilla yhdenmukaistamista on jo tapahtunut, osapuolet voivat harkita teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä ja hyväksymistä koskevien sopimusten neuvottelemista.

131 ARTIKLA

Merkinnät

1.    Osapuolet vahvistavat merkintöihin liittyviä vaatimuksia koskevien teknisten määräysten osalta TBT-sopimuksen 2 artiklan 2 kohtaan sisältyvät periaatteet, joiden mukaan tällaisia vaatimuksia ei pitäisi laatia, hyväksyä tai soveltaa siten, että niiden avulla tai vaikutuksesta luodaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 129 artiklan soveltamista. Tämän vuoksi tällaiset merkintöihin liittyvät vaatimukset eivät saa rajoittaa kauppaa enemmän kuin on tarpeen oikeutettujen tarkoitusten täyttämiseksi, ottaen huomioon riskit, jotka niiden täyttämättä jättäminen aiheuttaisi. Osapuolet edistävät kansainvälisesti yhdenmukaistettujen merkintöjä koskevien vaatimusten käyttöä. Osapuolet pyrkivät tarvittaessa hyväksymään irrotettavat tai tilapäiset merkinnät.

2.    Etenkin pakollisten merkintöjen vaatimusten osalta osapuolet

a)    pyrkivät minimoimaan merkintöjä koskevat vaatimuksensa keskinäisessä kaupassa lukuun ottamatta tapauksia, joissa ne ovat tarpeen terveyden, turvallisuuden tai ympäristön suojelemiseksi taikka muiden kohtuullisten yleisten etujen vuoksi;

b)    säilyttävät oikeutensa edellyttää, että merkintöjen tiedot annetaan osapuolen määrittämällä kielellä.



132 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen teknisten määräysten ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen kehittämistä koskevat menettelyt mahdollistavat asianomaisten osapuolten julkisen kuulemisen asianmukaisen varhaisessa vaiheessa, jolloin kuulemisen tuloksena saadut huomiot voidaan vielä esittää ja ottaa huomioon, paitsi jos tämä ei ole mahdollista turvallisuutta, terveyttä, ympäristösuojelua tai kansallista turvallisuutta koskevan hätätilanteen tai sen uhkan vuoksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 12 luvun määräysten soveltamista.

2.    TBT-sopimuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaisesti kumpikin osapuoli varaa asianmukaisen varhaisessa vaiheessa aikaa huomioiden esittämiseen sen jälkeen, kun ehdotetuista teknisistä määräyksistä tai vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä on ilmoitettu. Jos ehdotettuja teknisiä määräyksiä tai vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä koskeva kuuleminen on julkinen, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen tai toisen osapuolen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön osallistumisen julkiseen kuulemiseen ehdoin, jotka ovat ainakin yhtä suotuisat kuin kyseisen osapuolen omille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille myönnetyt ehdot.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen hyväksymät tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt ovat julkisesti saatavilla.



4 LUKU

TERVEYS- JA KASVINSUOJELUASIAT

133 ARTIKLA

Tavoite

Tämän luvun tavoitteena on määrittää periaatteet, joita sovelletaan terveys- ja kasvinsuojelutoimiin ja eläinten hyvinvointia koskevaan yhteistyöhön. Osapuolet soveltavat näitä periaatteita tavalla, jolla helpotetaan kauppaa säilyttäen kuitenkin kummankin osapuolen soveltama ihmisten, eläinten ja kasvien elämän ja terveyden suojelun taso.

134 ARTIKLA

Monenväliset velvoitteet

Osapuolet vahvistavat terveys- ja kasvinsuojelusopimuksen mukaiset oikeutensa ja velvoitteensa.



135 ARTIKLA

Periaatteet

1.    Osapuolet varmistavat, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien kehittäminen ja soveltaminen perustuu suhteellisuuden, avoimuuden, syrjimättömyyden ja tieteellisen perustelemisen periaatteisiin, ja ottavat huomioon kansainväliset standardit, kuten vuoden 1951 kansainvälisessä kasvinsuojeluyleissopimuksessa, jäljempänä ’IPPC’, vahvistetut sekä Maailman eläintautijärjestön, jäljempänä ’OIE’ ja Codex Alimentarius komission, jäljempänä ’Codex’, vahvistamat.

2.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että sen terveys- ja kasvinsuojelutoimet eivät aiheuta mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sen oman ja toisen osapuolen alueen välillä, jos alueilla on voimassa samanlaiset tai samankaltaiset olosuhteet. Terveys- ja kasvinsuojelutoimia ei saa soveltaa tavalla, joka johtaisi kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.

3.    Kumpikin osapuoli huolehtii terveys- ja kasvinsuojelutoimien, -menettelyjen ja -tarkastusten toteuttamisesta.

4.    Kumpikin osapuoli vastaa toisen osapuolen toimivaltaisten viranomaisten tekemiin tietopyyntöihin kahden kuukauden kuluessa tietopyynnön vastaanottamisesta ja siten, että tuontituotteille myönnetään yhtä suotuisa kohtelu kuin vastaaville kotimaisille tuotteille.

136 ARTIKLA

Tuontiin liittyvät vaatimukset

1.    Tuojaosapuolen tuontiin liittyviä vaatimuksia sovelletaan viejäosapuolen koko alueeseen, jollei tämän luvun 137 artiklasta muuta johdu.



2.    Sertifikaateissa esitetyt tuontiin liittyvät vaatimukset perustuvat Codexin, OIE:n ja IPPC:n periaatteisiin, jollei tuontiin liittyvien vaatimusten tukena ole SPS-sopimuksen määräysten mukaisesti toteutettua tieteellistä riskinarviointia.

3.    Tuontiluvissa esitetyt vaatimukset eivät saa sisältää tiukempia terveys- ja eläinlääkintäalan ehtoja kuin ne, jotka on esitetty tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa sertifikaateissa.

137 ARTIKLA

Eläinten ja kasvien terveyteen liittyvät toimenpiteet

1.    Osapuolet tunnustavat käsitteinä tuholaisista tai taudeista vapaat alueet sekä alueet, joissa esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, SPS-sopimuksen sekä Codexin, OIE:n ja IPPC:n asiaankuuluvien standardien, suuntaviivojen ja suositusten mukaisesti.

2.    Määrittäessään tuholaisista tai taudeista vapaita alueita tai alueita, joilla esiintyy vain vähän tuholaisia tai tauteja, osapuolten on otettava huomioon sellaiset tekijät kuten maantieteellinen sijainti, ekosysteemit, epidemiologinen seuranta sekä terveys- ja kasvinsuojeluvalvonnan tehokkuus tällaisilla alueilla.



138 ARTIKLA

Tarkastukset ja auditoinnit

Tuojaosapuoli voi tehdä omalla kustannuksellaan tarkastuksia ja auditointeja viejäosapuolen alueella arvioidakseen tämän tarkastus- ja sertifiointijärjestelmiä. Tarkastukset ja auditoinnit toteutetaan asiaankuuluvien kansainvälisten standardien, suuntaviivojen ja suositusten mukaisesti.

139 ARTIKLA

Tietojenvaihto ja yhteistyö

1.    Osapuolet keskustelevat ja vaihtavat tietoja olemassa olevista terveys- ja kasvinsuojelutoimista ja eläinten hyvinvointia edistävistä toimista sekä niiden kehittämisestä ja täytäntöönpanosta. Tällaisessa keskustelussa ja tietojenvaihdossa on otettava tarpeen mukaan huomioon SPS-sopimus sekä asiaankuuluvat Codexin, OIE:n ja IPPC:n standardit, suuntaviivat ja suositukset.

2.    Osapuolet tekevät yhteistyötä eläinten terveyttä ja hyvinvointia sekä kasvien terveyttä koskevissa kysymyksissä vaihtamalla tietoja, asiantuntemusta ja kokemuksia valmiuksien kehittämiseksi kyseisillä aloilla.

3.    Osapuolet aloittavat ajoissa terveys- ja kasvinsuojeluasioita koskevan vuoropuhelun, kun jompikumpi osapuoli pyytää tarkastelemaan terveyteen ja kasvinsuojeluun liittyviä tai muita tässä luvussa käsiteltyjä kiireellisiä kysymyksiä. Kumppanuuskomitea voi hyväksyä tällaista vuoropuhelua koskevan työjärjestyksen.



4.    Osapuolet nimeävät tässä luvussa käsiteltyjä kysymyksiä koskevaa yhteydenpitoa varten yhteyspisteet, joita koskevat tiedot ne pitävät ajan tasalla.

140 ARTIKLA

Avoimuus

Kumpikin osapuoli

a)    pyrkii kauppaan sovellettavien terveys- ja kasvinsuojelutoimien avoimuuteen ja erityisesti toisen osapuolen tuontiin sovellettaviin terveys- ja kasvinsuojelutoimiin liittyvien vaatimusten avoimuuteen;

b)    ilmoittaa toisen osapuolen pyynnöstä ja kahden kuukauden kuluessa pyynnön esittämispäivästä terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiä koskevat vaatimuksensa, joita sovelletaan tiettyjen tuotteiden tuontiin, sekä mahdollisen riskinarvioinnin tarpeen; ja

c)    ilmoittaa toiselle osapuolelle kaikista vakavista tai merkittävistä riskeistä kansanterveydelle tai eläinten tai kasvien terveydelle, mukaan lukien elintarviketurvallisuutta koskeva hätätila. Ilmoitus tehdään kirjallisesti kahden työpäivän kuluessa kyseisen riskin havaitsemisesta.



5 LUKU

PALVELUKAUPPA, SIJOITTAUTUMINEN JA SÄHKÖINEN KAUPPA

A JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET

141 ARTIKLA

Tavoite ja soveltamisala

1.    Osapuolet vahvistavat WTO-sopimuksen mukaiset sitoumuksensa ja vahvistavat täten tarvittavat järjestelyt, jotta sijoittautuminen ja palvelukauppa voidaan vapauttaa asteittain ja vastavuoroisesti ja jotta sähköisessä kaupassa voidaan tehdä yhteistyötä.

2.    Tämän luvun määräysten ei voida tulkita johtavan minkäänlaisiin julkisia hankintoja koskeviin osapuolten velvoitteisiin, jollei 8 luvun määräyksistä muuta johdu.

3.    Tätä lukua ei sovelleta osapuolten myöntämiin tukiin, joihin sovelletaan 10 luvun määräyksiä.

4.    Osapuolet säilyttävät tämän luvun määräysten kanssa yhteensopivalla tavalla oikeutensa ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä oikeutettujen poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi.

5.    Tätä lukua ei sovelleta osapuolen työmarkkinoille pyrkiviä luonnollisia henkilöitä koskeviin toimenpiteisiin eikä kansalaisuutta taikka vakituista asumista tai työpaikkaa koskeviin toimenpiteisiin.



6.    Tämä luku ei estä osapuolta soveltamasta toimenpiteitä, joilla säännellään luonnollisten henkilöiden pääsyä sen alueelle tai heidän väliaikaista oleskeluaan sen alueella, mukaan lukien toimenpiteet, joita tarvitaan sen rajojen koskemattomuuden suojelemiseksi ja joilla varmistetaan luonnollisten henkilöiden asianmukainen liikkuvuus sen rajojen yli, sillä edellytyksellä, että näitä toimenpiteitä ei sovelleta siten, että ne tekisivät tyhjäksi ne edut, joita kumpi tahansa osapuoli saa tähän lukuun ja tämän sopimuksen liitteisiin sisältyvän erityisen sitoumuksen ehtojen mukaisesti, tai heikentäisivät näitä etuja.

142 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa tarkoitetaan

a)    ’toimenpiteellä’ mitä tahansa osapuolen toimenpidettä, joka voi olla lain, säännöksen tai määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;

b)    ’osapuolen käyttöön ottamalla tai voimassa pitämällä toimenpiteellä’ toimenpidettä, jonka toteuttavat

i)    osapuolen keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelimet tai viranomaiset ja

ii)    osapuolen julkishallinnon ulkopuoliset elimet käyttäessään osapuolen keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia;

c)    ’osapuolen luonnollisella henkilöllä’ Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion tai Armenian tasavallan kansalaista niiden lainsäädännön mukaisesti;



d)    ’oikeushenkilöllä’ sovellettavan lainsäädännön mukaan joko voiton tuottamiseksi tai muuta tarkoitusta varten asianmukaisesti perustettua tai muulla tavoin järjestettyä, yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevaa mitä tahansa oikeussubjektia, kuten yrityksiä, säätiöitä, henkilöyhtiöitä, yhteisyrityksiä, yksityisiä elinkeinonharjoittajia tai yhdistyksiä;

e)    ’osapuolen oikeushenkilöllä’ jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion tai Armenian tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua oikeushenkilöä, jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka alueella, jolla sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Armenian tasavallan alueella.

Jos tällaisella oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto alueella, johon sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Armenian tasavallan alueella, sitä ei katsota unionin tai Armenian tasavallan oikeushenkilöksi, ellei sen toiminnalla ole tosiasiallista ja jatkuvaa yhteyttä unionin tai Armenian tasavallan talouteen.

f)    Sen estämättä, mitä edellisissä alakohdissa määrätään, myös ne unionin tai Armenian tasavallan ulkopuolelle sijoittautuneet laivanvarustamot, jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai Armenian tasavallan kansalaisten määräysvallassa, hyötyvät tämän sopimuksen määräyksistä, jos niiden alukset on rekisteröity kyseisen jäsenvaltion tai Armenian tasavallan lainsäädännön mukaisesti ja ne purjehtivat tämän jäsenvaltion tai Armenian tasavallan lipun alla;



g)    ’osapuolen oikeushenkilön tytäryhtiöllä’ kyseisen osapuolen toisen oikeushenkilön määräysvallassa tosiasiallisesti olevaa oikeushenkilöä 2 ;

h)    oikeushenkilön ’sivuliikkeellä’ liiketoimintayksikköä, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, kuten emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden kolmansien osapuolten ei tarvitse olla suoraan yhteydessä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän sivutoimipaikan muodostavan liiketoimintayksikön kanssa;

i)    ’sijoittautumisella’

i)    osapuolten oikeushenkilöiden osalta oikeushenkilöiden oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla tai hankkimalla oikeushenkilö tai perustamalla sivuliike tai edustusto unionissa tai Armenian tasavallassa;

ii)    osapuolten luonnollisten henkilöiden osalta luonnollisten henkilöiden oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa itsenäisinä ammatinharjoittajina ja perustaa yrityksiä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat heidän tosiasiallisessa määräysvallassaan;

j)    ’taloudellinen toiminta’ kattaa teollisen, kaupallisen ja ammatillisen toiminnan sekä käsityöläistoiminnan mutta ei julkista valtaa käytettäessä harjoitettua toimintaa;



k)    ’toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista;

l)    ’palveluilla’ kaikkien alojen kaikkia palveluja lukuun ottamatta julkista valtaa käytettäessä tarjottavia palveluja;

m)    ’julkista valtaa käytettäessä tarjottavilla palveluilla ja muulla toiminnalla’ palveluja tai toimintaa, joita ei tarjota kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman talouden toimijan kanssa;

n)    ’rajat ylittävällä palvelujen tarjonnalla’ palvelujen tarjontaa

i)    osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle; tai

ii)    osapuolen alueella toisen osapuolen palvelunkäyttäjälle;

o)    osapuolen ’palveluntarjoajalla’ osapuolen kaikkia luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka tarjoavat tai aikovat tarjota palveluja;

p)    ’yrittäjällä’ kaikkia osapuolen luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka harjoittavat tai aikovat harjoittaa taloudellista toimintaa sijoittautumalla.



B JAKSO

SIJOITTAUTUMINEN

143 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten käyttöön ottamiin tai voimassa pitämiin toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat sijoittautumiseen kaikilla taloudellisen toiminnan alalla, lukuun ottamatta seuraavia:

a)    ydinaineiden louhinta, valmistus ja jalostus 3 ;

b)    aseiden ja ampuma- ja sotatarvikkeiden tuotanto ja kauppa;

c)    audiovisuaalialan palvelut;

d)    kansallinen meriliikenteen kabotaasi 4 ja



e)    kotimaan ja kansainväliset lentoliikennepalvelut 5 , sekä säännöllinen että muu lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:

i)    ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;

ii)    lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi;

iii)    tietokonepohjaiseen paikanvarausjärjestelmään (TPJ) liittyvät palvelut;

iv)    maahuolintapalvelut; ja

v)    lentokenttäpalvelut.

144 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu ja suosituimmuuskohtelu

1.    Jollei tämän sopimuksen liitteessä VIII-E luetelluista varaumista muuta johdu, Armenian tasavalta myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen

a)    Euroopan unionin luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille sijoittautumisen osalta yhtä edullisen kohtelun kuin sen omille oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille tai minkä tahansa kolmannen maan oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi; ja



b)    Euroopan unionin luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille Armenian tasavaltaan sijoittautumisen jälkeen näiden toiminnan osalta yhtä edullisen kohtelun kuin Armenian tasavallan omille oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille tai minkä tahansa kolmannen maan oikeushenkilöille, tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi. 6

2.    Jollei tämän sopimuksen liitteessä VIII-A luetelluista varaumista muuta johdu, Euroopan unioni myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen

a)    Armenian tasavallan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille sijoittautumisen osalta yhtä edullisen kohtelun kuin sen omille oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille tai minkä tahansa kolmannen maan oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi; ja

b)    Armenian tasavallan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille Euroopan unioniin sijoittautumisen jälkeen näiden toiminnan osalta yhtä edullisen kohtelun kuin Armenian tasavallan omille oikeushenkilöille, sivuliikkeille ja edustustoille; tai minkä tahansa kolmannen maan oikeushenkilöille, tytäryhtiöille, sivuliikkeille ja edustustoille sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi. 7



3.    Jollei tämän sopimuksen liitteissä VIII-A ja VIII-E luetelluista varaumista muuta johdu, osapuolet eivät ota käyttöön uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus toisen osapuolen oikeushenkilöiden sijoittautumiseen niiden alueelle tai niiden toimintaan sijoittautumisen jälkeen osapuolen omiin oikeushenkilöihin verrattuna.

145 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu

Jotta sijoittautumista koskevat edellytykset voitaisiin vapauttaa asteittain, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä kumppanuuskomitea tarkastelee säännöllisesti sijoittautumista koskevaa oikeudellista kehystä 8 ja sijoittautumisympäristöä.

146 ARTIKLA

Muut sopimukset

Tämän luvun ei voida tulkita rajoittavan osapuolten sijoittajien oikeuksia hyötyä sellaisesta mahdollisesti edullisemmasta kohtelusta, joka voidaan myöntää sellaisten nykyisten tai tulevien sijoituksia koskevien kansainvälisten sopimusten perusteella, joiden osapuolena on jokin jäsenvaltio ja Armenian tasavalta.



147 ARTIKLA

Sivuliikkeiden ja edustustojen kohtelu

1.    Tämän sopimuksen 144 artiklan määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta erityisiä toimenpiteitä sellaisten toisen osapuolen oikeushenkilöiden sivuliikkeiden ja edustustojen sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi mainitun osapuolen alueella, jos nämä erityiset toimenpiteet ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä ja edustustoissa on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi mainitun osapuolen alueella perustettujen oikeushenkilöiden sivuliikkeisiin ja edustustoihin; rahoituspalveluihin voidaan soveltaa tällaisia erityisiä toimenpiteitä vakavaraisuussyistä.

2.    Kohtelun ero ei saa olla suurempi kuin mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta vakavaraisuussyistä.



C JAKSO

RAJATYLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJONTA

148 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat rajat ylittävään palveluiden tarjontaan kaikilla palvelualoilla lukuun ottamatta seuraavia:

a)    audiovisuaalialan palvelut;

b)    kansallinen meriliikenteen kabotaasi 9 ; ja

c)    kotimaan ja kansainväliset lentoliikennepalvelut 10 , sekä säännöllinen että muu lentoliikenne, ja suoraan liikenneoikeuksien käyttöön liittyvät palvelut, eivät kuitenkaan seuraavat:

i)    ilma-alusten korjaus- ja huoltopalvelut, joiden ajaksi ilma-alus poistetaan liikenteestä;



ii)    lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi;

iii)    tietokonepohjaiseen paikanvarausjärjestelmään (TPJ) liittyvät palvelut;

iv)    maahuolintapalvelut; ja

v)    lentokenttäpalvelut.

149 ARTIKLA

Markkinoille pääsy

1.    Kun kyse on markkinoillepääsystä rajatylittävän palvelujen tarjonnan muodossa, kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin liitteissä VIII-B ja VIII-F olevien erityisten sitoumusten mukainen kohtelu.

2.    Aloilla, joilla on tehty markkinoillepääsysitoumuksia, kumpikaan osapuoli ei saa, ellei tämän sopimuksen liitteissä VIII-B ja VIII-F toisin mainita, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan seuraavia toimenpiteitä:

a)    palveluntarjoajien määrän rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden, monopolien, yksinomaisten palveluntarjoajien tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa;



b)    palvelujen kaupan tai varojen kokonaisarvoa koskevat rajoitukset lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa; tai

c)    palveluliiketoimien kokonaismäärää tai palvelutuotannon kokonaismäärää koskevat rajoitukset määrättyinä lukumääräisinä yksikköinä kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa.

150 ARTIKLA

Kansallinen kohtelu

1.    Kumpikin osapuoli VIII-B ja VIII-F markkinoillepääsysitoumuksiin, ja näissä sitoumuksissa asetettujen edellytysten ja kelpoisuusehtojen mukaisesti toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille kaikkien rajatylittävään palvelujen tarjontaan vaikuttavien toimenpiteiden osalta yhtä edullisen kohtelun kuin omille vastaaville palveluilleen ja palveluntarjoajilleen.

2.    Osapuoli voi täyttää 1 kohdan vaatimuksen myöntämällä toisen osapuolen palveluille ja palveluntarjoajille joko muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville palveluilleen ja palvelujentarjoajilleen.

3.    Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun katsotaan olevan vähemmän edullista, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä osapuolen palvelujen tai palveluntarjoajien eduksi verrattuna vastaaviin toisen osapuolen palveluihin tai palveluntarjoajiin.



4.    Tämän artiklan nojalla annettujen erityisten sitoumusten ei voida tulkita velvoittavan osapuolta korvaamaan luontaista kilpailuhaittaa, joka johtuu asianomaisten palvelujen tai palveluntarjoajien ulkomaalaisuudesta.

151 ARTIKLA

Sitoumusluettelot

1.    Kummankin osapuolen tämän luvun mukaisesti vapauttamat alat sekä ne markkinoille pääsyn ja kansallisen kohtelun rajoitukset, joita näillä aloilla varaumien muodossa sovelletaan toisen osapuolen palveluihin ja palveluntarjoajiin, luetellaan liitteisiin VIII-B ja VIII-F sisältyvissä sitoumusluetteloissa.

2.    Liitteiden VIII-B ja VIII-F sitoumusluetteloissa ei ole audiovisuaalialan palveluja koskevia sitoumuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rajat ylittävistä televisiolähetyksistä vuonna 1989 tehtyyn eurooppalaisen yleissopimukseen ja elokuvien yhteistuotannosta vuonna 1992 tehtyyn eurooppalaiseen yleissopimukseen perustuvien tai niistä mahdollisesti johtuvien osapuolten oikeuksien ja velvoitteiden soveltamista.



152 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu

Jotta osapuolten välinen rajatylittävä palvelujen tarjonta voitaisiin asteittain vapauttaa, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä kumppanuuskomitea tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen 149, 150 ja 151 artiklassa tarkoitettuja sitoumusluetteloita. Tässä tarkastelussa otetaan huomioon muun muassa 169, 180 ja 192 artiklassa tarkoitettu asteittaisen lähentymisen prosessi ja sen vaikutus jäljellä olevien esteiden poistamiseen rajatylittävässä palvelujen tarjonnassa osapuolten välillä.

D JAKSO

LUONNOLLISTEN HENKILÖIDEN TILAPÄINEN OLESKELU LIIKETOIMINTAA VARTEN

153 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä jaksoa sovelletaan osapuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat avainhenkilöstön, korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden, yritysmyyjien, sopimusperusteisten palveluntarjoajien ja itsenäisten ammatinharjoittajien saapumista ja tilapäistä oleskelua niiden alueella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 141 artiklan 5 kohdan soveltamista.



Tässä jaksossa tarkoitetaan

a)    ’avainhenkilöstöllä’ luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät osapuolen sellaisen oikeushenkilön palveluksessa, joka ei ole voittoa tavoittelematon organisaatio 11 , ja jotka ovat vastuussa sijoittautuneen yksikön perustamisesta tai sen asianmukaisesta valvonnasta, hallinnosta ja toiminnasta ja ovat joko sijoittautumisen vuoksi matkustavia liikematkustajia tai sisäisen siirron saaneita työtekijöitä;

b)    ’sijoittautumisen vuoksi matkustavilla liikematkustajilla’ luonnollisia henkilöitä, jotka työskentelevät johtavassa asemassa ja jotka ovat vastuussa sijoittautumisen toteuttamisesta ja jotka eivät tarjoa palveluja eivätkä suorita muuta taloudellista toimintaa kuin se, mitä sijoittautuminen edellyttää, eivätkä saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä;

c)    ’sisäisen siirron saaneilla työntekijöillä’ luonnollisia henkilöitä, jotka ovat ’johtajia’ tai ’asiantuntijoita’ ja ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön palveluksessa taikka sen yhtiömiehenä tai osakkaana vähintään yhden vuoden ajan ja jotka on tilapäisesti siirretty toisen osapuolen alueelle sijoittautuneeseen yksikköön, joka voi olla osapuolen oikeushenkilön tytäryhtiö, sivuliike tai emoyritys;

d)    ’johtajilla’ oikeushenkilön palveluksessa johtotehtävissä työskenteleviä luonnollisia henkilöitä, jotka ensisijaisesti vastaavat yrityksen johtamisesta ja työskentelevät pääasiassa yrityksen johtokunnan tai osakkeenomistajien tai vastaavan elimen yleisen valvonnan alaisuudessa ja joiden toimenkuvaan kuuluvat ainakin seuraavat:



i)    sijoittautuneen yksikön tai sen osaston tai alaosaston johtaminen;

ii)    muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työn ohjaus ja valvonta; ja

iii)    henkilökohtainen toimivalta palkata ja irtisanoa työntekijöitä taikka antaa palkkaamista, irtisanomista tai muita henkilöstöä koskevia suosituksia;

e)    ’asiantuntijoilla’ oikeushenkilön palveluksessa työskenteleviä henkilöitä, joilla on sijoittautuneen yksikön tuotannon, tutkimuslaitteiden, tekniikan, prosessien, menetelmien tai hallinnon kannalta olennaista erityisosaamista;

tätä osaamista arvioitaessa otetaan huomioon paitsi yrityksen sisäinen tieto myös henkilön huomattava pätevyys, mukaan lukien riittävä ammattikokemus erityistä teknistä osaamista vaativassa työssä tai ammatissa, samoin kuin henkilön kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin;

f)    ’korkeakoulututkinnon suorittaneilla harjoittelijoilla’ luonnollisia henkilöitä, jotka ovat olleet osapuolen jonkin oikeushenkilön tai sen sivuliikkeen palveluksessa vähintään yhden vuoden ajan, joilla on korkeakoulututkinto ja jotka tilapäisesti siirretään oikeushenkilön toisen osapuolen alueelle sijoittautuneeseen yksikköön urakehitystä varten tai liiketoiminnan tekniikoita tai menetelmiä koskevan koulutuksen saamiseksi 12 ;



g)    ’yritysmyyjillä’ 13 luonnollisia henkilöitä, jotka edustavat osapuolen palveluntarjoajaa tai tavarantoimittajaa ja hakevat lupaa maahanpääsyyn ja tilapäiseen oleskeluun toisen osapuolen alueella palveluja tai tavaroita koskevien myyntineuvottelujen käymiseksi tai palvelujen tai tavaroiden myyntiä koskevan sopimuksen tekemiseksi kyseisen palveluntarjoajan tai tavarantoimittajan puolesta ja jotka eivät osallistu suoraan myyntiin suurelle yleisölle, eivät saa korvausta isäntämaana olevan osapuolen alueella sijaitsevasta lähteestä eivätkä ole komissionäärejä;

h)    ’sopimusperusteisilla palveluntarjoajilla’ luonnollisia henkilöitä, jotka ovat osapuolen jonkin sellaisen oikeushenkilön palveluksessa, joka ei ole työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelujen toimisto eikä toimi tällaisen toimiston kautta, jolla ei ole sijoittautunutta yksikköä toisen osapuolen alueella ja joka on tehnyt vilpittömässä mielessä sopimuksen palvelujen tarjoamisesta toisen osapuolen alueella olevalle lopulliselle kuluttajalle, mikä edellyttää sen työntekijöiden tilapäistä läsnäoloa mainitun osapuolen alueella palveluiden tarjontaa koskevan sopimuksen täytäntöön panemiseksi 14 ;

i)    ’itsenäisillä ammatinharjoittajilla’ osapuolen alueelle itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi sijoittautuneita luonnollisia henkilöitä, jotka harjoittavat jonkin palvelun tarjontaa, joilla ei ole sijoittautunutta yksikköä toisen osapuolen alueella ja jotka ovat tehneet vilpittömässä mielessä sopimuksen (muu kuin työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelujen toimiston kautta tehty sopimus) palvelujen tarjoamisesta viimeksi mainitun osapuolen alueella olevalle lopulliselle kuluttajalle, mikä edellyttää heidän tilapäistä läsnäoloaan mainitun osapuolen alueella palveluiden tarjontaa koskevan sopimuksen täytäntöön panemiseksi 15 ;



j)    ’tutkinnoilla’ tutkinto- ja muita todistuksia ja muuta näyttöä virallisesta tutkinnosta, jonka oikeudellisten, hallinnollisten tai muiden määräysten mukaisesti nimetty viranomainen on antanut ja jolla osoitetaan ammatillisen koulutuksen suorittaminen.

154 ARTIKLA

Avainhenkilöstö ja korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat

1.    Kaikilla aloilla, joiden osalta on B jakson mukaisesti tehty sitoumuksia, ja jollei tämän sopimuksen liitteessä VIII-C luetelluista varaumista muuta johdu, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yrittäjien palkata sijoittautuneisiin yksikköihinsä kyseisen toisen osapuolen luonnollisia henkilöitä sillä edellytyksellä, että työntekijät ovat 153 artiklassa määriteltyä avainhenkilöstöä tai korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita. Avainhenkilöstön ja korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden tilapäinen maahantulo ja oleskelu saa kestää enintään kolme vuotta sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden osalta, 90 päivää minkä tahansa 12 kuukauden jakson aikana sijoittautumisen vuoksi matkustavien liikematkustajien osalta ja yhden vuoden korkeakoulututkinnon suorittaneiden harjoittelijoiden osalta.

2.    Ellei liitteessä VIII-C toisin todeta, osapuoli ei saa millään alalla, jonka osalta on B jakson mukaisesti annettu sitoumuksia, ottaa käyttöön tai pitää voimassa alueellisesti tai koko alueellaan toimenpiteitä, jotka määritellään lukumääräisten kiintiöiden tai taloudellista tarveharkintaa koskevien vaatimusten muodossa oleviksi rajoituksiksi niiden luonnollisten henkilöiden kokonaismäärään, jotka yrittäjä voi ottaa palvelukseen avainhenkilöstönä ja korkeakoulututkinnon suorittaneina harjoittelijoina tietyllä alalla, ja syrjiviksi rajoituksiksi.



155 ARTIKLA

Yritysmyyjät

Kaikilla aloilla, joiden osalta on B ja C jakson mukaisesti annettu sitoumuksia, ja jollei tämän sopimuksen liitteessä VIII-C luetelluista varaumista muuta johdu, kumpikin osapuoli sallii yritysmyyjien maahantulon ja tilapäisen oleskelun enintään 90 päivän ajan minkä tahansa 12 kuukauden jakson aikana.

156 ARTIKLA

Sopimusperusteiset palveluntarjoajat

1.    Osapuolet vahvistavat WTO-sopimukseen sisältyvän palvelukaupan yleissopimuksen mukaisista sitoumuksistaan johtuvat velvoitteensa, jotka koskevat sopimusperusteisten palveluntarjoajien maahantuloa ja tilapäistä oleskelua.

2.    Tämän sopimuksen liitteiden VIII-D ja VIII-G mukaisesti kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen sopimusperusteisten palveluntarjoajien tarjota palveluita alueellaan seuraavin edellytyksin:

a)    luonnolliset henkilöt tarjoavat palveluja väliaikaisesti sellaisen oikeushenkilön työntekijöinä, joka on saanut palvelusopimuksen enintään 12 kuukauden ajaksi;



b)    toisen osapuolen alueelle tulevat luonnolliset henkilöt tarjoavat kyseisiä palveluja sellaisen oikeushenkilön työntekijöinä, joka on tarjonnut kyseisiä palveluja vähintään vuoden ajan välittömästi ennen päivää, jona toisen osapuolen alueelle tuloa koskeva hakemus esitetään; lisäksi luonnollisilla henkilöillä on päivänä, jona toisen osapuolen alueelle tuloa koskeva hakemus esitetään, vähintään kolmivuotinen ammattikokemus 16 toimialalta, jota sopimus koskee;

c)    toisen osapuolen alueelle tulevilla luonnollisilla henkilöillä on oltava

i)    korkeakoulututkinto tai vastaavan osaamistason osoittava tutkinto 17 ; ja

ii)    sen osapuolen, jonka alueella palvelua tarjotaan, lakien, asetusten ja muiden toimenpiteiden mukaisen toiminnan harjoittamiseen vaadittava ammattipätevyys;

d)    luonnolliset henkilöt eivät saa palvelujen tarjoamisesta toisen osapuolen alueella muuta korvausta kuin sen, jonka hänen työnantajanaan oleva oikeushenkilö hänelle maksaa;

e)    luonnollisten henkilöiden maahantulo ja tilapäinen oleskelu kyseisen osapuolen alueella kestää enintään kuusi kuukautta tai Luxemburgin osalta 25 viikkoa minkä tahansa 12 kuukauden jakson aikana tai sopimuksen keston aikana, sen mukaan kumpi on lyhyempi;

f)    tämän artiklan määräysten nojalla myönnetty pääsy koskee ainoastaan sopimuksen kohteena olevaa palvelutoimintaa eikä luo oikeutta käyttää sen osapuolen ammattinimikettä, jonka alueella palvelu tarjotaan; ja



g)    palvelusopimuksen kattamien henkilöiden määrä ei ole suurempi kuin on tarpeen sopimuksen täytäntöön panemiseksi sen osapuolen, jonka alueella palvelua tarjotaan, lakien, asetusten tai muiden toimenpiteiden mukaisesti.

157 ARTIKLA

Itsenäiset ammatinharjoittajat

Tämän sopimuksen liitteiden VIII-D ja VIII-G mukaisesti kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen itsenäisten ammatinharjoittajien tarjota palveluita alueellaan seuraavin edellytyksin:

a)    luonnolliset henkilöt tarjoavat palveluja väliaikaisesti toisen osapuolen alueelle sijoittautuneina itsenäisinä ammatinharjoittajina, ja heillä on palvelusopimus enintään 12 kuukauden ajaksi;

b)    luonnollisilla henkilöillä, jotka saapuvat toisen osapuolen alueelle, on päivänä, jona toisen osapuolen alueelle tuloa koskeva hakemus esitetään, vähintään kuusivuotinen ammattikokemus toimialalta, jota sopimus koskee;



c)    toisen osapuolen alueelle tulevilla luonnollisilla henkilöillä on oltava

i)        korkeakoulututkinto tai vastaavan osaamistason osoittava tutkinto 18 ; ja

ii)        sen osapuolen, jonka alueella palvelua tarjotaan, lakien, asetusten ja muiden toimenpiteiden mukaisen toiminnan harjoittamiseen vaadittava ammattipätevyys.

d)    luonnollisten henkilöiden maahantulo ja tilapäinen oleskelu kyseisen osapuolen alueella kestää enintään kuusi kuukautta tai Luxemburgin osalta 25 viikkoa minkä tahansa 12 kuukauden jakson aikana tai sopimuksen keston aikana, sen mukaan kumpi on lyhyempi; ja

e)    tämän artiklan määräysten nojalla myönnetty pääsy koskee ainoastaan sopimuksen kohteena olevaa palvelutoimintaa eikä luo oikeutta käyttää sen osapuolen ammattinimikettä, jonka alueella palvelu tarjotaan.



E JAKSO

SÄÄNTELYKEHYS

I ALAJAKSO

SISÄINEN SÄÄNTELY

158 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä jaksoa sovelletaan sellaisiin lupavaatimuksia ja -menettelyjä sekä pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä koskeviin osapuolten toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat

a)    rajatylittävään palvelujen tarjontaan;

b)    osapuolen luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden sijoittautumiseen niiden alueelle; ja

c)    153 artiklassa määriteltyihin luokkiin kuuluvien luonnollisten henkilöiden tilapäiseen oleskeluun niiden alueella.

2.    Rajatylittävän palvelujen tarjonnan osalta tätä jaksoa sovelletaan vain aloihin, joilla osapuoli on antanut erityissitoumuksia, ja niiltä osin kuin näitä sitoumuksia sovelletaan. Sijoittautumisen osalta tätä jaksoa ei sovelleta aloihin, joita koskee liitteissä VIII-A ja VIII-E ilmoitettu varauma. Luonnollisten henkilöiden tilapäisen oleskelun osalta tätä jaksoa ei sovelleta aloihin, joita koskee liitteissä VIII-C, VIII-D ja VIII-G ilmoitettu varauma.



3.    Tätä jaksoa ei sovelleta toimenpiteisiin, jotka on kirjattava luetteloihin aikatauluja koskevina rajoituksina.

4.    Tässä jaksossa tarkoitetaan

a)    ’lupavaatimuksilla’ muita kuin pätevyyttä koskevia sisällöllisiä vaatimuksia, jotka luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on täytettävä saadakseen tai uusiakseen luvan tai muuttaakseen lupaa 1 kohdassa tarkoitettuun toimintaan;

b)    ’lupamenettelyillä’ hallinnollisia tai menettelyä koskevia sääntöjä, joita lupaa 1 kohdassa tarkoitettuun toimintaan hakevan, myös lupaa muuttavan tai uusivan, luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on noudatettava lupavaatimukset täyttääkseen;

c)    ’pätevyysvaatimuksilla’ sisällöllisiä vaatimuksia, jotka koskevat luonnollisen henkilön pätevyyttä tarjota palvelua ja joiden täyttyminen on osoitettava luvan saamiseksi palvelun tarjoamiseen;

d)    ’pätevyysmenettelyillä’ hallinnollisia tai menettelyä koskevia sääntöjä, joita luonnollisen henkilön on noudatettava osoittaakseen pätevyysvaatimusten täyttymisen ja saadakseen luvan palvelun tarjoamiseen; ja



e)    ’toimivaltaisella viranomaisella’ keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelintä ja viranomaista tai julkishallinnon ulkopuolista elintä, joka käyttää keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten sille siirtämiä valtuuksia, joka tekee palvelun tarjoamista, myös sijoittautuneen yksikön kautta, koskevat lupapäätökset tai muun taloudellisen toiminnan kuin palvelujen tarjoamisen aloittamista koskevat lupapäätökset.

159 ARTIKLA

Lupia ja pätevyyttä koskevat edellytykset

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että lupavaatimuksia ja menettelyjä sekä pätevyysvaatimuksia ja menettelyjä koskevat toimenpiteet perustuvat kriteereihin, joilla toimivaltaisia viranomaisia estetään käyttämästä harkintavaltaansa mielivaltaisesti.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen kriteerien on oltava

a)    oikeassa suhteessa poliittisiin tavoitteisiin nähden;

b)    selkeitä ja yksiselitteisiä;

c)    objektiivisia;

d)    ennalta vahvistettuja;

e)    ennakkoon julkaistuja; ja

f)    avoimia ja saatavilla.



3.    Lupa on myönnettävä heti, kun asianmukaisen tarkastelun perusteella on todettu, että luvan saamisen edellytykset täyttyvät.

4.    Kumpikin osapuoli pitää yllä tai perustaa oikeudellisia, välitys- tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyitä, jotka mahdollistavat vahinkoa kärsineen yrittäjän tai palveluntarjoajan pyynnöstä nopean uudelleenkäsittelyn ja tarvittaessa asianmukaiset oikaisukeinot, kun on kyse hallinnollisista päätöksistä, jotka koskevat sijoittautumista, rajatylittävää palveluntarjontaa tai luonnollisten henkilöiden tilapäistä oleskelua liiketoimintaa varten. Siinä tapauksessa, että edellä mainitut menettelyt eivät ole riippumattomia elimestä, jolle on uskottu asianomaisen hallinnollisen päätöksen tekeminen, kummankin osapuolen on taattava, että menettelyt tosiasiallisesti mahdollistavat asian objektiivisen ja puolueettoman tarkastelun.

5.    Jos tiettyyn toimintaan saatavilla olevien lupien määrää on rajoitettu vähäisistä luonnonvaroista tai teknisistä valmiuksista johtuvista syistä, kumpikin osapuoli soveltaa mahdollisten ehdokkaiden valintaan menettelyä, jolla varmistetaan tasapuolisuus ja avoimuus, erityisesti saattamalla menettelyn aloittaminen, toteuttaminen ja päättäminen riittävän laajalti tiedoksi.

6.    Jollei tämän artiklan vaatimuksista muuta johdu, kumpikin osapuoli voi valintamenettelyä koskevia sääntöjä vahvistaessaan ottaa huomioon perusteltuja poliittisia tavoitteita, mukaan lukien terveyttä, turvallisuutta, ympäristönsuojelua ja kulttuuriperinnön säilyttämistä koskevia näkökohtia.



160 ARTIKLA

Lupia ja pätevyyttä koskevat menettelyt

1.    Lupia ja pätevyyttä koskevien menettelyjen ja muodollisuuksien on oltava selkeitä, ne on julkaistava ennakkoon ja niiden on oltava omiaan takaamaan hakijoille, että hakemukset käsitellään objektiivisesti ja tasapuolisesti.

2.    Lupia ja pätevyyttä koskevien menettelyjen ja muodollisuuksien on oltava mahdollisimman yksinkertaisia, eivätkä ne saa tehdä palvelun tarjoamisesta kohtuuttoman mutkikasta tai viivästyttää sitä aiheettomasti. Hakijoille hakemuksesta mahdollisesti aiheutuvien lupamaksujen 19 on oltava kohtuullisia ja oikeasuhteisia lupamenettelyjen kustannuksiin nähden.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaisen viranomaisen lupaprosessissa käyttämät menettelyt ja tekemät päätökset ovat puolueettomia kaikkien hakijoiden suhteen. Toimivaltainen viranomainen tekee päätöksensä itsenäisesti, eikä se saa olla selontekovastuussa millekään niiden palvelujen tarjoajalle, joita varten lupa vaaditaan.

4.    Jos hakemuksille on erityisiä määräaikoja, hakijalle on jätettävä kohtuullisesti aikaa hakemuksen tekemiseen. Toimivaltaisen viranomaisen on aloitettava hakemuksen käsittely ilman aiheetonta viivytystä. Sähköiset hakemukset hyväksytään mahdollisuuksien mukaan samoin aitoutta koskevin edellytyksin kuin paperihakemukset.



5.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että hakemusten käsittely, mukaan lukien lopullisen päätöksen tekeminen, saadaan päätökseen kohtuullisessa ajassa täydellisen hakemuksen toimittamisesta. Kumpikin osapuoli pyrkii vahvistamaan hakemusten käsittelyä varten tavanomaiset käsittelyajat.

6.    Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa hakijalle kohtuullisessa ajassa hakemuksen vastaanottamisesta, jos se katsoo hakemuksen epätäydelliseksi, tarjoaa mahdollisuuden korjata puutteet ja yksilöi mahdollisuuksien mukaan hakemuksen täydentämiseksi vaadittavat lisätiedot.

7.    Oikeaksi todistetut jäljennökset hyväksytään mahdollisuuksien mukaan alkuperäisten asiakirjojen sijasta.

8.    Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa hakijalle kirjallisesti ja ilman aiheetonta viivästystä hakemuksen mahdollisesta hylkäämisestä. Pääsääntöisesti hakijalle on tämän pyynnöstä ilmoitettava myös hakemuksen hylkäämisen syyt ja määräaika, jonka kuluessa päätökseen voi hakea muutosta.

9.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että myönnetty lupa tulee voimaan ilman aiheetonta viivytystä luvassa määriteltyjen ehtojen mukaisesti.



II ALAJAKSO

YLEISESTI SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET

161 ARTIKLA

Vastavuoroinen tunnustaminen

1.    Tämän luvun määräykset eivät estä osapuolta vaatimasta, että luonnollisilla henkilöillä on sellainen tarvittava pätevyys ja ammattikokemus, jota edellytetään asianomaisen toimialan osalta sillä alueella, jolla palvelua tarjotaan.

2.    Kumpikin osapuoli rohkaisee alueellaan toimivia ammattialajärjestöjä antamaan kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle kumppanuuskomitealle pätevyyksien vastavuoroista tunnustamista ja ammattikokemusta koskevia suosituksia, jotta yrittäjät ja palveluntarjoajat voisivat kokonaan tai osittain täyttää kummankin osapuolen soveltamat kriteerit, jotka koskevat yrittäjien ja palveluntarjoajien, erityisesti asiantuntijapalvelujen, lupia, toimintaa ja todistuksia.

3.    Edellä 2 kohdassa tarkoitetun suosituksen vastaanotettuaan kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä kumppanuuskomitea tarkastelee suositusta kohtuullisessa ajassa selvittääkseen, onko se tämän sopimuksen mukainen, ja arvioi suositukseen sisältyvien tietojen perusteella erityisesti



a)    missä määrin kummankin osapuolen soveltamat normit ja kriteerit, jotka koskevat palveluntarjoajien ja yrittäjien lupia, toimintaa ja todistuksia, ovat samankaltaisia; ja

b)    pätevyyksien vastavuoroista tunnustamista ja ammattikokemusta koskevan sopimuksen mahdollista taloudellista arvoa.

4.    Jos 3 kohdassa esitetyt vaatimukset täyttyvät, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä kumppanuuskomitea määrittelee tarvittavat vaiheet vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen neuvotteluja varten ja antaa sen jälkeen osapuolten toimivaltaisille viranomaisille suosituksen neuvottelujen käynnistämisestä.

5.    Tällaisen sopimuksen on oltava WTO-sopimuksen asiaa koskevien määräysten ja erityisesti sen 1B liitteeseen sisältyvän palvelukaupan yleissopimuksen (GATS) VII artiklan mukainen.

162 ARTIKLA

Avoimuus ja luottamuksellisten tietojen luovuttaminen

1.    Kumpikin osapuoli vastaa viipymättä toisen osapuolen pyyntöihin saada siltä tietoja sen yleisesti soveltamista toimenpiteistä tai kansainvälisistä sopimuksista, jotka liittyvät tai vaikuttavat tähän sopimukseen. Kumpikin osapuoli perustaa lisäksi yhden tai useamman tiedotuskeskuksen, joka toimittaa pyynnöstä tietoja kaikista tällaisista seikoista toisen osapuolen yrittäjille ja palveluntarjoajille. Osapuolet ilmoittavat toisilleen tiedotuskeskustensa yhteystiedot kolmen kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Tiedotuskeskusten ei tarvitse olla lakien ja säännösten tallettajia.



2.    Tämän sopimuksen määräykset eivät velvoita osapuolta antamaan luottamuksellisia tietoja, joiden luovuttaminen estäisi lain noudattamisen tai olisi muutoin yleisen edun vastaista tai vaarantaisi yksittäisen julkisen tai yksityisen yrityksen oikeutetut kaupalliset edut.

III ALAJAKSO

TIETOKONEPALVELUT

163 ARTIKLA

Tietokonepalveluja koskeva yhteisymmärrys

1.    Osapuolet noudattavat 2–4 kohdan määräyksiä niiltä osin kuin tietokonepalvelujen kauppa vapautetaan B, C ja D jakson mukaisesti.

2.    Yhdistyneiden kansakuntien yhteisen tavaraluokituksen koodi, jäljempänä ’CPC’ 20 , 84, jolla kuvataan tietokonepalveluita ja niihin liittyviä palveluita, kattaa perustoiminnot, joita käytetään kaikkien tietokonepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen tarjoamiseen: tietokoneohjelmat, jotka määritellään ohjekokonaisuuksiksi, joita tietokoneiden toiminta ja viestintä (niiden kehittäminen ja toteuttaminen mukaan luettuina) edellyttävät, tietojenkäsittely ja tietojen tallentaminen sekä näihin liittyvät palvelut, kuten konsulttipalvelut ja asiakkaiden henkilöstön koulutus. Tekniikan kehitys on johtanut siihen, että näitä palveluita tarjotaan yhä useammin toisiinsa liittyvien palveluiden kokonaisuutena tai pakettina, johon voivat sisältyä kaikki tällaiset perustoiminnot tai joitain niistä. Esimerkiksi verkkosivujen tai verkkoalueen isännöinti, tietojen louhintapalvelut ja grid-laskenta koostuvat tietokonepalveluiden perustoimintojen yhdistelmistä.



3.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut, riippumatta siitä, tarjotaanko niitä verkon, myös internetin, kautta, sisältävät kaikki palvelut, joissa tarjotaan

a)    tietokoneita tai tietokonejärjestelmiä koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, strategioita, analyysia, suunnittelua, määrittelyjä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, tukea, teknistä apua tai hallinnointia;

b)    tietokoneohjelmia, jotka määritellään ohjekokonaisuuksiksi, joita tietokoneiden toiminta ja (sekä sisäinen että keskinäinen) viestintä edellyttävät, sekä tietokoneohjelmia koskevaa tai niitä varten tehtävää konsultointia, strategioita, analyysia, suunnittelua, erittelyä, tuotesuunnittelua, kehittämistä, asentamista, toteuttamista, integrointia, testausta, vianetsintää, päivitystä, muuntamista, ylläpitoa, tukea, teknistä apua, hallinnointia tai käyttöä;

c)    tietojen käsittelyä, tallennusta, isännöintiä tai tietokantapalveluja;

d)    toimistokoneiden ja -laitteiden, myös tietokoneiden, huolto- ja korjauspalveluja; tai

e)    tietokoneohjelmiin, tietokoneisiin tai tietokonejärjestelmiin liittyviä, muualle luokittelemattomia asiakkaiden henkilöstön koulutuspalveluja.

4.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut mahdollistavat muiden palveluiden, kuten pankkipalveluiden, tarjoamisen sähköisesti ja muulla tavoin. Näissä tapauksissa on tärkeää erottaa toisistaan mahdollistava palvelu (esim. verkko- tai sovellusisännöinti) ja sisältö- tai ydinpalvelu, jota tarjotaan sähköisesti (esim. pankkipalvelu). Näissä tapauksissa sisältö- tai ydinpalvelu ei kuulu CPC 84:ään.



IV ALAJAKSO

POSTIPALVELUT 21

164 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tässä alajaksossa vahvistetaan sääntelykehyksen periaatteet kaikille postipalveluille.

2.    Tässä alajaksossa sekä B, C ja D jaksossa tarkoitetaan

a)    ’toimiluvalla’ lupaa, jonka sääntelyviranomainen on myöntänyt yksittäiselle palveluntarjoajalle ja jota tietyn palvelun tarjoaminen edellyttää; ja

b)    ’yleispalvelulla’ tiettyä laatutasoa edustavien vähimmäispostipalveluiden pysyvää tarjontaa kaikille käyttäjille osapuolen koko alueella.

165 ARTIKLA

Markkinoita vääristävien käytäntöjen ehkäiseminen

Kumpikin osapuoli varmistaa, että yleispalveluvelvoitteen tai postimonopolin piiriin kuuluvien postipalvelujen tarjoajat eivät toimi markkinoilla vääristävällä tavalla esimerkiksi



a)    käyttämällä kyseisen palvelun tarjoamisesta saatavia tuloja pikalähetyspalvelun tai jonkin yleispalveluvelvoitteen ulkopuolisen jakelupalvelun ristiintukemiseen; tai

b)    jaottelemalla asiakkaita perusteettomasti esimerkiksi yritysasiakkaisiin, lähetyspalvelujen suurkuluttajiin tai yhteisrahtilähetysten kokoajiin soveltamalla eri hintoja tai muita ehtoja niille tarjottuun palveluun, joka kuuluu yleispalveluvelvoitteen tai postimonopolin piiriin.

166 ARTIKLA

Yleispalvelu

1.    Kummallakin osapuolella on oikeus määritellä, minkälaisen yleispalveluvelvoitteen se haluaa pitää voimassa. Tällaisia velvoitteita ei sinänsä katsota kilpailun vastaisiksi, jos niitä hallinnoidaan avoimesti, ketään syrjimättä ja kilpailun kannalta puolueettomalla tavalla eivätkä ne aiheuta suurempaa rasitetta kuin mitä osapuolen määrittelemä yleispalvelu edellyttää.

2.    Yleispalveluita tarjotaan kohtuuhintaan ottaen huomioon käyttäjien tarpeet.

167 ARTIKLA

Toimiluvat

1.    Kummankin osapuolen tulisi pyrkiä korvaamaan sellaisia palveluita koskevat toimiluvat, jotka eivät kuulu yleispalveluvelvoitteen piiriin, yksinkertaisella rekisteröinnillä.



2.    Jos toimilupa vaaditaan,

a)    sen ehdot on asetettava yleisesti saataville, eivätkä ne saa aiheuttaa suurempaa rasitetta kuin on tarpeen;

b)    toimiluvan epäämisperusteet on pyynnöstä ilmoitettava hakijalle; ja

c)    Kumpikin osapuoli vahvistaa riippumattoman elimen välityksellä tapahtuvan muutoksenhakumenettelyn, joka on avoin ja syrjimätön ja joka perustuu objektiivisiin perusteisiin.

168 ARTIKLA

Sääntelyelimen riippumattomuus

Sääntelyelimen on oltava oikeudellisesti erillinen kaikista posti- ja kuriiripalveluiden tarjoajista, eikä se ole niille selontekovelvollinen. Sääntelyelimen päätösten ja menettelyjen on oltava tasapuoliset kaikkien markkinaosapuolten kannalta.

169 ARTIKLA

Asteittainen lähentäminen

Osapuolet tunnustavat, että Armenian tasavallan postipalveluita koskevan lainsäädännön asteittainen lähentyminen Euroopan unionin lainsäädäntöön on tärkeää.



V ALAJAKSO

SÄHKÖISEN VIESTINNÄN VERKOT JA PALVELUT

170 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tässä alajaksossa vahvistetaan sääntelykehyksen periaatteet, jotka koskevat kaikkia sähköisen viestinnän verkkoja ja palveluja, jotka on vapautettu B, C ja D jakson mukaisesti.

2.    Tässä alajaksossa tarkoitetaan

a)    ’sähköisellä viestintäverkolla’ siirtojärjestelmiä sekä soveltuvin osin kytkentä- tai reitityslaitteistoa ja muita välineitä, joilla voidaan siirtää signaaleja johtojen välityksellä, radioteitse, optisesti tai muulla sähkömagneettisella tavalla, mukaan luettuina verkkoelementit, jotka eivät ole aktiivisia;

b)    ’sähköisellä viestintäpalvelulla’ palvelua, joka koostuu kokonaan tai pääosin signaalien siirtämisestä sähköisissä viestintäverkoissa, mukaan luettuina televiestintäpalvelut ja siirtopalvelut radio- ja televisiotoiminnassa käytetyissä verkoissa, mutta jättäen ulkopuolelle sähköisten viestintäverkkojen ja palvelujen avulla siirretyt sisältöpalvelut tai sisältöä toimituksellisessa valvonnassaan pitävät palvelut;

c)    ’yleisellä sähköisellä viestintäpalvelulla’ mitä tahansa sähköistä viestintäpalvelua, jonka osapuoli on nimenomaisesti tai käytännössä vaatinut tarjottavaksi yleisesti;



d)    ’yleisellä sähköisellä viestintäverkolla’ sähköistä viestintäverkkoa, jota käytetään ainoastaan tai pääasiallisesti sellaisten yleisön saatavilla olevien sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan, jotka tukevat tiedonsiirtoa verkon liityntäpisteiden välillä;

e)    ’yleisellä televiestintäpalvelulla’ mitä tahansa televiestinnän siirtopalveluita, jotka osapuoli on nimenomaisesti tai käytännössä vaatinut tarjottavaksi yleisesti, muun muassa sähke-, puhelin-, teleksi- ja tiedonsiirtopalvelut, ja joihin liittyy yleensä asiakkaan antamien tietojen reaaliaikainen siirto kahden tai useamman pisteen välillä siten, että asiakkaan antamien tietojen muoto ja sisältö säilyvät muuttumattomina.

f)    ’sääntelyviranomaisella’ sähköisen viestinnän alalla yhtä tai useampaa elintä, jonka tehtäväksi osapuoli on määrännyt tässä alajaksossa tarkoitetun sähköisen viestinnän sääntelyn;

g)    ’välttämättömillä resursseilla’ julkisen viestintäverkon ja palvelun resursseja,

i)    jotka tarjoaa ainoastaan tai pääasiassa yksi tarjoaja tai rajallinen määrä tarjoajia; ja

ii)    joiden korvaaminen palvelun tarjoamista varten ei ole taloudellisesti tai teknisesti mahdollista;



h)    ’liitännäistoiminnolla’ liitännäispalveluja, fyysisiä infrastruktuureja ja muita toimintoja tai elementtejä, jotka liittyvät sähköiseen viestintäverkkoon tai -palveluun ja jotka mahdollistavat palvelujen tarjoamisen tai tukevat palvelujen tarjoamista kyseisen verkon tai palvelun kautta tai joilla on mahdollisuus toimia näin ja joihin sisältyy muun muassa rakennuksia tai rakennusten sisääntuloja, rakennusten kaapelointia, antenneja, torneja ja muita tukirakennelmia, kaapelikanavia, tyhjiä putkia, mastoja, kaapelikaivoja ja jakomoja;

i)    ’suurella palveluntarjoajalla 22 ’ sähköisen viestinnän alalla toimittajaa, joka voi sähköisen viestinnän palvelumarkkinoilla olennaisesti vaikuttaa osallistumisehtoihin hinnan ja tarjonnan osalta, koska välttämättömät resurssit ovat sen hallinnassa tai se voi hyödyntää asemaansa markkinoilla;

j)    ’käyttöoikeudella’ järjestelmien tai palvelujen asettamista toisen palveluntarjoajan saataville määritellyin ehdoin sähköisten viestintäpalvelujen tarjoamista varten, ja se kattaa muun muassa käyttöoikeudet seuraaviin:

i)    verkkoelementit ja niihin liittyvät toiminnot, joihin saattaa sisältyä laitteiden liittäminen kiinteää tai muuta kuin kiinteää tapaa käyttäen (tässä tarkoitetaan erityisesti tilaajayhteyksien sekä sellaisten toimintojen ja palvelujen käyttöoikeutta, joita tarvitaan palvelujen tarjoamiseksi tilaajayhteyksien kautta);

ii)    fyysiset perusrakenteet, mukaan lukien rakennukset, kaapelikanavat ja mastot;

iii)    asiaan kuuluvat ohjelmistot, mukaan lukien käyttötukijärjestelmät;

iv)    ennakkotilauksia, palvelun toimittamista, tilauksia, ylläpitoa, korjauspyyntöjä ja laskutusta koskevat tietojärjestelmät tai tietokannat;



v)    numeronmuunto tai vastaavia toimintoja tarjoavat järjestelmät;

vi)    kiinteät ja matkaviestintäverkot erityisesti verkkovierailua varten; ja

vii)    virtuaaliverkkopalvelut;

k)    ’yhteenliittämisellä’ saman tai eri palveluntarjoajan käyttämien yleisten viestintäverkkojen fyysistä ja loogista yhdistämistä, jotta yhden tarjoajan palveluja käyttävät voivat olla yhteydessä saman tai toisen tarjoajan käyttäjien kanssa tai käyttää toisen tarjoajan tarjoamia palveluja, ja näitä palveluja voivat tarjota yhteenliitetyt osapuolet tai muut osapuolet, joilla on verkon käyttöoikeus;

l)    ’yleispalvelulla’ tietyn laatuisten palvelujen vähimmäiskokonaisuutta, joka on kaikkien käyttäjien saatavilla osapuolen alueella maantieteellisestä sijainnista riippumatta ja kohtuuhintaan; osapuolet päättävät itse sen laajuudesta ja täytäntöönpanosta;

m)    ’numeron siirrettävyydellä’ kaikille yleisten sähköisten viestintäpalveluiden tilaajille niiden pyynnöstä tarjottavaa mahdollisuutta säilyttää puhelinnumeronsa vaihtaessaan samantasoisten yleisten sähköisten viestintäpalveluiden tarjoajaa samassa sijaintipaikassa ilman palvelun laatuun, luotettavuuteen tai käyttömukavuuteen kohdistuvaa haittaa.



171 ARTIKLA

Sääntelyviranomainen

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen sääntelyviranomaiset ovat oikeudellisesti erillisiä ja toiminnallisesti riippumattomia kaikista yleisten sähköisten viestintäverkkojen, palveluiden tai laitteistojen tarjoajista.

2.    Jos osapuolella on omistusosuuksia tai määräysvaltaa sähköisiä viestintäverkkoja tai palveluja tarjoavassa palveluntarjoajassa, sen on varmistettava, että sääntelytoiminta ja omistajuuteen tai määräysvaltaan liittyvä toiminta erotetaan rakenteellisesti tehokkaasti toisistaan. Sääntelyviranomaisen on toimittava riippumattomasti, eikä se saa pyytää tai ottaa vastaan miltään muulta elimeltä ohjeita sellaisten tehtävien hoitamisessa, jotka sille on annettu kansallisen lainsäädännön nojalla.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että niiden kansallisilla sääntelyviranomaisilla on riittävä toimivalta toimialan sääntelyyn sekä riittävät taloudelliset resurssit ja henkilöstöresurssit niille annetun tehtävän hoitamiseen. Vain 7 kohdassa tarkoitetuilla muutoksenhakuelimillä on toimivalta keskeyttää kansallisten sääntelyviranomaisten tekemien päätösten soveltaminen tai kumota ne.

Sääntelyviranomaiselle annetut tehtävät on julkaistava helposti saatavilla olevassa ja selkeässä muodossa, erityisesti jos tehtävät on annettu useammalle kuin yhdelle elimelle. Kumpikin osapuoli varmistaa, että kansallisilla sääntelyviranomaisilla on erilliset vuosibudjetit. Niiden budjetit on julkistettava.

4.    Sääntelyviranomaisen päätösten ja sen käyttämien menettelyjen on oltava tasapuolisia kaikkien markkinaosapuolten kannalta.



5.    Sääntelyviranomaiset käyttävät toimivaltuuksiaan avoimesti ja viivytyksittä.

6.    Sääntelyviranomaisilla on valtuudet varmistaa, että sähköisten viestintäverkkojen ja palvelujen tarjoajat toimittavat niiden pyynnöstä viipymättä kaikki tarvittavat tiedot, taloudelliset tiedot mukaan lukien, jotta sääntelyviranomaiset voivat hoitaa niille annetut tehtävät tämän alajakson mukaisesti. Pyydettyjen tietojen on oltava oikeasuhteisia sääntelytehtävien suorittamiseen nähden, ja niitä on käsiteltävä luottamuksellisuusvaatimusten mukaisesti.

7.    Käyttäjällä tai palveluntarjoajalla, johon sääntelyviranomaisen päätös vaikuttaa, on oikeus valittaa päätöksestä muutoksenhakuelimeen, joka on riippumaton kaikista asianomaisista osapuolista. Tällä elimellä, joka voi olla tuomioistuin, on tehtäviensä tehokkaan hoitamisen edellyttämä asiantuntemus. Tapaukseen liittyvät tosiseikat otetaan asianmukaisesti huomioon, ja muutoksenhakujärjestelmä on tehokas. Jos muutoksenhakuelin ei ole luonteeltaan tuomioistuin, osapuolet varmistavat, että sen päätökset on aina perusteltava kirjallisesti ja sen päätöksistä on lisäksi voitava valittaa puolueettomalle ja riippumattomalle oikeusviranomaiselle. Muutoksenhakuelinten päätökset on pantava tehokkaasti täytäntöön. Sääntelyviranomaisen päätös on voimassa, kunnes muutoksenhakuprosessissa on annettu ratkaisu, jollei määrätä tilapäisiä toimenpiteitä kansallisen lainsäädännön mukaisesti.



8.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja tai tarvittaessa tätä tehtävää hoitavan kollegiaalisen elimen jäsenet tai hänen tai heidän sijaisensa voidaan irtisanoa ainoastaan, jos asianomainen henkilö ei enää täytä tehtäviensä suorittamiseen vaadittavia kansallisessa lainsäädännössä ennalta säädettyjä ehtoja. Irtisanomisesta tehty päätös julkistetaan irtisanomishetkellä. Sääntelyviranomaisen irtisanotulle johtajalle tai tarvittaessa tätä tehtävää hoitavan kollegiaalisen elimen jäsenille on annettava perustelut, ja asianomaisella henkilöllä on oikeus pyytää irtisanomisesta tehdyn päätöksen julkistamista, jollei niin muuten tehtäisi, missä tapauksessa päätös julkistetaan.

172 ARTIKLA

Sähköisten viestintäverkkojen ja -palveluiden tarjoamista koskeva valtuutus

1.    Kumpikin osapuoli myöntää valtuutuksen sähköisten viestintäverkkojen ja palveluiden tarjoamiseen mahdollisuuksien mukaan yksinkertaisella ilmoitusmenettelyllä. Ilmoituksen tehneeltä palveluntarjoajalta ei voida edellyttää sääntelyviranomaisen nimenomaisen päätöksen tai muun hallinnollisen toimenpiteen saamista ennen kuin valtuutukseen perustuvia oikeuksia voidaan käyttää. Valtuutukseen perustuvat oikeudet ja velvoitteet on julkaistava helposti saatavilla olevassa muodossa. Velvoitteiden olisi oltava oikeasuhteisia palveluun nähden.

2.    Osapuoli voi tarvittaessa edellyttää toimilupaa radiotaajuuksien ja numeroiden käyttöoikeudesta.

a)    haitallisten häiriöiden välttämiseksi;

b)    palvelun teknisen laadun varmistamiseksi;



c)    taajuuksien tehokkaan käytön varmistamiseksi; tai

d)    muiden yleisen edun mukaisten tavoitteiden saavuttamiseksi.

3.    Kun osapuoli edellyttää toimilupaa, se

a)    asettaa julkisesti saataville kaikki toimiluvan myöntämiseen liittyvät perusteet sekä ajan, joka yleensä tarvitaan toimilupahakemusta koskevan päätöksen tekemiseen;

b)    ilmoittaa pyynnöstä hakijalle kirjallisesti toimiluvan epäämisperusteet;

c)    antaa hakijalle mahdollisuuden tehdä valituksen muutoksenhakuelimeen, jos toimilupa on evätty.

4.    Hallinnolliset kustannukset on määrättävä palveluntarjoajille puolueettomalla, avoimella, oikeasuhteisella ja kustannukset minimoivalla tavalla. Osapuolten 1 kohdassa tarkoitetun valtuutuksen tai 2 kohdassa tarkoitetun toimiluvan saaneille palvelun tai verkon tarjoajille asettamat hallinnolliset kustannukset saavat kattaa ainoastaan sovellettavien valtuutusten ja toimilupien hallinnoinnista, valvonnasta ja voimaan saattamisesta aiheutuvat todelliset hallinnolliset kustannukset. Kyseisiin hallinnollisiin kustannuksiin voivat sisältyä kustannukset kansainvälisestä yhteistyöstä, yhdenmukaistamisesta ja standardisoinnista, markkina-analyyseista, ehtojen ja velvollisuuksien noudattamisen seurannasta sekä muusta markkinoiden valvonnasta, samoin kuin hallinnollisten päätösten, kuten käyttöoikeuksia ja yhteenliittämistä koskevien päätösten valmistelusta ja voimaan saattamisesta.



Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuihin hallinnollisiin kustannuksiin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä luvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.

173 ARTIKLA

Rajalliset voimavarat

1.    Rajallisten voimavarojen, kuten radiotaajuuksien, numeroiden ja asennusoikeuksien, osoittaminen ja myöntäminen toteutetaan viivytyksettä avoimella, puolueettomalla, selkeällä, syrjimättömällä ja oikeasuhteisella tavalla. Kumpikin osapuoli soveltaa menettelyihinsä puolueettomia, avoimia, syrjimättömiä ja oikeasuhteisia perusteita.

2.    Myönnettyjen taajuuskaistojen kulloinenkin tilanne on julkaistava, mutta yksityiskohtaisia tietoja julkishallinnon erityisiin käyttötarkoituksiin myönnetyistä radiotaajuuksista ei edellytetä.

3.    Osapuolet säilyttävät oikeutensa ottaa käyttöön ja soveltaa spektrin ja taajuuksien hallintatoimia, jotka voivat rajoittaa sähköisten viestintäpalvelujen tarjoajien määrää, edellyttäen, että tässä noudatetaan tämän sopimuksen määräyksiä. Tähän oikeuteen sisältyy mahdollisuus jakaa taajuusalueita ottaen huomioon nykyiset ja tulevat tarpeet sekä taajuuksien saatavuuden. Spektrin jakamiseen ja myöntämiseen sekä taajuuksien hallintaan liittyvien osapuolen toimenpiteiden ei sinänsä katsota olevan ristiriidassa 144, 149 ja 150 artiklan kanssa.



174 ARTIKLA

Käyttöoikeudet ja yhteenliittäminen

1.    Käyttöoikeuksista ja yhteenliittämisestä on periaatteessa sovittava kyseisten palveluntarjoajien kaupallisten neuvottelujen pohjalta.

2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kaikilla sähköisten viestintäpalveluiden tarjoajilla on oikeus ja toisen palveluntarjoajan pyynnöstä velvollisuus neuvotella muiden tarjoajien kanssa yhteenliittämisestä yleisesti saatavilla olevien sähköisten viestintäverkkojen ja palveluiden tarjoamista varten. Osapuolet eivät saa pitää voimassa oikeudellisia tai hallinnollisia toimenpiteitä, joiden johdosta palveluntarjoajien on käyttöoikeuden tai yhteenliittämisen myöntämisen yhteydessä tarjottava eri palveluntarjoajille samankaltaisia palveluja erilaisin ehdoin ja edellytyksin tai joilla asetetaan velvoitteita, jotka eivät liity tarjottaviin palveluihin.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että tarjoajat, jotka verkkojen käyttöoikeus- tai yhteenliittämisjärjestelyjä koskevien neuvottelujen myötä saavat tietoja toiselta tarjoajalta, voivat käyttää tällaisia tietoja ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon ne on annettu, ja huolehtivat aina toimitettujen tai tallennettujen tietojen luottamuksellisuudesta.

4.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen alueella toimiva suuri palveluntarjoaja myöntää sähköisten viestintäpalveluiden tarjoajille kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin 23 käyttöoikeuden välttämättömiin resursseihinsa, joihin kuuluvat muun muassa verkkoelementit, liitännäistoiminnot ja niihin liittyvät palvelut.



5.    Yleisten televiestintäpalveluiden osalta varmistetaan, että suuri palveluntarjoaja tarjoaa yhteenliittämismahdollisuuden missä tahansa verkon teknisesti mahdollisessa pisteessä. Yhteenliittäminen toteutetaan

a)    syrjimättömin ehdoin (mukaan luettuina tekniset standardit, eritelmät, laatu ja ylläpito) ja hinnoin sekä laatuvaatimuksin, jotka ovat yhtä korkeatasoiset kuin ne, joita sovelletaan tällaisen suuren palveluntarjoajan omiin vastaaviin palveluihin tai siihen vailla sidosyhteyttä olevien palveluntarjoajien taikka sen tytäryhtiön tai muun sidosyrityksen tarjoamiin palveluihin;

b)    viivytyksittä ja soveltaen ehtoja (mukaan luettuina tekniset standardit, eritelmät, laatu ja ylläpito) ja kustannusperustaisia maksuja, jotka ovat avoimia, taloudelliseen toteutettavuuteen nähden kohtuullisia ja riittävän eriteltyjä, jotta palveluntarjoajan ei tarvitse maksaa sellaisista verkon osista tai toiminteista, joita se ei tarvitse palvelunsa tarjoamiseen; ja

c)    käyttäjien enemmistölle tarjottujen verkon liityntäpisteiden lisäksi pyynnöstä myös muissa pisteissä sellaista maksua vastaan, joka perustuu tarvittavien lisätoiminteiden rakentamiskustannuksiin.

6.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että suuren palveluntarjoajan yhteenliittämiseen sovellevat menettelyt ovat julksesti saatavilla ja että suuri palveluntarjoaja julkistaa joko omat yhteenliittämissopimuksensa tai tarvittaessa yhteenliittämistä koskevan viitetarjouksen.



175 ARTIKLA

Suurille palveluntarjoajille asetettavat kilpailua edistävät toimenpiteet

Kumpikin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa asianmukaisia toimenpiteitä sen estämiseksi, etteivät palveluntarjoajat, jotka joko yksin tai yhdessä ovat suuria palveluntarjoajia, ota käyttöön kilpailunvastaisia käytäntöjä tai jatka sellaisten soveltamista. Tällaisia kilpailunvastaisia käytäntöjä ovat erityisesti

a)    kilpailunvastaisen ristiintukemisen harjoittaminen;

b)    kilpailijoilta saatujen tietojen käyttö kilpailua rajoittavasti; ja

c)    se, ettei muiden palveluntarjoajien käyttöön anneta viivytyksettä teknisiä tietoja tarvittavista laitteista eikä kaupallisesti tärkeitä tietoja, joita ne tarvitsevat voidakseen tarjota palveluja.

176 ARTIKLA

Yleispalvelut

1.    Kummallakin osapuolella on oikeus määritellä, minkälaiset yleispalveluvelvoitteet se haluaa pitää voimassa.



2.    Tällaisia velvoitteita ei sinänsä pidetä kilpailunvastaisina sillä edellytyksellä, että niitä hallinnoidaan oikeasuhteisesti, avoimesti, objektiivisesti ja syrjimättömästi. Tällaisten velvoitteiden hallinnoinnin on myös oltava kilpailun suhteen neutraalia, eikä se saa olla raskaampaa kuin mikä on tarpeen osapuolen määrittelemää yleispalvelutyyppiä varten.

3.    Kaikkien sähköisiä viestintäverkkoja tai palveluja tarjoavien palveluntarjoajien on kyettävä tarjoamaan yleispalvelua. Yleispalvelun tarjoajien valinta on tehtävä tehokkaalla, avoimella ja syrjimättömällä tavalla. Kumpikin osapuoli arvioi tarvittaessa, muodostaako yleispalvelun tarjoaminen kohtuuttoman rasitteen yhdelle yleispalvelun tarjoajaksi nimetylle palveluntarjoajalle. Jos se tällaisen kustannuslaskelman nojalla on perusteltua ja ottaen huomioon yleispalvelua tarjoavalle palveluntarjoajalle mahdollisesti koituva markkinaetu, sääntelyviranomaisten on päätettävä, tarvitaanko kyseistä palveluntarjoajaa koskevaa kompensaatiomenettelyä tai yleispalveluvelvoitteiden nettokustannusten jakamismenettelyä.

177 ARTIKLA

Numeron siirrettävyys

Kumpikin osapuoli varmistaa, että sähköisten viestintäpalveluiden tarjoajat tarjovat numeron siirrettävyyttä kohtuullisin ehdoin



178 ARTIKLA

Tietojen luottamuksellisuus

Kumpikin osapuoli varmistaa sähköisen viestinnän ja siihen liittyvien liikennetietojen luottamuksellisuuden sellaisten sähköisten viestintäverkkojen ja julkisesti saatavilla olevien sähköisten viestintäpalveluiden avulla rajoittamatta palvelukauppaa.

179 ARTIKLA

Sähköiseen viestintään liittyvien riitojen ratkaiseminen

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että jos sähköisten viestintäverkkojen tai -palveluiden tarjoajien välillä ilmenee riita, joka liittyy tässä alajaksossa tarkoitettuihin oikeuksiin ja velvoitteisiin, asianomainen sääntelyviranomainen antaa kumman tahansa asianomaisen osapuolen pyynnöstä sitovan päätöksen, jolla riita ratkaistaan mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa neljän kuukauden kuluessa, lukuun ottamatta poikkeustapauksia.

2.    Jos tällainen riita koskee rajatylittävää palveluiden tarjontaa, kyseisten sääntelyviranomaisten on koordinoitava toimintansa, jotta riita voidaan ratkaista.

3.    Sääntelyviranomaisen päätös on julkistettava liikesalaisuutta koskevia määräyksiä noudattaen. Asianomaisille osapuolille esitetään päätöksen täydelliset perustelut, ja niillä on oikeus tehdä päätöksestä valitus 172 artiklan 7 kohdan mukaisesti.



4.    Tässä artiklassa tarkoitettu menettely ei estä osapuolia saattamasta asiaa tuomioistuimen käsiteltäväksi.

180 ARTIKLA

Asteittainen lähentäminen

Osapuolet tunnustavat, että Armenian tasavallan sähköisiä viestintäverkkoja koskevan lainsäädännön asteittainen lähentyminen Euroopan unionin lainsäädäntöön on tärkeää.

VI ALAJAKSO

RAHOITUSPALVELUT

181 ARTIKLA

Soveltamisala ja määritelmät

1.    Tätä alajaksoa sovelletaan sellaisten rahoituspalvelujen tarjoamiseen, jotka on vapautettu B, C ja D jakson nojalla.

2.    Tässä luvussa ’rahoituspalvelulla’ tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua. Rahoituspalveluihin sisältyvät vakuutuspalvelut ja vakuutuksiin liittyvät palvelut sekä pankki- ja muut rahoituspalvelut.



3.    Edellä 2 kohdassa tarkoitetut vakuutuspalvelut ja vakuutuksiin liittyvät palvelut sisältävät seuraavat:

a)    ensivakuutus (mukaan luettuna rinnakkaisvakuutus):

i)    henkivakuutus; ja

ii)    vahinkovakuutus;

b)    jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;

c)    vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta; ja

d)    vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.

4.    Edellä 2 kohdassa tarkoitetut pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluita ja vakuutuksiin liittyviä palveluita) sisältävät seuraavat:

a)    talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä;

b)    kaikentyyppinen luotonanto, mukaan luettuina kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoimien rahoitus;

c)    rahoitusleasing;

d)    kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja maksukortit, matkasekit ja pankkivekselit;



e)    takaukset ja sitoumukset;

f)    kaupankäynti omaan tai asiakkaitten lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:

i)    rahamarkkinavälineet (mukaan lukien sekit, vekselit ja talletustodistukset);

ii)    ulkomaanvaluutta;

iii)    johdannaistuotteet, muun muassa futuurit ja optiot;

iv)    valuuttakursseihin ja korkoihin liittyvät välineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset ja korkotermiinit;

v)    siirtokelpoiset arvopaperit; ja

iv)    muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitusvarat, mukaan luettuina jalometalliharkot;

g)    osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta;

h)    välitystoiminta rahamarkkinoilla;

i)    varainhoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, kaikentyyppinen yhteissijoitusten hoito, eläkerahastojen hoito, arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut;

j)    rahoitusvaroihin, kuten arvopapereihin, johdannaistuotteisiin ja muihin siirtokelpoisiin välineisiin, liittyvät maksu- ja selvityspalvelut;



k)    rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät ohjelmistot; ja

l)    neuvonta, välitys ja muut tässä kohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotietotoiminta ja analyysi, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta sekä yritysostoihin sekä yrityksen uudelleenorganisointiin ja toimialastrategiaan liittyvä neuvonta.

5.    Tässä alajaksossa tarkoitetaan

a)    ’rahoituspalvelujen tarjoajalla’ osapuolen luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, lukuun ottamatta julkisia elimiä, joka haluaa tarjota tai tarjoaa rahoituspalveluita;

b)    ’julkisella elimellä’

i)    osapuolen julkisia viranomaisia, keskuspankkia tai rahaviranomaista taikka osapuolen omistuksessa tai valvonnassa olevaa laitosta, jos sen pääasiallisena tehtävänä on hoitaa julkisia tehtäviä tai suorittaa julkishallintoon kuuluvia toimintoja, ei kuitenkaan laitosta, joka pääasiallisesti tarjoaa rahoituspalveluja kaupallisin ehdoin; tai

ii)    näiden tehtävien osalta yksityistä elintä, joka hoitaa tehtäviä, joita yleensä hoitaa keskuspankki tai rahaviranomainen;

c)    ’uudella rahoituspalvelulla’ luonteeltaan rahoitukseen liittyvää palvelua, jota mikään rahoituspalvelujen tarjoaja ei tarjoa osapuolen alueella mutta jota tarjotaan toisen osapuolen alueella, mukaan lukien palvelut, jotka liittyvät olemassa oleviin ja uusiin tuotteisiin tai tuotteen toimitustapaan.



182 ARTIKLA

Vakauden ja luotettavuuden turvaamista koskeva poikkeus

1.    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä toiminnan vakauteen liittyvistä syistä esimerkiksi

a)    suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja;

b)    varmistaakseen rahoitusjärjestelmänsä luotettavuuden ja vakauden.

2.    Nämä toimenpiteet eivät saa olla vaativampia kuin on tarpeen niille asetetun tavoitteen saavuttamiseksi.

3.    Tämän sopimuksen määräysten ei voida tulkita velvoittavan osapuolia paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.

183 ARTIKLA

Tehokas ja avoin sääntely

1.    Kumpikin osapuoli pyrkii parhaansa mukaan ilmoittamaan etukäteen kaikille asianomaisille henkilöille sellaisista yleisesti sovellettaviksi tarkoitetuista toimenpiteistä, joiden käyttöönottoa osapuoli ehdottaa, antaakseen näille henkilöille mahdollisuuden esittää huomautuksia kyseisistä toimenpiteistä. Näistä toimenpiteistä ilmoitetaan

a)    virallisessa julkaisussa; tai



b)    muussa kirjallisessa tai sähköisessä muodossa.

2.    Kumpikin osapuoli antaa asianomaisten henkilöiden tiedoksi vaatimukset, joita se soveltaa rahoituspalvelujen tarjoamista koskevien hakemusten laatimiseen.

Asianomainen osapuoli antaa hakijalle tämän pyynnöstä tiedon sen hakemuksen käsittelyvaiheesta. Jos asianomainen osapuoli tarvitsee lisätietoja hakijalta, sen on ilmoitettava tästä hakijalle ilman tarpeetonta viivytystä.

3.    Kumpikin osapuoli pyrkii parhaansa mukaan varmistamaan, että rahoituspalvelualan sääntelyä ja valvontaa sekä veropetosten ja veronkierron torjuntaa koskevat kansainvälisesti sovitut normit pannaan täytäntöön ja niitä sovelletaan sen alueella. Tällaisia kansainvälisesti sovittuja normeja ovat muun muassa

a)    Baselin pankkivalvontakomitean ”Core Principle for Effective Banking Supervision” (pankkivalvonnassa noudatettavat perusperiaatteet);

b)    kansainvälisen vakuutusvalvojien järjestön ”Insurance Core Principles” (vakuutusalan perusperiaatteet);

c)    arvopaperipörssiä valvovien viranomaisten kansainvälisen järjestön ”Objectives and Principles of Securities Regulation” (arvopaperikaupan sääntelyn tavoitteet ja periaatteet);

d)    OECD:n mallisopimus tietojen vaihtamisesta veroasioissa;

e)    G20-ryhmän antama ”Statement on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes” (lausuma avoimuudesta ja tietojenvaihdosta verotusta varten); ja



f)     rahanpesunvastaisen kansainvälisen toimintaryhmän ”Forty Recommendations on Money Laundering” (neljäkymmentä rahanpesun vastaista suositusta).

4.    Osapuolet ottavat myös huomioon G7-maiden valtiovarainministerien vahvistamat ”Tietojenvaihdon kymmenen perusperiaatetta” ja pyrkivät parhaansa mukaan soveltamaan niitä keskinäisissä suhteissaan.

184 ARTIKLA

Uudet rahoituspalvelut

Kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjota samantyyppisiä uusia rahoituspalveluja kuin ne, joita osapuolen omat rahoituspalvelujen tarjoajat saavat osapuolen sisäisen lainsäädännön nojalla tarjota vastaavissa olosuhteissa. Osapuoli voi määrätä sen oikeudellisen muodon, jonka kautta palvelua voidaan tarjota, ja se voi edellyttää, että palvelun tarjoamiseen hankitaan lupa. Jos lupaa vaaditaan, päätös siitä on tehtävä kohtuullisen ajan kuluessa, ja lupa voidaan evätä vain toiminnan vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä 182 artiklan mukaisista syistä.

185 ARTIKLA

Tietojenkäsittely

1.    Kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan siirtää tietojenkäsittelyssä tarvittavia tietoja sähköisesti tai muussa muodossa alueelleen ja sieltä pois, jos tällainen tietojenkäsittely on tarpeen rahoituspalvelujen tarjoajan tavanomaisessa liiketoiminnassa.



2.    Edellä olevan 1 kohdan määräykset eivät rajoita osapuolen oikeutta suojata henkilötietoja ja yksityisyyttä, kunhan tätä oikeutta ei käytetä tämän sopimuksen kiertämiseen.

3.    Kumpikin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa riittäviä suojatoimenpiteitä yksityisyyden ja perusoikeuksien sekä yksilönvapauden suojaamiseksi, erityisesti henkilötietojen siirron osalta.

186 ARTIKLA

Erityiset poikkeukset

1.    Tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta tai sen julkisia elimiä harjoittamasta yksinoikeudella alueellaan yleiseen eläkejärjestelmään tai lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaa toimintaa tai tarjoamasta siihen liittyviä palveluja, paitsi jos tällaista toimintaa voivat osapuolen sisäisten säännösten mukaisesti harjoittaa myös julkisten elinten tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat.

2.    Tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta keskuspankin, rahaviranomaisen tai muun julkisen elimen raha- ja valuuttakurssipolitiikan yhteydessä toteuttamiin toimiin.

3.    Tämän luvun ei voida tulkita estävän osapuolta tai sen julkisia elimiä harjoittamasta toimintaa tai tarjoamasta palveluja yksinoikeudella alueellaan osapuolen tai sen julkisten elinten lukuun taikka niiden takauksella tai niiden myöntämin varoin.



187 ARTIKLA

Itsesääntelyorganisaatiot

Jos osapuoli edellyttää liittymistä tai osallistumista tai pääsyä johonkin itsesääntelyelimeen, arvopaperi- tai futuuripörssiin tai markkinoihin, selvitystoimistoon tai muuhun organisaatioon tai yhdistykseen, jotta toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoaja saisi tarjota rahoituspalveluja samoista lähtökohdista kuin osapuolen omat rahoituspalvelujen tarjoajat, tai jos osapuoli välittömästi tai välillisesti tarjoaa tällaisille elimille oikeuksia tai etuja rahoituspalveluiden tarjonnassa, osapuolen on varmistettava 144 artiklassa ja 150 artiklassa vahvistettujen velvoitteiden noudattaminen.

188 ARTIKLA

Selvitys- ja maksujärjestelmät

Edellä 144 ja 150 artiklassa määriteltyjen kansallista kohtelua koskevien ehtojen mukaan kummankin osapuolen on sallittava alueelleen sijoittautuneiden toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajien päästä osalliseksi julkisten elinten ylläpitämiin maksu- ja selvitysjärjestelmiin, sekä sellaisiin virallisiin rahoitus- ja jälleenrahoitusmahdollisuuksiin, jotka ovat käytettävissä tavanomaisen liiketoiminnan yhteydessä. Tällä kohdalla ei ole tarkoitus antaa näille rahoituspalveluiden tarjoajille pääsyä osapuolen viimekäden (”lender of last resort”) rahoitusmahdollisuuksiin.



189 ARTIKLA

Rahoitusvakaus ja rahoituspalveluiden sääntely Armenian tasavallassa

Osapuolet tunnustavat riittävän rahoituspalveluiden sääntelyn merkityksen varmistaakseen rahoitusvakauden, oikeudenmukaiset ja tehokkaat markkinat sekä suojan sijoittajille, tallettajille, vakuutuksenottajille ja henkilöille, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja. Tällaisten rahoituspalvelujen sääntelyn yleisenä vertailukohtana ovat kansainväliset hyvät käytännöt, etenkin siten kuin ne pannaan täytäntöön Euroopan unionissa. Tässä yhteydessä Armenian tasavalta lähentää tarpeen mukaan rahoituspalveluidensa sääntelyä Euroopan unionin lainsäädäntöön.

II ALAJAKSO

LIIKENNEPALVELUT

190 ARTIKLA

Soveltamisala ja tavoitteet

Tässä alajaksossa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat kansainvälisten liikennepalveluiden vapauttamista B, C ja D jakson nojalla.



191 ARTIKLA

Määritelmät

1.    Tässä alajaksossa sekä B, C ja D jaksossa tarkoitetaan

a)    ’kansainvälisellä meriliikenteellä’ ovelta ovelle -kuljetuksia ja multimodaalikuljetuksia, joilla tarkoitetaan tavaroiden kuljettamista useammalla kuin yhdellä liikennemuodolla, joihin sisältyy meriosuus, ja ainoastaan yhdellä kuljetusasiakirjalla, minkä vuoksi tähän sisältyy oikeus tehdä suoraan sopimuksia muiden liikennemuotojen tarjoajien kanssa;

b)    ’meriliikenteen lastinkäsittelypalveluilla’ ahtausyritysten, myös terminaalien operaattoreiden, harjoittamaa toimintaa, mutta siihen ei sisälly satamatyöläisten välitön toiminta, jos tällainen työvoima on järjestetty ahtausyrityksistä ja terminaalien operaattoriyrityksistä riippumattomasti. Tähän sisältyvät seuraavien vaiheiden järjestely ja valvonta:

i)    lastin lastaaminen alukseen tai purkaminen aluksesta;

ii)    lastin kiinnittäminen tai irrottaminen;

iii)    lastin vastaanottaminen tai toimittaminen ja säilyttäminen ennen laivausta tai purkamisen jälkeen;

c)    ’tulliselvityspalveluilla’ (vaihtoehtoisesti ’tullitoimipaikan asiamiespalvelut’) toimia, jotka koostuvat rahdin tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvien tullimuodollisuuksien täyttämisestä toisen osapuolen puolesta riippumatta siitä, onko tämä palvelu kyseisen palvelujen tarjoajan päätoimi vai sen päätoimialaa täydentävä muu toimintamuoto;



d)    ’konttiasema- ja varastopalveluilla’ konttien säilyttämistä joko satama-alueilla tai sisämaassa niiden pakkaamiseksi, purkamiseksi ja korjaamiseksi sekä niiden saattamiseksi liikennekelpoisiksi;

e)    ’varustamon edustajan palveluilla’ yhden tai useamman linja- tai laivanvarustamon kaupallisten etujen edustamista tietyllä maantieteellisellä alueella seuraavissa tarkoituksissa:

i)    meriliikenteen ja siihen liittyvien oheispalvelujen markkinointiin ja myyntiin liittyvät toimet hinnoittelusta laskutukseen sekä konossementtien laatiminen yhtiöiden puolesta, tarvittavien oheispalvelujen ostaminen ja jälleenmyynti, asiakirjojen laatiminen ja liiketoimintaa koskevien tietojen toimittaminen; ja

ii)    aluksen satamassakäynnin järjestäminen tai rahdin haltuunotto tarvittaessa varustamon puolesta;

f)    ’huolintapalveluilla’ laivauksen järjestämistä ja seurantaa laivaajan puolesta hankkimalla kuljetus- ja tarvittavat oheispalvelut, laatimalla tarvittavat asiakirjat ja toimittamalla tarvittavat liiketoimintatiedot; ja

g)    ’syöttöliikennepalveluilla’ kansainvälisten lastien, erityisesti konttirahdin, kuljetusta meritse osapuolen alueella sijaitsevien satamien välillä ennen kansainvälistä kuljetusosuutta tai sen jälkeen.

2.    Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet varmistavat lastin vapaata kuljetusoikeutta kaupallisin ehdoin koskevan periaatteen tosiasiallisen soveltamisen, kansainvälisten meriliikennepalvelujen vapaan tarjoamisen sekä kansallisen kohtelun soveltamisen tällaisten palvelujen tarjoamisen yhteydessä.



3.    Ottaen huomioon kansainvälisten meriliikennepalvelujen nykyisen vapauttamisasteen osapuolten välillä kumpikin osapuoli

a)    soveltaa tosiasiallisesti periaatetta, jonka mukaan kansainvälisille meriliikennemarkkinoille ja meriliikenteeseen on rajoittamaton pääsy kaupallisin ehdoin ja syrjimättömästi; ja

b)    myöntää toisen osapuolen lipun alla toimiville tai sen palveluntarjoajien liikennöimille aluksille yhtä edullisen kohtelun kuin omille aluksilleen tai minkä tahansa kolmannen maan aluksille sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi, muun muassa satamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja palveluiden ja merenkulun tukipalvelujen käytön ja niistä johtuvien maksujen ja palkkioiden, tullipalvelujen ja laituripaikkojen sekä lastausta ja purkamista varten osoitettavien tilojen ja välineiden osalta.

4.    Soveltaessaan 3 kohdassa tarkoitettuja periaatteita osapuolet

a)    eivät ota käyttöön tulevissa, kolmansien maiden kanssa kansainvälisistä meriliikennepalveluista tehtävissä sopimuksissa lastinjakojärjestelyjä, kuivan ja nestemäisen irtolastin kuljetukset ja linjaliikenne mukaan luettuina, ja lopettavat kohtuullisen ajan kuluessa aiempiin sopimuksiin sisältyvät lastinjakojärjestelyt; ja

b)    poistavat tämän sopimuksen voimaan tullessa kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset tai muut esteet, jotka voisivat rajoittaa peitellysti kansainvälisten meriliikennepalvelujen vapaata tarjoamista tai vaikuttaa niihin syrjivästi, ja pidättäytyvät ottamasta tällaisia käyttöön.



5.    Kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajien sijoittautumisen alueelleen yhtä edullisin sijoittautumis- ja toimintaedellytyksin kuin ne, jotka se tarjoaa joko omille tai minkä tahansa kolmannen maan palvelujen tarjoajille sen mukaan, kummat näistä edellytyksistä ovat paremmat.

6.    Kumpikin osapuoli tarjoaa toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajille kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin seuraavat satamapalvelut: luotsaaminen, hinaus ja vetoapu, muonitus, polttoaineen ja veden toimitus, jätehuolto ja painolastin hävittäminen, satamakapteenipalvelut, navigointilaitteet, korjausvälineet hätätapauksia varten, ankkurointi, ankkuripaikka ja ankkurointipalvelut sekä alusten käytön kannalta tärkeät maissa sijaitsevat viestintä-, vesi-, sähkö- ja muut vastaavat palvelut.

7.    Kumpikin osapuoli sallii välineistön, kuten tyhjien konttien, kuljetuksen muuna kuin maksua vastaan kuljetettavana rahtina Armenian tasavallan satamien välillä tai jäsenvaltion satamien välillä.

8.    Kumpikin osapuoli sallii toimivaltaisen viranomaisen luvalla toisen osapuolen kansainvälisten meriliikennepalvelujen tarjoajien tarjota syöttöliikennepalveluja kansallisten satamiensa välillä.

192 ARTIKLA

Asteittainen lähentäminen

Osapuolet tunnustavat, että Armenian tasavallan liikennepalveluita koskevan lainsäädännön asteittainen lähentyminen Euroopan unionin lainsäädäntöön on tärkeää.



F JAKSO

SÄHKÖINEN KAUPANKÄYNTI

I ALAJAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

193 ARTIKLA

Tavoite ja periaatteet

1.    Osapuolet tunnustavat, että sähköinen kaupankäynti lisää kaupankäynnin mahdollisuuksia monilla aloilla, ja ne pyrkivät edistämään sähköistä kaupankäyntiä välillään tekemällä yhteistyötä erityisesti tämän luvun määräyksiin perustuvissa sähköiseen kaupankäyntiin liittyvissä asioissa.

2.    Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sähköisen kaupankäynnin kehityksen on oltava täysin yhteensopivaa korkeatasoisimpien kansainvälisten tietosuojastandardien kanssa, jotta käyttäjien luottamus sähköiseen kaupankäyntiin voidaan varmistaa.

3.    Osapuolet pitävät sähköisiä siirtoja C jaksossa tarkoitettuna palveluiden tarjontana, johon ei voida soveltaa tulleja.



194 ARTIKLA

Sähköisen kaupan sääntelykysymykset

1.    Osapuolet ylläpitävät sähköisen kaupan esille nostamista sääntelykysymyksistä vuoropuhelua, jossa käsitellään muuan muassa seuraavia seikkoja:

a)    yleisölle annettujen sähköisten allekirjoitusten varmenteiden tunnustaminen ja rajatylittävien varmennepalveluiden helpottaminen;

b)    välittävien palveluntarjoajien vastuu tiedon toimittamisen tai tallentamisen osalta;

i)    ei-toivotun sähköisen kaupallisen viestinnän käsittely; ja

ii)    kuluttajansuoja sähköisen kaupan alalla; ja

c)    kaikki muut sähköisen kaupankäynnin kehityksen kannalta merkitykselliset seikat.

2.    Kyseinen vuoropuhelu voidaan toteuttaa vaihtamalla tietoja kummankin osapuolen säädöksistä, jotka koskevat 1 kohdassa tarkoitettuja seikkoja tai kyseisten säädösten täytäntöönpanoa.



II ALAJAKSO

VÄLITTÄJINÄ TOIMIVIEN PALVELUNTARJOAJIEN VASTUU

195 ARTIKLA

Välittäjien palvelujen käyttö

Osapuolet ovat tietoisia siitä, että kolmannet osapuolet voivat käyttää välittäjien palveluita niiden kansallista lainsäädäntöä loukkaavaan toimintaan. Ottaakseen huomioon tämän mahdollisuuden osapuolet ottavat käyttöön tai pitävät voimassa välittäjinä toimiville palveluntarjoajille tässä alajaksossa tarkoitetut vastuuta koskevat toimenpiteet.

196 ARTIKLA

Välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuu ”pelkkä siirtotoiminta”

1.    Jos tarjottava tietoyhteiskunnan palvelu muodostuu palvelun vastaanottajan toimittamien tietojen siirrosta viestintäverkossa tai viestintäverkkoyhteyden tarjoamisesta, kumpikin osapuoli varmistaa, että palveluntarjoaja ei ole vastuussa siirretyistä tiedoista, edellyttäen, että palveluntarjoaja

a)    ei ole siirron alkuunpanija;

b)    ei valitse siirron vastaanottajaa; ja



c)    ei valitse eikä muuta siirrettäviä tietoja.

2    Edellä 1 kohdassa tarkoitetut siirtoon ja yhteyden tarjoamiseen liittyvät toimet käsittävät siirrettyjen tietojen automaattisen, väliaikaisen ja tilapäisen tallentamisen, sikäli kuin tallentaminen palvelee yksinomaan siirron toimeenpanoa viestintäverkossa eikä sen kesto ylitä siirtoon tarvittavaa kohtuullista aikaa.

3    Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia kummankin osapuolen oikeusjärjestelmän mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään loukkaukset.

197 ARTIKLA

Välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuu ”välimuistiin tallentaminen”

1.    Jos tarjottava tietoyhteiskunnan palvelu muodostuu palvelun vastaanottajan toimittamien tietojen siirrosta viestintäverkossa, kumpikin osapuoli varmistaa, että palveluntarjoaja ei ole vastuussa tämän tiedon sellaisen automaattisen, tilapäisen ja lyhytaikaisen tallentamisen osalta, jonka suorittamisen ainoana tavoitteena on muille palvelun vastaanottajille niiden pyynnöstä tehtävän tiedonsiirron edelleen välittämisen tehostaminen, edellyttäen, että palveluntarjoaja

a)    ei muuta tietoja;

b)    noudattaa tietoihin pääsyä koskevia ehtoja;



c)    noudattaa tiedon päivitystä koskevia sääntöjä, jotka on ilmoitettu toimialalla laajalti hyväksytyllä ja käytetyllä tavalla;

d)    ei puutu toimialalla laajalti hyväksytyn ja käytetyn teknologian lailliseen käyttöön saadakseen tietoja talletetun tiedon käytöstä; ja

e)    toimii viipymättä tallentamansa tiedon poistamiseksi tai siihen pääsyn estämiseksi heti saatuaan tosiasiallisesti tietoonsa sen, että tieto on poistettu sieltä, missä se alun perin oli verkossa, tai että kyseisen tiedon saanti on estetty taikka tuomioistuin tai hallintoviranomainen on määrännyt poistamaan kyseisen tiedon tai estämään sen saannin.

2.    Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia osapuolen oikeusjärjestelmän mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään loukkaukset.

198 ARTIKLA

Välittäjien vastuu säilytys (”hosting”)

1.    Jos tietoyhteiskunnan palvelun tarjoaminen käsittää palvelun vastaanottajan toimittamien tietojen tallentamisen, osapuolet varmistavat, että palveluntarjoaja ei ole vastuussa palvelun vastaanottajan pyynnöstä tallennetuista tiedoista, edellyttäen, että

a)    palveluntarjoajalla ei ole tosiasiallista tietoa laittomasta toiminnasta tai tiedoista eikä hänen tiedossaan vahingonkorvausvaatimuksen kyseessä ollen ole tosiasioita tai olosuhteita, joiden perusteella toiminnan tai tietojen laittomuus on ilmeistä; tai



b)    palveluntarjoaja toimii viipymättä tietojen poistamiseksi tai niiden saannin estämiseksi heti saatuaan tiedon tällaisista seikoista.

2.    Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, kun palvelun vastaanottaja toimii palveluntarjoajan johdon tai määräysvallan alaisena.

3.    Tämä artikla ei vaikuta tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen mahdollisuuteen vaatia osapuolen oikeusjärjestelmän mukaisesti palveluntarjoajaa lopettamaan tai estämään loukkaukset, eikä se myöskään vaikuta osapuolen mahdollisuuteen vahvistaa menettelyjä, joita sovelletaan tietojen poistamiseen tai niiden saannin estämiseen.

199 ARTIKLA

Yleisen valvontavelvoitteen puuttuminen

1.    Osapuolet eivät aseta palveluntarjoajille 196, 197 ja 198 artiklassa tarkoitettujen palvelujen toimittamisen osalta yleistä velvoitetta valvoa siirtämiään ja tallentamiaan tietoja eivätkä yleistä velvoitetta pyrkiä aktiivisesti saamaan selville laittomia toimia osoittavia tosiasioita ja olosuhteita.

2.    Kumpikin osapuoli voi asettaa tietoyhteiskunnan palveluntarjoajille velvoitteen ilmoittaa välittömästi toimivaltaisille viranomaisille palvelun vastaanottajien laittomiksi väitetyistä toimista tai näiden antamista laittomiksi väitetyistä tiedoista tai velvoitteen ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille niiden pyynnöstä tiedot, joiden avulla voidaan tunnistaa niiden palvelujen vastaanottajat, joiden kanssa niillä on säilytyssopimuksia.



G JAKSO

POIKKEUKSET

200 ARTIKLA

Yleiset poikkeukset

1.    Tämän luvun määräyksiin sovelletaan 2 ja 3 kohdassa vahvistettuja poikkeuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa vahvistettujen yleisten poikkeusten soveltamista.

2.    Edellyttäen, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää osapuolten kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa, taikka sijoittautumisen tai rajatylittävän palveluntarjonnan peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun määräysten ei voida tulkita estävän osapuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka

a)    ovat tarpeen yleisen turvallisuuden ja julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi;

b)    ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;

c)    liittyvät ehtyvien luonnonvarojen suojeluun, jos tällaisten toimenpiteiden toteuttamisen ohella rajoitetaan kotimaisia yrittäjiä tai kotimaista palveluiden tuotantoa tai kulutusta;

d)    ovat tarpeen taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi;



e)    ovat tarpeen sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole ristiriidassa tämän luvun kanssa, mukaan luettuina seuraavia seikkoja koskevat lait ja määräykset:

i)    harhaanjohtavien ja vilpillisten toimintatapojen estämiseen tai sopimusten laiminlyöntien seurauksista huolehtimiseen;

ii)    henkilöiden yksityisyyden suojaamiseen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä sekä henkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen luottamuksellisuuden turvaamiseen; tai

iii)    turvallisuus; tai



f)    eivät ole yhteensopivia 144 ja 150 artiklan kanssa ottaen huomioon, että erilaisen kohtelun tarkoituksena on varmistaa välittömien verojen tehokas tai tasapuolinen määrääminen tai kantaminen toisen osapuolen taloudellisen toiminnan, yrittäjien tai palveluntarjoajien osalta 24 .

3.    Tämän luvun ja liitteen VIII määräyksiä ei sovelleta osapuolten sosiaaliturvajärjestelmiin tai sellaiseen sopimuspuolen alueella harjoitettavaan toimintaan, joka liittyy, vaikkakin vain ajoittain, julkisen vallan käyttöön.



201 ARTIKLA

Verotusta koskevat toimenpiteet

Tämän luvun määräysten mukaista suosituimmuuskohtelua ei sovelleta verokohteluun, jonka osapuolet myöntävät tai aikovat tulevaisuudessa myöntää niiden välisten kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten perusteella.

202 artikla

Turvallisuuteen perustuvat poikkeukset

Tämä sopimuksen ei voida tulkita

a)    velvoittavan osapuolta toimittamaan tietoja, joiden paljastamista se pitää keskeisten turvallisuusetujensa vastaisina;

b)    estävän osapuolta ryhtymästä toimenpiteisiin, joita se pitää välttämättöminä keskeisten turvallisuusetujensa suojelemiseksi ja jotka

i)    liittyvät aseiden tai ampuma- tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan,

ii)    liittyvät taloudelliseen toimintaan, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti sotilaskohteen varustaminen;



iii)    liittyvät fissioituvaan ja fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista edellä mainitut on johdettu; tai

iv)    toteutetaan sodan tai muun kansainvälisissä suhteissa ilmenevän hätätilanteen aikana; tai

c)    estävän osapuolta toteuttamasta toimia täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseksi.

H JAKSO

SIJOITUKSET

203 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu

Kahdenvälisten sijoitusten helpottamiseksi osapuolet tarkastelevat sijoituksia koskevaa oikeudellista kehystä ja ympäristöä uudelleen viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen säännöllisesti. Tämän uudelleentarkastelun pohjalta osapuolet harkitsevat mahdollisuutta aloittaa neuvottelut tämän sopimuksen täydentämiseksi määräyksillä, jotka koskevat sijoituksia, mukaan lukien sijoitusten suojaa.



6 LUKU

Juoksevat maksut ja pääomanliikkeet

204 ARTIKLA

Juoksevat maksut

Osapuolet sitoutuvat Kansainvälistä valuuttarahastoa koskevan sopimuksen artiklojen määräysten mukaisesti siihen, että ne sallivat kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välillä eivätkä rajoita niitä millään tavoin.

205 ARTIKLA

Pääomanliikkeet

1.    Osapuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden suorissa sijoituksissa 25 , jotka on tehty vastaanottajamaan lainsäädännön ja 5 luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisessa ja kotiuttamisessa.



2.    Rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista, niiden maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta, jotka eivät kuulu 1 kohdan soveltamisalaan, kumpikin osapuoli varmistaa tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen pääoman vapaan liikkuvuuden, kun on kyse

a)    luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin, myös sellaisten palveluiden tarjoamiseen, joissa on osallisena henkilö, jonka kotipaikka on jommankumman osapuolen alueella;

b)    toisen osapuolen sijoittajien rahoituslainoista ja -luotoista; ja

c)    edellä olevassa 142 artiklassa määritellystä oikeushenkilön osakkuudesta, kun tarkoituksena ei ole luoda tai pitää yllä kestäviä taloudellisia yhteyksiä.

3.    Osapuolet eivät ota käyttöön Euroopan unionin ja Armenian tasavallan asukkaiden välisiin pääomanliikkeisiin ja juokseviin maksuihin liittyviä uusia rajoituksia eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten soveltamista.

206 ARTIKLA

Poikkeukset

Edellyttäen, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään sellaisten maiden välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet, taikka pääomanliikkeiden peiteltyyn rajoittamiseen, tämän luvun ei voida tulkita estävän kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka



a)    ovat tarpeen yleisen turvallisuuden ja julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi; tai

b)    ovat tarpeen sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole ristiriidassa tämän osaston määräysten kanssa, mukaan luettuina seuraavia seikkoja koskevat lait ja määräykset:

i)    rikosten torjunta, harhaanjohtavien ja vilpillisten toimintatapojen ehkäiseminen tai toimenpiteet, jotka ovat tarpeen sopimusten noudattamatta jättämisen seurauksista huolehtimiseksi, mukaan lukien konkurssi, maksukyvyttömyys ja velkojien oikeuksien suojelu;

ii)    hyväksytyt tai voimassa pidetyt toimenpiteet, joilla varmistetaan osapuolen rahoitusjärjestelmän luotettavuus ja vakaus;

iii)    arvopapereiden, optioiden, futuurien tai muiden johdannaisten liikkeeseenlasku, niillä käytävä kauppa tai niiden välittäminen;

iv)    siirtoja koskevat rahoitustiedot tai kirjanpito, kun se on tarpeen lain täytäntöönpanon valvonnan tai rahoitusalan sääntelyviranomaisten avustamiseksi; tai

v)    oikeus- tai hallintomenettelyissä annettujen määräysten tai tuomioiden noudattamisen varmistaminen.



207 ARTIKLA

Suojatoimenpiteet

Jos maksut tai pääomanliikkeet aiheuttavat poikkeuksellisissa olosuhteissa vakavia ongelmia Armenian tasavallan osalta valuuttakurssi- tai rahapolitiikan toiminnalle tai Euroopan unionin osalta talous- ja rahaliiton toiminnalle tai jos osapuolella on vakavia maksutaseeseen tai ulkoiseen rahoitukseen liittyviä vaikeuksia tai sellaisten uhka on olemassa, se voi ottaa enintään vuoden ajaksi käyttöön suoja- tai rajoittavia toimenpiteitä, jotka ovat ehdottomasti tarpeen Euroopan unionin ja Armenian tasavallan pääoma-, maksu- tai siirtoliikenteen kannalta. Suojatoimenpiteen käyttöön ottavan tai voimassa pitävän osapuolen on ilmoitettava toimenpiteen käyttöönotosta viipymättä toiselle osapuolelle ja esitettävä mahdollisimman pian sen poistamista koskeva aikataulu.

208 ARTIKLA

Edistäminen

Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääomanliikkeitä välillään ja edistääkseen näin tämän sopimuksen tavoitteita.



7 LUKU

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET

A JAKSO

TAVOITTEET JA PERIAATTEET

209 ARTIKLA

Tavoitteet

Tämän luvun tavoitteena on

a)    helpottaa innovatiivisten ja luovien tuotteiden tuotantoa ja kaupallistamista osapuolten välillä kestävyyden ja osallistavuuden lisäämiseksi kummankin osapuolen taloudessa; ja

b)    saavuttaa riittävä ja tehokas teollis- ja tekijänoikeuksien suojan taso ja täytäntöönpano.



210 ARTIKLA

Velvoitteiden luonne ja soveltamisala

1.    Osapuolet varmistavat sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten, joiden sopimuspuolia ne ovat, myös teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen, joka sisältyy WTO-sopimuksen liitteeseen 1C, jäljempänä ’TRIPS-sopimus’, riittävän ja tehokkaan täytäntöönpanon. Tässä luvussa täydennetään ja täsmennetään osapuolten TRIPS-sopimuksen ja muiden teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.

2.    Tässä sopimuksessa ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ tarkoitetaan muun muassa kaikkia sellaisia teollis- ja tekijänoikeuksien luokkia, joita tarkoitetaan tämän luvun B jaksossa.

3.    Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja sisältää myös suojan vilpillistä kilpailua vastaan vuonna 1883 tehdyn teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen, jäljempänä ’Pariisin yleissopimus 1967’, sellaisena kuin se on viimeksi Tukholmassa tarkistettuna, 10 bis artiklan mukaisesti.

211 ARTIKLA

Sammuminen

Kumpikin osapuoli perustaa teollis- ja tekijänoikeuksien kansallista tai alueellista sammumista koskevan järjestelmän.



B JAKSO

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVAT NORMIT

I ALAJAKSO

TEKIJÄNOIKEUS JA LÄHIOIKEUDET

212 ARTIKLA

Annettava suoja

1.    Osapuolet noudattavat seuraavien kansainvälisten sopimusten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita:

a)    Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta, jäljempänä ’Bernin yleissopimus’;

b)    esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta tehty kansainvälinen yleissopimus, jäljempänä ’Rooman yleissopimus’;

c)    TRIPS-sopimus;

d)    WIPO:n tekijänoikeussopimus (WCT); ja

e)    WIPO:n esitys- ja äänitesopimus (WPPT).



2.    Osapuolet pyrkivät kaikin kohtuullisin keinoin liittymään audiovisuaalisia esityksiä koskevaan Pekingin sopimukseen.

213 ARTIKLA

Tekijät

Kumpikin osapuoli antaa tekijöille yksinoikeuden sallia tai kieltää

a)    teostensa toisintaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;

b)    teostensa alkuperäiskappaleen tai sen kopion levitys yleisölle myymällä tai millä tahansa muulla tavalla;

c)    teostensa langallinen tai langaton välittäminen yleisölle, mukaan lukien teosten saattaminen yleisön saataviin siten, että yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada teokset käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana; ja

d)    teostensa alkuperäiskappaleiden ja jäljennösten tai muun aineiston vuokraus ja lainaus.



214 ARTIKLA

Esittävät taiteilijat

Kumpikin osapuoli antaa esittäville taiteilijoille on yksinoikeuden sallia tai kieltää

a)    esitystensä tallenteet 26 ;

b)    esitystensä tallentaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;

c)    esitystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin joko myymällä tai muulla tavalla;

d)    esitystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada esitysten tallenteet käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana;

e)    esitystensä yleisradiointi langattomasti ja niiden välittäminen yleisölle, paitsi jos esitys jo sinänsä on yleisradioitu esitys tai on peräisin tallenteelta;

f)    esitystensä tallenteiden vuokraus ja lainaus.



215 ARTIKLA

Äänitteiden tuottajat

Kumpikin osapuoli antaa äänitteiden tuottajille yksinoikeuden sallia tai kieltää

a)    äänitteidensä toisintaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain;

b)    äänitteidensä tai niiden kopioiden saattaminen yleisön saataviin joko myymällä tai muulla tavalla;

c)    äänitteidensä saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada äänitteet käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana; ja

d)    äänitteidensä vuokraus ja lainaus.

216 ARTIKLA

Yleisradio-organisaatiot

Kumpikin osapuoli antaa yleisradio-organisaatioille yksinoikeuden sallia tai kieltää



a)    lähetystensä tallentaminen, riippumatta siitä, tapahtuuko lähetys langallisesti vai langattomasti, mukaan luettuina lähetykset kaapelin tai satelliitin välityksellä;

b)    lähetystensä tallentaminen suoraan tai välillisesti, tilapäisesti tai pysyvästi, millä keinolla ja missä muodossa tahansa, kokonaan tai osittain, riippumatta siitä, tapahtuuko lähetys langallisesti vai langattomasti, mukaan luettuina lähetykset kaapelin tai satelliitin välityksellä;

c)    lähetystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin langallisesti tai langattomasti siten, että yleisöön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus saada tallenteet käyttöönsä itse valitsemastaan paikasta ja itse valitsemanaan aikana;

d)    lähetystensä tallenteiden saattaminen yleisön saataviin joko myymällä tai muulla tavalla; ja

e)    lähetystensä uudelleen tapahtuva yleisradiointi langattomasti sekä lähetystensä välittäminen yleisölle, jos tämä välittäminen tapahtuu paikoissa, joihin yleisöllä on pääsy pääsymaksua vastaan.



217 ARTIKLA

Yleisradiointi ja välittäminen yleisölle

Kumpikin osapuoli säätää oikeudesta, jolla voidaan varmistaa, että käyttäjä maksaa esittäville taiteilijoille ja äänitteiden tuottajille kohtuullisen kertakorvauksen, jos kaupallisessa tarkoituksessa julkaistua äänitettä tai sen kopiota käytetään langattomasti tapahtuvaan yleisradiointiin tai mihin tahansa välittämiseen yleisölle. Kumpikin osapuoli varmistaa, että tämä korvaus jaetaan asianomaisten esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuottajien kesken. Esittävien taiteilijoiden ja äänitteiden tuottajien välisen sopimuksen puuttuessa kumpikin osapuoli voi määrätä ehdot, joiden mukaan tämä korvaus jaetaan näiden kesken.

218 ARTIKLA

Suoja-aika

1.    Bernin yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitetut esittävien taiteilijoiden kirjallisen tai taiteellisen teoksen taloudelliset oikeudet ovat voimassa koko tekijän elinajan ja vähintään 70 vuotta tämän kuolemasta riippumatta päivästä, jona teos on laillisesti saatettu yleisön saataville.

2.    Jos tekijänoikeus kuuluu yhteisesti teoksen tekijäkumppaneille, 1 kohdassa tarkoitettu voimassaoloaika lasketaan viimeisenä elossa olleen tekijäkumppanin kuolemasta.



3.    Nimettömänä tai salanimellä julkaistujen teosten suojan voimassaoloaika on vähintään 70 vuotta teoksen saattamisesta laillisesti yleisön saataville. Jos tekijän käyttämä salanimi ei aiheuta epäilystä tämän henkilöllisyydestä tai jos tekijä ilmaisee henkilöllisyytensä ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettuna aikana, on sovellettava 1 kohdassa esitettyä suojan voimassaoloaikaa.

4.    Jos osapuoli antaa säännöksiä erityisistä yhteisteosten oikeuksista tai oikeushenkilön nimeämisestä oikeudenhaltijaksi, suojan voimassaoloaika on laskettava 3 kohdan mukaisesti, paitsi jos luonnolliset henkilöt, jotka ovat luoneet teoksen, tunnistetaan teoksen tekijöiksi yleisön saataville saatettavien teoksen toisintojen osalta. Tämän kohdan soveltaminen ei rajoita sellaisten tunnistettujen tekijöiden oikeuksia, joiden tunnistettavat työpanokset sisältyvät näihin teoksiin, jolloin näihin työpanoksiin sovelletaan 1 tai 2 kohtaa.

5.    Jos teos julkaistaan niteinä, osina, vihkoina, numeroina tai jaksoina ja jos suojan voimassaoloaika lasketaan alkavaksi siitä ajankohdasta, jona teos on laillisesti saatettu yleisön saataville, suojan voimassaoloaika on laskettava erikseen kullekin teoksen osalle.

6.    Jos teosten suojan voimassaoloaikaa ei lasketa tekijän tai tekijöiden kuolemasta ja jos niitä ei ole laillisesti saatettu yleisön saataville 70 vuoden kuluessa niiden luomisesta, suoja päättyy.

7.    Elokuvateoksen tai audiovisuaalisen teoksen suojan voimassaoloaika päättyy aikaisintaan 70 vuoden kuluttua seuraavista henkilöistä viimeisenä elossa olleen kuolemasta, riippumatta siitä, onko nämä henkilöt nimetty tekijäkumppaneiksi: pääohjaaja, käsikirjoittaja, vuoropuhelun kirjoittaja ja nimenomaisesti kyseistä elokuvateosta tai audiovisuaalista teosta varten luodun musiikin säveltäjä.



8.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että jokainen, joka tekijänoikeussuojan sammuttua ensimmäistä kertaa laillisesti julkaisee tai laillisesti saattaa yleisön saataville teoksen, jota ei ole aiemmin julkaistu, saa tekijän taloudellisia oikeuksia vastaavan suojan. Näiden oikeuksien suojan voimassaoloaika on 25 vuotta siitä ajankohdasta, jona teos on ensimmäistä kertaa laillisesti julkaistu tai laillisesti saatettu yleisön saataville.

9.    Audiovisuaalisten teosten esittäjien taloudelliset oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua esityksestä. Jos esityksen tallenne kuitenkin julkaistaan laillisesti tai saatetaan laillisesti yleisön saataville kyseisenä määräaikana, oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua näistä tapahtumista ensimmäisestä.

10.    Äänitteiden esittäjien ja tuottajien taloudelliset oikeudet sammuvat 70 vuoden kuluttua ensimmäisestä julkaisusta tai ensimmäisestä yleisölle saattamisesta, sen mukaan, kumpi näistä tapahtuu ensin. Osapuoli voi ottaa käyttöön tehokkaita toimenpiteitä varmistaakseen, että suoja-ajan ensimmäisten 50 vuoden jälkeisellä 20 vuoden ajanjaksolla saadut voitot jaetaan tasapuolisesti esiintyjien ja tuottajien kesken.

11.    Elokuvan ensimmäisen tallenteen tuottajien oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua tallennuksesta. Jos elokuva kuitenkin julkaistaan laillisesti tai saatetaan laillisesti yleisön saataville kyseisenä määräaikana, oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua näistä tapahtumista ensimmäisestä.



12.    Yleisradio-organisaatioiden taloudelliset oikeudet lakkaavat aikaisintaan 50 vuoden kuluttua lähetyksen ensimmäisestä yleisradioinnista, riippumatta siitä, tapahtuuko lähetys johtoa pitkin vai vapaasti etenevien radioaaltojen välityksellä, myös kaapelin tai satelliitin välityksellä.

13.    Tässä artiklassa esitetyt voimassaoloajat lasketaan voimassaoloajan aloittavaa tapahtumaa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä.

219 ARTIKLA

Teknisten toimenpiteiden suojaaminen

1.    Kumpikin osapuoli säätää riittävästä oikeudellisesta suojasta, jolla torjutaan sellaista tehokkaiden teknisten toimenpiteiden kiertämistä, jota asianomainen henkilö harjoittaa tietoisena siitä, että hän pyrkii tällaiseen tavoitteeseen, tai niin, että hänellä on riittävät perusteet tietää tämä.

2.    Kumpikin osapuoli säätää riittävästä oikeudellisesta suojasta, jolla torjutaan sellaista laitteiden, tuotteiden tai komponenttien valmistamista, maahantuontia, jakelua, myyntiä, vuokrausta, myytäväksi tai vuokrattavaksi ilmoittelua taikka kaupallisiin tarkoituksiin omistamista tai sellaisten palvelujen tarjoamista,

a)    joita markkinoidaan, mainostetaan tai pidetään kaupan tehokkaiden teknisten toimenpiteiden kiertämiseksi;

b)    joiden tarkoituksella tai käytöllä on tehokkaan teknisen toimenpiteen kiertämisen lisäksi vain vähäistä muuta kaupallista merkitystä; tai



c)    jotka on pääasiallisesti suunniteltu, tuotettu, mukautettu tai toteutettu tai niitä käytetään siten, että niiden tarkoituksena on mahdollistaa tehokkaiden teknisten toimenpiteiden kiertäminen tai helpottaa sitä.

3.    Tässä luvussa ’teknisillä toimenpiteillä’ tarkoitetaan tekniikkaa, laitetta tai komponenttia, joka on suunniteltu normaalissa käyttötarkoituksessa estämään tai rajoittamaan teoksiin tai muuhun aineistoon kohdistuvia tekoja, joihin ei ole saatu lupaa tekijänoikeuden tai tekijänoikeuden lähioikeuksien haltijalta sisäisessä lainsäädännössä tarkoitetulla tavalla. Teknisiä toimenpiteitä pidetään ”tehokkaina”, jos oikeudenhaltijat valvovat suojatun teoksen tai muun aineiston käyttöä jonkin sellaisen pääsynvalvonta- tai suojauskeinon avulla, jolla tavoiteltu suoja saavutetaan ja joita ovat esimerkiksi teoksen tai muun aineiston salaus, muuntaminen tai muunlainen muuttaminen taikka kopioinnin valvontajärjestelmä.

220 ARTIKLA

Oikeuksien hallinnointitietojen suoja

1.    Kunkin osapuolen on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta sellaista henkilöä vastaan, joka tietoisesti suorittaa luvatta jonkin seuraavista teoista:

a)    oikeuksien sähköisten hallinnointitietojen poistaminen tai muuttaminen;

b)    tämän luvun nojalla suojattujen teosten tai muun aineiston levittäminen, maahantuonti levitystä varten, yleisradiointi, yleisölle välittäminen tai yleisön saataviin saattaminen niin, että sähköiset oikeuksien hallinnointitiedot on poistettu tai niitä on muutettu luvatta,



jos henkilö tietää tai hänen voidaan kohtuudella olettaa tietävän aiheuttavansa, mahdollistavansa, helpottavansa tai salaavansa kansallisessa lainsäädännössä säädetyn tekijänoikeuden tai tekijänoikeuden lähioikeuksien loukkaamisen.

2.    Tässä luvussa ’oikeuksien hallinnointitiedoilla’ tarkoitetaan kaikkia oikeudenhaltijoiden toimittamia tietoja, joilla tunnistetaan tässä luvussa tarkoitettu teos tai muu aineisto tai tekijä tai muu oikeudenhaltija, tai tietoja teoksen tai muun aineiston käyttöehdoista ja edellytyksistä sekä numeroita tai koodeja, jotka tarkoittavat tällaista tietoa.

3.    Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jos jokin kyseisistä tiedoista on liitetty tässä luvussa tarkoitetun teoksen tai muun aineiston kappaleeseen tai ilmenee mainittua teosta tai muuta aineistoa yleisölle välitettäessä.

221 ARTIKLA

Poikkeukset ja rajoitukset

1.    Osapuolet voivat niiden yleissopimusten ja kansainvälisten sopimusten mukaisesti, joiden osapuolia ne ovat, määrätä rajoituksia tai poikkeuksia 213–218 artiklassa tarkoitettuihin oikeuksiin vain tietyissä erityistapauksissa, jotka eivät ole ristiriidassa aineiston tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eivätkä kohtuuttomasti haittaa oikeudenhaltijan oikeutettuja etuja.



2.    Kumpikin osapuoli säätää, että 213–217 artiklassa tarkoitettu tilapäistä kappaleen valmistamista koskeva oikeus ei koske sellaista 213–217 artiklassa tarkoitettua tilapäistä kappaleen valmistamista, joka on väliaikaista tai satunnaista sekä erottamaton ja välttämätön osa teknistä prosessia ja jonka ainoa tarkoitus on mahdollistaa a) välittäjän toimesta tapahtuva teoksen tai muun aineiston siirto verkossa kolmansien osapuolien välillä tai b) sen laillinen käyttö ja jolla ei ole itsenäistä taloudellista merkitystä.

222 ARTIKLA

Taiteilijalla oleva oikeus taideteoksen jälleenmyyntiin

1.    Kumpikin osapuoli säätää, että alkuperäisen taideteoksen tekijällä on luovuttamaton oikeus, josta ei voida luopua edes etukäteen, saada rojalti teoksen sellaisesta jälleenmyynnistä saadusta hinnasta, joka tapahtuu sen jälkeen, kun tekijä on luovuttanut teoksensa ensimmäisen kerran.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettua oikeutta sovelletaan kaikkeen jälleenmyyntiin, johon osallistuu myyjinä, ostajina tai välittäjinä taidekaupan ammattilaisia, kuten huutokauppakamareita, taidegallerioita sekä taidekauppiaita yleensä.

3.    Kumpikin osapuoli voi säätää, että 1 kohdassa tarkoitettua oikeutta ei sovelleta jälleenmyyntiin, jossa myyjä on hankkinut teoksen suoraan tekijältä alle kolme vuotta ennen tätä jälleenmyyntiä ja joissa jälleenmyyntihinta ei ylitä tiettyä vähimmäismäärää.



4.    Rojaltin suorittamisesta on vastuussa myyjä. Kumpikin osapuoli voi säätää, että 2 kohdassa tarkoitetuista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä joku muu kuin myyjä on yksin tai yhdessä myyjän kanssa velvollinen maksamaan rojaltin.

5.    Rojaltien keräämistä koskeva menettely ja niiden määrät määritetään osapuolen sisäisessä lainsäädännössä.

223 ARTIKLA

Oikeuksien kollektiivista hallinnointia koskeva yhteistyö

1.    Osapuolet pyrkivät lisäämään yhteistyötä yhteisvalvontajärjestöjensä välillä teosten ja muun suojatun aineiston saatavuuden edistämiseksi osapuolten alueella ja tällaisten teosten tai muun suojatun aineiston käytöstä maksettavien rojaltien siirron edistämiseksi.

2.    Osapuolet pyrkivät lisäämään yhteisvalvontajärjestöjensä avoimuutta, etenkin rojaltien keräämisen, rojalteihin sovellettavien vähennysten, kerättyjen rojaltien, levityspolitiikan ja kokoelmiensa osalta.

3.    Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että osapuolen alueella sijaitsevan yhteisvalvontajärjestön edustaessa toisen osapuolen alueella sijaitsevaa toista yhteisvalvontajärjestöä edustussopimuksen nojalla, se ei kohtele syrjivästi edustamansa yhteisvalvontajärjestön oikeudenhaltijoita.



4.    Edustava yhteisvalvontajärjestö maksaa tarkasti, säännöllisesti ja täysimääräisesti rahamäärän, jonka se on velkaa edustamalleen yhteisvalvontajärjestölle, ja antaa edustamalleen yhteisvalvontajärjestölle tiedot sen puolesta keräämiensä rojaltien määristä sekä rojalteihin soveltamistaan vähennyksistä.

II ALAJAKSO

TAVARAMERKIT

224 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Kumpikin osapuoli

a)    noudattaa tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan Madridin sopimukseen liittyvän pöytäkirjan määräyksiä;

b)    noudattaa tavaramerkkilainsäädäntöä koskevaa WIPOn yleissopimusta ja tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröimistä varten koskevaa Nizzan sopimusta; sekä

c)    pyrkii kaikin kohtuullisin keinoin liittymään tavaramerkkilainsäädäntöä koskevaan Singaporen sopimukseen.



225 ARTIKLA

Tavaramerkillä myönnetyt oikeudet

Rekisteröidyn tavaramerkin haltijalla on yksinoikeus tavaramerkkiin. Tavaramerkin haltijalla on oikeus kieltää muita ilman hänen suostumustaan käyttämästä elinkeinotoiminnassa:

a)    merkkiä, joka on sama kuin tavaramerkki ja samoja tavaroita tai palveluja varten kuin ne tavarat tai palvelut, joita varten tavaramerkki on rekisteröity; ja

b)    merkkiä, joka sen vuoksi, että se on sama tai samankaltainen kuin samoja tai samankaltaisia tavaroita tai palveluja varten oleva tavaramerkki, aiheuttaa yleisön keskuudessa sekaannusvaaran, joka sisältää myös vaaran merkin ja tavaramerkin välisestä mielleyhtymästä.

226 ARTIKLA

Rekisteröintimenettely

1.    Kumpikin osapuoli perustaa tavaramerkkien rekisteröintijärjestelmän, jossa jokainen tavaramerkkien hallintoelimen lopullinen kielteinen päätös ilmoitetaan kirjallisesti ja perustellaan asianmukaisesti.



2.    Kumpikin osapuoli antaa mahdollisuuden vastustaa tavaramerkkihakemuksia ja hakijalle mahdollisuuden vastata väitteeseen.

3.    Kumpikin osapuoli tarjoaa yleisesti saataville sähköisen tietokannan tavaramerkkihakemuksista ja tavaramerkkien rekisteröinneistä. Tavaramerkkihakemusten tietokannan on oltava käytettävissä vähintään väitejakson ajan.

227 ARTIKLA

Tunnetut tavaramerkit

Tunnettujen tavaramerkkien suojelua koskevien Pariisin yleissopimuksen 1967 6 bis artiklan ja TRIPS-sopimuksen 16 artiklan 2 ja 3 kohdan täytäntöönpanemiseksi kumpikin osapuoli soveltaa teollis- ja tekijäinoikeuksien suojelua käsittelevän Pariisin liiton konferenssin ja maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) yleiskokouksen yhteistä suositusta, joka koskee tunnettujen tavaramerkkien suojaan liittyviä määräyksiä ja joka on annettu kolmannessakymmenennessäneljännessä WIPOn jäsenvaltioiden konferenssien kokoussarjassa 20–29 päivänä syyskuuta 1999.



228 ARTIKLA

Poikkeukset tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin

Kumpikin osapuoli

a)    säätää kuvaavien termien, myös maantieteellistä alkuperää kuvaavien termien, oikeudenmukaisesta käytöstä rajoitettuna poikkeuksena tavaramerkkioikeuksiin; ja

b)    voi säätää muista rajoitetuista poikkeuksista tavaramerkillä myönnettyihin oikeuksiin.

Säätäessään tällaisista poikkeuksista kumpikin osapuoli ottaa huomioon tavaramerkin omistajan ja kolmansien osapuolien oikeutetun edun.

229 ARTIKLA

Kumoamisperusteet

1.    Kummankin osapuolen on säädettävä, että tavaramerkki on julistettava menetetyksi, jollei sitä vähintään kolmen vuoden yhtäjaksoisen määräajan kuluessa ole otettu asianomaisella alueella tosiasialliseen käyttöön tavaroissa tai palveluissa, joita varten se on rekisteröity, eikä hyväksyttävää syytä merkin käyttämättä jättämiseen ole.



Tavaramerkin haltijan oikeuksia tavaramerkkiin ei saa vaatia menetettäviksi, jos tavaramerkkiä on ryhdytty tosiasiallisesti käyttämään tai alettu uudestaan käyttää kolmen vuoden vähimmäisajan päättymisen jälkeen mutta ennen menettämisvaatimuksen tekemistä.

Käyttöön ryhtymistä tai käytön uudelleen aloittamista menettämistä koskevan vaatimuksen tekemistä edeltäneen, aikaisintaan vähintään kolmen vuoden yhtäjaksoisen käyttämättä jättämisen määräajan päättyessä alkaneen kolmen kuukauden määräajan kuluessa ei kuitenkaan oteta huomioon, jos käyttöön ryhtymistä tai käytön uudelleen aloittamista koskeviin valmisteluihin on ryhdytty vasta haltijan saatua tiedon siitä, että menettämistä koskeva vaatimus voidaan tehdä.

2.    Tavaramerkki on julistettava menetetyksi myös, jos sen rekisteröintipäivän jälkeen:

a)    siitä on tavaramerkin haltijan toiminnan tai toimimatta jättämisen vuoksi tullut elinkeinotoiminnassa sellaisesta tuotteesta tai palvelusta yleisesti käytetty nimitys, jota varten se on rekisteröity; tai

b)    se on käytön seurauksena, kun tavaramerkin haltija tai hänen suostumuksellaan joku muu on käyttänyt tavaramerkkiä, tullut harhaanjohtavaksi, erityisesti tavaroiden tai palvelujen lajin, laadun tai maantieteellisen alkuperän osalta, niissä tavaroissa tai palveluissa, joita varten se on rekisteröity.



III ALAJAKSO

MAANTIETEELLISET MERKINNÄT

230 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Tätä alajaksoa sovelletaan osapuolten alueilta peräisin olevien maantieteellisten merkintöjen suojaan.

2.    Yhden osapuolen maantieteellisiin merkintöihin, joita toinen osapuoli suojelee, sovelletaan tätä sopimusta vain, jos ne kuuluvat 231 artiklassa tarkoitetun lainsäädännön soveltamisalaan.

231 artikla

Vakiintuneet maantieteelliset merkinnät

1.    Tarkasteltuaan liitteessä IX olevassa A osassa lueteltua Armenian tasavallan lainsäädäntöä Euroopan unioni päättelee, että kyseinen lainsäädäntö täyttää kyseisessä liitteessä olevassa B osassa asetetut vaatimukset.



2.    Tarkasteltuaan liitteessä IX olevassa A osassa lueteltua Euroopan unionin lainsäädäntöä Armenian tasavalta päättelee, että kyseinen lainsäädäntö täyttää kyseisessä liitteessä olevassa B osassa asetetut vaatimukset.

3.    Saatuaan vastaväitemenettelyn päätökseen ja tarkasteltuaan liitteessä X lueteltuja Euroopan unionin maantieteellisiä merkintöjä, jotka unioni on rekisteröinyt tämän liitteessä IX olevassa A osassa luetellun lainsäädännön mukaisesti, Armenian tasavalta suojaa niitä tässä sopimuksessa vahvistetun suojan tason mukaisesti.

4.    Saatuaan vastaväitemenettelyn päätökseen ja tarkasteltuaan liitteessä X lueteltuja Armenian tasavallan maantieteellisiä merkintöjä, jotka Armenian tasavalta on rekisteröinyt tämän liitteessä IX olevassa A osassa luetellun lainsäädännön mukaisesti, Euroopan unioni suojaa niitä tässä sopimuksessa vahvistetun suojan tason mukaisesti.

232 ARTIKLA

Uusien maantieteellisten merkintöjen lisääminen

1.    Osapuolet sopivat mahdollisuudesta lisätä tämän sopimuksen 240 artiklan 3 kohdassa vahvistettua menettelyä noudattaen uusia suojattavia maantieteellisiä merkintöjä tämän sopimuksen liitteessä X olevaan luetteloon sen jälkeen, kun vastaväitemenettely on saatettu päätökseen ja maantieteellisiä merkintöjä on tarkasteltu 231 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti molempia osapuolia tyydyttävällä tavalla.



2. Osapuolilla ei ole velvollisuutta lisätä uutta maantieteellistä merkintää 1 kohdassa tarkoitettuun luetteloon, jos

a)    maantieteellinen merkintä on ristiriidassa kasvilajikkeen tai eläinrodun nimen kanssa ja voi sen vuoksi johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän osalta;

b)    maantieteellisen merkinnän suoja voi johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen tunnistamisessa tavaramerkin maineen ja tunnettavuuden vuoksi; tai

c)    ilmaisun nimi on yleistermi.

233 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen suojan laajuus

1.    Kummankin osapuolen on suojattava liitteessä X luetellut maantieteelliset merkinnät

a)    suojatun nimen suoralta tai välilliseltä käytöltä vastaavissa tuotteissa, jotka eivät ole suojattua nimeä koskevan eritelmän mukaisia, tai jos nimen käytöllä hyödynnetään maantieteellisen merkinnän mainetta;

b)    väärinkäytöltä, jäljittelyltä tai mielleyhtymiltä, vaikka tuotteen oikea alkuperä on merkitty tai vaikka suojattu nimi on käännetty, litteroitu tai translitteroitu tai siihen on liitetty ilmaisu kuten ”laatu”, ”tyyppi”, ”menetelmä”, ”tuotettu kuten”, ”jäljitelmä”, ”makuinen”, ”kaltainen” tai muu samankaltainen ilmaisu;



c)    muilta vääriltä tai harhaanjohtavilta merkinnöiltä, mitä tulee tuotteen lähtöpaikkaan, alkuperään, tuotteen luonteeseen tai olennaisiin ominaisuuksiin, jotka on merkitty sisä- tai ulkopakkaukseen, mainoksiin tai asianomaista tuotetta koskeviin asiakirjoihin sekä tuotteen pakkaamiseen tavalla, joka on omiaan antamaan väärän kuvan sen alkuperästä; ja

d)    muilta käytännöiltä, jotka saattaisivat johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.

2.    Suojatuista maantieteellisistä merkinnöistä ei saa tulla osapuolten alueilla yleisnimiä.

3.    Jos maantieteelliset merkinnät ovat kokonaan tai osittain homonyymisiä, suoja myönnetään kullekin tällaiselle maantieteelliselle nimitykselle edellyttäen, että sitä on käytetty vilpittömässä mielessä ja ottaen asianmukaisesti huomioon paikalliset ja perinteiset käytännöt sekä sekaannusten todennäköisyys.

Osapuolten on yhdessä päätettävä niistä käytännön edellytyksistä, joilla homonyymiset maantieteelliset merkinnät erotetaan toisistaan, ottaen huomioon tarve varmistaa kyseisten tuottajien tasapuolinen kohtelu ja se, että kuluttajia ei johdeta harhaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta TRIPS-sopimuksen 23 artiklan soveltamista.

Homonyymistä nimitystä, joka saa kuluttajat virheellisesti uskomaan, että tuotteet ovat peräisin joltain muulta alueelta, ei saa rekisteröidä, vaikka nimi olisikin oikea sen alueen tai paikan osalta, mistä kyseinen tuote on peräisin.

4.    Jos osapuoli kolmannen maan kanssa neuvotellessaan ehdottaa sellaisen kolmannen maan maantieteellisen merkinnän suojaamista, joka on homonyyminen toisen osapuolen sellaisen maantieteellisen merkinnän kanssa, joka on suojattu tämän alajakson mukaisesti, toiselle osapuolelle on annettava tästä tieto ja mahdollisuus esittää huomautuksensa ennen kuin nimitys suojataan.



5.    Tämä alajakso ei velvoita osapuolta suojaamaan toisen osapuolen maantieteellistä merkintää, joka ei ole suojattu tai jonka suoja lakkaa sen alkuperämaassa.

Osapuolet ilmoittavat toisilleen, jos maantieteellinen merkintä ei ole enää suojattu sen alkuperämaassa. Ilmoitus tehdään 240 artiklan 3 kohdassa vahvistettua menettelyä noudattaen.

6.    Tämä sopimus ei missään tapauksessa saa estää kenenkään oikeutta käyttää kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä edellyttäen, että tätä nimitystä käytetään tavalla, joka ei johda kuluttajia harhaan.

234 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen käyttöoikeus

1.    Tämän alajakson mukaisesti suojattua maantieteellistä merkintää voivat käyttää kaikki toimijat, jotka pitävät kaupan vastaavien eritelmien mukaisia maataloustuotteita, elintarvikkeita, viinejä, maustettuja viinejä tai väkeviä alkoholijuomia.

2.    Kun maantieteellinen merkintä on tämän alajakson mukaisesti suojattu, tällaisen suojatun nimen käyttö ei edellytä käyttäjiltä minkäänlaista rekisteröintiä eikä lisämaksuja.



235 artikla

Suhde tavaramerkkeihin

1.    Osapuoli kieltäytyy rekisteröimästä tavaramerkkiä tai mitätöi sen, jos siihen voidaan soveltaa suojattujen maantieteellisten merkintöjen käyttöä vastaavissa tuotteissa koskevia 233 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja olosuhteita edellyttäen, että kyseisen tavaramerkin rekisteröintihakemus on jätetty sen jälkeen, kun maantieteellisen merkinnän suojaa osapuolen alueella koskeva hakemus on jätetty.

2.    Edellä 231 artiklassa tarkoitettujen maantieteellisten merkintöjen osalta suojan soveltamispäivä on tämän sopimuksen voimaantulopäivä.

3.    Edellä 232 artiklassa tarkoitettujen maantieteellisten merkintöjen osalta suojan soveltamispäivä on päivä, jona pyyntö maantieteellisen merkinnän suojaamisesta toimitetaan toiselle osapuolelle.

4.    Osapuolet suojaavat liitteessä X luetellut maantieteelliset merkinnät myös silloin, kun aiempi tavaramerkki on olemassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 232 artiklan 2 kohdan b alakohdan soveltamista. Aiempi tavaramerkki tarkoittaa tavaramerkkiä, jonka käyttö vastaa jotakin 233 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tapausta ja jota koskeva rekisteröintihakemus on tehty tai joka on rekisteröity tai jota koskeva oikeus on saatu asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti ja vilpittömässä mielessä toisen osapuolen alueella tapahtuneella käytöllä ennen kuin toinen osapuoli on jättänyt maantieteellisen merkinnän suojaamista koskevan hakemuksen tämän sopimuksen mukaisesti. Tällaisen tavaramerkin käyttöä voidaan jatkaa ja se voidaan uusia maantieteellisen merkinnän suojaamisesta huolimatta, jos kummankaan osapuolen tavaramerkkilainsäädännössä ei ole kyseisen tavaramerkin mitättömyys- tai menettämisperusteita.



5.    Edellä olevasta 4 kohdasta poiketen Armenian tasavallan aiemmissa tavaramerkeissä, jotka muodostuvat Euroopan unionin maantieteellisestä merkinnästä ”Cognac” tai ”Champagne”, mukaan luettuina traskriptio ja käännös, tai jotka sisältävät nämä maantieteelliset merkinnät ja jotka on rekisteröity vastaaville tuotteille, jotka eivät ole suojattua nimeä koskevan eritelmän mukaisia, on julistettava pätemättömäksi, kumottava tai muutettava, jotta tämän nimen muodostama osa poistetaan koko tavaramerkistä viimeistään 14 vuoden kuluttua merkinnän ”Cognac” osalta ja kahden vuoden kuluttua merkinnän ”Champagne” osalta tämän sopimuksen voimaantulosta.

236 ARTIKLA

Suojan täytäntöönpanon valvonta

Kumpikin osapuoli valvoo maantieteellisiä merkintöjä koskevan suojan täytäntöönpanoa 233 ja 235 artiklan mukaisesti julkisten viranomaisten asianmukaisin hallinnollisin toimenpitein. Kumpikin osapuli valvoo tällaisen suojan täytäntöönpanoa myös jonkin intressitahon pyynnöstä.

237 ARTIKLA

Siirtymämääräykset

1.    Sellaisia tuotteita, jotka ovat ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tuotannon ja merkintöjen osalta kansallisten lainsäädännön mukaisia mutta joiden osalta tämän sopimuksen vaatimuksen eivät täyty, saadaan pitää kaupan varastojen tyhjenemiseen saakka.



2.    Merkinnän ”Cognac” osalta vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan 24 vuoden siirtymävaiheen aikana ja merkinnän ”Champagne” osalta tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan kolmen vuoden siirtymävaiheen aikana tämän sopimuksen johdosta myönnetty Euroopan unionin maantieteellinen merkintä ei estä näiden nimien käyttöä tuotteissa, jotka ovat peräisin Armenian tasavallasta ja jotka viedään kolmansiin maihin, kuvaamaan ja esittelemään tiettyjä vastaavia tuotteita, kun tämä on kyseisen kolmannen maan lakien ja säännösten mukaan sallittua, edellyttäen että

a)    merkinnässä on käytetty yksinomaan muuta kuin latinalaista kirjaimistoa;

b)    tuotteen todellinen alkuperä on merkitty selkeästi samaan kenttään; ja

c)    esittelyssä ei ole mitään, mikä on omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.

3.    Merkinnän ”Cognac” osalta vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan 13 vuoden siirtymävaiheen aikana ja merkinnän ”Champagne” osalta tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan kahden vuoden siirtymävaiheen aikana tämän sopimuksen johdosta myönnetty Euroopan unionin maantieteellinen merkintä ei estä näiden nimien käyttöä tuotteissa, jotka ovat peräisin Armenian tasavallasta, edellyttäen että

a)    merkinnässä on käytetty yksinomaan muuta kuin latinalaista kirjaimistoa;

b)    tuotteen todellinen alkuperä on merkitty selkeästi samaan kenttään; ja

c)    esittelyssä ei ole mitään, mikä on omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.



4.    Euroopan unioni tarjoaa Armenian tasavallalle teknistä ja rahoitusapua, jotta Euroopan unionin maantieteellisen merkinnän ”Cognac” käytön lopettaminen menisi sujuvasti ja tehokkaasti Armenian tasavallasta peräisin olevissa tuotteissa ja jotta Armenian tasavallan teollisuus voisi säilyttää kilpailuasemansa vientimarkkinoilla. Kyseistä apua on tarjottava EU:n lainsäädännön sallimissa puitteissa, ja sen on sisällettävä erityisesti toimia, joilla kehitetään uusia nimiä ja niiden edistämistä, mainostamista ja markkinointia sisäisillä markkinoilla ja perinteisillä vientimarkkinoilla.

5.    Edellä 4 kohdassa tarkoitettu EU:n myöntämien tukien tarkat määrät, tyypit, mekanismit ja aikavälit on määriteltävä teknisen ja rahoitusavun paketissa, josta sovitaan lopullisesti osapuolten kesken vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Osapuolet kehittävät yhdessä avustuspaketin tehtävänmäärityksen, joka perustuu niiden tarpeiden kattavaan arviointiin, joihin avulla vastataan. Arvioinnin suorittaa kansainvälinen osapuolten yhdessä valitsema konsulttiyritys.

6.    Jos Euroopan unioni ei tarjoa 4 kohdassa tarkoitettua teknistä ja rahoitustukea, Armenian tasavalta voi turvautua 13 luvussa tarkoitettuun riitojenratkaisumenettelyyn ja saattaa välttää 2 ja 3 kohdasta johtuvat velvollisuutensa.

7.    Euroopan unionin tekninen ja rahoitustuki tarjotaan viimeistään kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



238 ARTIKLA

Yleiset säännöt

1.    231 ja 232 artiklassa tarkoitettuja tuotteita tuodaan, viedään ja pidetään kaupan sen osapuolen alueella sovellettavan lainsäädännön mukaisesti, jossa tuotteet saatetaan markkinoille.

2.    240 artiklalla perustettu maantieteellisten merkintöjen alakomitea käsittelee asioita, jotka liittyvät sellaisiin rekisteröityjä maantieteellisiä merkintöjä koskeviin tuote-eritelmiin ja mahdollisiin muutoksiin, jotka sen osapuolen viranomaiset, jonka alueelta tuote on peräisin, ovat hyväksyneet.

3.    Tämän alajakson mukaisesti suojatut maantieteelliset merkinnät voi peruuttaa ainoastaan se osapuoli, josta tuote on peräisin.

239 ARTIKLA

Yhteistyö ja avoimuus

1.    Osapuolet ovat yhteydessä joko suoraan tai 240 artiklalla perustetun maantieteellisten merkintöjen alakomitean välityksellä kaikissa tämän alajakson täytäntöönpanoon ja soveltamiseen liittyvissä asioissa. Osapuoli voi erityisesti pyytää toiselta osapuolelta tietoja tuote-eritelmistä ja niiden muutoksista sekä kansallisten valvontaviranomaisten yhteyspisteistä.



2.    Kumpikin osapuoli voi julkistaa tämän alajakson nojalla suojattuja toisen osapuolen maantieteellisiä merkintöjä koskevat eritelmät tai niiden yhteenvedon sekä kansallisten valvontaviranomaisten yhteyspisteet.

240 ARTIKLA

Maantieteellisten merkintöjen alakomitea

1.    Osapuolet perustavat Euroopan unionin ja Armenian tasavallan edustajista koostuvan maantieteellisten merkintöjen alakomitean, jonka tehtävänä on seurata tämän alajakson täytäntöönpanoa sekä tehostaa osapuolten yhteistyötä ja vuoropuhelua maantieteellisten merkintöjen alalla.

2.    Maantieteellisten merkintöjen alakomitea tekee päätöksensä yksimielisesti. Se hyväksyy oman työjärjestyksensä. Maantieteellisten merkintöjen alakomitea kokoontuu jommankumman osapuolen pyynnöstä vuorotellen EU:ssa ja Armenian tasavallassa sellaiseen aikaan, sellaisessa paikassa ja sellaisella tavalla, myös videoneuvotteluna, jonka osapuolet ovat keskenään sopineet, kuitenkin viimeistään 90 päivän kuluttua pyynnöstä.

3.    Maantieteellisten merkintöjen alakomitea valvoo myös tämän alajakson moitteetonta soveltamista, ja se voi tarkastella kaikkia alajakson täytäntöönpanoon ja toimintaan liittyviä kysymyksiä. Sen tehtävänä on erityisesti



a)    tehdä muutoksia liitteessä IX olevaan A osaan siltä osin kuin kyseessä ovat viittaukset kummankin osapuolen alueella sovellettavaan lainsäädäntöön;

b)    tehdä muutoksia liitteessä IX olevaan B osaan siltä osin kuin kyseessä ovat maantieteellisten merkintöjen rekisteröintiin ja valvontaan liittyvät vaatimukset;

c)    tehdä muutoksia liitteeseen X siltä osin kuin kyseessä ovat maantieteelliset merkinnät;

d)    vaihtaa tietoja maantieteellisiä merkintöjä koskevan lainsäädännön ja politiikan kehityksestä ja mistä tahansa muusta yhteistä etua koskevasta aiheesta maantieteellisten merkintöjen alalla;

e)    vaihtaa maantieteellisiä merkintöjä koskevia tietoja, jotta voidaan harkita näiden merkintöjen suojaamista tämän alajakson mukaisesti.

IV ALAJAKSO

MALLIT

241 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Osapuolet noudattavat teollismallien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan Haagin sopimukseen liittyvää Geneven asiakirjaa (1999).



242 ARTIKLA

Rekisteröityjen mallien suoja

1.    Osapuolet säätävät sellaisten itsenäisesti luotujen mallien suojasta, jotka ovat uusia ja omaperäisiä. Tällainen suoja on tarjottava rekisteröinnillä, ja sillä on myönnettävä niiden haltijoille yksinoikeudet tämän alajakson mukaisesti.

Tätä alajaksoa sovellettaessa osapuoli voi pitää omaperäisenä mallia, jonka luonne on yksilöllinen.

2.    Sellaista mallia, jota sovelletaan tai joka sisältyy moniosaisen tuotteen osana olevaan tuotteeseen, pidetään uutena ja omaperäisenä vain

a)    jos osa, sen jälkeen, kun se on sisällytetty moniosaiseen tuotteeseen, pysyy näkyvissä tuotteen tavanomaisen käytön aikana; ja

b)    siltä osin kuin nämä osan näkyvät piirteet itsessään täyttävät uutuuden ja omaperäisyyden vaatimukset.

3.    Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetaan ’tavanomaisella käytöllä’ loppukäyttäjän toimesta tapahtuvaa käyttöä, paitsi kunnossapito-, huolto- tai korjaustöitä.



4.    Rekisteröidyn mallin haltijalla on oltava oikeus estää kolmansia osapuolia ilman hänen suostumustaan ainakaan valmistamasta, tarjoamasta myytäväksi, myymästä, tuomasta maahan, viemästä maasta, varastoimasta tai käyttämästä esineitä, joissa on tai jotka muodostavat suojatun mallin, kun sellaisiin toimiin ryhdytään kaupallisessa tarkoituksessa, toimet haittaavat kohtuuttomasti mallin tavanomaista käyttöä tai ne eivät ole hyvän kauppatavan mukaisia.

5.    Suoja-ajan pituus on 25 vuotta.

243 ARTIKLA

Rekisteröimättömille malleille myönnettävä suoja

1.    Euroopan unionin ja Armenian tasavallan tulee säätää oikeudellisista keinoista, joilla voidaan estää tuotteen rekisteröimättömän ulkomuodon käyttö vain, jos riitautettu käyttö on seurausta kyseisen tuotteen rekisteröimättömän ulkomuodon kopioimisesta. Tällaiseen käyttöön sisältyy ainakin myyntiin tarjoaminen, markkinoille saattaminen ja tuotteen maahantuonti tai vienti.

2.    Tuotteen rekisteröimättömälle ulkomuodolle saatavilla olevan suojan kesto on vähintään kolme vuotta siitä päivästä, jona malli tarjottiin yleisesti saataville jommankumman osapuolen alueella.



244 ARTIKLA

Poikkeukset ja rajoitukset

1.    Kumpikin osapuoli voi säätää rajoitetuista poikkeuksista mallien suojaan edellyttäen, että poikkeukset eivät ole kohtuuttomasti ristiriidassa suojattujen mallien tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eivätkä kohtuuttomasti vahingoita suojatun mallin omistajan oikeutettuja etuja, ottaen huomioon kolmansien osapuolien oikeutetut edut.

2.    Mallisuoja ei ulotu malleihin, jotka määräytyvät olennaisesti teknisten tai toiminnallisten seikkojen perusteella. Mallioikeutta ei etenkään myönnetä tuotteen ulkoasun niille piirteille, jotka on toisinnettava välttämättä saman muotoisina ja kokoisina, jotta tuote, johon malli sisältyy tai johon sitä sovelletaan, voidaan mekaanisesti liittää toiseen tuotteeseen tai asentaa siihen, sen ympärille tai sitä vasten siten, että kumpikin tuote toimii tarkoitetulla tavalla.

245 ARTIKLA

Suhde tekijänoikeuteen

Malli suojataan myös osapuolen tekijänoikeuslain nojalla siitä päivästä lähtien, jona malli on luotu tai saatettu johonkin muotoon. Kumpikin osapuoli määrää kansallisen lainsäädäntönsä puitteissa näin myönnettävän suojan laajuuden ja edellytykset sekä vaadittavan omaperäisyyden.



V ALAJAKSO

PATENTIT

246 ARTIKLA

Kansainväliset sopimukset

Osapuolet noudattavat patenttiyhteistyösopimusta ja pyrkivät kaikin kohtuullisin keinoin noudattamaan patenttilakisopimusta.

247 ARTIKLA

Patentit ja kansanterveys

1.    Osapuolet tunnustavat 14 päivänä marraskuuta 2001 WTO:n ministerikokouksessa TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen merkityksen. Tulkitessaan ja pannessaan täytäntöön tämän alajakson mukaisia oikeuksia ja velvollisuuksia osapuolet varmistavat johdonmukaisuuden kyseiseen julistukseen nähden.

2.    Osapuolet noudattavat TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun Dohan julistuksen 6 kohdan täytäntöönpanosta 30 päivänä elokuuta 2003 annettua WTO:n yleisneuvoston päätöstä ja osallistuvat sen täytäntöönpanoon.



248 ARTIKLA

Lisäsuojatodistus

1.    Osapuolet tunnustavat, että niiden alueilla patentilla suojattuihin lääkkeisiin ja kasvinsuojelutuotteisiin voidaan soveltaa hallinnollista lupamenettelyä ennen markkinoille saattamista. Osapuolet tunnustavat, että aika, joka kuluu patentin saamista koskevan hakemuksen tekemisen ja tuotteen markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämisen välillä asianomaisessa lainsäädännössä määritellyn mukaisesti, voi lyhentää patentin antamaa todellista suojaa.

2.    Kumpikin osapuoli säätää patentin suojaamalle lääkkeelle tai kasvinsuojelutuotteelle, johon on sovellettu hallinnollista lupamenettelyä, lisäsuojan, joka on sama kuin 1 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettu aika vähennettynä viidellä vuodella.

3.    Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, lisäsuojan kesto voi olla enintään viisi vuotta.

Unionissa sellaisten lääkkeiden suojaan, joista on tehty pediatrisia tutkimuksia, joiden tulokset sisältyvät tuotetietoihin, voidaan myöntää kuuden kuukauden lisäaika.



VI ALAJAKSO

JULKISTAMATON TIETO

249 ARTIKLA

Liikesalaisuuksien suojan laajuus

1.    Osapuolet vahvistavat TRIPS-sopimuksen 39 artiklan 1 ja 2 kohdasta johtuvat sitoumuksensa. Kumpikin osapuoli säätää oikeudellisia menettelyjä ja oikeussuojakeinoja estääkseen liikesalaisuutensa laittoman hankinnan, käytön tai ilmaisemisen tai saadakseen oikeussuojan tällaista hankintaa, käyttöä tai ilmaisemista vastaan tilanteissa, joissa on toimittu vastoin rehellisiä kaupallisia käytäntöjä.

2.    Tässä alajaksossa tarkoitetaan

a)    ’liikesalaisuudella’ tietoa,

i)    joka on salaista siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai osiensa täsmällisenä kokoonpanona ja yhdistelmänä sellaisten henkilöiden yleisessä tiedossa tai helposti saatavissa, jotka yleensä käsittelevät tällaista tietoa;

ii)    tiedolla on kaupallista arvoa, koska se on salaista; ja

iii)    jonka osalta sitä laillisesti hallussaan pitävä henkilö on ryhtynyt kohtuullisiksi katsottaviin toimenpiteisiin pitääkseen tiedon salaisena;



b)    ’liikesalaisuuden haltijalla’ luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää laillista määräysvaltaa liikesalaisuuteen nähden.

3.    Tässä alajaksossa ainakin seuraavat toimintatavat katsotaan rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaisiksi:

a)    liikesalaisuuden hankinta ilman liikesalaisuuden haltijan suostumusta aina, kun se tapahtuu seuraavin keinoin: luvaton pääsy sellaisiin liikesalaisuuden haltijan laillisessa määräysvallassa oleviin asiakirjoihin, esineisiin, materiaaleihin, aineisiin tai sähköisiin tiedostoihin, jotka sisältävät liikesalaisuuden tai joista liikesalaisuus voidaan johtaa, taikka niiden anastus tai kopioiminen;

b)    liikesalaisuuden käyttö tai ilmaiseminen aina, kun sen ilman liikesalaisuuden haltijan suostumusta suorittaa henkilö, joka täyttää jonkin seuraavista edellytyksistä:

i)    kyseinen henkilö on hankkinut liikesalaisuuden a kohdassa tarkoitetulla tavalla;

ii)    henkilö rikkoo luottamuksellisuutta koskevaa sopimusta tai muuta velvollisuutta olla ilmaisematta liikesalaisuutta; tai

iii)    kyseinen henkilö rikkoo sopimusvelvoitetta tai muuta velvoitetta, joka koskee liikesalaisuuden käytön rajoittamista;

c)    liikesalaisuuden hankinta, käyttö tai ilmaiseminen aina, kun henkilö hankinnan, käytön tai ilmaisemisen aikana tiesi tai hänen olisi vallitsevissa olosuhteissa pitänyt tietää, että liikesalaisuus oli saatu suoraan tai välillisesti toiselta henkilöltä, joka käytti liikesalaisuutta laittomasti tai oli ilmaissut sen laittomasti b kohdassa tarkoitetulla tavalla, myös kun henkilö on suostutellut toisen henkilön kyseisessä kohdassa mainittuihin toimintatapoihin.



4.    Tämän alajakson määräyksiä ei saa tulkita siten, että osapuoli olisi velvoitettu pitämään seuraavia toimintatapoja rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaisina:

a)    itsenäinen keksiminen tai luominen, jonka on tehnyt olennaiset tiedot hallussaan pitävä henkilö;

b)    tuotteen käänteismallinnus, jonka on tehnyt tuotteen laillisesti hallussaan pitävä henkilö, jota ei koske oikeudellisesti pätevä velvoite rajoittaa olennaisen tiedon hankintaa;

c)    tiedon hankinta, käyttö tai ilmaiseminen aina, kun sitä edellytetään tai se sallitaan asiaa koskevassa sisäisessä lainsäädännössä;

d)    työntekijöiden sellaisen kokemuksen ja sellaisten taitojen käyttö, jotka he ovat rehellisesti hankkineet osana tavanomaista työskentelyä.

5.    Tämän alajakson määräyksiä ei saa tulkita siten, että ne rajoittaisivat sananvapautta ja tiedonvälityksen vapautta, ei myöskään kummankaan osapuolen lainsäädännön mukaista tiedotusvälineiden vapautta.

250 ARTIKLA

Liikesalaisuuksia koskevat oikeudelliset menettelyt ja oikeussuojakeinot

1.    Osapuolet varmistavat, että henkilöt, jotka osallistuvat 249 artiklassa tarkoitettuihin oikeudellisiin menettelyihin tai joilla on oikeus tutustua kyseiseen oikeudenkäyntiin liittyviin asiakirjoihin, eivät saa käyttää tai ilmaista liikesalaisuuksia tai väitettyjä liikesalaisuuksia, jotka toimivaltaiset oikeusviranomaiset ovat asiaan osallisen asianmukaisesti perustellun pyynnön nojalla katsoneet luottamuksellisiksi ja joista he ovat saaneet tiedon oikeudenkäyntiin osallistumisen tai asiakirjoihin tutustumisen seurauksena.



2.    Kumpikin osapuoli säätää, että edellä 249 artiklassa tarkoitetuissa oikeudellisissa menettelyissä kyseisen osapuolen oikeusviranomaisilla on valtuudet ainakin

a)    määrätä väliaikaisia toimia estääkseen rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaista liikesalaisuuksien hankintaa, käyttöä tai ilmaisemista;

b)    määrätä kieltovaatimuksia estääkseen rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaista liikesalaisuuksien hankintaa, käyttöä tai ilmaisemista;

c)    määrätä henkilön, joka tiesi tai jonka olisi pitänyt tietää hankkineensa liikesalaisuuden laittomasti, käyttäneensä sitä laittomasti tai ilmaisseensa sen rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaisesti, maksamaan liikesalaisuuden haltijalle vahingonkorvauksen, joka vastaa liikesalaisuuden hankinnan, käytön tai ilmaisemisen johdosta koitunutta tosiasiallista vahinkoa;

d)    määrätä erityisiä toimenpiteitä väitettyyn rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaiseen hankintaan, käyttöön tai ilmaisemiseen liittyvän oikeudenkäynnin aikana esille tuodun liikesalaisuuden tai väitetyn liikesalaisuuden luottamuksellisuuden säilyttämiseksi; näihin toimenpiteisiin voi asianomaisen osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisesti sisältyvä mahdollisuus

i)    rajoittaa kokonaan tai osittain oikeutta tutustua tiettyihin asiakirjoihin;

ii)    rajoittaa pääsy suulliseen käsittelyyn ja näiden käsittelyjen pöytäkirjoihin tai litteroituun tekstiin; ja

iii)    asettaa saataville tuomioistuimen ratkaisuista julkinen toisinto, josta on poistettu kaikki liikesalaisuuksia sisältävät kohdat tai jossa tällaisia kohtia on muutettu; ja



e)    määrätä seuraamuksia osapuolille tai muille tuomioistuimen toimivallan piiriin kuuluville henkilöille tuomioistuimen 1 kohdan tai tämän kohdan d alakohdan nojalla hyväksymien sellaisten oikeussuojakeinojen tai toimenpiteiden rikkomisesta, jotka koskevat näissä menettelyissä syntyneiden liikesalaisuuksien tai väitettyjen liikesalaisuuksien suojelua.

3.    Osapuolten ei edellytetä määräävän 249 artiklassa tarkoitettuja oikeudellisia menettelyjä ja oikeussuojakeinoja, kun rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastainen toiminta toteutetaan sisäisen lainsäädännön puitteissa väärinkäytöksen, tuomittavan toiminnan tai laittoman toiminnan paljastamiseksi tai laissa tunnustettujen oikeutettujen intressien suojaamiseksi.

251 ARTIKLA

Lääkkeiden markkinoille saattamista koskevan luvan saamiseksi toimitettujen tietojen suoja

1.    Kumpikin osapuoli suojaa luottamuksellisia tietoja, jotka on toimitettu lääkkeiden markkinoille saattamista koskevan luvan saamiseksi, jäljempänä ’myyntilupa’, kolmansilta osapuolilta, jollei pakottavissa kansanterveydellisissä etunäkökohdissa toisin määrätä. Myös kaikki luottamukselliset liiketoimintaa koskevat tiedot suojataan rehellisten kaupallisten käytäntöjen vastaiselta toiminnalta.

2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kahdeksan vuoden ajan alkaen päivästä, jona ensimmäinen myyntilupa myönnettiin asianomaisen osapuolen alueelle, myyntiluvan myöntämisestä vastaava julkinen elin ei saa ottaa huomioon luottamuksellisia liiketoimintaa koskevia tietoja tai prekliinisten tai kliinisten tutkimusten tuloksia, jotka toimitetaan ensimmäisessä myyntilupahakemuksessa ja jotka henkilö tai julkinen tai yksityinen yhteisö toimittaa myöhemmin toisen lääkkeen markkinoille saattamista koskevan lupahakemuksen tueksi, ilman kyseiset tiedot antaneen henkilön tai yhteisön nimenomaista suostumusta, jollei kummankin osapuolen tunnustamissa kansainvälisissä sopimuksissa toisin määrätä.



3.    Kymmenen vuoden ajan alkaen päivästä, jona myyntilupa on myönnetty asianomaisen osapuolen alueelle, prekliinisten tai kliinisten kokeiden tulosten perusteella myönnettyyn ensimmäiseen myyntilupaan perustuvia seuraavia myyntilupahakemuksia ei hyväksytä, ellei hakija esitä omia prekliinisten tai kliinisten kokeiden tuloksia (tai kyseiset tiedot toimittaneen tahon luvalla käytettäviä prekliinisten tai kliinisten kokeiden tuloksia) ja täytä samoja vaatimuksia kuin ensimmäinen hakija.

Tuotteille, jotka eivät täytä tämän kohdan vaatimuksia, ei myönnetä myyntilupaa.

4.    Edellä 3 kohdassa tarkoitettua kymmenen vuoden määräaikaa pidennetään enintään 11 vuoteen, jos haltijalle myönnetään kahdeksan ensimmäisen vuoden aikana ensimmäisen luvan saamisesta lupa, joka koskee yhtä tai useampaa uutta käyttöaihetta, joista katsotaan olevan huomattavaa kliinistä hyötyä verrattuna olemassa oleviin hoitomuotoihin.

252 ARTIKLA

Kasvinsuojeluaineiden tietosuoja

1.    Kumpikin osapuoli myöntää ensimmäisen kerran esitetyn testi- tai tutkimusraportin omistajalle tilapäisen oikeuden kasvinsuojeluaineen myyntiluvan saamiseksi. Mainitun ajanjakson aikana testi- tai tutkimusraporttia ei käytetä kenenkään muun sellaisen henkilön eduksi, jonka tavoitteena on saada markkinointilupa kasvinsuojeluaineelle, ellei ensimmäinen omistaja ole antanut siihen suostumustaan. Tässä alajaksossa tästä tilapäisestä oikeudesta käytetään nimitystä ’tietosuoja’.



2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetun testi- tai tutkimusraportin on

a)    oltava välttämätön sellaisen luvan tai luvan muuttamisen kannalta, jolla mahdollistetaan käyttö muilla viljelykasveilla; ja

b)    todistetusti noudatettava hyvän laboratoriokäytännön tai hyvän koekäytännön periaatteita.

3.    Tietosuojan keston on oltava vähintään kymmenen vuotta toimivaltaisen viranomaisen asianomaisen osapuolen alueella myöntämästä ensimmäisestä luvasta. Vähäriskisten kasvinsuojeluaineiden osalta määräaikaa voidaan pidentää 13 vuoteen.

4.    Edellä 3 kohdassa tarkoitettuja määräaikoja pidennetään kolmella kuukaudella jokaisen vähäisiä käyttötarkoituksia koskevan luvan pidennyksen osalta, jos luvan haltija tekee tällaisia lupia koskevat hakemukset viimeistään viiden vuoden kuluessa toimivaltaisen viranomaisen myöntämästä ensimmäisestä luvasta. Tietosuoja voi joka tapauksessa olla voimassa enintään 13 vuotta. Vähäriskisten kasvinsuojeluaineiden tietosuoja voi joka tapauksessa olla voimassa enintään 15 vuotta.

Käsitteellä ’vähäinen käyttötarkoitus’ tarkoitetaan kasvinsuojeluaineiden käyttöä osapuolen alueella sellaisiin kasveihin tai kasvituotteisiin, joita ei kasvateta yleisesti kyseisen osapuolen alueella tai joita kasvatetaan yleisesti poikkeukselliseen kasvinsuojelutarpeeseen vastaamiseksi.

5.    Testi tai tutkimus on tietosuojan alainen myös, jos se on ollut välttämätön luvan uusimisen tai uudelleentarkastelun vuoksi. Siinä tapauksessa tietosuoja on voimassa 30 kuukautta.



6.    Kumpikin osapuoli vahvistaa toimenpiteet, joilla hakija ja alueelle sijoittautuneet aiempien lupien haltijat velvoitetaan jakamaan yksinoikeudellisia tietoja, siten että voidaan välttää selkärankaisilla eläimillä suoritettavien kokeiden toistaminen.

II ALAJAKSO

KASVILAJIKKEET

253 ARTIKLA

Kasvilajikkeet

1.    Osapuolet suojaavat kasvinjalostajanoikeuksia uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisesti, ottaen huomioon myös kyseisen yleissopimuksen (UPOV-yleissopimus) 15 artiklassa tarkoitetut jalostajanoikeuksia koskevat poikkeukset, ja tekevät yhteistyötä edistääkseen ja soveltaakseen näitä oikeuksia.

2.    Armenian tasavallan osalta tätä artiklaa sovelletaan viimeistään kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



C JAKSO

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN TÄYTÄNTÖÖNPANO

I ALAJAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

254 ARTIKLA

Yleiset velvollisuudet

1.    Osapuolet vahvistavat TRIPS-sopimuksen ja varsinkin sen III osan mukaiset sitoumuksensa. Kumpikin osapuoli säätää tässä jaksossa määrätyistä täydentävistä toimenpiteistä, menettelyistä ja oikeussuojakeinoista, jotka ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanon varmistamiseksi. Näiden toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen on oltava oikeudenmukaisia ja tasapuolisia, ne eivät saa olla liian monimutkaisia tai kalliita eivätkä ne saa sisältää kohtuuttomia määräaikoja tai johtaa aiheettomiin viivytyksiin.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia, ja niitä on sovellettava siten, että vältetään luomasta esteitä lailliselle kaupankäynnille ja säädetään takeista niiden väärinkäytön estämiseksi.



3.    Tämän jakson II alajaksossa teollis- ja tekijänoikeuksien käsite kattaa ainakin seuraavat oikeudet:

a)    tekijänoikeus;

b)    tekijänoikeuden lähioikeudet;

c)    tietokannan valmistajan sui generis oikeus;

d)    puolijohdetuotteiden piirimallien luojan oikeudet;

e)    tavaramerkkioikeudet;

f)    mallioikeudet;

g)    patenttioikeudet, mukaan lukien lisäsuojatodistuksista johtuvat oikeudet;

h)    maantieteelliset merkinnät;

i)    hyödyllisyysmallioikeudet;

j)    kasvinjalostajanoikeudet; ja

k)    toiminimet, kun ne on suojattu yksinoikeudella asianomaisessa kansallisessa oikeudessa.

Liikesalaisuudet eivät kuulu tämän jakson soveltamisalaan. Liikesalaisuuksien täytäntöönpanosta määrätään 250 artiklassa.



255 ARTIKLA

Oikeutetut hakijat

Kummankin osapuolen on myönnettävä oikeus pyytää tässä jaksossa ja TRIPS-sopimuksen III osassa tarkoitettujen toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen soveltamista

a)    sovellettavan lainsäädännön mukaisesti teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoille;

b)    kaikille muille henkilöille, joilla on oikeus käyttää näitä oikeuksia, erityisesti käyttöluvan haltijoille, jos sovellettava lainsäädäntö sen sallii ja mainitun lainsäädännön mukaisesti;

c)    sovellettavan lainsäädännön mukaisesti teollis- ja tekijänoikeuksia kollektiivisesti hallinnoiville elimille, joilla on säännönmukaisesti tunnustettu oikeus edustaa teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita, jos sovellettava lainsäädäntö sen sallii;

d)    sovellettavan lainsäädännön mukaisesti alan edunvalvonnasta vastaaville elimille, joilla on säännönmukaisesti tunnustettu oikeus edustaa teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita, jos sovellettava lainsäädäntö sen sallii.



II ALAJAKSO

YKSITYISOIKEUDELLINEN TÄYTÄNTÖÖNPANO

256 ARTIKLA

Toimenpiteet todistusaineiston suojaamiseksi

1.     Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat jo ennen pääasiaa koskevan kanteen nostamista sen osapuolen hakemuksesta, joka on esittänyt kohtuullisesti saatavissa olevaa todistusaineistoa tukeakseen väitteitään teollis- tai tekijänoikeutensa loukkaamisesta tai tällaisen loukkaamisen uhasta, määrätä nopeita ja tehokkaita väliaikaisia toimia väitettyyn loukkaamiseen liittyvän asiaankuuluvan todistusaineiston suojaamiseksi edellyttäen, että luottamuksellisten tietojen suoja taataan.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetut väliaikaiset toimenpiteet voivat sisältää riidanalaisten tavaroiden yksityiskohtaisen kuvaamisen ja mahdollisen näytteiden oton, tai riidanalaisten tavaroiden ja soveltuvissa tapauksissa näiden tavaroiden valmistuksessa tai jakelussa käytettyjen materiaalien ja välineiden sekä tavaroihin liittyvien asiakirjojen haltuunottamisen. Nämä toimenpiteet toteutetaan tarvittaessa toista osapuolta kuulematta, erityisesti jos mahdollisesta viiveestä voi koitua korvaamatonta haittaa oikeudenhaltijalle tai jos todistusaineiston hävittämisen vaara on ilmeinen. Toisella osapuolella on oikeus tulla kuulluksi kohtuullisessa ajassa.



257 ARTIKLA

Tiedonsaantioikeus

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat teollis- tai tekijänoikeuden loukkausta koskevan siviilioikeudellisen menettelyn yhteydessä kantajan perustellusta ja oikeasuhteisesta pyynnöstä määrätä, että teollis- tai tekijänoikeuksia loukannut tai kuka tahansa muu henkilö, joka on oikeudenkäynnin osapuoli tai todistaja, antaa tietoja sellaisten tavaroiden ja palvelujen alkuperästä ja jakeluverkosta, jotka loukkaavat teollis- tai tekijänoikeutta.

Tässä kohdassa ’kuka tahansa muu henkilö’ tarkoittaa henkilöä,

a)    jonka on todettu pitävän hallussaan riidanalaisia tavaroita kaupallisessa laajuudessa;

b)    joka on tavattu käyttämästä riidanalaisia palveluja kaupallisessa laajuudessa;

c)    jonka on todettu tarjoavan loukkaavassa toiminnassa käytettäviä palveluja kaupallisessa laajuudessa; tai

d)    jonka tässä kohdassa tarkoitettu henkilö on osoittanut osallistuneen kyseisten tavaroiden tuottamiseen, valmistukseen tai jakeluun tai näiden palvelujen tarjoamiseen.

Tässä kohdassa tarkoitettuihin tietoihin sisältyvät tapauksen mukaan

a)    tuotteen tai palvelujen tuottajien, valmistajien, jakelijoiden, toimittajien ja muiden aikaisempien haltijoiden sekä aiottujen tukku- ja vähittäiskauppiaiden nimet ja osoitteet; ja



b)    tiedot tuotettujen, valmistettujen, toimitettujen, vastaanotettujen tai tilattujen tavaroiden taikka palveluiden määrästä sekä kyseisistä tavaroista tai palveluista saaduista hinnoista.

2.    Tätä artiklaa sovelletaan rajoittamatta soveltamasta muita laissa annettuja säännöksiä, jotka

a)    antavat oikeuden haltijalle oikeuden saaja laajempia tietoja;

b)    koskevat tämän artiklan nojalla ilmoitettujen tietojen käyttöä rikos- tai siviilioikeudellisessa menettelyssä;

c)    koskevat vastuuta tiedonsaantioikeuden väärinkäytöstä;

d)    antavat mahdollisuuden kieltäytyä antamasta sellaisia tietoja, jotka pakottaisivat 1 kohdassa tarkoitetun henkilön myöntämään oman tai lähisukulaisensa osallistumisen teollis- tai tekijänoikeuden loukkaukseen; tai

e)    koskevat tietolähteiden luottamuksellisuuden suojaa tai henkilötietojen käsittelyä.



258 ARTIKLA

Turvaamis- ja säilyttämistoimenpiteet

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat hakijan pyynnöstä määrätä väitetylle oikeudenloukkaajalle osoitetun väliaikaisen kiellon, jonka tarkoituksena on estää teollis- tai tekijänoikeuden välittömät loukkaukset. Oikeusviranomaiset voivat myös kieltää väliaikaisesti tai, jos kansallinen lainsäädäntö sen mahdollistaa, tarvittaessa uhkasakon uhalla kyseisen oikeuden väitettyjen loukkausten jatkamisen tai asettaa jatkamisen ehdoksi oikeudenhaltijalle kuuluvan korvauksen takaamiseen tarkoitetut vakuudet. Väliaikainen kielto voidaan määrätä samoin edellytyksin välittäjälle, jonka palveluja kolmas osapuoli käyttää loukatakseen teollis- tai tekijänoikeutta.

2.    Väliaikaisella kiellolla voidaan myös määrätä takavarikoitaviksi tai luovutettaviksi sellaiset tavarat, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, jotta voidaan estää niiden saattaminen markkinointikanaviin tai levittäminen markkinointikanavia pitkin.

3.    Kaupallisessa laajuudessa tehtyjen loukkausten osalta kumpikin osapuoli varmistaa, että jos vahingon kärsinyt osapuoli osoittaa olosuhteet, jotka saattavat uhata vahingonkorvauksen maksamista, että oikeusviranomaiset voivat määrätä väitetyn loukkaajan irtainta ja kiinteää omaisuutta asetettavaksi hukkaamiskieltoon sekä myös tämän pankkitilit ja muut varat jäädytettäviksi. Tässä tarkoituksessa toimivaltaiset viranomaiset voivat määrätä esitettäviksi pankki-, rahoitus- tai kaupallisia asiakirjoja tai asianmukaisen pääsyn asiaankuuluviin tietoihin.



259 ARTIKLA

Korjaavat toimenpiteet

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat hakijan pyynnöstä, oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta kuuluvia vahingonkorvauksia rajoittamatta ja ilman minkäänlaista korvausta, määrätä sellaiset tavarat, joiden ne ovat todenneet loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, vähintään poistettavaksi lopullisesti markkinointikanavasta tai hävitettäväksi. Toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat tarvittaessa määrätä hävitettäväksi myös näiden tavaroiden luomisessa tai valmistuksessa pääasiassa käytetyt materiaalit ja välineet.

2.    Osapuolten oikeusviranomaisilla on oltava valtuudet määrätä, että 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet toteutetaan oikeudenloukkaajan kustannuksella, jollei tämän esteeksi vedota erityisiin syihin.

260 ARTIKLA

Kieltotuomiot

Kumpikin osapuoli varmistaa, että kun teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen toteava oikeuden päätös on tehty, oikeusviranomaiset voivat antaa loukkaajaa vastaan sekä sellaista välittäjää vastaan, jonka palveluja kolmas osapuoli käyttää teollis- ja tekijänoikeuden loukkaamiseksi, kieltotuomion, jonka tarkoituksena on kieltää loukkauksen jatkaminen.



261 ARTIKLA

Vaihtoehtoiset toimenpiteet

Osapuolet voivat säätää, että toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat soveltuvissa tapauksissa määrätä sen henkilön pyynnöstä, johon 259 tai 260 artiklassa määrätyt toimenpiteet voivat kohdistua, että vahingon kärsineelle osapuolelle maksetaan kyseisissä kahdessa artiklassa mainittujen toimenpiteiden soveltamisen sijasta rahallinen hyvitys. Rahallinen hyvitys voidaan maksaa, jos toimenpiteiden kohteena oleva henkilö on toiminut ilman tuottamusta tai laiminlyöntiä ja jos 259 ja 260 artiklassa määrättyjen toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi tälle henkilölle suhteetonta vahinkoa ja jos vahingon kärsineelle osapuolelle maksettavaa rahallista hyvitystä voidaan kohtuudella pitää tyydyttävänä.

262 ARTIKLA

Vahingonkorvaukset

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että oikeusviranomaiset määräävät vahingon kärsineen osapuolen hakemuksesta loukkaajan, joka tiesi tai jolla oli riittävät perusteet tietää ryhtyneensä loukkaavaan tekoon, maksamaan oikeudenhaltijalle vahingonkorvauksen, joka vastaa tälle loukkauksen johdosta koitunutta tosiasiallista vahinkoa. Vahvistaessaan vahingonkorvauksen oikeusviranomaisten on

a)    otettava huomioon kaikki asianmukaiset näkökohdat, kuten vahingon kärsineelle osapuolelle aiheutuneet kielteiset taloudelliset seuraukset, saamatta jäänyt voitto mukaan lukien, loukkaajan saama perusteeton etu ja soveltuvissa tapauksissa muita kuin taloudellisia tekijöitä, kuten oikeudenhaltijalle loukkauksen johdosta aiheutunut aineeton vahinko; tai



b)    ne voivat vaihtoehtona a alakohdalle määrittää soveltuvissa tapauksissa vahingonkorvauksen kiinteänä määränä esimerkiksi vähintään niiden rojaltien tai maksujen määrän perusteella, jotka oikeudenloukkaaja olisi joutunut suorittamaan, jos se olisi pyytänyt lupaa kyseisen teollis- tai tekijänoikeuden käyttöön.

2.    Jos oikeudenloukkaaja ei ole tietoisesti ryhtynyt loukkaavaan tekoon tai ryhtyi loukkaavaan tekoon ilman, että hänellä oli riittävät perusteet tietää ryhtyvänsä siihen, osapuoli voi säätää, että oikeusviranomaiset voivat määrätä voitot perittäviksi takaisin loukatulle osapuolelle tai maksettavaksi vahingonkorvauksen, joka voi olla ennalta määrätty.

263 ARTIKLA

Oikeudenkäyntikulut

Kumpikin osapuoli varmistaa, että kohtuulliset ja oikeasuhteiset oikeudenkäyntikulut ja muut oikeudenkäynnin voittaneelle osapuolelle aiheutuneet kulut kuuluvat yleensä oikeudenkäynnin hävinneen maksettaviksi, jollei se ole kohtuutonta.

264 ARTIKLA

Tuomioistuinten päätösten julkistaminen

Kumpikin osapuoli varmistaa, että oikeusviranomaiset voivat teollis- tai tekijänoikeuden loukkauksen johdosta nostetun kanteen yhteydessä määrätä kantajan pyynnöstä ja loukkaajan kustannuksella toteutettaviksi soveltuvia toimenpiteitä päätöstä koskevien tietojen levittämiseksi, mukaan lukien päätöksen julkistaminen ja sen julkaiseminen kokonaan tai osittain.



265 ARTIKLA

Olettama tekijänoikeudesta

Osapuolet tunnustavat, että tässä jaksossa määrättyjä toimenpiteitä, menettelyjä ja oikeussuojakeinoja sovellettaessa riittää, että kirjallisen tai taiteellisen teoksen tekijän nimi on tavanmukaisella tavalla ilmoitettu teoksessa, jotta häntä voidaan pitää tekijänä ja sen johdosta oikeutettuna ajamaan kannetta tekijänoikeutensa loukkaamisesta, jollei toisin osoiteta.

III ALAJAKSO

RAJAVALVONTA

266 ARTIKLA

Rajavalvonta

1.    Kun rajatoimenpiteitä sovelletaan teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanoon, kumpikin osapuoli varmistaa toimenpiteiden olevan GATT 1994 sopimuksen ja TRIPS-sopimuksen velvoitteidensa mukaiset.



2.    Teollis- ja tekijänoikeuksien tehokkaan suojan varmistamiseksi kummankin osapuolen tullialueella asianomaiset tulliviranomaiset noudattavat erilaisia lähestymistapoja sellaisten lähetysten tunnistamiseksi, jotka sisältävät tavaroita, joiden epäillään loukkaavan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettuja teollis- tai tekijänoikeuksia. Näihin lähestymistapoihin sisältyy riskianalyysitekniikoita, jotka perustuvat muun muassa oikeudenhaltijoiden antamiin tietoihin, hankittuun tiedustelutietoon ja rahdin tarkastuksiin.

3.    Kummankin osapuolen tulliviranomaiset ryhtyvät oikeudenhaltijan pyynnöstä toimiin keskeyttääkseen tullivalvonnassa olevien tavaroiden luovutuksen tai ottaakseen ne haltuun, jos näiden tavaroiden epäillään loukkaavan tavaramerkkiä, tekijänoikeutta ja lähioikeuksia, maantieteellisiä merkintöjä, patentteja, hyödyllisyysmallioikeuksia, integroitujen piirien piirimallia tai kasvinjalostajanoikeuksia.

4.    Viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta osapuolet käynnistävät neuvottelut niiden asianomaisten tulliviranomaisten oikeuksista ryhtyä omasta aloitteestaan toimiin keskeyttääkseen tullivalvonnassa olevien tavaroiden luovutuksen tai ottaakseen ne haltuun, jos näiden tavaroiden epäillään loukkaavan tavaramerkkiä, tekijänoikeutta ja lähioikeuksia, maantieteellisiä merkintöjä, patentteja, hyödyllisyysmallioikeuksia, integroitujen piirien piirimallia tai kasvinjalostajanoikeuksia.

5.    Sen estämättä, mitä 3 kohdassa määrätään, osapuoli voi päättää soveltaa tällaisia toimenpiteitä sellaisten tavaroiden tuontiin, jotka oikeudenhaltija saattaa markkinoille toisessa maassa tai jotka saatetaan markkinoille toisessa maassa tämän suostumuksella, mutta osapuolella ei ole velvollisuutta toimia näin.



6.    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä sellaisten tavaroiden kansainvälisen kaupan osalta, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeuksia. Osapuolet perustavat tätä varten tullihallintoihinsa yhteyspisteet ja ilmoittavat niistä toiselle osapuolelle. Tällaisen yhteistyön puitteissa vaihdetaan tietoja, jotka koskevat mekanismeja tietojen saamiseksi oikeudenhaltijoilta, sekä parhaita käytäntöjä ja kokemuksia, jotka liittyvät riskinhallintastrategioihin, samoin kuin tietoja, joiden avulla voidaan tunnistaa lähetykset, joiden epäillään sisältävän oikeutta loukkaavia tavaroita. Kaikessa tietojenvaihdossa kunnioitetaan kummankin osapuolen alueella henkilötietojen suojaamiseen sovellettavia määräyksiä kaikilta osin;

7.    Teollis- ja tekijänoikeuksien rajavalvontaan sovelletaan keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevaa pöytäkirjaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita yhteistyömuotoja.

8.    Edellä 126 artiklassa tarkoitettu tulliasioiden alakomitea toimii tämän jakson asianmukaisen toiminnan ja täytäntöönpanon varmistamisesta vastaavana komiteana, määrittää painopistealueet ja säätää riittävistä menettelyistä molempien osapuolten toimivaltaisten viranomaisten väliselle yhteistyölle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumppanuuskomitean yleistä toimivaltaa.



IV ALAJAKSO

MUUT VALVONTAMENETTELYT

267 ARTIKLA

Käytännesäännöt

1.    Kumpikin osapuoli edistää

a)    teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamiseen tähtäävien käytännesääntöjen laatimista ammattialan tai ammatillisten järjestöjen tai -liittojen toimesta; ja

b)    käytännesääntöjen luonnosten ja kyseisten käytännesääntöjen soveltamista koskevien arviointien toimittamista osapuolten toimivaltaisille viranomaisille.

268 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä tukeakseen tämän luvun mukaisten sitoumusten ja velvoitteiden täytäntöönpanoa.

2.    Osapuolten välinen yhteistyö koskee muun muassa seuraavia toimintoja:



a)    tietojen vaihto teollis- ja tekijänoikeuksia sekä suojelu- ja täytäntöönpanosääntöjä koskevasta oikeudellisesta kehyksestä sekä kyseisten alojen lainsäädännön kehittämisestä saatujen kokemusten vaihto Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välillä;

b)    teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanosta saatujen kokemusten ja tietojen vaihto;

c)    tulliviranomaisten, poliisin sekä hallinto- ja oikeuselinten keskushallinnon tasolla ja sen alapuolella suorittamasta teollis- ja tekijänoikeuksien valvonnasta saatujen kokemusten vaihto;

d)    koordinointi väärennettyjen tavaroiden viennin estämiseksi, myös kolmansien maiden kanssa;

e)    valmiuksien parantaminen ja henkilöstön vaihto ja koulutus;

f)     teollis- ja tekijänoikeuksia koskeva tiedotus sekä tietojen levittäminen, mukaan lukien liike-elämälle ja kansalaisyhteiskunnalle, sekä yleisen tietoisuuden lisääminen teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvistä aiheista kuluttajien ja oikeudenhaltijoiden keskuudessa;

g)    institutionaalisen yhteistyön kehittäminen esimerkiksi teollis- ja tekijänoikeuksista vastaavien molempien osapuolten virastojen välillä;

h)    suurelle yleisölle suunnattujen teollis- ja tekijänoikeuspolitiikkaa koskevien tiedotus- ja koulutusaloitteiden aktiivinen edistäminen, mukaan lukien tehokkaiden strategioiden laatiminen tärkeimpien kohderyhmien tunnistamiseksi ja tiedotusohjelmien luominen kuluttajien ja tiedotusvälineiden tietoisuuden parantamiseksi teollis- ja tekijänoikeuksien rikkomisen vaikutuksista, kuten terveys- ja turvallisuusriskeistä ja yhteyksistä järjestäytyneeseen rikollisuuteen.



3.    Rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista ja niitä täydentäen osapuolet ylläpitävät teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaa tehokasta vuoropuhelua, jonka aiheena ovat tässä luvussa tarkoitettujen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelu ja täytäntöönpano sekä muut olennaiset asiat.

8 LUKU

JULKISET HANKINNAT

269 ARTIKLA

Suhde WTO:n julkisia hankintoja koskevaan sopimukseen

Osapuolet vahvistavat vuoden 2012 tarkistetun julkisia hankintoja koskevan sopimuksen 27 (”WTO:n julkisia hankintoja koskeva sopimus”) mukaiset keskinäiset oikeutensa ja velvollisuutensa. Nämä WTO:n julkisia hankintoja koskevassa sopimuksessa vahvistetut oikeudet ja velvollisuudet, mukaan lukien kumpaakin osapuolta koskevat eritelmät, jotka on esitetty niitä vastaavissa alaliitteen I liitteissä, otetaan osaksi tätä sopimusta, ja niihin sovelletaan 13 luvussa määrättyä kahdenvälistä riitojenratkaisumenettelyä.



270 ARTIKLA

Lisäsoveltamisala

1.    Osapuolet soveltavat WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen I–IV, VI–XV, XVI.1–XVI.3, XVII ja XVIII artiklan määräyksiä soveltuvin osin tämän sopimuksen liitteeseen XI sisältyviin hankintoihin.

2.    Kumppanuuskomitea voi päättää muuttaa tämän sopimuksen liitettä XI. Menettelyssä, jossa osapuoli tekee kyseiseen liitteeseen muutoksia tai oikaisuja, osapuolet soveltavat soveltuvin osin WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen XIX artiklan määräyksiä, ja lisäksi edellytetään, että ilmoitukset tehdään suoraan toiselle osapuolelle ja riitojen ratkaisemisen tulkitaan viittaavan 13 lukuun.

271 ARTIKLA

Lisäsäännöt

Osapuolet soveltavat hankintoihin, jotka sisältyvät WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen alaliitteen I niitä koskeviin liitteisiin, ja tämän sopimuksen liitteeseen XI sisältyviin hankintoihin seuraavia lisäsääntöjä:



Hankintailmoitusten sähköinen julkaiseminen

1.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että kaikki aiottua hankintaa koskevat ilmoitukset ovat suoraan saatavilla sähköisesti ja maksutta yhdestä paikasta internetissä. Lisäksi ilmoitukset voidaan myös julkaista soveltuvassa paperijulkaisussa. Tällaista julkaisuvälinettä on levitettävä laajasti, ja kyseisten ilmoitusten on oltava helposti yleisön saatavilla ainakin ilmoituksessa ilmoitetun ajanjakson päättymiseen saakka.

Muutoksenhakumenettelyjä koskevat vaatimukset

2.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen XVIII artiklassa määriteltyjen muutoksenhakumenettelyiden osalta toteutetuilla toimenpiteillä annetaan tarvittavat valtuudet

a)    toteuttaa mahdollisimman pian välitoimimenettelyjen avulla väliaikaisia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on korjata väitetty rikkomus tai estää asianomaisiin etuihin kohdistuvat lisävahingot, mukaan lukien toimenpiteet julkisen hankintamenettelyn taikka hankintaviranomaisen tekemän päätöksen täytäntöönpanon keskeyttämiseksi tai keskeyttämisen varmistamiseksi;

b)    kumota lainvastaisesti tehdyt päätökset tai varmistaa niiden kumoaminen, mukaan lukien aiottua tai suunniteltua hankintaa koskevassa julkaisussa, sopimusasiakirjoissa tai missä tahansa muussa hankintamenettelyyn liittyvässä asiakirjassa olevien syrjintää aiheuttavien teknisten, taloudellisten tai rahoitusta koskevien eritelmien poistaminen; ja



c)    määrätä virheellisestä menettelystä kärsineelle vahingonkorvausta.

3.    Hankintapäätöksen muutoksenhaun osalta kumpikin osapuoli varmistaa, että hankintaviranomainen ei voi tehdä sopimusta ennen kuin muutoksenhakuelin on antanut päätöksensä väliaikaisia toimenpiteitä tai muutoksenhakua koskevasta hakemuksesta. Keskeytystä ei lopeteta ennen 6 kohdassa tarkoitetun odotusajan päättymistä.

4.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että muutoksenhakumenettelyistä vastaavien elinten päätökset voidaan panna täytäntöön tehokkaasti.

5.    Riippumattomien muutoksenhakuelinten jäsenistössä ei saa olla hankintaviranomaisten edustajia.

Silloin, kun muutoksenhakumenettelyistä vastaavat elimet eivät ole luonteeltaan tuomioistuimia, kummankin osapuolen on varmistettava seuraavat seikat:

a)    elinten päätökset on aina perusteltava kirjallisesti;

b)    riippumattoman muutoksenhakuelimen väitettyihin laittomiin toimenpiteisiin tai väitettyihin virheisiin sille annettujen valtuuksien käytössä voidaan hakea muutosta oikeusteitse tai toisessa riippumattomassa elimessä, joka on tuomioistuin ja riippumaton hankintaviranomaisesta ja muutoksenhakuelimestä;

c)    tällaisen riippumattoman elimen jäsenet on nimitettävä ja vapautettava tehtävistään samoin ehdoin kuin tuomioistuimen jäsenet niiltä osin kuin ehdot koskevat nimittävää viranomaista, toimikauden pituutta ja erottamista;



d)    ainakin tällaisen riippumattoman elimen puheenjohtajalla on oltava sama oikeudellinen ja ammatillinen pätevyys kuin tuomioistuimen jäsenillä; sekä

e)    riippumaton elin noudattaa päätöksenteossaan menettelyä, jossa molempia osapuolia kuullaan, ja nämä päätökset ovat kummankin osapuolen määrittelemin keinoin oikeudellisesti sitovia.

Odotusaika

6.    Hankintaviranomainen ei voi tehdä sopimusta tämän luvun soveltamisalaan kuuluvan hankintapäätöksen perusteella ennen odotusajan päättymistä:

a)    odotusaika kestää vähintään 10 kalenteripäivää ja alkaa seuraavana päivänä siitä, kun hankintapäätös on lähetetty asianomaisille tarjoajille ja ehdokkaille, jos ilmoitus tehdään faksilla taikka sähköisesti; tai

b)    mikäli viestintään käytetään muita välineitä, odotusaika kestää joko vähintään 15 kalenteripäivää ja alkaa seuraavana päivänä siitä, kun hankintapäätös on lähetetty asianomaisille tarjoajille ja ehdokkaille, tai se kestää vähintään 10 kalenteripäivää ja alkaa seuraavana päivänä siitä, kun hankintapäätös on vastaanotettu.

Vaihtoehtoisesti osapuoli voi säätää, että odotusaika alkaa siitä, kun hankintapäätös on julkaistu sähköisesti ja maksutta WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen XVI.2 artiklan mukaisesti.



Tarjoajat on katsottava asianomaisiksi, jos tarjoajia ei ole vielä lopullisesti suljettu pois. Poissulkeminen katsotaan lopulliseksi, jos siitä on ilmoitettu asianomaisille tarjoajille ja jos riippumaton muutoksenhakuelin on todennut poissulkemisen lailliseksi tai jos poissulkemiseen ei voida enää hakea muutosta. Ehdokkaat on katsottava asianomaisiksi, jos hankintaviranomainen ei ole saattanut niiden tekemän hakemuksen hylkäämistä koskevia tietoja asianomaisten tarjoajien saataville ennen hankintapäätöksen ilmoittamista.

7.    Osapuoli voi säätää, että 6 kohdan ensimmäisen alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja odotusaikoja ei sovelleta seuraavissa tapauksissa:

a)    jos ainoa 6 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitettu asianomainen tarjoaja on tarjoaja, jolle hankintasopimus on päätetty antaa, ja jos muita asianomaisia ehdokkaita ei ole;

b)    jos sopimus perustuu puitesopimukseen; ja

c)    jos tietty sopimus perustuu dynaamiseen hankintajärjestelmään.

Pätemättömyys

8.    Mikäli hankintaviranomainen on myöntänyt sopimuksen luvattomasti julkaisematta hankintailmoitusta, kummankin osapuolen on varmistettava, että hankintaviranomaisesta riippumaton muutoksenhakuelin tai tuomioistuin katsoo sopimuksen pätemättömäksi tai sen pätemättömyys perustuu tällaisen elimen tekemään päätökseen.



Sopimuksen pätemättömäksi katsomisesta johtuvat seuraukset on määriteltävä kummankin osapuolen lainsäädännössä, jossa säädetään kaikkien sopimusvelvoitteiden taannehtivasta peruuttamisesta taikka vielä täyttämättömien velvoitteiden peruuttamisesta. Jälkimmäisessä tapauksessa kumpikin osapuoli säätää muiden seuraamusten soveltamisesta.

9.    Osapuoli voi säätää, että muutoksenhakuelimen tai tuomioistuimen ei tarvitse katsoa sopimusta pätemättömäksi, vaikka sopimus olisi myönnetty laittomasti, mikäli muutoksenhakuelin tai tuomioistuin kaikki asiaan vaikuttavat seikat tutkittuaan toteaa, että yleiseen etuun liittyvät pakottavat syyt vaativat sopimuksen vaikutusten voimassa pysymistä. Tässä tapauksessa kumpikin osapuoli säätää vaihtoehtoisista seuraamuksista.

Sijoittautuneiden yritysten syrjimättömyys

10.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että toisen osapuolen palveluntarjoajat, jotka harjoittavat liiketoimintaa sen alueella perustamansa, hankkimansa tai ylläpitämänsä oikeushenkilön kautta, saavat kansallisen kohtelun kaikissa osapuolen alueellaan toteuttamissa julkisissa hankinnoissa. Tätä velvoitetta sovelletaan riippumatta siitä, sisältyykö hankinta osapuolten WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen alaliitteen I liitteisiin vai tämän sopimuksen liitteeseen XI.

WTO:n julkisia hankintoja koskevan sopimuksen III artiklassa säädettyjä yleisiä poikkeuksia sovelletaan.



9 LUKU

KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS

272 ARTIKLA

Tavoitteet ja soveltamisala

1.    Osapuolet palauttavat mieliin YK:n ympäristö- ja kehityskonferenssin Agenda 21 -asiakirjan vuodelta 1992, ILOn julistuksen työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista vuodelta 1998, kestävää kehitystä koskevan Johannesburgin täytäntöönpanosuunnitelman vuodelta 2002, Yhdistyneiden kansakuntien talous- ja sosiaalineuvoston kokouksen ministeritason julkilausuman vuodelta 2006, joka koskee tuottavaa täystyöllisyyttä ja ihmisarvoista työtä kaikille edistävän ympäristön luomista kansallisella ja kansainvälisellä tasolla sekä sen vaikutusta kestävään kehitykseen, ILOn julistuksen sosiaalisesti oikeudenmukaisesta globalisaatiosta vuodelta 2008, YK:n kestävää kehitystä koskevan konferenssin päätösasiakirjan vuodelta 2012 (”Tulevaisuus, jota tavoittelemme”) ja YK:n vuonna 2015 hyväksytyn kestävän kehityksen toimintaohjelman Agenda 2030 . Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää kansainvälisen kaupan kehittämistä niin, että edistetään pyrkimystä kestävään kehitykseen ja nykyisten ja tulevien sukupolvien hyvinvointiin, ja varmistaa, että tämä tavoite sisältyy niiden kauppasuhteisiin ja otetaan huomioon kauppasuhteiden kaikilla tasoilla.



2.    Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa pyrkiä kohti kestävää kehitystä, jonka pilarit – taloudellinen ja sosiaalinen kehitys sekä ympäristönsuojelu – ovat toisistaan riippuvaisia ja toisiaan vahvistavia. Ne korostavat, että on hyödyllistä huomioida kauppaan liittyvät työ- ja ympäristökysymykset osana kaupan ja kestävän kehityksen globaalia lähestymistapaa.

3.    Kun tässä luvussa viitataan ”työhön”, siihen sisältyvät kysymykset, jotka ovat merkityksellisiä ILO:n strategisten tavoitteiden kannalta – ihmisarvoisen työn toimintaohjelma ilmaistaan näissä tavoitteissa, joista on sovittu ILO:n vuoden 2008 julistuksessa sosiaalisesti oikeudenmukaisesta globalisaatiosta.

273 ARTIKLA

Oikeus sääntelyyn ja suojelun tasot

Osapuolet tunnustavat kummankin osapuolen oikeuden määritellä kestävää kehitystä koskevat politiikkansa ja painopisteensä, vahvistaa omat kansalliset ympäristön- ja työsuojelun tasonsa ja antaa niiden mukaisesti asiaa koskevaa lainsäädäntöä ja ottaa käyttöön asiaa koskevia politiikkoja sekä muuttaa niitä tavalla, joka vastaa sen sitoutumista tämän sopimuksen 274 ja 275 artiklassa tarkoitettuihin kansainvälisesti tunnustettuihin normeihin ja sopimuksiin, ja kumpikin osapuoli pyrkii varmistamaan, että sen lainsäädännössä ja politiikoissa turvataan korkea ympäristön- ja työsuojelun taso ja kannustetaan siihen, ja pyrkii jatkamaan lainsäädäntönsä ja politiikkojensa sekä niihin perustuvien suojelun tasojen parantamista.



274 ARTIKLA

Kansainväliset työelämää koskevat normit ja sopimukset

1.    Osapuolet tunnustavat, että tuottava täystyöllisyys ja ihmisarvoisen työn tarjoaminen kaikille ovat keskeisiä osatekijöitä globalisaatioprosessin hallitsemisessa, ja vahvistavat sitoumuksensa edistää kansainvälisen kaupan kehitystä tavalla, joka tukee tuottavaa täystyöllisyyttä ja ihmisarvoisen työn tarjoamista kaikille. Osapuolet sitoutuvat tältä osin keskustelemaan keskenään ja tekemään yhteistyötä asianmukaisella tavalla molemmille tärkeissä kauppaan liittyvissä työelämän kysymyksissä.

2.    Niiden velvoitteiden mukaisesti, jotka niillä on ILO:n jäseninä, ja työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista vuonna 1998 annetun ILO:n julistuksen ja sen seurantamekanismin mukaisesti osapuolet sitoutuvat noudattamaan, edistämään ja toteuttamaan lainsäädännössään ja menettelytavoissaan ja koko alueellaan keskeisiin ILO:n yleissopimuksiin ja näiden yleissopimusten pöytäkirjoihin kirjattuja kansainvälisesti tunnustettuja työelämän perusnormeja, joista mainitaan tässä erityisesti

a)    järjestäytymisoikeus ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen;

b)    kaikenlaisen pakkotyön poistaminen;

c)    lapsityövoiman käytön tosiasiallinen poistaminen; ja

d)    työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä esiintyvän syrjinnän poistaminen.



3.    Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa panemaan lainsäädännössään ja menettelytavoissaan tehokkaasti täytäntöön jäsenvaltioiden ja Armenian tasavallan ratifioimat ILO:n keskeiset, tärkeimmät ja muut yleissopimukset sekä näiden yleissopimusten pöytäkirjat.

4.    Osapuolten on lisäksi harkittava vielä ratifioimattomien ILO:n ajantasaisiksi luokittelemien tärkeiden ja muiden yleissopimusten ratifioimista. Osapuolet vaihtavat tältä osin säännöllisesti tietoja tilanteestaan ja edistymisestään ratifiointiprosessissa.

5.    Osapuolet tunnustavat, että työelämän perusperiaatteiden ja -oikeuksien loukkaamiseen ei voida vedota eikä sitä voida muutenkaan käyttää oikeutettuna kilpailuetuna ja ettei työelämää koskevia normeja saa käyttää kaupassa protektionistisiin tarkoituksiin.

275 ARTIKLA

Kansainvälinen ympäristöhallinto ja kansainväliset ympäristösopimukset

1.    Osapuolet tunnustavat kansainvälisen ympäristöhallinnon ja sopimusten merkityksen kansainvälisen yhteisön vastauksena maailmanlaajuisiin tai alueellisiin ympäristöongelmiin ja korostavat tarvetta kaupan ja ympäristönäkökohtien keskinäiseen täydentävyyteen. Osapuolet sitoutuvat tältä osin keskustelemaan ja tekemään yhteistyötä asianmukaisella tavalla kauppaan liittyviä ympäristökysymyksiä koskevissa neuvotteluissa ja muissa kauppaan liittyvissä molemmille tärkeissä ympäristöasioissa.

2.    Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa panemaan tehokkaasti täytäntöön lainsäädännössään ja menettelytavoissaan monenväliset ympäristösopimukset, joiden osapuolia ne ovat.



3.    Osapuolet vaihtavat keskenään säännöllisesti tietoja tilanteestaan ja edistymisestään monenvälisten ympäristösopimusten tai tällaisia sopimuksia koskevien muutosten ratifioinnissa.

4.    Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa panna täytäntöön Yhdistyneiden kansakuntien ilmastonmuutosta koskevan vuoden 1992 puitesopimuksen (UNFCCC), siihen liittyvän vuoden 1998 Kioton pöytäkirjan ja vuoden 2015 Pariisin sopimuksen ja pyrkiä saavuttamaan näissä sopimuksissa asetetut tavoitteet. Ne ovat sitoutuneet tekemään yhteistyötä UNFCCC:n monenvälisen sääntöperusteisen järjestelmän vahvistamiseksi ja kansainvälisen ilmastonmuutoskehyksen kehittämiseksi edelleen ja panemiseksi täytäntöön UNFCCC:n ja siihen liittyvien sopimusten ja päätösten mukaisesti.

5.    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä monenvälisten ympäristösopimusten, joiden osapuolia ne ovat, täytäntöönpanemiseksi edellyttäen, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään osapuolten välillä tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.

276 ARTIKLA

Kestävää kehitystä edistävä kauppa ja investointitoiminta

Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa edistämään kaupan vaikutusta kestävän kehityksen saavuttamiseen sen taloudellisten, sosiaalisten ja ympäristönäkökohtien osalta. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi osapuolet

a)    tunnustavat työelämän perusnormien ja ihmisarvoisen työn mahdollisen myönteisen vaikutuksen talouden tehokkuuden, innovaatioiden ja tuottavuuden kannalta ja pyrkivät lisäämään johdonmukaisuutta kauppapolitiikkojen ja työelämää koskevien politiikkojen välillä;



b)    pyrkivät helpottamaan ja edistämään ympäristöhyödykkeiden ja -palvelujen kauppaa sekä niihin tehtäviä investointeja muun muassa pyrkimällä poistamaan niihin liittyviä tullien ulkopuolisia esteitä;

c)    pyrkivät helpottamaan kaupan tai investointien esteiden poistamista sellaisten tavaroiden ja palvelujen osalta, joilla on erityistä merkitystä ilmastonmuutoksen hillitsemisen ja siihen sopeutumisen kannalta, esimerkiksi kestävään ja uusiutuvaan energiaan liittyvien ja energiatehokkaiden tuotteiden ja palveluiden osalta, muun muassa seuraavilla tavoilla:

i)    parhaiden saatavilla olevien teknologioiden käyttöönottoa edistävien poliittisten toimintakehysten laatiminen;

ii)    ympäristön ja talouden tarpeita vastaavien normien edistäminen; ja

iii)    kaupan teknisten esteiden vähentäminen;

d)    sopivat edistävänsä sellaisten tavaroiden kauppaa, jotka parantavat sosiaalisia oloja ja edistävät ympäristön kannalta kestäviä käytäntöjä, mukaan lukien tavarat, jotka kuuluvat kestävyyden takaaviin vapaaehtoisiin järjestelmiin, joita ovat esimerkiksi reilun ja eettisen kaupan järjestelmät ja ympäristömerkit; ja

e)    sopivat edistävänsä yritysten sosiaalista vastuuta muun muassa vaihtamalla tietoja ja kokemuksia parhaista toimintatavoista. Osapuolet viittaavat tältä osin asianomaisiin kansainvälisesti tunnustettuihin periaatteisiin ja ohjeisiin, joita ovat muun muassa OECD:n toimintaohjeet monikansallisille yrityksille, YK:n Global Compact -aloite ja ILO:n vuoden 1977 kolmikantainen periaatejulistus, joka koskee monikansallisia yrityksiä ja sosiaalipolitiikkaa.



277 ARTIKLA

Biologinen monimuotoisuus

1.    Osapuolet tunnustavat, että biologisen monimuotoisuuden suojelun ja kestävän käytön varmistaminen on keskeinen tekijä kestävän kehityksen saavuttamisessa, ja vahvistavat sitoutumisensa biologisen monimuotoisuuden suojeluun ja kestävään käyttöön biologista monimuotoisuutta koskevan vuoden 1992 yleissopimuksen ja siihen liittyvien ratifioitujen pöytäkirjojen, biologista monimuotoisuutta koskevan strategisen suunnitelman, luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan vuoden 1973 yleissopimuksen (CITES) ja muiden sellaisten merkityksellisten kansainvälisten sopimusten mukaisesti, joiden sopimuspuolia ne ovat.

2.    Tämän vuoksi osapuolet

a)    edistävät luonnonvarojen kestävää käyttöä ja vaalivat biologisen monimuotoisuuden suojelua kaupankäynnissään;

b)    vaihtavat tietoja toimista, jotka koskevat sellaisten luonnonvaroja hyödyntävien tuotteiden kauppaa, joilla pyritään pysäyttämään biologisen monimuotoisuuden häviäminen ja vähentämään biologiseen monimuotoisuuteen kohdistuvia paineita, ja tekevät tarvittaessa yhteistyötä politiikkojensa vaikutuksen maksimoimiseksi ja niiden keskinäisen täydentävyyden varmistamiseksi;

c)    pyrkivät sisällyttämään CITES-sopimuksen alaliitteisiin lajeja, jotka täyttävät CITES-sopimuksessa tällaiselle sisällyttämiselle asetetut kriteerit;

d)    hyväksyvät ja toteuttavat tehokkaita toimenpiteitä luonnonvaraisiin eläimiin ja kasveihin perustuvien tuotteiden, mukaan lukien CITES-sopimuksessa suojellut lajit, laittoman kaupan torjumiseksi ja tekevät yhteistyötä tällaisen laittoman kaupan torjunnassa;



e)    tekevät yhteistyötä alueellisesti ja maailmanlaajuisesti edistääkseen seuraavia tavoitteita:

i)    luonnon tai maatalouden ekosysteemien biologisen monimuotoisuuden, mukaan lukien uhanalaiset lajit ja niiden elinympäristö, luonnonsuojelualueet ja geneettinen monimuotoisuus, suojelu ja kestävä käyttö;

ii)    ekosysteemien elvyttäminen sekä elävien tai elottomien luonnonvarojen tai ekosysteemien käytöstä johtuvien kielteisten ympäristövaikutusten poistaminen tai vähentäminen; ja

iii)    geenivarojen käyttäminen ja niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukainen ja tasapuolinen jakaminen.

278 ARTIKLA

Kestävä metsätalous ja metsätuotteiden kauppa

1.    Osapuolet tunnustavat metsien suojelun ja kestävän metsätalouden varmistamisen tärkeyden ja metsien merkityksen osapuolten taloudellisten, ympäristöllisten ja sosiaalisten tavoitteiden kannalta.

2.    Tämän vuoksi osapuolet

a)    edistävät sellaisten metsätuotteiden kauppaa, jotka on saatu kestävästi hoidetuista metsistä ja joiden korjuussa on noudatettu sen maan lainsäädäntöä, jonka metsissä korjuu tapahtuu;



b)    vaihtavat tietoja toimenpiteistä, joilla edistetään kestävästi hoidetuista metsistä saatavien puun ja puutuotteiden kulutusta, ja tekevät tarvittaessa yhteistyötä tällaisten toimenpiteiden kehittämiseksi;

c)    ottavat käyttöön toimenpiteitä, joilla edistetään metsäpinta-alan säilyttämistä, sekä torjuvat laittomia hakkuita ja niihin liittyvää, mahdollisesti kolmansien maiden kanssa käytävää, kauppaa;

d)    vaihtavat tietoja metsähallinnon parantamista koskevista toimista ja tekevät tarvittaessa yhteistyötä maksimoidakseen sellaisten politiikkojensa vaikutuksen, joiden tavoitteena on jättää laittomasti korjattu puutavara ja laittomat puutuotteet kauppavirtojen ulkopuolelle, sekä varmistaakseen, että nämä politiikat täydentävät toisiaan;

e)    pyrkivät sisällyttämään CITES-sopimuksen alaliitteisiin puulajeja, jotka täyttävät CITES-sopimuksessa tällaiselle sisällyttämiselle asetetut kriteerit; ja

f)    tekevät yhteistyötä alueellisesti ja maailmanlaajuisesti metsäpinta-alan säilyttämisen ja kaikentyyppisten metsien kestävän hoidon edistämiseksi ja hyödyntävät tässä työssä metsien vastuullista hoitoa edistävää sertifiointia.

279 ARTIKLA

Meren elollisten luonnonvarojen kauppa ja kestävä hoito

Osapuolet ottavat huomioon, että on tärkeää varmistaa kalakantojen vastuullinen ja kestävä hoito sekä edistää kaupan alan hyvää hallintoa, ja

a)    edistävät parhaita käytäntöjä kalastuksen hoidossa, jotta voidaan varmistaa kalakantojen säilyttäminen ja hoito kestävällä tavalla ja ekosysteemiin perustuvan lähestymistavan mukaisesti;



b)    toteuttavat tehokkaita toimenpiteitä kalastustoiminnan seuraamiseksi ja valvomiseksi;

c)    edistävät koordinoitujen tietojenkeruujärjestelmien käyttöä ja kahdenvälistä tieteellistä yhteistyötä, jotta kalastuksen hoitoon saataisiin nykyistä parempaa tieteellistä neuvontaa;

d)    tekevät yhteistyötä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastus) ja tällaiseen kalastukseen liittyvän toiminnan torjumiseksi kokonaisvaltaisilla, tehokkailla ja avoimilla toimenpiteillä; ja

e)    toteuttavat toimintapolitiikkoja ja toimenpiteitä LIS-tuotteiden sulkemiseksi kauppavirtojen ja osapuolten markkinoiden ulkopuolelle Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseen, vastustamiseen ja poistamiseen tähtäävän kansainvälisen toimintasuunnitelman mukaisesti.

280 ARTIKLA

Suojelun tasojen säilyttäminen

1.    Osapuolet tunnustavat, että ei ole asianmukaista edistää kauppaa tai investointeja alentamalla kansallisen ympäristö- tai työlainsäädännön mukaista suojaa.

2.    Osapuoli ei jätä soveltamatta ympäristö- tai työlainsäädäntöään tai poikkea siitä taikka tarjoudu jättämään sitä soveltamatta tai poikkeamaan siitä edistääkseen kauppaa tai jonkin investoijan investointitoiminnan sijoittautumista, hankkimista, laajentamista tai säilyttämistä alueellaan.



3.    Osapuoli ei lyö laimin ympäristö- ja työlainsäädäntönsä tehokasta täytäntöönpanoa jatkuvilla tai toistuvilla toimilla tai toimimattomuudella edistääkseen kauppaa tai investointeja.

281 ARTIKLA

Tieteellinen tieto

Valmistellessaan ja toteuttaessaan toimenpiteitä, joilla pyritään suojelemaan ympäristöä tai työoloja ja jotka saattavat vaikuttaa osapuolten väliseen kauppaan tai investointitoimintaan, kumpikin osapuoli ottaa huomioon käytettävissä olevat tieteelliset ja tekniset tiedot sekä asiaankuuluvat kansainväliset normit, suuntaviivat ja mahdolliset suositukset, mukaan lukien varovaisuusperiaate.

282 ARTIKLA

Avoimuus

Kumpikin osapuoli varmistaa kansallisen lainsäädäntönsä ja tämän sopimuksen 12 luvun mukaisesti, että kaikki ympäristön ja työolojen suojelemiseen tähtäävät toimenpiteet, jotka voivat vaikuttaa kauppaan ja investointitoimintaan, laaditaan, otetaan käyttöön ja pannaan täytäntöön avoimesti siten, että niistä ilmoitetaan hyvissä ajoin ja niistä järjestetään julkinen kuuleminen ja niistä tiedotetaan asianmukaisesti ja oikea-aikaisesti valtiosta riippumattomille toimijoille ja näille annetaan mahdollisuus tulla kuulluiksi.



283 ARTIKLA

Kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten uudelleentarkastelu

Osapuolet sitoutuvat tarkastelemaan uudelleen, seuraamaan ja arvioimaan tämän sopimuksen täytäntöönpanon vaikutusta kestävään kehitykseen omien sekä tällä sopimuksella perustettujen osallistumisprosessien ja instituutioiden välityksellä ja esimerkiksi kauppaan liittyvien kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arviointien avulla.

284 ARTIKLA

Yhteistyö kaupan ja kestävän kehityksen alalla

1.    Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää tehdä yhteistyötä kauppaan liittyvien ympäristö- ja työvoimapoliittisten näkökohtien parissa tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Ne voivat tehdä yhteistyötä muun muassa seuraavilla aloilla:

a)    työhön tai ympäristöön liittyvät kaupan ja kestävän kehityksen näkökohdat kansainvälisillä foorumeilla, etenkin WTO:ssa, ILOssa, Yhdistyneiden kansakuntien ympäristöohjelmassa, Yhdistyneiden kansakuntien kehitysohjelmassa ja monenvälisissä ympäristösopimuksissa;

b)    menetelmät ja indikaattorit, joita käytetään arvioinneissa, jotka koskevat kaupan vaikutusta kestävään kehitykseen;



c)    työ- ja ympäristösäännösten, -normien ja -standardien vaikutus kauppaan sekä kauppaa ja investointeja koskevien sääntöjen vaikutukset työelämään ja ympäristöön, muun muassa työ- ja ympäristösäännösten ja -politiikkojen kehittämiseen;

d)    tämän sopimuksen myönteiset ja kielteiset vaikutukset kestävään kehitykseen ja tavat vahvistaa, ehkäistä tai lievittää niitä, kun otetaan niin ikään huomioon yhden osapuolen taikka molempien osapuolten toteuttamat kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten arvioinnit;

e)    keskeisten, tärkeimpien ja muiden ajantasaisten ILO:n yleissopimusten ja yleissopimusten pöytäkirjojen sekä kaupan kannalta merkittävien monenvälisten ympäristösopimusten ratifioinnin ja tehokkaan täytäntöönpanon edistäminen;

f)    yksityisten ja julkisten sertifiointi-, jäljitettävyys- ja merkintäjärjestelmien, muiden muassa ympäristömerkkijärjestelmän, edistäminen;

g)    yritysten sosiaalisen vastuun edistäminen esimerkiksi toteuttamalla toimia, jotka koskevat kansainvälisesti tunnustetuista suuntaviivoista ja periaatteista tiedottamista, niiden noudattamista, täytäntöönpanoa ja seurantaa;

h)    ILO:n laatiman ihmisarvoisen työn toimintaohjelman kauppaan liittyvät näkökohdat, mukaan lukien kaupan ja tuottavan täystyöllisyyden väliset yhteydet, työmarkkinoiden mukauttaminen, työelämän perusnormit, tehokkaat oikeussuojajärjestelmät (muun muassa työsuojeluviranomaiset) työelämäoikeuksien turvaamista varten, työvoimatilastot, henkilöresurssien kehittäminen ja elinikäinen oppiminen, sosiaalinen suojelu ja sosiaalisen osallistaminen, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu ja sukupuolten tasa-arvo;



i)    monenvälisten ympäristösopimusten kauppaan liittyvät näkökohdat, mukaan lukien tulliyhteistyö;

j)    nykyisen ja tulevan kansainvälisen ilmastonmuutosta koskevan järjestelmän kauppaan liittyvät näkökohdat, mukaan lukien keinot edistää vähähiilisiä teknologioita ja energiatehokkuutta;

k)    kauppaan liittyvät toimenpiteet, joilla edistetään biologisen monimuotoisuuden suojelua ja kestävää käyttöä, mukaan lukien luonnonvaraisiin eläimiin ja kasveihin perustuvien tuotteiden laittoman kaupan torjunta;

l)    kauppaan liittyvät toimenpiteet metsien suojelun ja kestävän hoidon edistämiseksi, jotta voidaan vähentää metsien hävittämistä, muiden muassa laittomia hakkuita; ja

m)    kauppaan liittyvät toimenpiteet kestävien kalastuskäytäntöjen ja kestävästi hoidettujen kalastustuotteiden kaupan edistämiseksi.

2.    Osapuolet vaihtavat tietoja ja jakavat kokemuksia toimistaan, joilla edistetään kaupallisten, sosiaalisten ja ympäristöllisten tavoitteiden johdonmukaisuutta ja keskinäistä täydentävyyttä. Lisäksi osapuolet lisäävät yhteistyötä ja vuoropuhelua niiden kauppasuhteissa esille nousevissa kestävään kehitykseen liittyvissä kysymyksissä.

3.    Tällaiseen yhteistyöhön ja vuoropuheluun otetaan mukaan asianomaiset sidosryhmät, etenkin työmarkkinaosapuolet sekä muut kansalaisjärjestöt, erityisesti 366 artiklassa perustetun kansalaisyhteiskuntafoorumin kautta.

4.    Kumppanuuskomitea voi hyväksyä tällaista yhteistyötä ja vuoropuhelua koskevia sääntöjä.



285 ARTIKLA

Riitojen ratkaiseminen

Tämän osaston 13 luvun 3 jakson II alajaksoa ei sovelleta tässä luvussa käsiteltäviin riita-asioihin. Tällaisissa riidoissa välimiespaneeli antaa 325 ja 326 artiklan mukaisesti loppuraportin, minkä jälkeen osapuolet keskustelevat kyseisen raportin pohjalta toteutettavista asianmukaisista toimenpiteistä. Kumppanuuskomitea seuraa tällaisten toimenpiteiden toteuttamista ja tarkastelee asian edistymistä muun muassa 284 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun mekanismin avulla.

10 LUKU

KILPAILU

A JAKSO

286 ARTIKLA

Periaatteet

Osapuolet tunnustavat vapaan ja vääristymättömän kilpailun merkityksen kauppa- ja investointisuhteissaan. Osapuolet tunnustavat, että kilpailunvastaiset liiketoimintakäytännöt ja valtiolliset tukitoimet voivat vääristää markkinoiden asianmukaista toimintaa ja vaarantaa kaupan vapauttamisesta saatavat edut.



B JAKSO

KILPAILUNRAJOITUKSET JA YRITYSKESKITTYMÄT

287 ARTIKLA

Lainsäädäntökehys

1.    Kummankin osapuolen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa lainsäädäntö, jota sovelletaan talouden kaikilla aloilla 28 ja jolla puututaan tehokkaasti kaikkiin seuraaviin menettelytapoihin:

a)    yritysten väliset horisontaaliset ja vertikaaliset sopimukset, yritysten muodostamien liittojen tekemät päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen,

b)    yhden tai usean yrityksen määräävän aseman väärinkäytökset,

c)    yrityskeskittymät, jotka olennaisesti estävät tehokasta kilpailua erityisesti määräävän aseman syntymisen tai vahvistumisen seurauksena.



Tässä luvussa kyseisestä lainsäädännöstä käytetään jäljempänä ilmaisua ’kilpailulainsäädäntö’ 29 .

2.    Kaikki yksityiset ja julkiset yritykset kuuluvat 1 kohdassa mainitun kilpailulainsäädännön soveltamisalaan. Kilpailulainsäädännön soveltaminen ei saa oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estää kyseisille yrityksille uskottavien yleisen edun mukaisten erityistehtävien suorittamista. Vapautukset osapuolen kilpailulainsäädännön soveltamisesta rajataan tehtäviin, jotka ovat yleisen edun mukaisia, oikeasuhteisia tavoiteltuun julkisen politiikan tavoitteeseen nähden ja läpinäkyviä.

288 ARTIKLA

Täytäntöönpano

1.    Kummankin osapuolen on ylläpidettävä toiminnaltaan riippumattomia viranomaisia, jotka vastaavat 287 artiklassa tarkoitetun kilpailulainsäädännön täysimääräisestä soveltamisesta ja tehokkaasta täytäntöönpanosta ja joilla on tehtävien edellyttämät asianmukaiset valtuudet ja resurssit.

2.    Osapuolet soveltavat kilpailulainsäädäntöään avoimesti ja syrjimättömästi sekä noudattavat oikeudenmukaisen menettelyn ja asianomaisten yritysten puolustautumisoikeuksien periaatteita yritysten kansallisuudesta tai omistuksesta riippumatta.



289 ARTIKLA

Yhteistyö

1.    Osapuolet tunnustavat, että tämän sopimuksen tavoitteiden täyttämiseksi ja kilpailulainsäädännön tehokkaan täytäntöönpanon edistämiseksi on osapuolten yhteisen edun mukaista vahvistaa yhteistyötä kilpailupolitiikan kehittämisessä ja kilpailuoikeuden rikkomistapausten ja sulautumatapausten tutkinnassa.

2.    Tämän takia osapuolten kilpailuviranomaisten on pyrittävä mahdollisuuksien mukaan ja tarvittaessa koordinoimaan täytäntöönpanotoimiaan samoissa tai toisiinsa liittyvissä tapauksissa.

3.    Osapuolten kilpailuviranomaiset voivat vaihtaa tietoja 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön helpottamiseksi.



C JAKSO

TUET

290 ARTIKLA

Periaatteet

Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että osapuoli voi myöntää tukia, mikäli ne ovat välttämättömiä julkisen politiikan tavoitteen saavuttamiseksi. Osapuolet kuitenkin tunnustavat, että tietyt tuet voivat vääristää markkinoiden asianmukaista toimintaa ja vaarantaa kaupan vapauttamisesta saatavat edut. Osapuoli ei periaatteessa saa myöntää tukia tavaroita tai palveluita tarjoaville yrityksille, mikäli tällaiset tuet vaikuttavat kielteisesti kilpailuun tai kauppaan tai on luultavaa, että niillä on tällainen vaikutus.

291 ARTIKLA

Määritelmä ja soveltamisala

1.    Tässä luvussa tuella tarkoitetaan toimenpidettä, joka täyttää WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisällytetyn tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen (”tukisopimus”) 1.1 artiklassa asetetut ehdot siitä riippumatta, myönnetäänkö tukea yritykselle, joka tarjoaa tavaroita, vai yritykselle, joka tarjoaa palveluita.

Ensimmäisellä alakohdalla ei rajoiteta WTO:n tulevien palveluille annettavien tukien määritelmää koskevien neuvotteluiden tulosta. Sen mukaan, miten keskustelut WTO:n tasolla edistyvät, osapuolet voivat hyväksyä kumppanuuskomiteassa päätöksen tämän sopimuksen päivittämisestä tältä osin.



2.    Tuki kuuluu tämän luvun soveltamisalaan vain, mikäli kyseinen tuki määritellään tukisopimuksen 2 artiklan mukaisesti erityiseksi. Kaikki tuet, joihin sovelletaan tämän sopimuksen 295 artiklaa, katsotaan erityisiksi.

3.    Kaikille yrityksille, julkiset ja yksityiset yritykset mukaan lukien, myönnettävät tuet kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan. Tämän jakson sääntöjen soveltaminen ei saa oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estää kyseisille yrityksille uskottavien yleisen edun mukaisten erityistehtävien suorittamista. Vapautukset tämän jakson sääntöjen soveltamisesta rajataan koskemaan tehtäviä, jotka ovat yleisen edun mukaisia, oikeasuhteisia yrityksille toteutettavaksi annettuihin julkisen politiikan tavoitteisiin nähden ja läpinäkyviä.

4.    Tämän sopimuksen 294 artiklaa ei sovelleta tukiin, jotka liittyvät WTO-sopimuksen liitteeseen 1A sisällytetyn maataloussopimuksen (”maataloussopimus”) piiriin kuuluvien tavaroiden kauppaan.

5.    Tämän sopimuksen 294 ja 295 artiklaa ei sovelleta audiovisuaalialalla.

292 ARTIKLA

Suhde WTO:hon

Tämän luvun säännöksillä ei rajoiteta kummankin osapuolen GATS-sopimuksen XV artiklan, GATT 1994 -sopimuksen XVI artiklan, tukisopimuksen ja maataloussopimuksen mukaisia oikeuksia ja velvollisuuksia.



293 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Osapuolten on ilmoitettava toisilleen kahden vuoden välein raportointijaksolla annettujen tukien oikeusperusta, laji, määrä tai talousarvio ja, mikäli mahdollista, tuensaaja.

2.    Tällainen ilmoitus katsotaan tehdyksi, jos osapuoli tai osapuolen puolesta toimiva taho on asettanut asianomaiset tiedot saataville julkisella verkkosivulla seuraavan kalenterivuoden 31 päivään joulukuuta mennessä. Ensimmäinen ilmoitus on asetettava saataville viimeistään silloin, kun tämän sopimuksen voimaantulosta tulee kuluneeksi kaksi vuotta.

3.    Tukisopimuksen mukaisesti ilmoitettavien tukien osalta tällainen ilmoitus katsotaan tehdyksi aina, kun osapuoli täyttää tukisopimuksen 25 artiklan mukaiset ilmoitusvelvollisuutensa, edellyttäen, että ilmoitus sisältää kaikki tämän artiklan 1 kohdassa vaaditut tiedot.

294 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Mikäli osapuoli katsoo, että toisen osapuolen myöntämä tuki, joka ei kuulu 295 artiklan soveltamisalaan, voisi vaikuttaa kielteisesti sen etuihin, asianomainen osapuoli voi kertoa huolenaiheestaan tuen myöntäneelle osapuolelle ja pyytää neuvotteluja asiasta. Pyynnön vastaanottaneen osapuolen on tarkasteltava tällaista pyyntöä kokonaisvaltaisesti ja myötämielisesti.



2.    Tämän sopimuksen 293 artiklassa asetettuja avoimuusvaatimuksia rajoittamatta neuvotteluissa tulee asian ratkaisemiseksi erityisesti pyrkiä määrittämään politiikan tavoite tai tarkoitus, johon kyseiset tuet on myönnetty, kyseisen tuen määrä ja tiedot, joiden avulla voidaan arvioida tuen kielteisiä vaikutuksia kauppaan ja investointitoimintaan.

3.    Neuvottelujen helpottamiseksi pyynnön vastaanottaneen osapuolen tulee antaa tietoa kyseisestä tuesta 60 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.

4.    Jos pyynnön esittänyt osapuoli katsoo kyseistä tukea koskevat tiedot saatuaan, että kyseinen tuki vaikuttaa tai saattaa vaikuttaa kielteisesti ja kohtuuttomasti pyynnön esittäneen osapuolen kauppaa taikka investointitoimintaa koskeviin etuihin, pyynnön vastaanottaneen osapuolen on pyrittävä parhaansa mukaan poistamaan tämän tuen aiheuttamat kielteiset vaikutukset pyynnön esittäneen osapuolen kauppaa tai investointitoimintaa koskeviin etuihin tai vähentämään niitä.

295 ARTIKLA

Ehdolliset tuet

Kumpikin osapuoli soveltaa seuraaviin tukiin ehtoja, sikäli kuin nämä tuet vaikuttavat kielteisesti toisen osapuolen kauppaan tai investointitoimintaan tai on luultavaa, että niillä on tällainen vaikutus:

a)    oikeudellinen järjestely, jossa valtio on suorasti tai välillisesti vastuussa tiettyjen yritysten velkojen tai vastuiden kattamisesta, sallitaan sillä edellytyksellä, että velkojen ja vastuiden kattaminen rajoitetaan koskemaan tiettyä asianomaisten velkojen ja vastuiden määrää tai asianomaisen vastuun kesto on rajattu;



b)    erilaiset maksukyvyttömille tai huonossa kunnossa oleville yrityksille annettavat tuet (mukaan lukien lainat ja takuut, rahalliset avustukset, pääomanlisäykset, omaisuuserien tarjoaminen alle markkinahintojen ja verovapaudet), jotka kestävät pidempään kuin yhden vuoden, sallitaan edellyttäen, että yrityksille on laadittu uskottava ja realistisiin olettamuksiin pohjautuva rakenneuudistussuunnitelma, jolla pyritään varmistamaan maksukyvyttömien tai huonossa kunnossa olevien yritysten pitkän aikavälin elinkelpoisuus kohtuullisessa ajassa, ja edellyttäen, että yritykset osallistuvat rakenneuudistuksen kustannuksiin. 30   31

296 ARTIKLA

Tukien käyttö

Kummankin osapuolen on varmistettava, että yritykset käyttävät osapuolen antamat tuet yksinomaan siihen julkisen politiikan tavoitteeseen, johon tuet on myönnetty.



D JAKSO

YLEISET SÄÄNNÖKSET

297 ARTIKLA

Riitojen ratkaiseminen

Osapuolet eivät voi turvautua tämän sopimuksen 13 luvussa tarkoitettuun riidanratkaisumenettelyyn asioissa, jotka kuuluvat tämän luvun B jakson tai 294 artiklan 4 kohdan alaan.

298 ARTIKLA

Luottamuksellisuus

1.    Kun osapuolet vaihtavat tätä lukua koskevia tietoja, niiden on otettava huomioon rajoitukset, joita niiden lainsäädännössä asetetaan salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuksien osalta, ja niiden on varmistettava, että liikesalaisuudet ja muut luottamukselliset tiedot suojataan.

2.    Vastaanottava osapuoli pitää kaikkia sille tämän luvun nojalla ilmoitettuja tietoja luottamuksellisina, ellei toinen osapuoli ole kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti antanut lupaa tietojen julkistamiseen tai asettanut asianomaisia tietoja suuren yleisön saataville.



299 ARTIKLA

Uudelleentarkastelulauseke

Osapuolten tulee tarkastella tässä luvussa käsiteltäviä asioita jatkuvasti uudelleen. Kumpikin osapuoli voi kääntyä kyseisissä asioissa kumppanuuskomitean puoleen. Osapuolet tarkastelevat uudelleen tämän luvun täytäntöönpanon edistymistä joka viides vuosi tämän sopimuksen voimaantulosta lukien, jolleivät osapuolet sovi toisin.

11 LUKU

VALTION OMISTAMAT YRITYKSET

300 ARTIKLA

Valtuutettu viranomainen

Ellei toisin säädetä, kummankin osapuolen on varmistettava, että kaikki yritykset, mukaan lukien valtion omistamat yritykset, yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai erioikeuksia, taikka nimetyt monopolit, joille osapuoli on antanut sääntelyyn, hallintoon tai muuhun julkiseen valtaan liittyviä valtuuksia millä tahansa valtionhallinnon tasolla, menettelevät osapuolelle tässä sopimuksessa asetettujen velvoitteiden mukaisesti näitä valtuuksia käyttäessään.



301 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa sovelletaan seuraavia määritelmiä:

a)    ”valtion omistama yritys” tarkoittaa yritystä, tytäryritykset mukaan lukien, jossa osapuoli suoraan tai välillisesti

i)    omistaa yli 50 prosenttia yrityksen merkitystä pääomasta tai pitää hallussaan yli 50:tä prosenttia yrityksen liikkeeseenlaskemiin osakkeisiin sidotuista äänistä;

ii)    voi nimittää yli puolet yrityksen hallituksen tai vastaavan elimen jäsenistä; tai

iii)    voi käyttää yrityksessä määräysvaltaa;

b)    ”yritys, jolle on myönnetty erityisoikeuksia tai erioikeuksia” tarkoittaa mitä tahansa julkista tai yksityistä yritystä, tytäryritykset mukaan lukien, jolle osapuoli on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti myöntänyt erityisoikeuksia tai erioikeuksia. Osapuoli myöntää erityisoikeuksia tai erioikeuksia silloin, kun se nimeää tietyt yritykset tavaran tai palvelun tarjoajiksi tai rajaa tällaisen valtuutuksen saavien yritysten lukumäärän kahteen taikka useampaan yritykseen ilman, että asiassa sovellettaisiin objektiivisuuteen, oikeasuhteisuuteen ja syrjimättömyyteen perustuvia kriteereitä, tavalla, joka vaikuttaa olennaisesti muiden yritysten mahdollisuuteen tarjota samaa tavaraa tai palvelua samalla maantieteellisellä alueella olennaisilta osiltaan vastaavilla ehdoilla;



c)    ”nimetty monopoli” tarkoittaa kaupalliseen toimintaan osallistuvaa yksikköä, mukaan lukien tällaisten yksiköiden muodostama ryhmittymä tai valtion virasto ja yritysten tytäryritys, joka on nimetty osapuolen alueen asianomaisilla markkinoilla jonkin tavaran tai palvelun ainoaksi tarjoajaksi tai ostajaksi, mutta tällaiseksi yksiköksi ei katsota yksikköä, jolle on myönnetty yksinomainen immateriaalioikeus, pelkästään tällaisen oikeuden myöntämisen perusteella;

d)    ”kaupallinen toiminta” tarkoittaa toimintaa, jonka tuloksena on sellaisen tavaran tuotanto tai sellaisen palvelun tarjoaminen, jota myydään asianomaisilla markkinoilla yrityksen määrittäminä määrinä ja sen määrittämillä hinnoilla, ja jonka harjoittamisella tavoitellaan voittoa, mutta tällaiseksi toiminnaksi ei katsota sellaisen yrityksen harjoittamaa toimintaa, joka

i)    ei tavoittele toiminnastaan voittoa;

ii)    toimii kustannusvastaavuusperiaatteella; tai

iii)    tarjoaa julkisia palveluja;

e)    ”kaupalliset näkökohdat” tarkoittavat hintaa, laatua, saatavuutta, markkinoitavuutta, kuljetusta ja muita oston tai myynnin ehtoja tai muita tekijöitä, jotka markkinatalouden periaatteiden mukaisesti asianomaisella liiketoiminta-alueella tai alalla toimiva yritys ottaa normaalisti huomioon kaupallisissa päätöksissään;

f)    ”nimeäminen” tarkoittaa monopolin perustamista tai sallimista tai monopolin alan laajentamista uuteen tavaraan tai palveluun.



302 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Osapuolet vahvistavat oikeutensa ja velvollisuutensa, jotka perustuvat GATT 1994 -sopimuksen XVII artiklan 1–3 kohtaan, sopimukseen GATT 1994 -sopimuksen XVII artiklan tulkinnasta sekä GATS-sopimuksen VIII artiklan 1, 2 ja 5 kohtaan.

2.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin 300 artiklassa määriteltyihin yrityksiin, jotka harjoittavat kaupallista toimintaa. Mikäli yritys harjoittaa sekä kaupallista että epäkaupallista toimintaa 32 , vain yrityksen kaupallinen toiminta kuuluu tämän luvun soveltamisalaan.

3.    Tätä lukua sovelletaan kaikkiin 300 artiklassa määriteltyihin yrityksiin keskushallinnossa tai sitä alemmalla hallintotasolla.

4.    Tätä lukua ei sovelleta 278 ja 279 artiklassa tarkoitettuihin osapuolen tai sen hankintayksiköiden tekemiin hankintoihin.

5.    Tätä lukua ei sovelleta palveluihin, jotka tarjotaan GATS-sopimuksessa tarkoitetulla tavalla käyttämällä julkista valtaa.

6.    Tämän sopimuksen 304 artiklaa

a)    ei sovelleta 143 ja 148 artiklassa vahvistettuihin aloihin;



b)    ei sovelleta valtion omistaman yrityksen, yrityksen, jolle on myönnetty erityisoikeuksia taikka erioikeuksia, tai nimetyn monopolin toteuttamaan toimenpiteeseen, mikäli 144 artiklan mukaisesta kansallista kohtelua tai suosituimmuuskohtelua koskevasta velvoitteesta poikkeavaa osapuolen varaumaa, joka on vahvistettu osapuolta koskevassa luettelossa, joka sisältyy Euroopan unionin osalta liitteeseen VIII-A ja Armenian tasavallan osalta liitteeseen VIII-E, sovellettaisiin, mikäli asianomainen osapuoli olisi toteuttanut tai pitänyt voimassa saman toimenpiteen; ja

c)    sovelletaan valtion omistaman yrityksen, yrityksen, jolle on myönnetty erityisoikeuksia taikka erioikeuksia, tai nimetyn monopolin kaupalliseen toimintaan, mikäli tämä sama toiminta vaikuttaisi sellaisten palveluiden kauppaan, joiden osalta osapuoli on antanut 149 ja 150 artiklassa olevat sitoumukset, Euroopan unionin osalta liitteessä VIII-B ja Armenian tasavallan osalta liitteessä VIII-F esitetyissä osapuolia koskevissa luetteloissa asetettujen edellytysten ja kelpoisuusehtojen mukaisesti.

303 ARTIKLA

Yleiset säännökset

1.    Tässä luvussa esitettyjä osapuolten oikeuksia ja velvollisuuksia rajoittamatta mikään tässä luvussa ei estä osapuolia perustamasta tai ylläpitämästä valtion omistamia yrityksiä, nimeämästä tai ylläpitämästä monopoleja tai myöntämästä yrityksille erityisoikeuksia tai erioikeuksia.

2.    Osapuolet eivät vaadi tämän luvun soveltamisalaan kuuluvia yrityksiä toimimaan tavalla, joka olisi ristiriidassa tämän sopimuksen kanssa, eivätkä kannusta yrityksiä tällaiseen toimintaan.



304 ARTIKLA

Syrjimättömyys ja kaupalliset näkökohdat

1.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että valtion omistamat yritykset, nimetyt monopolit ja yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai erioikeuksia, menettelevät kaupallisessa toiminnassaan seuraavasti:

a)    toimivat tavaroiden tai palveluiden ostossa tai myynnissä kaupallisten näkökohtien mukaisesti, paitsi silloin, kun ne täyttävät niille annetulle julkisen palvelun tehtävälle asetettuja ehtoja, jotka eivät ole ristiriidassa b kohdan kanssa;

b)    tavaroiden tai palveluiden ostossa:

i)    myöntävät toisen osapuolen yrityksen tarjoamille tavaroille tai palveluille yhtä edullisen kohtelun kuin ne myöntävät oman osapuolen yritysten tarjoamille vastaaville tavaroille tai vastaaville palveluille; ja

ii)    myöntävät alueelleen sijoittautuneiden toisen osapuolen yritysten tarjoamille tavaroille tai palveluille yhtä edullisen kohtelun kuin ne myöntävät sellaisten yritysten tarjoamille vastaaville tavaroille tai vastaaville palveluille, jotka toimivat asianomaisilla markkinoilla sen alueelle sijoittautuneina oman osapuolen yrityksinä; ja



c)    tavaroiden tai palveluiden myynnissä:

i)    myöntävät toisen osapuolen yrityksille yhtä edullisen kohtelun kuin ne myöntävät oman osapuolen yrityksille; ja

ii)    myöntävät alueelleen sijoittautuneille toisen osapuolen yrityksille yhtä edullisen kohtelun kuin ne myöntävät yrityksille, jotka toimivat asianomaisilla markkinoilla sen alueelle sijoittautuneina oman osapuolen yrityksinä.

2.    Edellä oleva 1 kohta ei estä valtion omistamia yrityksiä, yrityksiä, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai erioikeuksia, tai nimettyjä monopoleja

a)    ostamasta tai tarjoamasta tavaroita tai palveluita eri ehdoilla, hintaan liittyvät ehdot mukaan lukien, edellyttäen, että tällaisissa poikkeavissa ehdoissa noudatetaan kaupallisia näkökohtia; ja

b)    kieltäytymästä tavaroiden tai palveluiden ostosta tai tarjoamisesta edellyttäen, että tällaisessa kieltäytymisessä noudatetaan kaupallisia näkökohtia.

305 ARTIKLA

Sääntelyperiaatteet

1.    Kumpikin osapuoli pyrkii varmistamaan, että 300 artiklassa määritellyt yritykset noudattavat kansainvälisesti tunnustettuja yritysten hallinnointi- ja ohjausjärjestelmää koskevia normeja.



2.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että osapuolen perustama tai ylläpitämä sääntelyelin ei vastaa toiminnastaan millekään sääntelemälleen yritykselle 33 , jotta osapuoli kykenee toteuttamaan omaa sääntelytehtäväänsä tällaisissa olosuhteissa tehokkaasti ja puolueettomasti suhteessa kaikkiin sen sääntelyn alaan kuuluviin yrityksiin, mukaan lukien valtion omistamat yritykset, yritykset, joille on myönnetty erityisoikeuksia tai erioikeuksia, ja nimetyt monopolit.

Sääntelyelin hoitaa sääntelytehtäviään puolueettomasti, ja tätä arvioidaan vertaamalla sääntelyelimen toimintaa elimen yleiseen toimintamalliin tai menettelytapaan.

Sellaisilla aloilla, joiden osalta osapuolet ovat muissa luvuissa sopineet noudattavansa sääntelyelimeen liittyviä erityisvelvoitteita, sovelletaan asianomaisia muissa luvuissa esitettyjä säännöksiä.

3.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että lainsäädäntö, mukaan lukien 300 artiklassa määriteltyjä yrityksiä koskeva lainsäädäntö, pannaan täytäntöön johdonmukaisesti ja syrjimättömästi.

306 ARTIKLA

Avoimuus

1.    Jos osapuolella on syytä uskoa, että toisen osapuolen 300 artiklassa määritellyn yrityksen kaupallinen toiminta vaikuttaa kielteisesti sen tämän luvun mukaisiin etuihin, se voi tämän luvun soveltamisalan puitteissa pyytää kirjallisesti toista osapuolta toimittamaan tiedot yrityksen tämän luvun piiriin sisältyvään toimintaan liittyvistä toimista.



Tällaisia tietoja koskevissa pyynnöissä on mainittava kyseinen yritys, asianomaiset tuotteet tai palvelut ja asianomaiset markkinat, ja pyyntöön on sisällytettävä tieto siitä, että yritys harjoittaa käytäntöjä, jotka haittaavat osapuolten välistä kauppaa tai investointeja.

2.    Edellisen 1 kohdan mukaisesti toimitettaviin tietoihin on sisällytettävä seuraavat seikat:

a)    yrityksen omistusrakenne ja äänestysjärjestelmä, joiden osalta ilmoitetaan, minkä osuuden osakkeista ja minkä osuuden äänioikeuksista asianomainen osapuoli tai 300 artiklassa määritelty yritys kumulatiivisesti omistaa;

b)    kuvaus osapuolen tai 300 artiklassa määritellyn yrityksen hallussa olevista mahdollisista erityisosakkeista tai erityisistä ääni- tai muista oikeuksista, jos tällaiset oikeudet eroavat niistä oikeuksista, jotka liittyvät tällaisen yksikön tavallisiin osakkeisiin;

c)    yrityksen organisaatiorakenne; sen hallituksen taikka vastaavan yrityksessä suoraa tai välillistä määräysvaltaa käyttävän elimen kokoonpano; ja ristiinomistukset ja muut yhteydet toisiin yrityksiin tai yritysryhmiin 300 artiklan mukaisesti;

d)    kuvaus siitä, mitkä julkishallinnolliset yksiköt tai julkiset elimet sääntelevät tai valvovat yritystä, kuvaus raportointisuhteista 34 ja oikeudet ja käytännöt, joita julkishallinto tai julkiset elimet käyttävät yrityksen johtajien nimityksissä, irtisanomisissa ja palkkauksessa;



e)    vuositulot tai kokonaisvarat tai molemmat; ja

f)    vapautukset, poikkeavat toimenpiteet, vapaudet ja mitkä tahansa muut toimenpiteet, mukaan lukien edullisempi kohtelu, joita pyynnön vastaanottaneen osapuolen alueella sovelletaan 300 artiklassa määriteltyihin yrityksiin.

3.    Edellä olevan 2 kohdan a–e alakohtaa ei sovelleta osapuolen lainsäädännössä määriteltyihin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin.

4.    Mikään 1 ja 2 kohdan määräyksistä ei velvoita osapuolta julkistamaan luottamuksellisia tietoja, joiden julkistaminen olisi ristiriidassa osapuolen lainsäädännön kanssa, estäisi lakien täytäntöönpanoa tai olisi muutoin vastoin yleistä etua tai loukkaisi tiettyjen yritysten oikeutettuja kaupallisia etuja.



12 LUKU

Avoimuus

307 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä luvussa

a)    ”yleisesti sovellettavat toimenpiteet” sisältävät yleisesti sovellettavat lait, säädökset, päätökset, menettelyt ja hallinnolliset päätökset, jotka voivat vaikuttaa johonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan asiaan;

b)    ”asianomainen henkilö” tarkoittaa luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, johon yleisesti sovellettava toimenpide saattaa vaikuttaa.

308 ARTIKLA

Tarkoitus ja soveltamisala

Osapuolet ovat tietoisia siitä, millainen vaikutus niiden sääntely-ympäristöllä voi olla niiden väliseen kauppaan ja investointitoimintaan, ja tästä syystä osapuolten on tarjottava talouden toimijoille, erityisesti pienille ja keskisuurille yrityksille, ennakoitava sääntely-ympäristö ja tehokkaita menettelyitä.



309 ARTIKLA

Julkistaminen

1.    Kummankin osapuolen on varmistettava, että tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen käyttöön otettavat yleisesti sovellettavat toimenpiteet toteutetaan seuraavasti:

a)    tiedot toimenpiteistä ovat nopeasti ja vaivattomasti saatavilla virallisesti nimetyn välineen kautta, mukaan lukien sähköisesti, niin, että kuka tahansa voi tutustua niihin;

b)    toimenpiteissä ilmoitetaan mahdollisimman selkeästi toimenpiteen tavoite ja perustelut; ja

c)    toimenpiteiden julkaisun ja voimaantulon välille varataan riittävästi aikaa, paitsi tapauksissa, joissa lyhyempi aika on asianmukaisesti perusteltu.

2.    Kumpikin osapuoli

a)    pyrkii julkaisemaan asianmukaisen varhaisessa vaiheessa kaikki ehdotukset yleisesti sovellettavien toimenpiteiden toteuttamisesta tai muuttamisesta sekä selvityksen ehdotuksen tavoitteesta ja perusteluista;

b)    antaa asianomaisille henkilöille riittävästi mahdollisuuksia esittää huomautuksia yleisesti sovellettavien toimenpiteiden toteuttamisesta tai muuttamisesta tehdyistä ehdotuksista ja varaa erityisesti riittävästi aikaa tällaisille mahdollisuuksille; ja



c)    pyrkii ottamaan huomioon asianomaisten henkilöiden tällaisesta ehdotuksesta esittämät huomautukset.

310 ARTIKLA

Tiedustelut ja yhteyspisteet

1.    Tämän sopimuksen voimaan tullessa kumpikin osapuoli nimeää itselleen yhteyspisteen, jotta voidaan varmistaa tämän sopimuksen tehokas täytäntöönpano ja helpottaa osapuolten välistä yhteydenpitoa kaikissa tämän sopimuksen soveltamisalaan liittyvissä asioissa.

2.    Osapuolen pyynnöstä toisen osapuolen yhteyspiste nimeää asiasta vastaavan elimen tai virkamiehen ja tarvittaessa avustaa yhteydenpidossa pyynnön esittäneen osapuolen kanssa.

3.    Kumpikin osapuoli perustaa tai ylläpitää asianmukaisia mekanismeja, joilla vastataan henkilöiden esittämiin tiedusteluihin, jotka koskevat ehdotettua tai voimassa olevaa yleisesti sovellettavaa toimenpidettä sekä tällaisten toimenpiteiden soveltamista. Tiedustelut voidaan tehdä 1 kohdassa määriteltyjen yhteyspisteiden kautta tai tarpeen mukaan millä tahansa muulla mekanismilla, ellei tässä sopimuksessa ole määritelty mitään tiettyä mekanismia.



4.    Kumpikin osapuoli säätää menettelyistä, joita sellaiset henkilöt voivat käyttää, jotka hakevat ratkaisua ongelmiin, jotka ovat syntyneet tämän sopimuksen alaan kuuluvien yleisesti sovellettavien toimenpiteiden soveltamisesta. Tällaisilla menettelyillä ei rajoiteta valitus- tai muutoksenhakumenettelyitä, jotka osapuolet ovat perustaneet tai joita osapuolet ylläpitävät tämän sopimuksen mukaisesti. Niillä ei myöskään rajoiteta osapuolten luvussa 13 vahvistettuja oikeuksia ja velvollisuuksia.

5.    Osapuolet tunnustavat, että tämän artiklan mukaisesti annettava vastaus ei välttämättä ole lopullinen tai oikeudellisesti sitova, vaan se annetaan ainoastaan tiedotustarkoitukseen, ellei niiden lainsäädännössä toisin säädetä.

6.    Osapuolen pyynnöstä toisen osapuolen tulee ilman aiheetonta viivytystä toimittaa tietoja ja vastata kysymyksiin, jotka koskevat yleisesti sovellettavaa toimenpidettä tai yleisesti sovellettavan toimenpiteen toteuttamisesta tai muuttamisesta tehtyä ehdotusta, joka pyynnön esittäneen osapuolen mukaan voi vaikuttaa tämän sopimuksen toimintaan, riippumatta siitä, onko pyynnön esittäneelle osapuolelle aiemmin ilmoitettu kyseisestä toimenpiteestä.

311 ARTIKLA

Yleisesti sovellettavien toimenpiteiden hallinnointi

Kummankin osapuolen on hallinnoitava kaikkia yleisesti sovellettavia toimenpiteitä yhdenmukaisella, objektiivisella, puolueettomalla ja kohtuullisella tavalla. Kun kumpikin osapuoli soveltaa tällaisia toimenpiteitä yksittäistapauksissa toisen osapuolen yksittäisiin henkilöihin, tavaroihin tai palveluihin, osapuolen on näin ollen



a)    pyrittävä ilmoittamaan menettelystä asianomaisille henkilöille, joita menettely suoraan koskee, kohtuullisen hyvissä ajoin kansallisten menettelyjensä mukaisesti menettelyjen aloittamisen jälkeen sekä esitettävä kuvaus menettelyjen luonteesta, selvitys oikeusviranomaisesta, jossa menettely on aloitettu, ja yleinen kuvaus riidan aiheista;

b)    annettava asianomaisille henkilöille kohtuullinen mahdollisuus esittää tosiseikkoja ja väitteitä näkemystensä tueksi ennen lopullista hallinnollista tointa, jos siihen on aikaa ja jos menettelyjen luonne ja yleinen etu sen sallivat; ja

c)    varmistettava, että sen menettelyt perustuvat kansalliseen lainsäädäntöön ja ovat kansallisen lainsäädännön mukaisia.

312 ARTIKLA

Uudelleentarkastelu ja muutoksenhaku

1.    Kumpikin osapuoli perustaa tai ylläpitää sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti oikeudellisia tuomioistuimia, välitystuomioistuimia tai hallinnollisia tuomioistuimia tai menettelyjä, joiden tarkoituksena on tarkastella pikaisesti uudelleen ja, jos on aihetta, korjata tämän hallintotoimenpiteitä, jotka liittyvät sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin asioihin. Tällaisten tuomioistuinten ja menettelyjen on oltava puolueettomia ja riippumattomia hallinnollisesta toimeenpanosta vastaavasta virastosta tai viranomaisesta, ja niistä vastaaville ei saa koitua merkittävää etua asian lopputuloksesta.



2.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että menettelyjen asianosaisilla on tällaisten tuomioistuinten menettelyissä oikeus

a)    kohtuulliseen mahdollisuuteen tukea tai puolustaa omia kantojaan; ja

b)    ratkaisuun, joka perustuu näyttöön ja esitettyihin asiakirjoihin tai, jos sen sisäinen lainsäädäntö niin edellyttää, hallintoviranomaisen kokoamiin asiakirjoihin.

3.    Kumpikin osapuoli varmistaa, että kyseessä olevasta hallinnollisesta toimesta vastaava virasto tai viranomainen panee kyseisen ratkaisun täytäntöön ja noudattaa sitä, sen mukaan kuin sen omassa lainsäädännössä säädetään muutoksenhausta tai uudelleentarkastelusta.

313 ARTIKLA

Hyvä sääntelykäytäntö ja hallintotapa

1.    Osapuolet tekevät yhteistyötä sääntelyn laadun ja toimivuuden parantamiseksi muun muassa vaihtamalla tietoja ja parhaita käytäntöjä, jotka koskevat niiden sääntelyn uudistamismenettelyä ja sääntelyn vaikutusten arviointeja.

2.    Osapuolet noudattavat hyvän hallintotavan periaatteita ja sopivat tekevänsä yhteistyötä edistääkseen niitä muun muassa tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihdon avulla.



314 ARTIKLA

Luottamuksellisuus

Tämän luvun määräykset eivät velvoita mitään osapuolta paljastamaan luottamuksellisia tietoja, jotka estäisivät lakien täytäntöönpanoa tai jotka muutoin olisivat vastoin yleistä etua tai loukkaisivat tiettyjen julkisten tai yksityisten yritysten oikeutettuja kaupallisia etuja.

315 ARTIKLA

Erityiset määräykset

Tämän luvun määräysten soveltaminen ei vaikuta tämän sopimuksen muissa luvuissa vahvistettuihin erityisiin sääntöihin.



13 LUKU

RIITOJEN RATKAISEMINEN

A JAKSO

TAVOITE JA SOVELTAMISALA

316 ARTIKLA

Tavoite

Tämän luvun tavoitteena on luoda tehokas ja toimiva järjestelmä osapuolten välisten, tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvien riitojen välttämiseksi ja ratkaisemiseksi, jotta päästäisiin mahdollisuuksien mukaan yhteisesti sovittuun ratkaisuun.

317 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä lukua sovelletaan kaikkiin tämän osaston määräysten tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin riitoihin, jollei toisin määrätä.



B JAKSO

NEUVOTTELUT JA SOVITTELU

318 ARTIKLA

Neuvottelut

1.    Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki riidat käymällä neuvotteluja vilpittömässä mielessä ja siten, että tavoitteena on päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun.

2.    Osapuolen on pyydettävä neuvottelujen aloittamista esittämällä toiselle sopimuspuolelle kirjallinen pyyntö, jossa nimetään kyseessä oleva toimenpide ja ne tämän osaston määräykset, joiden se katsoo soveltuvan tapaukseen, sekä toimittamalla jäljennös pyynnöstä kumppanuuskomitealle.

3.    Neuvottelut on pidettävä 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä, ja ne on käytävä, jolleivät osapuolet muuta sovi, pyynnön kohteena olevan osapuolen alueella. Neuvottelut katsotaan saatetuiksi päätökseen 30 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä, jollei kumpikin osapuoli hyväksy neuvottelujen jatkamista. Neuvottelut ja erityisesti kaikki osapuolten neuvottelujen aikana paljastamat tiedot ja esittämät kannat ovat luottamuksellisia eivätkä vaikuta kummankaan osapuolen oikeuksiin mahdollisessa myöhemmässä menettelyssä.



4.    Neuvottelut kiireellisistä asioista, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai kausitavaroita tai -palveluja tai energiaa koskevat asiat, on järjestettävä 15 päivän kuluessa siitä, kun pyynnön kohteena oleva osapuoli on vastaanottanut pyynnön, ja ne katsotaan loppuun käydyiksi kyseisten 15 päivän kuluessa, jollei kumpikin osapuoli hyväksy neuvottelujen jatkamista.

5.    Neuvotteluja pyytänyt osapuoli voi viedä asian vapaaehtoisesti välimiesmenettelyyn 319 kohdan mukaisesti, jos

a)    pyynnön kohteena oleva osapuoli ei vastaa neuvottelupyyntöön 10 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta

b)    neuvotteluja ei pidetä tämän artiklan 3 tai 4 kohdassa määrättyjen aikarajojen mukaisesti

c)    osapuolet sopivat, ettei neuvotteluja käydä, tai

d)    neuvottelut ovat päättyneet eikä yhteisesti sovittuun ratkaisuun ole päästy.

6.    Neuvottelujen aikana kumpikin osapuoli esittää riittävät tosiasioita koskevat tiedot, jotta voidaan arvioida kattavasti tapaa, jolla kyseessä oleva toimenpide saattaa vaikuttaa tämän osaston määräysten toimintaan ja soveltamiseen. Kumpikin osapuoli pyrkii varmistamaan, että neuvotteluihin osallistuu sellaisia toimivaltaisten viranomaisten työntekijöitä, joilla on asiantuntemusta neuvotteluissa käsiteltävästä asiasta.



319 ARTIKLA

Sovittelu

1.    Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa pyytää toista osapuolta aloittamaan sovittelumenettelyn minkä tahansa sellaisen toimenpiteen osalta, joka vaikuttaa haitallisesti osapuolten väliseen kauppaan tai investointeihin.

2.    Sovittelumenettely aloitetaan, toteutetaan ja päätetään sovittelumekanismin mukaisesti.

3.    Kumppanuuskomitea hyväksyy sovittelumekanismin päätöksellään ensimmäisessä kokouksessa ja voi päättää siihen tehtävistä muutoksista.



C JAKSO

RIITOJEN RATKAISUMENETTELY

I ALAJAKSO

VÄLIMIESMENETTELY

320 ARTIKLA

Välimiesmenettelyn aloittaminen

1.    Jos osapuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaa 318 artiklassa määrättyjen neuvottelujen avulla, neuvotteluja pyytänyt osapuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista tämän artiklan mukaisesti.

2.    Välimiespaneelin asettamista koskeva pyyntö on tehtävä kirjallisesti toiselle osapuolelle sekä kumppanuuskomitealle. Valituksen tehneen osapuolen on pyynnössään nimettävä kohteena oleva toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo tämän osaston määräyksiä, siten, että selitykseen sisältyy riittävät oikeudelliset perusteet valitusta varten.



321 ARTIKLA

Välimiespaneelin asettaminen

1.    Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.

2.    Osapuolet kuulevat toisiaan sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta neljäntoista päivän kuluessa siitä, kun valituksen kohteena olevalle osapuolelle on toimitettu kirjallinen pyyntö välimiespaneelin asettamisesta.

3.    Jos osapuolet eivät pysty sopimaan välimiespaneelin kokoonpanosta tämän artiklan 2 kohdassa asetetussa määräajassa, kumpikin osapuoli nimeää 339 artiklan mukaisesti laaditusta alaluettelostaan välimiehen viiden päivän kuluessa tämän artiklan 2 kohdassa asetetun määräajan päättymisestä. Jos jompikumpi osapuoli jättää välimiehen nimeämättä, kumppanuuskomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee välimiehen toisen osapuolen pyynnöstä arvalla kyseisen osapuolen alaluettelosta, joka sisältyy 339 artiklan mukaisesti laadittuun luetteloon.

4.    Jolleivät osapuolet pääse sopimukseen välimiespaneelin puheenjohtajasta tämän artiklan 2 kohdassa asetetussa määräajassa, kumppanuuskomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee kumman tahansa osapuolen pyynnöstä välimiespaneelin puheenjohtajan arvalla puheenjohtajien alaluettelosta, joka sisältyy 339 artiklan mukaisesti laadittuun luetteloon.

5.    Kumppanuuskomitean puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö valitsee välimiehet viiden päivän kuluessa 3 tai 4 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.



6.    Välimiespaneelin asettamispäivä on päivä, jona kaikki kolme valittua välimiestä ovat hyväksyneet nimeämisensä työjärjestyksen mukaisesti.

7.    Jos jotain 339 artiklassa tarkoitettua luetteloa ei ole laadittu tai jos se ei sisällä riittävästi nimiä silloin, kun tämän artiklan 3 tai 4 kohdassa tarkoitettu pyyntö esitetään, välimiehet valitaan arvalla niiden henkilöiden joukosta, joita joko toinen osapuoli tai molemmat osapuolet ovat virallisesti ehdottaneet.

322 ARTIKLA

Tehtävänmääritys

1.    Jolleivät osapuolet toisin sovi viiden päivän kuluessa välimiesten valintapäivästä, välimiespaneelin toimeksiantona on

”tarkastella välimiespaneelin perustamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa tämän sopimuksen V osaston mukaisten asiaan liittyvien määräysten pohjalta, joihin riidan osapuolet vetoavat, ja päättää, onko tarkasteltavana oleva toimenpide asiaan liittyvien määräysten mukainen, sekä antaa raportti tämän sopimuksen 324, 325, 326 ja 338 artiklan mukaisesti”.

2.    Osapuolten on ilmoitettava sovituista tehtävistä välimiespaneelille kolmen päivän kuluessa siitä, kun niistä on sovittu.



323 ARTIKLA

Välimiespaneelin ennakkoratkaisu kiireellisissä asioissa

Jos osapuoli sitä pyytää, välimiespaneelin on kymmenen päivän kuluessa asettamisestaan tehtävä päätös siitä, katsotaanko asia kiireelliseksi. Tällainen pyyntö välimiespaneelille on toimitettava samanaikaisesti myös toiselle osapuolelle.

324 ARTIKLA

Välimiespaneelin raportit

1.    Välimiespaneeli antaa osapuolille väliraportin, jossa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä sen mahdollisesti tekemien päätelmien ja antamien suositusten perustelut.

2.    Kumpikin osapuoli voi 14 päivän kuluessa väliraportin vastaanottamisesta toimittaa välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tarkistaa tiettyjä väliraportin kohtia. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti myös toiselle osapuolelle.

3.    Tarkasteltuaan osapuolten väliraportista esittämiä kirjallisia lausumia välimiespaneeli voi muuttaa raporttiaan ja tehdä tarpeelliseksi katsomiaan lisätutkimuksia.



4.    Välimiespaneelin loppuraportissa esitetään selvitetyt tosiseikat, tämän osaston asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä selvitettyjen seikkojen ja niihin pohjautuvien välimiespaneelin päätelmien perustelut. Loppuraportissa on käsiteltävä riittävästi välivaiheen tarkastelun yhteydessä esitettyjä väitteitä ja vastattava selkeästi kummankin osapuolen esittämiin kysymyksiin ja havaintoihin.

325 ARTIKLA

Välimiespaneelin väliraportti

1.    Välimiespaneelin on annettava osapuolille väliraportti 90 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että tätä määräaikaa ei pystytä noudattamaan, välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja kumppanuuskomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivä, jona välimiespaneeli aikoo antaa väliraporttinsa. Väliraportti on joka tapauksessa annettava viimeistään 120 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä.

2.    Kiireellisissä 323 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai kausitavaroita ja -palveluja tai energiaa koskevat tapaukset, välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä antamaan väliraporttinsa 45 päivän kuluessa ja joka tapauksessa viimeistään 60 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä.



3.    Kumpikin osapuoli voi 14 päivän kuluessa väliraportin vastaanottamisesta toimittaa välimiespaneelille 324 artiklan 2 kohdan mukaisesti kirjallisen pyynnön tarkistaa tiettyjä väliraportin kohtia. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti myös toiselle osapuolelle. Osapuoli voi tehdä huomautuksia toisen osapuolen pyynnöstä seitsemän päivän kuluessa välimiespaneelille tehdyn kirjallisen pyynnön toimittamisesta.

326 ARTIKLA

Välimiespaneelin loppuraportti

1.    Välimiespaneeli antaa loppuraporttinsa osapuolille ja kumppanuuskomitealle 120 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että tätä määräaikaa ei pystytä noudattamaan, välimiespaneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja kumppanuuskomitealle ja mainittava syyt viivästykseen sekä päivä, jona välimiespaneeli aikoo antaa loppuraporttinsa. Loppuraportti on joka tapauksessa annettava viimeistään 150 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä.

2.    Kiireellisissä 323 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai kausitavaroita ja -palveluja tai energiaa koskevat tapaukset, välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä antamaan loppuraporttinsa 60 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Loppuraportti on joka tapauksessa annettava viimeistään 75 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä.



II ALAJAKSO

LOPPURAPORTIN NOUDATTAMINEN

327 ARTIKLA

Välimiespaneelin loppuraportin noudattaminen

Valituksen kohteena olevan osapuolen on ryhdyttävä tarvittaviin toimiin, jotta se noudattaisi välimiespaneelin loppuraporttia viipymättä ja vilpittömässä mielessä voidakseen noudattaa tämän osaston määräyksiä.

328 ARTIKLA

Loppuraportin noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika

1.    Jos loppuraportin välitön noudattaminen ei ole mahdollista, osapuolet pyrkivät sopimaan sen noudattamista koskevasta tarvittavasta määräajasta. Tällöin valituksen kohteena olevan osapuolen on ilmoitettava viimeistään 30 päivän kuluttua loppuraportin vastaanottamisesta valituksen tehneelle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle, paljonko aikaa se tarvitsee voidakseen noudattaa raporttia (”kohtuullinen määräaika”).



2.    Jos osapuolet ovat eri mieltä kohtuullisen määräajan pituudesta, valituksen tehnyt osapuoli voi 20 päivän kuluessa 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta pyytää kirjallisesti, että alkuperäinen välimiespaneeli määrittää kohtuullisen määräajan pituuden. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle. Välimiespaneeli ilmoittaa määrittämänsä kohtuullisen määräajan pituuden osapuolille ja kumppanuuskomitealle 20 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä.

3.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle kirjallisesti loppuraportin noudattamisessa edistymisestä. Tällainen ilmoitus on annettava kirjallisesti vähintään kuukausi ennen kohtuullisen määräajan päättymistä.

4.    Kohtuullista määräaikaa voidaan jatkaa osapuolten yhteisellä sopimuksella.

329 ARTIKLA

Välimiespaneelin loppuraportin noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu

1.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle kaikista toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut noudattaakseen loppuraporttia. Tällainen ilmoitus on annettava ennen kohtuullisen määräajan päättymistä.



2.    Jos osapuolet ovat erimielisiä jonkin tämän 1 kohdan mukaisesti ilmoitetun toimenpiteen olemassaolosta tai sen johdonmukaisuudesta tämän osaston määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti myös valituksen kohteena olevalle osapuolelle. Pyynnössä on nimettävä kyseessä oleva toimenpide ja selitettävä valitusta koskevat selkeät oikeudelliset perusteet ja esitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide on ristiriidassa asiaan liittyvien määräysten kanssa. Välimiespaneeli antaa raporttinsa osapuolille ja kumppanuuskomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamispäivästä.

330 ARTIKLA

Loppuraportin noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet

1.    Jos valituksen kohteena oleva osapuoli ei ilmoita välimiespaneelin loppuraportin noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos välimiespaneeli toteaa, että mitään toimenpiteitä raportin noudattamiseksi ei ole toteutettu tai että 329 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide ei ole tämän osaston mukaisista määräyksistä johtuvien osapuolen velvoitteiden mukainen, valituksen kohteena olevan osapuolen on valituksen tehneen osapuolen tätä vaatiessa ja kyseisen osapuolen kuulemisen jälkeen tarjottava väliaikaista korvausta.



2.    Jos valituksen tehnyt osapuoli päättää olla pyytämättä 1 kohdan mukaista tarjousta väliaikaisesta korvauksesta tai jos tällainen pyyntö esitetään mutta korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä tai 329 artiklan 2 kohdan mukaisen välimiespaneelin raportin antamisesta, valituksen tehneellä osapuolella on oikeus keskeyttää tämän osaston määräyksistä johtuvien velvoitteiden täyttäminen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle. Ilmoituksessa on määritettävä velvoitteiden keskeytyksen taso, joka ei saa ylittää rikkomisesta johtuvia mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia. Valituksen tehnyt osapuoli voi aloittaa keskeytyksen 10 päivän kuluttua valituksen kohteena olevan osapuolen ilmoituksen vastaanottamisesta, ellei valituksen kohteena oleva osapuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä kohdan mukaisesti.

3.    Jos valituksen kohteena oleva osapuoli katsoo, että aiottu keskeytyksen taso ylittää rikkomisesta johtuvat mitätöivät tai heikentävät vaikutukset, se voi pyytää kirjallisesti alkuperäiseltä välimiespaneelilta ratkaisua asiassa. Tällainen pyyntö on annettava tiedoksi valituksen tehneelle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle ennen 2 kohdassa tarkoitetun 10 päivän määräajan umpeutumista. Alkuperäisen välimiespaneelin on annettava velvoitteiden keskeyttämisen tasoa koskeva raporttinsa osapuolille ja kumppanuuskomitealle 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Velvoitteita ei saa keskeyttää, ennen kuin alkuperäinen välimiespaneeli on antanut raporttinsa. Keskeytyksessä on noudatettava välimiespaneelin raporttia keskeytyksen tason osalta.

4.    Velvoitteiden keskeyttämisen ja tässä artiklassa tarkoitetun korvauksen on oltava tilapäisiä eikä niitä sovelleta sen jälkeen, kun

a)    osapuolet ovat päässeet yhteisesti sovittuun ratkaisuun 334 artiklan mukaisesti;



b)    osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että 329 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide saattaa valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan tämän osaston määräysten mukaiseksi; tai

c)    toimenpide, jonka 329 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu välimiespaneeli on katsonut olevan ristiriidassa tämän osaston määräysten kanssa, on peruutettu tai sitä on muutettu sen saattamiseksi mainittujen määräysten mukaiseksi.

331 ARTIKLA

Raportin noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu
sen jälkeen, kun raportin noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet on hyväksytty

1.    Valituksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa valituksen tehneelle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle toimenpiteestä, jonka se on toteuttanut välimiespaneelin raportin noudattamiseksi joko myönnytysten soveltamisen keskeyttämisen tai väliaikaisen korvauksen soveltamisen jälkeen. Tämän artiklan 2 kohdan mukaisia tapauksia lukuun ottamatta valituksen tehnyt osapuoli lopettaa myönnytysten keskeyttämisen 30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta. Tapauksissa, joissa on sovellettu korvausta, valituksen kohteena oleva osapuoli voi 2 kohdassa tarkoitettuja tapauksia lukuun ottamatta lopettaa korvauksen soveltamisen 30 päivän kuluessa siitä, kun se on ilmoittanut noudattavansa välimiespaneelin raporttia.



2.    Jos osapuolet eivät 30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta pääse yhteisymmärrykseen siitä, muuttaako ilmoitettu toimenpide valituksen kohteena olevan osapuolen toiminnan yhteensopivaksi asiaan liittyvien määräysten kanssa, valituksen tehnyt osapuoli pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällainen pyyntö on toimitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja kumppanuuskomitealle. Välimiespaneelin raportti toimitetaan osapuolille ja kumppanuuskomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli päättää, että toteutettu toimenpide on tämän osaston määräysten mukainen, joko velvoitteiden keskeytys tai korvausten soveltaminen on lopetettava. Jos välimiespaneeli päättää, että valituksen kohteena olevan osapuolen 1 kohdan mukaisesti ilmoittama toimenpide ei ole tämän osaston määräysten mukainen, velvoitteiden keskeytysten tai korvausten soveltamisen tasoa on tarvittaessa mukautettava välimiespaneelin raportin perusteella.



III ALAJAKSO

YHTEISET MÄÄRÄYKSET

332 ARTIKLA

Välimiesten korvaaminen

Jos tämän luvun mukaisessa välimiesmenettelyssä alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty osallistumaan paneeliin, vetäytyvät siitä tai heidät on korvattava, koska he eivät täytä käytännesääntöjen vaatimuksia, sovelletaan 321 artiklassa määrättyä menettelyä. Raportin antamisen määräaikaa voidaan jatkaa, kunnes uusi välimies on nimitetty, enintään 20 päivällä.



333 ARTIKLA

Välimiesmenettelyn ja raportin noudattamista koskevan menettelyn keskeyttäminen ja päättäminen

Molempien osapuolten sitä pyytäessä välimiespaneeli keskeyttää työnsä missä vaiheessa tahansa osapuolten sopimaksi ajaksi, joka on enintään 12 peräkkäistä kuukautta. Välimiespaneeli jatkaa työtään ennen kyseisen ajanjakson päättymistä molempien osapuolten kirjallisesta pyynnöstä tai kyseisen ajanjakson lopussa kumman tahansa osapuolen kirjallisesta pyynnöstä. Pyynnön esittävä osapuoli ilmoittaa pyynnöstä kumppanuuskomitean puheenjohtajalle ja toiselle osapuolelle. Jos osapuoli ei pyydä välimiespaneelin työn jatkamista sovitun keskeytysajan päättyessä, menettely päätetään. Jos välimiespaneelin työ keskeytetään, tämän luvun mukaisia määräaikoja pidennetään yhtä pitkäksi aikaa kuin välimiespaneelin työ keskeytyy.

334 ARTIKLA

Yhteisesti sovittu ratkaisu

1.    Osapuolet voivat milloin tahansa päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun tässä luvussa tarkoitetussa riidassa.

2.    Jos yhteisesti sovittuun ratkaisuun päästään paneelimenettelyjen tai sovittelumenettelyn aikana, osapuolet ilmoittavat ratkaisusta yhdessä kumppanuuskomitealle sekä välimiespaneelin puheenjohtajalle tai sovittelijalle. Ilmoituksen myötä välimiespaneelimenettelyt tai sovittelumenettelyt päättyvät.



3.    Kumpikin osapuoli ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta yhteisesti sovittu ratkaisu pannaan täytäntöön sovitun määräajan kuluessa. Täytäntöönpaneva osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti viimeistään sovitun määräajan umpeutuessa kaikista toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut yhteisesti sovitun ratkaisun täytäntöönpanemiseksi.

335 ARTIKLA

Työjärjestys ja menettelysäännöt

1.    Tämän luvun mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin sovelletaan tätä lukua, työjärjestystä ja käytännesääntöjä.

2.    Kumppanuuskomitea hyväksyy työjärjestyksen ja käytännesäännöt päätöksellään ensimmäisessä kokouksessa ja voi päättää niihin tehtävistä muutoksista.

3.    Välimiespaneelin kuulemiset ovat julkisia ellei työjärjestyksessä toisin määrätä.



336 ARTIKLA

Tiedot ja tekniset neuvot

1.    Välimiespaneeli voi osapuolen pyynnöstä, joka toimitetaan samanaikaisesti välimiespaneelille ja toiselle osapuolelle, tai omasta aloitteestaan pyytää tietoja, joita se pitää tarpeellisena voidakseen hoitaa tehtävänsä, myös riitaan kuuluvilta osapuolilta. Osapuolten on vastattava tällaisiin välimiespaneelin tietopyyntöihin viipymättä ja kattavasti.

2.    Välimiespaneeli voi osapuolen pyynnöstä, joka toimitetaan samanaikaisesti välimiespaneelille ja toiselle osapuolelle, tai omasta aloitteestaan hankkia tietoja, joita se pitää tarpeellisena voidakseen hoitaa tehtävänsä. Välimiespaneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaisiksi katsomansa asiantuntijalausunnot. Välimiespaneelin on kuultava osapuolia ennen tällaisten asiantuntijoiden valitsemista.

3.    Osapuolen alueelle sijoittautuneet luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt voivat toimittaa amicus curiae -lausumia välimiespaneelille työjärjestyksen mukaisesti.

4.    Kaikki tämän artiklan mukaisesti saadut tiedot on ilmoitettava kummallekin osapuolelle, ja niiden on voitava esittää huomautuksia niiden johdosta.



337 ARTIKLA

Tulkintasäännöt

Välimiespaneelin on tulkittava tämän osaston määräyksiä yleisen kansainvälisen oikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen, myös vuonna 1969 tehdyssä valtiosopimusoikeutta koskevassa Wienin yleissopimuksessa määrättyjen tulkintasääntöjen mukaisesti. Välimiespaneelin on lisäksi otettava huomioon WTO:n riitojenratkaisuelimen hyväksymien paneelien ja valituselimen raporteissa annetut asiaan liittyvät tulkinnat. Välimiespaneelin raporteilla ei voida lisätä eikä vähentää tämän sopimuksen mukaisia osapuolten oikeuksia ja velvoitteita.

338 ARTIKLA

Välimiespaneelin päätökset ja raportit

1.    Välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä tekemään kaikki päätökset yksimielisesti. Jos päätöstä ei kuitenkaan voida tehdä yhteisymmärryksessä, asiasta on päätettävä äänten enemmistöllä. Välimiesten eriäviä mielipiteitä ei missään tapauksessa julkisteta.

2.    Välimiespaneelin raportissa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä selvitettyjen seikkojen ja niihin pohjautuvien välimiespaneelin päätelmien perustelut.



3.    Osapuolten on hyväksyttävä välimiespaneelin päätökset ja raportit ehdoitta. Ne eivät luo minkäänlaisia oikeuksia tai velvollisuuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

4.    Kumppanuuskomitea asettaa välimiespaneelin raportin julkisesti saataville edellyttäen, että työjärjestyksessä määrätty luottamuksellisten tietojen suoja taataan.

D JAKSO

YLEISET SÄÄNNÖKSET

339 ARTIKLA

Välimiesten luettelo

1.    Kumppanuuskomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta osapuolten tekemien ehdotusten perusteella luettelon vähintään 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Luetteloon sisältyy kolme alaluetteloa: yksi alaluettelo kumpaakin osapuolta kohti ja yksi alaluettelo henkilöistä, jotka eivät ole kummankaan osapuolen kansalaisia ja jotka toimivat välimiespaneelin puheenjohtajana. Kussakin alaluettelossa on oltava vähintään viisi henkilöä. Kumppanuuskomitea varmistaa, että luettelossa on aina tämän verran henkilöitä.



2.    Välimiehillä on oltava todistettavaa asiantuntemusta oikeudellisista kysymyksistä, kansainvälisestä kaupasta ja muista tämän osaston määräyksiä koskevista asioista. Välimiesten on oltava riippumattomia ja toimittava yksilöinä, he eivät saa ottaa ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta, heillä ei saa olla sidoksia sopimuspuolten hallituksiin ja heidän on noudatettava menettelysääntöjä. Puheenjohtajalla on oltava asiantuntemusta myös riitojenratkaisumenettelyistä.

3.    Kumppanuuskomitea voi laatia lisäluetteloja, joissa on 15 henkilöä, joilla on tiettyihin tämän osaston määräyksiin kuuluviin aloihin liittyvää asiantuntemusta ja kokemusta. Näitä lisäluetteloja käytetään muodostettaessa välimiespaneelia 321 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti, jos osapuolet niin sopivat.

340 ARTIKLA

Foorumin valinta

1.    Jos syntyy riita, jonka mukaan tietyn toimenpiteen väitetään rikkovan tämän sopimuksen mukaista velvoitetta ja oleellisilta osin vastaavaa sellaiseen toiseen kansainväliseen sopimukseen kuuluvaa velvoitetta, jonka sopimuspuolia kummatkin osapuolet ovat, WTO-sopimus mukaan luettuna, muutosta hakeva osapuoli valitsee foorumin, jossa riita ratkaistaan.



2.    Kun osapuoli on valinnut foorumin ja aloittanut tämän luvun tai toisen kansainvälisen sopimuksen mukaiset riitojenratkaisumenettelyt, se ei saa aloittaa riitojenratkaisumenettelyjä toisen sopimuksen nojalla 1 kohdassa tarkoitetun toimenpiteen osalta, ellei ensin valittu foorumi pysty tekemään ratkaisuja menettelyllisten tai oikeudenkäyttöön liittyvien syiden vuoksi.

3.    Tämän artiklan mukaan

a)    osapuolen katsotaan aloittaneen tämän luvun mukaiset riitojenratkaisumenettelyt, jos se pyytää paneelin asettamista 320 artiklan mukaisesti

b)    osapuolen katsotaan aloittaneen WTO-sopimuksen mukaiset riitojenratkaisumenettelyt, jos se pyytää paneelin asettamista WTO:n riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti

c)    minkä tahansa muun sopimuksen mukaiset riitojenratkaisumenettelyt katsotaan aloitetuksi kyseisen sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti.

4.    Rajoittamatta 2 kohdan soveltamista tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakaan osapuolta panemasta WTO:n riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden täyttämisen keskeyttämistä täytäntöön. WTO-sopimukseen ei voida vedota siinä tarkoituksessa, että estetään toista osapuolta keskeyttämästä tämän luvun mukaisia velvoitteitaan.



341 ARTIKLA

Määräajat

1.    Kaikki tässä luvussa vahvistetut määräajat, mukaan lukien välimiespaneeleille raporttien antamista varten asetetut määräajat, lasketaan kalenteripäivinä alkaen sitä toimea tai tosiseikkaa seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat, jollei toisin ole määrätty.

2.    Riidan osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella muuttaa mitä tahansa tässä luvussa mainittua määräaikaa. Välimiespaneeli voi milloin tahansa ehdottaa osapuolille minkä tahansa tässä luvussa tarkoitetun määräajan muuttamista, ja sen on perusteltava ehdotuksensa.

342 ARTIKLA

Asioiden käsittely Euroopan unionin tuomioistuimessa

1.    Edellä 2 kohdassa määrättyä menettelyä sovelletaan riitoihin, jotka syntyvät 169, 180, 189 ja 192 artiklassa tarkoitettujen lainsäädännön lähentämistä koskevien määräysten tulkinnasta.



2.    Jos 1 kohdassa tarkoitetusta riidasta syntyy kysymys unionin lainsäädäntöä koskevan säännöksen tulkinnasta, välimiespaneeli pyytää Euroopan unionin tuomioistuinta ratkaisemaan sen, jos tämä kysymys on tarpeellinen välimiespaneelin päätökselle. Tällöin välimiespaneelin tuomioiden määräaikojen soveltaminen keskeytetään, kunnes Euroopan unionin tuomioistuin on antanut ratkaisunsa. Euroopan unionin tuomioistuimen antama ratkaisu on välimiespaneelia sitova.

VII OSASTO

RAHOITUSTUKEA, PETOSTEN TORJUNTAA JA VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

1 LUKU

RAHOITUSTUKI

343 ARTIKLA

Armenian tasavallalle myönnetään rahoitustukea asiaankuuluvista Euroopan unionin rahoitusmekanismeista ja -välineistä. Armenian tasavalta voi saada lainaa myös Euroopan investointipankilta, Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankilta ja muilta kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta. Rahoitustuella edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista, ja se myönnetään tämän luvun mukaisesti.



344 ARTIKLA

1.    Rahoitustuen pääperiaatteet ovat Euroopan unionin rahoitusvälineitä koskevien asetusten mukaiset.

2.    Osapuolten määrittämät Euroopan unionin rahoitustuen painopistealueet vahvistetaan vuotuisissa toimintaohjelmissa, jotka perustuvat aina kun mahdollista sovittuja toimintapoliittisia painopisteitä vastaaviin monivuotisiin kehyksiin. Näissä ohjelmissa vahvistetuissa tuen määrissä otetaan huomioon Armenian tasavallan tarpeet, alakohtaiset valmiudet ja edistyminen uudistuksissa, erityisesti tämän sopimuksen kattamilla aloilla.

3.    Jotta käytettävissä olevista varoista saataisiin mahdollisimman suuri hyöty, osapuolet pyrkivät varmistamaan, että Euroopan unionin rahoitustuki pannaan täytäntöön tiiviissä yhteistyössä muiden avunantajamaiden ja -organisaatioiden ja kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, toimia koordinoiden ja tuen tuloksellisuutta koskevien kansainvälisten periaatteiden mukaisesti.

4.    Euroopan unioni voi antaa Armenian tasavallalle makrotaloudellista tukea Armenian tasavallan pyynnöstä ja sovellettavien ehtojen mukaisesti.

345 ARTIKLA

Rahoitustukea koskevat oikeudelliset, hallinnolliset ja tekniset perusmääräykset vahvistetaan asiaa koskevien, osapuolten välillä tehtävien sopimusten puitteissa.



346 ARTIKLA

Kumppanuusneuvostolle ilmoitetaan rahoitustuen edistymisestä ja täytäntöönpanosta sekä sen vaikutuksesta tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseen. Tätä varten osapuolten asiaankuuluvat elimet toimittavat tarvittavat seuranta- ja arviointitiedot vastavuoroisesti ja jatkuvalta pohjalta.

347 ARTIKLA

Osapuolet panevat rahoitustuen täytäntöön moitteettoman varainhoidon periaatteiden mukaisesti ja tekevät yhteistyötä Euroopan unionin ja Armenian tasavallan taloudellisten etujen suojaamiseksi tämän osaston 2 luvussa esitetyllä tavalla.

2 LUKU

PETOSTENTORJUNTAA JA -VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

348 ARTIKLA

Määritelmät

Tätä lukua sovellettaessa sovelletaan tämän sopimuksen pöytäkirjassa vahvistettuja määritelmiä.



349 ARTIKLA

Soveltamisala

Tätä lukua sovelletaan kaikkiin osapuolten välillä jatkossa tehtäviin sopimuksiin tai rahoitusvälineisiin ja kaikkiin muihin Euroopan unionin rahoitusvälineisiin, joihin Armenian tasavalta tai muut Armenian tasavallan lainkäyttövaltaan kuuluvat yhteisöt tai henkilöt voivat osallistua, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisia muita lausekkeita, jotka koskevat tilintarkastuksia, paikalla tehtäviä tarkastuksia, todentamisia, valvontaa ja petostentorjuntatoimenpiteitä, Euroopan tilintarkastustuomioistuimen ja Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) toteuttamat tarkastukset mukaan lukien.

350 ARTIKLA

Toimenpiteet petosten, korruption ja muun laittoman toiminnan ehkäisemiseksi ja torjumiseksi

Osapuolet toteuttavat tehokkaita toimenpiteitä petosten, korruption ja muun EU:n rahoituksen täytäntöönpanoon liittyvän laittoman toiminnan ehkäisemiseksi ja torjumiseksi muun muassa osapuolten keskinäisen hallinnollisen avun ja keskinäisen oikeusavun keinoin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.



351 ARTIKLA

Tietojenvaihto ja muu operatiivisen tason yhteistyö

1.    Tämän luvun moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi Euroopan unionin ja Armenian tasavallan toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja säännöllisesti ja järjestävät neuvotteluja jommankumman osapuolen niin pyytäessä.

2.    Euroopan petostentorjuntavirasto voi sopia Armenian tasavallan vastaavien organisaatioiden kanssa yhteistyön lisäämisestä petostentorjunnan alalla, mukaan lukien operatiivisista järjestelyistä Armenian tasavallan viranomaisten kanssa.

3.    Henkilötietojen siirrossa ja käsittelyssä sovelletaan 13 artiklaa.

352 ARTIKLA

Yhteistyö euron ja dramin suojelemiseksi rahanväärennykseltä

Euroopan unionin ja Armenian tasavallan toimivaltaiset viranomaiset tekevät yhteistyötä, jonka tavoitteena on suojella euroa ja dramia tehokkaasti rahanväärennykseltä. Yhteistyö sisältää euron ja dramin rahanväärennyksen ehkäisyssä ja torjunnassa tarvittavan avun ja tiedonvaihdon.



353 ARTIKLA

Petosten, korruption ja väärinkäytösten ehkäisy

1.    Jos vastuu EU:n varojen käytöstä on siirretty Armenian tasavallalle, sen viranomaisten on tarkistettava säännöllisesti, että EU:n varoin rahoitetut toimet on pantu täytäntöön asianmukaisesti. Niiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet väärinkäytösten ja petosten ehkäisemiseksi ja korjaamiseksi.

2.    Armenian tasavallan viranomaisten on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet aktiivisten tai passiivisten korruptiokäytäntöjen estämiseksi ja poistamiseksi sekä missä tahansa menettelyiden vaiheessa esiintyvien, EU:n varojen käyttöön liittyvien eturistiriitojen poistamiseksi.

3.    Armenian tasavallan viranomaisten on ilmoitettava Euroopan komissiolle kaikista toteutetuista ehkäisytoimenpiteistä.

4.    Armenian tasavallan toimivaltaisten viranomaisten on sen vuoksi toimitettava Euroopan komissiolle kaikki tiedot EU:n varojen täytäntöönpanosta ja ilmoitettava sille viipymättä kaikista menettelyjensä tai järjestelmiensä merkittävistä muutoksista.



354 ARTIKLA

Tutkinta- ja syytetoimet

Armenian tasavallan viranomaisten on varmistettava, että kansallisten tai EU:n tarkastusten yhteydessä esiin tulleiden petoksia, lahjontaa tai muita väärinkäytöksiä, mukaan lukien eturistiriitoja, koskevien epäilyjen ja havaintojen perusteella toteutetaan tutkinta- ja syytetoimet. Tarvittaessa Euroopan petostentorjuntavirasto voi avustaa Armenian tasavallan toimivaltaisia viranomaisia tässä tehtävässä.

355 ARTIKLA

Petoksia, lahjontaa ja väärinkäytöksiä koskevien tietojen jakaminen

1.    Armenian tasavallan viranomaisten on toimitettava Euroopan komissiolle viipymättä kaikki niiden tietoon tulleet EU:n varojen täytäntöönpanoon liittyvät epäilyt tai havainnot petoksia, lahjontaa tai muita väärinkäytöksiä koskevista tapauksista, eturistiriidat mukaan lukien. Petoksiin tai lahjontaan liittyvistä epäilyistä on ilmoitettava myös Euroopan petostentorjuntavirastolle.

2.    Armenian tasavallan viranomaisten on myös ilmoitettava kaikista tämän artiklan nojalla ilmoitettujen tosiseikkojen perusteella toteutetuista toimenpiteistä. Jos epäilyjä tai havaintoja petoksista, lahjonnasta tai muista väärinkäytöksistä ei ole, Armenian tasavallan viranomaisten on ilmoitettava tästä Euroopan komissiolle asianmukaisen alakomitean vuosikokouksessa.



356 ARTIKLA

Tarkastukset

1.    Euroopan komissiolla ja Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on oikeus tarkastaa kaikkien EU:n rahoituksen täytäntöönpanoon liittyvien menojen laillisuus ja asianmukaisuus ja varainhoidon moitteettomuus.

2.    Tarkastukset koskevat sekä tehtyjä sitoumuksia että suoritettuja maksuja. Tarkastukset suoritetaan asiakirjojen perusteella ja tarvittaessa paikalla sen yksikön toimitiloissa, joka hallinnoi EU:n varojen täytäntöönpanoa tai osallistuu siihen, mukaan luettuina kaikki tuensaajat, toimeksisaajat ja alihankkijat, jotka ovat saaneet EU:n varoja suoraan tai epäsuorasti. Tarkastuksia voidaan suorittaa ennen kyseisen varainhoitovuoden tilinpäätöstä ja loppumaksun suorittamista seuraavien viiden vuoden aikana.

3.    Euroopan komission tarkastajat tai muut Euroopan komission tai Euroopan tilintarkastustuomioistuimen valtuuttamat henkilöt voivat suorittaa asiakirjojen tai paikalla tehtäviä tarkastuksia Armenian tasavallassa sellaisen yksikön tai sen alihankkijan toimitiloissa, joka hallinnoi EU:n rahoituksen täytäntöönpanoa tai osallistuu siihen.

4.    Tarkastusten suorittamiseksi Euroopan komissiolla tai muilla Euroopan komission tai Euroopan tilintarkastustuomioistuimen valtuuttamilla henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua toimitiloihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tästä oikeudesta on ilmoitettava kaikille Armenian tasavallan julkisille laitoksille ja se on mainittava nimenomaisesti sopimuksissa, jotka tehdään tässä sopimuksessa tarkoitettujen välineiden täytäntöönpanoa varten.



5.    Euroopan tilintarkastustuomioistuin ja Armenian tasavallan tilintarkastuselimet tekevät tehtäviään suorittaessaan yhteistyötä luottamuksen hengessä mutta riippumattomuutensa säilyttäen.

357 ARTIKLA

Paikalla tehtävät tarkastukset

1.    Euroopan petostentorjuntavirastolla on tämän sopimuksen nojalla oikeus tehdä tarkastuksia ja todentamisia paikan päällä Euroopan unionin taloudellisten etujen suojelemiseksi.

2.    Euroopan petostentorjuntavirasto valmistelee ja suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset läheisessä yhteistyössä Armenian tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kanssa.

3.    Armenian tasavallan viranomaisille ilmoitetaan hyvissä ajoin tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja oikeusperusta, jotta nämä voivat antaa kaiken tarkastuksessa tarvittavan avun. Tätä varten Armenian tasavallan toimivaltaisten viranomaisten toimihenkilöillä on oikeus osallistua paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin.

4.    Jos asianomaiset Armenian tasavallan viranomaiset niin haluavat, ne voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä Euroopan petostentorjuntaviraston kanssa.



5.    Jos taloudellinen toimija ei suostu paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin, Armenian tasavallan viranomaisten on annettava Euroopan petostentorjuntavirastolle sen tarvitsema apu, jotta se kykenisi täyttämään velvollisuutensa suorittaa paikalla tehtäviä tarkastuksia ja todentamisia.

358 ARTIKLA

Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset

Euroopan komissio voi määrätä taloudellisille toimijoille hallinnollisia toimia ja seuraamuksia neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 35 , Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 36 ja komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 1268/2012 37 mukaisesti. Armenian tasavallan viranomaiset voivat määrätä edellisessä virkkeessä mainittuja täydentäviä lisätoimia ja -seuraamuksia sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.



359 ARTIKLA

Takaisinperintä

1.    Jos EU:n varojen täytäntöönpano on uskottu Armenian tasavallan viranomaisten tehtäväksi, Euroopan komissiolla on oikeus periä takaisin aiheettomasti maksetut EU:n varat erityisesti tekemällä rahoitusoikaisuja. Armenian tasavallan viranomaiset ryhtyvät kaikkiin asiaankuuluviin toimenpiteisiin periäkseen takaisin aiheettomasti maksetut EU:n varat. Euroopan komissio ottaa huomioon toimenpiteet, joihin Armenian tasavallan viranomaiset ovat ryhtyneet ehkäistäkseen kyseisten EU:n varojen menettämisen.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tapausten yhteydessä Euroopan komissio kuulee asiasta Armenian tasavaltaa ennen kuin se tekee päätöksen varojen takaisin perimisestä. Takaisinperimistä koskevista erimielisyyksistä keskustellaan kumppanuusneuvostossa.

3.    Tämän osaston määräykset, joissa määrätään maksuvelvollisuus muille kuin valtiolle, ovat Armenian tasavallassa täytäntöönpanokelpoisia seuraavien periaatteiden mukaisesti:

a)    Täytäntöönpanoon sovelletaan Armenian tasavallassa voimassa olevia siviiliprosessin sääntöjä. Täytäntöönpanomääräyksen antaa, tutkimatta muita muodollisuuksia kuin täytäntöönpanopäätöksen oikeaperäisyyden, Armenian tasavallan hallituksen tähän tehtävään nimeämä kansallinen viranomainen. Armenian tasavallan hallitus ilmoittaa tämän kansallisen viranomaisen nimen Euroopan komissiolle ja Euroopan unionin tuomioistuimelle.



b)    Kun a kohdassa tarkoitetut muodollisuudet on Euroopan komission vaatimuksesta täytetty, Euroopan komissio voi edetä täytäntöönpanon kanssa Armenian tasavallan lainsäädännön mukaisesti saattamalla asian suoraan toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväksi.

c)    Täytäntöönpanomääräystä koskevan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan unionin tuomioistuin. Täytäntöönpanoa voidaan lykätä vain Euroopan unionin tuomioistuimen päätöksellä. Euroopan komissio ilmoittaa Armenian tasavallan viranomaisille Euroopan unionin tuomioistuimen päätöksestä lykätä täytäntöönpanoa. Armenian tasavallan tuomioistuinten toimivaltaan kuuluu tutkia, onko päätös pantu täytäntöön virheellisesti.

4.    Päätökset, jotka Euroopan unionin tuomioistuin antaa tämän luvun soveltamisalaan kuuluviin sopimuksiin sisältyvän välityslausekkeen nojalla, ovat täytäntöönpanokelpoisia samoin edellytyksin.

360 ARTIKLA

Luottamuksellisuus

Kaikki tämän luvun nojalla toimitetut ja saadut tiedot, niiden muodosta riippumatta, kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty Armenian tasavallan lainsäädännössä ja Euroopan unionin toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä. Tällaisia tietoja ei saa antaa muille kuin niille henkilöille Euroopan unionin toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Armenian tasavallassa, joiden tehtävät edellyttävät niiden tuntemista, ja niitä saa käyttää vain osapuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.



361 ARTIKLA

Lainsäädännön lähentäminen

Armenian tasavallan on toteutettava lainsäädäntönsä lähentäminen liitteessä XII tarkoitettuihin Euroopan unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin kyseisen liitteen määräysten mukaisesti.

Julistus 2 luvusta (petostentorjuntaa koskevat määräykset)

Asianmukaisiin toimiin väärinkäytösten, petoksen tai aktiivisten taikka passiivisten lahjontakäytänteiden korjaamiseksi ja eturistiriidan poissulkemiseksi missä tahansa VII osaston 2 luvussa tarkoitettujen EU:n varojen täytäntöönpanon vaiheessa ryhtymistä koskevan velvoitteen ei katsota muodostavan Armenian tasavallalle rahoitusvelkaa sen lainkäyttövallan nojalla yhteisöille ja henkilöille annettujen velvollisuuksien osalta.

Euroopan unioni, joka käyttää valvontaoikeuttaan VII osaston 2 luvun mukaisesti,

kunnioittaa pankkisalaisuutta koskevia kansallisia sääntöjä.



VIII OSASTO

INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

1 LUKU

INSTITUTIONAALINEN KEHYS

362 ARTIKLA

Kumppanuusneuvosto

1.    Perustetaan kumppanuusneuvosto. Se valvoo ja tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.

2.    Kumppanuusneuvosto kokoontuu ministeritasolla ja säännöllisesti, vähintään kerran vuodessa, sekä olosuhteiden niin vaatiessa. Kumppanuusneuvosto voi yhteisestä sopimuksesta kokoontua missä tahansa kokoonpanossa.

3.    Kumppanuusneuvosto tarkastelee kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.



4.    Kumppanuusneuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.

5.    Kumppanuusneuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan unionin edustaja ja Armenian tasavallan edustaja.

6.    Kumppanuusneuvosto käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen soveltamisalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Päätökset sitovat osapuolia, joiden on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin päätösten täytäntöönpanemiseksi. Kumppanuusneuvosto voi myös antaa suosituksia. Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisestä sopimuksesta, kun kumpikin osapuoli on saattanut päätökseen omat menettelynsä.

7.    Kumppanuusneuvosto on foorumi, jolla vaihdetaan tietoja Euroopan unionin ja Armenian tasavallan sekä valmisteilla että voimassa olevasta lainsäädännöstä sekä täytäntöönpanoon, valvontaan ja sääntöjenmukaisuuteen liittyvistä toimista.

8.    Kumppanuusneuvostolla on valtuudet päivittää tai muuttaa liitteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta VI osaston mukaisten yksittäisten määräysten soveltamista.

363 ARTIKLA

Kumppanuuskomitea

1.    Perustetaan kumppanuuskomitea. Se avustaa kumppanuusneuvostoa sen tehtävien hoitamisessa.



2.    Kumppanuuskomitea muodostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.

3.    Kumppanuuskomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan unionin edustaja ja Armenian tasavallan edustaja.

4.    Kumppanuusneuvosto määrittää työjärjestyksessään kumppanuuskomitean tehtävät, joihin kuuluu kumppanuusneuvoston kokousten valmistelu, ja päättää komitean työskentelytavat. Kumppanuuskomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa.

5.    Kumppanuusneuvosto voi siirtää kumppanuuskomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä.

6.    Kumppanuuskomitealla on valtuudet tehdä päätöksiä aloilla, joilla kumppanuusneuvosto on siirtänyt sille toimivaltaansa, ja tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. Nämä päätökset sitovat osapuolia, joiden on ryhdyttävä päätösten täytäntöön panemiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin. Kumppanuuskomitea tekee päätöksensä osapuolten välisen sopimuksen perusteella, kun osapuolten omat menettelyt on saatu päätökseen.

7.    Kumppanuuskomitea kokoontuu tietyssä kokoonpanossa käsittelemään kaikkia VI osastoon liittyviä kysymyksiä. Kumppanuuskomitea kokoontuu tässä kokoonpanossa vähintään kerran vuodessa.



364 ARTIKLA

Alakomiteat ja muut elimet

1.    Kumppanuuskomiteaa avustavat tämän sopimuksen mukaisesti perustetut alakomiteat ja muut elimet.

2.    Kumppanuusneuvosto voi päättää perustaa alakomiteoita tai muita elimiä, jotka ovat tietyillä aloilla tarpeen tämän sopimuksen täytäntöönpanoa varten, ja se määrittää niiden kokoonpanon, tehtävät ja työskentelytavat.

3.    Alakomiteat raportoivat toimistaan kumppanuuskomitealle säännöllisesti.

4.    Alakomiteoiden olemassaolo ei estä kumpaakaan osapuolta saattamasta mitään asiaa suoraan kumppanuuskomitean, mukaan lukien kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa olevan komitean, käsiteltäväksi.

365 ARTIKLA

Parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta

1.    Perustetaan parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta. Se muodostuu Euroopan parlamentin ja Armenian tasavallan parlamentin jäsenistä, ja se on heidän fooruminsa kokoontumista ja näkemysten vaihtoa varten. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.



2.    Parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta vahvistaa oman työjärjestyksensä.

3.    Parlamentaarisen kumppanuusvaliokunnan puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksessä vahvistettavien määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan parlamentin edustaja ja Armenian parlamentin edustaja.

4.    Parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta voi pyytää tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja kumppanuusneuvostolta, joka toimittaa pyydetyt tiedot parlamentaariselle kumppanuusvaliokunnalle.

5.    Parlamentaariselle kumppanuusvaliokunnalle tiedotetaan kumppanuusneuvoston päätöksistä ja suosituksista.

6.    Parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta voi antaa suosituksia kumppanuusneuvostolle.

7.    Parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta voi perustaa parlamentaarisia kumppanuusalavaliokuntia.



366 ARTIKLA

Kansalaisyhteiskuntafoorumi

1.    Osapuolet edistävät myös kansalaisyhteiskuntiensa edustajien säännöllisiä tapaamisia, jotta nämä pysyvät ajan tasalla tämän sopimuksen täytäntöönpanosta ja voivat antaa siihen oman panoksensa.

2.    Perustetaan kansalaisyhteiskuntafoorumi. Se on Euroopan unionin kansalaisyhteiskunnan edustajien, mukaan lukien Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenet, sekä Armenian tasavallan kansalaisjärjestöjen, -verkostojen ja -foorumien edustajien, mukaan lukien itäisen kumppanuuden kansalaisyhteiskuntafoorumin kansallinen foorumi, muodostama foorumi, jolla nämä voivat kokoontua ja vaihtaa näkemyksiä. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.

3.    Kansalaisyhteiskuntafoorumi vahvistaa työjärjestyksensä. Työjärjestys sisältää muun muassa avoimuutta, osallistamista ja vuorottelua koskevat periaatteet.

4.    Kansalaisyhteiskuntafoorumin puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksessä vahvistettavien määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan unionin kansalaisyhteiskunnan edustaja ja Armenian tasavallan kansalaisyhteiskunnan edustaja.

5.    Kansalaisyhteiskuntafoorumille tiedotetaan kumppanuusneuvoston päätöksistä ja suosituksista.



6.    Kansalaisyhteiskuntafoorumi voi antaa suosituksia kumppanuusneuvostolle, kumppanuuskomitealle ja parlamentaariselle kumppanuusvaliokunnalle.

7.    Kumppanuuskomitea ja parlamentaarinen kumppanuusvaliokunta järjestävät säännöllisen yhteydenpidon kansalaisyhteiskuntafoorumin edustajien kanssa saadakseen näiltä näkemyksiä siitä, miten tämän sopimuksen tavoitteet voidaan saavuttaa.

2 LUKU

YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

367 ARTIKLA

Mahdollisuus saattaa asiansa tuomioistuinten ja hallintoelinten käsiteltäväksi

Kumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, saattaa asiansa sen toimivaltaisten tuomioistuinten ja hallintoelinten käsiteltäväksi puolustaakseen yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan.



368 ARTIKLA

Turvallisuuteen perustuvat poikkeukset

Tämän sopimuksen ei voida tulkita

a)    velvoittavan osapuolta toimittamaan sellaisia tietoja, joiden paljastaminen olisi vastoin sen keskeisiä turvallisuusetuja;

b)    estävän osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä, joita se pitää välttämättöminä keskeisten turvallisuusetujensa suojelemiseksi ja jotka

i)    liittyvät aseiden, ampuma- tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan,

ii)    liittyvät taloudelliseen toimintaan, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti sotilaskohteen varustaminen;

iii)    liittyvät fissioituvaan ja fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista edellä mainitut on johdettu; tai

iv)    toteutetaan sodan tai muun kansainvälisissä suhteissa ilmenevän hätätilanteen aikana;

c)    estävän osapuolta toteuttamasta toimia täyttääkseen YK:n peruskirjan mukaiset velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi.



369 ARTIKLA

Syrjimättömyys

1.    Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä

a)    Armenian tasavallan Euroopan unioniin tai sen jäsenvaltioihin soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden tai niiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden välillä; ja

b)    Euroopan unionin tai sen jäsenvaltioiden Armenian tasavaltaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Armenian tasavallan luonnollisten tai oikeushenkilöiden välillä.

2.    Edellä oleva 1 kohta ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädäntönsä asianmukaisia säännöksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilaisessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.



370 ARTIKLA

Asteittainen lähentäminen

Armenian tasavalta lähentää asteittain lainsäädäntönsä tämän sopimuksen liitteissä tarkoitettuun EU:n lainsäädäntöön tässä sopimuksessa yksilöityjen sitoumusten pohjalta ja kyseisten liitteiden määräysten mukaisesti. Tämä artikla ei rajoita VI osaston mukaisten yksittäisten määräysten soveltamista.

371 ARTIKLA

Lainsäädännön dynaaminen lähentäminen

Armenian tasavallan lainsäädännön asteittaista lähentämistä EU:n lainsäädäntöön koskevan tavoitteen mukaisesti kumppanuusneuvosto tarkistaa ja päivittää säännöllisesti tämän sopimuksen liitteitä, jotta niissä voidaan ottaa huomioon EU:n lainsäädännön kehittyminen ja osapuolten oleellisina pitämissä kansainvälisissä välineissä asetetut sovellettavat vaatimukset, kun osapuolten omat menettelyt on saatu päätökseen. Tämä artikla ei rajoita VI osaston mukaisten yksittäisten määräysten soveltamista.



372 ARTIKLA

Lähentymisen seuranta ja arviointi

1.    Seurannalla tarkoitetaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien toimenpiteiden täytäntöönpanossa ja soveltamisen valvonnassa tapahtuvan edistymisen jatkuvaa arviointia. Osapuolet toimivat yhteistyössä tällä sopimuksella perustettujen elinten puitteissa toteutettavan seurantaprosessin helpottamiseksi.

2.    Euroopan unioni arvioi Armenian tasavallan lainsäädännön lähentämistä EU:n lainsäädäntöön tässä sopimuksessa määritellyn mukaisesti. Näihin arviointeihin sisältyy täytäntöönpanoon ja soveltamisen valvontaan liittyviä näkökohtia. Euroopan unioni voi tehdä tällaisia arviointeja joko yksin tai Armenian tasavallan kanssa tehdyn sopimuksen mukaisesti. Arvioinnin helpottamiseksi Armenian tasavalta raportoi Euroopan unionille lähentämisessä tapahtuvasta edistymisestä soveltuvin osin ennen tässä sopimuksessa Euroopan unionin säädösten suhteen asetettujen siirtymäaikojen päättymistä. Raportoinnin ja arvioinnin yhteydessä sekä arviointeja koskevien yksityiskohtien ja arviointien tiheyden määrittämisessä otetaan huomioon tässä sopimuksessa määrätyt erityiset yksityiskohtaiset säännöt tai tällä sopimuksella perustettujen elinten päätökset.

3.    Lähentämistä koskeva arviointi voi käsittää paikan päällä tehtäviä tarkastuksia, joihin voivat tarpeen mukaan osallistua Euroopan unionin toimielimet, elimet ja virastot, valtiosta riippumattomat elimet, valvontaviranomaiset, riippumattomat asiantuntijat ja muut tahot.



373 ARTIKLA

Seurannan tulokset, lähentämistä koskevat arvioinnit mukaan lukien

1.    Seurannan tuloksista, 372 artiklan kohdassa tarkoitetut lähentämistä koskevat arvioinnit mukaan lukien, keskustellaan tällä sopimuksella perustetuissa asiaankuuluvissa elimissä. Tällaiset elimet voivat antaa yhteisiä suosituksia, jotka esitetään kumppanuusneuvostolle.

2.    Jos osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että VI osaston mukaiset tarvittavat toimenpiteet on toteutettu ja että niitä noudatetaan, kumppanuusneuvosto päättää sille 319 artiklan 3 kohdassa ja 335 artiklan 2 kohdassa annetuin valtuuksin päättää markkinoiden avaamisen jatkamisesta, jos siitä on säädetty VI osastossa.

3.    Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteisen suosituksen esittämistä kumppanuusneuvostolle tai tällaisen suosituksen esittämättä jättämistä ei käsitellä tämän sopimuksen VI osastossa määritellyssä riitojenratkaisumenettelyssä. Maantieteellisiä merkintöjä käsittelevän alakomitean tekemää päätöstä tai päätöksen tekemättä jättämistä ei käsitellä VI osastossa määritellyssä riitojenratkaisumenettelyssä.

374 ARTIKLA

Maksutaseeseen ja ulkoiseen rahoitukseen liittyvien vaikeuksien ilmetessä sovellettavat rajoitukset

1.    Jos osapuolella on vakavia maksutaseeseen tai ulkoiseen rahoitukseen liittyviä vaikeuksia tai sellaisten uhka on olemassa, se voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa suoja- tai rajoittavia toimenpiteitä, jotka koskevat pääoma-, maksu- tai siirtoliikennettä.



2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä koskevat seuraavat vaatimukset:

a)    niissä ei saa kohdella osapuolta vähemmän suotuisasti kuin kolmansia osapuolia vastaavissa tilanteissa;

b)    niiden on oltava soveltuvin osin Kansainvälistä valuuttarahastoa (IMF) koskevan vuoden 1944 sopimuksen mukaisia;

c)    niissä on vältettävä tarpeettoman vahingon aiheuttamista toisen osapuolen kaupallisille, taloudellisille ja rahoitukseen liittyville eduille;

d)    niiden tulee olla väliaikaisia ja ne tulee poistaa vähitellen 1 kohdassa määritellyn tilanteen parantuessa.

3.    Jos on kyse tavarakaupasta, osapuoli voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa rajoittavia toimenpiteitä turvatakseen maksutaseensa tai ulkoisen rahoitusasemansa. Tällaisten toimenpiteiden on oltava GATT 1994 -sopimuksen ja GATT 1994 -sopimuksen maksutasetta koskevista määräyksistä tehdyn sopimuksen mukaisia.

4.    Palvelukaupan osalta osapuoli voi toteuttaa rajoittavia toimenpiteitä suojatakseen maksutasettaan tai ulkoista rahoitusasemaansa. Tällaisten toimenpiteiden on oltava GATS-sopimuksen mukaisia.

5.    Osapuolen, joka pitää voimassa tai ottaa käyttöön 1 kohdassa tarkoitettuja rajoittavia toimenpiteitä, on ilmoitettava niistä viipymättä toiselle osapuolelle ja esitettävä mahdollisimman pian aikataulu niiden poistamiselle.



6.    Jos tässä artiklassa tarkoitettuja rajoituksia otetaan käyttöön tai pidetään voimassa, asiasta neuvotellaan viipymättä kumppanuuskomiteassa, jollei tällaisia neuvotteluja käydä muulla tavoin tämän sopimuksen soveltamisalan ulkopuolella.

7.    Neuvotteluissa käsitellään kyseisiin toimenpiteisiin johtanutta, maksutaseeseen tai ulkoiseen rahoitukseen liittyviä ongelmia ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät:

a)    vaikeuksien luonne ja laajuus;

b)    talouden ja kaupan ulkoinen ympäristö; tai

c)    mahdollisesti käytettävissä olevat vaihtoehtoiset korjaavat toimenpiteet.

8.    Neuvotteluissa käsitellään sitä, ovatko mahdolliset rajoittavat toimenpiteet 1 ja 2 kohdan mukaisia.

9.    Osapuolet ottavat neuvotteluissaan huomioon kaikki Kansainvälisen valuuttarahaston esittämät ulkomaanvaluuttaan, valuuttavarantoihin ja maksutaseeseen liittyvät tilastolliset ja muut tiedot, ja päätelmien perustana käytetään Kansainvälisen valuuttarahaston arviota kyseisen osapuolen maksutasetta ja ulkoista rahoitusasemaa koskevasta tilanteesta.



375 ARTIKLA

Verotus

1.    Tätä sopimusta sovelletaan verotusta koskeviin toimenpiteisiin ainoastaan siltä osin kuin tällainen soveltaminen on tarpeen tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanemiseksi.

2.    Tämän sopimuksen ei voida tulkita estävän minkään sellaisen toimenpiteen käyttöönottoa tai toteuttamista, jonka tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten, muiden verotusjärjestelyjen tai verotusta koskevien osapuolen sisäisen verolainsäädännön verosäännösten mukaisesti.

376 ARTIKLA

Valtuutettu viranomainen

Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä, kumpikin osapuoli varmistaa, että kaikki henkilöt, mukaan lukien valtion omistama yritys, yritys, jolle on myönnetty erityisoikeuksia tai etuoikeuksia tai nimetty monopoli, jolle osapuoli on siirtänyt sääntelyyn liittyvää, hallinnollista tai muuta valtion toimivaltaa millä tahansa hallinnon tasolla, toimivat tässä sopimuksessa asetettujen osapuolen velvoitteiden mukaisesti tätä toimivaltaa käyttäessään.



377 ARTIKLA

Velvoitteiden täyttäminen

1.    Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet täyttääkseen tästä sopimuksesta johtuvat velvoitteensa. Ne varmistavat, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.

2.    Osapuolet sopivat aloittavansa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä ja sopivia kanavia käyttäen keskustelut tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevista kysymyksistä tai muista osapuolten välisten suhteiden näkökohdista.

3.    Kumpikin osapuoli voi saattaa kumppanuusneuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat riidat 378 artiklan mukaisesti.

4.    Kumppanuusneuvosto voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä 378 artiklan mukaisesti.



378 ARTIKLA

Riitojen ratkaiseminen

1.    Jos osapuolten välillä syntyy tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskeva riita, kumpi tahansa osapuoli esittää toiselle osapuolelle ja kumppanuusneuvostolle riidanalaisen asian ratkaisemista koskevan virallisen pyynnön. Poikkeuksena tästä riitoihin, jotka koskevat VI osaston tulkintaa ja täytäntöönpanoa, sovelletaan yksinomaan VI osaston 13 lukua.

2.    Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan riidan käymällä kumppanuusneuvostossa neuvotteluja vilpittömässä mielessä ja siten, että tavoitteena on päästä yhteisesti sovittuun ratkaisuun mahdollisimman nopeasti.

3.    Riidasta voidaan neuvotella myös missä tahansa kumppanuuskomitean tai tämän sopimuksen 364 artiklassa tarkoitetun muun elimen kokouksessa osapuolten yhteisestä sopimuksesta tai toisen osapuolen pyynnöstä. Neuvotteluja voidaan käydä myös kirjallisesti.

4.    Osapuolet antavat kumppanuusneuvostolle, kumppanuuskomitealle ja muille asiaankuuluville alakomiteoille tai elimille kaikki tilanteen perusteellista käsittelyä varten tarvittavat tiedot.



5.    Riita katsotaan ratkaistuksi, kun kumppanuusneuvosto on tehnyt sitovan päätöksen asian ratkaisemiseksi 377 artiklan 4 kohdan mukaisesti tai kun se on vahvistanut, että riitaa ei enää ole.

6.    Kaikki neuvottelujen aikana annetut tiedot ovat luottamuksellisia.

379 ARTIKLA

Toimenpiteet siinä tapauksessa, että velvollisuuksia ei täytetä

1.    Jos riidanalaista asiaa ei ole ratkaistu kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona virallinen pyyntö riidan ratkaisemiseksi tämän sopimuksen 378 artiklan mukaisesti on annettu tiedoksi, ja jos valituksen tehnyt osapuoli edelleen katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Neuvotteluille asetettua kolmen kuukauden määräaikaa ei sovelleta tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa poikkeustapauksissa.

2.    Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja tapauksia lukuun ottamatta näihin toimenpiteisiin ei saa kuulua minkään tämän sopimuksen VI osaston määräyksissä mainitun oikeuden tai velvollisuuden keskeyttäminen. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisista toimenpiteistä on ilmoitettava välittömästi kumppanuusneuvostolle ja niitä on käsiteltävä neuvotteluissa 377 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja riitojen ratkaisussa 378 artiklan 2 ja 3 kohdan artiklan mukaisesti.



3.    Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut poikkeukset koskevat tilanteita, joissa

a)    sopimus on sanottu irti tavalla, joka ei ole sallittu kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen perusteella; tai

b)    toinen osapuoli rikkoo 2 artiklassa ja 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tämän sopimuksen olennaisia osia.

380 ARTIKLA

Suhde muihin sopimuksiin

1.    Tämä sopimus korvaa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka allekirjoitettiin Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 ja joka tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1999. Viittauksia kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen kaikissa muissa osapuolten välisissä sopimuksissa pidetään viittauksina tähän sopimukseen.

2.    Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille taataan voimassa olevissa, yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Armenian tasavaltaa sitovissa sopimuksissa, ennen kuin tämän sopimuksen nojalla on saavutettu samanarvoiset luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä koskevat oikeudet.

3.    Olemassa olevat sopimukset, jotka koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia yhteistyöaloja, katsotaan osaksi tämän sopimuksen mukaisia kahdenvälisiä suhteita ja osaksi yhteistä institutionaalista kehystä.



4.    Osapuolet voivat täydentää tätä sopimusta tekemällä erityissopimuksia millä tahansa tämän sopimuksen kattamalla alalla. Tällaiset erityissopimukset ovat erottamaton osa tällä sopimuksella säänneltyjä yleisiä kahdenvälisiä suhteita, ja ne muodostavat osan yhteistä institutionaalista kehystä.

5.    Tämä sopimus ja sen nojalla toteutettavat toimet eivät millään tavoin rajoita jäsenvaltioiden valtuuksia tehdä kahdenvälistä yhteistyötä Armenian tasavallan kanssa tai tarvittaessa tehdä sen kanssa uusia yhteistyösopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen sisältyvien asian kannalta merkityksellisten määräysten soveltamista.

381 ARTIKLA

Kesto

1.    Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.

2.    Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisella ilmoituksella, joka toimitetaan toiselle osapuolelle diplomaattisten yhteyksien kautta. Sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta.



382 ARTIKLA

Osapuolten määritelmä

Tätä sopimusta sovellettaessa ”osapuolilla” tarkoitetaan Euroopan unionia tai sen jäsenvaltioita taikka Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita, kutakin niille Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa osoitetun toimivallan mukaisesti, ja tarvittaessa sillä tarkoitetaan myös Euratomia sille Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksessa osoitetun toimivallan mukaisesti, sekä Armenian tasavaltaa.

383 ARTIKLA

Alueellinen soveltaminen

Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta, Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta niissä määrätyin edellytyksin, sekä Armenian tasavallan alueeseen.



384 ARTIKLA

Sopimuksen tallettaja

Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristö on tämän sopimuksen tallettaja.

385 ARTIKLA

Voimaantulo, loppumääräykset ja väliaikainen soveltaminen

1.    Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjat talletetaan tallettajan huostaan.

2.    Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen ratifiointi- tai hyväksymiskirjan talletuspäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.

3.    Tätä sopimusta voidaan muuttaa kirjallisesti osaspuolten yhteisellä suostumuksella. Näin tehdyt muutokset tulevat voimaan tämän artiklan määräysten mukaisesti.

4.    Liitteet ja pöytäkirjat ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

5.    Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, Euroopan unioni ja Armenian tasavalta voivat soveltaa tätä sopimusta tai sen osia väliaikaisesti omien sisäisten menettelyjensä ja sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.



6.    Väliaikainen soveltaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona tallettaja vastaanottaa seuraavat:

a)    tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista koskeva Euroopan unionin ilmoitus, jossa määritetään ne tämän sopimuksen osat, joita on sovellettava väliaikaisesti; ja

b)    Armenian tasavallan menettelyjensä ja sovellettavan lainsäädäntönsä mukaisesti tallettama ratifiointiasiakirja.

7.    Asianomaisia tämän sopimuksen määräyksiä, myös sen liitteitä ja pöytäkirjoja, sovellettaessa niissä olevilla viittauksilla ”tämän sopimuksen voimaantulopäivään” tarkoitetaan 5 kohdan mukaisesti ”sopimuksen väliaikaisen soveltamisen aloittamispäivää”.

8.    Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten soveltamista jatketaan väliaikaisen soveltamisen ajan, elleivät ne kuulu tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen piiriin.

9.    Kumpikin osapuoli voi antaa tallettajalle kirjallisen ilmoituksen aikomuksestaan saattaa tämän sopimuksen väliaikainen soveltaminen päättymään. Väliaikaisen soveltamisen päättyminen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tallettaja on vastaanottanut tämän ilmoituksen.



386 ARTIKLA

Todistusvoimaiset tekstit

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja armenian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

TÄMÄN VAKUUDEKSI tätä varten asianmukaisesti valtuutetut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

BELGIAN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

BULGARIAN TASAVALLAN PUOLESTA

TŠEKIN TASAVALLAN PUOLESTA

TANSKAN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PUOLESTA

VIRON TASAVALLAN PUOLESTA

IRLANNIN PUOLESTA

HELLEENIEN TASAVALLAN PUOLESTA



ESPANJAN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

RANSKAN TASAVALLAN PUOLESTA

KROATIAN TASAVALLAN PUOLESTA

ITALIAN TASAVALLAN PUOLESTA

KYPROKSEN TASAVALLAN PUOLESTA

LATVIAN TASAVALLAN PUOLESTA

LIETTUAN TASAVALLAN PUOLESTA

LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNNAN PUOLESTA

UNKARIN PUOLESTA

MALTAN TASAVALLAN PUOLESTA

ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

ITÄVALLAN TASAVALLAN PUOLESTA

PUOLAN TASAVALLAN PUOLESTA

PORTUGALIN TASAVALLAN PUOLESTA



ROMANIAN PUOLESTA

SLOVENIAN TASAVALLAN PUOLESTA

SLOVAKIAN TASAVALLAN PUOLESTA

SUOMEN TASAVALLAN PUOLESTA

RUOTSIN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA

EUROOPAN UNIONIN PUOLESTA

EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN PUOLESTA

ARMENIAN TASAVALLAN PUOLESTA

(1) EUVL L 335, 13.12.2008, s. 99.
(2) Oikeushenkilö on toisen oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitulla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa.
(3) Selvennyksenä todetaan, että ydinaineiden jalostukseen kuuluu kaikki toiminta, joka sisältyy YK:n kansainvälisen toimialaluokitusstandardin (ISIC REV 3.1) koodiin 2330.
(4) Tässä luvussa kansallinen meriliikenteen kabotaasi käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen Armenian tasavallassa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa sijaitsevan sataman tai paikan ja Armenian tasavallassa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa sijaitsevan toisen sataman tai paikan välillä, mukaan lukien mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin Armenian tasavallassa tai EU:n jäsenvaltiossa sijaitsevasta satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(5) Vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla sovitaan tulevassa yhteisen ilmailualueen perustamista koskevassa osapuolten välisessä sopimuksessa.
(6) Tämä velvoite ei koske tämän jakson soveltamisalaan kuulumatonta sijoitusten suojaa, ei myöskään investoijien ja valtion välistä riitojenratkaisua, josta määrätään muissa sopimuksissa.
(7) Tämä velvoite ei koske tämän jakson soveltamisalaan kuulumatonta sijoitusten suojaa, ei myöskään investoijien ja valtion välistä riitojenratkaisua, josta määrätään muissa sopimuksissa.
(8) Tähän sisältyvät tämä luku sekä liitteet VIII-A ja VIII-E.
(9) Tässä luvussa kansallinen meriliikenteen kabotaasi käsittää matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen Armenian tasavallassa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa sijaitsevan sataman tai paikan ja Armenian tasavallassa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa sijaitsevan toisen sataman tai paikan välillä, mukaan lukien mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin Armenian tasavallassa tai EU:n jäsenvaltiossa sijaitsevasta satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(10) Vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla sovitaan tulevassa yhteisen ilmailualueen perustamista koskevassa osapuolten välisessä sopimuksessa.
(11) Ilmaisua ’ei ole voittoa tavoittelematon organisaatio’ sovelletaan ainoastaan Belgiaan, Tšekkiin, Tanskaan, Saksaan, Irlantiin, Kreikkaan, Espanjaan, Ranskaan, Italiaan, Kyprokseen, Latviaan, Liettuaan, Luxemburgiin, Maltaan, Alankomaihin, Itävaltaan, Portugaliin, Sloveniaan, Suomeen ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.
(12) Vastaanottavalta sijoittautuneelta yksiköltä voidaan edellyttää oleskeluajan kattavan koulutusohjelman esittämistä ennakkohyväksyntää varten. Koulutusohjelmasta on käytävä ilmi, että oleskelun tarkoituksena on koulutus. Tšekin, Saksan, Espanjan, Ranskan Liettuan, Unkarin ja Itävallan osalta koulutuksen on liityttävä suoritettuun korkeakoulututkintoon.
(13) Yhdistynyt kuningaskunta: yritysmyyjiksi tunnustetaan ainoastaan palvelujen myyjät.
(14) Edellä h ja i alakohdassa tarkoitetun palvelusopimuksen on oltava sen osapuolen lainsäädännön, asetusten ja vaatimusten mukainen, jossa sopimus pannaan täytäntöön.
(15) Edellä h ja i alakohdassa tarkoitetun palvelusopimuksen on oltava sen osapuolen lainsäädännön, asetusten ja vaatimusten mukainen, jossa sopimus pannaan täytäntöön.
(16) Hankittu täysi-ikäisenä.
(17) Jos tutkintoa ei ole suoritettu tai kelpoisuutta hankittu sen osapuolen alueella, jossa palvelu tarjotaan, kyseinen osapuoli voi arvioida, vastaako tutkinto tai kelpoisuus sen alueella vaadittavaa korkeakoulututkintoa.
(18) Jos tutkintoa ei ole suoritettu tai kelpoisuutta hankittu sen osapuolen alueella, jossa palvelu tarjotaan, kyseinen osapuoli voi arvioida, vastaako tutkinto tai kelpoisuus sen alueella vaadittavaa korkeakoulututkintoa.
(19) Lupamaksuihin eivät sisälly huutokaupasta, tarjouskilpailusta tai muusta syrjittämättömästä toimiluvan myöntämistavasta johtuvat maksut eivätkä pakolliset suoritukset yleispalvelun tarjoamiseksi.
(20) Yhteinen tavaraluokitus sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC prov, 1991).
(21) Tätä jaksoa sovelletaan sekä CPC 7511:een että CPC 7512:een.
(22) Osapuolet sopivat, että ’suuri palveluntarjoaja’ vastaa sitä, että palveluntarjoajalla on huomattavaa markkinavoimaa.
(23) Tässä alakohdassa syrjimättömyydellä tarkoitetaan kansallista kohtelua siten kuin 150 artiklassa määritetään, samoin kuin käsitteen palvelualakohtaista käyttöä tarkoittaen ”ehtoja, jotka ovat vähintään yhtä edulliset kuin mille tahansa vastaavien yleisten sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen käyttäjälle on myönnetty vastaavissa olosuhteissa”.
(24) Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on turvata välittömien verojen määrääminen tai kantaminen tehokkaasti tai tasapuolisesti, kuuluvat osapuolen verojärjestelmänsä mukaisesti suorittamat toimenpiteet,i)joita sovelletaan sellaisiin yrittäjiin ja palveluntarjoajiin, jotka eivät asu kyseisellä alueella, tunnustaen, että sellaisten henkilöiden, jotka eivät asu kyseisellä alueella, verotukselliset velvoitteet määritetään sellaisten erien perusteella, joiden lähde on tai jotka sijaitsevat osapuolen alueella;ii)joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka eivät asu osapuolen alueella, tai verojen määräämisen tai kantamisen turvaamiseksi osapuolen alueella;iii)joita sovelletaan sellaisiin henkilöihin, jotka asuvat tai eivät asu kyseisellä alueella, verojen välttämisen tai kiertämisen estämiseksi, mukaan lukien menettelyyn liittyvien määräysten noudattaminen;iv)joita sovelletaan toisen osapuolen alueella tai alueelta hankittujen palvelujen kuluttajiin tarkoituksena turvata osapuolen alueella olevista lähteistä olevien verojen määrääminen sellaisille kuluttajille tai kantaminen sellaisilta kuluttajilta;v)joilla erotetaan toisistaan maailmanlaajuisesti veronalaisista eristään verovelvolliset yrittäjät ja palveluntarjoajat ja muut yrittäjät ja palveluntarjoajat tunnustaen heidän veropohjansa välisen erilaisuuden; taivi)joilla määrätään, kohdennetaan tai jaetaan osapuolen alueella asuvien henkilöiden tai sivukonttoreiden taikka etuyhteydessä keskenään olevien henkilöiden tai saman henkilön sivukonttoreiden välinen tulo, voitto, tappio, vähennys tai hyvitys tarkoituksena turvata osapuolen veropohja.Edellä f alakohdassa ja tässä alaviitteessä olevat verotustermit ja käsitteet määräytyvät toimenpiteen suorittavan osapuolen sisäisen lainsäädännön mukaisten verotuksen määritelmien ja käsitteiden tai vastaavien tai samankaltaisten määritelmien ja käsitteiden mukaisesti.
(25) Suoriin sijoituksiin liittyvä kiinteän omaisuuden hankinta mukaan luettuna.
(26) Tallenteella tarkoitetaan äänien tai kuvien tai niitä edustavien merkkien sisällyttämistä materiaaliseen alustaan, josta ne laitteen avulla voidaan havaita, kopioida tai tuoda julki.
(27) Liite julkisia hankintoja koskevan sopimuksen muuttamisesta tehtyyn pöytäkirjaan (GPA/113).
(28) Euroopan unionissa kilpailusääntöjä sovelletaan maatalouden alalla Euroopan parlamentin ja neuvoston maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä antaman asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671) ja sen mahdollisten myöhempien muutosten tai korvaavien säädösten mukaisesti.
(29) Armenia katsoo, että kilpailulainsäädäntö, johon tässä jaksossa viitataan, sisältää sen kilpailunrajoituksia, kartelleja ja sulautumia koskevien kilpailusääntöjen järjestelmän kokonaisuudessaan.
(30) Tämä ei estä osapuolta tarjoamasta tilapäistä maksuvalmiustukea sellaisina lainatakuina tai lainoina, jotka on rajoitettu siihen määrään, joka tarvitaan huonossa kunnossa olevan yrityksen liiketoiminnan jatkamiseen rakenneuudistus- tai selvitystilasuunnitelman hyväksymiseen saakka.
(31) Pienten ja keskisuurten yritysten ei tarvitse osallistua rakenneuudistuksen kustannuksiin.
(32) Selvennyksenä todetaan, että tässä luvussa julkisten palveluiden tarjoamista ei pidetä 301 artiklan d kohdassa tarkoitettuna kaupallisena toimintana.
(33)

   Selvennyksenä todetaan, että sellaisilla aloilla, joiden osalta osapuolet ovat muissa luvuissa sopineet noudattavansa sääntelyelimeen liittyviä erityisvelvoitteita, sovelletaan asianomaisia tämän sopimuksen muissa luvuissa esitettyjä säännöksiä.

(34) Selvennyksenä todetaan, että osapuoli ei ole velvollinen julkistamaan raportteja tai raporttien sisältöä.
(35) Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95, annettu 18 päivänä joulukuuta 1995, Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta (EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1).
(36) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä (EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1).
(37) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1268/2012, annettu 29 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 362, 31.12.2012, s. 1).

Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


KOKONAISVALTAISEN JA LAAJENNETUN EU–ARMENIA-KUMPPANUUSSOPIMUKSEN LIITTEET JA PÖYTÄKIRJAT

LIITE I

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 1 LUKUUN (LIIKENNE)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön ja kansainvälisiin välineisiin:

Tieliikenne

Tekniset vaatimukset

Neuvoston direktiivi 92/6/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta 1992, tiettyjen moottoriajoneuvoluokkien nopeudenrajoittimien asentamisesta ja käytöstä yhteisössä

Aikataulu: Direktiivin 92/6/ETY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 96/53/EY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1996, tiettyjen yhteisössä liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen suurimmista kansallisessa ja kansainvälisessä liikenteessä sallituista mitoista ja suurimmista kansainvälisessä liikenteessä sallituista painoista, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 96/53/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/719, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2015, tiettyjen yhteisössä liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen suurimmista kansallisessa ja kansainvälisessä liikenteessä sallituista mitoista ja suurimmista kansainvälisessä liikenteessä sallituista painoista annetun neuvoston direktiivin 96/53/EY muuttamisesta



Direktiivillä (EU) 2015/719 käyttöön otettuja muutoksia sovelletaan 7 päivästä toukokuuta 2017.

Aikataulu: Direktiivin (EU) 2015/719 säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/47/EU, annettu 3 päivänä huhtikuuta 2014, unionissa liikennöivien hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevista teknisistä tienvarsitarkastuksista ja direktiivin 2000/30/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2014/47/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/40/EY annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen katsastuksesta, sellaisena kuin se on muutettuna, jota sovelletaan 19 päivään toukokuuta 2018

Aikataulu: Direktiivin 2009/40/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/45/EU, annettu 3 päivänä huhtikuuta 2014, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaiskatsastuksista sekä direktiivin 2009/40/EY kumoamisesta, jota sovelletaan 20 päivästä toukokuuta 2018



Aikataulu: Direktiivin 2014/45/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/30/EY, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2000, Euroopan yhteisössä liikennöivien hyötyajoneuvojen teknisistä tienvarsitarkastuksista, sellaisena kuin se on muutettuna, jota sovelletaan 19 päivään toukokuuta 2018

Aikataulu: Direktiivin 2000/30/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Liikenneturvallisuus

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/126/EY, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, ajokorteista Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   Ajokorttiluokkien käyttöönotto (4 artikla)

   Ajokortin myöntämisedellytykset (4, 5, 6 ja 7 artikla sekä liite III)

   Ajokokeen vaatimukset (liite II)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2006/126/EY säännökset on pantava täytäntöön vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Neuvoston direktiivi 95/50/EY, annettu 6 päivänä lokakuuta 1995, yhtenäisestä menettelystä vaarallisten aineiden tiekuljetusten tarkastuksissa

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/68/EY, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/35/EU, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2010, kuljetettavista painelaitteista sekä neuvoston direktiivien 76/767/ETY, 84/525/ETY, 84/526/ETY, 84/527/ETY ja 1999/36/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivien 2008/68/EY, 95/50/EY ja 2010/35/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta (rautateitä koskevat säännökset kahdeksan vuoden kuluessa).

Sosiaaliset vaatimukset

Neuvoston asetus (ETY) N:o 3821/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985, tieliikenteen valvontalaitteista, sellaisena kuin se on muutettuna, jota sovelletaan siihen asti kunnes tieliikenteessä käytettävistä ajopiirtureista 4 päivänä helmikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 165/2014 46 artiklan soveltaminen aloitetaan

Aikataulu: Asetuksen (ETY) N:o 3821/85 säännökset viittaavat ainoastaan kansainväliseen liikenteeseen, ja ne on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 561/2006, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 3821/85 ja (EY) N:o 2135/98 muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3820/85 kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 561/2006 säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 165/2014, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014, tieliikenteessä käytettävistä ajopiirtureista, tieliikenteen valvontalaitteista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3821/85 kumoamisesta sekä tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta, jota sovelletaan 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun asetuksen (ETY) N:o 3821/85 osalta päivästä, jona asetuksen (EU) N:o 165/2014 46 artiklassa tarkoitettujen täytäntöönpanosäädösten soveltaminen alkaa

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 165/2014 säännökset kansainvälisestä liikenteestä on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/22/EY, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, tieliikenteen sosiaalilainsäädännöstä annettujen neuvoston asetusten (ETY) N:o 3820/85 ja (ETY) N:o 3821/85 täytäntöönpanoa koskevista vähimmäisedellytyksistä ja neuvoston direktiivin 88/599/ETY kumoamisesta



Aikataulu: Direktiivin 2006/22/EY säännökset on pantava kansainvälisen liikenteen osalta täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1071/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, maantieliikenteen harjoittajan ammatin harjoittamisen edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä ja neuvoston direktiivin 96/26/EY kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 1071/2009 säännökset eli 3–7 artikla (ilman vakavaraisuuden rahallista arvoa), 8 artikla, 10–15 artikla ja liite I on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/15/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2002, maantieliikenteen liikkuvissa tehtävissä toimivien henkilöiden työajan järjestämisestä

Aikataulu: Direktiivin 2002/15/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/59/EY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2003, maanteiden tavara- ja henkilöliikenteeseen tarkoitettujen tiettyjen ajoneuvojen kuljettajien perustason ammattipätevyydestä ja jatkokoulutuksesta, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3820/85 ja neuvoston direktiivin 91/439/ETY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 76/914/ETY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2003/59/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Verotuskohtelu

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/62/EY, annettu 17 päivänä kesäkuuta 1999, verojen ja maksujen kantamisesta raskailta tavaraliikenteen ajoneuvoilta tiettyjen infrastruktuurien käytöstä

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/52/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, sähköisten tiemaksujärjestelmien yhteentoimivuudesta yhteisössä

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/54/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan laajuisen tieverkon tunnelien turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/96/EY, annettu 19 päivänä marraskuuta 2008, tieinfrastruktuurin turvallisuuden hallinnasta

Aikataulu: Direktiivien 1999/62/EY, 2004/52/EY, 2004/54/EY ja 2008/96/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Rautatieliikenne

Markkinoille pääsy ja infrastruktuurin käyttö

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/34/EU, annettu 21 päivänä marraskuuta 2012, yhtenäisestä eurooppalaisesta rautatiealueesta



Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   hallinnollinen riippumattomuus ja taloudellisen tilanteen parantaminen

   rautateiden infrastruktuurin hallinnon ja kuljetustoiminnan erottaminen

   toimilupien käyttöönotto

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2012/34/EU säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 913/2010, annettu 22 päivänä syyskuuta 2010, kilpailukykyisen tavaraliikenteen eurooppalaisesta rautatieverkosta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Kumppanuusneuvosto päättää asetuksen (EU) N:o 913/2010 säännösten täytäntöönpanon aikataulusta kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Tekniset ja turvallisuusolosuhteet, yhteentoimivuus

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/49/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisön rautateiden turvallisuudesta sekä rautatieyritysten toimiluvista annetun neuvoston direktiivin 95/18/EY ja rautateiden infrastruktuurikapasiteetin käyttöoikeuden myöntämisestä ja rautateiden infrastruktuurin käyttömaksujen perimisestä sekä turvallisuustodistusten antamisesta annetun direktiivin 2001/14/EY muuttamisesta (rautatieturvallisuusdirektiivi)



Aikataulu: Direktiivin 2004/49/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/59/EY, annettu 23 päivänä lokakuuta 2007, vetureita ja junia rautateillä yhteisössä ajavien veturinkuljettajien hyväksymisestä

Aikataulu: Direktiivin 2007/59/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/57/EY, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2008, rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta yhteisössä

Aikataulu: Direktiivin 2008/57/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1370/2007, annettu 23 päivänä lokakuuta 2007, rautateiden ja maanteiden julkisista henkilöliikennepalveluista sekä neuvoston asetusten (ETY) N:o 1191/69 ja (ETY) N:o 1107/70 kumoamisesta

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 1370/2007 säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1371/2007, annettu 23 päivänä lokakuuta 2007, rautatieliikenteen matkustajien oikeuksista ja velvollisuuksista

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 1371/2007 säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Yhdistetyt kuljetukset

Neuvoston direktiivi 92/106/ETY, annettu 7 päivänä joulukuuta 1992, tietynlaisia jäsenvaltioiden välisiä tavaroiden yhdistettyjä kuljetuksia koskevista yhteisistä säännöistä

Aikataulu: Direktiivin 92/106/ETY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Lentoliikenne

   Tehdään ja pannaan täytäntöön kattava sopimus yhteisen ilmailualueen perustamisesta.

   Yhteisen ilmailualueen perustamista koskevan sopimuksen tekemistä rajoittamatta varmistetaan, että Armenian tasavallan ja EU:n jäsenvaltioiden välillä tehdyt kahdenväliset lentoliikennesopimukset, sellaisina kuin ne ovat muutettuina ns. horisontaalisella sopimuksella, pannaan täytäntöön ja että niitä kehitetään koordinoidusti.

Meriliikenne

Meriturvallisuus – Lippuvaltio / luokituslaitokset

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/15/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusten tarkastamiseen ja katsastamiseen valtuutettuja laitoksia sekä merenkulun viranomaisten asiaan liittyviä toimia koskevista yhteisistä säännöistä ja standardeista, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2009/15/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 391/2009, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusten tarkastamis- ja katsastamislaitoksia koskevista yhteisistä säännöistä ja standardeista, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 391/2009 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/54/EU, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013, merityötä koskevan vuoden 2006 yleissopimuksen noudattamiseen ja täytäntöönpanon valvontaan liittyvistä tietyistä lippuvaltion velvollisuuksista

Aikataulu: Direktiivin 2013/54/EU säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 788/2014, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2014, sakkojen ja uhkasakkojen määräämistä sekä alusten tarkastamis- ja katsastamislaitosten hyväksynnän peruuttamista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 391/2009 6 ja 7 artiklan mukaisesti koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 788/2014 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 789/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, lasti- ja matkustaja-alusten siirtämisestä yhteisössä rekistereiden välillä ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 613/91 kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 789/2004 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Lippuvaltio

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/21/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, lippuvaltiota koskevien vaatimusten noudattamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2009/21/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Satamavaltio

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/16/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2009/16/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 428/2010, annettu 20 päivänä toukokuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 14 artiklan täytäntöönpanosta alusten laajennettujen tarkastusten osalta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 428/2010 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 801/2010, annettu 13 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 10 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta lippuvaltioon liittyvien perusteiden osalta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 801/2010 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 802/2010, annettu 13 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 10 artiklan 3 kohdan ja 27 artiklan täytäntöönpanosta yhtiön toiminnan osalta, sellaisena kuin se on muutettuna



Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 802/2010 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission direktiivi 96/40/EY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1996, yhteisen mallin laatimisesta satamavalvontaa suorittavien tarkastajien henkilötodistusta varten

Aikataulu: Direktiivin 96/40/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Onnettomuuksien tutkinta

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/18/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista

Aikataulu: Direktiivin 2009/18/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 651/2011, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2011, jäsenvaltioiden ja komission yhteistyössä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 10 artiklan mukaisesti perustaman pysyvän yhteistyöjärjestelmän työjärjestyksen hyväksymisestä

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 651/2011 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Komission asetus (EU) N:o 1286/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti kehitetyistä yhteisistä menettelytavoista

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 1286/2011 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Korvausvastuu ja vakuutus

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 392/2009, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, merten matkustajaliikenteen harjoittajan vastuusta onnettomuustapauksessa

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 392/2009 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/20/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusten omistajien vakuutuksesta merioikeudellisia vaateita varten

Aikataulu: Direktiivin 2009/20/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 336/2006, annettu 15 päivänä helmikuuta 2006, kansainvälisen turvallisuusjohtamissäännöstön täytäntöönpanosta yhteisössä, sellaisena kuin se on muutettuna



Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 336/2006 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Matkustaja-alukset

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/45/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja -määräyksistä, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2009/45/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/25/EY, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003, ro-ro-matkustaja-alusten erityisistä vakavuusvaatimuksista, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2003/25/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/35/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1999, pakollisesta katsastusjärjestelmästä säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenteen turvallisen harjoittamisen varmistamiseksi, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 1999/35/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 98/41/EY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1998, yhteisön jäsenvaltioiden satamiin tai satamista liikennöivillä matkustaja-aluksilla olevien henkilöiden rekisteröinnistä



Aikataulu: Direktiivin 98/41/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Alusliikenteen seuranta ja ilmoitusmuodollisuudet

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/59/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 93/75/ETY kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2002/59/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2010/65/EU säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Tekniset turvallisuusvaatimukset

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 530/2012, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2012, yksirunkoisiin öljysäiliöaluksiin sovellettavien kaksoisrunkoa tai vastaavaa rakennetta koskevien rakennevaatimusten nopeutetusta käyttöönotosta



Yksirunkoisten säiliöalusten asteittaista käytöstä poistoa koskeva aikataulu noudattaa Marpol-yleissopimuksessa määritettyä aikataulua.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/90/EU, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, laivavarusteista ja neuvoston direktiivin 96/98/EY kumoamisesta (18 päivästä syyskuuta 2016)

Aikataulu: Direktiivin 2014/90/EU säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/96/EY, annettu 4 päivänä joulukuuta 2001, irtolastialusten turvallisen lastaamisen ja lastinpurkamisen yhdenmukaistetuista edellytyksistä ja menettelyistä

Aikataulu: Direktiivin 2001/96/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston asetus (EY) N:o 2978/94, annettu 21 päivänä marraskuuta 1994, erillisillä painolastisäiliöillä varustettujen öljysäiliöalusten painolastitilojen vetoisuuden mittaamisesta annetun kansainvälisen merenkulkujärjestön päätöslauselman A.747(18) täytäntöönpanosta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 2978/94 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 97/70/EY, annettu 11 päivänä joulukuuta 1997, yhdenmukaistetun turvallisuusjärjestelmän luomisesta kalastusaluksille, joiden pituus on 24 metriä tai enemmän, sellaisena kuin se on muutettuna



Aikataulu: Direktiivin 97/70/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Miehistö

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/106/EY, annettu 19 päivänä marraskuuta 2008, merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2008/106/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/45/EY, annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyyskirjojen keskinäisestä tunnustamisesta ja direktiivin 2001/25/EY muuttamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2005/45/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 79/115/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1978, avomeriluotsien harjoittamasta alusten luotsauksesta Pohjanmerellä ja Englannin kanaalissa

Aikataulu: Direktiivin 79/115/ETYsäännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Ympäristö

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 782/2003, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003, orgaanisten tinayhdisteiden kieltämisestä aluksissa

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 782/2003 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EY) N:o 536/2008, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2008, orgaanisten tinayhdisteiden kieltämisestä aluksissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 782/2003 6 artiklan 3 kohdan ja 7 artiklan soveltamisesta ja kyseisen asetuksen muuttamisesta

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 536/2008 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/59/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2000, aluksella syntyvän jätteen ja lastijäämien vastaanottolaitteista satamissa, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2000/59/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/35/EY, annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, alusten aiheuttamasta ympäristön pilaantumisesta ja pilaamisrikoksista määrättävistä seuraamuksista, myös rikosoikeudellisista seuraamuksista



Aikataulu: Direktiivin 2005/35/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 911/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan meriturvallisuusviraston toiminnan monivuotisesta rahoituksesta alusten sekä öljyn- ja kaasunporauslaitteistojen aiheuttaman meren pilaantumisen torjunnan alalla

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 911/2014 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/32/EY, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1999, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämisestä ja direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta

Aikataulu: Direktiivin 1999/32/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/757, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2015, meriliikenteen hiilidioksidipäästöjen tarkkailusta, raportoinnista ja todentamisesta sekä direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta

Aikataulu: Asetuksen (EU) 2015/757 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1257/2013, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013, aluskierrätyksestä sekä asetuksen (EY) N:o 1013/2006 ja direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 1257/2013 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan meriturvallisuusvirasto sekä meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevä komitea

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/1625, annettu 14 päivänä syyskuuta 2016, Euroopan meriturvallisuusviraston perustamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1406/2002 muuttamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EU) 2016/1625 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2099/2002, annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (COSS-komitea) perustamisesta sekä meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä koskevien asetusten muuttamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 2099/2002 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Sosiaaliset vaatimukset

Neuvoston direktiivi 92/29/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 1992, terveydelle ja turvallisuudelle asetettavista vähimmäisvaatimuksista aluksilla tapahtuvan sairaanhoidon parantamiseksi

Aikataulu: Direktiivin 92/29/ETYsäännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/63/EY, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1999, Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyhdistysten keskusjärjestön (ECSA) ja Euroopan unionin kuljetusalojen ammattiliiton (FST) tekemästä, merenkulkijoiden työajan järjestämistä koskevasta sopimuksesta – Liite: Eurooppalainen sopimus merenkulkijoiden työajan järjestämisestä

Aikataulu: Direktiivin 1999/63/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/95/EY, annettu 13 päivänä joulukuuta 1999, merenkulkijoiden työajan valvonnasta yhteisön satamissa käyvillä aluksilla

Aikataulu: Direktiivin 1999/95/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

LIITE II

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 2 LUKUUN (ENERGIA)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön:

Sähkö

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/72/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 2003/54/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2009/72/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Kumppanuusneuvosto kuitenkin päättää aikanaan direktiivin 3, 6, 13, 15, 33 ja 38 artiklan täytäntöönpanon aikataulusta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 714/2009, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, verkkoon pääsyä koskevista edellytyksistä rajat ylittävässä sähkön kaupassa ja asetuksen (EY) N:o 1228/2003 kumoamisesta

Kumppanuusneuvosto päättää aikanaan asetuksen (EY) N:o 714/2009 täytäntöönpanon aikataulusta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/89/EY, annettu 18 päivänä tammikuuta 2006, sähkön toimitusvarmuuden ja infrastruktuuri-investointien turvaamiseksi toteutettavista toimenpiteistä



Aikataulu: Direktiivin 2005/89/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Öljy

Neuvoston direktiivi 2009/119/EY, annettu 14 päivänä syyskuuta 2009, jäsenvaltioiden velvollisuudesta ylläpitää raakaöljy- ja/tai öljytuotevarastojen vähimmäistasoa

Aikataulu: Direktiivin 2009/119/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Infrastruktuuri

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 256/2014, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, Euroopan unionin energiainfrastruktuuriin liittyvien investointihankkeiden ilmoittamisesta komissiolle, neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 617/2010 korvaamisesta ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 736/96 kumoamisesta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 256/2014 säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Täytäntöönpanoasetus:

   Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1113/2014, annettu 16 päivänä lokakuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 256/2014 3 ja 5 artiklassa tarkoitettujen ilmoitusten muodosta ja teknisistä yksityiskohdista ja komission asetusten (EY) N:o 2386/96 ja (EU, Euratom) N:o 833/2010 kumoamisesta



Aikataulu: Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1113/2014 säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Hiilivetyjen etsintä ja hyödyntäminen

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/22/EY, annettu 30 päivänä toukokuuta 1994, hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä 1

Aikataulu: Direktiivin 94/22/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Energiatehokkuus

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/27/EU, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, energiatehokkuudesta, direktiivien 2009/125/EY ja 2010/30/EU muuttamisesta sekä direktiivien 2004/8/EY ja 2006/32/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2012/27/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Täytäntöönpanoasetus:

   Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2402, annettu 12 päivänä lokakuuta 2015, sähkön ja lämmön erillisen tuotannon yhdenmukaistettujen hyötysuhteen viitearvojen tarkistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/27/EU mukaisesti ja komission täytäntöönpanopäätöksen 2011/877/EU kumoamisesta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) 2015/2402 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/31/EU, annettu 19 päivänä toukokuuta 2010, rakennusten energiatehokkuudesta

Aikataulu: Direktiivin 2010/31/EU säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Täytäntöönpanoasetus:

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 244/2012, annettu 16 päivänä tammikuuta 2012, rakennusten energiatehokkuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/31/EU täydentämisestä vahvistamalla vertailumenetelmäkehys rakennusten ja rakennusosien energiatehokkuutta koskevien vähimmäisvaatimusten kustannusoptimaalisten tasojen laskentaa varten



   Ohjeet, jotka liittyvät 16 päivänä tammikuuta 2012 annettuun komission delegoituun asetukseen (EU) N:o 244/2012 rakennusten energiatehokkuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/31/EU täydentämisestä vahvistamalla vertailumenetelmäkehys rakennusten ja rakennusosien energiatehokkuutta koskevien vähimmäisvaatimusten kustannusoptimaalisten tasojen laskentaa varten (2012/C 115/01)

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 244/2012 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/33/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, puhtaiden ja energiatehokkaiden tieliikenteen moottoriajoneuvojen edistämisestä

Aikataulu: Direktiivin 2009/33/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/125/EY, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle asetettavien vaatimusten puitteista

Aikataulu: Direktiivin 2009/125/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Täytäntöönpanodirektiivit/-asetukset:

   Komission asetus (EY) N:o 1275/2008, annettu 17 päivänä joulukuuta 2008, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanosta kotitalouksissa ja toimistoissa käytettävien sähkö- ja elektroniikkalaitteiden lepovirtakulutuksen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EY) N:o 107/2009, annettu 4 päivänä helmikuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöön panemisesta perusdigisovitinten ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EY) N:o 244/2009, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta ympärisäteilevien kotitalouslamppujen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EY) N:o 278/2009, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanosta ulkoisten teholähteiden kuormittamattoman tilan sähkönkulutuksen ja aktiivitilan keskimääräisen hyötysuhteen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EY) N:o 640/2009, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta sähkömoottoreiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta



   Komission asetus (EY) N:o 641/2009, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta erillisten ja tuotteisiin integroitujen akselitiivisteettömien kiertovesipumppujen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 327/2011, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta ottoteholtaan vähintään 125 watin ja enintään 500 kilowatin moottoreilla varustettujen puhaltimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

Aikataulu: Asetusten (EY) N:o 1275/2008, (EY) N:o 107/2009, (EY) N:o 244/2009, (EY) N:o 278/2009, (EY) N:o 640/2009, (EY) N:o 641/2009 ja (EU) N:o 327/2011 säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission asetus (EY) N:o 643/2009, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien kylmäsäilytyslaitteiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 643/2009 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission asetus (EY) N:o 642/2009, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta televisioiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta



Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 642/2009 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission asetus (EU) N:o 1015/2010, annettu 10 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien pyykinpesukoneiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 1015/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission asetus (EU) N:o 1016/2010, annettu 10 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien astianpesukoneiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 1016/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Neuvoston direktiivi 92/42/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta 1992, uusien nestemäisiä tai kaasumaisia polttoaineita käyttävien kuumavesikattiloiden hyötysuhdevaatimuksista

   Komission asetus (EY) N:o 245/2009, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta loistelamppujen, joissa ei ole sisäistä virranrajoitinta, suurpainepurkauslamppujen sekä virranrajoittimien ja valaisimien, joissa voidaan käyttää tällaisia lamppuja, ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/55/EY kumoamisesta



   Komission asetus (EY) N:o 859/2009, annettu 18 päivänä syyskuuta 2009, asetuksen (EY) N:o 244/2009 muuttamisesta ympärisäteilevien kotitalouslamppujen ultraviolettisäteilyä koskevien ekologisten suunnitteluvaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 347/2010, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2010, asetuksen (EY) N:o 245/2009 muuttamisesta loistelamppujen, joissa ei ole sisäistä virranrajoitinta, suurpainepurkauslamppujen sekä virranrajoittimien ja valaisimien, joissa voidaan käyttää tällaisia lamppuja, ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 206/2012, annettu 6 päivänä maaliskuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta huoneilmastointilaitteiden ja huonetuuletinten ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 547/2012, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 622/2012, annettu 11 päivänä heinäkuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 641/2009 muuttamisesta erillisten ja tuotteisiin integroitujen akselitiivisteettömien kiertovesipumppujen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 932/2012, annettu 3 päivänä lokakuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien kuivausrumpujen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta



   Komission asetus (EU) N:o 1194/2012, annettu 12 päivänä joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta suunnattujen lamppujen, loistediodilamppujen ja niihin liittyvien laitteiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 617/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta tietokoneiden ja tietokonepalvelinten ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 666/2013, annettu 8 päivänä heinäkuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta pölynimurien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 801/2013, annettu 22 päivänä elokuuta 2013, asetuksen (EY) N:o 1275/2008 muuttamisesta kotitalouksissa ja toimistoissa käytettävien sähkö- ja elektroniikkalaitteiden lepovirtakulutuksen ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta ja asetuksen (EY) N:o 642/2009 muuttamisesta televisioiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 813/2013, annettu 2 päivänä elokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta tilalämmittimien ja yhdistelmälämmittimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 814/2013, annettu 2 päivänä elokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta vedenlämmittimien ja kuumavesisäiliöiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta



   Komission asetus (EU) N:o 4/2014, annettu 6 päivänä tammikuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/32/EY täytäntöönpanemisesta sähkömoottoreiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta annetun asetuksen (EY) N:o 640/2009 muuttamisesta

   Komission asetus (EU) N:o 66/2014, annettu 14 päivänä tammikuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien uunien, keittotasojen ja liesituulettimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) N:o 548/2014, annettu 21 päivänä toukokuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanosta pienten, keskikokoisten ja suurten muuntajien osalta

   Komission asetus (EU) N:o 1253/2014, annettu 7 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta ilmanvaihtokoneiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) 2015/1095, annettu 5 päivänä toukokuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanosta ammattikäyttöön tarkoitettujen kylmä- ja pakastesäilytyskaappien, pikajäähdytyskaappien, lauhdutinyksiköiden ja prosessijäähdytyslaitteiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) 2015/1185, annettu 24 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kiinteää polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta



   Komission asetus (EU) 2015/1188, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta paikallisten tilalämmittimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) 2015/1189, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta kiinteän polttoaineen kattiloiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta

   Komission asetus (EU) 2015/1428, annettu 25 päivänä elokuuta 2015, ympärisäteilevien kotitalouslamppujen ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia koskevan asetuksen (EY) N:o 244/2009 muuttamisesta sekä loistelamppujen, joissa ei ole sisäistä virranrajoitinta, suurpainepurkauslamppujen sekä virranrajoittimien ja valaisimien, joissa voidaan käyttää tällaisia lamppuja, ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/55/EY kumoamista koskevan komission asetuksen (EY) N:o 245/2009 muuttamisesta sekä suunnattujen lamppujen, loistediodilamppujen ja niihin liittyvien laitteiden ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia koskevan asetuksen (EU) N:o 1194/2012 muuttamisesta

Kumppanuusneuvosto arvioi säännöllisesti mahdollisuuksia määräaikojen asettamiseen näiden asetusten ja direktiivin täytäntöönpanoa varten.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/30/EU, annettu 19 päivänä toukokuuta 2010, energiaan liittyvien tuotteiden energian ja muiden voimavarojen kulutuksen osoittamisesta merkinnöin ja yhdenmukaisin tuotetiedoin



Aikataulu: Direktiivin 2010/30/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Täytäntöönpanodirektiivit/-asetukset:

   Komission direktiivi 96/60/EY, annettu 19 päivänä syyskuuta 1996, neuvoston direktiivin 92/75/ETY täytäntöönpanemisesta kotitalouksien kuivaavien pyykinpesukoneiden energiankulutuksen osoittamisen osalta

Aikataulu: Direktiivin 96/60/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Delegoitu komission asetus (EU) N:o 1059/2010, annettu 28 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kotitalouksien astianpesukoneiden energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 1059/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Delegoitu komission asetus (EU) N:o 1060/2010, annettu 28 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kotitalouksien kylmäsäilytyslaitteiden energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 1060/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   Delegoitu komission asetus (EU) N:o 1061/2010, annettu 28 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kotitalouksien pyykinpesukoneiden energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 1061/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Delegoitu komission asetus (EU) N:o 1062/2010, annettu 28 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä televisioiden energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 1062/2010 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Delegoitu komission asetus (EU) N:o 626/2011, annettu 4 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä huoneilmastointilaitteiden energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 626/2011 säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 392/2012, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kotitalouksien kuivausrumpujen energiamerkinnän osalta



Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 392/2012 säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 874/2012, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä sähkölamppujen ja valaisimien energiamerkinnän osalta

Aikataulu: Delegoidun asetuksen (EU) N:o 874/2012 säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 665/2013, annettu 3 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä pölynimurien energiamerkinnän osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 811/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EY täydentämisestä tilalämmittimien, yhdistelmälämmittimien, tilalämmittimestä, lämmönsäätölaitteesta ja aurinkolämpölaitteesta koostuvien kokoonpanojen sekä yhdistelmälämmittimestä, lämmönsäätölaitteesta ja aurinkolämpölaitteesta koostuvien kokoonpanojen energiamerkinnän osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 812/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä vedenlämmittimien, kuumavesisäiliöiden ja vedenlämmittimestä ja aurinkolämpölaitteesta koostuvien kokoonpanojen energiamerkinnän osalta



   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 65/2014, annettu 1 päivänä lokakuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kotitalouksien uunien ja liesituulettimien energiamerkintöjen osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 518/2014, annettu 5 päivänä maaliskuuta 2014, komission delegoitujen asetusten (EU) N:o 1059/2010, (EU) N:o 1060/2010, (EU) N:o 1061/2010, (EU) N:o 1062/2010, (EU) N:o 626/2011, (EU) N:o 392/2012, (EU) N:o 874/2012, (EU) N:o 665/2013, (EU) N:o 811/2013 ja (EU) N:o 812/2013 muuttamisesta energiaan liittyvien tuotteiden merkintöjen internetissä esittämisen osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1254/2014, annettu 11 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä asuinrakennuksiin tarkoitettujen ilmanvaihtokoneiden energiamerkinnän osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1094, annettu 5 päivänä toukokuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä ammattikäyttöön tarkoitettujen kylmä- ja pakastesäilytyskaappien energiamerkinnän osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1186, annettu 24 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä paikallisten tilalämmittimien energiamerkinnän osalta

   Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1187, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EU täydentämisestä kiinteän polttoaineen kattiloiden energiamerkinnän osalta



Kumppanuusneuvosto arvioi säännöllisesti mahdollisuuksia määräaikojen asettamiseen näiden asetusten täytäntöönpanoa varten.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 106/2008, annettu 15 päivänä tammikuuta 2008, toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta yhteisön ohjelmasta

   Komission päätös 2014/202/EU, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2014, Euroopan unionin kannasta Amerikan yhdysvaltojen hallituksen ja Euroopan unionin välisen toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevien ohjelmien yhteensovittamista koskevan sopimuksen mukaiseen hallintoyksikköjen päätökseen tietokonepalvelimia ja keskeytymättömän sähkönsyötön järjestelmiä koskevien vaatimusten lisäämisestä sopimuksen liitteeseen C sekä liitteeseen C sisältyvien näyttöjä ja kuvantamislaitteita koskevien vaatimusten tarkistamisesta

   Komission päätös (EU) 2015/1402, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan unionin kannasta Amerikan yhdysvaltojen hallituksen ja Euroopan unionin välisen toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevien ohjelmien yhteensovittamista koskevan sopimuksen mukaiseen hallintoyksikköjen päätökseen, joka koskee sopimuksen liitteeseen C sisältyvien tietokoneita koskevien vaatimusten tarkistamista

Kumppanuusneuvosto arvioi säännöllisesti mahdollisuuksia määräaikojen asettamiseen asetuksen (EY) N:o 106/2008 sekä päätösten 2014/202/EU ja (EU) 2015/1402 täytäntöönpanoa varten.



Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1222/2009, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, renkaiden merkitsemisestä polttoainetaloudellisuuden ja muiden keskeisten ominaisuuksien osalta

   Komission asetus (EU) N:o 228/2011, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1222/2009 muuttamisesta luokan C1 renkaiden märkäpidon testausmenetelmän osalta

   Komission asetus (EU) N:o 1235/2011, annettu 29 päivänä marraskuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1222/2009 muuttamisesta renkaiden märkäpitoluokituksen, vierintävastuksen mittaamisen ja tarkistusmenettelyn osalta

Kumppanuusneuvosto arvioi säännöllisesti mahdollisuuksia määräaikojen asettamiseen asetusten (EY) N:o 1222/2009, (EU) N:o 228/2011 ja (EU) N:o 1235/2011 täytäntöönpanoa varten.

Uusiutuva energia

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/28/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian käytön edistämisestä sekä direktiivien 2001/77/EY ja 2003/30/EY muuttamisesta ja myöhemmästä kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2009/28/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Ydinvoima

Neuvoston direktiivi 2006/117/Euratom, annettu 20 päivänä marraskuuta 2006, radioaktiivisen jätteen ja käytetyn ydinpolttoaineen siirtojen valvonnasta ja tarkkailusta

Aikataulu: Direktiivin 2006/117/Euratom säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2009/71/Euratom, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2009, ydinlaitosten ydinturvallisuutta koskevan yhteisön kehyksen perustamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 2009/71/Euratom säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2011/70/Euratom, annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, yhteisön kehyksen perustamisesta käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen vastuullista ja turvallista huoltoa varten

Aikataulu: Direktiivin 2011/70/Euratom säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2013/51/Euratom, annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, väestön terveyden suojelemista ihmisten käyttöön tarkoitetussa vedessä olevilta radioaktiivisilta aineilta koskevista vaatimuksista



Aikataulu: Direktiivin 2013/51/Euratom säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2013/59/Euratom, annettu 5 päivänä joulukuuta 2013, turvallisuutta koskevien perusnormien vahvistamisesta ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta suojelemiseksi

Aikataulu: Direktiivin 2013/59/Euratom säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

LIITE III

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 3 LUKUUN (YMPÄRISTÖ)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön ja kansainvälisiin välineisiin:

Ympäristöhallinto ja ympäristöpolitiikan huomioon ottaminen muilla politiikan aloilla

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/92/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011, tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   sellaisten vaatimusten vahvistaminen, joiden mukaan direktiivin liitteen I soveltamisalaan kuuluvista hankkeista on laadittava ympäristövaikutusten arviointi, ja sellaisen menettelyn käyttöönotto, jonka perusteella määritetään, mistä direktiivin liitteen II soveltamisalaan kuuluvista hankkeista on laadittava ympäristövaikutusten arviointi (4 artikla)

   niiden tietojen määrittäminen, jotka hankkeen toteuttajan on toimitettava (5 artikla)

   ympäristöasioista vastaavien viranomaisten kuulemista ja julkista kuulemista koskevan menettelyn vahvistaminen (6 artikla)



   järjestelyjen vahvistaminen tietojen vaihtoa ja kuulemista varten niiden EU:n jäsenvaltioiden kanssa, joissa tietyllä hankkeella on todennäköisesti merkittäviä ympäristövaikutuksia (7 artikla)

   sellaisten toimenpiteiden vahvistaminen, joiden avulla yleisölle ilmoitetaan hankkeiden suunnittelua koskevien lupahakemusten perusteella tehdyistä päätöksistä (9 artikla)

   sellaisten yleisöä ja valtioista riippumattomia järjestöjä koskevien tehokkaiden ja nopeiden hallinnollisen ja oikeudellisen tason uudelleentutkimismenettelyjen vahvistaminen, jotka eivät ole niin kalliita, että hinta olisi esteenä menettelyyn osallistumiselle (11 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2011/92/EU säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/42/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2001, tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   sellaisen menettelyn vahvistaminen, jonka perusteella määritetään, mistä suunnitelmista tai ohjelmista on laadittava strateginen ympäristöarviointi, ja sellaisten vaatimusten vahvistaminen, joiden mukaan niistä suunnitelmista tai ohjelmista, joista vaaditaan strateginen ympäristöarviointi, on laadittava tällainen arviointi (3 artikla)

   ympäristöasioista vastaavien viranomaisten kuulemista ja julkista kuulemista koskevan menettelyn vahvistaminen (6 artikla)



   järjestelyjen vahvistaminen tietojen vaihtoa ja kuulemista varten niiden EU:n jäsenvaltioiden kanssa, joissa tietyllä suunnitelmalla tai ohjelmalla on todennäköisesti merkittäviä ympäristövaikutuksia (7 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2001/42/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/4/EY, annettu 28 päivänä tammikuuta 2003, ympäristötiedon julkisesta saatavuudesta ja neuvoston direktiivin 90/313/ETY kumoamisesta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   sellaisten käytännön järjestelyjen laatiminen, joiden mukaan yleisölle annetaan tietoa ympäristöasioista, ja tietojen saatavuutta koskevien poikkeusten vahvistaminen (3 ja 4 artikla)

   sen varmistaminen, että viranomaiset asettavat ympäristötiedot yleisesti saataville (3 artiklan 1 kohta)

   sellaisten menettelyjen vahvistaminen, joiden mukaan päätöksiä kieltäytyä ympäristötietojen toimittamisesta joko kokonaan tai osittain voidaan tutkia uudelleen (6 artikla)

   ympäristötiedon levittämistä yleisölle koskevan menettelyn vahvistaminen (7 artikla).


Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2003/4/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/35/EY, annettu 26 päivänä toukokuuta 2003, yleisön osallistumisesta tiettyjen ympäristöä koskevien suunnitelmien ja ohjelmien laatimiseen sekä neuvoston direktiivien 85/337/ETY ja 96/61/EY muuttamisesta yleisön osallistumisen sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeuden osalta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   tietojen antamista yleisölle koskevan mekanismin vahvistaminen (2 artiklan 2 kohdan a ja d alakohta)

   yleisön kuulemista koskevan mekanismin vahvistaminen (2 artiklan 2 kohdan b alakohta ja 2 artiklan 3 kohta)

   sellaisen mekanismin vahvistaminen, jonka avulla yleisö voi esittää kommentteja ja mielipiteitä otettavaksi huomioon päätöksentekoprosessissa (2 artiklan 2 kohdan c alakohta)

   sellaisen hallinnollisella ja oikeudellisella tasolla tehokkaan ja nopean muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeuden takaaminen, jota koskeva menettely ei ole niin kallis, että se olisi esteenä menettelyyn osallistumiselle, yleisölle, mukaan lukien valtioista riippumattomille järjestöille (3 artiklan 7 kohta ja 4 artiklan 4 kohta, ympäristövaikutusten arviointi ja yhtenäistetty ympäristön pilaantumisen ehkäiseminen ja vähentäminen).



Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2003/35/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/35/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, ympäristövastuusta ympäristövahinkojen ehkäisemisen ja korjaamisen osalta, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin 2004/35/EY säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/35/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisten sääntöjen ja menettelyjen vahvistaminen, joilla tähdätään (vesiin, maaperään taikka suojeltaviin lajeihin tai luontotyyppeihin kohdistuvien) ympäristövahinkojen ehkäisemiseen ja korjaamiseen aiheuttamisperiaatteen perusteella (5, 6 ja 7 artikla sekä liite II)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/35/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   vaarallisia ammatillisia toimintoja koskevan ankaran vastuun vahvistaminen (3 artiklan 1 kohta sekä liite III)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/35/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   toiminnanharjoittajien velvoittaminen toteuttamaan tarpeelliset ehkäisevät ja korjaavat toimenpiteet, kustannuksista vastaaminen mukaan lukien (5, 6, 7, 8, 9 ja 10 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/35/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisten mekanismien käyttöönotto, joilla henkilöt (valtioista riippumattomat ympäristönsuojelujärjestöt mukaan lukien), joihin ympäristövahinko vaikuttaa, voivat pyytää toimivaltaisia viranomaisia ryhtymään toimenpiteisiin, riippumaton uudelleentutkinta mukaan lukien (12 ja 13 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/35/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Ilmanlaatu

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/50/EY, annettu 21 päivänä toukokuuta 2008, ilmanlaadusta ja sen parantamisesta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   alueiden ja taajamien määrittäminen ja luokittelu (4 ja 5 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   ylempien ja alempien arviointikynnysten ja raja-arvojen vahvistaminen (5 ja 13 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   järjestelmän laatiminen epäpuhtauksia koskevia ilmanlaadun mittauksia varten (5, 6 ja 9 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   ilmanlaatusuunnitelmien vahvistaminen sellaisia alueita ja taajamia varten, joissa epäpuhtauksien taso ylittää raja- tai tavoitearvot (23 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   lyhyen aikavälin toimintasuunnitelmien vahvistaminen sellaisia alueita ja taajamia varten, joissa varoituskynnys on vaarassa ylittyä (24 artikla)



Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   menettelyn vahvistaminen tiedon levittämiseksi yleisölle (26 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/50/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/107/EY, annettu 15 päivänä joulukuuta 2004, ilmassa olevasta arseenista, kadmiumista, elohopeasta, nikkelistä ja polysyklisistä aromaattisista hiilivedyistä

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/107/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   ylempien ja alempien arviointikynnysten (4 artiklan 6 kohta) ja tavoitearvojen (3 artikla) vahvistaminen

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/107/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   alueiden ja taajamien määrittäminen ja luokittelu (3 artikla ja 4 artiklan 6 kohta)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/107/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   järjestelmän laatiminen epäpuhtauksia koskevia ilmanlaadun mittauksia varten (4 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/107/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   toimenpiteiden toteuttaminen ilmanlaadun ylläpitämiseksi/parantamiseksi asianomaisten epäpuhtauksien osalta (3 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/107/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/32/EY, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1999, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rikkipitoisuuden vähentämisestä ja direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   tehokkaan polttoainenäytteidenottojärjestelmän ja tarvittavien analysointimenetelmien laatiminen rikkipitoisuuden todentamiseksi (6 artikla)



   sellaisen raskaan polttoöljyn ja kaasuöljyn käytön kieltäminen maapohjaisissa sovelluksissa, joiden enimmäisrikkipitoisuus ylittää vahvistetut raja-arvot (3 artiklan 1 kohta, ellei sovelleta 3 artiklan 2 kohdan poikkeuksia, ja 4 artiklan 1 kohta)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 1999/32/EY säännökset on pantava täytäntöön kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/63/EY, annettu 20 päivänä joulukuuta 1994, bensiinin varastoinnista ja sen jakelusta varastoalueilta huoltoasemille aiheutuvien haihtuvien orgaanisten yhdisteiden (VOC) päästöjen torjunnasta, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   kaikkien bensiinin varasto- ja lastausalueiden yksilöiminen (2 artikla)

   sellaisten teknisten toimenpiteiden vahvistaminen, joiden avulla voidaan vähentää bensiinin hävikkiä varastosäiliöistä ja huoltoasemilta sekä varastoalueilla tapahtuvan kuljetettavien bensiinisäiliöiden täyttämisen ja tyhjentämisen aikana (3, 4 ja 6 artikla sekä liite III)

   sen edellyttäminen, että kaikki säiliöautojen alatäyttövarustukset ja kuljetettavat säiliöt täyttävät vaatimukset (4 ja 5 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 94/63/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/42/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, orgaanisten liuottimien käytöstä tietyissä maaleissa ja lakoissa sekä ajoneuvojen korjausmaalaustuotteissa aiheutuvien haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen rajoittamisesta ja direktiivin 1999/13/EY muuttamisesta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   maalien ja lakkojen VOC-pitoisuuden raja-arvojen vahvistaminen (3 artikla ja liite II)

   vaatimusten vahvistaminen sen varmistamiseksi, että markkinoille saatetut tuotteet merkitään asianmukaisella tavalla ja että ne täyttävät asiaankuuluvat vaatimukset (3 ja 4 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2004/42/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Veden laatu ja vesivarojen hoito

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/60/EY, annettu 23 päivänä lokakuuta 2000, yhteisön vesipolitiikan puitteista, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen



   vesipiirien määrittäminen ja kansainvälisten jokien, järvien ja rannikkovesien suojelun asianmukainen yhteensovittaminen (3 artiklan 1–7 kohta)

   vesipiirien ominaispiirteiden analysointi (5 artikla)

   ohjelmien laatiminen veden laadun seurantaa varten (8 artikla)

   vesipiirien hoitosuunnitelmien laatiminen, niitä koskeva kansalaisten kuuleminen ja suunnitelmien julkaiseminen (13 ja 14 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2000/60/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/60/EY, annettu 23 päivänä lokakuuta 2007, tulvariskien arvioinnista ja hallinnasta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   alustava tulvariskien arviointi (4 ja 5 artikla)

   tulvavaara- ja tulvariskikarttojen laatiminen (6 artikla)

   tulvariskien hallintasuunnitelmien laatiminen (7 artikla)


Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2007/60/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 91/271/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta 1991, yhdyskuntajätevesien käsittelystä, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   yhdyskuntajätevesien keräämisen ja käsittelyn tilan arvioiminen

   haavoittumiselle alttiiden alueiden ja taajamien määrittely (5 artiklan 1 kohta ja liite II)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 91/271/ETY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   teknisten ja investointiohjelmien laatiminen taajamien jätevesien käsittelyvaatimusten täytäntöönpanoa varten (17 artiklan 1 kohta)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 91/271/ETY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 98/83/EY, annettu 3 päivänä marraskuuta 1998, ihmisten käyttöön tarkoitetun veden laadusta, sellaisena kuin se on muutettuna



Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   juomaveden laatuvaatimusten vahvistaminen (4 ja 5 artikla)

   seurantajärjestelmän laatiminen (6 ja 7 artikla)

   mekanismin laatiminen kuluttajille tiedottamista varten (13 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 98/83/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 91/676/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 1991, vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   valvontaohjelmien laatiminen (6 artikla)

   pilaantuneiden ja pilaantumisvaarassa olevien vesien sekä nitraattien aiheuttamalle pilaantumiselle alttiiden vyöhykkeiden määrittely (3 artikla)



Aikataulu: Kyseiset direktiivin 91/676/ETY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   nitraattien aiheuttamalle pilaantumiselle alttiita vyöhykkeitä koskevien toimintasuunnitelmien ja hyvän maatalouskäytännön ohjeiden laatiminen (4 ja 5 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 91/676/ETY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Jätehuolto

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/98/EY, annettu 19 päivänä marraskuuta 2008, jätteistä ja tiettyjen direktiivien kumoamisesta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   viisiportaiseen jätehierarkiaan pohjautuvien jätehuoltosuunnitelmien ja jätteen syntymisen ehkäisemistä koskevien ohjelmien laatiminen (V luku)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/98/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisen aiheuttamisperiaatteeseen ja laajennettua tuottajan vastuuta koskevaan periaatteeseen perustuvan mekanismin laatiminen, jonka tavoitteena on kaikkien kustannusten kattaminen (14 artikla)



Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/98/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisen jätteiden huolehtimis- tai hyödyntämistoimia suorittaviin laitoksiin/yrityksiin sovellettavan lupajärjestelmän laatiminen, jonka perusteella vaarallisten jätteiden käsittelylle asetetaan erityisiä velvoitteita (IV luku)

   rekisterin laatiminen laitoksista ja yrityksistä, jotka keräävät ja kuljettavat jätettä (IV luku)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2008/98/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/31/EY, annettu 26 päivänä huhtikuuta 1999, kaatopaikoista, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   kaatopaikkojen luokittelu (4 artikla)

   kansallisen strategian laatiminen kaatopaikoille sijoitettavan biohajoavan yhdyskuntajätteen määrän vähentämiseksi (5 artikla)

   hakemus- ja lupajärjestelmän ja jätteiden vastaanottomenettelyjen vahvistaminen (5–7, 11, 12 ja 14 artikla)



   valvonta- ja tarkkailumenettelyjen laatiminen käytössä olevia kaatopaikkoja varten sekä käytöstäpoistamis- ja jälkihoitomenettelyjen laatiminen käytöstä poistettavia kaatopaikkoja varten (12 ja 13 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   kunnostussuunnitelmien laatiminen käytössä olevia kaatopaikkoja varten (14 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 1999/31/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   kustannustenkattamismekanismin laatiminen (10 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 1999/31/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   jätteiden esikäsittelyn varmistaminen ennen kaatopaikalle sijoittamista (6 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 1999/31/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/21/EY, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, kaivannaisteollisuuden jätehuollosta ja direktiivin 2004/35/EY muuttamisesta, sellaisena kuin se on kehitettynä päätöksillä 2009/335/EY, 2009/337/EY, 2009/359/EY ja 2009/360/EY



Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   järjestelmän laatiminen sen varmistamiseksi, että kaatopaikkojen pitäjät laativat jätehuoltosuunnitelmat (jätealueiden yksilöinti ja luokittelu, jätteen määrittely) (4 ja 9 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2006/21/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   lupajärjestelmän, rahoitusvakuuksien ja tarkastusjärjestelmän vahvistaminen (7, 14 ja 17 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2006/21/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   menettelyjen laatiminen tyhjien louhosten hoitoa ja seurantaa varten (10 artikla)

   menettelyjen laatiminen jätealueiden käytöstä poistamista ja jälkihoitoa varten (12 artikla)

   käytöstä poistettujen jätealueiden luettelon laatiminen (20 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2006/21/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Luonnonsuojelu

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/147/EY, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, luonnonvaraisten lintujen suojelusta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   sellaisten lintulajien, jotka tarvitsevat erityisiä suojelutoimia, ja säännöllisesti esiintyvien muuttavien lintulajien määrittely

   lintulajien erityisten suojelualueiden määrittely ja nimeäminen (4 artiklan 1 ja 4 kohta)

   erityisten suojelutoimenpiteiden määrittely säännöllisesti esiintyvien muuttavien lajien suojelemiseksi (4 artiklan 2 kohta)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2009/147/EY säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisen kaikkien luonnonvaraisten lintulajien yleisen suojelujärjestelmän laatiminen, jossa metsästetyt lajit ovat oma alaryhmänsä, ja tiettyjen pyydystämis-/tappamismenetelmien kieltäminen (5 artikla, 6 artiklan 1 ja 2 kohta sekä 8 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2009/147/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Neuvoston direktiivi 92/43/EY, annettu 21 päivänä toukokuuta 1992, luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta, sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   suojelualueiden luettelon laatiminen ja niiden nimeäminen suojelualueiksi sekä niiden hallinnoinnissa sovellettavien painopisteiden vahvistaminen (mukaan lukien luettelo mahdollisista Emerald-verkostoon kuuluvista alueista sekä suojelu- ja hallinnointitoimenpiteiden vahvistaminen näitä alueita varten) (4 artikla)

   toimenpiteiden vahvistaminen tällaisten alueiden suojelemista varten, osarahoitus mukaan luettuna (6 ja 8 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 92/43/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   järjestelmän laatiminen luontotyyppien ja lajien suojelun tason seurantaa varten (11 artikla)

   direktiivin liitteessä IV lueteltuja, Armenian tasavallan kannalta merkityksellisiä lajeja koskevan tiukan suojelujärjestelmän käyttöönotto (12 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 92/43/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   koulutuksen ja yleisen valistuksen antamista yleisölle koskevan mekanismin laatiminen (22 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 92/43/EY säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Teollisuuden päästöt ja teollisuusonnettomuudet

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/75/EU, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, teollisuuden päästöistä

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2010/75/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   sellaisten laitosten määrittely, jotka tarvitsevat luvan (liite I)

   yhdennetyn lupajärjestelmän laatiminen (4–6 artikla, 12, 21 ja 24 artikla sekä liite IV)

   vaatimusten noudattamista koskevan seurantajärjestelmän laatiminen (8 artikla, 14 artiklan 1 kohdan d alakohta ja 23 artiklan 1 kohta)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2010/75/EU säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



   parhaan käytettävissä olevan tekniikan (BAT) käyttöönotto sitä koskevissa vertailuasiakirjoissa esitetyt BAT-päätelmät huomioon ottaen (14 artiklan 3–6 kohta ja 15 artiklan 2–4 kohta)

   raja-arvojen vahvistaminen polttolaitosten päästöille (30 artikla ja liite V)

   suunnitelmien laatiminen olemassa olevien laitosten kokonaisvuosipäästöjen vähentämiseksi (tai vaihtoehtoisesti raja-arvojen vahvistaminen olemassa olevien laitosten päästöille) (32 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2010/75/EU säännökset on pantava täytäntöön uusien laitosten osalta kuuden vuoden ja käytössä olevien laitosten osalta kolmentoista vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/18/EU, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2012, vaarallisista aineista aiheutuvien suuronnettomuusvaarojen torjunnasta sekä neuvoston direktiivin 96/82/EY muuttamisesta ja myöhemmästä kumoamisesta

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   toimivaltaisten viranomaisten välisten tehokkaiden koordinointimekanismien käytöönotto

   sellaisten järjestelmien käyttöönotto, joiden avulla voidaan tallentaa tiedot asiaankuuluvista laitoksista ja raportoida suuronnettomuuksista (14 ja 16 artikla)



Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2012/18/EU säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Kemikaalien käsittely

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 649/2012, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2012, vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista

Seuraavia asetuksen säännöksiä on sovellettava:

   vienti-ilmoitusmenettelyn täytäntöönpano (8 artikla)

   muilta mailta vastaanotettujen vienti-ilmoituksien käsittelyä koskevien menettelyjen täytäntöönpano (9 artikla)

   lopullisten sääntelytoimien suunnittelua ja toteuttamista koskevien menettelyjen laatiminen (11 artikla)

   tuontipäätösten suunnittelua ja esittämistä koskevien menettelyjen laatiminen (13 artikla)

   tiettyjen, erityisesti Rotterdamin yleissopimuksen liitteessä III lueteltujen kemikaalien vientiä koskevan PIC-menettelyn täytäntöönpano (14 artikla)

   vientikemikaaleja koskevien merkintä- ja pakkausvaatimusten täytäntöönpano (17 artikla)

   kemikaalien tuontia ja vientiä valvovien kansallisten viranomaisten nimeäminen (18 artikla)



Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EU) N:o 649/2012 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1272/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, aineiden ja seosten luokituksesta, merkinnöistä ja pakkaamisesta sekä direktiivien 67/548/ETY ja 1999/45/EY muuttamisesta ja kumoamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1907/2006 muuttamisesta

Seuraavia asetuksen säännöksiä on sovellettava:

   toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   aineiden luokittelua, merkitsemistä ja pakkaamista koskevien säännösten täytäntöönpano

Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EY) N:o 1272/2008 säännökset on pantava täytäntöön neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   seosten luokittelua, merkitsemistä ja pakkaamista koskevien säännösten täytäntöönpano

Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EY) N:o 1272/2008 säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

LIITE IV

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 4 LUKUUN (ILMASTOTOIMET)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön:

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/87/EY, annettu 13 päivänä lokakuuta 2003, kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   asiaankuuluvien laitosten ja kasvihuonekaasujen yksilöimistä koskevan järjestelmän käyttöönotto (liitteet I ja II)

   seurantaa, raportointia, todentamista ja täytäntöönpanon valvontaa koskevien järjestelmien sekä julkisten kuulemisten järjestämistä koskevien menettelyjen käyttöönotto (14 ja 15 artikla, 16 artiklan 1 kohta ja 17 artikla)

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2003/87/EY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 601/2012, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2003/87/EY tarkoitetusta kasvihuonekaasupäästöjen tarkkailusta ja raportoinnista



Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 601/2012 säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission asetus (EU) N:o 600/2012, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2003/87/EY tarkoitetusta kasvihuonekaasupäästöraporttien ja tonnikilometriraporttien todentamisesta ja todentajien akkreditoinnista

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 600/2012 säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Ilmailutoiminnan ja sen aiheuttamien päästöjen osalta sopimuksen mukainen direktiivin 2003/87/EY, asetuksen (EU) N:o 601/2012 ja asetuksen (EU) N:o 600/2012 säännösten täytäntöönpano riippuu Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) puitteissa maailmanlaajuisesta markkinaperusteisesta toimenpiteestä käytävien neuvottelujen tuloksesta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 525/2013, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, järjestelmästä kasvihuonekaasupäästöjen seuraamiseksi ja niistä raportoimiseksi sekä muista ilmastonmuutosta koskevista tiedoista raportoimiseksi kansallisella ja unionin tasolla sekä päätöksen N:o 280/2004/EY kumoamisesta

Seuraavia asetuksen säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen inventaariojärjestelmän perustaminen (5 artikla)

   kansallisen järjestelmän perustaminen politiikoista, toimista ja ennusteista raportoimista varten (12 artikla)



Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EU) N:o 525/2013 säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 517/2014, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, fluoratuista kasvihuonekaasuista

Seuraavia asetuksen säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   järjestelmän laatiminen päästöjen ehkäisemiseksi (3 artikla), vuototarkastuksia koskevien sääntöjen laatiminen 4 ja 5 artiklan mukaisesti sekä kirjanpitojärjestelmän perustaminen 6 artiklan mukaisesti

   talteenoton toteuttaminen 8 ja 9 artiklan säännösten mukaisesti

   asianomaisen henkilöstön ja yritysten kansallisten koulutusohjelmien ja pätevöintivaatimusten perustaminen tai niiden mukauttaminen (10 artikla)

   merkintäjärjestelmän perustaminen sellaisia tuotteita ja laitteita varten, jotka sisältävät fluorattuja kasvihuonekaasuja tai joiden toiminta perustuu niihin (12 artikla)

   päästötietojen ilmoittamista koskevien raportointijärjestelmien perustaminen asianomaisia aloja varten (19 ja 20 artikla)

   järjestelmän käyttöönotto täytäntöönpanon valvontaa varten (25 artikla)



Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EU) N:o 517/2014 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1005/2009, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, otsonikerrosta heikentävistä aineista

Seuraavia asetuksen säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen lainsäädännön antaminen ja toimivaltaisen viranomaisen / toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen

   valvottavien aineiden tuotannon kieltäminen, lukuun ottamatta erityiskäyttöä sekä, [1 tammikuuta 2019 saakka], osittain halogenoituja kloorifluorihiilivetyjä (HCFC) (4 artikla)

   sellaisten edellytysten määrittely, jotka koskevat valvottavien aineiden tuotantoa, markkinoille saattamista ja poikkeuksellisesti sallittua käyttöä (raaka-aineena, prosessireagensseina, välttämättömiin laboratorio- ja analyysitarkoituksiin ja halonien kriittisiin käyttötarkoituksiin) sekä yksittäisiä poikkeuksia, kuten metyylibromidin käyttöä hätätilanteissa (III luku)

   vahvistetaan poikkeuksellisesti sallittuihin käyttötarkoituksiin tarkoitettujen valvottavien aineiden tuontia ja vientiä koskeva lupajärjestelmä (IV luku) sekä yritysten raportointivelvollisuudet (26 ja 27 artikla)

   sellaisten velvoitteiden asettaminen, jotka koskevat käytettyjen valvottavien aineiden talteenottoa, kierrättämistä, regenerointia tai hävittämistä (22 artikla)

   menettelyjen laatiminen valvottavien aineiden vuotojen seurantaa ja tarkastamista varten (23 artikla)



Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EY) N:o 1005/2009 säännökset on pantava täytäntöön kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

   valvottavien aineiden markkinoille saattamisen ja käytön kieltäminen lukuun ottamatta, 1 päivään tammikuuta 2030 saakka, sellaisia regeneroituja osittain halogenoituja kloorifluorihiilivetyjä, joita voitaisiin käyttää jäähdytysaineina (5 ja 11 artikla)

Aikataulu: Kyseiset asetuksen (EY) N:o 1005/2009 säännökset on pantava täytäntöön 1 päivään tammikuuta 2030 mennessä.

________________

LIITE V

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 8 LUKUUN (YHTEISTYÖ TIETOYHTEISKUNNAN ALALLA)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön:

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/21/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   kansallisen sääntelyviranomaisen riippumattomuuden ja hallintovalmiuksien lujittaminen sähköisen viestinnän alalla

   uusia sääntelytoimenpiteitä koskevien julkisten kuulemismenettelyjen luominen

   kansallisen sääntelyviranomaisen päätöksiä sähköisen viestinnän alalla koskevien tehokkaiden muutoksenhakumekanismien luominen

   ennakkosääntelyn alaisiksi tulevien merkityksellisten tuote- ja palvelumarkkinoiden määrittely sähköisen viestinnän alalla ja kyseisten markkinoiden analysointi sen määrittämiseksi, onko niillä huomattavaa markkinavoimaa

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2002/21/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/20/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevista valtuutuksista (valtuutusdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   sen sääntelyn täytäntöönpano, joka koskee yleisvaltuutuksia ja jolla rajoitetaan yksittäisten valtuutusten tarve erityisiin, asianmukaisesti perusteltuihin tapauksiin

Aikataulu: Kumppanuusneuvosto päättää täytäntöönpanon aikataulun tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/19/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja niiden liitännäistoimintojen käyttöoikeuksista ja yhteenliittämisestä (käyttöoikeusdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna

Direktiivin 2002/21/EY mukaisesti toteutetun markkina-analyysin perusteella sähköisen viestinnän alan kansallisen sääntelyviranomaisen on asetettava operaattoreille, joilla katsotaan olevan huomattavaa markkinavoimaa merkityksellisillä markkinoilla, asianmukaisia sääntelyyn liittyviä velvoitteita, jotka liittyvät seuraaviin seikkoihin:

   erityisten verkkotoimintojen käyttöoikeudet ja käyttö

   käyttöoikeus- ja yhteenliittämismaksuja koskeva hintavalvonta, mukaan luettuina hintojen kustannuslähtöisyyttä koskevat velvoitteet



   avoimuus, syrjimättömyys ja erillinen kirjanpito

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2002/19/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/22/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla (yleispalveludirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   yleispalveluvelvollisuuksia koskevan sääntelyn täytäntöönpano ja hinnoittelua ja rahoitusta koskevien mekanismien luominen

   käyttäjien etujen ja oikeuksien kunnioittamisesta huolehtiminen, erityisesti ottamalla käyttöön numeroiden siirrettävyys ja eurooppalainen hätänumero 112

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2002/22/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna



Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   säännösten täytäntöönpano perusoikeuksien ja -vapauksien, erityisesti yksityisyyttä koskevan suojan varmistamiseksi henkilötietojen käsittelyssä sähköisen viestinnän alalla sekä tällaisten tietojen ja sähköisten viestintälaitteiden ja -palvelujen vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2002/58/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 676/2002/EY, tehty 7 päivänä maaliskuuta 2002, Euroopan yhteisön radiotaajuuspolitiikan sääntelyjärjestelmästä

Seuraavia päätöksen säännöksiä on sovellettava:

   sellaisen politiikan ja sääntelyn käyttöönotto, joilla varmistetaan taajuuksien saatavuuden yhdenmukaisuus ja tehokas käyttö

Aikataulu: Päätöksen N:o 676/2002/EY soveltamisesta seuraavat toimenpiteet on toteutettava viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2120, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, avointa internetyhteyttä koskevista toimenpiteistä ja yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla annetun direktiivin 2002/22/EY sekä verkkovierailuista yleisissä matkaviestinverkoissa unionin alueella annetun asetuksen (EU) N:o 531/2012 muuttamisesta



Aikataulu: Asetuksen (EU) 2015/2120 säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2000, tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista (”Direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä”)

Seuraavia direktiivin säännöksiä on sovellettava:

   sähköisen kaupankäynnin kehityksen edistäminen

   tietoyhteiskunnan palvelujen rajat ylittävään tarjontaan kohdistuvien esteiden poistaminen

   oikeusvarmuuden parantaminen tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoajien kannalta

   välittäjinä toimivien palvelun tarjoajien vastuun rajoitusten yhdenmukaistaminen silloin, kun ne harjoittavat pelkkää siirtotoimintaa, välimuistiin tallentamista tai säilytystä (hosting); palveluntarjoajilla ei ole yleistä valvontavelvollisuutta

Aikataulu: Kyseiset direktiivin 2000/31/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 910/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta



Asetuksen (EU) N:o 910/2014 soveltamisalaan kuuluvia luottamuspalveluja koskevat täytäntöönpanosäädökset:

   Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/806, annettu 22 päivänä toukokuuta 2015, hyväksyttyjä luottamuspalveluja koskevan EU:n luotettavuusmerkin muotoon sovellettavista eritelmistä

   Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1505, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, luotettujen luetteloiden teknisten eritelmien ja muotoseikkojen vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 22 artiklan 5 kohdan mukaisesti

   Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1506, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, eritelmien vahvistamisesta sellaisia kehittyneiden sähköisten allekirjoitusten ja kehittyneiden leimojen muotoja varten, jotka julkisen sektorin elinten on tunnustettava sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 27 artiklan 5 kohdan ja 37 artiklan 5 kohdan mukaisesti

   Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/650, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2016, hyväksyttyjen allekirjoituksen ja leiman luontivälineiden tietoturva-arviointia koskevien standardien vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 3 kohdan ja 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti

Asetuksen (EU) N:o 910/2014 sähköistä tunnistamista koskevan luvun täytäntöönpanosäädökset:



   Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/296, annettu 24 päivänä helmikuuta 2015, menettelyä koskevien järjestelyjen vahvistamisesta sähköiseen tunnistamiseen liittyvää jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä varten sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 12 artiklan 7 kohdan mukaisesti

   Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/1501, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, yhteentoimivuusjärjestelmän vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 12 artiklan 8 kohdan mukaisesti

   Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/1502, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, teknisten vähimmäiseritelmien ja -menettelyjen vahvistamisesta sähköisen tunnistamisen menetelmien varmuustasoja varten sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti

   Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1984, annettu 3 päivänä marraskuuta 2015, olosuhteiden, muotoseikkojen ja menettelyjen määrittelemisestä sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti

Aikataulu: Kumppanuusneuvosto päättää täytäntöönpanon aikataulun tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen.

________________

LIITE VI

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 14 LUKUUN (KULUTTAJANSUOJA)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön:

Neuvoston direktiivi 87/357/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1987, sellaisia tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, jotka näyttäessään muulta kuin ovat vaarantavat kuluttajien terveyttä tai turvallisuutta

Aikataulu: Direktiivin 87/357/ETY säännökset on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 93/13/ETY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista, sellaisena kuin se on muutettuna

Aikataulu: Direktiivin 93/13/ETY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/6/EY, annettu 16 päivänä helmikuuta 1998, kuluttajansuojasta kuluttajille tarjottavien tuotteiden hintojen ilmoittamisessa

Aikataulu: Direktiivin 98/6/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/44/EY, annettu 25 päivänä toukokuuta 1999, kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita koskevista tietyistä seikoista, sellaisena kuin se on muutettuna



Aikataulu: Direktiivin 1999/44/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/95/EY, annettu 3 päivänä joulukuuta 2001, yleisestä tuoteturvallisuudesta

Aikataulu: Direktiivin 2001/95/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/65/EY, annettu 23 päivänä syyskuuta 2002, kuluttajille tarkoitettujen rahoituspalvelujen etämyynnistä ja neuvoston direktiivin 90/619/ETY sekä direktiivien 97/7/EY ja 98/27/EY muuttamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2002/65/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön Armenian tasavallassa kolmen vuoden kuluessa ja rajat ylittäviltä osin kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/29/EY, annettu 11 päivänä toukokuuta 2005, sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta (sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi)

Aikataulu: Direktiivin 2005/29/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/114/EY, annettu 12 päivänä joulukuuta 2006, harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta

Aikataulu: Direktiivin 2006/114/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2006/2004, annettu 27 päivänä lokakuuta 2004, kuluttajansuojalainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien kansallisten viranomaisten yhteistyöstä (asetus kuluttajansuojaa koskevasta yhteistyöstä)

Aikataulu: Asetuksen (EY) N:o 2006/2004 säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2008/48/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/122/EY, annettu 14 päivänä tammikuuta 2009, kuluttajien suojaamisesta aikaosuuksia, pitkäkestoisia lomatuotteita, jälleenmyyntiä ja vaihtoa koskeviin sopimuksiin liittyvien tiettyjen seikkojen osalta

Aikataulu: Direktiivin 2008/122/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/22/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, kuluttajien etujen suojaamista tarkoittavista kieltokanteista

Aikataulu: Direktiivin 2009/22/EY säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/83/EU, annettu 25 päivänä lokakuuta 2011, kuluttajan oikeuksista, neuvoston direktiivin 93/13/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 85/577/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/7/EY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin 2011/83/EU säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 524/2013, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, kuluttajariitojen verkkovälitteisestä riidanratkaisusta sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2009/22/EY muuttamisesta (verkkovälitteistä kuluttajariitojen ratkaisua koskeva asetus)

Aikataulu: Asetuksen (EU) N:o 524/2013 säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kahdeksan vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/11/EU, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, kuluttajariitojen vaihtoehtoisesta riidanratkaisusta sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2009/22/EY muuttamisesta (vaihtoehtoista kuluttajariitojen ratkaisua koskeva direktiivi)



Aikataulu: Direktiivin 2013/11/EU säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Komission suositus, annettu 11 päivänä kesäkuuta 2013, unionin lainsäädäntöön perustuvien oikeuksien loukkauksiin perustuvia kieltokanteita ja vahingonkorvausvaatimuksia koskeviin jäsenvaltioiden kollektiivisiin oikeussuojakeinoihin sovellettavista yhteisistä periaatteista (2013/396/EU)

Aikataulu: Suositus 2013/396/EU on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/2302, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, matkapaketeista ja yhdistetyistä matkajärjestelyistä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/83/EU muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 90/314/ETY kumoamisesta

Aikataulu: Direktiivin (EU) 2015/2302 säännökset, mukaan lukien sen täytäntöönpanosäädökset, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

LIITE VII

V OSASTON (MUUT YHTEISTYÖPOLITIIKAT) 15 LUKUUN (TYÖLLISYYS, SOSIAALIPOLITIIKKA JA YHTÄLÄISET MAHDOLLISUUDET)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraavaan EU:n lainsäädäntöön ja kansainvälisiin välineisiin:

Työlainsäädäntö

Neuvoston direktiivi 91/533/ETY, annettu 14 päivänä lokakuuta 1991, työnantajan velvollisuudesta ilmoittaa työntekijöille työsopimuksessa tai työsuhteessa sovellettavista ehdoista

Aikataulu: Direktiivin 91/533/ETYsäännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 1999/70/EY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1999, Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) tekemästä määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta

Aikataulu: Direktiivin 1999/70/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 97/81/EY, annettu 15 päivänä joulukuuta 1997, Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE), julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) ja Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY) tekemästä osa-aikatyötä koskevasta puitesopimuksesta – Liite: Osa-aikatyötä koskeva puitesopimus

Aikataulu: Direktiivin 97/81/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 91/383/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991, määräaikaisessa tai tilapäisessä työsuhteessa olevien työntekijöiden työturvallisuuden ja -terveyden parantamisen edistämistä koskevien toimenpiteiden täydentämisestä

Aikataulu: Direktiivin 91/383/ETYsäännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 98/59/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998, työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä

Aikataulu: Direktiivin 98/59/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2001/23/EY, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2001, työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä

Aikataulu: Direktiivin 2001/23/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/14/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2002, työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä

Aikataulu: Direktiivin 2002/14/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/88/EY, annettu 4 päivänä marraskuuta 2003, tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista

Aikataulu: Direktiivin 2003/88/EY säännökset on pantava täytäntöön seitsemän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Syrjinnän torjunta ja sukupuolten tasa-arvo

Neuvoston direktiivi 2000/43/EY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2000, rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta

Aikataulu: Direktiivin 2000/43/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 2000/78/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2000, yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista

Aikataulu: Direktiivin 2000/78/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/54/EY, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2006, miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta työhön ja ammattiin liittyvissä asioissa

Aikataulu: Direktiivin 2006/54/EY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Neuvoston direktiivi 2004/113/EY, annettu 13 päivänä joulukuuta 2004, miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla

Aikataulu: Direktiivin 2004/113/EY säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 92/85/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 1992, toimenpiteistä raskaana olevien ja äskettäin synnyttäneiden tai imettävien työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden parantamisen kannustamiseksi työssä (kymmenes direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Aikataulu: Direktiivin 92/85/ETYsäännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Neuvoston direktiivi 79/7/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1978, miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen asteittaisesta toteuttamisesta sosiaaliturvaa koskevissa kysymyksissä

Aikataulu: Direktiivin 79/7/ETY säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Työterveys ja työturvallisuus

Neuvoston direktiivi 89/391/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta 1989, toimenpiteistä työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden parantamisen edistämiseksi työssä



Neuvoston direktiivi 89/654/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta 1989, työpaikoille asetettavista turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista (ensimmäinen direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/104/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, työntekijöiden työssään käyttämille työvälineille asetettavista turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista (toinen direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna

Neuvoston direktiivi 89/656/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta 1989, työntekijöiden työpaikalla käyttämille henkilönsuojaimille turvallisuutta ja terveyttä varten asetettavista vähimmäisvaatimuksista (kolmas direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 92/57/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1992, turvallisuutta ja terveyttä koskevien vähimmäisvaatimusten täytäntöönpanosta tilapäisillä tai liikkuvilla rakennustyömailla (kahdeksas direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/148/EY, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, työntekijöiden suojelemisesta vaaroilta, jotka liittyvät asbestialtistukseen työssä

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/37/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, työntekijöiden suojelemisesta syöpäsairauden vaaraa aiheuttaville tekijöille tai perimän muutoksia aiheuttaville aineille altistumiseen työssä liittyviltä vaaroilta (kuudes direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan l kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/54/EY, annettu 18 päivänä syyskuuta 2000, työntekijöiden suojelemisesta vaaroilta, jotka liittyvät biologisille tekijöille altistumiseen työssä (seitsemäs direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 90/270/ETY, annettu 29 päivänä toukokuuta 1990, turvallisuutta ja terveyttä varten näyttöpäätetyölle asetettavista vähimmäisvaatimuksista (viides direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 92/58/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1992, työssä käytettäviä turvallisuus- ja/tai terveysmerkkejä koskevista vähimmäisvaatimuksista (yhdeksäs direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 92/91/ETY, annettu 3 päivänä marraskuuta 1992, vähimmäisvaatimuksista porausta käyttävän kaivannaisteollisuuden työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelun parantamiseksi (yhdestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 92/104/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1992, vähimmäisvaatimuksista avo- ja kaivoslouhintateollisuuden työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelun parantamiseksi (kahdestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/92/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1999, vähimmäisvaatimuksista räjähdyskelpoisten ilmaseosten aiheuttamalle vaaralle mahdollisesti alttiiksi joutuvien työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelun parantamiseksi (viidestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/44/EY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2002, terveyttä ja turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (tärinä) aiheutuville riskeille (kuudestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/10/EY, annettu 6 päivänä helmikuuta 2003, terveyttä ja turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (melu) aiheutuville riskeille (seitsemästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/25/EY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2006, terveyttä ja turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (keinotekoinen optinen säteily) aiheutuville riskeille (yhdeksästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Neuvoston direktiivi 93/103/EY, annettu 23 päivänä marraskuuta 1993, turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista kalastusaluksilla tehtävässä työssä (kolmastoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)



Neuvoston direktiivi 92/29/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 1992, terveydelle ja turvallisuudelle asetettavista vähimmäisvaatimuksista aluksilla tapahtuvan sairaanhoidon parantamiseksi

Neuvoston direktiivi 90/269/ETY, annettu 29 päivänä toukokuuta 1990, terveyttä ja turvallisuutta varten asetettavista vähimmäisvaatimuksista sellaisessa käsin tapahtuvassa taakkojen käsittelyssä, johon liittyy erityisesti työntekijän selän vahingoittumisen vaara (neljäs direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)

Komission direktiivi 91/322/ETY, annettu 29 päivänä toukokuuta 1991, viiteraja-arvojen määrittämisestä panemalla työntekijöiden suojelemisesta vaaroilta, jotka liittyvät altistumiseen kemiallisille, fysikaalisille ja biologisille tekijöille työssä 27 päivänä marraskuuta 1980 annettu neuvoston direktiivi 80/1107/ETY täytäntöön

Komission direktiivi 2000/39/EY, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2000, ensimmäisen työperäisen altistumisen viiteraja-arvojen luettelon laatimisesta työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä annetun neuvoston direktiivin 98/24/EY täytäntöönpanemiseksi

Komission direktiivi 2006/15/EY, annettu 7 päivänä helmikuuta 2006, toisen työperäisen altistumisen viiteraja-arvojen luettelon laatimisesta neuvoston direktiivin 98/24/EY panemiseksi täytäntöön ja direktiivien 91/322/ETY ja 2000/39/EY muuttamisesta

Komission direktiivi 2009/161/EU, annettu 17 päivänä joulukuuta 2009, kolmannen työperäisen altistumisen viiteraja-arvojen luettelon laatimisesta neuvoston direktiivin 98/24/EY panemiseksi täytäntöön ja komission direktiivin 2000/39/EY muuttamisesta

Neuvoston direktiivi 2010/32/EU, annettu 10 päivänä toukokuuta 2010, HOSPEEMin ja EPSUn tekemän terävien instrumenttien aiheuttamien tapaturmien ehkäisemistä terveydenhuoltoalalla koskevan puitesopimuksen täytäntöönpanosta



Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/35/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, terveyttä ja turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (sähkömagneettiset kentät) aiheutuville riskeille (kahdeskymmenes direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) ja direktiivin 2004/40/EY kumoamisesta

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/27/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, neuvoston direktiivien 92/58/ETY, 92/85/ETY, 94/33/EY ja 98/24/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/37/EY muuttamisesta niiden mukauttamiseksi aineiden ja seosten luokituksesta, merkinnöistä ja pakkaamisesta annettuun asetukseen (EY) N:o 1272/2008

Aikataulu: Kumppanuusneuvosto päättää edellä mainittujen työterveyttä ja työturvallisuutta koskevien direktiivien täytäntöönpanon aikataulun sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen.

Työlainsäädäntö

   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/1794, annettu 6 päivänä lokakuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2008/94/EY, 2009/38/EY ja 2002/14/EY sekä neuvoston direktiivien 98/59/EY ja 2001/23/EY muuttamisesta merenkulkijoiden osalta (saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä viimeistään 10 päivänä lokakuuta 2017)

   Neuvoston direktiivi 2014/112/EU, annettu 19 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen työajan järjestämistä koskevien seikkojen sääntelystä sisävesiliikenteessä Euroopan sisävesiliikenneliiton (EBU), Euroopan laivurijärjestön (ESO) ja Euroopan kuljetustyöntekijöiden liiton (ETF) välillä tehdyn eurooppalaisen sopimuksen täytäntöönpanosta (saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2016)



   Nuorten työntekijöiden suojelusta 22 päivänä kesäkuuta 1994 annettu neuvoston direktiivi 94/33/EY ei sisälly alkuperäiseen pakettiin.

Aikataulu: Direktiivien (EU) 2015/1794 ja 2014/112/EU säännökset on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

________________

(1) Direktiivin 4 artiklan sisältökohdista, joilla on merkitystä energiaa koskevien ehdotusten yhteydessä vapaakauppasopimusta koskevissa neuvotteluissa, keskustellaan kyseisten neuvottelujen yhteydessä. Jos havaitaan varaumien tarvetta, ne otetaan huomioon tässä liitteessä.

Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


LIITE VIII

PALVELUKAUPPA JA SIJOITTAUTUMINEN

1.    Tämä liite koostuu seitsemästä liitteestä, joissa eritellään sitoumukset ja varaumat Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välistä palvelukauppaa ja sijoittautumista varten tämän sopimuksen VI osaston 5 luvun mukaisesti.

2.    Euroopan unionin osalta

a)    Liitteessä VIII-A luetellaan tämän sopimuksen 144 artiklan mukaisesti sijoittautumista koskevat Euroopan unionin varaumat.

b)    Liitteessä VIII-B on tämän sopimuksen 151 artiklan mukaisesti rajatylittäviä palveluja koskeva Euroopan unionin sitoumusluettelo.

c)    Liitteessä VIII-C luetellaan tämän sopimuksen 154 ja 155 artiklan mukaisesti avainhenkilöstöä, korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita ja yritysmyyjiä koskevat Euroopan unionin varaumat.

d)    Liitteessä VIII-D luetellaan tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklan mukaisesti sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevat Euroopan unionin varaumat.



3.    Armenian tasavallan osalta

a)    Liitteessä VIII-E luetellaan tämän sopimuksen 144 artiklan mukaisesti sijoittautumista koskevat Armenian tasavallan varaumat.

b)    Liitteessä VIII-F on tämän sopimuksen 151 artiklan mukaisesti rajatylittäviä palveluja koskeva Armenian tasavallan sitoumusluettelo.

c)    Liitteessä VIII-G luetellaan tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklan mukaisesti sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevat Armenian tasavallan varaumat.

4.    Edellä 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut liitteet muodostavat olennaisen osan tästä liitteestä.

5.    Tämän sopimuksen VI osaston 5 luvun käsitteiden määritelmiä sovelletaan myös tähän liitteeseen.

6.    Yksittäisten toimialojen ja palveluiden osa-alojen yksilöiminen:

a)    ’CPC’ tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N°77, CPC prov, 1991); sekä

b)    ’CPC ver. 1.0’ tarkoittaa yhteistä tavaraluokitusta sellaisena kuin Yhdistyneiden kansakuntien tilastokomissio on sen hyväksynyt (Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC ver 1.0, 1998).



7.    Liitteissä VIII-A, VIII-B, VIII-C ja VIII-D käytetään Euroopan unionista ja sen jäsenvaltioista seuraavaa lyhennettä:

EU

Euroopan unioni, mukaan lukien kaikki sen jäsenvaltiot

AT

Itävalta

BE

Belgia

BG

Bulgaria

CY

Kypros

CZ

Tšekki

DE

Saksa

DK

Tanska

EE

Viro

EL

Kreikka

ES

Espanja

FI

Suomi

FR

Ranska

HR

Kroatia

HU

Unkari

IE

Irlanti

IT

Italia

LT

Liettua

LU

Luxemburg

LV

Latvia

MT

Malta

NL

Alankomaat

PL

Puola

PT

Portugali

RO

Romania

SE

Ruotsi

SI

Slovenia

SK

Slovakian tasavalta

UK

Yhdistynyt kuningaskunta

8.    Liitteissä VIII-E, VIII-F ja VIII-G käytetään Armenian tasavallasta seuraavaa lyhennettä:

AR

Armenian tasavalta

_______________

LIITE VIII-A

SIJOITTAUTUMISTA KOSKEVAT EUROOPAN UNIONIN VARAUMAT

1.    Jäljempänä esitettävässä luettelossa ilmoitetaan taloudellisen toiminnan alat, joilla Euroopan unioni soveltaa tämän sopimuksen 144 artiklan 2 kohdan nojalla kansallista kohtelua tai suosituimmuuskohtelua koskevia varaumia Armenian tasavallan sijoittautumisiin ja yrittäjiin.

Luettelossa on seuraavat osat:

a)    luettelo horisontaalisista varaumista, joita sovelletaan kaikkiin toimialoihin tai osa-aloihin;

b)    toimiala- tai osa-alakohtaisia varaumia koskeva luettelo, jossa ilmoitetaan asianomainen toimiala tai osa-ala sekä sovellettavat varaumat.

Varauma, joka koskee toimintaa, jota ei vapauteta (ei sitoumuksia), ilmaistaan seuraavasti: ”Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita”.

Jos a tai b kohdassa tarkoitetussa varaumassa on ainoastaan jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siinä mainitsemattomat jäsenvaltiot täyttävät kyseistä toimialaa koskevat tämän sopimuksen 144 artiklan 2 kohdan mukaiset velvoitteet ilman varaumia. Vaikka tietyllä alalla ei ole jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siihen voidaan kuitenkin soveltaa horisontaalisia varaumia tai alakohtaisia Euroopan unionin laajuisia varaumia.



2.    Tämän sopimuksen 141 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäljempänä oleva luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolten myöntämiä tukia.

3.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen anna välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

4.    Tämän sopimuksen 144 artiklan mukaisesti syrjimättömät vaatimukset, kuten oikeudellista muotoa tai velvollisuutta hankkia lisenssi tai lupa koskevat vaatimukset, joita sovelletaan kaikkiin alueella toimiviin palveluntarjoajiin kansallisuudesta, asuinpaikasta tai muusta vastaavasta perusteesta riippumatta, eivät sisälly tähän liitteeseen, koska tämä sopimus ei vaikuta niihin.

5.    Mikäli Euroopan unioni pitää voimassa varauman, joka edellyttää palveluntarjoajalta kansalaisuutta, pysyvää asuinpaikkaa tai asumista sen alueella edellytyksenä palvelun tarjoamiselle sen alueella, tämän sopimuksen liitteessä VIII-B olevassa sitoumusluettelossa tai liitteissä VIII-C ja VIII-D mainittuja varaumia pidetään soveltuvassa määrin tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvaa sijoittautumista koskevana varaumana.



6.    Selvyyden vuoksi todetaan, että Euroopan unionin osalta kansallisen kohtelun myöntämisvelvoite ei tarkoita, että toisen osapuolen kansalaisille tai oikeushenkilöille olisi myönnettävä samanlainen kohtelu jäsenvaltiossa kuin mikä myönnetään toisen jäsenvaltion kansalaisille tai oikeushenkilöille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla tai minkä tahansa sen johdosta hyväksyttyjen toimenpiteiden nojalla, mukaan lukien niiden täytäntöönpano jäsenvaltioissa. Tällainen kansallinen kohtelu myönnetään vain toisen osapuolen oikeushenkilöille, jotka ovat sijoittautuneet jonkin muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja joiden kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, mukaan lukien EU:n sijoittautuneet oikeushenkilöt, jotka ovat toisen osapuolen kansalaisten omistuksessa tai määräysvallassa.

Horisontaaliset varaumat

Yleishyödylliset palvelut

EU: Kansallisen tai paikallisen tason yleishyödyllisiksi palveluiksi katsottava taloudellinen toiminta voidaan varata julkisille monopoleille tai yksinoikeudet saaneille yksityisille palveluntarjoajille 1 .



Sijoittautumismuodot

EU: Jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetuille (armenialaisten yritysten) tytäryhtiöille, joiden kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on unionissa, myönnettyä kohtelua ei laajenneta koskemaan armenialaisten yritysten johonkin Euroopan unionin jäsenvaltioon perustamia sivuliikkeitä tai agentuureja. 2 Tämä ei kuitenkaan estä jäsenvaltiota laajentamasta tätä kohtelua koskemaan kolmannen maan yrityksen toiseen jäsenvaltioon perustamia sivuliikkeitä tai agentuureja ensimmäisen jäsenvaltion alueella toteutettavien toimien osalta, jollei tällaista laajennusta nimenomaisesti kielletä EU:n lainsäädännössä.

EU: Vähintään yhtä edullisen kohtelun myöntämistä koskevasta periaatteesta voidaan poiketa, kun kyse on jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetuista (kolmansien maiden yritysten) tytäryhtiöistä, joilla on ainoastaan kotipaikka tai keskushallinto Euroopan unionin alueella, jollei voida osoittaa, että niillä on tosiasiallinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion talouteen.

AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava Itävallassa; Itävallan kauppalain noudattamisesta vastaavien, oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden kotipaikan on oltava Itävallassa.



BG: Ulkomainen palvelujen tarjoaja, yhteisyritykset mukaan luettuina, voi olla muodoltaan ainoastaan rajoitetun vastuun yhtiö tai osakeyhtiö, jossa on vähintään kaksi osakasta. Sivuliikkeen perustamiseen tarvitaan lupa. Edustustot on rekisteröitävä Bulgarian kauppa- ja teollisuuskamarissa, eivätkä ne saa osallistua taloudelliseen toimintaan.

EE: Johtokunnan jäsenistä vähintään puolen on asuttava Euroopan unionissa. Ulkomaisen yhtiön on nimettävä sivuliikkeeseen johtaja tai johtajia. Sivuliikkeen johtajan on oltava luonnollinen henkilö, joka on oikeustoimikelpoinen. Vähintään yhden sivuliikkeen johtajista on asuttava Virossa, Euroopan talousalueen jäsenvaltiossa tai Sveitsissä.

FI: Ulkomaalaisen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, ja vähintään puolen avoimen yhtiön kumppaneista tai kommandiittiyhtiön vastuunalaisista yhtiömiehistä on asuttava vakinaisesti ETA:n alueella. Kaikilla toimialoilla vähintään puolen johtokunnan jäsenistä ja varajäsenistä sekä toimitusjohtajan on asuttava ETA:n alueella; vaatimuksista voidaan kuitenkin myöntää vapautus tietyille yrityksille. Jos armenialainen organisaatio aikoo harjoittaa liiketoimintaa tai kauppaa perustamalla sivuliikkeen Suomeen, sen on hankittava elinkeinolupa.

FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.

HU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita valtion omaisuuden hankinnan osalta.

IT: Teollisen, kaupallisen ja käsiteollisen ammatin harjoittaminen saattaa edellyttää oleskelulupaa.



PL: Edustuston toiminta saa käsittää ainoastaan sen edustaman ulkomaisen emoyhtiön mainonnan ja myynninedistämisen. Kaikki toimialat lukuun ottamatta lakiasiainpalveluja ja terveydenhuoltoyksiköiden tarjoamia palveluja: Armenialaiset sijoittajat voivat harjoittaa taloudellista toimintaa ainoastaan kommandiittiyhtiön, kommandiittiosakeyhtiön, rajoitetun vastuun yhtiön tai osakeyhtiön muodossa (lakiasiainpalvelujen osalta ainoastaan rekisteröidyn avoimen yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa).

RO: Kaupallisten yhtiöiden ainoan johtajan tai hallintoneuvoston puheenjohtajan sekä puolen johtajista on oltava Romanian kansalaisia, jollei yhtiöjärjestyksessä toisin määrätä. Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.



SE: Ulkomaisen yrityksen, joka ei ole rekisteröitynyt oikeushenkilöksi Ruotsissa tai joka harjoittaa toimintaansa kaupallisen asiamiehen välityksellä, on harjoitettava kaupallista toimintaansa sellaisen Ruotsiin rekisteröidyn sivuliikkeen välityksellä, jolla on itsenäinen johto ja erillinen kirjanpito. Sivuliikkeen toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan, mikäli sellainen nimitetään, on asuttava ETA:n alueella. Kaupallista toimintaa Ruotsissa harjoittavan luonnollisen henkilön, joka ei asu ETA:n alueella, on nimettävä Ruotsissa tapahtuvasta toiminnasta vastaava maassa asuva edustaja ja ilmoitettava tämä rekisteriin. Ruotsissa tapahtuvasta toiminnasta on pidettävä erillistä kirjanpitoa. Toimivaltainen viranomainen voi yksittäistapauksissa myöntää poikkeuksia sivuliike- ja asuinpaikkavaatimuksesta. ETA:n alueen ulkopuolella sijaitsevien yritysten tai sen ulkopuolella asuvien luonnollisten henkilöiden alle vuoden kestävät rakennushankkeet vapautetaan vaatimuksista perustaa sivuliike tai nimetä maassa asuva edustaja. Perustajana voi olla henkilöyhtiö vain, jos kaikki omistajat, joilla on rajaton henkilökohtainen vastuu, asuvat ETA:n alueella. ETA:n ulkopuoliset perustajat voivat hakea lupaa toimivaltaisilta viranomaisilta. Rajoitetun vastuun yhtiöiden ja taloudellisten yhteenliittymien johtokunnan jäsenistä vähintään puolen, toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan, johtokunnan varajäsenten sekä vähintään yhden henkilön, jolla on oikeus allekirjoittaa yhtiön puolesta, jos sellainen on, on asuttava ETA:n alueella. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää poikkeuksia tästä vaatimuksesta. Jos yksikään yrityksen/yhteisön edustajista ei asu Ruotsissa, johtokunnan on nimettävä Ruotsissa asuva henkilö, jolla on oikeus ottaa vastaan palveluja yrityksen/yhteisön puolesta, ja ilmoitettava tämä henkilö rekisteriin. Kaikkien muuntyyppisten oikeushenkilöiden perustamiseen sovelletaan vastaavia ehtoja. Rekisteröityjen oikeuksien (patentit, tavaramerkit, mallisuoja ja kasvinjalostajanoikeus) haltijalla/hakijalla, joka ei asu Ruotsissa, on oltava Ruotsissa asuva asiamies, joka hoitaa pääasiallisesti menettelyyn ja ilmoituksiin liittyviä palveluita.

SI: Rekisteröityjen oikeuksien (patentit, tavaramerkit, mallisuoja) haltijalla/hakijalla, joka ei asu Sloveniassa, on oltava Sloveniassa rekisteröity patenttiasiamies tai tavaramerkki- ja malliasiamies, jonka päätarkoituksena on hoitaa esimerkiksi menettelyihin ja ilmoituksiin liittyviä palveluja.



SK: Armenialaisen luonnollisen henkilön, jonka nimi rekisteröidään kaupparekisteriin yrittäjän puolesta toimimaan valtuutettuna henkilönä, on esitettävä Slovakian tasavallan oleskelulupa.

Investoinnit

ES: Ulkomaan hallituksen tai ulkomaisten julkisyhteisöjen joko suoraan tai ulkomaisten hallitusten joko välittömässä tai välillisessä määräysvallassa olevien yritysten tai muiden yhteisöjen välityksellä Espanjaan tekemät investoinnit (jotka tuovat yhteisöille taloudellisten etujen lisäksi yleensä myös muita etuja) edellyttävät hallituksen antamaa etukäteislupaa.

BG: Ulkomaiset sijoittajat eivät voi osallistua yksityistämiseen. Ulkomaiset sijoittajat ja sellaiset bulgarialaiset oikeushenkilöt, joilla on määräävä armenialaisomistus, tarvitsevat luvan a) luonnonvarojen etsintään, käyttöön- tai talteenottoon aluevesiltä, mannerjalustasta tai talousvyöhykkeeltä ja b) määräävän omistusosuuden hankintaan yrityksissä, jotka harjoittavat a kohdassa tarkoitettua toimintaa.

FR: Talous- ja varainhoitolainsäädäntöä koskevan lainsäädännön L151-1 ja R135-1 sec artiklan nojalla varataan oikeus edellyttää talousministerin ennakkohyväksyntää ulkomaisille sijoituksille Ranskaan talous- ja varainhoitolainsäädäntöä koskevan lainsäädännön R153-2 artiklassa tarkoitetuilla aloilla. Varataan oikeus rajoittaa ulkomaalaisomistus hiljattain yksityistetyissä yrityksissä Ranskan hallituksen tapauskohtaisesti määrittelemiin osuuksiin yleisölle tarjottavista osakkeista. Tietyn kaupallisen, teollisen tai käsiteollisen toiminnan käynnistämisen osalta varataan oikeus edellyttää erityisvaltuutusta, jos toimitusjohtajalla ei ole pysyvää oleskelulupaa.



FI: Varataan oikeus rajoittaa Ahvenanmaan kotiseutuoikeutta vailla olevien luonnollisten henkilöiden tai minkä tahansa oikeushenkilön sijoittautumisvapautta ja vapautta tarjota palveluja ilman Ahvenanmaan toimivaltaisten viranomaisten antamaa lupaa.

HU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita siltä osin kuin on kyse armenialaisomistuksesta hiljattain yksityistetyissä yrityksissä.

IT: Puolustuksen ja kansallisen turvallisuuden alalla toimivien yritysten suurten omistusosuuksien hankinta ja kuljetuspalvelujen sekä televiestintä- ja energiapalvelujen alalla toimivien yritysten strategisten omaisuuserien hankinta voivat edellyttää ministeriövaliokunnan puheenjohtajan hyväksyntää.

LT: Kansallisen turvallisuuden kannalta strategisesti merkittäviin yrityksiin, toimialoihin ja toimintoihin kohdistuviin sijoituksiin voidaan soveltaa seulontamenettelyjä.

PL: Ei sitoumuksia, jotka koskevat valtion omaisuuden hankintaa eli yksityistämisprosessia koskevia säännöksiä.

SE: Varataan oikeus ottaa käyttöön tai pitää voimassa syrjiviä vaatimuksia, jotka koskevat perustajia, ylempää johtoa ja hallituksia, kun Ruotsin lainsäädäntöön sisällytetään uusia oikeusmuotoja.



Kiinteistöt

Maan ja kiinteistöjen hankkimiseen sovelletaan seuraavia rajoituksia 3 :

AT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden on saatava kiinteistön hankinnalle, ostolle ja vuokraukselle lupa toimivaltaisilta alueviranomaisilta (Länder), jotka harkitsevat, onko näillä toimenpiteillä vaikutusta tärkeisiin taloudellisiin, sosiaalisiin tai kulttuurisiin etuihin.

BG: Ulkomaiset luonnolliset ja oikeushenkilöt eivät voi hankkia maaomaisuutta (myöskään sivuliikkeen kautta). Bulgarialaiset oikeushenkilöt, joiden omistuksesta osa on ulkomaista, eivät voi hankkia maatalousmaata. Ulkomaiset oikeushenkilöt ja ulkomaiden kansalaiset, joiden pysyvä asuinpaikka on ulkomailla, voivat hankkia omistukseensa rakennuksia ja rajoitettuja kiinteistöjen omistusoikeuksia (käyttöoikeus, rakennusoikeus, oikeus päällysrakenteiden pystyttämiseen ja rasitukset).

CZ: Maatalousmaata ja metsää voivat hankkia vain sellaiset ulkomaiset luonnolliset henkilöt, joilla on pysyvä asuinpaikka Tšekissä, ja oikeushenkilöinä sijoittautuneet yritykset, joilla on pysyvä toimipaikka Tšekissä. Valtion omistuksessa olevaan maatalousmaahan ja metsään sovelletaan erityissääntöjä. Valtion omistamaa maatalousmaata voivat hankkia ainoastaan Tšekin kansalaiset, kunnat ja julkiset yliopistot (koulutusta ja tutkimusta varten). Oikeushenkilöt (oikeudellisesta muodosta ja toimipaikasta riippumatta) voivat ostaa valtion omistamaa maatalousmaata valtiolta vain, jos niiden jo omistama rakennus sijaitsee kyseisellä maa-alueella tai jos kyseinen maa-alue on välttämätön tällaisen rakennuksen käyttämiseksi. Vain kunnat ja julkiset yliopistot voivat hankkia valtion omistamaa metsää.

CY: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita.



DE: Sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.

DK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt voivat yleensä hankkia kiinteistöjä oikeusministeriön luvalla. Luvan edellytykset riippuvat kiinteistön aiotusta käyttötarkoituksesta.

EE: Varataan oikeus edellyttää, että ainoastaan luonnollinen henkilö, jolla on Viron tai ETA-maan kansalaisuus, tai oikeushenkilö, joka on merkitty asianomaiseen virolaiseen rekisteriin, voi hankkia kiinteistön, jota käytetään voittoa tuottavana maa-alueena, joka voi olla luokiteltu maatalous- tai metsämaaksi, ja hankintaan tarvitaan maaherran lupa. Tätä varaumaa ei sovelleta sellaisen palvelun tarjoamiseen tarkoitetun maatalousmaan tai metsämaan hankintaan, joka on vapautettu tällä sopimuksella.

ES: Varataan oikeus edellyttää, että ulkomaiset sijoitukset toimintoihin, jotka liittyvät suoraan sellaisten valtioiden diplomaattisten edustustojen kiinteistöinvestointeihin, jotka eivät ole EU:n jäsenvaltioita, edellyttävät Espanjan ministerineuvoston hallinnollista lupaa, ellei sovelleta vastavuoroista vapauttamista koskevaa sopimusta.

FI: Ahvenanmaan osalta varataan oikeus edellyttää etukäteislupaa.

HU: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt eivät saa hankkia viljelymaata, jollei viljelymaata koskevaan lainsäädäntöön sisältyvistä poikkeuksista muuta johdu. Ulkomaalaisten kiinteistöostoihin on hankittava lupa maan julkishallinnon virastosta, joka on toimivaltainen kiinteistön sijainnin perusteella. Ei sitoumuksia valtion omaisuuden hankinnan osalta.



EL: Lain nro 1892/90 mukaan maata raja-alueilta voi hankkia ainoastaan puolustusministeriön luvalla. Hallintokäytäntöjen mukaan suoria sijoituksia varten on helppo saada lupa.

HR: Ei sitoumuksia sellaisten palveluntarjoajien kiinteistönhankintaoikeuden osalta, jotka eivät ole sijoittautuneet Kroatiaan tai yhtiöitettyjä siellä. Yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet Kroatiaan tai yhtiöitettyjä siellä oikeushenkilöinä, voivat hankkia palvelujensa tarjoamiseen tarvittavia kiinteistöjä. Sivuliikkeiden palvelujen tarjontaan tarpeellisten kiinteistöjen hankintaan tarvitaan oikeusministeriön hyväksyntä. Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt eivät voi hankkia maatalousmaata.

IE: Kotimaisten tai ulkomaisten yritysten tai ulkomaiden kansalaisten on saatava maankäyttöä valvovalta komitealta etukäteen kirjallinen suostumus Irlannissa sijaitsevan maa-alueen hankinnalle. Jos kyseinen maa-alue on tarkoitettu teollisuuden (ei kuitenkaan maatalousteollisuuden) käyttöön, tästä vaatimuksesta voidaan poiketa yritys-, kauppa- ja työministerin tätä tarkoitusta varten antaman todistuksen perusteella. Tätä lakia ei sovelleta kaupunkien rajojen sisällä oleviin maa-alueisiin, joiden osalta varataan oikeus edellyttää etukäteislupaa.

IT: Ulkomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden kiinteistöostoihin sovelletaan vastavuoroisuusehtoa.

LT: Ulkomaisten henkilöiden, jotka täyttävät Euroopan ja transatlanttisen yhdentymisen kriteerit, on sallittua hankkia omistukseensa maata, sisävesiä ja metsiä. Maan hankintaan sovellettavat menettelyt, ehdot ja rajoitukset on vahvistettava perustuslaissa.



LV: Rajoituksia kolmannen maan kansalaisen suorittamaan maatalousmaan hankintaan, mukaan luettuna maatalousmaan hankintaan liittyvään lupamenettelyyn.

PL: Kiinteistöjen suoraan tai epäsuoraan hankkimiseen tarvitaan lupa. Lupa myönnetään sisäasioissa toimivaltaisen ministerin hallinnollisella päätöksellä ja puolustusministerin suostumuksella sekä maatalouskiinteistöjen osalta myös maataloudesta ja maaseudun kehittämisestä vastaavan ministerin suostumuksella. Ei sitoumuksia, jotka koskevat valtion omaisuuden hankintaa eli yksityistämisprosessia koskevia säännöksiä (3 muoto).

RO: Luonnolliset henkilöt, joilla ei ole Romanian kansalaisuutta eikä asuinpaikkaa Romaniassa, sekä oikeushenkilöt, jotka eivät ole romanialaisia ja joiden päätoimipaikka ei ole Romaniassa, eivät voi hankkia minkäänlaista maaomaisuutta elossa olevien kesken päätetyillä oikeustoimilla.

SI: Varataan oikeus edellyttää, että osittain ulkomaisella pääomalla rahoitetut oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia kiinteistöjä Slovenian alueelta ja että ulkomaisten toimijoiden sivuliikkeet, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan, voivat hankkia, maata lukuun ottamatta, ainoastaan sellaista kiinteää omaisuutta, jota tarvitaan sen taloudellisen toiminnan harjoittamiseen, jota varten ne on perustettu. Kaupallisia yrityksiä koskevan lain mukaan Sloveniaan perustettua sivuliikettä ei pidetä oikeushenkilönä, vaan sen toimintaa kohdellaan samalla tavalla kuin tytäryhtiön toimintaa, mikä vastaa GATS-sopimuksen XXVIII artiklan g kohtaa.

SK: Ei sitoumuksia maan hankinnan osalta (3 ja 4 muoto); ulkomaiset yritykset tai luonnolliset henkilöt eivät voi hankkia maatalous- tai metsämaata taajamien ulkopuolisilta alueilta tai tietyiltä muilta alueilta (esim. luonnonvarat, järvet, joet, yleiset tiet).



Tunnustaminen

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita siltä osin kuin on kyse tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta annetuista EU:n direktiiveistä. Oikeus harjoittaa säänneltyä ammattia yhdessä EU:n jäsenvaltiossa ei merkitse oikeutta harjoittaa kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa 4 .

Erityisesti suosituimmuuskohtelun osalta

EU varaa oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään erilliskohtelu voimassa olevien tai ennen tämän sopimuksen voimaantuloa allekirjoitettujen kansainvälisten investointisopimusten tai muiden kauppasopimusten nojalla.

EU varaa itselleen oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään kansalaisille tai yrityksille sijoittautumisoikeutta koskeva erilliskohtelu sellaisen voimassa olevan tai tulevan kahdenvälisen sopimuksen nojalla, jonka osapuolia ovat Euroopan unionin jäsenvaltiot Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Italia, Kreikka, Kypros, Luxemburg, Portugali, Ranska, Saksa, Tanska ja Yhdistynyt kuningaskunta sekä mikä tahansa seuraavista maista tai ruhtinaskunnista: Andorra, Monaco, San Marino ja Vatikaanivaltio.

Euroopan unioni varaa itselleen oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään jollekin maalle erilliskohtelu sellaisen voimassa olevan tai tulevan kahden- tai monenvälisen kansainvälisen sopimuksen nojalla,

a)    jolla luodaan sisämarkkinat palveluja ja sijoituksia varten;

b)    jolla myönnetään sijoittautumisoikeus; tai



c)    jossa edellytetään lainsäädännön lähentämistä yhdellä tai useammalla talouden alalla.

Tässä poikkeuksessa

a)    palvelujen ja sijoitusten sisämarkkinoilla tarkoitetaan aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja jolla palvelut, pääoma ja henkilöt voivat liikkua vapaasti.

b)    Sijoittautumisoikeudella tarkoitetaan velvollisuutta poistaa kaikki olennaiset sijoittautumisen esteet alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten väliltä kyseisen sopimuksen voimaantuloon mennessä. Sijoittautumisoikeuteen sisältyy alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten kansalaisten oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä samoin edellytyksin kuin sijoittautumismaan kansalaiset voivat kyseisen maan sisäisen lainsäädännön mukaisesti.

c)    Lainsäädännön lähentämisellä tarkoitetaan

i)    alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen yhden tai useamman osapuolen lainsäädännön yhdenmukaistamista kyseisen sopimuksen yhden tai useamman toisen osapuolen lainsäädännön kanssa; tai

ii)    yhteisen lainsäädännön sisällyttämistä alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten sisäiseen lainsäädäntöön.

Edellä tarkoitettu lainsäädännön yhdenmukaistaminen tai sisällyttäminen on voimassa ja katsotaan voimassa olevaksi vasta siitä ajankohdasta alkaen, jona lainsäädäntö on vahvistettu alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolen tai osapuolten sisäisessä lainsäädännössä.



Alakohtaiset varaumat

BG: Tiettyyn taloudelliseen toimintaan, joka liittyy valtion omaisuuden tai muun julkisen omaisuuden hyödyntämiseen tai käyttöön, edellytetään toimilupia koskevan lain mukaisesti myönnetty toimilupa.

Kaupallisissa yhtiöissä, joissa valtion tai kunnan pääomaosuus on suurempi kuin 50 prosenttia, transaktioiden toteuttaminen yhtiön käyttöomaisuuden käyttämiseksi sellaisen sopimuksen tekemiseen, joka koskee osakkuuden tai vuokraoikeuden hankkimista, yhteistä toimintaa, luottoa tai saamisten turvaamista taikka aiheuttaa vekseleistä syntyviä velvollisuuksia, edellyttää yksityistämisviraston tai muun kansallisen tai alueellisen elimen lupaa sen mukaan, mikä niistä on toimivaltainen viranomainen.

DK, FI ja SE: Tanskan, Ruotsin ja Suomen toteuttamat toimenpiteet pohjoismaisen yhteistyön edistämiseksi, kuten

a)    tutkimus- ja kehittämishankkeiden rahoitustuki (Pohjoismainen teollisuusrahasto);

b)    kansainvälisiä hankkeita koskevien toteutettavuustutkimusten rahoitus (Pohjoismaiden projektivientirahasto, Nopef); sekä

c)    ympäristöteknologiaa käyttäville yrityksille 5 annettava rahoitustuki (Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö, NEFCO).



Tämä varauma ei vaikuta tämän sopimuksen 141 artiklassa tarkoitettujen osapuolen hankintojen, tukien tai valtion kauppatukien jättämiseen soveltamisen ulkopuolelle.

PT: Luovutaan tiettyjä toimintoja ja ammatteja koskevasta kansalaisuusvaatimuksesta niiden luonnollisten henkilöiden osalta, jotka tarjoavat palveluja maihin, joissa portugali on virallinen kieli (Angola, Brasilia, Kap Verde, Guinea-Bissau, Mosambik sekä São Tomé ja Príncipe).

Liikennettä koskevan suosituimmuuskohtelun osalta

EU: Toimenpiteet, joilla myönnetään kolmannelle maalle erilliskohtelu voimassa olevien tai tulevien sisävesiliikenteeseen pääsyä koskevien sopimusten nojalla (mukaan lukien Rein-, Main- ja Tonavajoen yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), joilla varataan liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan. Tätä varauman osaa sovelletaan ainoastaan seuraaviin EU:n jäsenvaltioihin: BE, FR, DE ja NL. Sisävesiliikenne (CPC 722).

FI: Myönnetään tietylle maalle erilliskohtelu sellaisten voimassa olevien tai tulevien kahdenvälisten sopimusten nojalla, joilla vapautetaan vastavuoroisuuden perusteella tietyn muun maan lipun alle rekisteröidyt alukset tai ulkomaille rekisteröidyt ajoneuvot yleisestä kiellosta tarjota kabotaasiliikennepalveluja (myös yhdistettyä liikennettä – tie- ja rautatieliikenne) Suomessa (CPC 711 osittain, CPC 712 osittain, CPC 721 osittain).



SE: Sallitaan vastavuoroiset toimet, joilla sallitaan Armenian lipun alla purjehtivien armenialaisten alusten kabotaasiliikenteen harjoittaminen Ruotsissa siinä määrin kuin Armenia sallii Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten kabotaasiliikenteen harjoittamisen Armeniassa. Tämän varauman tarkka tavoite riippuu mahdollisen tulevan Armenian ja Ruotsin välisen sopimuksen sisällöstä (CPC 7211, CPC 7212).

BG: Bulgaria sallii meri- ja jokisatamien lastinkäsittelypalvelujen ja varastointipalvelujen, mukaan lukien kontteihin ja konttitavaraan liittyvät palvelut, tarjoamisen armenialaisille palveluntarjoajille samoin ehdoin ja siinä määrin kuin Armenia sallii meri- ja jokisatamien lastinkäsittelypalvelujen ja varastointipalvelujen, mukaan lukien kontteihin ja konttitavaraan liittyvät palvelut, tarjoamisen bulgarialaisille palveluntarjoajille (CPC 741 osittain, CPC 742 osittain).

DE: Saksassa asuviin kuluttajiin, jotka haluavat vuokrata ulkomaisia aluksia, voidaan soveltaa vastavuoroisuusehtoa (CPC 7213, CPC 7223, CPC 83103).

EU: Varataan oikeus myöntää tietylle maalle erilliskohtelu sellaisten voimassa olevien tai tulevien kahdenvälisten sopimusten nojalla, jotka liittyvät EU:n tai sen jäsenvaltioiden sekä kolmannen maan väliseen maanteiden kansainväliseen tavaraliikenteeseen (mukaan lukien yhdistetyt maantie- ja rautatiekuljetukset) sekä matkustajaliikenteeseen (CPC 7111, CPC 7112, CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123). Tällaisella kohtelulla voidaan

a)    varata sopimuspuolten välinen tai niiden alueen kautta tapahtuva liikennepalvelujen tarjonta kussakin sopimuspuolessa rekisteröidyille ajoneuvoille tai rajoittaa se kyseisiin ajoneuvoihin 6 ; tai



b)    määrätä kyseisiin ajoneuvoihin sovellettavasta verovapautuksesta.

BG: Nykyisten tai tulevien sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joilla varataan kyseisenlaisten liikennepalvelujen tarjoaminen tai rajoitetaan sitä ja täsmennetään palveluntarjontaan Bulgarian alueella tai Bulgarian rajojen yli kuljettaessa sovellettavat ehdot, mukaan lukien kauttakulkuluvat tai etuuskohtelun mukaiset tienkäyttöverot (CPC 7111, CPC 7112).

HR: Nykyisten tai tulevien kansainvälistä tieliikennettä koskevien sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joilla liikennepalvelujen tarjoaminen varataan asianomaisille sopimuspuolille tai se rajoitetaan niihin sekä täsmennetään liikenteenharjoittamiseen sovellettavat ehdot, mukaan lukien kauttakulkuluvat tai etuuskohtelun mukaiset tienkäyttöverot palveluille, jotka koskevat Kroatian alueelle, sen alueella, sen kautta tai sieltä pois suuntautuvaa liikennettä (CPC 7111, CPC 7112).

CZ: Nykyisten tai tulevien sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joilla liikennepalvelujen tarjoaminen varataan asianomaisille sopimuspuolille tai se rajoitetaan niihin sekä täsmennetään liikenteenharjoittamiseen sovellettavat ehdot, mukaan lukien kauttakulkuluvat tai etuuskohtelun mukaiset tienkäyttöverot palveluille, jotka koskevat Tšekin alueelle, sen alueella, sen kautta tai sieltä pois suuntautuvaa liikennettä (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

EE: Myönnetään tietylle maalle erilliskohtelu sellaisten voimassa olevien tai tulevien kahdenvälisten sopimusten nojalla, jotka koskevat maanteiden kansainvälistä tavaraliikennettä (mukaan lukien yhdistetyt maantie- ja rautatiekuljetukset), joilla liikennepalvelujen tarjoaminen varataan asianomaisille sopimuspuolille tai se rajoitetaan niihin, jotka koskevat Viron alueelle, sen alueella, sen kautta tai sieltä pois suuntautuvaa kummankin sopimuspuolen alueella rekisteröityjen ajoneuvojen liikennettä ja verovapautuksen myöntämistä näille ajoneuvoille.



LT: Kahdenvälisten sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joissa vahvistetaan asianomaisille sopimuspuolille liikennepalveluja koskevat määräykset ja täsmennetään liikenteenharjoittamiseen sovellettavat ehdot, mukaan lukien kauttakulkua ja muuta liikennettä koskevat kahdenväliset luvat Liettuan alueella, sen alueelle, sen kautta tai sieltä pois suuntautuvan liikenteen palveluille sekä tienkäyttöverot ja -maksut (CPC 7121, CPC 7122 ja CPC 7123).

SK: Nykyisten tai tulevien sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joilla liikennepalvelujen tarjoaminen varataan asianomaisille sopimuspuolille tai se rajoitetaan niihin sekä täsmennetään liikenteenharjoittamiseen sovellettavat ehdot, mukaan lukien kauttakulkuluvat tai etuuskohtelun mukaiset tienkäyttöverot palveluille, jotka koskevat Slovakian alueelle, sen alueella, sen kautta tai sieltä pois suuntautuvaa liikennettä (CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

ES: Lupa kaupallisen läsnäolon perustamiseen Espanjaan voidaan evätä palveluntarjoajilta, joiden lähtömaa ei myönnä espanjalaisille palveluntarjoajille tosiasiallista markkinoille pääsyä (CPC 7123).

BG, CZ ja SK: Nykyisten tai tulevien sopimusten nojalla toteutettavat toimenpiteet, joilla säännellään liikenneoikeuksia ja liikenteenharjoittamiseen sovellettavia ehtoja sekä liikennepalvelujen tarjontaa Bulgarian, Tšekin ja Slovakian alueella ja asianomaisten maiden välillä.

EU: Myönnetään kolmannelle maalle erilliskohtelu sellaisten voimassa olevien tai tulevien kahdenvälisten sopimusten nojalla, jotka liittyvät seuraaviin ilmaliikenteen liitännäispalveluihin:

a)    lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi;

b)    tietokonepohjaiseen paikanvarausjärjestelmään (TPJ) liittyvät palvelut; sekä

c)    muut lentoliikenteen liitännäispalvelut, kuten maahuolintapalvelut ja lentoasemapalvelut.



Ilma-alusten ja niiden osien korjaus- ja huoltopalvelujen osalta EU varaa itselleen oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään kolmannelle maalle erilliskohtelu voimassa olevan tai tulevan GATS-sopimuksen V artiklan mukaisen kauppasopimuksen nojalla.

EU: Varataan oikeus edellyttää, että vain EU:n valtuuttamat organisaatiot saavat suorittaa laivojen lakisääteisiä katsastuksia ja varmennuksia jäsenvaltioiden puolesta. Vaatimuksena voi olla sijoittautuminen.

PL: Puola sallii armenialaisten henkilö- ja tavaraliikenteen palveluntarjoajien tarjota liikennepalveluja Puolaan ja sen alueella samoin ehdoin ja siinä määrin kuin Armenia sallii puolalaisten henkilö- ja tavaraliikenteen palveluntarjoajien tarjota liikennepalveluja Armeniaan ja sen alueella.

A.    Maatalous, metsästys, metsätalous ja puunkorjuu

FR: Muut kuin EU:n yhtiöt tarvitsevat luvan maatalousyritysten perustamiseen ja EU:n ulkopuoliset sijoittajat viinitarhojen hankintaan.

AT, HR, HU, MT ja RO: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita maataloustoiminnan osalta.

CY: Sijoittajien osallisuus sallitaan 49 prosenttiin saakka.

FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita porotalouden osalta.

IE: Armeniassa pysyvästi asuvat tarvitsevat luvan sijoittautumiseen myllytoiminnan alalla.



BG: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita puunkorjuun osalta.

SE: Ainoastaan saamelaiset voivat omistaa poroyrityksiä ja harjoittaa porotaloutta.

B.    Kalastus ja vesiviljely

EU: Biologisten resurssien ja kalavesien saatavuus ja käyttö EU:n jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla voidaan rajoittaa unionin alueeseen kuuluvan lipun alla purjehtiville aluksille, jollei toisin määrätä.

CY: EU:n ulkopuoliset omistajat voivat omistaa kalastusaluksista enintään 49 prosenttia ja tarvitsevat luvan.

SE: Aluksen katsotaan olevan ruotsalainen ja se voi purjehtia Ruotsin lipun alla, jos yli puolet pääomasta on Ruotsin kansalaisten tai ruotsalaisten oikeushenkilöiden omistuksessa. Hallitus voi sallia ulkomaisten alusten purjehtivan Ruotsin lipun alla, jos niiden toimintaa valvotaan Ruotsista tai omistaja asuu vakinaisesti Ruotsissa. Ruotsin rekisteriin voidaan merkitä myös alukset, jotka ovat vähintään 50-prosenttisesti ETA-valtioiden kansalaisten tai sellaisten yhtiöiden omistuksessa, joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on ETA:n alueella ja joiden toimintaa valvotaan Ruotsista. Ammattikalastuslupa, joka tarvitaan ammatilliseen kalastukseen, voidaan myöntää vain, jos kalastuksella on yhteys Ruotsin kalateollisuuteen. Yhteys voi tarkoittaa esimerkiksi sitä, että puolet kalenterivuoden saaliista (arvon perusteella) päätyy Ruotsiin, puolet kalastusmatkoista lähtee ruotsalaisesta satamasta tai laivaston kalastajista puolen kotipaikka on Ruotsissa. Yli viiden metrin pituiset alukset tarvitsevat ammattikalastusluvan lisäksi aluskohtaisen luvan. Lupa myönnetään muun muassa, jos alus on rekisteröity kansalliseen rekisteriin ja sillä on tosiasiallinen taloudellinen yhteys Ruotsiin. Kauppa-aluksen tai perinteisen aluksen päällikön on oltava ETA-maan kansalainen. Ruotsin liikennevirasto voi myöntää poikkeuksia.



SI: Slovenian tasavallan aluevesillä tapahtuvan ulkomaisten kalastusalusten kauttakulun aikana kalastus tai muu kalan ja muiden meren organismien pyynti merestä ja merenpohjasta on kielletty. Kielto koskee myös ulkomaisia kalastusaluksia. Laivat saavat purjehtia Slovenian lipun alla, jos niistä yli puolet on Euroopan unionin kansalaisten omistuksessa tai sellaisten oikeushenkilöiden omistuksessa, joiden päätoimipaikka on jossakin Euroopan unionin jäsenvaltiossa. Vesiviljelytilojen, jotka kasvattavat organismeja istutukseen, on rekisteröidyttävä Sloveniassa.

UK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, jotka koskevat Yhdistyneen kuningaskunnan lipun alla purjehtivien alusten ostoa, jollei vähintään 75 prosenttia sijoitetuista varoista ole Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisten ja/tai sellaisten yritysten omistamia, joista vähintään 75 prosenttia on Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisten omistamia, ja joilla kaikilla on asuin- tai kotipaikka Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Alusten johdon, ohjauksen ja valvonnan on tapahduttava Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

C.    Kaivostoiminta ja louhinta

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisen EU:n ulkopuolisen maan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden määräysvallassa 7 olevien oikeushenkilöiden osalta, jonka osuus Euroopan unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).



D.    Valmistus

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisen EU:n ulkopuolisen maan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden määräysvallassa 8 olevien oikeushenkilöiden osalta, jonka osuus Euroopan unioniin tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

IT: Julkaisu- tai painoyrityksen omistajien ja kustantajien on oltava jonkin EU:n jäsenvaltion kansalaisia. Yritysten päätoimipaikan on oltava jossakin jäsenvaltiossa.

HR: Julkaisemista, painamista ja tallenteiden jäljentämistä koskee asuinpaikkavaatimus.

SE: Ruotsissa painettavien ja julkaistavien aikakauslehtien omistajien on asuttava Ruotsissa tai oltava ETA-valtion kansalaisia, jos ne ovat luonnollisia henkilöitä. Jos tällaisten aikakauslehtien omistajat ovat oikeushenkilöitä, niiden on oltava sijoittautuneita ETA-alueelle. Ruotsissa painettavilla ja julkaistavilla aikakauslehdillä sekä teknisillä tallenteilla on oltava vastaava päätoimittaja, jolla on oltava kotipaikka Ruotsissa.

Sähkön, kaasun, höyryn ja lämpimän veden 9 tuotanto, siirto ja jakelu omaan lukuun (lukuun ottamatta ydinvoimaan perustuvaa sähköntuotantoa):

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sähkön tuotannon, omaan lukuun tapahtuvan sähkön siirron ja jakelun, kaasun tuotannon ja kaasumaisten polttoaineiden jakelun osalta.



Höyryn ja lämpimän veden tuotanto, siirto ja jakelu

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisen EU:n ulkopuolisen maan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden määräysvallassa 10 olevien oikeushenkilöiden osalta, joiden osuus Euroopan unioniin tulevasta öljyn, sähkön tai maakaasun tuonnista on yli 5 prosenttia. Ei sitoumuksia sivuliikkeiden suoran perustamisen osalta (yhtiöittäminen vaaditaan).

FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita höyryn ja lämpimän veden tuotannon, siirron ja jakelun osalta.

1.    Yrityspalvelut

Ammatilliset palvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériels”) tarjoamien oikeudellisten neuvontapalvelujen ja oikeudellisten asiakirja- ja todistuspalvelujen osalta eikä hallituksen virallisella säädöksellä nimitettyjen haastemiesten tarjoamien palvelujen osalta.

EU: Kansallisen (EU ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja/tai asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.



AT: Lakiasiainpalveluiden osalta kansalaisuusvaatimusta sovelletaan kaupallisen läsnäolon kautta tarjottaviin lakiasiainpalveluihin. Ulkomaisten asianajajien (joilla on oltava täysi pätevyys kotimaassaan) pääomaosakkuus ja osuus minkä tahansa lakiasiaintoimiston liiketuloksesta saa olla enintään 25 prosenttia. Heillä ei saa olla ratkaisevaa vaikutusvaltaa päätöksenteossa. Ulkomaisten vähemmistösijoittajien tai niiden ammattitaitoisen henkilöstön osalta sallittua on ainoastaan sellaisten lakiasiainpalvelujen tarjoaminen, jotka koskevat kansainvälistä julkisoikeutta ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeutta, jolla ne ovat oikeutettuja toimimaan asianajajina; sellaisten lakiasiainpalvelujen tarjoaminen, jotka koskevat kotimaista (EU:n ja jäsenvaltion) lainsäädäntöä, kuten edustaminen tuomioistuimissa, edellyttää asianajajaliiton täysjäsenyyttä, johon sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

AT: Laskentatoimeen, kirjanpitoon, tilintarkastukseen ja verotukseen liittyvien neuvontapalvelujen osalta ulkomaisen lainsäädännön mukaan ammatinharjoittamiseen oikeutettujen henkilöiden pääomaosakkuus ja äänivalta saa olla enintään 25 prosenttia.

AT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sairaanhoitopalvelujen osalta (lukuun ottamatta psykologien ja psykoterapeuttien palveluja).

AT, BG ja HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita lakiasiainpalveluiden kulloinkin sovellettavaan sisäiseen (EU:n ja jäsenvaltioiden) lainsäädäntöön liittyvien lakiasiainpalveluiden osalta.

AT, CY, EE, MT ja SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita eläinlääkintäpalvelujen osalta.

BE: Lakiasianpalvelujen osalta Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.



BG: Ulkomaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan oman maansa kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää pysyvää asuinpaikkaa.

BG: Lakiasiainpalvelujen osalta jotkut oikeudelliset muodot (”advokatsko sadrujue” ja ”advokatsko drujestvo”) on varattu asianajajille, jotka ovat Bulgarian asianajajaliiton täysjäseniä.

BG: Ulkomainen tilintarkastusyksikkö (muusta kuin EU- tai ETA-maasta) voi tarjota tilintarkastuspalveluja ainoastaan, jos se täyttää vastavuoroisuutta koskevan vaatimuksen ja kolme neljäsosaa hallinnoivista elimistä ja tilintarkastusyksikön puolesta tarkastuksen suorittavista rekisteröidyistä tilintarkastajista täyttää samat vaatimukset kuin mitkä on asetettu bulgarialaisille tilintarkastajille.

BG: Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa. Verotukseen liittyvien palvelujen tarjoamiseen sovelletaan EU-kansalaisuusvaatimusta.

BG: Arkkitehtipalvelujen sekä yhdyskunta- ja maisemasuunnittelupalvelujen, teknisten palvelujen ja teknisten kokonaispalvelujen osalta ulkomaiset luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, joilla on kansallisen lainsäädäntönsä mukainen tunnustettu suunnittelijan pätevyys ja toimilupa, voivat tehdä selvityksiä ja suunnitella töitä itsenäisesti Bulgariassa ainoastaan voitettuaan tarjouskilpailumenettelyn ja tultuaan valituiksi toimeksisaajaksi julkisia hankintoja koskevassa laissa vahvistettujen ehtojen ja menettelyn mukaisesti.



BG: Arkkitehtipalvelujen sekä kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen, teknisten palvelujen ja teknisten kokonaispalvelujen osalta sekä kansallisesti tai alueellisesti merkittävissä hankkeissa armenialaisten sijoittajien on toimittava paikallisten sijoittajien yhtiökumppaneina tai alihankkijoina. Arkkitehtipalvelujen sekä kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen osalta ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta. Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalveluihin sovelletaan kansalaisuutta koskevaa vaatimusta.

BG: Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

BG, CY, MT ja SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita kätilöpalvelujen ja sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelujen tai avustavan hoitohenkilöstön palvelujen osalta.

CY: Kansalaisuusvaatimus arkkitehtipalvelujen sekä kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen, teknisten palvelujen ja teknisten kokonaispalvelujen osalta.

CY: Lakiasiainpalvelujen osalta, kuten edustaminen tuomioistuimissa, sovelletaan ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta. Ainoastaan asianajajaliiton jäseneksi merkityt asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita, osakkeenomistajia tai hallituksen jäseniä Kyproksessa. Sovelletaan syrjimättömyyden periaatetta lakiasiainpalveluihin. Asianajajaliiton täysjäsenyyteen sovelletaan kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta.

CZ: Sisäiseen (EU:n ja jäsenvaltion) lainsäädäntöön liittyvien lakiasiainpalvelujen osalta, kuten edustaminen tuomioistuimissa, edellytetään ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuutta ja asuinpaikkaa Tšekissä. Sovelletaan syrjimättömyyden periaatetta lakiasiainpalveluihin.



CZ, HU ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita kätilöpalvelujen osalta;

CY: Ulkomaisilla tilintarkastajilla on oltava lupa, johon sovelletaan tiettyjä ehtoja.

BG, CY, CZ, EE ja MT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sairaanhoitopalvelujen (myös psykologien palvelujen) ja hammashoitopalvelujen osalta.

CZ ja SK: Varataan oikeus edellyttää, että vähintään 60 prosenttia osakepääomasta ja äänioikeuksista varataan maan kansalaisille tilintarkastuspalvelujen osalta (CPC 86211 ja CPC 86212, muut kuin tilintarkastuspalvelut).

CZ: Sairaanhoitopalvelujen (mukaan luettuna psykologit) ja hammashoitopalvelujen, kätilö- ja sairaanhoitajapalvelujen, fysioterapeuttien ja avustavan hoitohenkilöstön osalta pääsy rajoitetaan luonnollisiin henkilöihin. Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisen viranomaisen luvan.

CZ: Eläinlääkintäpalvelujen osalta sallitaan pääsy vain luonnollisille henkilöille. Eläinlääkintähallinnon lupa vaaditaan.

DK: Tanskan oikeudenkäymislain (Retsplejeloven) mukaan asianajotoimiston yksinomainen tarkoitus on harjoittaa lakimiehen ammattia. Lakimiehen ammattia asianajotoimistossa harjoittavat lakimiehet tai muut osakkeita omistavat työntekijät ovat henkilökohtaisesti yhteisvastuussa yrityksen kanssa mahdollisista kanteista, jotka johtuvat asiakkaalle annetusta avusta. Lisäksi 90 prosenttia tanskalaisten asianajotoimistojen osakkeista on oltava sellaisten tanskalaisten asianajajien omistuksessa, joilla on Tanskassa myönnetty elinkeinolupa, Tanskassa rekisteröityjen EU:n asianajajien tai Tanskassa rekisteröityjen asianajotoimistojen omistuksessa.



DK: Tilintarkastuspalvelujen tarjoaminen edellyttää hyväksymistä tilintarkastajana Tanskassa. Hyväksyntä edellyttää asuinpaikkaa EU:n tai ETA:n jäsenvaltiossa. Hyväksyttyjen tilintarkastusyritysten tai tilintarkastajien osalta ja muiden kuin hyväksyttyjen tilintarkastusyritysten osalta äänioikeus ei saa ylittää 10 prosenttia äänioikeudesta lakisääteistä tilintarkastusta koskevan kahdeksannen direktiivin täytäntöönpanosta annetun asetuksen mukaisesti.

DK: Ulkomaisten kirjanpitäjien on saatava Tanskan kauppa- ja teollisuusvirastolta (Dansk Erhvervs- og Selskabsstyrelsen) lupa henkilöyhtiön muodostamiseen tanskalaisten valtuutettujen kirjanpitäjien kanssa.

DK: Eläinlääkintäpalvelujen osalta sallitaan pääsy vain luonnollisille henkilöille.

EL: Tilintarkastajan toimiluvan saamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

EL: Hammasteknikoihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

ES: EU:n ja EU:n jäsenvaltion lainsäädäntöä koskevien lakiasiainpalvelujen tarjoamisen osalta saatetaan edellyttää, että kaupallinen läsnäolo toteutetaan syrjimättömästi jossakin kansallisen lainsäädännön sallimassa oikeudellisessa muodossa. Tietyt oikeudelliset muodot voidaan varata yksinomaan asianajajaliittoon kuuluville asianajajille niin ikään syrjimättömästi.

FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita tuomioistuimissa edustamisen osalta, paitsi patenttiasiamiesten ja nimikkeen ”asianajaja” käytön osalta.

FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita julkisesti tai yksityisesti rahoitettavien terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen osalta (ts. sairaanhoitopalvelut, ml. psykologit, ja hammashoitopalvelut; kätilöpalvelut; fysioterapeutin ja avustavan hoitohenkilöstön palvelut).



FI: Tilintarkastuspalvelujen osalta suomalaisen osakeyhtiön tilintarkastajista vähintään yhtä koskee asuinpaikkavaatimus.

FI, HU ja NL: Patenttiasiamiesten palveluihin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta (CPC 861 osittain).

FR: Lakiasiainpalvelujen osalta jotkut oikeudelliset muodot (”association d'avocats” ja ”société en participation d'avocat”) on varattu asianajajille, jotka ovat Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä. Asianajotoimistossa, joka tarjoaa Ranskan tai EU:n oikeuteen liittyviä palveluja, vähintään 75 prosentin niistä osakkaista, joiden hallussa on 75 prosenttia osakepääomasta, on oltava Ranskan asianajajaliiton täysjäseniä.

FR: Arkkitehtipalvelujen, sairaanhoitopalvelujen (mukaan luettuina psykologit) ja hammashoitopalvelujen, kätilö- ja sairaanhoitajapalvelujen, fysioterapeuttien ja avustavan hoitohenkilöstön osalta ulkomaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa yhtiömuodoissa: ”société d'exercice liberal” (”sociétés anonymes”, ”sociétés à responsabilité limitée” tai ”sociétés en commandite par actions”) ja ”société civile professionnelle”.

FR: Sairaanhoitopalvelujen (mukaan luettuna psykologit) ja hammashoitopalvelujen, kätilö- ja sairaanhoitajapalvelujen, fysioterapeuttien ja avustavan hoitohenkilöstön osalta edellytetään Ranskan kansalaisuutta. Kätilö- ja sairaanhoitajapalvelujen, fysioterapeuttien ja avustavan hoitohenkilöstön ammatteihin pääsy on kuitenkin mahdollista ulkomaisille henkilöille vuotuisten kiintiöiden puitteissa.

FR: Eläinlääkintäpalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta ja vastavuoroisuutta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kotimaan lainsäädäntöä, ulkomaista lainsäädäntöä ja kansainvälistä oikeutta koskevaa oikeudellista neuvontaa. Tuomioistuimissa osapuolia voivat edustaa ainoastaan Kroatian asianajajaneuvoston jäsenet (”odvjetnici”). Asianajajaneuvoston jäsenyyteen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta. Kansainvälisiä kysymyksiä sisältävissä menettelyissä osapuolia voivat edustaa välimiestuomioistuimissa ja väliaikaisissa tuomioistuimissa asianajajat, jotka ovat muiden maiden asianajajaliittojen jäseniä.

HR: Tilintarkastuspalvelujen tarjoamiseen tarvitaan lupa.

HR: Luonnolliset ja oikeushenkilöt voivat tarjota arkkitehtipalveluja Kroatian arkkitehtikamarin suostumuksella ja teknisiä palveluja Kroatian insinöörien kamarin suostumuksella.

HR: Kaikilta henkilöiltä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

EL: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita hammasteknikoiden osalta. Tilintarkastajan toimiluvan saamiseen ja eläinlääkintäpalvelujen tarjoamiseen sovelletaan EU:n kansalaisuusvaatimusta.

ES: Lakisääteisiin tilintarkastajiin ja teollis- ja tekijänoikeusasiamiehiin sovelletaan EU:n kansalaisuusvaatimusta.

HU: Sijoittautumisen muotona on oltava avoin yhtiö unkarilaisen asianajajan (”ügyvéd”) tai asianajotoimiston (”ügyvédi iroda”) kanssa tai edustustoimisto.

HU: Eläinlääkintäpalvelujen osalta muita kuin ETA-valtion kansalaisia koskee asuinpaikkavaatimus.

LV: Valantehneitä asianajajia, joille edustaminen rikosoikeudenkäynneissä on varattu, koskee kansalaisuusvaatimus.

LV: Valantehneiden tilintarkastajien kaupallisessa yrityksessä äänioikeutetuista osakkeista yli 50 prosentin on oltava valantehneiden tilintarkastajien tai EU:n taikka ETA:n valantehneiden tilintarkastajien kaupallisten yritysten omistamia. Ulkomaiden asianajajat voivat toimia asianajajina tuomioistuimessa ainoastaan oikeusapua koskevien kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.

LT: Patenttiasiamiehiin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.



LT: Tilintarkastuspalvelujen osalta tilintarkastuskertomus on laadittava yhdessä sellaisen tilintarkastajan kanssa, joka on auktorisoitu Liettuassa. Tilintarkastuspalvelujen osalta vähintään kolmen neljäsosan tilintarkastusyritysten osakkeista on kuuluttava EU:n tai ETA:n tilintarkastajille tai tilintarkastusyrityksille. Sijoittautuminen ei ole sallittua julkisen osakeyhtiön (AB) muodossa.

LT: Ulkomaiden asianajajat voivat toimia asianajajina tuomioistuimessa ainoastaan oikeusapua koskevien kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.

LT: Sairaanhoitopalvelujen (mukaan luettuina psykologit) ja hammashoitopalvelujen osalta palvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jonka perusteena on tarpeisiin perustuva terveydenhuollon palvelusuunnitelma ja jossa otetaan huomioon väestö ja jo olemassa olevat lääkäri- ja hammashoitopalvelut.

PL: EU:n asianajajille sallitaan muitakin oikeudellisia toimintamuotoja, mutta ulkomaiset asianajajat voivat toimia ainoastaan kaupparekisteriin merkityn avoimen yhtiön tai kommandiittiyhtiön muodossa.

PL: Eläinlääkintäpalvelujen tarjoamiseen sovelletaan EU:n kansalaisuusvaatimusta. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

PL: Tilintarkastuspalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

PT: Lakiasiainpalvelujen alalla sovelletaan kansalaisuusvaatimusta nimikkeellä ”solicitadores” toimivan henkilön sekä teollis- js tekijänoikeusasiamiehen ammattiin pääsyyn.

SK: Arkkitehtipalvelujen, teknisten palvelujen ja eläinlääkintäpalvelujen tarjoamiseen edellytyksenä on ammattikamarin myöntämä rekisteröinti, johon sovelletaan asuinpaikkavaatimusta. Eläinlääkintäpalvelujen tarjoaminen rajoitetaan luonnollisiin henkilöihin.



SK: Sisäiseen lainsäädäntöön liittyvien lakiasiainpalvelujen osalta, kuten edustaminen tuomioistuimissa, sovelletaan ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta.

SE: Lakiasiainpalveluiden osalta asianajajaliiton jäsenyys, joka on edellytys ruotsalaisen nimikkeen ”advokat” käytölle, edellyttää asuinpaikkaa EU:ssa, ETA-maassa tai Sveitsin valaliitossa. Ruotsin asianajajaliiton hallitus voi myöntää poikkeuksia. Asianajajaliiton jäsenyys ei ole edellytys kotimaan oikeuden harjoittamiselle. Ruotsin asianajajaliiton jäsenen voi palkata vain asianajajaliiton jäsen tai yritys, joka harjoittaa asianajajaliiton jäsenen liiketoimintaa. Ulkomainen yritys voi kuitenkin ottaa palvelukseensa Ruotsin asianajajaliiton jäsenen. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää poikkeuksia tästä vaatimuksesta. Taloussuunnitelman todentajan nimeämiseen liittyy ETA-vaatimuksia.

SE: Vain Ruotsissa hyväksytyt tai valtuutetut tilintarkastajat ja Ruotsissa rekisteröidyt tilintarkastusyritykset voivat tarjota tiettyjen oikeushenkilöiden lakisääteisiä tilintarkastuspalveluja, mukaan lukien kaikki osakeyhtiöt ja luonnolliset henkilöt. Vain Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat ja rekisteröidyt julkiset tilintarkastusyritykset voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa henkilöyhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyrityksenä (virallisissa tarkoituksissa). Hyväksyminen tai valtuuttaminen edellyttää asumista ETA-maassa tai Sveitsissä. Nimikkeitä ”hyväksytty tilintarkastaja” ja ”valtuutettu tilintarkastaja” saavat käyttää ainoastaan tilintarkastajat, joille on annettu hyväksyntä tai valtuutus Ruotsissa. Sellaisten taloudellisten yhteenliittymien ja tiettyjen muiden yritysten tilintarkastajilla, jotka eivät ole hyväksyttyjä tai valtuutettuja kirjanpitäjiä, on oltava toimipaikka ETA-alueella. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää poikkeuksia tästä vaatimuksesta. (CPC 86211, CPC 86212 muut kuin tilintarkastuspalvelut.)



SI: Asiakkaiden edustaminen tuomioistuimessa maksua vastaan edellyttää kaupallista läsnäoloa Slovenian tasavallassa. Ulkomainen asianajaja, jolla on oikeus harjoittaa lakimiehen ammattia ulkomailla, voi harjoittaa lakiasiainpalveluja tai lakimiehen ammattia asianajajista annetun lain 34a artiklan mukaisesti, kunhan tosiasiallisen vastavuoroisuuden ehto täyttyy. Oikeusministeriö vahvistaa vastavuoroisuusedellytyksen täyttymisen. Slovenian asianajajaliiton hyväksymien asianajajien kaupallinen läsnäolo voidaan toteuttaa ainoastaan yksityisenä elinkeinonharjoittajana taikka lakialan rajavastuuyhtiönä (henkilöyhtiö) tai rajattoman vastuun yhtiönä (henkilöyhtiö). Asianajotoimiston toiminta on rajoitettu asianajajan ammatin harjoittamiseen. Vain asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita.

SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita laskentatoimeen, kirjanpitoon ja tilintarkastukseen liittyvien palvelujen osalta. Vaatimuksena on kaupallinen läsnäolo. Kolmannen maan tilintarkastusyksikkö voi olla osakkeenomistaja tai muodostaa henkilöyhtiön, jos sen kolmannen maan lainsäädännön mukaan, jossa tilintarkastusyksikkö on perustettu, slovenialaiset tilintarkastusyritykset voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa henkilöyhtiön tilintarkastusyksikössä. Sloveniassa perustetun tilintarkastusyrityksen johtokunnan jäsenistä vähintään yhden on asuttava vakinaisesti Sloveniassa.

SI: Lääkäreiltä, hammaslääkäreiltä, kätilöiltä, sairaanhoitajilta ja farmaseuteilta edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa. Muilta terveydenhoitoalan ammattilaisilta edellytetään rekisteröintiä.

SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sosiaalilääketieteen palvelujen, puhtaanapitopalvelujen, epidemiologisten sekä lääketieteellis-ekologisten palvelujen; veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen; eikä ruumiinavausten osalta.



Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti 11 (CPC 63211)

AT: Farmaseuttisten tuotteiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyynti yleisölle on varattu apteekeille. Apteekkitoiminnan harjoittaminen edellyttää ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuutta. Vuokraoikeuden haltijoilta ja apteekin toiminnasta vastaavilta henkilöiltä edellytetään ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuutta.

BG: Farmaseutteihin sovelletaan pysyvää asuinpaikkaa koskevaa vaatimusta.

CY: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynnin, farmaseuttisten tuotteiden tarjoamisen ja muiden farmaseuttien tarjoamien palveluiden osalta (CPC 63211).

DE: Ainoastaan luonnolliset henkilöt saavat tarjota yleisölle lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyyntipalveluja. Farmaseutin toimiluvan saaminen ja/tai apteekin perustaminen lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden yleisölle tapahtuvaa vähittäismyyntiä varten edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Henkilöt, jotka eivät ole suorittaneet farmasia-alan tutkintoa Saksassa, voivat saada luvan ainoastaan sellaisen apteekin ostamiseen, joka on jo ollut toiminnassa edellisten kolmen vuoden aikana. Tätä ehtoa ei sovelleta hyväksyttyihin hakijoihin, joiden pätevyys on jo tunnustettu muihin tarkoituksiin. Hakijalta edellytetään lisäksi ammattimaisena farmaseuttina toimimista Saksassa vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan. Muut kuin ETA-maan kansalaiset eivät voi saada lupaa apteekin perustamiseen.



EE: Farmaseuttisten tuotteiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyynti yleisölle on varattu apteekeille. Lääkkeiden postimyynti ja internetin kautta tilattujen lääkkeiden toimittaminen postitse tai pikalähetyksenä on kielletty.

EL: Ainoastaan luonnolliset henkilöt, joilla on farmaseutin toimilupa, ja yritykset, joiden perustaja on toimiluvan saanut farmaseutti, saavat tarjota yleisölle lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyyntipalveluja. Apteekkitoiminnan harjoittaminen edellyttää EU:n kansalaisuutta.

ES: Ainoastaan luonnolliset henkilöt saavat tarjota yleisölle lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyyntipalveluja. Kukin apteekkari voi saada ainoastaan yhden toimiluvan. Perustamislupa edellyttää taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: esiintymistiheys alueella.

FI ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita farmaseuttisten tuotteiden vähittäismyynnin ja farmaseuttisten tuotteiden yleisölle tapahtuvan tarjoamisen osalta (CPC 63211).

FR: Apteekkitoiminnan harjoittaminen edellyttää ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuutta. Ulkomaalaisille apteekkareille voidaan myöntää sijoittautumislupa vuotuisten kiintiöiden puitteissa.

HU: Apteekkitoiminnan harjoittaminen edellyttää ETA-maan tai Sveitsin kansalaisuutta.

IT: Farmaseutin toimiluvan saaminen ja/tai apteekin perustaminen lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden yleisölle tapahtuvaa vähittäismyyntiä varten edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.



LT: Lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyynti yleisölle on varattu apteekeille. Reseptilääkkeiden verkkokauppa on kiellettyä.

LV: Voidakseen alkaa harjoittaa itsenäisesti apteekkitoimintaa ulkomaisen farmaseutin tai farmaseutin avustajan, joka on saanut koulutuksen muussa kuin EU:n jäsenvaltiossa tai ETA-maassa, on työskenneltävä vähintään yksi vuosi apteekissa farmaseutin valvonnassa.

SI: Sloveniassa kunnat järjestävät perustason apteekkipalvelut. Farmaseuttisten palvelujen verkosto koostuu julkisesta kuntien omistamasta farmaseuttisten palvelujen verkostosta sekä yksityisistä luvanvaraisista apteekeista (joissa enemmistöomistajan on oltava ammatiltaan farmaseutti). Lääkemääräystä edellyttävien farmaseuttisten tuotteiden postimyynti on kiellettyä.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

Tutkimus- ja kehittämispalvelut

EU: Julkisin varoin rahoitettavien ja valtiontukea muodossa tai toisessa saavien sellaisten tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta, joiden ei katsota saavan yksityistä rahoitusta, varataan oikeus pitää voimassa tai ottaa käyttöön toimenpiteitä, joiden mukaan yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan EU:n jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille EU:n oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on unionissa (CPC 851, CPC 852, CPC 853).

Kiinteistöpalvelut

CY: Kansalaisuusvaatimus.



DK: Tanskan alueella olevan fyysisen henkilön tarjoamien kiinteistöpalvelujen osalta ainoastaan valtuutetut kiinteistönvälittäjät, jotka ovat luonnollisia henkilöitä ja jotka on hyväksytty kiinteistönvälittäjärekisteriin, voivat käyttää nimikettä ”kiinteistönvälittäjä” kiinteistöjen myynnistä annetun lain 6 jakson 1 kohdassa esitettyjen rekisteriin hyväksymistä koskevien vaatimusten, kuten asuinpaikka EU:n tai ETA:n jäsenvaltiossa tai Sveitsissä, mukaisesti. Kiinteistöjen myynnistä annettua lakia sovelletaan vain tarjottaessa kiinteistöpalveluja kuluttajille, eikä sitä sovelleta kiinteistöjen vuokraamiseen.

PT: Luonnollisilta henkilöiltä edellytetään asuinpaikkaa ETA-maassa. Oikeushenkilöiltä edellytetään yhtiöittämistä ETA-maassa.

Leasing tai vuokraus ilman käyttäjää/kuljettajaa

A.    Aluksiin liittyvät

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

CY: EU:n ulkopuoliset tahot voivat omistaa laivoista enintään 49 prosenttia.

LT: Alusten omistajien on oltava liettualaisia luonnollisia henkilöitä tai Liettuaan perustettuja yrityksiä.

SE: Jos alukseen liittyy armenialaisomistukseen kytkeytyviä etuja, purjehtiminen Ruotsin lipun alla edellyttää, että määräävä ruotsalaisvaikutus toiminnassa osoitetaan.



B.    Ilma-aluksiin liittyvät

EU: EU:n lentoliikenteen harjoittajan käyttämän ilma-aluksen on oltava rekisteröity siinä EU:n jäsenvaltiossa, joka on antanut lentoliikenteen harjoittajalle toimiluvan, tai toimiluvan antaneen EU:n jäsenvaltion hyväksyessä muualla EU:ssa. Rekisteröitävän ilma-aluksen voidaan edellyttää olevan joko tietyt kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa koskevat tietyt vaatimukset täyttävien yritysten omistuksessa.

C.    Muihin kulkuneuvoihin liittyvät

SE: Sovelletaan ETA:n asuinpaikkavaatimusta (CPC 83101).

E.    Muu

BE ja FR: Varataan oikeus ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, jotka liittyvät videoiden vuokraus- ja leasingpalveluiden tarjoamiseen (CPC 83202).

Toimiala: Muut yrityspalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita maatalouteen, metsästykseen ja metsätalouteen liittyvien palvelujen osalta (CPC 881), kalastuksen (CPC 882) ja teollisuuteen liittyvien palveluiden (CPC 884 ja CPC 885) osalta, lukuun ottamatta neuvonta- ja konsultointipalveluita.

BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita johtohenkilöiden hakupalvelujen tarjoamisen osalta (CPC 87201).



AT, BE, BG, CY, CZ, EE, ES, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PL, PT, RO, SI ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita työnvälityspalvelujen osalta (CPC 87202).

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK ja SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelujen osalta (CPC 87203).

EU, paitsi HU ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelujen osalta. Edellytetään asuinpaikkaa tai kaupallista läsnäoloa, myös kansalaisvaatimusta voidaan soveltaa.

EU, paitsi BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE ja UK: Henkilöstönhankintapalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta ja asuinpaikkavaatimusta.

EU, paitsi AT ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita etsiväpalvelujen osalta. Edellytetään asuinpaikkaa tai kaupallista läsnäoloa, myös kansalaisvaatimusta voidaan soveltaa.

AT: Työnvälityspalvelujen, työvoimaa vuokraavien yritysten ja henkilöstönhankintapalvelujen osalta (CPC 8720) lupa voidaan myöntää vain oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on ETA:n alueella, ja johtokunnan jäsenten tai pääosakkaiden ja/tai osakkaiden, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä, on oltava ETA-valtion kansalaisia tai heillä on oltava kotipaikka ETA-valtiossa.



BG, CY, CZ, DK, EE, FI, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SL ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita turvallisuuspalvelujen osalta (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 ja CPC 87309).

BG, SK, HR ja HU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita virallisen kääntämisen ja tulkkauksen tarjoamisen osalta (CPC 87905 osittain).

BE: Turvallisuuspalvelujen alalla johtajilta edellytetään EU-kansalaisuutta ja asuinpaikkaa EU:ssa. Luottotietopalvelujen alalla varataan oikeus soveltaa kansalaisuusvaatimusta kulutusluottotietopankkien osalta (CPC 87901 osittain). Perintätoimistojen palveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

BG: Maankuoren liikkeitä koskevan tutkimuksen yhteydessä ilmavalokuvaus-, maanmittaus-, kiinteistörekisteri- ja kartografiatoimintaan sovelletaan sijoittautumis- ja kansalaisuusvaatimusta. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita etsiväpalvelujen osalta; teknisten testaus- ja analysointipalvelujen ja sopimusperusteisten öljy- ja kaasukenttien laitteiden korjaus- ja purkupalvelujen osalta. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.

CY: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita ohjelmien teknisen testauksen ja analyysipalvelujen tai geologisten, geofyysisten, maanmittaus- ja karttojen laatimispalvelujen osalta.

CZ: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita perintäpalvelujen osalta.



DE: Valantehneitä tulkkeja koskee kansalaisuusvaatimus.

DE: Työnvälityspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta ja asuinpaikkavaatimusta.

DK: Turvallisuuspalvelujen tarjoamiseen tarvittavaa lupaa hakeviin yksityishenkilöihin sekä lupaa hakevien oikeushenkilöiden johtokunnan jäsenten ja johtajien enemmistöön sovelletaan asuinpaikkavaatimusta. Asuinpaikkavaatimusta ei kuitenkaan edellytetä siltä osin kuin noudatetaan kansainvälisten sopimusten tai oikeusministeriön antamia määräyksiä. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita lentokenttäturvallisuuspalvelujen osalta.

EE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita turvallisuuspalvelujen osalta. Valantehneitä kielenkääntäjiä koskee EU-kansalaisuusvaatimus.

ES: Turvallisuuspalvelujen alalla sovelletaan luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden sekä yksityisen turvallisuushenkilöstön osalta ETA-maan kansalaisuusvaatimusta.

FI: Virallisten kielenkääntäjien on asuttava ETA:n alueella.

FR: Ulkomaiset sijoittajat tarvitsevat erityisluvan malminetsintä- ja koekaivauspalveluihin tieteellisten ja teknisten konsultointipalvelujen osalta.

HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita etsivä- ja turvallisuuspalvelujen osalta. Paino- ja julkaisupalvelujen alalla kustantajaan ja toimituskuntaan sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.



HU: Välimies- ja sovittelupalvelujen tarjoamiseen (CPC 86602) sovelletaan hyväksyntä- ja asuinpaikkavaatimusta.

IT: Tarvittavan luvan saaminen turvallisuusvartiointipalvelujen tarjoamiseksi edellyttää Italian tai EU-valtion kansalaisuutta koskevan vaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Julkaisu- tai painoyrityksen omistajien ja kustantajien on oltava jonkin EU:n jäsenvaltion kansalaisia. Yritysten päätoimipaikan on oltava jossakin EU:n jäsenvaltiossa. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita perintätoimistojen palvelujen ja luottotietopalvelujen osalta.

LV: Etsiväpalvelujen alalla luvan saamiseen oikeutettuja ovat ainoastaan etsiväyritykset, joiden päällikkö ja jokainen henkilö, jolla on toimisto sen hallinnollisissa tiloissa, on EU:n tai ETA-alueen kansalainen. Turvallisuuspalvelujen osalta luvan saaminen edellyttää, että vähintään puolet osakepääomasta on EU:n tai ETA:n luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden omistuksessa. Julkaisualan sijoittautumisoikeus annetaan ainoastaan kansallisesti yhtiöitetyille oikeushenkilöille (ei sivuliikkeitä).

LT: Turvallisuuspalvelutoimintaa voivat ryhtyä harjoittamaan vain henkilöt, joilla on Euroopan talousalueen tai NATO-maan kansalaisuus. Julkaisualan sijoittautumisoikeus annetaan ainoastaan kansallisesti yhtiöitetyille oikeushenkilöille (ei sivuliikkeitä).

LT: Paino- ja julkaisualan palveluiden osalta varataan oikeus rajoittaa kaupallinen läsnäolo yhtiöitetyille oikeushenkilöille (CPC 88442).

EU, paitsi NL: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita leimaamispalvelujen osalta (CPC 893 osittain).



NL: Leimaamispalvelujen tarjoaminen edellyttää kaupallista läsnäoloa Alankomaissa. Jalometallituotteiden leimaamisen yksinoikeudet on tällä hetkellä myönnetty kahdelle hollantilaiselle julkiselle monopolille (CPC 893 osittain).

PL: Etsiväpalvelujen osalta ammatillinen toimilupa voidaan myöntää henkilölle, jolla on Puolan, toisen jäsenvaltion, ETA-valtion tai Sveitsin kansalaisuus. Etsiväpalvelujen osalta ammatillinen toimilupa voidaan myöntää henkilölle, jolla on Puolan, toisen EU:n jäsenvaltion, ETA-valtion tai Sveitsin kansalaisuus. Valantehneitä kielenkääntäjiä koskee EU-kansalaisuusvaatimus. Ilmavalokuvauspalvelujen tarjoajilla ja sanomalehtien ja aikakauslehtien päätoimittajilla on oltava Puolan kansalaisuus.

PT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita etsiväpalvelujen osalta. Perintätoimistojen palvelujen ja luottotietopalvelujen tarjoamiseksi sijoittajilta edellytetään EU:n kansalaisuutta. Turvallisuuspalvelujen erikoistunutta henkilöstöä koskee kansalaisuusvaatimus.

RO: Rakennusten puhtaanapitopalveluiden alalla sovelletaan asiantuntijoiden osalta kansalaisuusvaatimusta.

SE: Luonnollisten henkilöiden, jotka omistavat Ruotsissa painettavia ja julkaistavia aikakausjulkaisuja, on asuttava Ruotsissa tai oltava ETA-maan kansalaisia. Jos tällaisten aikakauslehtien omistajat ovat oikeushenkilöitä, niiden on oltava sijoittautuneita ETA-alueelle. Ruotsissa painettavilla ja julkaistavilla aikakauslehdillä sekä teknisillä tallenteilla on oltava vastaava päätoimittaja, jolla on oltava kotipaikka Ruotsissa.

SK: Etsiväpalvelujen ja turvallisuuspalvelujen osalta toimilupa voidaan myöntää ainoastaan, ellei asiaan liity turvallisuusriskiä ja jos kaikki johtajat ovat EU:n, ETA-valtion tai Sveitsin kansalaisia.



2.    Viestintäpalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita ohjelmien lähetyspalvelujen osalta, lukuun ottamatta satelliittilähetyspalveluita. ’Yleisradiolähetys’ määritellään yleisön vastaanotettavaksi tarkoitetuksi, vapaasti eteneviä radioaaltoja hyväksi käyttäväksi televisio- tai radio-ohjelmaa sisältäväksi lähetykseksi, mutta siihen eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.

BE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita satelliittilähetyspalvelujen osalta.

3.    Rakentaminen ja siihen liittyvät tekniset palvelut

CY: Kolmansien maiden kansalaisten sijoittautumiseen sovelletaan erityisiä edellytyksiä ja vaaditaan lupa.

4.    Jakelupalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita aseiden, ampumatarvikkeiden ja räjähteiden ja muiden sotatarvikkeiden, kemiallisten tuotteiden jakelun osalta tai jalometallien (ja jalokivien) osalta.

EU: Joissakin maissa apteekkien ja tupakkakauppiaiden toimintaan sovelletaan kansalaisuusvaatimusta ja asuinpaikkavaatimusta.

HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita tupakan tai tupakkatuotteiden jakelun osalta.



FR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksinoikeuksien myöntämisessä tupakan vähittäiskaupan alalla.

FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita alkoholin jakelun (CPC 62112 osittain, CPC 62226, CPC 63107, CPC 8929) ja lääkkeiden jakelun (CPC 62251, CPC 62117, CPC 8929) osalta.

AT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita farmaseuttisten tuotteiden jakelun osalta, paitsi farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynnin osalta (CPC 63211). Tupakan vähittäismyynnin osalta (CPC 63108) vain luonnolliset henkilöt voivat hakea lupaa tupakkakauppiaana toimimiseen (etusijalla ovat ETA-maiden kansalaiset).

BG: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita alkoholijuomien, kemiallisten tuotteiden, tupakan ja tupakkatuotteiden, lääkkeiden, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden, aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden, öljyn tai öljytuotteiden, kaasun, jalometallien, jalokivien jakelun osalta.

DE: Ainoastaan luonnolliset henkilöt saavat tarjota yleisölle lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyyntipalveluja. Farmaseutin toimiluvan saaminen ja/tai apteekin perustaminen lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden yleisölle tapahtuvaa vähittäismyyntiä varten edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Muiden maiden kansalaiset tai henkilöt, jotka eivät ole suorittaneet farmasia-alan tutkintoa Saksassa, voivat saada luvan ainoastaan sellaisen apteekin ostamiseen, joka on jo ollut toiminnassa edellisten kolmen vuoden aikana. Tätä ehtoa ei sovelleta hyväksyttyihin hakijoihin, joiden pätevyys on jo tunnustettu muihin tarkoituksiin. Hakijalta edellytetään lisäksi ammattimaisena farmaseuttina toimimista Saksassa vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan. Muut kuin ETA-maan kansalaiset eivät voi saada lupaa apteekin perustamiseen.



ES: Tupakan vähittäiskauppaa koskee valtion monopoli. Liikkeen perustaminen edellyttää EU:n jäsenvaltion kansalaisuutta.

IT: Tupakan jakelun osalta (CPC 6222 osittain, CPC 6310 osittain) tukku- ja vähittäismyyjien väliportaana toimivilta välittäjiltä sekä liikkeiden (”magazzini”) omistajilta edellytetään EU:n kansalaisuutta.

SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita alkoholijuomien vähittäismyynnin osalta.

6.    Ympäristöön liittyvät palvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita siltä osin kuin on kyse veden keruusta, puhdistuksesta ja jakelusta kotitalouksille, teollisuudelle ja kaupallisille tai muille käyttäjille, mukaan luettuna juomaveden toimitus ja vesihuolto.

SK: Käytettyjen paristojen ja akkujen, jäteöljyjen, vanhojen autojen ja sähkö- ja elektroniikkalaiteromun käsittely ja kierrätys edellyttävät yhtiöittämistä EU:n jäsenvaltiossa tai ETA-maassa (asuinpaikkavaatimus) (CPC 9402 osittain).



7.    Rahoituspalvelut 12

EU: Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on Euroopan unionissa, voivat toimia sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä. Sijoitusrahastojen ja sijoitusyhtiöiden hoitamista varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö, jonka päätoimipaikan ja sääntömääräisen kotipaikan on oltava samassa jäsenvaltiossa.

AT: Lupa ulkomaisen vakuutuksenantajien sivuliikkeitä varten on evättävä, jos ulkomaisella vakuutuksenantajalla ei ole oikeudellista muotoa, joka vastaa osakeyhtiötä tai keskinäistä vakuutusyhtiötä tai on niihin verrattavissa. Sivuliikkeen johdossa on oltava kaksi luonnollista henkilöä, joiden on asuttava Itävallassa.

BG: Eläkevakuutustoimintaa varten vaaditaan osakkuus yhtiöitetyissä eläkevakuutusyrityksissä (ei sivuliikkeitä). Hallintoneuvoston puheenjohtajalla ja johtokunnan puheenjohtajalla on oltava vakinainen asuinpaikka Bulgariassa. Ennen ulkomaisen vakuutuksenantajan sivuliikkeen tai asiamiehen sijoittautumista tietynlaisten vakuutusten tarjoamista varten vakuutuksenantajalla on täytynyt olla lupa tarjota samanlaisia vakuutuksia alkuperämaassaan. Vakuutusten välittäjien on perustettava yhtiö paikalla (ei sivuliikkeitä). (Jälleen)vakuutusyritysten hallinto- tai valvontaelinten jäseniä ja kaikkia sellaisia henkilöitä, joilla on oikeus johtaa ja edustaa (jälleen)vakuutusyritystä, koskee asuinpaikkavaatimus.



CY: Ainoastaan Kyproksen pörssin jäsenet (meklarit) voivat harjoittaa arvopaperivälitykseen liittyvää liiketoimintaa Kyproksella. Meklariliike voi rekisteröityä Kyproksen pörssin jäseneksi vain, jos se on sijoittautunut ja rekisteröitynyt Kyproksen yhtiölain mukaisesti (ei sivuliikkeitä).

DE: Pakollisen lentovakuutuksen voi antaa ainoastaan EU:n alueelle sijoittautunut tytäryhtiö tai Saksaan sijoittautunut sivuliike. Jos ulkomainen vakuutusyhtiö on perustanut sivuliikkeen Saksaan, se voi tehdä Saksassa kansainvälisiin kuljetuksiin liittyviä vakuutussopimuksia ainoastaan Saksaan sijoittautuneen sivuliikkeensä kautta.

DK: Vakuutuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen osalta varataan oikeus edellyttää, että muut henkilöt tai yritykset (mukaan luettuina vakuutusyhtiöt) kuin ne vakuutusyhtiöt, joilla on Tanskan lainsäädännön mukaisesti myönnetty tai Tanskan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä toimilupa, eivät voi antaa Tanskassa ensivakuutuksia Tanskassa asuville henkilöille, tanskalaisille aluksille tai Tanskassa olevalle omaisuudelle liiketoiminnallisia tarkoituksia varten. Tanska varaa oikeuden edellyttää, että pakollisen lentokuljetusvakuutuksen voivat antaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet yritykset.

EE: Ensivakuutusten osalta vakuutusosakeyhtiön, jossa on ulkomaista pääomaa, johtokuntaan voi kuulua muiden maiden kansalaisia ainoastaan suhteessa ulkomaisen pääoman osuuteen ja enintään puolet johtokunnan jäsenten määrästä. Tytäryhtiön tai itsenäisen yrityksen johtajan on oleskeltava Virossa pysyvästi. Talletusten vastaanottamisen osalta varataan oikeus edellyttää Viron rahoitustarkastuslaitoksen lupaa ja rekisteröitymistä Viron lainsäädännön mukaisesti osakeyhtiönä, tytäryhtiönä tai sivuliikkeenä.

EL: Vakuutuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen osalta sijoittautumisoikeuteen ei kuulu vakuutusyhtiöiden edustustojen tai muun pysyvän edustuksen perustaminen, elleivät kyseiset edustustot ole toimistoja, sivuliikkeitä tai päätoimipaikkoja.



ES: Ennen sivuliikkeen tai toimiston sijoittautumista tietynlaisten vakuutusten tarjoamista varten ulkomaisella vakuutuksenantajalla on täytynyt olla lupa tarjota samanlaisia vakuutuksia omassa maassaan vähintään viiden vuoden ajan. Aktuaarin ammatin harjoittajiin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta tai heiltä edellytetään kolmen vuoden työkokemusta.

HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita maksu- ja selvityspalvelujen osalta, joissa keskussäilytysyhteisö on ainoa palveluntarjoaja Kroatiassa; sellaisille henkilöille, jotka eivät asu kyseisellä alueella, myönnetään syrjimätön pääsy keskussäilytysyhteisön palveluihin.

HU: Vakuutusyhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet EU:hun, voivat välittää ensivakuutuksia Unkarin alueella ainoastaan Unkariin rekisteröidyn sivuliikkeen kautta. Pankkipalvelujen ja muiden rahoituspalvelujen osalta (lukuun ottamatta vakuutuksia) ulkomaisten yritysten sivuliikkeet eivät saa tarjota omaisuudenhoitopalveluja yksityisille eläkerahastoille eivätkä pääomasijoitusten hallinnointipalveluja. Rahoituslaitoksen johtokuntaan on kuuluttava ainakin kaksi jäsentä, jotka ovat Unkarin kansalaisia, asuvat maassa asiaa koskevien valuuttakauppasäännösten mukaisesti ja joiden vakinaisena asuinpaikkana on vähintään vuoden ajan ollut Unkari.

IE: Sijoitusrahastojen ja vaihtuvapääomaisten yhtiöiden (muut kuin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavat yritykset) muodossa olevien yhteissijoitusten osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan ja rahastoyhtiön on oltava yhtiöitetty Irlannissa tai muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa (ei sivuliikkeitä). Kommandiittisijoitusyhtiön osalta vähintään yhden osakkaan on oltava yhtiöitetty Irlannissa. Pääsy Irlannin pörssin jäseneksi edellyttää, että yritykselle on myönnetty lupa joko a) Irlannissa, mikä edellyttää, että yrityksen on oltava yhtiöitetty tai osakeyhtiö, jonka päätoimipaikka/rekisteröity kotipaikka on Irlannissa, tai b) muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa Euroopan unionin sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.



PT: Pankkipalvelujen ja muiden rahoituspalvelujen osalta (lukuun ottamatta vakuutuksia) eläkerahastojen hoitoa voivat tarjota ainoastaan Portugalissa tätä tarkoitusta varten yhtiöitetyt erikoistuneet yritykset, Portugaliin sijoittautuneet ja toimiluvan henkivakuutusten myyntiin saaneet vakuutusyhtiöt tai muissa EU:n jäsenvaltioissa toimiluvan eläkerahastojen hoitoon saaneet yhteisöt. Vakuutuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen osalta voidakseen perustaa sivuliikkeen Portugaliin ulkomaisten vakuutusyhtiöiden on osoitettava, että niillä on kokemusta toiminnan harjoittamisesta vähintään viideltä edeltävältä vuodelta. Sivuliikkeiden perustaminen suoraan ei ole vakuutusten välittämistä varten sallittua, sillä se on varattu Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti muodostetuille yhtiöille. Ainoastaan Euroopan unioniin sijoittautuneet yhtiöt voivat antaa lento- ja merikuljetusvakuutuksia, jotka kattavat tavarat, lentokoneen, laivan ja vastuuvelvollisuuden.

FI: Lakisääteisiä eläkevakuutuksia tarjoavien vakuutusyhtiöiden osalta vähintään puolella perustajista sekä johtokunnan ja hallintoneuvoston jäsenistä on oltava vakinainen asuinpaikka EU:ssa, jolleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Muiden kuin lakisääteisiä eläkevakuutuksia tarjoavien vakuutusyhtiöiden osalta vähintään yhtä johtokunnan ja hallintoneuvoston jäsenistä ja toimitusjohtajaa koskee asuinpaikkavaatimus. Armenialaisen vakuutusyhtiön pääasiamiehen asuinpaikan on oltava Suomessa, ellei yhtiön päätoimipaikka sijaitse EU:ssa. Ulkomaiset vakuutuksenantajat eivät voi saada lupaa perustaa Suomeen sivuliikettä lakisääteisten eläkevakuutusten tarjoamista varten. Ensivakuutuspalveluja (ml. rinnakkaisvakuutus) voivat tarjota ainoastaan vakuutuksenantajat, joiden päätoimipaikka on EU:ssa tai joilla on sivuliike Suomessa. Vakuutusvälittäjän palvelujen tarjoaminen edellyttää pysyvää toimipaikkaa EU:ssa. Johtokunnan jäseniin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta. Pankkipalvelujen osalta vähintään yhtä perustajista, yhtä johtokunnan ja hallintoneuvoston jäsenistä ja toimitusjohtajaa sekä henkilöä, jolla on allekirjoitusoikeus rahoituslaitoksen nimissä, koskee asuinpaikkavaatimus.



IT: Varataan oikeus ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, jotka liittyvät nimikkeellä ”consulenti finanziari” harjoitettavaan toimintaan. (financial advisers). Jotta yritys voi saada luvan arvopapereiden selvitysjärjestelmien hoitoon Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Jotta yritys voi saada luvan arvopaperikeskuksen talletuspalvelujen hoitoon Italiassa sijaitsevan yrityksen kanssa, sen on oltava yhtiöitetty Italiassa (ei sivuliikkeitä). Muiden yhteissijoitusjärjestelyjen kuin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien yritysten (UCITS) osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan on oltava yhtiöitetty Italiassa tai muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa ja sijoittautunut Italiaan sivuliikkeen kautta. Arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien yritysten rahastoyhtiöiden, joita ei ole yhdenmukaistettu Euroopan unionin lainsäädännöllä, on myös oltava yhtiöitettyjä Italiassa (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan sellaiset pankit, vakuutusyhtiöt, sijoitusyhtiöt ja Euroopan unionin lainsäädännöllä yhdenmukaistettua arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien yritysten rahastoyhtiöt, joiden sääntömääräinen päätoimipaikka on Euroopan unionissa, sekä Italiassa yhtiöitetyt yhteissijoitusyritykset voivat hoitaa eläkerahastojen varoja. Ovelta ovelle -myynnissä välittäjien on käytettävä Italian rekisteriin merkittyjä luvan saaneita rahoituspalvelujen tarjoajia. Ulkomaisten välittäjien edustustot eivät voi harjoittaa sijoituspalvelujen tarjoamiseen tähtäävää toimintaa.

LT: Varainhoitoa varten on perustettava erikoistunut rahastoyhtiö (ei sivuliikkeitä). Ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka tai sivuliike on Liettuassa, voivat toimia eläkerahastojen säilytysyhteisöinä. Ainoastaan pankit, joiden sääntömääräinen kotipaikka tai sivuliike on Liettuassa ja joilla on lupa tarjota sijoituspalveluja Euroopan unionissa tai ETA-maassa, voivat toimia eläkerahastojen säilytysyhteisöinä. Pankin johtajista vähintään yhden on puhuttava liettuan kieltä ja asuttava vakinaisesti Liettuassa.



PL: Vakuutusten välittäjien on perustettava yhtiö paikalla (ei sivuliikkeitä). Varataan oikeus edellyttää, että rahoitustietojen tarjontaa ja siirtoa ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyä ja siinä tarvittavia ohjelmistoja koskee vaatimus käyttää julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen operaattorin verkkoa. Ulkomaiset vakuutusyhtiöt voivat ryhtyä harjoittamaan vakuutustoimintaa Puolan tasavallassa vain pääasiallisten sivuliikkeidensä kautta.

RO: Pankkipalvelujen ja muiden rahoituspalvelujen osalta (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja) markkinatoimijat ovat romanialaisia oikeushenkilöitä, jotka on muodostettu osakeyhtiöinä yhtiölain säännösten mukaisesti. Vaihtoehtoisia kaupankäyntijärjestelmiä voi hallinnoida edellä esitettyjen ehtojen mukaisesti muodostettu järjestelmäoperaattori tai CNVM:n hyväksymä sijoitusyritys.

SK: Ulkomaiden kansalaiset voivat perustaa vakuutusyhtiön osakeyhtiön muodossa tai harjoittaa vakuutustoimintaa tytäryhtiöidensä kautta, joilla on Slovakiassa sääntömääräinen kotipaikka (ei sivuliikkeitä). Sijoituspalveluja voivat Slovakiassa tarjota pankit, sijoitusyhtiöt, sijoitusrahastot ja arvopaperikauppiaat, jotka ovat oikeudelliselta muodoltaan osakeyhtiöitä ja joilla on lainmukainen pääoma (ei sivuliikkeitä).

SE: Ensivakuutusten tarjonta sallitaan ainoastaan Ruotsissa toimiluvan saaneen vakuutuspalvelujen tarjoajan kautta edellyttäen, että ulkomainen palvelujen tarjoaja ja ruotsalainen vakuutusyhtiö kuuluvat samaan yritysryhmään tai ne ovat tehneet sopimuksen keskinäisestä yhteistyöstä. Sellaiset vakuutuksia välittävät yritykset, joita ei ole yhtiöitetty Ruotsissa, voivat sijoittautua ainoastaan sivuliikkeen kautta. Säästöpankin perustajan on oltava luonnollinen henkilö ja hänen on asuttava ETA-maassa.



SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita vakuutuspalvelujen ja niihin liittyvien välityspalvelujen osalta, paitsi (i) merenkulkuun ja kaupalliseen lentoliikenteeseen sekä avaruusalusten laukaisuun ja kuljetukseen liittyvien riskien vakuuttaminen (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä ii) kansainvälisen kauttakulkutavaran. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita pankki- ja muiden rahoituspalvelujen osalta, lukuun ottamatta kaikentyyppistä luotonantoa, kotimaisten oikeussubjektien ja yksityisten elinkeinonharjoittajien takausten ja sitoumusten hankintaa ulkomaisilta luottolaitoksilta, muiden rahoituspalvelujen tarjoajien tarjoamaa rahoitustietojen siirtoa sekä rahoitustietojen ja niihin liittyvien ohjelmistojen käsittelyä, neuvontaa ja muita liitännäisrahoituspalveluja, ml. luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvää tutkimusta ja neuvontaa sekä omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudistuksiin ja strategiaan liittyvää neuvontaa. Vaatimuksena on kaupallinen läsnäolo. Ei sitoumuksia yksityistämisen kohteena olevien pankkien omistuksen tai yksityisten (ei-lakisääteisten) eläkerahastojen osalta.

8.    Terveydenhuolto-, sosiaali- ja koulutuspalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisten julkisin varoin rahoitettavien ja valtiontukea muodossa tai toisessa saavien terveydenhuolto-, sosiaali- ja koulutuspalvelujen osalta, joiden ei katsota saavan yksityistä rahoitusta.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisesti rahoitettavien terveydenhuoltopalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen, muiden kuin yksityisin varoin rahoitettavien sairaaloiden, ambulanssipalvelujen ja muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta (CPC 9311, CPC 93192 ja CPC 93193).

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yleiseen eläkejärjestelmään tai lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvan toiminnan tai palvelujen osalta.



EU: Yksityisesti rahoitettavien koulutuspalvelujen osalta johtokunnan jäsenten enemmistöön voidaan soveltaa kansalaisuusvaatimuksia.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien muiden koulutuspalvelujen (muut kuin alemman perusasteen, ylemmän perusasteen, keskiasteen ja korkea-asteen koulutukseksi ja aikuiskoulutukseksi luokitellut koulutuspalvelut) tarjoamisen osalta.

BG, CY, FI, MT, RO ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita julkisesti rahoitettavien ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuspalvelujen osalta (CPC 921, CPC 922).

AT, SI ja PL: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien sairaankuljetuspalvelujen osalta (CPC 93192).

BG: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sairaalapalvelujen, sairaankuljetuspalvelujen tai muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta (CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193).

DE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita Saksan sosiaaliturvajärjestelmän osalta, jossa palveluja voivat tarjota eri yritykset tai yksiköt ja johon voi sisältyä kilpailuelementtejä ja jotka eivät ole ”yksinomaan kansallisen viranomaisen harjoittamia palveluja”.

DE: Varataan oikeus myöntää terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujen osalta suotuisampi kohtelu kahdenvälisten kauppasopimusten puitteissa (CPC 93).

CY, CZ, FI, HR, HU, MT, NL, PL, RO, SE, SI ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien sosiaalipalvelujen osalta (CPC 933).

BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT ja UK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien muiden sosiaalipalvelujen kuin toipilas- ja lepokoteihin ja vanhainkoteihin liittyvien palvelujen tarjoamisen osalta.

CY, CZ, MT, SE ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien sairaalapalvelujen, sairaankuljetuspalvelujen tai muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta (CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193).

DE: Varataan oikeus säilyttää yksityisesti rahoitetut Saksan puolustusvoimien sairaalat kansallisessa omistuksessa. Saksa varaa itselleen oikeuden kansallistaa muita keskeisiä yksityisesti rahoitettuja sairaaloita.

FR: Terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujen osalta Euroopan unionin sijoittajille sallitaan muitakin oikeudellisia muotoja, mutta ulkomaiset sijoittajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa oikeudellisissa muodoissa: ”société d'exercice liberale” ja ”société civile professionnelle”. Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Lupamenettelyssä otetaan huomioon paikallisten johtajien saatavuus.

FR: Alemman perusasteen, ylemmän perusasteen ja keskiasteen sekä korkea-asteen koulutuspalvelujen osalta (CPC 921, CPC 922, CPC 923) Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan opettamiseen yksityisin varoin rahoitetussa oppilaitoksessa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin myöntää muiden maiden kansalaisille opetusluvan. Muiden maiden kansalaisille voidaan myös myöntää lupa perustaa oppilaitoksia ja johtaa niitä. Tällaiset luvat myönnetään harkinnanvaraisesti.



FI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujen osalta.

BG: Ulkomaiset korkea-asteen koulut eivät voi avata osastoja Bulgarian alueelle. Ulkomaiset korkea-asteen koulut voivat avata tiedekuntia, laitoksia, instituutteja ja oppilaitoksia Bulgariaan ainoastaan bulgarialaisten korkea-asteen koulujen organisaation yhteyteen ja yhteistyössä niiden kanssa.

EL: Korkea-asteen koulutuspalveluihin ei sovelleta kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisten oppilaitosten perustamisen osalta, jotka myöntävät tunnustettuja valtiollisia tutkintotodistuksia. Yliopistotason koulutusta saavat tarjota ainoastaan laitokset, jotka ovat täysin itsehallinnollisia julkisoikeudellisia oikeushenkilöitä. Laissa sallitaan kuitenkin, että EU:n toimijat (luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt) voivat perustaa yksityisiä korkea-asteen oppilaitoksia, joiden myöntämiä todistuksia ei tunnusteta yliopistotutkintotodistuksia vastaaviksi todistuksiksi. Yksityisin varoin rahoitettavien perusasteen ja keskiasteen koulujen omistajia, johtokunnan jäsenten enemmistöä ja opettajia koskee EU-kansalaisuusvaatimus.

ES: Tunnustettuja tutkintotodistuksia tai oppiarvoja tarjoavan yksityisesti rahoitetun yliopiston toiminnan aloittaminen edellyttää lupaa; menettelyyn kuuluu parlamentin lausunto. Sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, jolloin pääasialliset arviointiperusteet ovat väestön koko ja olemassa olevien oppilaitosten tiheys.

HR ja SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita alemman perusasteen koulutuspalvelujen osalta (CPC 921).

AT, BG, CY, FI, MT, RO ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien korkea-asteen koulutuspalvelujen osalta (CPC 923).



CZ: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita korkea-asteen koulutuspalvelujen tarjoamisen osalta, lukuun ottamatta keskiasteen koulutuksen jälkeisiä teknillisiä ja ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).

CY, FI, MT, RO ja SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita aikaiskoulutuspalvelujen tarjoamisen osalta (CPC 924).

AT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta (CPC 924).

SK: Varataan oikeus soveltaa ETA:n asuinpaikkavaatimusta koulutuspalvelujen tarjoajien osalta, lukuun ottamatta keskiasteen koulutuksen jälkeisiä teknillisiä ja ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310). Varataan oikeus edellyttää, että koulutuspalveluja tarjoavan yrityksen johtokunnan enemmistön on oltava Slovakian kansalaisia (CPC 921, CPC 922, CPC 923, CPC 924).

SE: Varataan oikeus ottaa käyttöön ja pitää voimassa toimenpiteitä sellaisten koulutuspalvelujen tarjoajien osalta, joille viranomaiset ovat antaneet luvan koulutuksen tarjoamiseen. Tätä varaumaa sovelletaan julkisin varoin rahoitettavien ja yksityisin varoin rahoitettavien koulutuspalvelujen tarjoajiin, jotka saavat valtion tukea jossakin muodossa, muun muassa valtion tunnustamien koulutuspalvelujen tarjoajiin, valtion valvonnassa oleviin koulutuspalvelujen tarjoajiin sekä sellaiseen koulutukseen, joka oikeuttaa opintotukeen.

BE ja UK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yksityisin varoin rahoitettavien sairaankuljetuspalvelujen tai yksityisin varoin rahoitettavien muiden hoitolaitosten kuin sairaaloiden palvelujen osalta.



9.    Matkailu ja matkailupalvelut

BG, CY, EL, ES ja FR: Matkaoppaita koskee kansalaisuusvaatimus.

BG: Matkailun ja siihen liittyvien palvelujen osalta ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.

BG: Hotelli- ja ravintolapalvelujen sekä ateriapalvelujen (pl. ilmaliikenteen ateriapalvelut) tarjoaminen edellyttää yhtiöitymistä (ei sivuliikkeitä).

CY: Matkailualan yrityksen ja matkatoimiston perustamista ja toimintaa koskeva toimilupa myönnetään vain EU:n luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille; sama koskee olemassa olevan yrityksen toimiluvan uusimista. Ulkomaisilla palveluntarjoajilla on oltava edustajana Kyproksessa sijaitseva matkatoimisto.

IT: EU:n ulkopuolisista maista tulevat matkaoppaat tarvitsevat erityisluvan.

HR: Sijoittautumiselle historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittäville suojelluille alueille tai kansallis- ja luonnonpuistoihin vaaditaan Kroatian tasavallan hallituksen hyväksyntä.

LT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisten ulkomaisten matkaoppaiden tarjoamien matkaopaspalvelujen osalta, joita voidaan tarjota ainoastaan kahdenvälisten sopimusten mukaisesti noudattaen vastavuoroisuusperiaatetta.



10.    Virkistys-, kulttuuri- ja urheilupalvelut (muut kuin audiovisuaalialan palvelut)

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisten virkistys-, kulttuuri- ja urheilupalvelujen osalta, jotka eivät sisälly liitteen VIII-B (luettelo rajatylittäviä palveluja koskevista sitoumuksista) rajatylittäviä palveluja koskevaan sitoumusluetteloon.

Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut)

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SI ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita viihdepalvelujen osalta (mukaan lukien teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut).

BG: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, lukuun ottamatta teatterituottajien, lauluryhmien, yhtyeiden ja orkesterien viihdepalveluja (CPC 96191), kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden yksittäisten taiteilijoiden tarjoamia palveluja (CPC 96192) sekä teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).

EE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita muiden viihdepalvelujen osalta (CPC 96199), lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.

LV ja LT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain).



Uutis- ja uutistoimistopalvelut

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita uutis- ja uutistoimistopalvelujen osalta (CPC 962).

FR: Ulkomainen omistusosuus olemassa olevissa ranskankielisiä julkaisuja julkaisevissa kustantamoissa voi olla enintään 20 prosenttia pääomasta tai äänivallasta. Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita uutistoimistojen osalta.

Urheilu- ja muut virkistyspalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita rahapeli- ja vedonlyöntipalvelujen osalta.

AT ja SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita hiihtokoulupalvelujen ja vuoristo-oppaiden palvelujen osalta.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, MT, PL, RO ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita urheilupalvelujen osalta (CPC 9641).

Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut

EU (paitsi AT): Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita kirjasto-, arkisto-, museo- ja muiden kulttuuripalvelujen osalta (CPC 963).



11.    Liikennepalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita avaruusliikennepalvelujen, avaruusalusten vuokraamisen (CPC 733, CPC 734 osittain) ja avaruusliikenteen oheispalvelujen osalta.

EU, paitsi FI: Yhdistettyä kuljetusta koskevien palvelujen toimittamisen osalta vain EU:n jäsenvaltioon perustetut kuljetusyritykset, jotka täyttävät ammattiin ja EU:n jäsenvaltioiden välisille tavarankuljetusmarkkinoille pääsyn edellytykset, voivat EU:n jäsenvaltioiden välisen yhdistetyn kuljetuksen yhteydessä toteuttaa maantiekuljetuksen alku- tai loppuosuudet, jotka muodostavat erottamattoman osan yhdistettyä kuljetusta ja joihin saattaa sisältyä rajan ylittäminen. Sovelletaan kaikkiin kuljetusmuotoihin vaikuttavia rajoituksia. Voidaan toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että yhdistettyihin kuljetuksiin käytettävien maantieajoneuvojen ajoneuvoveroja alennetaan tai että ne palautetaan.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI ja SK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita yhdistettyä kuljetusta koskevien palvelujen toimittamisen osalta.

Liikenteen liitännäispalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita luotsaus- ja kiinnityspalvelujen tarjoamisen osalta (meri- ja sisävesiliikenteen oheispalvelut).

EU: Varataan oikeus edellyttää, että vain EU:n jäsenvaltion lipun alla purjehtivat alukset voivat tarjota hinaus- ja työntöpalveluja (meri- ja sisävesiliikenteen oheispalvelut).



SI: Varataan oikeus edellyttää, että ainoastaan oikeushenkilöt, jotka ovat sijoittautuneet Sloveniaan (ei sivuliikkeitä), voivat tarjota tulliselvityspalveluja meri-, sisävesi-, rautatie- ja maantieliikenteen osalta.

Meriliikenne ja siihen liittyvät oheispalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

EU: Ei kansallisen kohtelun, suosituimmuuskohtelun eikä miehistön kansalaisuusvelvoitetta kansallisen kabotaasiliikenteen osalta.

BG: Oikeus tarjota alusten käyttöä edellyttäviä meriliikenteen oheispalveluja voidaan myöntää ainoastaan Bulgarian lipun alla purjehtiville aluksille. Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (meriliikenteen oheispalvelujen osalta edellytetään yhtiöittämistä).

CY: Kyproslaisiin aluksiin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta:

a)    luonnollisten henkilöiden osalta yli 50 prosenttia laivojen osakkeista on oltava EU:n tai ETA:n kansalaisten omistuksessa.



b)    oikeushenkilöiden osalta osakkeiden on oltava kokonaan joko EU:n tai ETA:n alueelle sijoittautuneiden yhtiöiden omistuksessa tai EU:n tai ETA:n alueen ulkopuolelle sijoittautuneiden yhtiöiden omistuksessa mutta EU:n tai ETA:n kansalaisten määräysvallassa. Määräysvallalla tarkoitetaan, että joko yli 50 prosenttia yhtiöiden osakkeista on EU:n tai ETA:n kansalaisten omistuksessa tai enemmistö yhtiön johdosta on EU:n tai ETA:n kansalaisia. Kahdessa jälkimmäisessä tapauksessa yhtiöillä on joko oltava nimetty tai valtuutettu edustaja Kyproksessa tai aluksen johdon on oltava uskottu täysin kyproslaiselle tai yhteisön laivanvarustamolle Kyproksessa.

DK: EU:n ulkopuolella asuvat luonnolliset henkilöt eivät voi omistaa Tanskan lipun alla purjehtivia aluksia. EU:n ja ETA:n alueen ulkopuoliset yritykset ja yhteisomistuksessa olivat laivanvarustamot (”partrederi”) voivat omistaa ainoastaan Tanskan lipun alla purjehtivia kaupallisia aluksia, jos aluksia hallinnoidaan, johdetaan ja ylläpidetään tehokkaasti joko tanskalaisen omistajan pääasiallisesta tai toissijaisesta sijoittautumispaikasta, joka voi olla tytäryhtiö, sivuliike tai toimisto, jossa työskentelevillä henkilöillä on pysyvä valtuutus omistajan edustajana toimimiseen. Luotsauspalvelujen tarjoajat voivat tarjota luotsauspalveluja Tanskassa vain, jos niiden kotipaikka on EU- tai ETA-maassa ja ne ovat tanskalaisen viranomaisen rekisteröimiä ja hyväksymiä Tanskan luotsaamisesta annetun lain mukaisesti.

ES: Aluksen merkitseminen erityiseen saarten rekisteriin edellyttää, että sen omistajayritys on sijoittautunut Kanariansaarille.

HR: Meriliikenteen liitännäispalvelujen osalta ulkomaisten oikeushenkilöiden edellytetään perustavan Kroatiaan yhtiön, jolle satamaviranomaisen on myönnettävä toimilupa julkisen tarjouskilpailumenettelyn perusteella. Palveluntarjoajien määrää voidaan rajoittaa satamakapasiteetin rajoitusten mukaisesti.



HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita seuraavien osalta: c) tulliselvityspalvelut, d) konttiasema- ja varastointipalvelut, e) varustamon edustajan palvelut ja f) meriliikenteen huolintapalvelut.

a) Meriliikenteen lastinkäsittelypalvelujen, b) varastointipalvelujen, j) muiden tuki- ja liitännäispalvelujen (ml. ateriapalvelut), h) työntö- ja hinauspalvelujen ja i) meriliikenteen tukipalvelujen osalta ulkomaisten oikeushenkilöiden on perustettava yhtiö Kroatiassa ja saatava sille satamaviranomaisen toimilupa julkisen kilpailumenettelyn kautta. Palveluntarjoajien määrää voidaan rajoittaa satamakapasiteetin rajoitusten mukaisesti.

FI: Palveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.

Sisävesiliikenne 13 ja siihen liittyvät oheispalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun, suosituimmuuskohtelun eikä miehistön kansalaisuusvelvoitteita kansallisen kabotaasiliikenteen osalta. Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikenteeseen pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonavajoen yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan eräät liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.



HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sisävesiliikenteen palvelujen osalta.

EU, paitsi LV ja MT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita, kun on kyseessä rekisteröidyn yhtiön sijoittautuminen sijoittautumisvaltion lipun alla purjehtivan laivaston liikennöimiseksi.

AT: Sisävesiliikenteen ja siihen liittyvien oheispalveluiden osalta (alusten vuokraus miehistöineen, hinaus- ja työntöpalvelut, luotsaus- ja kiinnityspalvelut, navigoinnin apupalvelut, satama- ja sisävesiliikennepalvelut) toimilupa myönnetään ainoastaan ETA-alueen oikeushenkilöille, ja yli 50 prosentin osuus osakepääomasta, äänivalta sekä johtokunnan enemmistö on varattu ETA-valtioiden kansalaisille.

HU: Sijoittautumisen edellytyksenä saattaa olla valtion osallistuminen.

Lentoliikenne ja siihen liittyvät oheispalvelut

Vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla sovitaan yhteisen ilmailualueen perustamista koskevassa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisessä sopimuksessa.



EU: EU:n lentoliikenteen harjoittajan käyttämän ilma-aluksen on oltava rekisteröity siinä EU:n jäsenvaltiossa, joka on antanut lentoliikenteen harjoittajalle toimiluvan, tai toimiluvan antaneen EU:n jäsenvaltion hyväksyessä muualla EU:ssa. Rekisteröitävän ilma-aluksen voidaan edellyttää olevan joko tietyt kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa koskevat tietyt vaatimukset täyttävien yritysten omistuksessa. Poikkeuksena armenialainen lentoliikenteen harjoittaja voi tietyissä olosuhteissa vuokrata EU:n lentoliikenteen harjoittajalle Armeniassa rekisteröidyn ilma-aluksen tämän poikkeuksellista tarvetta tai kausiluonteista kapasiteettitarvetta varten tai toiminnallisten ongelmien ratkaisemiseksi, jos tarvetta ei pystytä kohtuudella tyydyttämään EU:ssa rekisteröidyn ilma-aluksen vuokrauksella edellyttäen, että tähän on saatu lupa rajoitetuksi ajaksi EU:n lentoliikenteen harjoittajalle toimiluvan antaneelta EU:n jäsenvaltiolta. Ilma-aluksen ja siihen kuuluvan miehistön vuokrauksen osalta ilma-aluksen on oltava joko erityiset kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa koskevat erityiset vaatimukset täyttävien oikeushenkilöiden omistuksessa. Ilma-alusta käyttävien lentoliikenteen harjoittajien on oltava joko erityiset kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa koskevat erityiset vaatimukset täyttävien oikeushenkilöiden omistuksessa.

EU: Maahuolintapalvelujen osalta voidaan edellyttää sijoittautumista EU:n alueelle. Maahuolintapalvelujen avoimuuden taso riippuu lentoaseman koosta. Lentoasemilla toimivien palveluntarjoajien määrää voidaan rajoittaa. ”Isoilla lentoasemilla” määrää ei saa rajoittaa vähempään kuin kahteen tarjoajaan. Selvyyden vuoksi todetaan, että tämä ei vaikuta Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian välisestä lentoliikennesopimuksesta johtuviin EU:n oikeuksiin ja velvollisuuksiin.



EU: Tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien (TPJ) osalta, jos Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajille ei myönnetä vastaavaa kohtelua 14 kuin Euroopan unionissa myönnetään Euroopan unionin ulkopuolella toimiville TPJ-palvelujen tarjoajille tai jos Euroopan unionin TPJ-palvelujen tarjoajille ei myönnetä vastaavaa kohtelua kuin EU:n ulkopuoliset lentoliikenteen harjoittajat myöntävät Euroopan unionissa, voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotta Euroopan unionissa toimivat TPJ-palvelujen tarjoajat myöntäisivät EU:n ulkopuolisille lentoliikenteen harjoittajille ja Euroopan unionissa toimivat lentoliikenteen harjoittajat EU:n ulkopuolisille TPJ-palvelujen tarjoajille vastaavan kohtelun.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita lentoasemapalvelujen osalta.

BG: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista lentoliikenteen oheispalvelujen osalta (edellytetään yhtiöittämistä). Tavaraliikenteen välityspalvelujen osalta ulkomaiset henkilöt voivat tarjota palveluja ainoastaan omistamalla bulgarialaisyrityksen pääomasta enintään 49 prosenttia sekä sivuliikkeiden välityksellä.

HR: Varataan oikeus ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, jotka liittyvät maahuolintapalveluihin (ml. ateriapalvelut).

CY, CZ, HU, MT, PL, RO ja SK: Varataan oikeus ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, jotka liittyvät rahdin kuljetusvälityspalveluihin (CPC 748 osittain).



Rautatieliikenne ja siihen liittyvät oheispalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita henkilö- ja tavaraliikennepalvelujen osalta (CPC 7111 ja CPC 7112).

BG: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista rautatieliikenteen oheispalvelujen osalta (edellytetään yhtiöittämistä). Omistusosuus bulgarialaisyrityksestä rajoitetaan 49 prosenttiin.

CZ: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista rautatieliikenteen oheispalvelujen osalta (edellytetään yhtiöittämistä).

HR: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita henkilö- ja tavaraliikenteen, rahdin kuljetusvälityspalvelujen (CPC 748 osittain) ja hinaus- ja työntöpalvelujen (CPC 7113) osalta.

Maantieliikenne ja siihen liittyvät oheispalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita maantieliikenteen kabotaasiliikennepalvelujen osalta, mukaan lukien jäsenvaltion sisäinen liikenne, jota liikennöi toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut liikenteenharjoittaja (CPC 7121 ja CPC 7122), paitsi muiden kuin säännöllisesti liikennöivien linja-autojen vuokraus kuljettajineen, sekä maantieliikenteen rahtipalvelut (CPC 7123), paitsi posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun. Liikenteestä vastaavaa henkilöä koskee asuinpaikkavaatimus.

AT: Henkilö- ja tavaraliikenteen osalta sekä kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä tai kuljettaja, vuokrauspalveluihin voidaan myöntää lupa ainoastaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille Euroopan unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on Euroopan unionissa.



BG: Henkilö- ja tavaraliikenteen osalta yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan sellaisille Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja Euroopan unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on Euroopan unionissa. Yhtiöittämistä edellytetään. Luonnollisia henkilöitä koskee EU-kansalaisuusvaatimus. Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (luokkien CPC 7121, CPC 7122 ja CPC 7123 osalta edellytetään yhtiöittämistä, lukuun ottamatta posti- ja kuriirilähetysten kuljetusta omaan lukuun). Rautatieliikenteen oheispalvelujen osalta ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (edellytetään yhtiöittämistä). Omistusosuus bulgarialaisyrityksestä rajoitetaan 49 prosenttiin.

CZ: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (luokkien CPC 7121, CPC 7122 ja CPC 7123 osalta edellytetään yhtiöittämistä, lukuun ottamatta posti- ja kuriirilähetysten kuljetusta omaan lukuun).

EL: Tieliikenteen tavarakuljetusten tarjoaminen edellyttää kreikkalaista toimilupaa. Toimiluvat myönnetään syrjimättömin ehdoin. Kreikkaan sijoittautuneet tieliikenteen tavarakuljetusten tarjoajat voivat käyttää ainoastaan Kreikassa rekisteröityjä ajoneuvoja.

ES: Henkilöliikenteen ja kaukoliikenteen linja-autopalvelujen osalta sovelletaan tarveharkintaa.

FI: Tieliikennepalvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jota ei myönnetä ulkomailla rekisteröidyille ajoneuvoille.

FR: Ulkomaiset sijoittajat eivät saa tarjota kaukoliikenteen linja-autopalveluja.

LV: Henkilö- ja tavaraliikennepalvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jota ei myönnetä ulkomailla rekisteröidyille ajoneuvoille. Sijoittautuneiden yritysten on käytettävä kansallisesti rekisteröityjä ajoneuvoja.



RO: Maanteiden tavara- ja henkilöliikenteen tarjoaminen edellyttää toimilupaa. Liikenteenharjoittajien, joilla on toimilupa, on käytettävä ainoastaan ajoneuvoja, jotka on rekisteröity Romaniassa ja jotka omistetaan ja joita käytetään hallituksen asetuksen säännösten mukaisesti.

SE: Tieliikenteen harjoittaminen edellyttää ruotsalaista toimilupaa. Taksiluvan saaminen edellyttää, että yritys on nimennyt luonnollisen henkilön toimimaan liikenteestä vastaavana henkilönä (käytännössä asuinpaikkavaatimus – ks. Ruotsin sijoittautumismuotoja koskeva varauma). Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.

Muun tieliikenteen harjoittamiseksi saatavaan lupaan vaaditaan, että yritys on sijoittautunut EU:hun, että sillä on yksikkö Ruotsissa ja että se on nimennyt liikenteestä vastaavaksi henkilöksi luonnollisen henkilön, joka asuu EU:ssa.

Luvat myönnetään syrjimättömin ehdoin, mutta yleisenä sääntönä on, että tieliikenteen ja maanteiden henkilöliikenteen harjoittajien on käytettävä ajoneuvoja, jotka on rekisteröity kansalliseen tieliikennerekisteriin. Jos ajoneuvo on rekisteröity ulkomailla, jos sen omistaa luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka asuu pääsääntöisesti ulkomailla, ja jos se tuodaan Ruotsiin tilapäistä käyttöä varten, sitä voidaan käyttää Ruotsissa tilapäisesti. Ruotsin liikennevirasto määrittelee tilapäisen käytön yleensä enintään vuoden pituiseksi käytöksi.

Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus ja siihen liittyvät oheispalvelut

AT: Luokan CPC 7139 osalta varataan oikeus myöntää yksinoikeuksia sellaisille EU:n jäsenvaltioiden kansalaisille ja EU:n oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on EU:ssa.



14.    Energiapalvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita sellaisen maan luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden määräysvallassa 15 olevien Armenian oikeushenkilöiden osalta, jonka osuus EU:hun tulevasta öljyn ja maakaasun tuonnista 16 on yli 5 prosenttia, ellei EU tarjoa kyseisen maan luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille kattavaa pääsyä tälle sektorille kyseisen maan kanssa tehdyn taloudellista yhdentymistä koskevan sopimuksen yhteydessä.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita ydinpolttoaineen ja aineiden tuotannon, käsittelyn tai kuljettamisen tai ydinvoimaan perustuvan sähköntuotannon ja sähkönjakelun osalta.

EU: Kolmannesta maasta tai kolmansista maista olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai henkilöiden määräysvallassa olevan siirtoverkonhaltijan sertifiointi voidaan evätä sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/72/EY 11 artiklan ja maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/73/EY 11 artiklan mukaisesti, ellei siirtoverkonhaltija ole osoittanut, että sertifioinnin myöntäminen ei vaaranna energian toimitusvarmuutta jossakin jäsenvaltiossa ja/tai EU:ssa.



EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita moottoripolttoaineiden, sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämpimän veden vähittäis- ja tukkumyyntipalvelujen osalta.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita polttoaineiden putkijohtokuljetusten osalta, konsultointipalveluja lukuun ottamatta.

BE ja LV: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita maakaasun putkijohtokuljetusten osalta, konsultointipalveluja lukuun ottamatta.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita energian jakeluun liittyvien palvelujen osalta, konsultointipalveluja lukuun ottamatta.

SI: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita energian jakeluun liittyvien palvelujen osalta, maakaasun jakeluun liittyviä palveluja lukuun ottamatta.

PL: Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelujen osalta (CPC 742 osittain) varataan oikeus edellyttää, että energiantuottajamaiden sijoittajia voidaan estää saamasta toimintaa koskeva määräysvalta. Varataan oikeus edellyttää yhtiöittämistä (ei sivuliikkeitä).

CY: Varataan oikeus kieltäytyä myöntämästä toimilupaa kolmansien maiden kansalaisille tai kolmansien maiden kansalaisten määräysvallassa oleville yksiköille hiilivetyjen etsinnän, hyödyntämisen ja jalostuksen alalla. Yksiköt, joille on myönnetty toimilupa hiilivetyjen etsinnän, hyödyntämisen ja jalostuksen alalla, eivät saa toimia suoraan tai epäsuorasti kolmannen maan tai kolmansien maiden kansalaisten alaisuudessa ilman etukäteislupaa.



15.    Muut muualle luokittelemattomat palvelut

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita uusien palvelujen tarjoamisen osalta, muut kuin palvelut, jotka sisältyvät Yhdistyneiden kansakuntien yhteiseen tavaraluokitukseen (CPC), 1991.

EU: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita jäsenjärjestöjen palvelujen (CPC 95), hautaus-, tuhkaus- ja hautaustoimistopalvelujen (CPC 9703) osalta.

LT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita ”gov.lt”päätteisten internetosoitteiden myöntämisen ja elektronisiin kassoihin liittyvien lupien osalta.

CY: Kampaamopalvelujen tarjoaminen edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

PT: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita laitteiden myynnin eikä patentin myöntämisen osalta.

SE: Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita hautaus-, tuhkaus- ja hautaustoimistopalvelujen osalta.

________________

LIITE VIII-B

RAJATYLITTÄVIÄ PALVELUJA KOSKEVAT
EUROOPAN UNIONIN SITOUMUKSET

1.    Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan Euroopan unionin tämän sopimuksen 151 artiklan mukaisesti vapauttamat palvelualat sekä Armenian tasavallan palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varaumien muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelossa on seuraavat osat:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen osapuoli tekee, sekä se, kuinka laajasti vapautettuihin aloihin sovelletaan varaumia;

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.

Jos b kohdassa tarkoitetussa sarakkeessa on ainoastaan jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siinä mainitsemattomat jäsenvaltiot tekevät kyseistä alaa koskevat sitoumukset ilman varaumia.

Vaikka tietyllä alalla ei ole jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siihen voidaan kuitenkin soveltaa horisontaalisia varaumia tai alakohtaisia Euroopan unionin laajuisia varaumia.

Sitoumuksia ei sovelleta toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.



2.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä, teknisiä standardeja tai lupavaatimuksia ja menettelyjä, elleivät ne ole tämän sopimuksen 149 ja 150 artiklassa tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys sekä syrjimätön vaatimus, jonka mukaan tiettyä toimintaa ei saa harjoittaa suojelluilla luonnonalueilla eikä historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittävillä alueilla) sovelletaan joka tapauksessa toisen osapuolen sijoittajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.

3.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita muodon 1 soveltamista tietyillä palvelualoilla ja osa-aloilla eikä sijoittautumissitoumuksia koskevan luettelon mukaisten julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.

4.    Tämän sopimuksen 141 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäljempänä oleva luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolten myöntämiä tukia.

5.    Sitoumusluettelosta syntyvät oikeudet ja velvoitteet eivät ole sovellettavissa sellaisenaan välittömästi eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia yksittäisille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.



6.    Selvyyden vuoksi todetaan, että Euroopan unionin osalta kansallisen kohtelun myöntämisvelvoite ei tarkoita, että toisen osapuolen kansalaisille tai oikeushenkilöille olisi myönnettävä samanlainen kohtelu jäsenvaltiossa kuin mikä myönnetään toisen jäsenvaltion kansalaisille tai oikeushenkilöille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla tai minkä tahansa sen johdosta hyväksytyn toimenpiteen nojalla, mukaan lukien niiden täytäntöönpano jäsenvaltioissa. Tällainen kansallinen kohtelu myönnetään vain toisen osapuolen oikeushenkilöille, jotka ovat sijoittautuneet jonkin muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja joiden kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, mukaan lukien Euroopan unioniin sijoittautuneet oikeushenkilöt, jotka ovat toisen osapuolen kansalaisten omistuksessa tai määräysvallassa.

Toimiala tai osa-ala

Varaumien kuvaus

1.    YRITYSPALVELUT

Kaikki toimialat

A.    Ammatilliset palvelut

 

a)    Lakiasiainpalvelut

(CPC 861) 17

(pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten (kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériel”) tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PT, PL, SK ja UK: Kansallisen (EU ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittamiseen vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

CY: Lakiasiainpalvelujen tarjoamiseen sovelletaan EU:n kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta. Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ainoastaan asianajajaliiton jäseneksi merkityt asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita, osakkeenomistajia tai hallituksen jäseniä Kyproksessa.

CY ja HU: Ulkomaisten lakimiesten harjoittama lakiasiaintoiminta on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen.

FI: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä (mukaan lukien suomalaisen nimikkeen ”asianajaja” käyttö).

BE: "Cour de cassation” oikeusistuimessa esiintymiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa sovelletaan kiintiöitä.

BG: Ulkomaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan oman maansa kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.

ES: Teollis- ja tekijänoikeusasiamiehiä koskee EU:n jäsenvaltion kansalaisuusvaatimus.

FR: Asianajajat voivat harjoittaa avocat auprès de la Cour de Cassation- ja avocat auprès du Conseil d'Etat ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.

LV: Valantehneitä asianajajia, joille edustaminen rikosoikeudenkäynneissä on varattu, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Oikeuden harjoittaminen, mukaan lukien edustaminen tuomioistuimissa, edellyttää asianajajaliiton täysjäsenyyttä. Henkilö voidaan hyväksyä asianajajaliiton jäseneksi, jos hän täyttää Tanskan oikeudenkäymislaissa (Retsplejeloven) määritetyt edellytykset. Tanskan oikeudenkäymislain (Retsplejeloven) mukaisesti nimike ”advokat” on suojattu. Muut kuin Tanskassa luvan saaneet asianajajat voivat harjoittaa lakiasiainpalveluja Tanskan oikeudenkäymislain (Retsplejeloven) mukaisesti mutta eivät voi käyttää nimikettä ”Advokat”.

EE: Patenttiasiamiehiä ja valantehneitä kielenkääntäjiä koskee EU-kansalaisuusvaatimus (CPC 861 osittain).

NL, FI ja HU: Patenttiasiamiesten palveluihin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta (CPC 861 osittain).

LT: Patenttiasiamiehiin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

PT: Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan nimikkeellä ”solicitadores” toimivan henkilön sekä teollis- ja tekijänoikeusasiamiehen ammattiin pääsyyn.

b)    1. Laskentatoimen palvelut ja kirjanpitopalvelut

(CPC 86212, muut kuin ’tilintarkastuspalvelut’ CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

Muodon 1 osalta

FR, HU, IT, MT, RO ja SI: Ei sitoumuksia.

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

CY: Markkinoille pääsy edellyttää taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

Muodon 2 osalta

Kaikki jäsenvaltiot: Ei mitään.

b)    2. Tilintarkastuspalvelut

(CPC 86211 ja CPC 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI ja UK: Ei sitoumuksia.

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa ja Itävallan erityislainsäädännössä (esim. osakeyhtiölaki, pörssilaki, pankkilaki jne.) säädettyjen tilintarkastusten suorittaminen edellyttävät kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

SE: Vain Ruotsissa hyväksytyt tai valtuutetut tilintarkastajat ja Ruotsissa rekisteröidyt tilintarkastusyritykset voivat tarjota tiettyjen oikeushenkilöiden lakisääteisiä tilintarkastuspalveluja, mukaan lukien kaikki osakeyhtiöt ja luonnolliset henkilöt. Vain Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat ja rekisteröidyt julkiset tilintarkastusyritykset voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa henkilöyhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyrityksenä (virallisissa tarkoituksissa). Hyväksyminen edellyttää asumista ETA-maassa tai Sveitsissä. Nimikkeitä ”hyväksytty tilintarkastaja” ja ”valtuutettu tilintarkastaja” saavat käyttää ainoastaan tilintarkastajat, joille on annettu hyväksyntä tai valtuutus Ruotsissa. Sellaisten taloudellisten yhteenliittymien ja tiettyjen muiden yritysten tilintarkastajilla, jotka eivät ole hyväksyttyjä tai valtuutettuja kirjanpitäjiä, on oltava toimipaikka ETA-alueella. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää poikkeuksia tästä vaatimuksesta.

HR: Ulkomaiset tilintarkastusyritykset voivat tarjota tilintarkastuspalveluja Kroatian alueella, jos ne ovat perustaneet sivuliikkeen Kroatiaan yhtiölain säännösten mukaisesti.

LT: Tilintarkastuskertomus on laadittava yhdessä sellaisen tilintarkastajan kanssa, joka on auktorisoitu Liettuassa.

DK: edellytetään kansalaisuutta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

c)    Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut (CPC 863) 18

Muodon 1 osalta

AT: Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

CY: Markkinoille pääsy edellyttää taloudellista tarveharkintaa. Pääasiallinen arviointiperuste: osa-alan työllisyystilanne.

CZ: Pääsy on sallittu vain luonnollisille henkilöille.

BG, MT, RO ja SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

d)    Arkkitehtipalvelut

sekä

e)    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut

(CPC 8671 ja CPC 8674)

Muodon 1 osalta

AT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta pelkkiä suunnittelupalveluja.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT ja SI: Ei sitoumuksia.

DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.

FR: Toimittajina voivat olla ainoastaan SEL- ja SCP-yhtiöt.

HU ja RO: Ei sitoumuksia maisemasuunnittelupalvelujen osalta.

HR: Luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat tarjota näitä palveluja Kroatian arkkitehtikamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet sen tarkastamiseksi, että ne ovat Kroatian lainsäädännön mukaisia. Ei sitoumuksia kaupunkisuunnittelun osalta.

SK: Rekisteröityminen ammattikamarissa edellyttää ETA-maassa asumista, mikä on välttämätöntä arkkitehtipalvelujen harjoittamisen kannalta.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

f)    Tekniset palvelut sekä

g)    Tekniset kokonaispalvelut

(CPC 8672 ja CPC 8673)

Muodon 1 osalta

AT ja SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta pelkkiä suunnittelupalveluja.

BG, CZ, CY, EL, IT, MT ja PT: Ei sitoumuksia.

HR: Luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat tarjota näitä palveluja Kroatian insinöörien kamarin suostumuksella. Valtuutetun luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön on tunnustettava (validoitava) Kroatiassa kaikki ulkomailla laaditut suunnitelmat tai hankkeet sen tarkastamiseksi, että ne ovat Kroatian lainsäädännön mukaisia.

SK: Rekisteröityminen ammattikamarissa edellyttää ETA-maassa asumista, mikä on välttämätöntä teknisten palvelujen harjoittamisen kannalta.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

h)    Lääkäripalvelut (ml. psykologit) ja hammashoitopalvelut

(CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

LT: Palvelujen tarjoamiseen vaaditaan lupa, jonka perusteena on tarpeisiin perustuva terveydenhuollon palvelusuunnitelma ja jossa otetaan huomioon väestö ja jo olemassa olevat lääkäri- ja hammashoitopalvelut.

SI: Ei sitoumuksia sosiaalilääketieteen palvelujen, hygieniapalvelujen, epidemiologisten sekä lääketieteellis-ekologisten palvelujen, veritoimitusten, verivalmisteiden ja verensiirtojen eikä ruumiinavausten osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta etälääketiedettä.

CZ: Pääsy on sallittu vain luonnollisille henkilöille. Ulkomaisilta luonnollisilta henkilöiltä vaaditaan terveysministeriön lupa.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

i)    Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta eläinlääketieteellistä laboratoriota ja eläinlääkäreille tarjottavia teknisiä palveluja, yleistä neuvontaa, opastusta ja tiedottamista (esim. ravitsemuksesta, käyttäytymisestä ja lemmikkieläinten hoidosta).

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

j)    1. Kätilöpalvelut

(CPC 93191 osittain)

j)    2. Sairaanhoitaja-, fysioterapeutti- sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut

(CPC 93191 osittain)

FI: Ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut.

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

FI ja PL: Ei sitoumuksia, paitsi sairaanhoitajien osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta etälääketiedettä.

SE: Ei mitään.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

k)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti

(CPC 63211)

sekä muut farmaseuttien tarjoamat palvelut 19

Muodon 1 osalta

LT: Lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyynti yleisölle on varattu apteekeille. Reseptilääkkeiden verkkokauppa on kiellettyä.

LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta postimyyntiä.

HU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta koodia CPC 63211.

Muotojen 1 ja 2 osalta:

EU, paitsi EE: Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynnin osalta (CPC 63211).

CZ, SE ja UK: Ei sitoumuksia muiden farmaseuttien tarjoamien palvelujen osalta.

CY: Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti ja muut farmaseuttien tarjoamat palvelut

AT, ES ja IE: Farmaseuttisten tuotteiden postimyynti on kiellettyä.

SI: Lääkemääräystä edellyttävien farmaseuttisten tuotteiden postimyynti on kiellettyä.

IT ja SK: Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211) Farmaseutin toimiluvan saaminen ja/tai apteekin perustaminen lääkkeiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden yleisölle tapahtuvaa vähittäismyyntiä varten edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

EE: Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211) Farmaseuttisten tuotteiden ja tiettyjen lääkinnällisten tuotteiden vähittäismyynti yleisölle on varattu apteekeille. Lääkkeiden postimyynti ja internetin kautta tilattujen lääkkeiden toimittaminen postitse tai pikalähetyksenä on kielletty.

BG: Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti (CPC 63211) Farmaseutteihin sovelletaan pysyvää asuinpaikkaa koskevaa vaatimusta. Farmaseuttisten tuotteiden postimyynti on kiellettyä.

Muodon 2 osalta:

FI: Ei sitoumuksia terveys- ja sosiaalialan ammattilaisten tarjoamien julkisesti rahoitettavien palvelujen osalta (ml. lääkkeiden vähittäismyynti).

B.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut

(CPC 84)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

C.    Tutkimus- ja kehittämispalvelut

 

a)    Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut

(CPC 852 pl. psykologien palvelut) 20

b)    Luonnontieteen tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851) ja

c)    Tieteidenväliset tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 853)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Sellaisten julkisin varoin rahoitettavien ja valtiontukea muodossa tai toisessa saavien tutkimus- ja kehittämispalvelujen osalta, joiden ei katsota saavan yksityistä rahoitusta, yksinoikeuksia ja/tai lupia voidaan myöntää ainoastaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille ja sellaisille Euroopan unionin oikeushenkilöille, joiden päätoimipaikka on Euroopan unionissa.

D.    Kiinteistöpalvelut 21

 

a)    Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat kiinteistöpalvelut

(CPC 821)

b)    Palkkio- tai sopimusperusteiset

(CPC 822)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, EE, HR, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK ja SI: Ei sitoumuksia.

PT: Oikeushenkilöiltä edellytetään yhtiötä ETA-maassa.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

 

a)    Aluksiin liittyvät

(CPC 83103)

Muodon 1 osalta

BG, CY, DE, HU, MT ja RO: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

b)    Ilma-aluksiin liittyvät

(CPC 83104)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO ja SK: Ei sitoumuksia.

EU: Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa Euroopan unionin jäsenvaltiossa tai muualla Euroopan unionissa ja niillä on oltava etukäteishyväksyntä sovellettavan EU:n tai kansallisen lentoturvallisuuslain mukaisesti. Dry lease sopimuksella, jonka osapuolena EU:n lentoliikenteen harjoittaja on, on oltava etukäteishyväksyntä sovellettavan EU:n tai kansallisen lentoturvallisuuslain mukaisesti.

c)    Muihin kulkuneuvoihin liittyvät

(CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105)

Muodon 1 osalta

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO ja SI: Ei sitoumuksia.

SE: CPC 83101: Asuinpaikkavaatimus.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

d)    Muiden koneiden ja laitteiden leasing- tai vuokrauspalvelut

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 ja CPC 83109)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO ja SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

e)    Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät

(CPC 832)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

EE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kodin viihdelaitteissa käytettävien nauhoitettujen videokasettien vuokraus- ja leasingpalveluja.

f)    Televiestintälaitteiden vuokraus

(CPC 7541)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

F.    Muut yrityspalvelut

 

a)    Mainonta

(CPC 871)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

b)    Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut

(CPC 864)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

c)    Liikkeenjohdon konsultointipalvelut

(CPC 865)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

d)    Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut

(CPC 866)

Muotojen 1 ja 2 osalta

HU: Ei sitoumuksia välimies- ja sovittelupalvelujen (CPC 86602) osalta.

e)    Tekniset testaus- ja analysointipalvelut

(CPC 8676)

Muodon 1 osalta

IT: Ei sitoumuksia biologin tai kemistin ammattien osalta.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK ja SE: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK ja SE: Ei sitoumuksia.

f)    Maatalouteen, metsästykseen ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut

(CPC 881 osittain)

Muodon 1 osalta

IT: Ei sitoumuksia agronomeille ja maatalousneuvojille (periti agrari) varattujen toimien osalta. Agronomeihin ja periti agrari nimikkeellä toimiviin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta ja edellytetään kirjautumista ammattirekisteriin. Kolmannen maan kansalaiset voivat ilmoittautua rekisteriin vastavuoroisuuden perusteella.

EE, MT, RO ja SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

g)    Kalastukseen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut

(CPC 882 osittain)

Muodon 1 osalta

LV, MT, RO ja SI: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

i)    Teollisuuteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut

(CPC 884 osittain ja CPC 885 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

k)    Työnvälitys- ja henkilöstönhankintapalvelut

 

k)    1. Johtohenkilöiden hakupalvelut

(CPC 87201)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, IE, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI ja SE: Ei sitoumuksia.

k)    2. Työnvälityspalvelut

(CPC 87202)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

k)    3. Tilapäisen toimistohenkilöstön hankintapalvelut

(CPC 87203)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK ja SI: Ei sitoumuksia.

k)    4. Kotiapuhenkilöstön, myynti- tai teollisuustyöntekijöiden, sairaanhoitohenkilöstön ja muun henkilöstön hankintapalvelut

(CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209) 

Muotojen 1 ja 2 osalta

Kaikki jäsenvaltiot lukuun ottamatta Unkaria: Ei sitoumuksia.

HU: Ei mitään.

l)    1. Etsiväpalvelut

(CPC 87301)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI ja UK: Ei sitoumuksia.

l)    2. Turvallisuuspalvelut

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.

IT: (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305): Turvallisuusvartiointipalveluja ja arvoesineiden kuljettamista varten tarvittavan luvan saaminen edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

Muodon 2 osalta:

HU: Ei sitoumuksia koodien CPC 87304 ja CPC 87305 osalta.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

m)    Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut

(CPC 8675)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI ja UK: Ei sitoumuksia etsintäpalvelujen osalta.

BG: Ei sitoumuksia ilmavalokuvaus-, maanmittaus-, kiinteistörekisteri- ja kartografiatoiminnan osalta maankuoren liikkeitä koskevan tutkimuksen yhteydessä.

HR: Ei ole, paitsi että geologisia, geodeettisia ja kaivostoimintaa koskevia perustutkimuksia sekä niihin liittyviä ympäristönsuojelua koskevia tutkimuspalveluja voivat Kroatian alueella toteuttaa vain kroatialaiset oikeushenkilöt tai tällaisia tutkimuksia voidaan toteuttaa vain yhdessä kroatialaisten oikeushenkilöiden kanssa.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

n)    1. Alusten huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

Meriliikennealusten osalta: BE, BG, CY, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI ja UK: Ei sitoumuksia.

Sisävesiliikennealusten osalta: EU paitsi EE, HU ja LV: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Varataan oikeus edellyttää, että vain EU:n valtuuttamat organisaatiot saavat suorittaa laivojen lakisääteisiä katsastuksia ja varmennuksia jäsenvaltioiden puolesta. Vaatimuksena voi olla sijoittautuminen.

n)    2. Rautatiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

n)    3. Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja maantiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

n)    4. Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

n)    5. Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjauspalvelut 22

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

o)    Rakennusten puhtaanapitopalvelut

(CPC 874)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

p)    Valokuvauspalvelut

(CPC 875)

Muodon 1 osalta

BG, EE, MT ja PL: Ei sitoumuksia ilmavalokuvauspalvelujen osalta.

HR ja LV: Ei sitoumuksia erikoisvalokuvauspalvelujen (CPC 87504) osalta.

BG: Ilmavalokuvaukseen sovelletaan perustamis- ja kansalaisuusvaatimusta.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

q)    Pakkauspalvelut

(CPC 876)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

r)    Julkaisu- ja painopalvelut

(CPC 88442)

Muodon 1 osalta

SE: Luonnollisten henkilöiden, jotka omistavat Ruotsissa painettavia ja julkaistavia aikakausjulkaisuja, on asuttava Ruotsissa tai oltava ETA-maan kansalaisia. Jos tällaisten aikakauslehtien omistajat ovat oikeushenkilöitä, niiden on oltava sijoittautuneita ETA-alueelle. Ruotsissa painettavilla ja julkaistavilla aikakauslehdillä sekä teknisillä tallenteilla on oltava vastaava päätoimittaja, jolla on oltava kotipaikka Ruotsissa.

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

s)    Kokouspalvelut

(CPC 87909 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

t)    Muu

t)    1. Käännös- ja tulkkauspalvelut

(CPC 87905)

Muodon 1 osalta

PL: Ei sitoumuksia valantehneiden kääntäjien ja tulkkien palvelujen osalta.

BG, HR, HU ja SK: Ei sitoumuksia virallisen kääntämisen ja tulkkauksen osalta.

FI: Auktorisoituihin kääntäjiin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta (CPC 87905 osittain).

Muodon 2 osalta:

Ei mitään.

t)    2. Sisustussuunnittelu- ja muut muotoilu- ja suunnittelupalvelut

(CPC 87907)

Muodon 1 osalta

DE: Kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikista ulkomailta toimitettavista palveluista maksettaviin korvauksiin ja palkkioihin.

HR: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

t)    3. Perintätoimistojen palvelut

(CPC 87902)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

t)    4. Luottotietopalvelut

(CPC 87901)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

t)    5. Kopiointipalvelut
(CPC 87904) 23

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

t)    6. Televiestinnän konsultointipalvelut
(CPC 7544)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

t)    7. Puhelinvastauspalvelut
(CPC 87903)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

2.    VIESTINTÄPALVELUT

A.    Posti- ja kuriiripalvelut

(Postilähetysten 24 käsittelyyn 25 liittyvät palvelut seuraavan osa-aloja koskevan luettelon mukaisesti sekä koti- että ulkomaan lähetyksissä:

i)    osoitteellisten, mille tahansa fyysiselle välineelle 26 kirjoitettujen kirjallisten viestien käsittely, ml. yhdistelmäpostipalvelu ja suoramainonta,

ii)    osoitteellisten pakettien käsittely 27 ,

iii)    osoitteellisten painotuotteiden käsittely 28 ,

iv)    edellä i–iii kohdassa tarkoitettujen tuotteiden käsittely kirjattuna tai vakuutettuna postina

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään 29 .

v)    edellä i–iii kohdassa tarkoitettujen tuotteiden pikalähetyspalvelut 30 ,

vi)    osoitteettomien tuotteiden käsittely ja

vii)    asiakirjojen vaihto 31

(CPC 751 osittain, CPC 71235 32 osittain ja CPC 73210 33 osittain)

Postilaatikkojen asettamista yleisille alueille, postimerkkien liikkeeseen laskemista ja oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä käytettäviä kirjattuja lähetyksiä koskevia palveluja voidaan rajoittaa kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

Toimilupajärjestelmiä voidaan perustaa sellaisia palveluja varten, joihin sovelletaan tavanomaista yleispalveluvelvoitetta. Tällaisiin toimilupiin voidaan soveltaa erityisiä yleispalveluvelvoitteita tai niihin voi sisältyä velvollisuus osallistua korvausrahaston rahoitukseen.

B.    Televiestintäpalvelut

(Nämä palvelut eivät kata taloudellista toimintaa, joka koostuu sisällön tarjonnasta, jonka välittäminen edellyttää televiestintäpalveluita)

 

a)    Kaikki palvelut, jotka koostuvat sähkömagneettisten signaalien lähettämisestä 34 ja vastaanottamisesta lukuun ottamatta yleisradiotoimintaa 35

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

b)    Satelliittilähetysten välityspalvelut 36

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei mitään lukuun ottamatta sitä, että alan palveluntarjoajiin voidaan soveltaa sähköistä viestintää koskevan EU:n sääntelyjärjestelmän mukaista velvoitetta turvata yleisen edun mukaiset tavoitteet, jotka liittyvät sisällön siirtoon palveluntarjoajien verkossa.

BE: Ei sitoumuksia.

3.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT

Rakentaminen ja siihen liittyvät tekniset palvelut

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)

Muodon 1 osalta

LT: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

4.    JAKELUPALVELUT

(pl. aseiden, ammusten, räjähdysaineiden ja muiden sotatarvikkeiden jakelu)

A.    Komissionääripalvelut

a)    Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut

(CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

b)    Muut komissionääripalvelut

(CPC 621)

B.    Tukkukaupan palvelut

a)    Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja niiden osien ja tarvikkeiden tukkukaupan palvelut

(CPC 61111 osittain, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia kemiallisten tuotteiden ja jalometallien (ja jalokivien) jakelun osalta.

AT: Ei sitoumuksia pyroteknisten tuotteiden, helposti syttyvien tuotteiden, räjäytysvälineiden ja myrkyllisten aineiden jakelun osalta.

AT ja BG: Ei sitoumuksia lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden kuten lääkinnällisten ja kirurgisten laitteiden, lääkeaineiden ja lääkinnälliseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta.

BG: Ei sitoumuksia tupakan ja tupakkatuotteiden osalta eikä hyödykkeiden välittäjien palvelujen osalta.

CZ: Ei sitoumuksia huutokauppapalvelujen osalta.

FI: Ei sitoumuksia alkoholijuomien ja farmaseuttisten tuotteiden jakelun osalta.

HU: Komissionääripalvelut (CPC 621): Ulkomaalaiset yritykset voivat tarjota hyödykkeiden välityspalveluja vain sivuliikkeen tai Unkariin sijoittautuneen yksikön kautta. Tähän tarvitaan Unkarin rahoitustarkastuslaitoksen lupa.

LT: Pyroteknisten aineiden jakelu: Pyroteknisten aineiden jakelu edellyttää lupaa. Luvan voivat saada ainoastaan EU:hun sijoittautuneet oikeushenkilöt.

b)    Radio- ja telepäätelaitteiden tukkukaupan palvelut

(CPC 7542 osittain)

c)    Muut tukkukaupan palvelut

(CPC 622 pl. energiatuotteiden 37 tukkukaupan palvelut)

C.    Vähittäiskaupan palvelut 38

a)    Moottoriajoneuvoja, moottoripyöriä, moottorikelkkoja ja niiden osia ja tarvikkeita koskevat komissionääripalvelut

(CPC 61112, CPC 6113 osittain ja CPC 6121 osittain)

Radio- ja telepäätelaitteiden vähittäiskaupan palvelut

(CPC 7542 osittain)

Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut

(CPC 631)

Muiden tuotteiden (ei energia-) vähittäiskaupan palvelut, pl. farmaseuttiset, lääkinnälliset ja ortopediset tuotteet 39

(CPC 632, pl. CPC 63211 ja 63297)

D.    Franchising-toiminta (CPC 8929)

IT: Tupakan jakelu (CPC 6222 osittain ja CPC 6310 osittain): Tukku- ja vähittäismyyjien väliportaana toimivilta välittäjiltä sekä liikkeiden (”magazzini”) omistajilta edellytetään EU-maan kansalaisuutta.

HR: Ei sitoumuksia tupakkatuotteiden jakelun osalta.

Muodon 1 osalta

AT, BG, HR, FR, PL ja RO: Ei sitoumuksia tupakan ja tupakkatuotteiden jakelun osalta.

IT: Tukkukauppapalvelujen osalta valtion tupakkamonopoli.

BG, PL, RO ja SE: Ei sitoumuksia alkoholijuomien vähittäiskaupan osalta.

AT, BG, CY, CZ, IE, RO, SK ja SI: Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden jakelun, paitsi farmaseuttisten tuotteiden, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynnin osalta (CPC 63211).

ES: etämyynti, postimyynti ja vastaavat tupakan vähittäismyynnin menettelyt on kielletty.

BG, HU ja PL: Ei sitoumuksia hyödykkeiden välittäjien palvelujen osalta.

FR: Komissionääripalvelujen osalta ei sitoumuksia niiden kauppiaiden ja välittäjien palvelujen osalta, jotka toimivat 17:llä kansallista etua koskevilla tuoreiden elintarvikkeiden markkina-alalla. Ei sitoumuksia farmaseuttisten tuotteiden tukkumyynnin osalta.

MT: Ei sitoumuksia komissionääripalvelujen osalta.

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK ja UK: Ei sitoumuksia vähittäiskauppapalvelujen osalta lukuun ottamatta postimyyntiä.

5.    KOULUTUSPALVELUT
(Ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut. Selvyyden vuoksi todetaan, että julkisin varoin rahoitettavien ja valtiontukea muodossa tai toisessa saavien palvelujen ei katsota saavan yksityistä rahoitusta.)

A.    Ala-asteen opetus

(CPC 921)

Muodon 1 osalta

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE ja SI: Ei sitoumuksia.

IT: Jotta palveluntarjoajat voisivat myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, niiden on täytettävä kansalaisuusvaatimus.

Muodon 2 osalta

CY, FI, HR, MT, RO, SE ja SI: Ei sitoumuksia.

Muotojen 1 ja 2 osalta

FR: Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan opettamiseen yksityisin varoin rahoitetussa koulutuslaitoksessa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin myöntää muiden maiden kansalaisille opetusluvan. Muiden maiden kansalaisille voidaan myös myöntää lupa perustaa oppilaitoksia ja johtaa niitä. Tällaiset luvat myönnetään harkinnanvaraisesti. (CPC 921)

B.    Yläasteen opetus ja lukio-opetus

(CPC 922)

Muodon 1 osalta

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO ja SE: Ei sitoumuksia.

IT: Jotta palveluntarjoajat voisivat myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, niiden on täytettävä kansalaisuusvaatimus.

Muodon 2 osalta

CY, FI, MT, RO ja SE: Ei sitoumuksia.

Muotojen 1 ja 2 osalta

FR: Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan opettamiseen yksityisin varoin rahoitetussa koulutuslaitoksessa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin myöntää muiden maiden kansalaisille opetusluvan. Muiden maiden kansalaisille voidaan myös myöntää lupa perustaa oppilaitoksia ja johtaa niitä. Tällaiset luvat myönnetään harkinnanvaraisesti. (CPC 922)

LV: Ei sitoumuksia sellaisten koulutuspalvelujen osalta, jotka liittyvät vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224).

C.    Korkea-asteen koulutuspalvelut

(CPC 923)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, FI, MT, RO ja SE: Ei sitoumuksia.

IT: Jotta palveluntarjoajat voisivat myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, niiden on täytettävä kansalaisuusvaatimus.

ES ja IT: Taloudellista tarveharkintaa sovelletaan sellaisten yksityisten yliopistojen perustamiseen, joilla on lupa myöntää tunnustettuja tutkintotodistuksia. Asianomaiseen menettelyyn kuuluu parlamentin lausunto. Pääasiallinen arviointiperuste: väestö ja olemassa olevien oppilaitosten tiheys.

Muodon 2 osalta

AT, BG, CY, FI, MT, RO ja SE: Ei sitoumuksia.

Muotojen 1 ja 2 osalta

CZ ja SK: Ei sitoumuksia korkea-asteen koulutuspalvelujen osalta, lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310).

FR: Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan opettamiseen yksityisin varoin rahoitetussa oppilaitoksessa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin myöntää muiden maiden kansalaisille opetusluvan. Muiden maiden kansalaisille voidaan myös myöntää lupa perustaa oppilaitoksia ja johtaa niitä. Tällaiset luvat myönnetään harkinnanvaraisesti. (CPC 923)

D.    Aikuiskoulutuspalvelut
(CPC 924)

Muotojen 1 ja 2 osalta

CY, FI, MT, RO ja SE: Ei sitoumuksia.

AT: Ei sitoumuksia radio- tai televisiolähetyksinä toteutettavien aikuiskoulutuspalvelujen osalta.

E.    Muut koulutuspalvelut
(CPC 929)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

6.    YMPÄRISTÖPALVELUT

A.    Jätevesipalvelut
(CPC 9401) 40

B.    Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli

a)    Jätehuoltopalvelut (CPC 9402)

b)    Puhtaanapito ja vastaavat palvelut (CPC 9403)

C.    Ilman laadun ja ilmaston suojelu (CPC 9404) 41

D.    Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen

a)    Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen

(CPC 94060 osittain) 42

E.    Melun ja tärinän torjunta
(CPC 9405)

F.    Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman suojelu

a)    Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut

(CPC 9406 osittain)

G.    Muut ympäristönsuojelupalvelut (CPC 94090)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsulttipalveluita.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

7.    RAHOITUSPALVELUT

 

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI ja UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuspalvelujen osalta, lukuun ottamatta vakuutuksia seuraaviin liittyvien riskien varalta:

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

AT: Myynninedistämis- ja välitystoimet unioniin sijoittautumattoman tytäryhtiön tai Itävaltaan sijoittautumattoman sivuliikkeen (lukuun ottamatta jälleen- ja edelleenvakuutusta) puolesta ovat kiellettyjä. Pakollisen lentovakuutuksen, lukuun ottamatta kansainvälisen kaupallisen lentoliikenteen vakuutuksia, voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Itävaltaan sijoittautunut sivuliike.

DK: Pakollisen lentokuljetusvakuutuksen voivat antaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet yritykset. Ainoastaan sellaiset henkilöt tai yritykset (mukaan luettuina vakuutusyhtiöt), joilla on Tanskan lainsäädännön mukaisesti myönnetty tai Tanskan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä toimilupa, voivat olla mukana liiketoiminnassa myönnettäessä ensivakuutuksia Tanskassa oleskeleville henkilöille, tanskalaisille aluksille tai Tanskassa olevalle omaisuudelle.

DE: Pakollisen lentovakuutuksen voi antaa ainoastaan unioniin sijoittautunut tytäryhtiö tai Saksaan sijoittautunut sivuliike. Jos ulkomainen vakuutusyhtiö on perustanut sivuliikkeen Saksaan, se voi tehdä Saksassa kansainvälisiin kuljetuksiin liittyviä vakuutussopimuksia ainoastaan Saksaan sijoittautuneen sivuliikkeensä kautta.

FR: Maakuljetuksiin liittyviä riskejä voivat vakuuttaa ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt.

IT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Kyseistä varaumaa ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan. PL: Ei sitoumuksia jälleenvakuutuksen ja edelleenvakuutuksen osalta lukuun ottamatta kansainvälisessä kaupassa oleviin tavaroihin liittyviä riskejä.

PT: Ainoastaan EU:hun sijoittautuneet yhtiöt voivat antaa lento- ja merikuljetusvakuutuksia, jotka kattavat tavarat, ilma-aluksen, aluksen ja vastuuvelvollisuuden. Ainoastaan EU:hun sijoittautuneet henkilöt tai yritykset voivat toimia edellä mainitun kaltaisen vakuutustoiminnan asiamiehinä Portugalissa.

RO: Jälleenvakuutus kansainvälisillä markkinoilla on sallittua vain, jos riskiä ei voida jälleenvakuuttaa kotimaisilla markkinoilla.

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI ja UK: Ei sitoumuksia ensivakuutuksia koskevien välityspalvelujen osalta lukuun ottamatta vakuutuksia seuraaviin liittyvien riskien varalta:

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

PL: Ei sitoumuksia uudelleenvakuuttamisen, edelleenvakuuttamisen ja riskien vakuuttamisen osalta, lukuun ottamatta seuraaviin liittyvää uudelleenvakuuttamista, edelleenvakuuttamista ja riskien vakuuttamista:

a)    Merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruuteen laukaisu ja avaruuskuljetukset (mukaan lukien satelliitit), jossa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

b)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

BG: Ei ensivakuutuksia koskevia sitoumuksia, paitsi sellaisten palvelujen osalta, joita ulkomaiset palveluntarjoajat tarjoavat ulkomaalaisille henkilöille Bulgarian tasavallan alueella. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja niiden kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta. Ulkomaiset vakuutusyhtiöt eivät voi suoraan antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevaa vakuutusta tai vastuuvakuutusta Bulgarian tasavaltaan sijoittuvien riskien varalta. Ulkomainen vakuutusyhtiö voi tehdä vakuutussopimuksia vain sivuliikkeen kautta.

CY, LV ja MT: Ei sitoumuksia ensivakuutuspalvelujen osalta, lukuun ottamatta vakuutuksia seuraaviin liittyvien riskien varalta:

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kuljetusvälineen sekä niistä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

LT: Ei sitoumuksia ensivakuutuspalvelujen osalta, lukuun ottamatta vakuutuksia seuraaviin liittyvien riskien varalta:

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara lukuun ottamatta maakuljetuksia, joiden riskit liittyvät Liettuaan.

BG, LV ja LT: Ei sitoumuksia vakuutusvälityksen osalta.

PL: Ei sitoumuksia uudelleenvakuuttamisen, edelleenvakuuttamisen ja vakuutusten välittäjien osalta.

FI: Ensivakuutuspalveluja (ml. rinnakkaisvakuutus) voivat tarjota ainoastaan vakuutuksenantajat, joiden päätoimipaikka on EU:ssa tai joilla on sivuliike Suomessa. Vakuutusvälittäjän palvelujen tarjoaminen edellyttää pysyvää toimipaikkaa EU:ssa.

HU: Vakuutusyhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet EU:hun, voivat välittää ensivakuutuksia Unkarin alueella ainoastaan Unkariin rekisteröidyn sivuliikkeen kautta.

IT: Ei sitoumuksia aktuaarien ammattikunnan osalta.

SE: Ensivakuutusten tarjonta sallitaan ainoastaan Ruotsissa toimiluvan saaneen vakuutuspalvelujen tarjoajan kautta edellyttäen, että ulkomainen palvelujen tarjoaja ja ruotsalainen vakuutusyhtiö kuuluvat samaan yritysryhmään tai ne ovat tehneet sopimuksen keskinäisestä yhteistyöstä.

ES: Aktuaaripalveluja koskee asuinpaikkavaatimus, ja lisäksi edellytetään kolmen vuoden kokemusta alalta.

Muodon 2 osalta

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI ja UK: Ei sitoumuksia välitystoiminnan osalta.

BG: Bulgarialaiset luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt sekä ulkomaalaiset henkilöt, jotka harjoittavat liiketoimintaa Bulgarian tasavallan alueella, voivat tehdä ensivakuutussopimuksia Bulgariassa harjoittamansa toiminnan osalta vain sellaisten palveluntarjoajien kanssa, joilla on lupa harjoittaa vakuutustoimintaa Bulgariassa. Näistä sopimuksista johtuvat vakuutuskorvaukset on maksettava Bulgariassa. Ei sitoumuksia talletusvakuutusten ja niiden kaltaisten korvausjärjestelmien eikä pakollisten vakuutusjärjestelmien osalta.

IT: Ainoastaan unioniin sijoittautuneet vakuutusyhtiöt voivat antaa tavaroiden kuljetusta ja ajoneuvoja koskevan vakuutuksen sekä vastuuvakuutuksen Italiaan sijoittuvien riskien varalta. Kyseistä varaumaa ei sovelleta kansainvälisiin kuljetuksiin, joihin liittyy tuontia Italiaan.

PL: Ei sitoumuksia uudelleenvakuuttamisen, edelleenvakuuttamisen ja riskien vakuuttamisen osalta, paitsi kansainvälisen kaupan kohteena olevien tavaroiden uudelleenvakuuttamisen, edelleenvakuuttamisen ja riskien vakuuttamisen osalta.

B.    Pankkitoiminta ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuksia)

Muotojen 1 ja 2 osalta

LT: Varataan oikeus edellyttää kaupallista läsnäoloa eläkerahastojen hoidon osalta ja että vähintään yhden pankin johtajista on asuttava vakinaisesti Liettuassa ja puhuttava liettuan kieltä.

IT: Ei sitoumuksia rahoituspalvelujen tarjoajien ”consulenti finanziari” osalta.

EE: Talletusten vastaanottamiseen tarvitaan Viron rahoitustarkastuslaitoksen lupa ja rekisteröityminen Viron lainsäädännön mukaisesti osakeyhtiönä, tytäryhtiönä tai sivuliikkeenä.

IE: Varataan oikeus edellyttää seuraavaa: Sijoitusrahastojen ja vaihtuvapääomaisten yhtiöiden (muut kuin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavat yritykset) muodossa olevien yhteissijoitusten osalta toimitsijamiehen/omaisuudenhoitajan ja rahastoyhtiön on oltava yhtiöitetty Irlannissa tai muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa (ei sivuliikkeitä). Kommandiittisijoitusyhtiön osalta vähintään yhden osakkaan on oltava yhtiöitetty Irlannissa. Pääsy Irlannin pörssin jäseneksi edellyttää, että yritykselle on myönnetty lupa joko a) Irlannissa, mikä edellyttää, että yrityksen on oltava yhtiöitetty tai osakeyhtiö, jonka päätoimipaikka/rekisteröity kotipaikka on Irlannissa, tai b) muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa EU:n sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.

PL: Rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimittaminen: käytettävä julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen toimijan verkkoa.

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE ja UK: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen tarjoamista, lukuun ottamatta välitystoimintaa.

BE: Belgiaan sijoittautuminen on edellytyksenä sijoitusneuvontapalvelujen tarjoamiselle.

BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.

CY: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta siirtokelpoisten arvopaperien kauppaa, rahoitustietojen ja rahoitukseen liittyvän tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen tarjoamista, lukuun ottamatta välitystoimintaa.

EE: Sijoitusrahastojen hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on unionissa.

LT: Sijoitusrahastojen hallinta edellyttää erikoistuneen rahastoyhtiön perustamista, ja sijoitusrahastojen säilytysyhteisöinä voivat toimia ainoastaan yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka on Liettuassa tai joilla on sivuliike Liettuassa.

IE: Sijoituspalvelujen tai sijoitusneuvonnan tarjoaminen edellyttää joko (I) Irlannissa saatua lupaa, jonka edellytyksenä yleensä on, että yritys on yhtiöitetty, avoin yhtiö tai itsenäinen elinkeinonharjoittaja ja kussakin tapauksessa päätoimipaikan/sääntömääräisen kotipaikan on oltava Irlannissa (toimilupaa ei vaadita tietyissä tapauksissa, esim. jos kolmannen maan palveluntarjoajalla ei ole liiketoimintaa Irlannissa ja palveluja ei tarjota yksityishenkilöille), tai (II) muussa jäsenvaltiossa saatua lupaa EU:n sijoituspalveludirektiivin mukaisesti.

LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahoitustietojen sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen tarjoamista, välitystoimintaa lukuun ottamatta.

MT: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta talletusten hankintaa, kaikentyyppistä luotonantoa sekä rahoitustietojen ja rahoitustiedon tietojenkäsittelyn sekä neuvonta- ja muiden liitännäispalvelujen tarjoamista, lukuun ottamatta välitystoimintaa.

PL: Rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimittaminen: käytettävä julkista televerkkoa tai muun luvan saaneen toimijan verkkoa.

RO: Ei sitoumuksia rahoitusleasingin osalta, rahamarkkinavälineiden, ulkomaanvaluutan, johdannaistuotteiden, valuuttakurssien ja korkovälineiden, siirtokelpoisten arvopapereiden sekä muiden markkinakelpoisten välineiden ja rahoitusvarojen kaupan, kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun osallistumisen, omaisuuden hoidon sekä rahoitusomaisuuden maksu- ja clearingpalvelujen osalta. Maksu- ja rahansiirtopalveluja saa tarjota ainoastaan maahan sijoittautuneen pankin kautta.

SI: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta kaikentyyppistä luotonantoa, kotimaisten oikeussubjektien ja yksityisten elinkeinonharjoittajien takausten ja sitoumusten hankintaa ulkomaisilta luottolaitoksilta, muiden rahoituspalvelujen tarjoajien tarjoamaa rahoitustietojen siirtoa sekä rahoitustietojen ja niihin liittyvien ohjelmistojen käsittelyä, neuvontaa ja muita liitännäisrahoituspalveluja, ml. luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvää tutkimusta ja neuvontaa sekä omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudistuksiin ja strategiaan liittyvää neuvontaa. Vaatimuksena on kaupallinen läsnäolo.

SI: Eläkejärjestelmän voi tarjota keskinäinen eläkerahasto (joka ei ole oikeudellinen yksikkö ja jota siksi hallinnoi vakuutusyhtiö, pankki tai eläkeyhtiö), eläkeyhtiö tai vakuutusyhtiö. Eläkejärjestelmiä voivat lisäksi tarjota eläkkeiden tarjoajat, jotka on muodostettu EU:n jäsenvaltiossa sovellettavien määräysten mukaisesti.

HU: Muut kuin ETA-maan yritykset voivat tarjota rahoituspalveluja tai harjoittaa rahoituspalveluihin liittyvää toimintaa ainoastaan Unkarissa sijaitsevien sivuliikkeidensä kautta.

Muodon 2 osalta

BG: Televerkon käyttöön saatetaan soveltaa rajoituksia ja ehtoja.

8.    TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT
(Ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut. Selvyyden vuoksi todetaan, että julkisin varoin rahoitettavien ja valtiontukea muodossa tai toisessa saavien palvelujen ei katsota saavan yksityistä rahoitusta.)

A.    Sairaalapalvelut

(CPC 9311)

B.    Sairaankuljetuspalvelut

(CPC 93192)

C.    Hoitolaitosten palvelut, muut kuin sairaalapalvelut

(CPC 93193)

Muotojen 1 ja 2 osalta

FR: Ei sitoumuksia laboratoriotestaus- ja analysointipalvelujen osalta (CPC 9311 osittain).

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK ja UK: Ei sitoumuksia.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta etälääketiedettä.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Sosiaalipalvelut

-    Kaikki jäsenvaltiot paitsi AT, EE, LT ja LV: Ainoastaan toipilaskodit ja lepokodit, vanhainkodit.

-    AT, EE ja LV: kaikki CPC 933.

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

CZ, FI, HU, LT, MT, PL, SE, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

9.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut

(CPC 641, CPC 642 ja CPC 643),
pl. ilmaliikenteen ateriapalvelut
43

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

HR: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut

(myös matkaoppaiden palvelut)

(CPC 7471)

Muodon 1 osalta

BG, CY ja HU: Ei sitoumuksia.

CY: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaisilla palveluntarjoajilla on oltava edustajana Kyproksessa sijaitseva matkatoimisto.

LT: Matkanjärjestäjän palvelujen tarjoaminen edellyttää sijoittautumista Liettuaan ja Liettuan matkailuviraston myöntämää lupaa.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut

(CPC 7472)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK ja SI: Ei sitoumuksia.

IT: EU:n ulkopuolisista maista tulevien matkaoppaiden on saatava alueelta erityislupa ammattimaisena matkaoppaana toimimiseen.

BG, CY, EL ja ES: Matkaoppaan palveluja koskee EU:n kansalaisuusvaatimus.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

10.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT
(muut kuin audiovisuaalipalvelut)

A.    Viihdepalvelut
(ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut)

(CPC 9619)

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK ja SI: Ei sitoumuksia.

BG: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta teatterituottajien, kuorojen, yhtyeiden ja orkesterien ja viihdepalveluja (CPC 96191); kirjailijoiden, säveltäjien, kuvanveistäjien, viihdetaiteilijoiden ja muiden itsenäisten taiteilijoiden palveluja (CPC 96192); sekä teatteripalveluihin liittyviä palveluja (CPC 96193).

EE: Ei sitoumuksia viihdepalvelujen (CPC 96199) osalta lukuun ottamatta elokuvateatteripalveluja.

LT, LV: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta elokuvateattereiden käyttöpalveluja (CPC 96199 osittain)

B.    Uutis- ja uutistoimistopalvelut

(CPC 962)

Muodon 1 osalta

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

C.    Kirjasto-, arkisto-, museo- ja muut kulttuuripalvelut

(CPC 963)

Muotojen 1 ja 2 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

D.    Urheilupalvelut

(CPC 9641)

Muotojen 1 ja 2 osalta

AT: Ei hiihtokoulupalveluja eikä vuoristo-oppaiden palveluja koskevia sitoumuksia.

BG, CZ, LV, MT, PL, RO ja SK: Ei sitoumuksia.

Muodon 1 osalta

CY, EE ja HR: Ei sitoumuksia.

E.    Virkistyspuistojen ja uimarantojen palvelut

(CPC 96491)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

11.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikenne

a)    Kansainvälinen henkilöliikenne

(CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä 44 ).

b)    Kansainvälinen tavaraliikenne

(CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä30) 45

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia kansallisen meriliikenteen kabotaasin osalta.

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI ja SE: Syöttöliikenteen palvelut ovat luvanvaraisia.

B.    Sisävesiliikenne

a)    Henkilöliikenne

(CPC 7221 ilman kansallista kabotaasiliikennettä30)

b)    Tavaraliikenne

(CPC 7222 ilman kansallista kabotaasiliikennettä30)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia kansallisen sisävesiliikenteen kabotaasin osalta. Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikenteeseen pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonavajoen yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan eräät liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

EU: Sisävesiväylien tavara- ja henkilöliikenteen palveluja voivat tarjota ainoastaan toiminnan harjoittajat, jotka täyttävät seuraavat edellytykset:

a)     toiminnan harjoittaja on sijoittautunut jäsenvaltioon;

b)    toiminnan harjoittaja on siellä oikeutettu harjoittamaan (kansainvälistä) tavara- ja henkilöliikennettä sisävesiväylillä; sekä

c)    toiminnan harjoittaja käyttää jäsenvaltiossa rekisteröityjä aluksia tai pystyy esittämään todistuksen siitä, että alus kuuluu jäsenvaltion laivastoon.

Lisäksi alusten omistajien on oltava luonnollisia henkilöitä, joiden asuinpaikka on jäsenvaltiossa ja jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia, tai oikeushenkilöitä, jotka on rekisteröity jäsenvaltiossa. Enemmistöomistuksen vaatimuksesta voidaan myöntää joskus poikkeuksia. Espanjassa, Ruotsissa ja Suomessa meriväylillä ja sisävesiväylillä ei ole oikeudellista eroa. Meriliikennettä koskevaa asetusta sovelletaan myös sisävesiväyliin.

AT: Vaatimuksena on rekisteröity yhtiö tai pysyvä toimipaikka Itävallassa.

BG, CY, CZ, EE, FI, HU, HR, LT, MT, RO, SE, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

C.    Rautatieliikenne

a)    Henkilöliikenne (CPC 7111)

b)    Tavaraliikenne (CPC 7112)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Tieliikenne

a)    Henkilöliikenne

(CPC 7121 ja CPC 7122)

b)    Tavaraliikenne

(CPC 7123, pl. postin kuljetus omaan lukuun 46 )

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia (paitsi posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun).

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus 47  

(CPC 7139)

Muodon 1 osalta:

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

12.    LIIKENTEEN OHEISPALVELUT 48

A.    Meriliikenteen liitännäispalvelut

a)    Meriliikenteen lastinkäsittelypalvelut

b)    Varastointipalvelut

(CPC 742 osittain)

c)    Tulliselvityspalvelut

d)    Konttiasema- ja varastointipalvelut

e)    Varustamon edustajan palvelut

f)    Meriliikenteen huolintapalvelut

g)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen

(CPC 7213)

h)    Työntö- ja hinauspalvelut

(CPC 7214)

i)    Meriliikenteen tukipalvelut

(CPC 745 osittain)

j)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut

(CPC 749 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia tulliselvityspalvelujen, työntö- ja hinauspalvelujen eikä luotsaus-ja kiinnityspalvelujen osalta.

Muodon 1 osalta:

EU: Ei sitoumuksia merirahdin käsittelypalvelujen eikä konttiasema- ja varastointipalvelujen osalta.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI ja SE: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta.

BG: Ei sitoumuksia.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia varastointipalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta tavaraliikenteen välityspalveluja.

FI: Meriliikenteen liitännäispalveluja voivat tarjota ainoastaan Suomen lipun alla purjehtivat alukset.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

B.    Sisävesiliikenteen oheispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen (CPC 7223)

e)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7224)

f)    Sisävesiliikenteen tukipalvelut (CPC 745 osittain)

g)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut
(CPC 749 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Toimenpiteillä, jotka perustuvat joko nykyisiin tai tuleviin sisävesiliikenteeseen pääsyä koskeviin sopimuksiin (mm. Rein-, Main- ja Tonavajoen yhdistämistä toisiinsa koskevat sopimukset), varataan eräät liikenneoikeudet asianomaisiin maihin sijoittautuneille ja kansalaisuusperusteet omistajuuden osalta täyttäville liikenteenharjoittajille. Reinin vesiliikenteestä tehdyn yleissopimuksen (Mannheimin yleissopimus) täytäntöönpanomääräyksiä sovelletaan.

EU: Ei sitoumuksia tulliselvityspalvelujen, työntö- ja hinauspalvelujen eikä luotsaus- ja kiinnityspalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluita.

Muodon 1 osalta

AT: Ei sitoumuksia seuraavien osalta: alusten vuokraus miehistöineen, hinaus- ja työntöpalvelut, luotsaus- ja kiinnityspalvelut, navigoinnin apupalvelut, satama- ja sisävesiliikennepalvelut.

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI ja SE: Ei sitoumuksia alusten, joissa on miehistö, vuokrauspalvelujen osalta.

BG: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (vesiliikenteen oheispalvelujen osalta edellytetään yhtiöittämistä). Omistusosuus bulgarialaisyrityksestä rajoitetaan 49 prosenttiin.

C.    Rautatieliikenteen liitännäispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Hinaus- ja työntöpalvelut (CPC 7113)

e)    Rautatiekuljetuspalveluiden tukipalvelut (CPC 743)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia tulliselvityspalvelujen eikä hinaus- ja työntöpalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta rahdin kuljetusvälityspalveluita.

Muodon 1 osalta

BG ja CZ: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista (rautatieliikenteen oheispalvelujen osalta edellytetään yhtiöittämistä). Omistusosuus bulgarialaisyrityksestä rajoitetaan 49 prosenttiin.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Tieliikenteen liitännäispalvelut

a)    Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741 osittain)

b)    Varastointipalvelut (CPC 742 osittain)

c)    Rahdin kuljetusvälityspalvelut (CPC 748 osittain)

d)    Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä/kuljettaja, vuokrauspalvelut (CPC 7124)

e)    Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)

f)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (CPC 749 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BG, CY, CZ, DK, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI ja SE: Ei sitoumuksia kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä/kuljettaja, vuokrauspalvelujen osalta.

HR: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta välityspalveluja ja sellaisia tieliikenteen tavaraliikenteen tukipalveluja, joihin tarvitaan lupa.

SE: Maahan sijoittautuneiden liikenteenharjoittajien on käytettävä kyseiseen maahan rekisteröityjä ajoneuvoja.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Ilmaliikennepalvelujen liitännäispalvelut

a)    Maahuolintapalvelut (ml. ateriapalvelut)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

BG: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista lentoliikenteen oheispalvelujen osalta (edellytetään yhtiöittämistä).

Muodon 2 osalta

BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK ja SI: Ei sitoumuksia.

b)    Varastointipalvelut
(CPC 742 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

Muodon 1 osalta

BG: Ei sivuliikkeiden suoraa perustamista lentoliikenteen oheispalvelujen osalta (edellytetään yhtiöittämistä).

c)    Tavaraliikenteen välityspalvelut 
(CPC 748 osittain)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

Muodon 1 osalta

BG: Ulkomaiset henkilöt voivat tarjota palveluja ainoastaan omistamalla bulgarialaisyrityksen pääomasta enintään 49 prosenttia sekä sivuliikkeiden välityksellä.

d)    Ilma-alusten vuokraus miehistöineen
(CPC 734)

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Unionin lentoliikenteen harjoittajien käyttämien ilma-alusten on oltava rekisteröityjä kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle luvan antaneessa jäsenvaltiossa tai muualla unionissa.

Rekisteröitävän ilma-aluksen voidaan edellyttää olevan joko erityiset kansalaisuusvaatimukset täyttävien luonnollisten henkilöiden tai osakkuutta ja määräysvaltaa koskevat erityiset vaatimukset täyttävien oikeushenkilöiden omistuksessa.

Poikkeuksena ulkomainen lentoliikenteen harjoittaja voi erityisissä olosuhteissa vuokrata Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajalle EU:n ulkopuolella rekisteröidyn ilma-aluksen tämän poikkeuksellista tarvetta tai kausiluonteista kapasiteettitarvetta varten tai toiminnallisten ongelmien ratkaisemiseksi, jos tarvetta ei pystytä kohtuudella tyydyttämään Euroopan unionissa rekisteröidyn ilma-aluksen vuokrauksella, edellyttäen että tähän on saatu lupa rajoitetuksi ajaksi Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajalle toimiluvan antaneelta EU:n jäsenvaltiolta.

e)    Myynti ja markkinointi

f)    Tietokonepohjainen paikanvarausjärjestelmä

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Jos Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajille ei myönnetä vastaavaa kohtelua 49 kuin Euroopan unionissa myönnetään EU:n ulkopuolella toimiville TPJ-palvelujen tarjoajille tai jos Euroopan unionin TPJ-palvelujen tarjoajille ei myönnetä vastaavaa kohtelua kuin EU:n ulkopuolella toimivat lentoliikenteen harjoittajat myöntävät Euroopan unionissa, voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotta Euroopan unionissa toimivat TPJ-palvelujen tarjoajat myöntäisivät EU:n ulkopuolisille lentoliikenteen harjoittajille ja Euroopan unionissa toimivat lentoliikenteen harjoittajat EU:n ulkopuolisille TPJ-palvelujen tarjoajille vastaavan kohtelun.

g)    Lentokenttäpalvelut

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden 50 putkijohtokuljetusten oheispalvelut

a)    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut
(CPC 742 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

13.    MUUT LIIKENNEPALVELUT

Yhdistettyjen kuljetuspalvelujen tarjoaminen

Muoto 1

EU, paitsi FI: Vain EU:n jäsenvaltioon perustetut kuljetusyritykset, jotka täyttävät ammattiin ja EU:n jäsenvaltioiden välisille tavarankuljetusmarkkinoille pääsyn edellytykset, voivat EU:n jäsenvaltioiden välisen yhdistetyn kuljetuksen yhteydessä toteuttaa maantiekuljetuksen alku- tai loppuosuudet, jotka muodostavat erottamattoman osan yhdistettyä kuljetusta ja joihin saattaa sisältyä rajan ylittäminen. Sovelletaan kaikkiin kuljetusmuotoihin vaikuttavia rajoituksia. Voidaan toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että yhdistettyihin kuljetuksiin käytettävien maantieajoneuvojen ajoneuvoveroja alennetaan tai että ne palautetaan.

Muoto 2

BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT ja UK: Ei mitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään tietyn liikennemuodon osalta tässä sitoumusluettelossa määrättyjen rajoitusten soveltamista.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI ja SK: Ei sitoumuksia.

14.    ENERGIAPALVELUT

A.    Kaivostoimintaan liittyvät palvelut
(CPC 883) 51

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

B.    Polttoaineiden putkijohtokuljetukset

(CPC 7131)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

C.    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen polttoaineiden varastointipalvelut

(CPC 742 osittain)

Muodon 1 osalta

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE ja UK: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

D.    Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden sekä niihin liittyvien tuotteiden tukkukaupan palvelut

(CPC 62271)

sekä sähkön, höyryn ja lämpimän veden tukkukaupan palvelut

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia moottoripolttoaineiden, sähkön, höyryn ja lämpimän veden tukkumyyntipalvelujen osalta.

E.    Moottoripolttoaineiden vähittäiskaupan palvelut

(CPC 613)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

F.    Polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynti

(CPC 63297)

sekä sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämpimän veden vähittäismyyntipalvelut

Muotojen 1 ja 2 osalta

EU: Ei sitoumuksia moottoripolttoaineiden, sähkön, (pullottamattoman) kaasun, höyryn ja lämpimän veden vähittäismyynnin palvelujen osalta.

Muodon 1 osalta

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK ja UK: Ei sitoumuksia polttoöljyn, pullotetun kaasun, hiilen ja puun vähittäismyynnin osalta, lukuun ottamatta postimyyntiä.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

G.    Energian jakeluun liittyvät palvelut

(CPC 887)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsultointipalveluja.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

15.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT

a)    Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut

(CPC 9701)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

b)    Kampaamopalvelut

(CPC 97021)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

c)    Kosmetologin käsittely-, käsi- ja jalkahoitopalvelut 
(CPC 97022)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

d)    Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat (CPC 97029)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

e)    Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin 52
(CPC ver. 1.0 97230)

Muodon 1 osalta

EU: Ei sitoumuksia.

Muodon 2 osalta

Ei mitään.

g)    Televiestintäyhteyspalvelut (CPC 7543)

Muotojen 1 ja 2 osalta

Ei mitään.

_____________

Liite VIII-C

AVAINHENKILÖSTÖÄ, KORKEAKOULUTUTKINNON SUORITTANEITA HARJOITTELIJOITA JA YRITYSMYYJIÄ
KOSKEVAT EUROOPAN UNIONIN VARAUMAT

1.    Jäljempänä esitettävässä varaumaluettelossa ilmoitetaan tämän sopimuksen 151 artiklan mukaisesti vapautettu taloudellinen toiminta, johon sovelletaan avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskevia rajoituksia tämän sopimuksen 154 artiklan mukaisesti ja yritysmyyjiä koskevia rajoituksia tämän sopimuksen 155 artiklan mukaisesti, sekä eritellään kyseiset rajoitukset. Luettelossa on seuraavat osat:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jolla rajoituksia sovelletaan; ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.

Jos b alakohdassa tarkoitetussa sarakkeessa on ainoastaan jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siinä mainitsemattomat jäsenvaltiot tekevät kyseistä alaa koskevat sitoumukset ilman varaumia (vaikka tietyllä alalla ei ole jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siihen voidaan kuitenkin soveltaa horisontaalisia varaumia tai alakohtaisia EU:n laajuisia varaumia).

Euroopan unioni ei tee avainhenkilöstöä ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita ja yritysmyyjiä koskevia sitoumuksia sellaisen taloudellisen toiminnan osalta, jota ei vapauteta (pysyy ilman sitoumuksia) tämän sopimuksen 144 artiklan mukaisesti.



2.    Avainhenkilöstöä, korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita, yrityspalvelujen myyjiä ja tavaroiden myyjiä koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.

3.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä, teknisiä standardeja tai lupavaatimuksia ja menettelyjä, elleivät ne ole tämän sopimuksen 154 ja 155 artiklassa tarkoitettuja rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys ja lainmukaisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskeva edellytys) sovelletaan joka tapauksessa Armenian tasavallan avainhenkilöstöön, korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin ja yritysmyyjiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.

4.    Kaikkia muita maahantuloa, oleskelua, työskentelyä ja sosiaaliturvaa koskevia Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden lakeja ja määräyksiä, mukaan luettuina oleskelun kestoa, vähimmäispalkkoja ja työehtosopimuksia koskevat määräykset, on sovellettava edelleen.



5.    Tämän sopimuksen 141 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäljempänä oleva luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.

6.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita sijoittautumissitoumuksia koskevan luettelon mukaisten julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.

7.    Toimialoilla, joilla sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, sen pääasiallisena arviointiperusteena on alan markkinatilanteen arviointi siinä Euroopan unionin jäsenvaltiossa tai sillä alueella, jossa tai jolla palvelua on tarkoitus tarjota, mukaan luettuina olemassa olevien palveluntarjoajien määrä ja niihin kohdistuvat vaikutukset.

8.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

9.    Selvyyden vuoksi todetaan, että Euroopan unionin osalta kansallisen kohtelun myöntämisvelvoite ei tarkoita, että toisen osapuolen kansalaisille tai oikeushenkilöille olisi myönnettävä samanlainen kohtelu jäsenvaltiossa kuin mikä myönnetään toisen jäsenvaltion kansalaisille tai oikeushenkilöille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla tai minkä tahansa sen johdosta hyväksytyn toimenpiteen nojalla, mukaan lukien niiden täytäntöönpano jäsenvaltioissa. Tällainen kansallinen kohtelu myönnetään vain toisen osapuolen oikeushenkilöille, jotka ovat sijoittautuneet jonkin muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja joiden kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, mukaan lukien EU:n sijoittautuneet oikeushenkilöt, jotka ovat toisen osapuolen kansalaisten omistuksessa tai määräysvallassa.






Toimiala tai osa-ala

Varaumien kuvaus

KAIKKI TOIMIALAT

Sisäisen siirron saaneet työntekijät

BG: Sisäisen siirron saaneiden työntekijöiden määrä ei saa olla yli 10 prosenttia kyseessä olevan bulgarialaisen oikeushenkilön vuosittain työllistämien EU:n kansalaisten määrästä. Jos työllistettyjä on vähemmän kuin 100, yrityksen sisällä toiseen maahan lähetettyjen määrä voi olla yli 10 prosenttia työllistettyjen koko määrästä, jos siihen saadaan lupa.

HU: Ei sitoumuksia sellaisten luonnollisten henkilöiden osalta, jotka ovat olleet osakkaina jossakin Armenian oikeushenkilössä.

KAIKKI TOIMIALAT

Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat

AT, CZ, DE, ES, FR, HU ja LT: Harjoittelun on liityttävä suoritettuun korkeakoulututkintoon.

KAIKKI TOIMIALAT

Toimitusjohtajat ja tilintarkastajat

AT: Oikeushenkilöiden sivuliikkeiden toimitusjohtajien on asuttava vakinaisesti Itävallassa. Oikeushenkilön tai sivuliikkeen palveluksessa olevien luonnollisten henkilöiden, jotka vastaavat Itävallan kauppalain (Austrian Trade Act) noudattamisesta, on asuttava vakinaisesti Itävallassa.

FI: Ulkomaalainen, joka harjoittaa kauppaa yksityisyrittäjänä, tarvitsee elinkeinoluvan, ja hänen on asuttava vakinaisesti ETA-valtiossa. Kaikilla toimialoilla toimitusjohtajia koskee ETA-asuinpaikkavaatimus; vaatimuksista voidaan kuitenkin myöntää vapautus tietyille yrityksille.

FR: Teollisen, kaupallisen tai käsiteollisen yrityksen toimitusjohtajalla on oltava erityisvaltuutus, jollei hänellä ole oleskelulupaa.

RO: Kaupallisten yhtiöiden tilintarkastajien ja varatilintarkastajien enemmistön on oltava Romanian kansalaisia.

SE: Oikeushenkilön tai sivuliikkeen toimitusjohtajan on asuttava Ruotsissa.

SE: Rekisteröityjen oikeuksien (patentit, tavaramerkit, mallisuoja ja kasvinjalostajanoikeus) haltijalla/hakijalla, joka ei asu Ruotsissa, on oltava Ruotsissa asuva asiamies, joka hoitaa pääasiallisesti menettelyyn ja ilmoituksiin liittyviä palveluita.

SI: Rekisteröityjen oikeuksien (patentit, tavaramerkit, mallisuoja) haltijalla/hakijalla, joka ei asu Sloveniassa, on oltava Sloveniassa rekisteröity patenttiasiamies tai tavaramerkki- ja malliasiamies, jonka päätarkoituksena on hoitaa esimerkiksi menettelyihin ja ilmoituksiin liittyviä palveluja.

KAIKKI TOIMIALAT

Tunnustaminen

EU: Tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuja EU:n direktiivejä sovelletaan ainoastaan EU:n kansalaisiin. Oikeus harjoittaa säänneltyä ammattia yhdessä EU:n jäsenvaltiossa ei merkitse oikeutta harjoittaa kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa 53 .

4.    Valmistusteollisuus 54

H.    Julkaiseminen, painaminen ja tallenteiden jäljentäminen

(ISIC rev 3.1: 22), pl. palkkio- ja sopimusperusteinen julkaiseminen ja painaminen 55

IT: Kustantajia koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Kustantajia koskee asuinpaikkavaatimus.

PL: Sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajia koskee kansalaisuusvaatimus.

SE: Kustantajia ja julkaisu- tai painoyrityksen omistajia koskee asuinpaikkavaatimus.

6.    YRITYSPALVELUT

A.    Ammatilliset palvelut

a)    Lakiasiainpalvelut

(CPC 861) 56

pl. julkisia tehtäviä hoitavien oikeusalan ammattilaisten kuten notaarit, ”huissiers de justice” ja muut ”officiers publics et ministériel”, tarjoamat oikeudelliset neuvontapalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut.

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, SK ja UK: Kansallisen (EU ja jäsenvaltio) oikeuden harjoittaminen ja edustaminen tuomioistuimissa edellyttää asianajajaliiton täysjäsenyyttä, johon sovelletaan kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä. Espanjassa toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tähän poikkeuksia.

BE, FI ja LU: Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Belgiassa sovelletaan kiintiöitä ”Cour de cassation” oikeusistuimessa edustamiseen muissa kuin rikosoikeudellisissa tapauksissa.

BG: Armenialaiset asianajajat voivat tarjota oikeudellista edustusta koskevia palveluja ainoastaan Armenian kansalaisten osalta, ja edellytyksenä on vastavuoroisuus ja yhteistyö bulgarialaisen asianajajan kanssa. Oikeudellista sovittelua koskevien palvelujen tarjoaminen edellyttää vakinaista asuinpaikkaa.

CY: Lakiasiainpalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta. Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ainoastaan asianajajaliiton jäseneksi merkityt asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita, osakkeenomistajia tai hallituksen jäseniä Kyproksessa.

FR: Asianajajat voivat harjoittaa ”avocat auprès de la Cour de Cassation”- ja ”avocat auprès du Conseil d’Etat” ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.

HR: Asianajajaliiton täysjäsenyys, joka vaaditaan oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin, edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä (Kroatian kansalaisuus ja EU:n liittymisen jälkeen jonkin EU-jäsenvaltion kansalaisuus).

HU: Asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä. Ulkomaisten asianajajien harjoittamat lakiasiainpalvelut on rajattu oikeudellisen neuvonnan tarjoamiseen, jonka on tapahduttava unkarilaisen asianajajan tai lakiasiaintoimiston kanssa tehdyn yhteistyösopimuksen perusteella.

LV: Valantehneitä asianajajia, joille edustaminen rikosoikeudenkäynneissä on varattu, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on rajattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty elinkeinolupa. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.

LU: Luxemburgin ja EU:n oikeuteen liittyvien lakiasiainpalvelujen tarjoaminen edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

SE: Asianajajaliiton jäsenyys, joka on tarpeen ainoastaan käytettäessä ruotsalaista advokat-ammattinimikettä, edellyttää asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

ES ja PT: Kansalaisuusvaatimusta sovelletaan nimikkeellä ”solicitadores” toimivan henkilön sekä teollis- ja tekijänoikeusasiamiehen ammattiin pääsyyn.

LT: Patenttiasiamiehiin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

SI: Asiakkaiden edustaminen tuomioistuimessa maksua vastaan edellyttää kaupallista läsnäoloa Slovenian tasavallassa. Ulkomainen asianajaja, jolla on oikeus harjoittaa lakimiehen ammattia ulkomailla, voi harjoittaa lakiasiainpalveluja tai lakimiehen ammattia asianajajista annetun lain 34a artiklan mukaisesti, kunhan tosiasiallisen vastavuoroisuuden ehto täyttyy. Oikeusministeriö vahvistaa vastavuoroisuusedellytyksen täyttymisen. Slovenian asianajajaliiton hyväksymien asianajajien kaupallinen läsnäolo voidaan toteuttaa ainoastaan yksityisenä elinkeinonharjoittajana taikka lakialan rajavastuuyhtiönä (henkilöyhtiö) tai rajattoman vastuun yhtiönä (henkilöyhtiö). Asianajotoimiston toiminta on rajoitettu asianajajan ammatin harjoittamiseen. Vain asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita.

b)    1. Laskentatoimen palvelut ja kirjanpitopalvelut

(CPC 86212, muut kuin ’tilintarkastuspalvelut’, CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

FR: Laskentatoimen palvelujen ja kirjanpitopalvelujen tarjoaminen edellyttää talous-, finanssi- ja teollisuusministerin päätöstä ulkoministerin suostumuksella. Asuinpaikkavaatimus ei voi olla yli viisi vuotta.

IT: Asuinpaikkavaatimus.

CY: Kansalaisuusvaatimus.

b)    2. Tilintarkastuspalvelut

(CPC 86211 ja CPC 86212, muut kuin laskentatoimen palvelut)

BG: Ulkomaiset tilintarkastajat voivat tarjota tilintarkastuspalveluja ainoastaan, jos ne täyttävät samat vaatimukset kuin mitkä on asetettu bulgarialaisille tilintarkastajille, jos ne ovat suorittaneet tätä koskevat tutkinnot hyväksytysti ja täyttävät vastavuoroisuutta koskevan vaatimuksen.

CY: Kansalaisuusvaatimus.

DK: Asuinpaikkavaatimus.

ES: Tilintarkastajien ja sellaisten yhtiöiden, joita yhtiöoikeudesta annettu kahdeksas ETY:n direktiivi ei kata, hallintohenkilöstöä, johtajia ja yhteistyökumppaneita koskee kansalaisuusvaatimus.

HR: Ainoastaan viralliset tilintarkastajat, joilla on Kroatian tilintarkastajien kamarin virallisesti tunnustama lupa, voivat tarjota tilintarkastuspalveluja.

FI: Suomalaisen osakeyhtiön tilintarkastajista vähintään yhtä koskee asuinpaikkavaatimus.

IT: Yksittäisiä tilintarkastajia koskee asuinpaikkavaatimus.

SE: Vain Ruotsissa hyväksytyt tai valtuutetut tilintarkastajat ja Ruotsissa rekisteröidyt tilintarkastusyritykset voivat tarjota tiettyjen oikeushenkilöiden lakisääteisiä tilintarkastuspalveluja, mukaan lukien kaikki osakeyhtiöt ja luonnolliset henkilöt. Vain Ruotsissa hyväksytyt tilintarkastajat ja rekisteröidyt julkiset tilintarkastusyritykset voivat olla osakkeenomistajia tai muodostaa henkilöyhtiön, joka toimii laillisesti hyväksyttynä tilintarkastusyrityksenä (virallisissa tarkoituksissa). Hyväksyminen tai valtuuttaminen edellyttää asumista ETA-maassa tai Sveitsissä. Nimikkeitä ”hyväksytty tilintarkastaja” ja ”valtuutettu tilintarkastaja” saavat käyttää ainoastaan tilintarkastajat, joille on annettu hyväksyntä tai valtuutus Ruotsissa. Sellaisten taloudellisten yhteenliittymien ja tiettyjen muiden yritysten tilintarkastajilla, jotka eivät ole hyväksyttyjä tai valtuutettuja kirjanpitäjiä, on oltava toimipaikka ETA-alueella. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää poikkeuksia tästä vaatimuksesta.

SI: Sloveniassa perustetun tilintarkastusyrityksen johtokunnan jäsenistä vähintään yhden on asuttava vakinaisesti Sloveniassa.

c)    Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut
(CPC 863)  57

CY: Kansalaisuusvaatimus.

HR, HU ja IT: Asuinpaikkavaatimus.

d)    Arkkitehtipalvelut
sekä

e)    Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut

(CPC 8671 ja CPC 8674)

EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.

BG: Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelujen osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

CY: Kansalaisuusvaatimus.

HR, HU ja IT: Asuinpaikkavaatimus.

SK: Asianomaisen kamarin jäsenyys on pakollinen; asianomaisen ulkomaisen instituution jäsenyys voidaan tunnustaa. Asuinpaikkavaatimus, johon voidaan kuitenkin myöntää poikkeuksia.

f)    Tekniset palvelut
sekä

g)    Tekniset kokonaispalvelut

(CPC 8672 ja CPC 8673)

EE: Vähintään yhden vastuullisista henkilöistä (hankkeen johtaja tai konsultti) on asuttava Virossa.

CY: Kansalaisuusvaatimus.

CZ, HR, IT ja SK: Asuinpaikkavaatimus.

HU: Asuinpaikkavaatimus (koodin CPC 8673 osalta asuinpaikkavaatimusta sovelletaan ainoastaan korkeakoulututkinnon suorittaneisiin harjoittelijoihin).

h)    Lääkäripalvelut (ml. psykologien palvelut) ja hammaslääkäripalvelut

(CPC 9312 ja CPC 85201 osittain)

CZ, LT, IT ja SK: Asuinpaikkavaatimus.

CZ, RO ja SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

BE ja LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

BG, CY ja MT: Kansalaisuusvaatimus.

DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.

FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy on kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.

HR: Kaikilta henkilöiltä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

LV: Ulkomaalaiset tarvitsevat lääkärinä toimiakseen luvan paikallisilta terveysviranomaisilta; lupa perustuu lääkäreitä ja hammaslääkäreitä koskevaan alueelliseen tarveharkintaan.

PL: Ulkomaalaiset tarvitsevat lääkärinä toimimiseen luvan. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.

PT: Psykologeja koskee asuinpaikkavaatimus.

SI: Lääkäreiltä, hammaslääkäreiltä, kätilöiltä, sairaanhoitajilta ja farmaseuteilta edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa. Muilta terveydenhoitoalan ammattilaisilta edellytetään rekisteröintiä.

i)    Eläinlääkintäpalvelut
(CPC 932)

BG, CY, DE, EL, HR, FR ja HU: Kansalaisuusvaatimus.

CZ ja SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

IT: Asuinpaikkavaatimus.

PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

j)    1. Kätilöpalvelut

(CPC 93191 osittain)

BG: Kansalaisuusvaatimus.

BE ja LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

CZ, CY, LT, EE, RO ja SK: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.

FR: Kansalaisuusvaatimus. Pääsy on kuitenkin mahdollista vuosittain vahvistettavien kiintiöiden rajoissa.

IT: Asuinpaikkavaatimus.

LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien kätilöiden kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.

PL: Kansalaisuusvaatimus. Ulkomaalaiset voivat anoa toimilupaa.

CY ja HU: Ei sitoumuksia.

HR: Kaikilta henkilöiltä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

SI: Kätilöiltä edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

j)    2. Sairaanhoitaja-, fysioterapeutti- sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut
(CPC 93191 osittain)

AT: Ulkomaiset palveluntarjoajat voivat toimia ainoastaan seuraavissa tehtävissä: sairaanhoitajat, fysioterapeutit, työterapeutit, puheterapeutit ja ravitsemusterapeutit.

BE, FR ja LU: Korkeakoulututkinnon suorittaneet harjoittelijat tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämän luvan.

HR: Kaikilta henkilöiltä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille / hoitavat potilaita, edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

CY, CZ, EE, RO, SK ja LT: Ulkomaiset luonnolliset henkilöt tarvitsevat toimivaltaisten viranomaisten luvan.

BG, CY ja HU: Kansalaisuusvaatimus.

DK: Lupa jonkin erityistehtävän suorittamiseen voidaan antaa tietyin rajoituksin enintään 18 kuukaudeksi, ja se edellyttää maassa asumista.

CY, CZ, EL ja IT: Lupa edellyttää taloudellista tarveharkintaa: päätös tehdään asianomaisen alueen avoimien virkojen ja tarpeiden perusteella.

LV: Taloudellinen tarve määritellään sen mukaan, mikä on kyseisellä alueella toimivien sairaanhoitajien kokonaismäärä, ja luvan myöntävät paikalliset terveysviranomaiset.

SI: Sairaanhoitajilta edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa. Muilta terveydenhoitoalan avustavissa tehtävissä työskenteleviltä edellytetään rekisteröintiä.

k)    Farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti
(CPC 63211)
sekä muut farmaseuttien tarjoamat palvelut 58  

FR: Kansalaisuusvaatimus. Armenian kansalaisilla on kuitenkin pääsy markkinoille vahvistettujen kiintiöiden rajoissa edellyttäen, että palveluntarjoaja on suorittanut farmasia-alan tutkinnon Ranskassa.

CY, DE, EL ja SK: Kansalaisuusvaatimus.

HU: Kansalaisuusvaatimus lukuun ottamatta farmaseuttisten tuotteiden sekä lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyyntiä (CPC 63211).

IT ja PT: Asuinpaikkavaatimus.

D.    Kiinteistöpalvelut 59

a)    Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat kiinteistöpalvelut (CPC 821)

FR, HU, IT ja PT: Asuinpaikkavaatimus.

CY, LV, MT ja SI: Kansalaisuusvaatimus.

b)    Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822)

DK: Asuinpaikkavaatimus, jollei Tanskan liiketoimintavirasto (Danish Business Authority) ole myöntänyt poikkeusta.

FR, HU, IT ja PT: Asuinpaikkavaatimus.

CY, LV, MT ja SI: Kansalaisuusvaatimus.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

c)    Muihin kulkuneuvoihin liittyvät

(CPC 83101, CPC 83102 ja CPC 83105) 

SE: Sovelletaan ETA:n asuinpaikkavaatimusta (CPC 83101).

e)    Henkilökohtaisiin ja kotitaloustarvikkeisiin liittyvät (CPC 832)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

f)    Televiestintälaitteiden vuokraus (CPC 7541)

EU: Asiantuntijoita ja korkeakoulututkinnon suorittaneita harjoittelijoita koskee kansalaisuusvaatimus.

F.    Muut yrityspalvelut

e)    Tekniset testaus- ja analysointipalvelut
(CPC 8676)

IT ja PT: Biologeja ja kemistejä koskee asuinpaikkavaatimus.

CY: Biologeja ja kemistejä koskee kansalaisuusvaatimus.

f)    Maatalouteen, metsästykseen ja metsätalouteen liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut (CPC 881 osittain)

IT: Agronomeja ja maatalousneuvojia (”periti agrari”) koskee asuinpaikkavaatimus.

j)    2. Turvallisuuspalvelut

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 ja CPC 87305)

BE, BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI ja SK: Kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

DK: Johtajiin ja lentokenttäturvallisuuspalveluihin sovelletaan kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimusta.

ES ja PT: Erikoistunutta henkilöstöä koskee kansalaisuusvaatimus.

FR: Toimitusjohtajia ja johtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

IT: Turvallisuusvartiointipalveluja ja arvoesineiden kuljettamista varten tarvittavan luvan saaminen edellyttää EU-kansalaisuutta tai Italian kansalaisuutta koskevan vaatimuksen ja asuinpaikkavaatimuksen täyttymistä.

k)    Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)

DE: Julkisesti tehtäväänsä nimitettyjä maanmittausinsinöörejä koskee kansalaisuusvaatimus.

FR: Omistusoikeuksien määrittämiseen ja maaoikeuteen liittyvien maanmittaustoimien osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

CY: Omistajiin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta geologisten, geofyysisten, maanmittaus- ja karttojen laatimispalvelujen osalta

IT ja PT: Asuinpaikkavaatimus.

l)    1. Alusten huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

MT: Kansalaisuusvaatimus.

l)    2. Rautatiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

LV: Kansalaisuusvaatimus.

l)    3. Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja maantiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

EU: Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien ja moottorikelkkojen huollon ja korjauksen osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

l)    5. Metallituotteiden, koneiden (ei toimisto-), laitteiden (ei kuljetus- ja toimisto-) sekä henkilökohtaisten ja kotitaloustarvikkeiden huolto ja korjauspalvelut 60

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

EU: Kansalaisuusvaatimus, lukuun ottamatta seuraavia:

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE ja UK: CPC 633, CPC 8861 ja CPC 8866;
Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjauspalvelujen osalta (pl. korut): CPC 63301, CPC 63302, CPC 63303 osittain, CPC 63304, CPC 63309;

AT: CPC 633, CPC 8861–CPC 8866;

EE, FI, LV ja LT: CPC 633, CPC 8861–CPC 8866;

CZ ja SK: CPC 633, CPC 8861–CPC 8865; sekä

SI: CPC 633, CPC 8861, CPC 8866.

m)    Rakennusten puhtaanapitopalvelut

(CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO ja SI: Kansalaisuusvaatimus.

n)    Valokuvauspalvelut

(CPC 875)

HR ja LV: Kansalaisuusvaatimus.

BG ja PL: Ilmavalokuvauspalvelujen tarjoamiseen sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

p)    Julkaisu- ja painopalvelut

(CPC 88442)

HR: Kustantajaa ja toimituskuntaa koskee asuinpaikkavaatimus.

SE: Kustantajaa ja julkaisu- tai painoyrityksen omistajaa koskee asuinpaikkavaatimus.

IT: Julkaisu- tai painoyrityksen omistajien ja kustantajien on oltava jonkin EU:n jäsenvaltion kansalaisia.

q)    Kokouspalvelut
(CPC 87909 osittain)

SI: Kansalaisuusvaatimus.

r)    1. Käännös- ja tulkkauspalvelut
(CPC 87905)

FI: Virallisia kielenkääntäjiä koskee asuinpaikkavaatimus.

r)    3. Perintätoimistojen palvelut
(CPC 87902)

BE ja EL: Kansalaisuusvaatimus.

IT: Ei sitoumuksia.

r)    4. Luottotietopalvelut
(CPC 87901)

BE ja EL: Kansalaisuusvaatimus.

IT: Ei sitoumuksia.

r)    5. Kopiointipalvelut
(CPC 87904) 61

EU: Kansalaisuusvaatimus.

8.    RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 ja CPC 518)

BG: Ulkomaisilla asiantuntijoilla on oltava vähintään kahden vuoden kokemus rakennusalalta.

CY: Sovelletaan erityisehtoja ja edellytetään toimivaltaisten viranomaisten ulkomaisille luonnollisille henkilöille myöntämä lupa.

9.    JAKELUPALVELUT

(pl. aseiden, ammusten ja sotatarvikkeiden jakelu)

C.    Vähittäiskaupan palvelut 62

a)    Elintarvikkeiden vähittäiskaupan palvelut
(CPC 631)

FR: Tupakkakauppiaita (buraliste) koskee kansalaisuusvaatimus.

ES: tupakkatuotteiden vähittäismyynnnin osalta. Sijoittautuminen edellyttää EU:n jäsenvaltion kansalaisuutta.

10.    KOULUTUSPALVELUT (ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Ala-asteen opetus
(CPC 921)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Armenian kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.

B.    Yläasteen opetus ja lukio-opetus
(CPC 922)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Armenian kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

EL: Opettajia koskee kansalaisuusvaatimus.

LV: Vammaisille opiskelijoille tarkoitettuihin keskiasteen ammatillisten koulujen kaltaisiin koulutuspalveluihin (CPC 9224) sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

C.    Korkea-asteen koulutuspalvelut

(CPC 923)

FR: Kansalaisuusvaatimus. Armenian kansalaiset voivat kuitenkin saada toimivaltaisilta viranomaisilta luvan oppilaitoksen perustamiseen ja johtamiseen sekä opettamiseen.

CZ ja SK: Korkea-asteen koulutuspalveluihin, lukuun ottamatta keskiasteen jälkeisiä ammatillisia koulutuspalveluja (CPC 92310), sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

IT: Palveluntarjoajia, joilla on lupa myöntää valtion tunnustamia tutkintotodistuksia, koskee kansalaisuusvaatimus.

E.    Muut koulutuspalvelut

(CPC 929)

CZ ja SK: Johtokunnan jäsenistä enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

12.    RAHOITUSPALVELUT

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

AT: Sivuliikkeen johdossa on oltava kaksi Itävallassa asuvaa luonnollista henkilöä.

EE: Ensivakuutusten osalta vakuutusosakeyhtiön, jossa on armenialaista pääomaa, johtokuntaan voi kuulua Armenian kansalaisia ainoastaan suhteessa armenialaisten pääoman osuuteen ja enintään puolet johtokunnan jäsenten määrästä. Tytäryhtiön tai itsenäisen yrityksen johtajan on oleskeltava Virossa pysyvästi.

ES: Aktuaarin ammatin osalta asuinpaikkavaatimus (tai vaihtoehtoisesti kahden vuoden kokemus).

HR: Asuinpaikkavaatimus.

IT: Aktuaarin ammattia koskee asuinpaikkavaatimus.

PL: Vakuutusten välittäjiin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.

FI: Vakuutusyhtiön toimitusjohtajien ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava EU:ssa, elleivät toimivaltaiset viranomaiset ole myöntäneet poikkeusta. Armenialaisen vakuutusyhtiön pääasiamiehen asuinpaikan on oltava Suomessa, jollei yhtiön päätoimipaikka sijaitse EU:ssa.

B.    Pankkitoiminta ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuksia)

BG: Toimitusjohtajien ja liikkeenjohdon edustajan pysyvän asuinpaikan on oltava Bulgariassa.

FI: Luottolaitosten toimitusjohtajan ja vähintään yhden tilintarkastajan asuinpaikan on oltava ETA-maassa, jollei Finanssivalvonta ole myöntänyt poikkeusta. Johdannaispörssin välittäjän (yksityishenkilö) asuinpaikan on oltava EU:ssa

IT: Nimikettä ”consulenti finanziari” käyttävien henkilöiden on asuttava EU:n jonkin jäsenvaltion alueella.

HR: Asuinpaikkavaatimus. Hallintoneuvoston on johdettava luottolaitoksen toimintaa Kroatian alueelta. Ainakin yhden johtokunnan jäsenen on osattava kroaattia sujuvasti.

LT: Vähintään yhden pankin johtajista on asuttava vakinaisesti Liettuassa ja puhuttava liettuan kieltä.

PL: Pankin hallituksen jäsenistä vähintään yhtä koskee kansalaisuusvaatimus.

SE: Säästöpankin perustajan on oltava luonnollinen henkilö ja hänen on asuttava ETA-maassa.

13.    TERVEYDENHUOLTO- JA SOSIAALIPALVELUT
(ainoastaan yksityisesti rahoitetut palvelut)

A.    Sairaalapalvelut (CPC 9311)

B.    Sairaankuljetuspalvelut (CPC 93192)

C.    Hoitolaitokset, muut kuin sairaalapalvelut (CPC 93193)

E.    Sosiaalipalvelut (CPC 933)

FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Lupaa myönnettäessä otetaan huomioon se, onko paikallisia johtajia käytettävissä.

LV: Lääkäreihin, hammaslääkäreihin, kätilöihin, sairaanhoitajiin, fysioterapeutteihin ja avustavaan hoitohenkilöstöön sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

PL: Ulkomaalaiset voivat harjoittaa lääkärin ammattia luvanvaraisesti. Ulkomaisilla lääkäreillä on rajoitettu äänioikeus ammattikamareissa.

HR: Kaikilta henkilöiltä, jotka tarjoavat palveluja suoraan potilaille tai hoitavat potilaita, edellytetään ammattikamarin myöntämää toimilupaa.

14.    MATKAILU JA SIIHEN LIITTYVÄT PALVELUT

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut sekä ateriapalvelut

(CPC 641, CPC 642 ja CPC 643),

pl. ilmaliikenteen ateriapalvelut 63

BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.

HR: Kotitalouksissa ja pientiloilla tarjottaviin majoitus- ja ateriapalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

B.    Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut

(myös matkaoppaiden palvelut)

(CPC 7471)

BG: Ulkomaisia johtajia ei saa olla enemmän kuin Bulgarian kansalaisuutta olevia johtajia, jos julkisen (valtiollisen ja/tai kunnallisen) pääoman osuus bulgarialaisessa yrityksessä on yli 50 prosenttia.

CY: Kansalaisuusvaatimus.

HR: Toimiston johtajan asema edellyttää matkailuministeriön hyväksyntää.

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut (CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT ja SK: Kansalaisuusvaatimus.

IT: EU:n ulkopuolisista maista tulevat matkaoppaat tarvitsevat erityisluvan.

15.    VIRKISTYS-, KULTTUURI- JA URHEILUPALVELUT

(muut kuin audiovisuaalipalvelut)

A.    Viihdepalvelut (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut)

(CPC 9619)

FR: Johtotehtäviin tarvitaan lupa. Luvan osalta sovelletaan kansalaisuusvaatimusta, jos tarvitaan yli kaksi vuotta voimassa oleva lupa.

16.    LIIKENNEPALVELUT

A.    Meriliikenne

a)    Kansainvälinen henkilöliikenne

(CPC 7211 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)

b)    Kansainvälinen tavaraliikenne

(CPC 7212 ilman kansallista kabotaasiliikennettä)

EU: Laivojen miehistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

SE: Kauppa-aluksen tai perinteisen aluksen päällikön on oltava Ruotsin kansalainen.

D.    Tieliikenne

a)    Henkilöliikenne

(CPC 7121 ja CPC 7122)

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

DK ja HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

BG ja MT: Kansalaisuusvaatimus.

b)    Tavaraliikenne

(CPC 7123, pl. posti- ja kuriirilähetysten kuljetus omaan lukuun 64 ).

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

BG ja MT: Kansalaisuusvaatimus.

HR: Johtajia koskee kansalaisuus- ja asuinpaikkavaatimus.

E.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden putkijohtokuljetus 65

(CPC 7139)

AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

17.    LIIKENTEEN OHEISPALVELUT 66

A.    Meriliikenteen liitännäispalvelut

a)    Meriliikenteen lastinkäsittelypalvelut

b)    Varastointipalvelut

(CPC 742 osittain)

c)    Tulliselvityspalvelut

d)    Konttiasema- ja varastointipalvelut

e)    Varustamon edustajan palvelut

f)    Meriliikenteen huolintapalvelut

g)    Alusten vuokrauspalvelut miehistöineen

(CPC 7213)

h)    Työntö- ja hinauspalvelut

(CPC 7214)

i)    Meriliikenteen tukipalvelut

(CPC 745 osittain)

j)    Muut tuki- ja liitännäispalvelut (pl. ateriapalvelut)

(CPC 749 osittain)

AT: Toimitusjohtajien enemmistöä koskee kansalaisuusvaatimus.

BG ja MT: Kansalaisuusvaatimus.

DK ja NL: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan asuinpaikkavaatimusta.

EL: Tulliselvityspalveluihin sovelletaan kansalaisuusvaatimusta.

D.    Tieliikenteen liitännäispalvelut

d)    Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen maantieajoneuvojen, joissa on käyttäjä/kuljettaja, vuokrauspalvelut

(CPC 7124)

AT: Niitä henkilöitä ja osakkaita, joilla on oikeus edustaa oikeushenkilöä tai avointa yhtiötä, koskee kansalaisuusvaatimus.

BG ja MT: Kansalaisuusvaatimus.

F.    Muiden tuotteiden kuin polttoaineiden 67 putkijohtokuljetusten oheispalvelut

a)    Putkijohtoja pitkin kuljetettujen muiden tuotteiden kuin polttoaineiden varastointipalvelut

(CPC 742 osittain)

AT: Toimitusjohtajia koskee kansalaisuusvaatimus.

19.    ENERGIAPALVELUT

A.    Kaivostoimintaan liittyvät palvelut

(CPC 883) 68

CY: Kansalaisuusvaatimus.

SK: Asuinpaikkavaatimus.

20.    MUUT MUUALLE LUOKITTELEMATTOMAT PALVELUT

a)    Pesu-, puhdistus- ja värjäyspalvelut (CPC 9701)

EU: Kansalaisuusvaatimus.

b)    Kampaamopalvelut (CPC 97021)

EU: Kansalaisuusvaatimus.

CY: Sovelletaan kansalaisuusvaatimusta ja asuinpaikkavaatimusta.

c)    Kosmetologin käsittely-, käsi- ja jalkahoitopalvelut
(CPC 97022)

EU: Kansalaisuusvaatimus.

d)    Muut kauneudenhoitopalvelut, muualle luokittelemattomat
(CPC 97029)

EU: Kansalaisuusvaatimus.

e)    Kylpyläpalvelut ja muut kuin terapeuttiset hieronnat, joita tarjotaan rentouttavina ja fyysistä hyvinvointia edistävinä palveluina eikä lääkinnällisiin tai kuntoutustarkoituksiin 69
(CPC ver. 1.0 97230)

EU: Kansalaisuusvaatimus.

________________

LIITE VIII-D

SOPIMUSPERUSTEISIA PALVELUNTARJOAJIA
JA ITSENÄISIÄ AMMATINHARJOITTAJIA KOSKEVAT EUROOPAN UNIONIN VARAUMAT

1.    Euroopan unioni sallii alueelleen tapahtuvan toisen osapuolen sopimusperusteisten palveluntarjoajien ja itsenäisten ammatinharjoittajien palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklan nojalla jäljempänä luetelluilla taloudellisen toiminnan aloilla niihin sovellettavien rajoitusten mukaisesti.

2.    Luettelossa on seuraavat osat:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jolla rajoituksia sovelletaan; ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.

Jos b kohdassa tarkoitetussa sarakkeessa on ainoastaan jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siinä mainitsemattomat jäsenvaltiot tekevät kyseistä alaa koskevat sitoumukset ilman varaumia. Vaikka tietyllä alalla ei ole jäsenvaltiokohtaisia varaumia, siihen voidaan kuitenkin soveltaa horisontaalisia varaumia tai alakohtaisia Euroopan unionin laajuisia varaumia.



EU-osapuoli ei tee sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevia sitoumuksia muiden kuin jäljempänä erikseen lueteltujen toimialojen osalta.

3.    Sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.

4.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä, teknisiä standardeja tai lupavaatimuksia ja menettelyjä, elleivät ne ole tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklassa tarkoitettuja rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys ja lainmukaisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskeva edellytys) sovelletaan joka tapauksessa Armenian tasavallan sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin ja itsenäisiin ammatinharjoittajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.

5.    Kaikkia muita maahantuloa, oleskelua, työskentelyä ja sosiaaliturvaa koskevia Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden lakeja ja määräyksiä, mukaan luettuna oleskelun kestoa, vähimmäispalkkoja ja työehtosopimuksia koskevat määräykset, on sovellettava edelleen.



6.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.

7.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita Euroopan unionin liitteissä VIII-A ja VIII-B vahvistamien julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa asianomaisilla toimialoilla.

8.    Toimialoilla, joilla sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, pääasiallisena arviointiperusteena on alan markkinatilanteen arviointi siinä Euroopan unionin jäsenvaltiossa tai sillä alueella, jossa tai jolla palvelua on tarkoitus tarjota, mukaan luettuina olemassa olevien palveluntarjoajien määrä ja niihin kohdistuvat vaikutukset.

9.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

10.    Osapuolet sallivat niiden alueelle tapahtuvan toisen osapuolen sopimusperusteisten palveluntarjoajien palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta tämän sopimuksen 156 artiklassa vahvistettujen ehtojen mukaisesti seuraavilla toimialoilla:

a)    kansainvälistä julkisoikeutta ja ulkomaista lainsäädäntöä (eli muuta kuin EU-lainsäädäntöä) koskevat lakiasiainpalvelut;

b)    laskentatoimen palvelut ja kirjanpitopalvelut;

c)    verotukseen liittyvät neuvontapalvelut;

d)    arkkitehtipalvelut sekä kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut;



e)    tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut;

f)    tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut;

g)    tutkimus- ja kehittämispalvelut;

h)    mainonta;

i)        johdon konsultointipalvelut;

j)        johdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut;

k)    tekniset testaus- ja analysointipalvelut;

l)        asiaan liittyvät tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut;

m)    laitteiden huolto- ja korjauspalvelut myynnin tai vuokrauksen jälkeisiä palveluja koskevan sopimuksen yhteydessä;

n)    käännöspalvelut;

o)    rakennusalueen tutkimustyöt;

p)    ympäristöpalvelut;



q)    matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut; sekä

r)    viihdepalvelut.

11.    Osapuolet sallivat niiden alueelle tapahtuvan toisen osapuolen itsenäisten ammatinharjoittajien palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta tämän sopimuksen 157 artiklassa vahvistettujen ehtojen mukaisesti seuraavilla toimialoilla:

a)    kansainvälistä julkisoikeutta ja ulkomaista lainsäädäntöä (eli muuta kuin EU-lainsäädäntöä) koskevat lakiasiainpalvelut;

b)    arkkitehtipalvelut sekä kaupunkisuunnittelu ja maisemasuunnittelu;

c)    tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut;

d)    tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut;

e)    liikkeenjohdon konsultointipalvelut ja niihin liittyvät palvelut;

f)    käännöspalvelut.




Toimiala tai osa-ala

Varaumien kuvaus

KAIKKI TOIMIALAT

Tunnustaminen

EU: EU:n direktiivejä tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta sovelletaan ainoastaan EU:n jäsenvaltioiden kansalaisiin. Oikeus harjoittaa säänneltyä ammattia yhdessä jäsenvaltiossa ei merkitse oikeutta harjoittaa kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa. 70

Kansainvälistä julkisoikeutta ja ulkomaista lainsäädäntöä (eli muuta kuin EU-lainsäädäntöä) koskevat oikeudelliset neuvontapalvelut

(CPC 861 osittain) 71

AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE ja UK: Ei mitään.

BE, ES, HR, IT ja EL: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

LV: Sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

DK: Oikeudellisten neuvontapalvelujen markkinointi on rajattu asianajajille, joilla on Tanskassa myönnetty elinkeinolupa. Tanskalaisen toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on Tanskassa suoritettu lainopillinen tutkinto.

FR: Edellytyksenä on täysimääräinen (yksinkertaistettu) pääsy asianajajaliittoon soveltuvuuskokeen perusteella. Asianajajat voivat harjoittaa avocat auprès de la Cour de Cassation ja avocat auprès du Conseil d'Etat ammatteja kiintiöiden rajoissa ja kansalaisuusvaatimuksen täyttyessä.

Oikeudellista edustusta koskeviin palveluihin vaadittava asianajajaliiton täysjäsenyys edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

SI: Asiakkaiden edustaminen tuomioistuimessa maksua vastaan edellyttää kaupallista läsnäoloa Slovenian tasavallassa. Ulkomainen asianajaja, jolla on oikeus harjoittaa lakimiehen ammattia ulkomailla, voi harjoittaa lakiasiainpalveluja tai lakimiehen ammattia asianajajista annetun lain 34a artiklan mukaisesti, kunhan tosiasiallisen vastavuoroisuuden ehto täyttyy. Oikeusministeriö vahvistaa vastavuoroisuusedellytyksen täyttymisen. Slovenian asianajajaliiton hyväksymien asianajajien kaupallinen läsnäolo voidaan toteuttaa ainoastaan yksityisenä elinkeinonharjoittajana taikka lakialan rajavastuuyhtiönä (henkilöyhtiö) tai rajattoman vastuun yhtiönä (henkilöyhtiö). Asianajotoimiston toiminta on rajoitettu asianajajan ammatin harjoittamiseen. Vain asianajajat voivat olla asianajotoimiston osakkaita.

Laskentatoimen palvelut ja kirjanpitopalvelut

(CPC 86212, muut kuin ’tilintarkastuspalvelut’ CPC 86213, CPC 86219 ja CPC 86220)

BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT: Työnantajan on oltava kotimaansa asianomaisen ammatillisen toimielimen jäsen, jos tällainen toimielin on perustettu.

FR: Lupavaatimus. Laskentatoimen palvelujen ja kirjanpitopalvelujen tarjoaminen edellyttää talous-, finanssi- ja teollisuusministerin päätöstä ulkoministerin suostumuksella.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

HR: Asuinpaikkavaatimus.

Verotukseen liittyvät neuvontapalvelut

(CPC 863) 72

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT: Työnantajan on oltava kotimaansa asianomaisen ammatillisen toimielimen jäsen, jos tällainen toimielin on perustettu. Edustaminen toimivaltaisissa viranomaisissa edellyttää kansalaisuusvaatimuksen täyttymistä.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

CY: Ei sitoumuksia veroilmoitusten esittämisen osalta.

PT: Ei sitoumuksia.

HR ja HU: Asuinpaikkavaatimus.

Arkkitehtipalvelut

sekä

Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut

(CPC 8671 ja CPC 8674)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

BE, ES, HR ja IT: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

LV: Sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

FI: Luonnollisen henkilön on osoitettava, että hänellä on tarjottavaan palveluun liittyvää erityisosaamista.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

AT: Ainoastaan suunnittelupalvelut, joissa: Taloudellinen tarveharkinta.

HR, HU ja SK: Asuinpaikkavaatimus.

Tekniset palvelut

sekä

Tekniset kokonaispalvelut

(CPC 8672 ja CPC 8673)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

BE, ES, HR ja IT: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

LV: Sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

FI: Luonnollisen henkilön on osoitettava, että hänellä on tarjottavaan palveluun liittyvää erityisosaamista.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

AT: Ainoastaan suunnittelupalvelut, joissa: Taloudellinen tarveharkinta.

HR ja HU: Asuinpaikkavaatimus.

Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut

(CPC 84)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI ja SE: Ei mitään.

ES ja IT: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

LV: Sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

BE: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

AT, DE, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK ja UK: Taloudellinen tarveharkinta.

HR: Sopimusperusteisia palveluntarjoajia koskee asuinpaikkavaatimus. Ei sitoumuksia riippumattomien ammatinharjoittajien osalta.

Tutkimus- ja kehittämispalvelut

(CPC 851, CPC 852, pl. psykologien palvelut 73 , CPC 853)

EU, paitsi BE: Vaatimuksena on vastaanottosopimus hyväksytyn tutkimuslaitoksen kanssa 74 .

CZ, DK ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

BE ja UK: Ei sitoumuksia.

HR: Asuinpaikkavaatimus.

Mainonta

(CPC 871)

BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, HR, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Liikkeenjohdon konsultointipalvelut

(CPC 865)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

ES ja IT: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

BE ja HR: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut

(CPC 866)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

BE, ES, HR ja IT: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

HU: Taloudellinen tarveharkinta lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja (CPC 86602), joissa: Ei sitoumuksia.

Tekniset testaus- ja analysointipalvelut

(CPC 8676)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut

(CPC 8675)

BE, EE, EL, ES, IE, IT, HR, LU, NL, PL, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

DE: Ei sitoumuksia julkisesti tehtäväänsä nimitettyjen rakennusmittaajien osalta.

FR: Ei sitoumuksia maaperätutkimuksen osalta, joka liittyy omistusoikeuksien perustamiseen ja maaoikeuteen.

BG: Ei sitoumuksia.

Alusten huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI ja SE: Ei mitään.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

UK: Ei sitoumuksia.

Rautatiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI ja SE: Ei mitään.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

UK: Ei sitoumuksia.

Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien, moottorikelkkojen ja maantiekaluston huolto ja korjaus

(CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 osittain ja CPC 8868 osittain)

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI ja SE: Ei mitään.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

UK: Ei sitoumuksia.

Ilma-alusten ja niiden osien huolto ja korjaus

(CPC 8868 osittain)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI ja SE: Ei mitään.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

UK: Ei sitoumuksia.

Metallituotteiden, (muiden kuin toimisto) koneiden ja (muiden kuin kuljetus- ja toimisto) laitteiden sekä henkilökohtaisten esineiden ja kotitaloustavaroiden huolto ja korjaus 75

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 ja CPC 8866)

BE, EE, EL, ES, FR, IT, HR, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Kääntäminen

(CPC 87905, pl. virallinen tai varmennettu toiminta)

DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

BE, ES, IT ja EL: Riippumattomiin ammatinharjoittajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

CY ja LV: Sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin sovelletaan taloudellista tarveharkintaa.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

HR: Ei sitoumuksia riippumattomien ammatinharjoittajien osalta.

Rakennusalueen tutkimustyöt

(CPC 5111)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Ympäristöön liittyvät palvelut

(CPC 9401 76 , CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 77 , CPC 94060 osittain 78 , CPC 9405, CPC 9406 osittain ja CPC 9409)

BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE ja UK: Ei mitään.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

Matkatoimistopalvelut ja matkanjärjestäjien palvelut (matkaoppaiden palvelut 79 mukaan luettuina)

(CPC 7471)

AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI ja SE: Ei mitään.

BG, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO ja SK: Taloudellinen tarveharkinta.

BE, CY, DK, FI ja IE: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta matkaoppaita (henkilöt, joiden tehtävänä on saattaa vähintään 10 hengen matkailijaryhmiä, ilman että he toimivat oppaina erityiskohteissa)

HR: Asuinpaikkavaatimus.

UK: Ei sitoumuksia.

Viihdepalvelut audiovisuaalisia palveluja lukuun ottamatta (ml. teatteripalvelut, musiikkiyhtye-, sirkus- ja diskopalvelut)

(CPC 9619)

BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK ja SE: Voidaan edellyttää ammatillista erikoispätevyyttä 80 . Taloudellinen tarveharkinta

AT: Erikoispätevyysvaatimus ja taloudellinen tarveharkinta lukuun ottamatta henkilöitä, joiden pääasiallinen ammattitaito liittyy taidealaan ja jotka saavat pääasiallisen elantonsa kyseisestä toiminnasta sillä edellytyksellä, että kyseinen henkilö ei harjoita muuta kaupallista toimintaa Itävallassa, jolloin: Ei mitään.

CY: Taloudellinen tarveharkinta musiikkiyhtye- ja diskopalvelujen osalta.

FR: Ei sitoumuksia sopimusperusteisten palveluntarjoajien osalta, paitsi seuraavat:

a)    työlupa annetaan enintään yhdeksäksi kuukaudeksi ja voidaan uusia kolmeksi kuukaudeksi;

b)    edellytetään taloudellista tarveharkintaa; ja

c)    asianomaisen viihdealan yrityksen on suoritettava maksu Office Français de l'Immigration et de l'Intégration -virastolle.

Ei sitoumuksia riippumattomien ammatinharjoittajien osalta.

SI: Oleskelun kesto rajattu seitsemään päivään tapahtumaa kohti. Sirkus- ja huvipuistopalvelujen osalta oleskelun kesto on rajattu enintään 30 päivään kalenterivuotta kohti.

BE ja UK: Ei sitoumuksia.

______________

LIITE VIII-E

SIJOITTAUTUMISTA KOSKEVAT
ARMENIAN TASAVALLAN VARAUMAT

1.    Jäljempänä esitettävässä luettelossa ilmoitetaan taloudellisen toiminnan alat, joilla Armenian tasavalta soveltaa tämän sopimuksen 144 artiklan 2 kohdan nojalla kansallista kohtelua tai suosituimmuuskohtelua koskevia varaumia Euroopan unionin sijoittautumisiin ja sijoittajiin.

Luettelossa on seuraavat osat:

a)    luettelo horisontaalisista varaumista, joita sovelletaan kaikkiin toimialoihin tai osa-aloihin;

b)    toimiala- tai osa-alakohtaisia varaumia koskeva luettelo, jossa ilmoitetaan asianomainen toimiala tai osa-ala sekä sovellettava varauma (sovellettavat varaumat).

Varauma, joka koskee toimintaa, jota ei vapauteta (ei sitoumuksia), ilmaistaan seuraavasti: ”Ei kansallisen kohtelun eikä suosituimmuuskohtelun velvoitteita”.

2.    Tämän sopimuksen 141 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäljempänä oleva luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolten myöntämiä tukia.

3.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.



4.    Tämän sopimuksen 144 artiklan mukaisesti syrjimättömät vaatimukset, kuten oikeudellista muotoa tai velvollisuutta hankkia lisenssi tai lupa koskevat vaatimukset, joita sovelletaan kaikkiin alueella toimiviin palveluntarjoajiin kansallisuudesta, asuinpaikasta tai muusta vastaavasta perusteesta riippumatta, eivät sisälly tähän liitteeseen, koska tämä sopimus ei vaikuta niihin.

Horisontaaliset varaumat

Suosituimmuuskohtelu

Armenia varaa oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään erilliskohtelu voimassa olevien tai ennen tämän sopimuksen voimaantuloa allekirjoitettujen kansainvälisten investointisopimusten tai muiden kauppasopimusten nojalla.

Armenia varaa itselleen oikeuden ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla myönnetään jollekin maalle erilliskohtelu sellaisen voimassa olevan tai tulevan kahden- tai monenvälisen kansainvälisen sopimuksen nojalla,

a)    jolla luodaan sisämarkkinat palveluja ja sijoituksia varten;

b)    jolla myönnetään sijoittautumisoikeus; tai

c)    jossa edellytetään lainsäädännön lähentämistä yhdellä tai useammalla talouden alalla.

Tässä poikkeuksessa

a)    ’palvelujen ja sijoitusten sisämarkkinoilla’ tarkoitetaan aluetta, jolla palvelut, pääoma ja henkilöt voivat liikkua vapaasti;



b)    ’sijoittautumisoikeudella’ tarkoitetaan velvollisuutta poistaa kaikki olennaiset sijoittautumisen esteet alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten väliltä kyseisen sopimuksen voimaantuloon mennessä, ja siihen sisältyy alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten kansalaisten oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä samoin edellytyksin kuin sijoittautumismaan kansalaiset voivat kyseisen maan sisäisen lainsäädännön mukaisesti;

c)    ’lainsäädännön lähentämisellä’ tarkoitetaan

i)    alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen yhden tai useamman osapuolen lainsäädännön yhdenmukaistamista kyseisen sopimuksen yhden tai useamman toisen osapuolen lainsäädännön kanssa; tai

ii)    yhteisen lainsäädännön sisällyttämistä alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolten sisäisiin lainsäädäntöihin.

Edellä tarkoitettu lainsäädännön yhdenmukaistaminen tai sisällyttäminen on voimassa ja katsotaan voimassa olevaksi vasta siitä ajankohdasta alkaen, jona lainsäädäntö on vahvistettu alueellisen taloudellisen yhdentymissopimuksen osapuolen tai osapuolten sisäisessä lainsäädännössä.

Yleishyödylliset palvelut

Yleishyödyllisiksi palveluiksi katsottava taloudellinen toiminta voidaan varata julkisille monopoleille tai yksinoikeudet saaneille yksityisille palvelujen tarjoajille.



Kiinteistöt

Ulkomaiset luonnolliset henkilöt eivät voi omistaa maata Armeniassa, jollei laissa toisin määrätä.

Alakohtaiset varaumat

1.    Yrityspalvelut

Ammatilliset palvelut

Oikeudellisten asiakirja- ja todistuspalvelujen osalta notaaripalvelut varataan Armenian valtiolle.

Tilintarkastuspalvelujen osalta osakeyhtiöksi tai rajoitetun vastuun yhtiöksi rekisteröidylle oikeushenkilölle, joka täyttää tilintarkastustoiminnasta annetun Armenian tasavallan lain vaatimukset, voidaan myöntää toimilupa tilintarkastuspalvelujen toteuttamiseen.

Muut yrityspalvelut

Teknisten testaus- ja analysointipalvelujen tarjoajien tulisi olla oikeushenkilöitä, jotka on muodostettu Armenian lainsäädännön mukaisesti.



2.    Liikennepalvelut

Kaikkien liikennemuotojen oheispalvelut

Rahdin kuljetusvälityspalvelujen ja rahdintarkastuspalvelujen osalta tulliselvityksen suorittajan on oltava luvan saanut Armeniaan sijoittautunut tulliasioitsija.

________________

LIITE VIII-F

RAJATYLITTÄVIÄ PALVELUJA KOSKEVAT
ARMENIAN TASAVALLAN SITOUMUKSET

1.    Jäljempänä esitettävässä sitoumusluettelossa ilmoitetaan Armenian tasavallan tämän sopimuksen 151 artiklan mukaisesti vapauttamat palvelualat sekä Euroopan unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin kyseisillä aloilla varaumien muodossa sovellettavat markkinoille pääsyä ja kansallista kohtelua koskevat rajoitukset. Luettelossa on seuraavat osat:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jota koskevan sitoumuksen osapuoli tekee, sekä se, kuinka laajasti vapautettuihin aloihin sovelletaan varaumia;

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.

Sitoumuksia ei sovelleta toimialoilla ja osa-aloilla, joita ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.



2.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä, teknisiä standardeja tai lupavaatimuksia ja menettelyjä, elleivät ne ole tämän sopimuksen 149 ja 150 artiklassa tarkoitettuja markkinoille pääsyn tai kansallisen kohtelun rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, yleispalveluvelvoitteet, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys sekä syrjimätön vaatimus, jonka mukaan tiettyä toimintaa ei saa harjoittaa suojelluilla luonnonalueilla eikä historiallisesti tai taiteellisilta arvoiltaan erityisen merkittävillä alueilla) sovelletaan joka tapauksessa toisen osapuolen palveluntarjoajiin ja sijoittajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita luettelossa.

3.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita muodon 1 soveltamista tietyillä palvelualoilla ja osa-aloilla eikä sijoittautumissitoumuksia koskevan luettelon mukaisten julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa.

4.    Tämän sopimuksen 141 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäljempänä oleva luettelo ei sisällä toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolten myöntämiä tukia.

5.    Sitoumusluettelosta syntyvät oikeudet ja velvoitteet eivät ole sovellettavissa sellaisenaan välittömästi eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia yksittäisille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

Toimiala tai osa-ala 81

Varaumien kuvaus

Horisontaaliset asiat

Ei mitään

1.    Yrityspalvelut

A.    Ammatilliset palvelut

Lakiasiainpalvelut (CPC 861)

Muoto 1: Ei mitään, lukuun ottamatta oikeudellisten asiakirjojen valmistelua.

Muoto 2: Ei mitään.

Kirjanpitopalvelut

Tilintarkastuspalvelut 82

Kirjanpitopalvelut

(CPC 862)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Verotukseen liittyvät palvelut (CPC 863)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Arkkitehtipalvelut

Tekniset palvelut

Tekniset kokonaispalvelut

Kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut

(CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut (CPC 9312)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Eläinlääkintäpalvelut (CPC 932)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

B.    Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut

Tietokonelaitteistojen asennukseen liittyvät konsultointipalvelut

Ohjelmistojen asennuspalvelut

Tietojenkäsittelypalvelut

Tietokantapalvelut

Toimistokoneiden ja laitteiden sekä tietokoneiden huolto- ja korjauspalvelut

Muut tietokonepalvelut, mukaan lukien tiedonvalmistelupalvelut

(CPC 841, CPC 842, CPC 843, CPC 844, CPC 845, CPC 849)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

C.    Tutkimus- ja kehittämispalvelut

Tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851–CPC 853)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

D.    Kiinteistöpalvelut

Omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat kiinteistöpalvelut

Palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut

(CPC 821 ja CPC 822)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

E.    Vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa

Henkilöautoihin liittyvät

Tavarankuljetusajoneuvoihin liittyvät

Aluksiin liittyvät

Ilma-aluksiin liittyvät

Muihin maakulkuneuvoihin liittyvät

Muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät

(CPC 83101, CPC 83102, CPC 83103, CPC 83104, CPC 83105, CPC 83106–CPC 83109)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

F.    Toimiala: Muut yrityspalvelut

Mainontapalvelut (CPC 871)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut

Liikkeenjohdon konsultointipalvelut

Liikkeenjohdon konsultointipalveluihin liittyvät palvelut

(CPC 864, CPC 865, CPC 866)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Tekniset testaus- ja analysointipalvelut (CPC 8676)

Muoto 1: Teknisten testaus- ja analysointipalvelujen tarjoajien tulisi olla oikeushenkilöitä, jotka on muodostettu Armenian lainsäädännön mukaisesti.

Muoto 2: Ei mitään.

Maatalouteen, metsästykseen ja metsätalouteen liittyvät konsultointipalvelut (CPC 881**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Kaivostoimintaan liittyvät konsultointipalvelut (CPC 883**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Teollisuuteen liittyvät konsultointipalvelut (CPC 884** ja CPC 885**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Energian jakeluun liittyvät konsultointipalvelut (CPC 887**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut (CPC 8675)

Muoto 1: Ei sitoumuksia.

Muoto 2: Ei mitään.

Koneiden ja laitteiden huolto ja korjaus (pl. merialukset, ilma-alukset ja muut kulkuneuvot) (CPC 633 + CPC 8861–8866)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Valokuvauspalvelut (CPC 875)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Pakkauspalvelut (CPC 876)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Kokouspalvelut

Käännös- ja tulkkauspalvelut

(CPC 87909 ja CPC 87905)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

2.    Viestintäpalvelut

A.    Posti- ja kuriiripalvelut (CPC 7511 + CPC 7512)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

B.    Televiestintäpalvelut 83

Puhelinpalvelut

Omiin laitteisiin perustuvat paketti- ja piirikytkentäiset tiedonsiirtopalvelut sekä omiin laitteisiin perustuvat faksipalvelut

jälleenmyyntiin perustuvat paketti- ja piirikytkentäiset tiedonsiirtopalvelut; jälleenmyyntiin perustuvat faksipalvelut

Teleksi- ja sähkepalvelut, omiin laitteisiin ja jälleenmyyntiin perustuvat

Yksityisiä vuokrajohtoja koskevat palvelut

(CPC 7521, CPC 7522, CPC 7523)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Julkiset matkaviestinpalvelut, mukaan lukien analogiset tai digitaaliset matkapuhelinpalvelut, henkilökohtaiset viestintäpalvelut, erityismatkaviestimet, GSM-järjestelmä, satelliittivälitteiset matkaviestinpalvelut

Henkilöhakupalvelut, matkaviestindatapalvelut, omiin laitteisiin ja jälleenmyyntiin perustuvat

(CPC 75213 + CPC 75291)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Kansainväliset omiin laitteisiin perustuvat telealan lisäarvopalvelut, johtimiin tai radioviestintään perustuvat, kuten

sähköposti;

puheposti;

sähköinen tieto- ja tietokantahaku;

sähköinen tiedonsiirto;

parannetut tai lisäarvofaksipalvelut, ml. etappivälitys (store and forward, store and retrieve);

koodin ja protokollan muuntaminen;

sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (tapahtumakäsittely mukaan luettuna)

(CPC 7523 + CPC 843)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Kansainväliset jälleenmyyntiin perustuvat telealan lisäarvopalvelut, omiin laitteisiin ja jälleenmyyntiin perustuvat, johtimiin tai radioviestintään perustuvat kotimaiset telealan lisäarvopalvelut, kuten

sähköposti;

puheposti;

sähköinen tieto- ja tietokantahaku;

sähköinen tiedonsiirto;

parannetut tai lisäarvofaksipalvelut, ml. etappivälitys (store and forward, store and retrieve);

koodin ja protokollan muuntaminen;

sähköinen tietojen ja/tai datan käsittely (tapahtumakäsittely mukaan luettuna)

(CPC 7523 + CPC 843)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Televiestintään liittyvät palvelut (CPC 754)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

C.    Audiovisuaalialan palvelut

Elokuvien ja videoiden tuotanto- ja jakelupalvelut

Elokuvien esityspalvelut

Radio- ja televisiopalvelut (pl. lähetyspalvelut)

Äänityspalvelut studioissa

(CPC 9611, CPC 9612, CPC 9613)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

3.    Rakentaminen ja siihen liittyvät tekniset palvelut

A.    Yleiset talonrakennustyöt

B.    Yleiset maa- ja vesirakennustyöt

C.    Asennus- ja kokoonpanotyöt

D.    Rakentamisen viimeistelytyöt

(CPC 512, CPC 513, CPC 514 + CPC 516, CPC 517)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

4.    Jakelupalvelut

A.    Komissionääripalvelut

B.    Tukkukaupan palvelut

(CPC 61111, CPC 6113**, CPC 6121**, CPC 621, CPC 622)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

C.    Vähittäiskaupan palvelut

(CPC 61112, CPC 6113**, CPC 6121**, CPC 631, CPC 632)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

D.    Franchising-toiminta (CPC 8929)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

5.    Koulutuspalvelut

A.    Korkea-asteen koulutus (CPC 923)

B.    Aikuiskoulutus (CPC 924)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

6.    Ympäristöön liittyvät palvelut

A.    Jätevesipalvelut (viemäröintipalvelut)

B.    Kiinteiden tai vaarallisten jätteiden käsittely pl. vaarallisten jätteiden kuljetus rajojen yli

a)    Jätehuoltopalvelut

b)    Puhtaanapito ja vastaavat palvelut

C.    Ilman laadun ja ilmaston suojelu (poistokaasujen puhdistuspalvelut)

D.    Melun ja tärinän torjunta

E.    Maaperän ja vesistön kunnostaminen ja puhdistaminen

   Saastuneen tai pilaantuneen maaperän ja veden käsittely ja kunnostaminen (luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut)

F.    Biologisen monimuotoisuuden ja maiseman suojelu

   Luonnon- ja maisemansuojelua koskevat palvelut

G.    Muut ympäristöpalvelut ja niihin liittyvät palvelut

(CPC 9401, CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404, CPC 9405, CPC 9406, CPC 9409)

Muoto 1: Ei sitoumuksia lukuun ottamatta konsulttipalveluita.

Muoto 2: Ei mitään.

7.    Rahoituspalvelut

A.    Vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut

Muoto 1: Ei sitoumuksia seuraavilla aloilla:

a)    Ensivakuutuspalvelut, lukuun ottamatta vakuutuksia seuraaviin liittyvien riskien varalta:

i)    merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

b)    Vakuutusten välityspalvelut, lukuun ottamatta seuraaviin liittyvää uudelleenvakuuttamista, edelleenvakuuttamista ja riskien vakuuttamista:

i) merenkulku ja kaupallinen lentoliikenne sekä avaruusalusten laukaisut ja kuljetukset (mukaan lukien satelliitit), joissa vakuutus kokonaan tai osittain kattaa kuljetettavan tavaran, kulkuvälineen sekä siitä mahdollisesti syntyvät vastuut; sekä

ii)    kansainvälinen kauttakulkutavara.

Muoto 2: Ei mitään.

B.    Pankki- ja muut rahoituspalvelut

Muoto 1: Ei sitoumuksia seuraavilla aloilla:

a)    Kaupankäynti omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muuten seuraavilla välineillä:

i)    rahamarkkinavälineet (mukaan lukien sekit, vekselit ja talletustodistukset);

ii)    ulkomaanvaluutta;

iii)    johdannaistuotteet, muun muassa futuurit ja optiot;

iv)    valuuttakursseihin ja korkoihin liittyvät välineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset ja korkotermiinit;

v)    siirtokelpoiset arvopaperit; sekä

vi)    muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitusvarat, mukaan luettuina jalometalliharkot.

b)    Osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta.

c)    Välitystoiminta rahamarkkinoilla.

d)    Varainhoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, kaikentyyppinen yhteissijoitusten hoito, eläkerahastojen hoito, arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut.

e)    Rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisvälineiden ja muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut.

Muoto 2: Ei mitään.

8.    Terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelut

A.    Sairaalapalvelut (suora omistus ja palkkioperusteinen johtaminen)

B.    Muut terveydenhuoltopalvelut (suora omistus ja palkkioperusteinen johtaminen)

(CPC 9311 ja CPC 9319)

Muoto 1: Ei teknisesti mahdollista.

Muoto 2: Ei mitään.

9.    Matkailu ja siihen liittyvät palvelut

A.    Hotelli- ja ravintolapalvelut (CPC 641–CPC 643)

Muoto 1: Ei teknisesti mahdollista.

Muoto 2: Ei mitään.

B.    Matkatoimistojen ja matkanjärjestäjien palvelut

C.    Matkailijoiden opastuspalvelut

(CPC 7471 ja CPC 7472)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

10.    Virkistys-, kulttuuri- ja urheilupalvelut

A.    Viihdepalvelut (muut kuin audiovisuaalipalvelut)

B.    Uutistoimistopalvelut

C.    Urheilu- ja virkistyspalvelut

(CPC 9619, CPC 962, CPC 964)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

11.    Liikennepalvelut

A.    Meriliikennepalvelut

Henkilöliikenne

Tavaraliikenne

Alusten vuokrauspalvelut kuljettajineen

(CPC 7211, CPC 7212, CPC 7213)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Konttiasema- ja varastointipalvelut

Varustamon edustajan palvelut

Meriliikenteen huolintapalvelut

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Vesiliikenteen tukipalvelut

(CPC 745)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

B.    Lentoliikennepalvelut

Ilma-alusten huolto ja korjaus (CPC 8868**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi, mukaan lukien tietokonepohjaisiin paikanvarausjärjestelmiin liittyvät palvelut (CPC 748 + CPC 749)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Maahuolintapalvelut

Muoto 1: Ei sitoumuksia.

Muoto 2: Ei mitään.

Lentoasemien hallinta

Muoto 1: Ei sitoumuksia.

Muoto 2: Ei mitään.

C.    Rautatieliikennepalvelut

Henkilöliikenne

Tavaraliikenne

(CPC 7111 ja CPC 7112)

Muoto 1: Ei sitoumuksia.

Muoto 2: Ei mitään.

Rautatiekaluston huolto ja korjaus (CPC 8868**)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Rautatieliikenteen tukipalvelut (CPC 743)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

D.    Tieliikennepalvelut

Henkilöliikenne

Tavaraliikenne

Kaupallisten tavarankuljetusajoneuvojen vuokrauspalvelut kuljettajineen

(CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123, CPC 7124)

Muoto 1: Julkisen teiden käyttöön ja säilyttämiseen liittyviä veroja ja maksuja sekä käyttölupien myöntämistä koskeva erilliskohtelu.

Muoto 2: Ei mitään.

Tieliikennekaluston huolto ja korjaus (CPC 6112)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Tieliikenteen tukipalvelut (CPC 744)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

12.    Kaikkien liikennemuotojen oheispalvelut

Lastinkäsittelypalvelut (CPC 741)

Varastointipalvelut (CPC 742)

Muoto 1: Ei mitään.

Muoto 2: Ei mitään.

Tavaraliikenteen välityspalvelut

Muut liikenteen tuki- ja liitännäispalvelut

(CPC 748 ja CPC 749)

Muoto 1: Tulliselvitykset on uskottava Armeniaan sijoittautuneiden valtuutettujen tulliasiamiesten hoidettavaksi.

Muoto 2: Ei mitään.

13.    Energiapalvelut

Polttoaineiden putkijohtokuljetus (CPC 7131)

Muoto 1: Ei sitoumuksia seuraavilla aloilla:

a)    maakaasun putkijohtokuljetus, paitsi konsultointipalvelut.

Muoto 2: Ei sitoumuksia seuraavilla aloilla:

a)    maakaasun putkijohtokuljetus, paitsi konsultointipalvelut.

________________

LIITE VIII-G

SOPIMUSPERUSTEISIA PALVELUNTARJOAJIA
JA ITSENÄISIÄ AMMATINHARJOITTAJIA KOSKEVAT ARMENIAN TASAVALLAN VARAUMAT

1.    Armenian tasavalta sallii alueelleen tapahtuvan Euroopan unionin sopimusperusteisten palveluntarjoajien ja itsenäisten ammatinharjoittajien palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklan nojalla jäljempänä luetelluilla taloudellisen toiminnan aloilla niihin sovellettavien rajoitusten mukaisesti.

2.    Luettelossa on seuraavat osat:

a)    ensimmäisessä sarakkeessa ilmoitetaan toimiala tai osa-ala, jolla rajoituksia sovelletaan; ja

b)    toisessa sarakkeessa esitetään sovellettavat varaumat.

Armenian tasavalta ei tee sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevia sitoumuksia muiden kuin jäljempänä erikseen lueteltujen toimialojen osalta.



3.    Sopimusperusteisia palveluntarjoajia ja itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevia sitoumuksia ei sovelleta, jos heidän tilapäisen läsnäolonsa tarkoituksena tai vaikutuksena on osallistuminen tai muunlainen vaikuttaminen työntekijöiden ja johdon välisen riidan tai neuvottelujen tulokseen.

4.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä, teknisiä standardeja tai lupavaatimuksia ja menettelyjä, elleivät ne ole tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklassa tarkoitettuja rajoituksia. Kyseisiä toimenpiteitä (esim. toimiluvan saamista koskeva edellytys, tutkintotodistusten tunnustuksen saamista säännellyillä aloilla koskeva edellytys, tiettyjen tutkintojen, ml. kielitutkinnot, läpäisemistä koskeva edellytys ja lainmukaisen kotipaikan sijaitsemista alueella, jolla taloudellista toimintaa harjoitetaan, koskeva edellytys) sovelletaan joka tapauksessa Euroopan unionin sopimusperusteisiin palveluntarjoajiin ja itsenäisiin ammatinharjoittajiin, vaikka toimenpiteitä ei mainita jäljempänä olevassa luettelossa.

5.    Kaikkia muita maahantuloa, oleskelua, työskentelyä ja sosiaaliturvaa koskevia Armenian tasavallan lakeja ja määräyksiä, mukaan luettuina oleskelun kestoa, vähimmäispalkkoja ja työehtosopimuksia koskevat määräykset, on sovellettava edelleen.

6.    Jäljempänä olevaan luetteloon ei sisälly toimenpiteitä, jotka koskevat osapuolen myöntämiä tukia.



7.    Jäljempänä oleva luettelo ei rajoita Armenian tasavallan liitteissä VIII-E ja VIII-F vahvistamien julkisten monopolien ja yksinoikeuksien olemassaoloa asianomaisilla toimialoilla.

8.    Toimialoilla, joilla sovelletaan taloudellista tarveharkintaa, sen pääasiallisena perusteena on alan markkinatilanteen arviointi Armeniassa tai sillä alueella, jossa tai jolla palvelua on tarkoitus tarjota, mukaan luettuina olemassa olevien palveluntarjoajien määrä ja niihin kohdistuvat vaikutukset.

9.    Luetteloon perustuvat oikeudet ja velvoitteet eivät ole sellaisenaan välittömästi sovellettavissa, eivätkä ne näin ollen luo välittömästi oikeuksia luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille.

10.    Armenian tasavalta sallii alueelleen tapahtuvan Euroopan unionin sopimusperusteisten palveluntarjoajien ja itsenäisten ammatinharjoittajien palveluntarjonnan luonnollisten henkilöiden läsnäolon kautta tämän sopimuksen 156 ja 157 artiklassa vahvistettujen ehtojen mukaisesti seuraavilla yrityspalvelujen osa-aloilla:

a)    lakiasiainpalvelut (CPC 861);

b)    laskentatoimen ja kirjanpidon palvelut (CPC 862);

c)    verotukseen liittyvät palvelut (CPC 863);

d)    arkkitehtipalvelut (CPC 8671);

e)    tekniset palvelut (CPC 8672);

f)    tekniset kokonaispalvelut (CPC 8673);



g)    kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut (CPC 8674);

h)    lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut (CPC 9312);

i)    eläinlääkintäpalvelut (CPC 932);

j)    tietokonelaitteistojen asennukseen liittyvät konsultointipalvelut (CPC 841);

k)    ohjelmistojen asennuspalvelut (CPC 842);

l)    tietojenkäsittelypalvelut (CPC 843);

m)    tietokantapalvelut (CPC 844);

n)    toimistokoneiden ja laitteiden sekä tietokoneiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845);

o)    muut tietokonepalvelut, mukaan lukien tiedonvalmistelupalvelut (CPC 849);

p)    tutkimus- ja kehittämispalvelut (CPC 851–CPC 853);

q)    kiinteistöpalvelut: omaan tai kolmannen osapuolen lukuun suoritettavat kiinteistöpalvelut (CPC 821);

r)    kiinteistöpalvelut: palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut (CPC 822);

s)    vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa: ilma-aluksiin liittyvät (CPC 83104);



t)    vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa: muihin kulkuneuvoihin liittyvät (CPC 83101, CPC 83102);

u)    vuokraus- ja leasingpalvelut ilman käyttäjää tai kuljettajaa: muihin koneisiin ja laitteisiin liittyvät (CPC 83106–CPC 83109);

v)    mainontapalvelut (CPC 871);

w)    markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut (CPC 864);

x)    liikkeenjohdon konsultointipalvelut (CPC 865);

y)    liikkeenjohdon konsultointiin liittyvät palvelut (CPC 866);

z)    tekniset testaus- ja analysointipalvelut (CPC 8676);

aa)    teollisuuteen liittyvät konsultointipalvelut (CPC 884 ja CPC 885)

bb)    koneiden ja laitteiden huolto ja korjaus (pl. merialukset, ilma-alukset ja muut kulkuneuvot) (CPC 633, CPC 8861–8866)

cc)    julkaisu- ja painopalvelut (CPC 88442)

dd)    kokouspalvelut (CPC 87909) sekä

ee)    käännös- ja tulkkauspalvelut (CPC 87905)



Toimiala tai osa-ala

Varaumien kuvaus

Horisontaaliset asiat

Kiinteistöt

Ulkomaiset luonnolliset henkilöt eivät voi omistaa maata Armeniassa, jollei laissa toisin määrätä.

Yrityspalvelut

Itsenäiset ammatinharjoittajat

Myönnetään pääsy enintään kolmeksi vuodeksi.

________________

(1) Yleishyödylliset palvelut liittyvät muun muassa seuraaviin aloihin: tieteelliset ja tekniset konsultointipalvelut, yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tutkimus- ja kehittämispalvelut, tekniset testaus- ja analysointipalvelut, ympäristöön liittyvät palvelut, terveyspalvelut, liikennepalvelut ja eri liikennemuotoihin liittyvät liitännäispalvelut. Yksinoikeudet tällaisiin palveluihin annetaan usein yksityisille toimijoille, esimerkiksi viranomaisilta toimiluvan saaneille toimijoille, sisällyttämällä niihin erityisiä palveluvelvoitteita. Koska yleishyödyllisiä palveluita tarjotaan usein myös keskustasoa alemmalla tasolla, yksityiskohtainen ja tyhjentävä alakohtainen luettelointi ei ole käytännöllistä. Tätä varaumaa ei sovelleta televiestintään eikä tietokonepalveluihin ja niihin liittyviin palveluihin.
(2) SEUT-sopimuksen 54 artiklan mukaisesti näitä tytäryhtiöitä pidetään Euroopan unionin oikeushenkilöinä. Siltä osin kuin niillä on jatkuva ja toimiva yhteys Euroopan unionin talouteen, ne ovat EU:n sisämarkkinoiden edunsaajia, mikä tarkoittaa muun muassa sijoittautumisvapautta ja vapautta tarjota palveluja Euroopan unionin kaikissa jäsenvaltioissa.
(3) Palvelualoja koskevat rajoitukset eivät ole tiukempia kuin nykyiset GATS-sitoumusten mukaiset rajoitukset.
(4) Jotta EU:n ulkopuolisten maiden kansalaisten tutkinnot voidaan tunnustaa koko unionissa, on neuvoteltava XXX artiklan mukainen vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
(5) Sovelletaan itäeurooppalaisiin yrityksiin, jotka tekevät yhteistyötä yhden tai useamman pohjoismaisen yrityksen kanssa.
(6) Itävallan osalta suosituimmuuskohtelun poikkeuksen liikenneoikeuksia koskeva osa kattaa kaikki maat, joiden kanssa on tehty tai saatetaan tehdä kahdenvälinen tieliikennesopimus tai muita tieliikenteeseen liittyviä järjestelyjä koskeva kahdenvälinen sopimus.
(7) Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen henkilöiden tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(8) Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(9) Yleishyödyllisiä palveluja koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan.
(10) Oikeushenkilö on yhden tai useamman toisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön omasta pääomasta.
(11) Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palveluntarjoamisen tavoin luvanvaraista ja siihen sovelletaan Euroopan unionin jäsenvaltioissa sovellettavia hyväksymisvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden toimittaminen on varattu farmaseuteille.
(12) Sivuliikkeiden ja tytäryhtiöiden erilaista kohtelua koskevaa horisontaalista rajoitusta sovelletaan. Ulkomaiset sivuliikkeet voivat saada luvan toimia jäsenvaltion alueella ainoastaan kyseisen jäsenvaltion asianomaisessa lainsäädännössä säädettyjen edellytysten mukaisesti, ja sen vuoksi niiden voidaan edellyttää täyttävän useita toiminnan vakauden valvontaa koskevia vaatimuksia.
(13) Sisältää sisävesiliikenteen liitännäispalvelut.
(14) Vastaava kohtelu merkitsee Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien ja Euroopan unionin TPJ-palvelujen tarjoajien syrjimätöntä kohtelua.
(15) Oikeushenkilö on toisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitu(i)lla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa. Määräysvallaksi on erityisesti katsottava yli 50 prosentin omistusosuus oikeushenkilön pääomasta.
(16) Energiasta vastaavan pääosaston viimeisimmässä energia-alaa koskevassa Statistical Pocketbook julkaisussa ilmoitettujen lukujen perusteella: raakaöljyn tuonti ilmaistuna painona, kaasuntuonti lämpöarvona.
(17) Sisältää oikeudellisen neuvonnan, oikeudellisen edustuksen, välimiesmenettelyn ja sovittelun sekä oikeudellisen asiakirja- ja todistuspalvelun. Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen julkisoikeuteen, EU:n oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla sijoittaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan lakimiehenä, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, samoin kuin muiden palvelujen yhteydessä, Euroopan unionin jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja menettelyjä. Kansainväliseen julkisoikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla ne voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. EU:n oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi pääsääntöisesti tarjota EU:ssa asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai kyseisiä palveluja voidaan tarjota hänen kauttaan, ja EU:n jäsenvaltion oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi pääsääntöisesti tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai kyseisiä palveluja voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen EU:n tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen EU:n jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse EU:n ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(18) Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä lainopillisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 1.A.a. Lakiasiainpalvelut.
(19) Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palveluntarjoamisen tavoin luvanvaraista ja siihen sovelletaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden lupa- ja pätevyysvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(20) CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan 1.A.h. Lääkäri- ja hammaslääkäripalvelut.
(21) Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(22) Kuljetusvälineiden (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 ja CPC 8868) huolto- ja korjauspalvelut sisältyvät kohtiin l.F.l.1– l.F.l.4.
(23) Ei sisällä tulostuspalveluja, jotka kuuluvat koodiin CPC 88442 ja jotka sisältyvät kohtaan 1.F p.
(24) ’Postilähetyksellä’ tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(25) Postin ’käsittelyn’ katsotaan sisältävän postilähetysten keräilyn, lajittelun, kuljetuksen ja jakelun.
(26) Esim. kirjeet ja postikortit.
(27) Esim. kirjat ja kuvastot.
(28) Aikakausjulkaisut ja sanomalehdet.
(29) Osa-aloilla i–iv saatetaan vaatia yksittäisiä lupia, joissa edellytetään erityisiä yleispalveluvelvoitteita ja/tai osallistumista korvausrahaston rahoitukseen.
(30) Pikalähetyspalvelut voivat sisältää nopean ja luotettavan toimituksen lisäksi lisäarvoa tuovia palveluja, kuten lähetysten nouto lähettäjältä, henkilökohtainen toimitus vastaanottajalle, seuranta ja paikantaminen, mahdollisuus muuttaa määränpäätä ja vastaanottajaa kuljetuksen aikana sekä vastaanottovahvistus.
(31) Sellaisten välineiden, myös väliaikaisten tilojen sekä kolmannen osapuolen hoitaman kuljetuksen, tarjoaminen, joiden ansiosta on mahdollista omatoiminen postilähetysten toimittaminen vaihtamalla niitä tämän palvelun tilaajien kesken. ’Postilähetyksellä’ tarkoitetaan minkä tahansa julkisen tai yksityisen kaupallisen toimijan käsittelemiä lähetyksiä.
(32) Postin kuljetus omaan lukuun maitse millä tahansa välineellä.
(33) Postin kuljetus omaan lukuun ilmateitse.
(34) Näihin palveluihin ei kuulu suorakäyttöinen tietojen ja/tai datan käsittely (ml. tapahtumakäsittely), joka on osa koodia CPC 843 ja sisältyy kohtaan 1.B. Tietokonepalvelut.
(35) ’Yleisradiolähetys’ määritellään yleisön vastaanotettavaksi tarkoitetuksi, vapaasti eteneviä radioaaltoja hyväksi käyttäväksi televisio- tai radio-ohjelmaa sisältäväksi lähetykseksi, mutta siihen eivät kuulu operaattoreiden väliset yhteydet.
(36) Nämä palvelut kattavat televiestintäpalvelut, jotka koostuvat radio- ja televisiolähetysten lähettämisestä ja vastaanottamisesta satelliittiteitse (satelliitin välityksellä tapahtuva ohjelmasignaalien keskeytymätön siirtoketju, jota tarvitaan television ja radion ohjelmasignaalien välittämiseksi suurelle yleisölle). Toiminta kattaa satelliittipalvelujen käytön myynnin mutta ei television ohjelmapakettien myyntiä kotitalouksille.
(37) Nämä palvelut, jotka käsittävät luokan CPC 62271, sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 18.D.
(38) Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 1.B ja 1.F.l.
(39) Farmaseuttisten, lääkinnällisten ja ortopedisten tuotteiden vähittäismyynti sisältyy AMMATILLISTEN PALVELUJEN kohtaan 1.A.k.
(40) Vastaa viemäröintipalveluja.
(41) Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(42) Vastaa osittain luonnon- ja maisemasuojelupalveluja.
(43) Ilmaliikenteen ateriapalvelut sisältyvät LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUJEN kohtaan 12.D.a, Maahuolintapalvelut.
(44) Tähän luetteloon ei sisälly kansallinen kabotaasiliikenne, jonka katsotaan käsittävän matkustajien tai tavaroiden kuljettamisen Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion sataman tai paikan ja saman jäsenvaltion toisen sataman tai paikan välillä, mukaan luettuna mannerjalusta YK:n merioikeusyleissopimuksen mukaisesti, sekä jostakin Euroopan unionin jäsenvaltion satamasta tai paikasta lähtevän ja samaan satamaan tai paikkaan päättyvän liikenteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan pitää kabotaasina.
(45) Sisältää syöttöliikenteen sekä kansainvälisten meriliikennepalvelujen toimittajien suorittaman välineiden siirtämisen satamasta toiseen samassa valtiossa, jos siihen ei liity tuloja.
(46) Koodi CPC 71235 osittain; sisältyy VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 2.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(47) Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 13.B.
(48) Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät LIIKE-ELÄMÄN PALVELUJEN kohtiin 1.F.1.1–1.F.1.4.
(49) ’Vastaava kohtelu’ tarkoittaa Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien ja Euroopan unionin TPJ-palvelujen tarjoajien syrjimätöntä kohtelua.
(50) Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 13.C.
(51) Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
(52) Terapeuttiset hieronnat ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin Sairaanhoitopalvelut (1.A.h), Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut sekä avustavan hoitohenkilöstön palvelut (1.A.j.2) ja Terveyspalvelut (8.A ja 8.C).
(53) Jotta EU:n ulkopuolisten maiden kansalaisten tutkinnot voidaan tunnustaa koko unionissa, on neuvoteltava XXX artiklan mukainen vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
(54) Tämä toimiala ei sisällä teollisuuden neuvontapalveluja.
(55) Palkkio- ja sopimusperusteinen julkaiseminen ja painaminen sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtaan 6.F.p.
(56) Sisältää oikeudelliset neuvonta- ja edustuspalvelut, välimies- ja sovittelupalvelut sekä oikeudelliset asiakirja- ja todistuspalvelut.
Lakiasiainpalvelujen tarjonta on sallittua ainoastaan kansainväliseen oikeuteen, EU:n oikeuteen ja sellaisen lainkäyttöalueen oikeuteen, jolla palveluntarjoaja tai sen henkilöstö on oikeutettu toimimaan asianajajana, kuuluvissa asioissa, ja siihen sovelletaan, kuten muidenkin palvelujen tarjontaan, EU:n jäsenvaltioissa sovellettavia lupavaatimuksia ja -menettelyjä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla kyseiset lupavaatimukset ja -menettelyt voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa. EU:n oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi pääsääntöisesti tarjota EU:n jonkin jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan, ja EU:n jäsenvaltioiden oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja voi pääsääntöisesti tarjota kyseisen jäsenvaltion asianajajaliittoon hyväksytty täysin pätevä asianajaja henkilökohtaisesti, tai niitä voidaan tarjota hänen kauttaan. Näin ollen edustaminen unionin tuomioistuimissa ja muissa toimivaltaisissa viranomaisissa saattaa edellyttää täysjäsenyyttä kyseisen EU:n jäsenvaltion asianajajaliitossa, koska tällöin on kyse EU:n ja kansallisen prosessioikeuden harjoittamisesta. Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaiset asianajajat, joita ei ole hyväksytty asianajajaliiton täysjäseniksi, voivat kuitenkin edustaa siviilioikeudellisissa menettelyissä osapuolta, joka on sellaisen valtion kansalainen tai kuuluu sellaiselle valtiolle, jossa asianajajalla on lupa harjoittaa ammattiaan.
(57) Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.A.a. Lakiasiainpalvelut.
(58) Farmaseuttisten tuotteiden tarjoaminen yleisesti on muun palveluntarjoamisen tavoin luvanvaraista ja siihen sovelletaan EU:n jäsenvaltioissa sovellettavia hyväksymisvaatimuksia ja -menettelyjä. Yleisenä sääntönä on, että tämä toiminta on varattu farmaseuteille. Joissakin jäsenvaltioissa ainoastaan reseptilääkkeiden tarjoaminen on varattu farmaseuteille.
(59) Tässä tarkoitetut palvelut liittyvät kiinteistönvälittäjien ammattiin, eivätkä ne vaikuta kiinteistöjä ostavien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksiin ja/tai heitä koskeviin rajoituksiin.
(60) Kuljetusvälineiden huolto- ja korjauspalvelut (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 ja CPC 8868) sisältyvät kohtiin 6.F.l.1–6.F.l.4.
Toimistokoneiden ja laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan 6.B. Tietokonepalvelut ja niihin liittyvät palvelut.
(61) Ei sisällä koodiin CPC 88442 luettavia tulostuspalveluja, jotka sisältyvät kohtaan 6.F.p.
(62) Ei sisällä huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.B ja 6.F.l.Ei sisällä energiatuotteiden vähittäismyyntipalveluja, jotka sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtiin 19.E ja 19.F.
(63) Lentoliikenteen ateriapalvelut sisältyvät LIIKENTEEN LIITÄNNÄISPALVELUJEN kohtaan 17.E.a. Maahuolintapalvelut.
(64) CPC 71235 osittain; sisältyy VIESTINTÄPALVELUJEN kohtaan 7.A. Posti- ja kuriiripalvelut.
(65) Polttoaineiden putkijohtokuljetus sisältyy ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.B.
(66) Ei sisällä liikennevälineiden huolto- ja korjauspalveluja, jotka sisältyvät YRITYSPALVELUJEN kohtiin 6.F.l.1–6.F.l.4.
(67) Polttoaineiden putkijohtokuljetusten liitännäispalvelut sisältyvät ENERGIAPALVELUJEN kohtaan 19.C.
(68) Sisältää seuraavat palkkio- tai sopimusperusteiset palvelut: kaivostoimintaan liittyvät neuvonta- ja konsultointipalvelut, porauspaikan valmistelu, porauslaitteen asennus, poraus, poranterien huoltopalvelut, suojaputkituspalvelut, porausliejun valmistus ja toimitus, kiinteän aineen hallinta, porausreiässä suoritettavat erikoistoimenpiteet, kairausalueen geologia ja porauksen hallinta, kairasydännäytteen otto, reiän koestus, vaijeripalvelut, viimeistelynesteiden (suolaliuosten) toimitus ja käyttö, viimeistelylaitteiden toimitus ja asentaminen, sementointi (painepumppaus), aktivointipalvelut (rakoiluttaminen, hapottaminen ja painepumppaus), porausreiän korjauspalvelut, porausreiän tulppaaminen ja hylkääminen.
Ei sisällä suoraa pääsyä luonnonvaroihin tai niiden hyödyntämistä.
Ei sisällä maaperän rakentamista muita luonnonvaroja kuin öljyä ja kaasua koskevaa kaivostoimintaa varten (CPC 5115), joka sisältyy kohtaan 8. RAKENNUSPALVELUT JA NIIHIN LIITTYVÄT TEKNISET PALVELUT
(69) Terapeuttiset hieronta- ja kylpylähoitopalvelut sisältyvät kohtiin 6.A.h). Lääkäripalvelut ja hammashoitopalvelut, 6.A.j.2. Sairaanhoitaja- ja fysioterapeuttipalvelut ja avustavan hoitohenkilöstön palvelut sekä Terveydenhuoltopalvelut (13.A ja 13.C).
(70) Jotta kolmansien maiden kansalaisten tutkinnot voidaan tunnustaa koko EU:ssa, on neuvoteltava sopimuksen 18 artiklan mukainen vastavuoroista tunnustamista koskeva sopimus.
(71) Oikeudellisten palvelujen tarjoaminen edellyttää muun palveluntarjoamisen tavoin Euroopan unionin jäsenvaltioissa sovellettavien lupavaatimusten ja menettelyjen täyttymistä. Kansainväliseen oikeuteen ja ulkomaiseen oikeuteen liittyviä lakiasiainpalveluja tarjoavilla asianajajilla ne voivat tarkoittaa paikallisten eettisten sääntöjen noudattamista, kotimaan ammattinimikkeen käyttämistä (jollei isäntämaan ammattinimikkeen käytölle ole saatu hyväksyntää), vakuutusta koskevien vaatimusten täyttämistä, yksinkertaista rekisteröitymistä isäntämaan asianajajaliittoon tai yksinkertaistettua hyväksymistä isäntämaan asianajajaliiton jäseneksi soveltuvuuskokeen kautta ja lainmukaisen kotipaikan tai toimipaikan sijaitsemista isäntämaassa.
(72) Ei sisällä verokysymyksiin liittyviä oikeudellisia neuvonta- ja edustuspalveluja, jotka kuuluvat kohtaan Kansainvälistä julkisoikeutta ja ulkomaista lainsäädäntöä koskevat oikeudelliset neuvontapalvelut.
(73) CPC 85201 osittain; sisältyy kohtaan sairaanhoito- ja hammashoitopalvelut.
(74) Kaikissa jäsenvaltioissa Tanskaa lukuun ottamatta tutkimusorganisaation hyväksynnän ja vastaanottosopimuksen on oltava EU:n direktiivin 2005/71/EY nojalla vahvistettujen edellytysten mukaiset.
(75) Toimistokoneiden ja -laitteiden, ml. tietokoneet, huolto- ja korjauspalvelut (CPC 845) sisältyvät kohtaan Tietokonepalvelut.
(76) Vastaa viemäröintipalveluja.
(77) Vastaa poistokaasujen puhdistuspalveluja.
(78) Vastaa osittain luonnon- ja maisemasuojelupalveluja.
(79) Palveluntarjoajat, joiden tehtävänä on saattaa vähintään 10 hengen matkailijaryhmiä, ilman että he toimivat oppaina erityiskohteissa.
(80) Jos pätevyys on hankittu muualla kuin EU:ssa ja sen jäsenvaltioissa, kyseinen jäsenvaltio voi arvioida, vastaako pätevyys sen alueella vaadittavaa pätevyyttä.
(81) Palvelualaluokitusluettelo pohjautuu MTN.GNS/W/120-luetteloon.
(82) Osakeyhtiöksi tai rajoitetun vastuun yhtiöksi rekisteröidylle oikeushenkilölle, joka täyttää tilintarkastustoiminnasta annetun lain vaatimukset, voidaan myöntää toimilupa tilintarkastuspalvelujen toteuttamiseen.
(83) Armenian tekemät sitoumukset pohjautuvat kirjaamisen periaatteisiin, jotka esitetään WTO:n asiakirjoissa ”Notes for Scheduling Basic Telecom Services Commitments” (S/GBT/W/2/Rev.1) ja ”Market Access Limitations on Spectrum Availability” (S/GBT/W/3). Lisäksi Armenia täyttää velvoitteet, jotka esitetään sääntelyperiaatteita koskevassa viiteasiakirjassa.

Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


LIITE IX

OSAPUOLTEN LAINSÄÄDÄNTÖ
JA MAANTIETEELLISEN MERKINTÖJEN REKISTERÖINTIIN, VALVONTAAN JA SUOJELUUN LIITTYVÄT TEKIJÄT

A osa
Osapuolten lainsäädäntö

I    Euroopan unionin lainsäädäntö

1)    Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1151/2012 ja sen täytäntöönpanosäännöt.

2)    Tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 kumoamisesta 15 päivänä tammikuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 110/2008 ja sen täytäntöönpanosäännöt.

3)    Maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013 ja sen täytäntöönpanosäännöt.



4)    Maustettujen viinituotteiden määritelmästä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojasta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1601/91 kumoamisesta 26 päivänä helmikuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 251/2014.

II    Armenian tasavallan lainsäädäntö

1)    Armenian tasavallan laki maantieteellisistä merkinnöistä, HO-60-N, annettu 29.4.2010, voimaantulo 1.7.2010.

2)    Armenian tasavallan siviililaki, 1179–1183 pykälä.

3)    Maantieteellisiä merkintöjä, alkuperänimityksiä ja aitoja perinteisiä tuotteita koskevien hakemusten täyttämistä, kirjaamista ja käsittelyä koskevat säännöt, jotka on vahvistettu 10.3.2011 Armenian tasavallan hallituksen päätöksellä N:o 310–N.



B osa

Maantieteellisten merkintöjen rekisteröintiin, valvontaan ja suojeluun liittyvät tekijät

Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen maantieteellisten merkintöjen rekisteröinti-, valvonta- ja suojelujärjestelmä sisältää seuraavat:

1)    rekisteri, jossa luetellaan sen alueella suojatut maantieteelliset merkinnät;

2)    hallinnollinen menettely, jolla varmennetaan, että maantieteellisillä merkinnöillä määritetään tavaran olevan peräisin tietyltä yhden osapuolen alueelta, seudulta tai paikkakunnalta, jos kyseisen tavaran laatu, maine tai muu ominaisuus liittyy olennaisella tavalla sen maantieteelliseen alkuperään;

3)    vaatimus, että rekisteröidyn nimen on vastattava tiettyä tuotetta tai tiettyjä tuotteita, jolle tai joille on vahvistettu tuote-eritelmä, jota voidaan muuttaa vain asianmukaisella hallinnollisella menettelyllä;

4)    valvontamääräykset, joita sovelletaan tuotantoon;

5)    viranomaiset valvovat rekisteröityjen maantieteellisten merkintöjen suojan täytäntöönpanoa asianmukaisilla toimilla;



6)    säännökset, joiden mukaan

a)    rekisteröityä maantieteellistä merkintää voivat käyttää kaikki sitä vastaavan eritelmän mukaisia maataloustuotteita tai elintarvikkeita kaupan pitävät toimijat; ja

b)    rekisteröity maantieteellinen merkintä suojataan

i)    rekisteröidyn maantieteellisen merkinnän suoralta tai välilliseltä kaupalliselta käytöltä sellaisten tuotteiden osalta, joita rekisteröinti ei kata, jos kyseiset tuotteet ovat verrattavissa rekisteröidyllä maantieteellisellä merkinnällä suojattuihin tuotteisiin tai jos maantieteellisen merkinnän käytöllä hyödynnetään suojatun maantieteellisen merkinnän mainetta;

ii)    väärinkäytöltä, jäljittelyltä tai mielleyhtymiltä, vaikka tuotteen oikea alkuperä on merkitty tai jos suojattu maantieteellinen merkintä on käännetty tai siihen on liitetty esimerkiksi ilmaisu ”tapa”, ”tyyppi”, ”menetelmä”, ”tuotettu kuten”, ”jäljitelmä” tai muu samankaltainen ilmaisu;

iii)    muilta tuotteen lähtöpaikkaan, alkuperään, luonteeseen tai olennaisiin ominaisuuksiin liittyviltä vääriltä tai harhaanjohtavilta merkinnöiltä, jotka on merkitty sisä- tai ulkopakkaukseen, mainoksiin tai asianomaista tuotetta koskeviin asiakirjoihin sekä tuotteen pakkaamiseen tavalla, joka on omiaan antamaan väärän kuvan sen alkuperästä; ja

iv)    muilta käytännöiltä, jotka saattaisivat johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.



7)    sääntö, jonka mukaan suojatuista nimistä ei saa tulla yleisnimiä;

8)    rekisteröintiä koskevat määräykset, joihin voi kuulua sellaisten ilmausten rekisteröinnin epääminen, jotka ovat kokonaan tai osittain homonyymisiä rekisteröityjen ilmausten kanssa, jotka ovat yleiskielessä kyseisistä tavaroista tavanomaisesti käytettäviä yleisnimityksiä tai jotka koostuvat kasvilajikkeiden tai eläinrotujen nimistä tai sisältävät niitä. Tällaisissa määräyksissä otetaan huomioon kaikkien asianomaisten henkilöiden oikeutetut edut;

9)    maantieteellisten merkintöjen ja tavaramerkkien välistä suhdetta koskevat säännöt, joissa säädetään rajoitetusta poikkeuksesta tavaramerkkilainsäädännöllä myönnettyihin oikeuksiin siten, että aiemman tavaramerkin olemassaolo ei estä nimen rekisteröintiä ja käyttöä rekisteröitynä maantieteellisenä merkintänä lukuun ottamatta tapauksia, joissa maantieteellisen merkinnän rekisteröinti ja käyttö tavaramerkin piiriin kuulumattoman tuotteen osalta saattaisi johtaa kuluttajaa harhaan tavaramerkin tunnettavuuden ja käytössäoloajan pituuden vuoksi;

10)    jokaisen maantieteelliselle alueelle sijoittautuneen ja asianomaisen valvonnan piiriin kuuluvan tuottajan oikeus tuottaa suojatulla nimellä varustettua tuotetta edellyttäen, että hän noudattaa tuote-eritelmiä;

11)    vastaväitemenettely, jonka avulla nimien aiempien käyttäjien oikeutetut edut voidaan ottaa huomioon, olivatpa kyseiset nimet teollis- ja tekijänoikeuksilla suojattuja tai eivät.

________________


Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


LIITE X

LUETTELO SUOJATUISTA MAANTIETEELLISISTÄ MERKINNÖISTÄ

A osa

Sopimuksen 231 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut Euroopan unionin tuotteiden maantieteelliset merkinnät

1.    Maustetut viinit

Jäsenvaltio

Suojattava nimi

Nimitys armenialaisin kirjaimin

HR

Samoborski bermet

Սամոբորսկի բերմետ

FR

Vermouth de Chambéry

Վերմութ դը Շամբերի

DE

Nürnberger Glühwein

Նյուրնբերգեր Գլյուվայն

DE

Thüringer Glühwein

IT

Vermouth di Torino

Վերմութ դի Տորինո

2.    Maataloustuotteet ja elintarvikkeet, jotka ovat muita kuin viinejä, väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja viinejä

Jäsenvaltio

Suojattava nimi

Tyyppi (SAN/SMM)

Tuotetyyppi

Nimitys armenialaisin kirjaimin

AT

Gailtaler Almkäse

SAN

Juustot

Գայլթալեր Ալմքէզե

AT

Gailtaler Speck

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գայլթալեր Շպեկ

AT

Marchfeldspargel

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

AT

Mostviertler Birnmost

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Մոստֆիրթլեր Բիրնմոսթ

AT

Pöllauer Hirschbirne

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Փյոլաուեր Հիրշբիրնը

AT

Steirischer Kren

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շտայրըշեր Քըեն

AT

Steirisches Kürbiskernöl

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Շտայրըշես Քյուրբըսկերնոլ

AT

Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse

SAN

Juustot

Թիրոլեր Ալմքէզե / Թիրոլեր Ալփքէզե

AT

Tiroler Bergkäse

SAN

Juustot

Թիրոլեր Բերգքէզե

AT

Tiroler Graukäse

SAN

Juustot

Թիրոլեր Գրաուքէզե

AT

Tiroler Speck

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թիրոլեր Շպեկ

AT

Vorarlberger Alpkäse

SAN

Juustot

Ֆորարլբերգեր Ալփքէզե

AT

Vorarlberger Bergkäse

SAN

Juustot

Ֆորարլբերգեր Բերգքէզե

AT

Wachauer Marille

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վախաուեր Մարիլե

AT

Waldviertler Graumohn

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վալդֆիրտլեր Գրաումոն

BE

Beurre d'Ardenne

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բերր դ՛Արդեն

BE

Brussels grondwitloof

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բրուսսելս Գրոնդվիթլոֆ

BE

Fromage de Herve

SAN

Juustot

Ֆրոմաժ դը Էրվ

BE

Gentse azalea

SMM

Kukat ja koristekasvit

Խենթսե Ազալեա

BE

Geraardsbergse mattentaart

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Խերաարդսբերխրե Մատընթաարթ

BE

Jambon d'Ardenne

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դ՛Արդեն

BE

Liers vlaaike

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Լիրս Ֆլաիկը

BE

Pâté gaumais

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պաթե Գօմե

BE

Plate de Florenville

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Փլաթ դը Ֆլորանվիլլ

BE

Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոպըրինգսը Հոփսխըլթըն

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պոտյեսվլէս այտ դը Վեստհուք

BE

Vlaams-Brabantse tafeldruif

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆլամս-Բրաբանթսե Տաֆըլդրայֆ

BE

Vlaamse laurier

SMM

Kukat ja koristekasvit

Ֆլամսե Լաուրիըր

BG

Българско розово масло

SMM

Haihtuvat öljyt

Բրլգառսկո ռոզովո մասլո

BG

Горнооряховски суджук

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գոռնոոռյախովսկի սուդժուկ

HR

Baranjski kulen

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բարանյսկի կուլեն

HR

Dalmatinski pršut

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Դալմատինսկի պռշուտ

HR

Drniški pršut

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Դռնիշկի պռշուտ

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էկստրա դյեվիչանսկո մասլինովո ուլյե Ցրես

HR

Istarski pršut / Istrski pršut

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Իստառսկի պռշուտ/Իստռսկի պռշուտ

HR

Krčki pršut

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռչկի պռշուտ

HR

Lički krumpir

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիչկի կռումպիռ

HR

Neretvanska mandarina

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նեռետվանսկա մանդառինա

HR

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օգուլինսկի կիսելի կուպուս/Օգուլինսկո կիսելո զելյե

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կուֆետա Ամիրղալու Գերոսկիպու

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Լուկումի Գերոսկիպու

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պաֆիտիկո Լուկանիկո

CZ

Březnický ležák

SMM

Oluet

Բրժեզնիցկի լեժակ

CZ

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

SMM

Oluet

Բռնյենսկե պիվո/ Ստառոբրենյենսկէ պիվո

CZ

Budějovické pivo

SMM

Oluet

Բուդյեյովիցկէ պիվո

CZ

Budějovický měšťanský var

SMM

Oluet

Բուդյեյովիցկի մյեշտյանսկի վառ

CZ

Černá Hora

SMM

Oluet

Չեռնա Հոռա

CZ

České pivo

SMM

Oluet

Չեսկէ պիվո

CZ

Českobudějovické pivo

SMM

Oluet

Չեսկոբուդյովիցկէ պիվո

CZ

Český kmín

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Չեսկի կմին

CZ

Chamomilla bohemica

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Շամոմիլլա բոհեմիկա

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Խելչիցկո-Լհենիցկէ oվոցե

CZ

Chodské pivo

SMM

Oluet

Խոդսկէ պիվո

CZ

Hořické trubičky

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Հորժիցկէ տռուբիչկի

CZ

Jihočeská Niva

SMM

Juustot

Յիհոչեսկա Նիվա

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

SMM

Juustot

Յիհոչեսկա Զլատա Նիվա

CZ

Karlovarské oplatky

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կառլովառսկէ օպլատկի

CZ

Karlovarské trojhránky

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կառլովառսկէ տռոյհռանկի

CZ

Karlovarský suchar

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կառլովառսկի սուխառ

CZ

Lomnické suchary

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Լոմնիցկէ սուխառի

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Մարիանսկոլազենյսկէ օպլատկի

CZ

Nošovické kysané zelí

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նոշովիցկէ կիսանէ զելի

CZ

Olomoucké tvarůžky

SMM

Juustot

Օլոմoուցկէ տվարուժկի

CZ

Pardubický perník

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պառդուբիցկի պեռնիկ

CZ

Pohořelický kapr

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Պոհորժելիցկի կապռ

CZ

Štramberské uši

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Շտռամբեռսկէ ուշի

CZ

Třeboňský kapr

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Տրժեբոնյսկի կապռ

CZ

VALAŠSKÝ FRGÁL

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

ՎԱԼԱՇՍԿԻ ՖՌԳԱԼ

CZ

Všestarská cibule

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վշեստառսկա ցիբուլե

CZ

Žatecký chmel

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ժատեցկի խմել

CZ

Znojemské pivo

SMM

Oluet

Զնոյեմսկէ պիվո

DK

Danablu

SMM

Juustot

Դանաբլու

DK

Esrom

SMM

Juustot

Էսրոմ

DK

Lammefjordsgulerod

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լամմեֆյորսգուլըրոդ

DK

Lammefjordskartofler

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լամմեֆյորսքաթոֆլեր

DK

Vadehavslam

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վեդըհաուսլամ

DK

Vadehavsstude

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վեդըհաուստուդը

FI

Kainuun rönttönen

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կայնուն ռյոնտյոնեն

FI

Kitkan viisas

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Կիտկան վիիսաս

FI

Lapin Poron kuivaliha

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լապին Պորոն կուիվալիհա

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լապին Պորոն կյուլմասավուլիհա

FI

Lapin Poron liha

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Լապին Պորոն լիհա

FI

Lapin Puikula

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լապին Պուիկուլա

FI

Puruveden muikku

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Պուրուվեդեն մուիկկու

FR

Abondance

SAN

Juustot

Աբոնդանս

FR

Abricots rouges du Roussillon

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Աբրիկո րուժ դյու Րուսսիյոն

FR

Agneau de lait des Pyrénées

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դը լե դէ Փիրենէ

FR

Agneau de l'Aveyron

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դր լ՛Ավերոն

FR

Agneau de Lozère

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դր Լոզեր

FR

Agneau de Pauillac

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դր Պոյակ

FR

Agneau de Sisteron

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դր Սիստերոն

FR

Agneau du Bourbonnais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դյու Բուրբոնե

FR

Agneau du Limousin

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դյու Լիմուզան

FR

Agneau du Périgord

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դյու Պերիգոր

FR

Agneau du Poitou-Charentes

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դյու Փուաթյու-Շարանթ

FR

Agneau du Quercy

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյո դյու Քերսի

FR

Ail blanc de Lomagne

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Այ բլոն դը Լոմանյ

FR

Ail de la Drôme

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Այ դր լա Դրոմ

FR

Ail fumé d'Arleux

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Այ ֆյումէ դ՛Արլո

FR

Ail rose de Lautrec

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Այ րոզ դր Լոտրեկ

FR

Anchois de Collioure

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Անշուա դը Կոլյուր

FR

Artichaut du Roussillon

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արտիշո դր Րուսսիյոն

FR

Asperge des sables des Landes

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպերժ դե սաբլը դե Լանդ

FR

Asperges du Blayais

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպերժ դյու Բլայե

FR

Banon

SAN

Juustot

Բանոն

FR

Barèges-Gavarnie

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բարեժ-Գավարնի

FR

Béa du Roussillon

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բեա դյու Րուսսիյոն

FR

Beaufort

SAN

Juustot

Բուֆոր

FR

Bergamote(s) de Nancy

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Բերգամոտ դը Նոնսի

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բյոր Շարանթ-Պուաթու, Բյոր դե Շարանթ,

Բյոր դե Դու-Սեվրը

FR

Beurre de Bresse

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բյոր դը Բրես

FR

Beurre d'Isigny

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բյոր դ՛Իզինյի

FR

Bleu d'Auvergne

SAN

Juustot

Բլյո դ՛Օվերն

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

SAN

Juustot

Բլյո դր Ժեքս Օ-ժուրա, Բլյո դր Սեմոնսել

FR

Bleu des Causses

SAN

Juustot

Բլյո դե Կոսս

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

SAN

Juustot

Բլյո դյու Վերկոր-Սեսսնաժ

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ շարոլե դյու Բուրբոնե

FR

Bœuf de Bazas

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ դր Բազաս

FR

Bœuf de Chalosse

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ դը Շալոսս

FR

Bœuf de Charolles

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ դը Շարոլ

FR

Boeuf de Vendée

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ դը Վոնդե

FR

Bœuf du Maine

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բյոֆ դյու Մեն

FR

Boudin blanc de Rethel

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բուդան բլոն դը Րետել

FR

Brie de Meaux

SAN

Juustot

Բրի դը Մո

FR

Brie de Melun

SAN

Juustot

Բրի դը Մոլան

FR

Brioche vendéenne

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Բրիոշ վոնդեեն

FR

Brocciu Corse / Brocciu

SAN

Juustot

Բրոչշու կորս/Բրոչշու

FR

Camembert de Normandie

SAN

Juustot

Կեմոնբեր դը Նորմանդի

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կանար ա ֆուաո գրա դյու Սյուդ-Ուեստ (Շալոսս, Գասկոնյ, Ժերս, Լանդ, Պերիգոր, Կերսի)

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

SAN

Juustot

Կանտալ; Ֆուրմը դը Կանտալ; Կանտալե

FR

Chabichou du Poitou

SAN

Juustot

Շաբիշու դյու Փուաթյու

FR

Chaource

SAN

Juustot

Շաուրս

FR

Charolais

SAN

Juustot

Շարոլե

FR

Chasselas de Moissac

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շասլա դը Մուասսակ

FR

Châtaigne d'Ardèche

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շատենյ դ՛Արդեշ

FR

Chevrotin

SAN

Juustot

Շըվրոտան

FR

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սիդրը դը Բրետանյ, Սիդրը Բրետոն

FR

Cidre de Normandie; Cidre Normand

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սիդրը դը Նորմանդի, Սիդրը Նորման

FR

Citron de Menton

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սիտրոն դը Մանտոն

FR

Clémentine de Corse

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Քլեմանտին դը Կորս

FR

Coco de Paimpol

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոկո դը Պամպոլ

FR

Comté

SAN

Juustot

Կոմտե

FR

Coppa de Corse / Coppa de Corse - Coppa di Corsica

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կոպա դը Կորս/Կոպա դե Կորսե – Կոպա դի Կորսիկա

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Կոկի Սան-Ժակ դե Կոտ դ՛Արմոր

FR

Cornouaille

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Կորնուայ

FR

Crème de Bresse

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Կրեմ դո Բրես

FR

Crème d'Isigny

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Կրեմ դ՛Իզինի

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Կրեմ ֆրեշ ֆլուի դ՛Ալզաս

FR

Crottin de Chavignol / Chavignol

SAN

Juustot

Կրոտտոն դը Շավինյոլ/Շավինյոլ

FR

Dinde de Bresse

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Դանդ դը Բրես

FR

Domfront

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Դոմֆրոն

FR

Echalote d'Anjou

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Էշալոտ դ՛Անժու

FR

Emmental de Savoie

SMM

Juustot

Էմոնտալ դը Սավուա

FR

Emmental français est-central

SMM

Juustot

Էմոնտալ ֆրանսե է-սոնթրալ

FR

Époisses

SAN

Juustot

Էփուաս

FR

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն/Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն – Գուինիզ դյու Բրեիզ

FR

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆարին դյո շատանյ կորս/Ֆարինա կաստանինա կորսա

FR

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆարին դը Պտիտ Էպոտրը դը Ուտ Փրովոնս

FR

Figue de Solliès

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիգ դը Սոլյես

FR

Fin Gras/ Fin Gras du Mézenc

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ֆան գրա/ֆան գրա դյու Մեզին

FR

Foin de Crau

SAN

Hay

Ֆուան դը Կրո

FR

Fourme d'Ambert

SAN

Juustot

Ֆուրմը դ՛Ոմբեր

FR

Fourme de Montbrison

SAN

Juustot

Ֆուրմը դը Մոնբրիզոն

FR

Fraise du Périgord

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆրեզ դյու Պերիգոր

FR

Fraises de Nîmes

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆրեզ դը Նիմը

FR

Gâche vendéenne

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Գյաշ Վանդեեն

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ժենիս ֆլյոր դ՛Օբրակ

FR

Gruyère

SMM

Juustot

Գրուիեր

FR

Haricot tarbais

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արիկո տարբե

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դ՛Էքս-ոն-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր, Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր-Օլիու դի Կորսիկա

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Օդը-Պրովանս

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դյո լա Վալե դե Բո-դե-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Nice

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիս

FR

Huile d'olive de Nîmes

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիմ

FR

Huile d'olive de Nyons

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նյոն

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

SAN

Haihtuvat öljyt

Ուվիլ էսանսիել դը լավանդ դ Ո-Փրովանս/ էսոնս դը լավանդ դ Ո-Փրովանս

FR

Huîtres Marennes Oléron

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ուիթրը մարան Օլերոն

FR

Jambon d'Auvergne

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դ՛Օվերնյ

FR

Jambon de Bayonne

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դը Բայոն

FR

Jambon de Lacaune

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դը Լակոն

FR

Jambon de l'Ardèche

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դյո լ՛Արդեշ

FR

Jambon de Vendée

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն դե Վանդե

FR

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse - Prisuttu

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն սեկ դը Կորս/ Ժամբոն սեկ դը Կորս – Փրիսութու

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ժամբոն սեկ է նուա դը ժամբոն սեկ դեզ Արդեն

FR

Kiwi de l'Adour

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կիուի դյո լ՛Ադյուր

FR

Laguiole

SAN

Juustot

Լագյոլ

FR

Langres

SAN

Juustot

Լանգր

FR

Lentille verte du Puy

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լանտի վերտ դյու Փուի

FR

Lentilles vertes du Berry

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լանտի վերտ դյու Բերի

FR

Lingot du Nord

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լանգո դյու Նոր

FR

Livarot

SAN

Juustot

Լիվարո

FR

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse - Lonzu

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լոնզո դը Կորս/Լոնզո դե Կորս-Լոնզու

FR

Mâche nantaise

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մաշ նանտեզ

FR

Mâconnais

SAN

Juustot

Մակոնե

FR

Maine - Anjou

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Մեն-Անժու

FR

Maroilles / Marolles

SAN

Juustot

Մարուալ/Մարոլ

FR

Melon de Guadeloupe

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոն դը Գուադելուպ

FR

Melon du Haut-Poitou

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոն դյու Օ-Փուաթյու

FR

Melon du Quercy

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոն դյու Կերսի

FR

Miel d'Alsace

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դ՛Ալզաս

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դը Կորս, Մելե դի Կորսիկա

FR

Miel de Provence

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դը Պրովանս

FR

Miel de sapin des Vosges

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դը սապան դը Վոժ

FR

Miel des Cévennes

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դը Սեվեն

FR

Mirabelles de Lorraine

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Միրաբել դը Լորեն

FR

Mogette de Vendée

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մոժետ դը Վանդե

FR

Mont d'Or; Vacherin du Haut-Doubs

SAN

Juustot

Մոն դ՛Օր, Վաշրոն դյու Օ-Դու

FR

Morbier

SAN

Juustot

Մորբյե

FR

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Մուլ դը Բուշո դո լա Բե դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Moutarde de Bourgogne

SMM

Sinappitahna

Մուտարդը դը Բուրգոնյ

FR

Munster; Munster-Géromé

SAN

Juustot

Մանստեր, Մանստեր-Ժերոմե

FR

Muscat du Ventoux

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մյուսկա դյու Վոնտու

FR

Neufchâtel

SAN

Juustot

Նեշատել

FR

Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նուազետտ դո Սարվիոն-Նուչիոլա դի Չերվիոնի

FR

Noix de Grenoble

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նուա դը Գրենոբլ

FR

Noix du Périgord

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նուա դյու Պերիգոր

FR

Œufs de Loué

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Օ դը Լուե

FR

Oie d'Anjou

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ուա դ՛Անժու

FR

Oignon de Roscoff

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օնիոն դը Րոսքոֆ

FR

Oignon doux des Cévennes

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օնյոն դու դե Սեվեն

FR

Olive de Nice

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվ դը Նիս

FR

Olive de Nîmes

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվ դը Նիմ

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվ քասե դը լա Վալե դե Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվ նուար դը լա Վալե դը Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de Nyons

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվ նուար դը Նյոնս

FR

Ossau-Iraty

SAN

Juustot

Օսո-Իրատի

FR

Pâté de Campagne Breton

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պատե դը Կամպանյ Բրոտուն

FR

Pâtes d'Alsace

SMM

Pastavalmisteet

Պատ դ՛Ալզաս

FR

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պեյ դ՛Օժ, Պեյ դ՛Օժ-Կոմբրըմեր

FR

Pélardon

SAN

Juustot

Պելարդոն

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պետիտ Էպոտր դը Ուտ Պրովանս

FR

Picodon

SAN

Juustot

Պիկոդոն

FR

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պիմոն դ՛Էսպելետ, Պիմոն դ՛Էսպելետ-Էզպելետակո Բիպեռա

FR

Pintadeau de la Drôme

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պանտադո դը լա Դրոմ

FR

Poireaux de Créances

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Փուարո դը Կրեանս

FR

Pomelo de Corse

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմելո դը Կորս

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմմ դը տեր դը լ՛Իլ դը Րե

FR

Pomme du Limousin

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմ դյու Լիմուզան

FR

Pommes de terre de Merville

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմմ դը տեր դո Մերվիլլ

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմ դեզ Ալպ դը Οտ Դյորանս

FR

Pommes et poires de Savoie

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմ է փուար դը Սավուա

FR

Pont-l'Évêque

SAN

Juustot

Պոն-լ՛Էվեկ

FR

Porc d'Auvergne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դ՛Օվերնյ

FR

Porc de Franche-Comté

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դը Ֆրանշ-Կոնտե

FR

Porc de la Sarthe

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դը լա Սարտ

FR

Porc de Normandie

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դը Նորմանդի

FR

Porc de Vendée

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դը Վանդե

FR

Porc du Limousin

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դյու Լիմուզան

FR

Porc du Sud-Ouest

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոր դյու Սյուդ-Ուեստ

FR

Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պուլե դե Սեվեն/Շապոն դե Սեվեն

FR

Pouligny-Saint-Pierre

SAN

Juustot

Պուլինյի-Սան-Փիեր

FR

Prés-salés de la baie de Somme

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պրե-սալէ դե լա բե դը Սոմ

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պրե-սալէ դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Փրյունո դ՛Աժան, Փրյունո դ՛Աժան մի-քյուի

FR

Raviole du Dauphiné

SMM

Pastavalmisteet

Րավյոլ դյու Դոֆինի

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

SAN

Juustot

Րեբլոշոն, Րեբլոշոն դը Սավուա

FR

Rigotte de Condrieu

SAN

Juustot

Րիգոտ դը Կոնդրիյո

FR

Rillettes de Tours

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Րիյետ դո Թուր

FR

Riz de Camargue

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Րի դը Կամարգ

FR

Rocamadour

SAN

Juustot

Ռոկամադուր

FR

Roquefort

SAN

Juustot

Ռոկֆոր

FR

Sainte-Maure de Touraine

SAN

Juustot

Սանտ-Մոր դը Տուրեն

FR

Saint-Marcellin

SMM

Juustot

Սան-Մարսոլան

FR

Saint-Nectaire

SAN

Juustot

Սան-Նեկտեր

FR

Salers

SAN

Juustot

Սալեր

FR

Saucisse de Montbéliard

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոսիս դը Մունբելիար

FR

Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոսիս դը Մարթու/Ժեզյու դը Մարթու

FR

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոսիսոն դը Լաքոն/

Սոսիս դը Լաքոն

FR

Saucisson de l'Ardèche

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոսիսոն դը լ՛Արդեշ

FR

Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սել դո Գերանդ/Ֆլյոր դը սել դը Գերանդ

FR

Selles-sur-Cher

SAN

Juustot

Սել-սյոր-Շեր

FR

Taureau de Camargue

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տուրու դը Կամարգ

FR

Tome des Bauges

SAN

Juustot

Տոմ դե Բուժ

FR

Tomme de Savoie

SMM

Juustot

Տոմ դը Սավուա

FR

Tomme des Pyrénées

SMM

Juustot

Տոմ դը Փիրենէ

FR

Valençay

SAN

Juustot

Վալանսե

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վո դ՛Ավերոն է դյու Սեգալա

FR

Veau du Limousin

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վո դյու Լիմուզան

FR

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Բրես/Պուլե դը Բրես/Պուլարդը դը Բրես/Շապոն դը Բրես

FR

Volailles d'Alsace

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դ՛Ալզաս

FR

Volailles d'Ancenis

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դ՛Անսենի

FR

Volailles d'Auvergne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դ՛Օվերնյ

FR

Volailles de Bourgogne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Բուրգոնյ

FR

Volailles de Bretagne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Բրետանյ

FR

Volailles de Challans

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Շալոն

FR

Volailles de Cholet

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Շոլե

FR

Volailles de Gascogne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Գասքոնյ

FR

Volailles de Houdan

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Ուդոն

FR

Volailles de Janzé

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Ժոնզե

FR

Volailles de la Champagne

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը լա Շամպանյ

FR

Volailles de la Drôme

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը լա Դրոմ

FR

Volailles de l'Ain

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը լ՛Ան

FR

Volailles de Licques

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դո Լիկ

FR

Volailles de l'Orléanais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը լ’Օրլեանե

FR

Volailles de Loué

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Լուե

FR

Volailles de Normandie

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Նորմանդի

FR

Volailles de Vendée

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դը Վանդե

FR

Volailles des Landes

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դե Լանդ

FR

Volailles du Béarn

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Բեարն

FR

Volailles du Berry

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Բերի

FR

Volailles du Charolais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Շարոլե

FR

Volailles du Forez

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Ֆորե

FR

Volailles du Gatinais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Գաթինե

FR

Volailles du Gers

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Ժերս

FR

Volailles du Languedoc

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Լանդեգոկ

FR

Volailles du Lauragais

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Լուրագե

FR

Volailles du Maine

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Մեն

FR

Volailles du plateau de Langres

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու պլատո դը Լանգր

FR

Volailles du Val de Sèvres

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Վալ դե Սեվր

FR

Volailles du Velay

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վոլայ դյու Վելե

DE

Aachener Printen

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Աախներ Փրինտըն

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

ԱախներՎայնախտս-Լեբերվուրստ/Օեխեր Վայնախտսլեբերվուրսթ

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Աբենսբերգեր Շպարգըլ/ Աբենսբերգեր Քֆալիթետսշպարգըլ

DE

Aischgründer Karpfen

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Աիյշգրունդեր Քարպֆըն

DE

Allgäuer Bergkäse

SAN

Juustot

Ալգոյեր Բեագքէզե

DE

Allgäuer Emmentaler

SAN

Juustot

Ալգոյերր Էմընթալեր

DE

Altenburger Ziegenkäse

SAN

Juustot

Ալթենբուրգեր Ցիգենքէզե

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ամալենդը Դիենրաուխշինըն, Ամալենդը Քաթընշինկըն

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ամալենդեր շինըն, Ամալենդեր Քնոխընշինըն

DE

Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բամբերգեր Հյորնլա / Բամբերգեր Հյորնլե/ Բամբերգեր Հյորնխըն

DE

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Բայերիշը Բրեցը/ Բայերիշը Բրեցն/ Բայերիշը Բրեցն/

Բայերիշը Բրեցե

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բայերիշեր Մերեթիխ, Բայերիշեր Քրեն

DE

Bayerisches Bier

SMM

Oluet

Բայերիշես Բիր

DE

Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բայերիշես Րինդֆլայշ/ Րինդֆլայշ աուս Բայերն

DE

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Borneim

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բորնհայմեր Շպարգըլ/ Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգեբիտ Բորնհայմ

DE

Bremer Bier

SMM

Oluet

Բրեմեր Բիր

DE

Bremer Klaben

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Բրեմեր Քլաբըն

DE

Diepholzer Moorschnucke

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Դիփհոլյցեր Մոշնոքը

DE

Dithmarscher Kohl

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Դիտմարշեր Քոլ

DE

Dortmunder Bier

SMM

Oluet

Դորտմունդեր Բիր

DE

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Դրեզդներ Քրիստշտոլեն/ Դրեզդներ Շտոլեն/ Դրեզդներ Վայնախտսշտոլեն

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

SMM

Sinappitahna

Դյուսելդորֆեր Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Զենֆ Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Ուըթյուփ Մոստաթ/ Էխտեր Դյուսելդորֆեր Մոստերթ

DE

Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Այխսֆելդեր Ֆելդգիքեր/ Այխսֆելդեր Ֆելդկիքեր

DE

Elbe-Saale Hopfen

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Էլբը-Զալը Հոպֆըն

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆելդսալատ ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Filderkraut / Filderspitzkraut

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիլդերքրաութ/ Ֆիլդերշպիցքրաութ

DE

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆրանֆուրթեր Գրյունը Զոսը/ ֆրանֆուրթեր Գրի Զոս

DE

Fränkischer Grünkern

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆրենկիշեր Գրյունքեն

DE

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ֆրենկիշեր Քարպֆըն / Ֆրանկընքարպֆըն/ Քարպֆըն աուս Ֆրանկըն

DE

Glückstädter Matjes

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Գլյուկշտեդթեր Մատյես

DE

Göttinger Feldkieker

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գյոթինգեր Ֆելդքիքեր

DE

Göttinger Stracke

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գյոթինգեր Շտրաքը

DE

Greußener Salami

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գրոյսեներ Զալամի

DE

Gurken von der Insel Reichenau

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գուրկըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Halberstädter Würstchen

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Հալբըրշտեթեր Վյուրստխեն

DE

Hessischer Apfelwein

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Հեսիշեր Ապֆելվայն

DE

Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs

SMM

Juustot

Հեսիշեր Հանդքէզե/ Հեսիշեր Հանդքիզ

DE

Hofer Bier

SMM

Oluet

Հոֆեր Բիր

DE

Hofer Rindfleischwurst

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Հոֆեր Րինֆլայշվուրսթ

DE

Holsteiner Karpfen

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Հոլյշտեներ Քապֆըն

DE

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Հոլյշտեներ Քաընշինըն / Հոլշտայներ Շինըն/ Հոլշտեներ Քատենրաուրշինկըն/ Հոլշտենը Քնոխընշինըն

DE

Holsteiner Tilsiter

SMM

Juustot

Հոլշտեներ Թիլզիթը

DE

Hopfen aus der Hallertau

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Հոփֆըն աուս դե Հալաթաու

DE

Höri Bülle

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Հուորի Բյուլը

DE

Kölsch

SMM

Oluet

Քոլչ

DE

Kulmbacher Bier

SMM

Oluet

Քուլմբախեր Բիր

DE

Lausitzer Leinöl

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լաուզիցեր Լայնոիլ

DE

Lübecker Marzipan

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Լյուբեքեր Մացիփան

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լյունեբորգեր Հայդեքարթոֆելն

DE

Lüneburger Heidschnucke

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Լյունեբորգեր Հայդշնոքը

DE

Mainfranken Bier

SMM

Oluet

Մայնֆրանկըն Բիր

DE

Meißner Fummel

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Մայսներ Ֆումմե

DE

Münchener Bier

SMM

Oluet

Մյունխներ Բիր

DE

Nieheimer Käse

SMM

Juustot

Նիհեմեր Քիզը

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Նյունբերգեր Բրատվյուրստը, Նյունբերգեր Րոստբրատվյուրստը

DE

Nürnberger Lebkuchen

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Նյուրնբերգեր Լեբքուխըն

DE

Obazda / Obatzter

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Օբազդա/Օբացթեր

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Օբերլաուզիցեր Բիոքարպֆըն

DE

Oberpfälzer Karpfen

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Օբերպֆելցեր Քարպֆըն

DE

Odenwälder Frühstückskäse

SAN

Juustot

Օդենվելդեր ֆրյուստյուքսքէզե

DE

Reuther Bier

SMM

Oluet

Րոյթեր Բիր

DE

Rheinisches Apfelkraut

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Րայնիշըս Ապֆելքրաութ

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Րայնիշըս Ցուկըուբենքրաութ/ Րայնիշըս Ցուկըուբենզիրոփ/ Րայնիշըս Րուբընքրաութ

DE

Salate von der Insel Reichenau

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Զալաթե ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Salzwedeler Baumkuchen

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Զալցվեդեըլեր Բաումքուխըն

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շրոբընհաուզըներ Շպարգըլ/Շպարգըլ աուս դեմ Շրոբընհաուզըներ Լանթ/Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգըբիթ Շրոբընհաուզըն

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

SMM

Pastavalmisteet

Շվիբիշը Մաուլյթաշըն/ Շվիբիշը Զոպընմաուլյթաշըն

DE

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

SMM

Pastavalmisteet

Շվեբիշը Սպեցլը/ Շվեբիշը Քնոպֆլը

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Շվեբիշ-Հելիշես Քվալիթիթսշվայնըֆլայշ

DE

Schwarzwälder Schinken

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շվացվելդեր Շինքըն

DE

Schwarzwaldforelle

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Շվարցվալդֆորելը

DE

Spalt Spalter

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Շպալթ Շպալթեր

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շպարգըլ աուս Ֆրանկըն /Ֆրենքիշեր Շպարգըլ/ Ֆրանկըն-Շպարգըլ

DE

Spreewälder Gurken

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շպրեվելդեր Գուրկըն

DE

Spreewälder Meerrettich

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շպրեվելդեր Մերըթիխ

DE

Stromberger Pflaume

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շտրոմբերգեր Փֆլաումը

DE

Tettnanger Hopfen

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Թետնանգեր Հոպֆըն

DE

Thüringer Leberwurst

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թյուրիներ Լիբըվոսթ

DE

Thüringer Rostbratwurst

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թյուրիներ Րոստբրատվուրսթ

DE

Thüringer Rotwurst

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թյուրիներ Րուտվուրսթ

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Թոմատըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Walbecker Spargel

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վալբեքեր Շպարգըլ

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վայդըոքսը ֆոմ Լիմփուրգեր Րինդ

DE

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

SAN

Juustot

Վայսլաքեր / Ալգոյեր Վայսլաքեր

DE

Westfälischer Knochenschinken

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Վեսթֆելիշեր Քնոխընշինկըն

DE

Westfälischer Pumpernickel

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Վեսթֆելիշեր Փումփըրնիքըլ

GR

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Այյոս Մատթեոս Կերկիրաս

GR

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Աղուրելիո Խալկիդիկիս

GR

Ακτινίδιο Πιερίας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ակտինիդիո Պիերիաս

GR

Ακτινίδιο Σπερχειού

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ակտինիդիո Սպերխիու

GR

Ανεβατό

SAN

Juustot

Անեվատո

GR

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ապոկորոնաս Խանիոն Կրիտիս

GR

Αρνάκι Ελασσόνας

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Առնակի Էլասոնաս

GR

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Արխանես Իրակլիու Կրիտիս

GR

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ավղոտարախո Մեսոլոնգիու

GR

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վիանոս Իրակլիու Կրիտիս

GR

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վորիոս Միլոպոտամոս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ղալանո Մետանգիցիու Խալկիդիկիս

GR

Γαλοτύρι

SAN

Juustot

Ղալոտիրի

GR

Γραβιέρα Αγράφων

SAN

Juustot

Ղրավյերա Աղրաֆոն

GR

Γραβιέρα Κρήτης

SAN

Juustot

Ղրավյերա Կրիտիս

GR

Γραβιέρα Νάξου

SAN

Juustot

Ղրավյերա Նաքսու

GR

Ελιά Καλαμάτας

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Էլյա Կալամատաս

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էքսերետիկո պարթենո էլեոլադո «Տրիզինիա»

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էքսերետիկո պարթենո էլէոլադո Թրափսանո

GR

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էքսերետիկո Պարթենո Էլէոլադո Սելինո Կրիտիս

GR

Ζάκυνθος

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Զակինթոս

GR

Θάσος

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Թասոս

GR

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Թրուբա Ամպադյաս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Θρούμπα Θάσου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Թրուբա Թասու

GR

Θρούμπα Χίου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Թրուբա Խիու

GR

Καλαθάκι Λήμνου

SAN

Juustot

Կալաթակի Լիմնու

GR

Καλαμάτα

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կալամատա

GR

Κασέρι

SAN

Juustot

Կասերի

GR

Κατίκι Δομοκού

SAN

Juustot

Կատիկի Դոմոկու

GR

Κατσικάκι Ελασσόνας

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կացիկակի Էլասոնաս

GR

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կելիֆոտո Ֆիստիկի Ֆթիոտիդաս

GR

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կերասյա տրաղանա Րոդոխորիու

GR

Κεφαλογραβιέρα

SAN

Juustot

Կեֆալողրավյերա

GR

Κεφαλονιά

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կեֆալոնյա

GR

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլիմվարի Խանիոն Կրիտիս

GR

Κονσερβολιά Αμφίσσης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Ամֆիսիս

GR

Κονσερβολιά Άρτας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Արտաս

GR

Κονσερβολιά Αταλάντης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Ատալանդիս

GR

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Պիյու Վոլու

GR

Κονσερβολιά Ροβίων

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Րովիոն

GR

Κονσερβολιά Στυλίδας

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոնսերվոլյա Ստիլիդաս

GR

Κοπανιστή

SAN

Juustot

Կոպանիստի

GR

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կորինթիակի Ստաֆիդա Վոստիցա

GR

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կում Կուատ Կերկիրաս

GR

Κρανίδι Αργολίδας

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կրանիդի Արղոլիդաս

GR

Κρητικό παξιμάδι

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կրիտիկո Պաքսիմադի

GR

Κροκεές Λακωνίας

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կրոկես Լակոնիաս

GR

Κρόκος Κοζάνης

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Կրոկոս Կոզանիս

GR

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

SAN

Juustot

Լադոտիրի Միտիլինիս

GR

Λακωνία

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լակոնիա

GR

Λέσβος; Mυτιλήνη

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լեսվոս, Միտիլինի

GR

Λυγουριό Ασκληπιείου

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լիղուրյո Ասկիպիիու

GR

Μανούρι

SAN

Juustot

Մանուրի

GR

Μανταρίνι Χίου

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մանդարինի Խիու

GR

Μαστίχα Χίου

SAN

Luonnonkumit ja kumihartsit

Մաստիխա Խիու

GR

Μαστιχέλαιο Χίου

SAN

Haihtuvat öljyt

Մաստիխելեո Խիու

GR

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Մելի Էլատիս Մենալու Վանիլյա

GR

Μεσσαρά

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մեսարա

GR

Μετσοβόνε

SAN

Juustot

Մեցովոնե

GR

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Միլա Զաղորաս Պիլիու

GR

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Միլա Տելիսիուս Պիլաֆա Տրիպոլեոս

GR

Μήλο Καστοριάς

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Միլո Կաստորյաս

GR

Μπάτζος

SAN

Juustot

Բաձոս

GR

Ξερά σύκα Κύμης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Քսերա սիկա Կիմիս

GR

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Քսիրա Սիկա Տաքսիարխի

GR

Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας

SAN

Juustot

Քսիղալո Սիտիաս/ Քսիղալո Սիտիաս

GR

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

SAN

Juustot

Քսինոմիզիթրա Կրիտիս

GR

Ολυμπία

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Օլիմբիա

GR

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Πατάτα Νάξου

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա Նաքսու

GR

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պեզա Իրակիլիու Կրիտիս

GR

Πέτρινα Λακωνίας

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պետրինա Լակոնիաս

GR

Πηχτόγαλο Χανίων

SAN

Juustot

Պիխտողալո Խանիոն

GR

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պորտոկալյա Մալեմե Խանիոն Կրիտիս

GR

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պրասինես Էլյես Խալկիդիկիս

GR

Πρέβεζα

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պրեվեզա

GR

Ροδάκινα Νάουσας

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռոդակինա Նաուսաս

GR

Ρόδος

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ռոդոս

GR

Σάμος

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սամոս

GR

Σαν Μιχάλη

SAN

Juustot

Սան Միխալի

GR

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիտիա Լասիթիու Կրիտիս

GR

Σταφίδα Ζακύνθου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ստաֆիդա Զակինթու

GR

Σταφίδα Ηλείας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ստաֆիդա Իլիաս

GR

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ստաֆիդա Սուլտանինա Կրիտիս

GR

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սիկա Վրավրոնաս Մարկոպուլու Մեսոյիոն

GR

Σφέλα

SAN

Juustot

Սֆելա

GR

Τοματάκι Σαντορίνης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Տոմատակի Sանտորինիս

GR

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ցակոնիկի Մելիձանա Լեոնիդիու

GR

Τσίχλα Χίου

SAN

Luonnonkumit ja kumihartsit

Ցիխիա Խիու

GR

Φάβα Σαντορίνης

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆավա Սանտորինիս

GR

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլյա (Յիրանդես Էլեֆանդես) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլյա (պլակե մեղալոսպերմա) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլյա Վանիլյես Ֆենեու

GR

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

ՖԱՍՈԼՅԱ ՅԻՂԱՆԴԵՍ – ԷԼԵՖԱՆԴԵՍ ԿԱՍՏՈՐՅԱՍ

GR

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլյա յիղանդես էլեֆանդես Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլյա կինա մեսոսպերմա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φέτα

SAN

Juustot

Ֆետա

GR

Φιρίκι Πηλίου

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիրիկի Պիլիու

GR

Φοινίκι Λακωνίας

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ֆինիկի Լակոնիաս

GR

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

SAN

Juustot

Ֆորմաելա Արախովաս Պարնասու

GR

Φυστίκι Αίγινας

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիստիկի Էգինաս

GR

Φυστίκι Μεγάρων

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիստիկի Մեղարոն

GR

Χανιά Κρήτης

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Խանյա Կրիտիս

HU

Alföldi kamillavirágzat

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ալֆյոլդի կամիլլավիրագզատ

HU

Budapesti téliszalámi

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բուդապեշտի տիլիսալամի

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Չաբաի կոլբաս/ Չաբաի վաստագկոլբաս

HU

Gönci kajszibarack

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գյունցի կայսիբարացկ

HU

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գյուլաի կոլբաս/ Գյուլաի պարոշկոլբաս

HU

Hajdúsági torma

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Հայդուշագի տորմա

HU

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Կալոչաի ֆյուսերպապրիկա օրլեմէնյ

HU

Magyar szürkemarha hús

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Մագյար սուրկեմարհա հուշ

HU

Makói vöröshagyma; Makói hagyma

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մակոի վորոշհագյմա, Մակոի հագյմա

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սեգեդի ֆուսերպապրիկա – օրլեմէնյ / Սեգեդի պապրիկա

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սեգեդի սալամի, Սեգեդի տէլիսալամի

HU

Szentesi paprika

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սենտեշի պապրիկա

HU

Szőregi rózsatő

SMM

Kukat ja koristekasvit

Սյորեգի ռոժատո

IE

Clare Island Salmon

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Քլեր Այլնդ Սալմոն

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Քոնեմարա Հիլ լեմ, Ուեն Շլեյվը Խոնըմարա

IE

Imokilly Regato

SAN

Juustot

Այմոկիլի Րեգատո

IE

Timoleague Brown Pudding

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թիմոլիգ Բրաուն Փուդինգ

IE

Waterford Blaa / Blaa

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ուաթերֆորդ Բլաա/ Բլաա

IT

Abbacchio Romano

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Աբաքքիո Ռոմանո

IT

Acciughe sotto sale del Mar Ligure

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Աչուգե սոտո սալե դել Մառ Լիգուրե

IT

Aceto Balsamico di Modena

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Աչետո Բալսամիկո դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Ռեջիո Էմիլիա

IT

Aglio Bianco Polesano

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալյո Բյանկո Պոլեզանո

IT

Aglio di Voghiera

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալյո դի Վոգիերա

IT

Agnello del Centro Italia

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյելլո դել Ճենտրո Իտալիա

IT

Agnello di Sardegna

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Անյելլո դի Սարդենյա

IT

Alto Crotonese

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ալտո Կրոտոնեզե

IT

Amarene Brusche di Modena

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ամարենե Բրուսկե դի Մոդենա

IT

Aprutino Pescarese

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ապրուտինո Պեսկարեզե

IT

Arancia del Gargano

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արանչիա դել Գարգանո

IT

Arancia di Ribera

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արանչյա դի Ռիբերա

IT

Arancia Rossa di Sicilia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արանչյա Ռոսսա դի Սիչիլիա

IT

Asiago

SAN

Juustot

Ազիագո

IT

Asparago Bianco di Bassano

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպառագո Բյանկո դի Բասսանո

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպառագո բյանկո դի Չիմադոլոմո

IT

Asparago di Badoere

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպառագո դի Բադոերե

IT

Asparago di Cantello

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպառագո դի Կանտելլո

IT

Asparago verde di Altedo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասպառագո վեռդե դի Ալտեդո

IT

Basilico Genovese

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բազիլիկո Ջենովեզե

IT

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

SAN

Haihtuvat öljyt

Բեռգամոտտո դի Ռեջջիո Կալաբռիա – Օլիո էսենցիալե

IT

Bitto

SAN

Juustot

Բիտտո

IT

Bra

SAN

Juustot

Բռա

IT

Bresaola della Valtellina

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բռեզաոլա դելլա Վալտելլինա

IT

Brisighella

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բրիզիգելլա

IT

Brovada

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բռովադա

IT

Bruzio

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բռուցիո

IT

Caciocavallo Silano

SAN

Juustot

Կաչիոկավալլո Սիլանո

IT

Canestrato di Moliterno

SMM

Juustot

Կանիստրատո դի Մոլիտեռնո

IT

Canestrato Pugliese

SAN

Juustot

Կանիստրատո Պուլյեզե

IT

Canino

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կանինո

IT

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կանտուչչինի Տոսկանի/ Կանտուչչի Տոսկանի

IT

Capocollo di Calabria

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կեպոկոլլո դի Կալաբրիա

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

SMM

Pastavalmisteet

Կապպելաչչի դի ցուկկա ֆեռառեզի

IT

Cappero di Pantelleria

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կապպեռո դի Պանտելլերիա

IT

Carciofo Brindisino

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառչոֆո Բրինդիզինո

IT

Carciofo di Paestum

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառչոֆո դի Պեստում

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառչոֆո Ռոմանեսկո դել Լացիո

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառչոֆո Սպինոզո դի Սառդենյա

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառոտե դելլ՛Ալտոպիանո դել Ֆուչինո

IT

Carota Novella di Ispica

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կառոտա Նովելլա դի Իսպիկա

IT

Cartoceto

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կառտոչետո

IT

Casatella Trevigiana

SAN

Juustot

Կազատելլա Տռեվիջիանա

IT

Casciotta d'Urbino

SAN

Juustot

Կաշոտտա դ՛Ուրբինո

IT

Castagna Cuneo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստանյա Կունեո

IT

Castagna del Monte Amiata

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստանյա դել Մոնտե Ամիատա

IT

Castagna di Montella

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստանյա դի Մոնտելլա

IT

Castagna di Vallerano

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստանյա դի Վալլեռանո

IT

Castelmagno

SAN

Juustot

Կաստելմանյո

IT

Chianti Classico

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կիանտի Կլասիկո

IT

Ciauscolo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Չիաուսկոլո

IT

Cilento

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Չիլենտո

IT

Ciliegia dell'Etna

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիլիեջա դել՛Էտնա

IT

Ciliegia di Marostica

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիլիեջա դի Մառոստիկա

IT

Ciliegia di Vignola

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիլիեջա դի Վինյոլա

IT

Cinta Senese

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Չինտա Սենեզե

IT

Cipolla bianca di Margherita

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիպոլլա բյանկա դի Մառգերիտա

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիպոլլա Ռոսա դի Տռոպեա Կալաբրիա

IT

Cipollotto Nocerino

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիպոլլոտտո Նոչերինո

IT

Clementine del Golfo di Taranto

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կլեմենտինե դել Գոլֆո դի Տառանտո

IT

Clementine di Calabria

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կլեմենտինե դի Կալաբրիա

IT

Collina di Brindisi

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլլինա դի Բռինդիզի

IT

Colline Pontine

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլլինե Պոնտինե

IT

Colline di Romagna

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլլինե դի Ռոմանյա

IT

Colline Salernitane

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլլինե Սալեռնիտանե

IT

Colline Teatine

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Կոլլինե Տեատինե

IT

Coppa di Parma

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կոպպա դի Պառմա

IT

Coppa Piacentina

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կոպպա Պիասենտինա

IT

Coppia Ferrarese

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կոպպիա Ֆեռառեզե

IT

Cotechino Modena

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կոտեկինո Մոդենա

IT

Cozza di Scardovari

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Կոցցա դի Սկառդովարի

IT

Crudo di Cuneo

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռուդո դի Կունեո

IT

Culatello di Zibello

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կուլատելլո դի Ձիբելլո

IT

Dauno

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Դաունո

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլի Բիանկի դի Ռոտոնդա

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլո Կաննելլինո դի Ատինա

IT

Fagiolo Cuneo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլո Կունեո

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլո դի Լամոն դելլա Վալլատա Բելլունեզե

IT

Fagiolo di Sarconi

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլո դի Սառկոնի

IT

Fagiolo di Sorana

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաջոլո դի Սորանա

IT

Farina di castagne della Lunigiana

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆարինա դի կաստանյե դելլա Լունիջիանա

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆարինա դի Նեչչիո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro della Garfagnana

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆառո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆառո դի Մոնտելեոնե դի Սպոլետո

IT

Fichi di Cosenza

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիկի դի Կոզենցա

IT

Fico Bianco del Cilento

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիկո Բյանկո դել Չիլենտո

IT

Ficodindia dell'Etna

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիկոդինդիա դել՛Էտնա

IT

Ficodindia di San Cono

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆիկոդինդիա դի Սան Կոնո

IT

Finocchiona

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ֆինոկկիոնա

IT

Fiore Sardo

SAN

Juustot

Ֆիորե Սարդո

IT

Focaccia di Recco col formaggio

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ֆոկաչչա դի Ռեկո կոլ Ֆոռմաջջո

IT

Fontina

SAN

Juustot

Ֆոնտինա

IT

Formaggella del Luinese

SAN

Juustot

Ֆորմաջջելլա դել Լուինեզե

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

SAN

Juustot

Ֆորմաջջո դի Ֆոսսա դի Սոլյանո

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

SAN

Juustot

Ֆորմաի դե Մուտ դել՛Ալտա Վալլե Բռեմբանա

IT

Fungo di Borgotaro

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆունգո դի Բոռգոտառո

IT

Garda

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Գառդա

IT

Gorgonzola

SAN

Juustot

Գոռգոնձոլա

IT

Grana Padano

SAN

Juustot

Գռանա Պադանո

IT

Insalata di Lusia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ինսալատա դի Լուզիա

IT

Irpinia - Colline dell'Ufita

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Իռպինիա – Կոլլինե դել՛Ուֆիտա

IT

Kiwi Latina

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կիուի Լատինա

IT

La Bella della Daunia

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լա Բելլա Դելլա Դաունիա

IT

Laghi Lombardi

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լագի Լոմբառդի

IT

Lametia

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լամեթիա

IT

Lardo di Colonnata

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լառդո դի Կոլոննատա

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լենտիքքիա դի Կաստելլուչչո դի Նորցա

IT

Limone Costa d'Amalfi

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Limone di Rocca Imperiale

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե դի Ռոկկա իմպերիալե

IT

Limone di Siracusa

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե դի Սիրակուզա

IT

Limone di Sorrento

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե դի Սոռենտո

IT

Limone Femminello del Gargano

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե Ֆեմմինելլո դել Գարգանո

IT

Limone Interdonato Messina

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լիմոնե Ինտեռդոնատո Մեսսինա

IT

Liquirizia di Calabria

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Լիկուիրիցիա դի Կալաբրիա

IT

Lucca

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լուկկա

IT

Maccheroncini di Campofilone

SMM

Pastavalmisteet

Մակկերոնչինի դի Կամպոֆիլոնե

IT

Marrone del Mugello

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դել Մուջելլո

IT

Marrone della Valle di Susa

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դելլա Վալե դի Սուզա

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դի Կապռեզե Միկելանջելո

IT

Marrone di Castel del Rio

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դիԿաստել դել Ռիո

IT

Marrone di Combai

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դի Քոմբայ

IT

Marrone di Roccadaspide

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դի Ռոկկադասպիդե

IT

Marrone di San Zeno

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնե դի Սան Զենո

IT

Marroni del Monfenera

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառռոնի դել Մոնֆենեռա

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելա Ալտո Ադիջե, Սուդտիրոլեռ Աաֆել

IT

Mela di Valtellina

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելա դի Վալտելլինա

IT

Mela Rossa Cuneo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելա Ռոսա Կունեո

IT

Mela Val di Non

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելա Վալ դի Նոն

IT

Melannurca Campana

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելաննուռկա Կամպանա

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելանցանա Ռոսա դի Ռոտոնդա

IT

Melone Mantovano

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոնե Մմանտովանո

IT

Miele della Lunigiana

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Միելե դելլա Լունիջանա

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Միելե դելլե Դոլոմիտի Բելլունեզի

IT

Miele Varesino

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Միելե Վարեզինո

IT

Molise

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոլիզե

IT

Montasio

SAN

Juustot

Մոնտազիո

IT

Monte Etna

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոնտե Էտնա

IT

Monte Veronese

SAN

Juustot

Մոնտե Վերոնեզե

IT

Monti Iblei

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոնտի Իբլեի

IT

Mortadella Bologna

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մոռտադելլա Բոլոնյա

IT

Mortadella di Prato

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մոռտադելլա դի Պռատո

IT

Mozzarella di Bufala Campana

SAN

Juustot

Մոցառելլա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Murazzano

SAN

Juustot

Մուռացանո

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նոչոլա դել Պիմոնտե, Նոչոլա Պիմոնտե

IT

Nocciola di Giffoni

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նոչոլա դի Ջիֆոնի

IT

Nocciola Romana

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նոչոլա Ռոմանա

IT

Nocellara del Belice

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նոչելլառա դել Բելիչե

IT

Nostrano Valtrompia

SAN

Juustot

Նոստրանո Վալտրոմպիա

IT

Oliva Ascolana del Piceno

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օլիվա Ասկոլանա դել Պիչենո

IT

Pagnotta del Dittaino

SAN

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանյոտա դել Դիտտայնո

IT

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պամպապատո դի Ֆեռռառա/ Պամպիպատո դի ֆեռռառա

IT

Pancetta di Calabria

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պանչետտա դի Կալաբրիա

IT

Pancetta Piacentina

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պանցետտա Պիաչենտինա

IT

Pane casareccio di Genzano

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանե կազառեչչո դի Ջենցանո

IT

Pane di Altamura

SAN

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանե դի Ալտամուռա

IT

Pane di Matera

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանե դի Մատեռա

IT

Pane Toscano

SAN

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանե Տոսկանո

IT

Panforte di Siena

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պանֆոռտե դի Սիենա

IT

Parmigiano Reggiano

SAN

Juustot

Պառմիջանո Ռիջջանո

IT

Pasta di Gragnano

SMM

Pastavalmisteet

Պաստա դի Գռանյանո

IT

Patata dell’Alto Viterbese

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատակա դել՛Ալտո Վիտեռբեզե

IT

Patata della Sila

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա դելլա Սիլա

IT

Patata di Bologna

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա դի Բոլոնյա

IT

Patata novella di Galatina

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա նովելլա դի Գալանտինա

IT

Patata Rossa di Colfiorito

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատա Ռոսսա դի Կոլֆիորիտո

IT

Pecorino Crotonese

SAN

Juustot

Պեկորինո Կռոտոնեզե

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

SAN

Juustot

Պեկորինո դելլե Բալցե Վոլտեռանե

IT

Pecorino di Filiano

SAN

Juustot

Պեկորինո դի Ֆիլիանո

IT

Pecorino di Picinisco

SAN

Juustot

Պեկորինո դի Պիչինիսկո

IT

Pecorino Romano

SAN

Juustot

Պեկորինո Ռոմանո

IT

Pecorino Sardo

SAN

Juustot

Պեկորինո Սարդո

IT

Pecorino Siciliano

SAN

Juustot

Պեկորինո Սիչիլիանո

IT

Pecorino Toscano

SAN

Juustot

Պեկորինո Տոսկանո

IT

Penisola Sorrentina

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պենիզոլա Սոռռենտինա

IT

Peperone di Pontecorvo

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեպեռոնե դի Պոնտեկոռվո

IT

Peperone di Senise

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

IT

Pera dell'Emilia Romagna

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեռա դել՛էմիլիա Ռոմանյա

IT

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեռա մանտովանա

IT

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեսկա դի Լեոնֆոռտե

IT

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեսկա դի Վեռոնա

IT

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեսկա է Նետտարինա դի Ռոմանյա

IT

Pescabivona

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեսկաբիվոնա

IT

Piacentinu Ennese

SAN

Juustot

Պիաչենտինու Էննեզե

IT

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պիադինա Ռոմանյոլա/ Պիադա Ռոմանյոլա

IT

Piave

SAN

Juustot

Պիավե

IT

Pistacchio verde di Bronte

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիստաքքիո վեռդե դի Բռոնտե

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմոդորինո դել Պիեննոլո դել Վեզուվիո

IT

Pomodoro di Pachino

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմոդոռո դի Պակինո

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պոմոդոռո Ս. Մառցանո դելլ՛Ագռո Սառնեզե Նոչերինո

IT

Porchetta di Ariccia

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պոռկետտա դի Առիչչա

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պռետուցիանո դելլե Կոլլինե Տեռամանե

IT

Prosciutto Amatriciano

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո Ամատրիչանո

IT

Prosciutto di Carpegna

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Կառպենյա

IT

Prosciutto di Modena

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Մոդենա

IT

Prosciutto di Norcia

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Նոռչա

IT

Prosciutto di Parma

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Պառմա

IT

Prosciutto di S. Daniele

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Ս. Դանիելե

IT

Prosciutto di Sauris

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո դի Սաուրիս

IT

Prosciutto Toscano

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո Տոսկանո

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռոշուտտո Վենիտո Բերիկո-Էուգանեո

IT

Provolone del Monaco

SAN

Juustot

Պռովոլոնե դել Մոնակո

IT

Provolone Valpadana

SAN

Juustot

Պռովոլոնե Վալպադանա

IT

Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì

SAN

Juustot

Պուցցոնե դի Մոենա/ Սպռեց Ծաորի

IT

Quartirolo Lombardo

SAN

Juustot

Կուառտիռալո Լոմբառդո

IT

Radicchio di Chioggia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռադիկկիո դի Կիոջջա

IT

Radicchio di Verona

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռադիկկիո դի Վեռոնա

IT

Radicchio Rosso di Treviso

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռադիկկիո Ռոսո դի Տռեվիզո

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռադիկկիո Վարեգատո դի Կաստալֆռանկո

IT

Ragusano

SAN

Juustot

Ռագուզանո

IT

Raschera

SAN

Juustot

Ռասկեռա

IT

Ricciarelli di Siena

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ռիչչառելլի դի Սիենա

IT

Ricotta di Bufala Campana

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Ռիկոտտա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Ricotta Romana

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Ռիկոտտա Ռոմանա

IT

Riso del Delta del Po

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռիզո դել Դալտա դել Պո

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռիզո դի Բառաջջա Բիելլեզե է Վեռչելլեզե

IT

Riso Nano Vialone Veronese

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ռիզո Նանո Վիալոնե Վեռոնեզե

IT

Riviera Ligure

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ռիվիեռա Լիգուռե

IT

Robiola di Roccaverano

SAN

Juustot

Ռոբիոլա դի Ռոկկավեռանո

IT

Sabina

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սաբինա

IT

Salama da sugo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամա դա սուգո

IT

Salame Brianza

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Բրիանցա

IT

Salame Cremona

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Կռեմոնա

IT

Salame di Varzi

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե դի Վառցի

IT

Salame d'oca di Mortara

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե դ՛օքա դի Մորտառա

IT

Salame Felino

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Ֆելինո

IT

Salame Piacentino

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Պիաշենտինո

IT

Salame Piemonte

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Պիեմոնտե

IT

Salame S. Angelo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամե Սան Անջելո

IT

Salamini italiani alla cacciatora

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամինի իտալիանի ալլա կաչչատորա

IT

Sale Marino di Trapani

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սալե Մարինո դի Տրապանի

IT

Salmerino del Trentino

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Սալմերինո դել Տրենտինո

IT

Salsiccia di Calabria

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալսիչչա դի Կալաբրիա

IT

Salva Cremasco

SAN

Juustot

Սալվա Կռեմասկո

IT

Sardegna

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սառդենյա

IT

Scalogno di Romagna

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սկալոնյո դի Ռոմանյա

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սեդանո Բիանկո դի Սպեռլոնգա

IT

Seggiano

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սեջջանո

IT

Silter

SAN

Juustot

Սիլտեռ

IT

Soppressata di Calabria

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոպռեսատա դի Կալաբրիա

IT

Soprèssa Vicentina

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոպռեսա Վիչենտինա

IT

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սպեկ Ալտո Ադիջե/ Սուդտիրոլեռ Մառկենսպեկ/ Սուդտիրոլեռ Սպեկ

IT

Spressa delle Giudicarie

SAN

Juustot

Սպռեսա դելլե Ջուդիկարիե

IT

Squacquerone di Romagna

SAN

Juustot

Սքուաքուեռոնե դի Ռոմանյա

IT

Stelvio; Stilfser

SAN

Juustot

Ստելվիո, Ստիլֆսեռ

IT

Strachitunt

SAN

Juustot

Ստռակիտունտ

IT

Susina di Dro

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սուզինա դի Դրո

IT

Taleggio

SAN

Juustot

Տալեջջո

IT

Tergeste

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տերջեստե

IT

Terra di Bari

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տեռա դի Բարի

IT

Terra d'Otranto

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տեռա դ՛Օտրանտո

IT

Terre Aurunche

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տեռե Աուռունկե

IT

Terre di Siena

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տեռե դի Սյենա

IT

Terre Tarentine

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տեռե Տառենտինե

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Տինկա Գոբբա Դոռատա դել Պիանալտո դի Պոիրինո

IT

Toma Piemontese

SAN

Juustot

Տոմա Պիեմոնտեզե

IT

Torrone di Bagnara

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Տոռոնե դի Բանյառա

IT

Toscano

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տոսկանո

IT

Trote del Trentino

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Տռոտե դել Տռենտինո

IT

Tuscia

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Տուշշա

IT

Umbria

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ումբրիա

IT

Uva da tavola di Canicattì

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ուվա դա տավոլա դի Կանիկատտի

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ուվա դա տավոլա դի Մաձձառոնե

IT

Uva di Puglia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ուվա դի Պուլիա

IT

Val di Mazara

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վալ դի Մացառա

IT

Valdemone

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վալդեմոնե

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad/Vallée d’Aoste Lard d’Arnad

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Վալլե դ՛Աոստա Լառդ դ՛Առնադ/Վալլե դ՛Աոստե Լառդ դ՛Առնադ

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

SAN

Juustot

Վալե դ՛Աոստա Ֆռոմաձո

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Վալե դ՛Աոստա Յամբոն դե Բոսսիս

IT

Valle del Belice

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

լդել Բելիչե

IT

Valli Trapanesi

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վալլի Տռապանեզի

IT

Valtellina Casera

SAN

Juustot

Վալտելլինա Կազեռա

IT

Vastedda della valle del Belìce

SAN

Juustot

Վաստեդդա դելլա վալլե դել Բելիչե

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վենետո Վալպոլիչելլա, Վենետո Էուգաենեի է Բերիչի, Վենետո դել Գռապպա

IT

Vitellone bianco dell'Appennino centrale

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վիտելլոնլ բյանկո դել՛Ապպեննինո չենտրալե

IT

Vulture

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Վուլտուռե

IT

Zafferano dell'Aquila

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ձաֆֆեռանո դելլ՛Աքուիլա

IT

Zafferano di San Gimignano

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ձաֆֆեռանո դի Սան Ջիմինյանո

IT

Zafferano di Sardegna

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ձաֆֆեռանո դի Սառդենյա

IT

Zampone Modena

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ձամպոնե Մոդենա

LV

Carnikavas nēģi

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ցառնիկավաս նէգյի

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լատվիաս լիելիե պելէկիե զիռնյի

LT

Daujėnų naminė duona

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Դաույենի նամինե դուոնա

LT

Lietuviškas varškės sūris

SMM

Juustot

Լիետուվիշկաս վարշկես սուրիս

LT

Liliputas

SMM

Juustot

Լիլիպուտաս

LT

Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Սեյնու/Լազդիյու կռաշտո մեդուս/ Միուդ զ սեյնենյսչինի/ Լոզյձիեյշչինի

LT

Stakliškės

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ստակլիշկես

LU

Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բեր րոզ – Մարք Նասիոնալ դյու Գրոն Դյուշ դը Լյուքսոմբուր

LU

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Միել - Մարքը նասիոնալ դյու Գրոն-Դյուշէ դը Լյուքսոմբուր

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալեզոն ֆյումե, մարքը նասիոնալ գրոն-դյուշ դը Լյուքսեմբուր

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վիյանդ դե պոր, մարք նասիոնալ գրոն-դյուշէ դը Լյուքսեմբուր

NL

Boeren-Leidse met sleutels

SAN

Juustot

Բորեն-Լայդշը մեթ շլեութելս

NL

Brabantse Wal asperges

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բռաբանցե Վալ ասպեռժես

NL

De Meerlander

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Դե Մեերլանդեր

NL

Edam Holland

SMM

Juustot

Էդամ Հոլանդ

NL

Gouda Holland

SMM

Juustot

Խաուդա Հոլանդ

NL

Hollandse geitenkaas

SMM

Juustot

Հոլանդսը խայտենկաս

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

SAN

Juustot

Կանտերկաս, Կանտերնախելկաս, Կանտերկոմայնըկաս

NL

Noord-Hollandse Edammer

SAN

Juustot

Նորդ-Հոլանդսե Էդամեր

NL

Noord-Hollandse Gouda

SAN

Juustot

Նորդ-Հոլանդսե Խաուդա

NL

Opperdoezer Ronde

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Օպերդուզեր Րոնդե

NL

Westlandse druif

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վեստլանդսե դրայֆ

PL

Andruty kaliskie

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Անդռուտի կալիսկիե

PL

Bryndza Podhalańska

SAN

Juustot

Բռինձա Պոդխալայնյսկա

PL

Cebularz lubelski

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Սեբուլաշ լուբելսկի

PL

Chleb prądnicki

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Խլեբ պռոդնիցկի

PL

Fasola korczyńska

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլա կոռչինյսկա

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլա Փյենկնի Յաշ զ Դոլինի Դունայցա/ Ֆասոլա զ Դոլինի Դունայցա

PL

Fasola Wrzawska

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆասոլա Վժավսկա

PL

Jabłka grójeckie

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Յաբուկա գռույեցկյե

PL

Jabłka łąckie

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Յաբուկա ուոնցկյե

PL

Jagnięcina podhalańska

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Յագնյենչինա պոդխալանյսկա

PL

Karp zatorski

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Կառպ զատորսկի

PL

Kiełbasa lisiecka

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կիեուբասա լիշյեցկա

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Կոուոչ շլոնսկի/կոուաչ շլոնսկի

PL

Miód drahimski

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյուդ դռահիմսկի

PL

Miód kurpiowski

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյուդ կուռպիովսկի

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյուդ վժոսովի զ Բոռուվ Դոլնոշլոնսկիխ

PL

Obwarzanek krakowski

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Օբվաժանեկ կռակովսկի

PL

Oscypek

SAN

Juustot

Օսցիպեկ

PL

Podkarpacki miód spadziowy

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Պոդկառպասկի մյուդ սպաջյովի

PL

Redykołka

SAN

Juustot

Ռեդիկոլկա

PL

Rogal świętomarciński

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ռոգալ շվյեննտոմառչինյսկի

PL

Ser koryciński swojski

SMM

Juustot

Սեռ կորչինյսկի սվոյսկի

PL

Śliwka szydłowska

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Շլիվկա շիդուովսկա

PL

Suska sechlońska

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սուսկա սեխլոնյսկա

PL

Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Տռուսկավկա կաշուբսկա լուբ Կաշեբսկո մալենա

PL

Wielkopolski ser smażony

SMM

Juustot

Վյելկոպոլսկի սեռ սմաժոնի

PL

Wiśnia nadwiślanka

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Վիշնյա նադվիշլանկա

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ալյեյրա ր Բառոզո Մոնտալեգրե

PT

Alheira de Mirandela

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ալյեյրա դե Միրանդելա

PT

Alheira de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ալյեիրա դե Վինյաիս

PT

Ameixa d'Elvas

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ամեյշա դ՛Էլվաս

PT

Amêndoa Douro

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ամենդոա Դոուրո

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Անանաս դոս Ասորես/Սաո միգել

PT

Anona da Madeira

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Անոնա դա Մադեյրա

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Առոզ Կարոլինո դազ Լեզիրիաս Ռիբատեժանաս

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Առոզ Կառոլինո դո Բայշո Մոնդեգո

PT

Azeite de Moura

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտե դե Մուրա

PT

Azeite de Trás-os-Montes

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտե դե Տռազ-ուս-Մոնտես

PT

Azeite do Alentejo Interior

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտե դո Ալենտեժո Ինտերիոր

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտե դա Բեյրա Ինտերիոր (Ազեյտե դա Բեյրա Ալտա, Ազեյտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Azeites do Norte Alentejano

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտես դո Նորտե Ալենտեժանո

PT

Azeites do Ribatejo

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ազեյտես դո Ռիբատեժո

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ազեյտոնա դե կոնսեռվա Նեգռինյա դե Ֆռեյշո

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ազեյտոնաս դե կոնսեռվա դե Էլվաս ի Կամպո Մայոռ

PT

Batata de Trás-os-Montes

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բատատա դե Տռազ-oզ-Մոնտես

PT

Batata doce de Aljezur

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բատատա դոսի դե Ալժեզուռ

PT

Borrego da Beira

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո դա Բեյրա

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո դե Մոնտեմոր-օ-Նովո

PT

Borrego do Baixo Alentejo

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո դո Նոռդեստե Ալենտեժանո

PT

Borrego Serra da Estrela

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո Սեռա դա Էստրելա

PT

Borrego Terrincho

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Բոռեգո Տեռինշո

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բուտելո դե Վինյայս, Բուշո դե Վինյայս, Շոուրիսո դե Օսոս դե Վինյայս

PT

Cabrito da Beira

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո դա Բեյրա

PT

Cabrito da Gralheira

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո դա Գրալյեյրա

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Cabrito de Barroso

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո դե Բարոզո

PT

Cabrito do Alentejo

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո դո Ալենտեժո

PT

Cabrito Transmontano

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կաբրիտո Տրասմոնտանո

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կաշոլեյրա Բրանկա դե Պորտալեգրե

PT

Capão de Freamunde

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կապաո դե Ֆրեամունդե

PT

Carnalentejana

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնալենտեժենա

PT

Carne Arouquesa

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Առոուկեզա

PT

Carne Barrosã

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնի Բառոզա

PT

Carne Cachena da Peneda

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Կաշենա դա Պենեդա

PT

Carne da Charneca

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե դա Շառնեկա

PT

Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե դե Բիզարո Տրանսմոնտանո, Կարնե դե Պոռկո Տրանսմոնտանո

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե ջ Բովինո Կրուզադո դոս Լամեյռոս դո Բառոզո

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե դե Բռավո դո Րիբատեժո

PT

Carne de Porco Alentejano

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե դե Պոռկո Ալենտեժանո

PT

Carne dos Açores

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե դոզ Ասորես

PT

Carne Marinhoa

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Մարինյոա

PT

Carne Maronesa

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Մառոնեզա

PT

Carne Mertolenga

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Մեռտոլենգա

PT

Carne Mirandesa

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կարնե Միրանդեզա

PT

Castanha da Padrela

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստենյա դա Պադրելա

PT

Castanha da Terra Fria

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստենյա դա Տեռա Ֆրիա

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստենյա դոս Սոուտոս դա Լապա

PT

Castanha Marvão-Portalegre

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստենյո Մառվաո-Պորտալեգրե

PT

Cereja da Cova da Beira

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սերեժա դա Կովա դա Բեյրա

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սերեժա դե Սոն Ջուլիաո-Պորտալեգրե

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսա դե Կարնի դե Բառոզո-Մունտալեգրի

PT

Chouriça de Carne de Melgaço

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Մելգասո

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Վինյայս, Լինգուիսը դյո Վինյայս

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսա ջե սենգե ջե Մելգասո

PT

Chouriça Doce de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսա Դոսե դե Վինյայս

PT

Chouriço Azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսո Ազեդո դե Վինյայս, Ազեդո դե Վինյայս, Շոուրիսո ջե Պաո ջե Վինյայս

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսա դե Աբաբորա դե Բարոզու-Մունտալեգրի

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսո դե կարնե ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսո դե Պորտալեգրե

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսո գռոսո ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շոուրիսո մոուրո դե Պորտալեգրե

PT

Citrinos do Algarve

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սիտրինոս դո Ալգարվե

PT

Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդեյրո Միրանդես/ Կանյոնո Միրանդես

PT

Cordeiro Bragançano

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդեյրո Բրագանսանո

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդեյրո դե Բառոզո, Անյո դե Բառոզո, Կորդեյրո դե լեյտե դե Բառոզո

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ֆարինեյրա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Farinheira de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ֆարինեյրա դե Պորտալեգրե

PT

Linguiça de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լինգուիսա դե Պորտալեգրե

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լինգուիսա դո Բայշո Ալենտեժո, Շոուրիսո դե կարնե դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Lombo Branco de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լոմբո Բրենկո դե Պորտալեգրե

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լոմբո Էնգիտադո դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա Բռավո դե Էսմոլֆե

PT

Maçã da Beira Alta

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա դե Բեյրա Ալտա

PT

Maçã da Cova da Beira

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա դա Կովա դե Բեյրա

PT

Maçã de Alcobaça

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա դե Ալկոբասա

PT

Maçã de Portalegre

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մասա Ռիսկադինյա դե Պալմելա

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մառակուժա դոզ Ասորիս/Ս. Միգել

PT

Mel da Serra da Lousã

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դա Սեռա դա Լուզա

PT

Mel da Serra de Monchique

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դա Տեռա դե Մոնշիկե

PT

Mel da Terra Quente

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դա Տեռա Կենտե

PT

Mel das Terras Altas do Minho

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Mel de Barroso

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դե Բառոզո

PT

Mel do Alentejo

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դո Ալենտեժո

PT

Mel do Parque de Montezinho

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դո Պառկե դե Մոնտեզինյո

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դո Ռիբադեժու Նորչե (Սերա դ՛Ադեր, Աբուֆեյրա դե Կաստելո դե Բոդե, Բայռո, Աուտո Նաբաո)

PT

Mel dos Açores

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մել դուզ Ասորես

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոա դե Սանտա Մարիա – Ասորես

PT

Morcela de Assar de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մորսելա դե Ասար դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մորսելա դե Կոսեռ դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մորսելա դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Ovos Moles de Aveiro

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Oվոս Մոլես դե Ավեյրո

PT

Paia de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պայա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պայա դե Լոմբո դե էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պայա դե Տոուսիյո դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Painho de Portalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պաինյո դե Պորտալեգրե

PT

Paio de Beja

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պայո դե Բեժա

PT

Pastel de Chaves

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պաստել դեւ Շավես

PT

Pastel deTentúgal

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պաստել դե Տենտուգալ

PT

Pêra Rocha do Oeste

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պէռա Ռաշա դո Օեստե

PT

Pêssego da Cova da Beira

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեսեգո դա Կովա դա Բեյրա

PT

Presunto de Barrancos

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դե Բառանկոս

PT

Presunto de Barroso

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դե Բառոզո

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դե Կամպ Մայոռ ի Էլվաս, Պալետա դե Կամպո Մայոռ ի Էլվաս

PT

Presunto de Melgaço

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտտո դե Մելգասո

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դե Սանտանա դա Սեռա, Պալետա դե Սանտանա դա Սեռա,

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դե Վինյայս/ Պռեզունտո Բիզարո դե Վինյայս

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեզունտո դո Ալենտեժո, Պալետա դո Ալենտեժո

PT

Queijo de Azeitão

SAN

Juustot

Կեյժո դե Ազեյտաու

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

SAN

Juustot

Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո/ Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո Վելյու

PT

Queijo de Évora

SAN

Juustot

Կեյժո դե Էվորա

PT

Queijo de Nisa

SAN

Juustot

Կեյժո դե Նիզա

PT

Queijo do Pico

SAN

Juustot

Կեյժո դո Պիկո

PT

Queijo mestiço de Tolosa

SMM

Juustot

Կեյժո Մեստիսո դե Տոլոզա

PT

Queijo Rabaçal

SAN

Juustot

Կեյժո Ռաբասալ

PT

Queijo S. Jorge

SAN

Juustot

Կեյժո Ս. Ժորժե

PT

Queijo Serpa

SAN

Juustot

Կեյժո Սերպա

PT

Queijo Serra da Estrela

SAN

Juustot

Կեյժո Սեռա դա Էստրելա

PT

Queijo Terrincho

SAN

Juustot

Կեյժո Տեռինշո

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

SAN

Juustot

Կեյժոս դա Բեյրա Բայշա (Կեյժո դե Կաստելու Բրանկու, Կեյժո Ամարելու դա Բեյրա Բայշա, Կեյժո Պիկանտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Requeijão da Beira Baixa

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Ռեկեյժաո դա Բեյրա Բայշա

PT

Requeijão Serra da Estrela

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Ռեկեյժաո Սեռա դա Էստրելա

PT

Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սալ դե Տավիրա/ Ֆլոր դե Սալ դե Տավիրա

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալպիքաո դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Salpicão de Melgaço

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալպիքաո դե Մելգասո

PT

Salpicão de Vinhais

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալպիքաո դե Վինյայս

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սանգեյրա դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Travia da Beira Baixa

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Տրավիա դա Բեյրա Բայշա

PT

Vitela de Lafões

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Վիտելա դե Լաֆոես

RO

Magiun de prune Topoloveni

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մաջուն դե պրունե Տոպոլովենի

RO

Salam de Sibiu

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալամ դե Սիբիու

RO

Telemea de Ibăneşti

SAN

Juustot

Տելեմեա դե Իբանեշտի

SK

Klenovecký syrec

SMM

Juustot

Կլենովեցկի Սիռեց

SK

Oravský korbáčik

SMM

Juustot

Օռավսկի կոռբաչիկ

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պապրիկա Ժիտավա/ Ժիտավսկա պապրիկա

SK

Skalický trdelník

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Սկալիցկի տռդելնյիկ

SK

Slovenská bryndza

SMM

Juustot

Սլովենսկա բռինձա

SK

Slovenská parenica

SMM

Juustot

Սլովենսկա պառենիցա

SK

Slovenský oštiepok

SMM

Juustot

Սլովենսկի օշտյեպոկ

SK

Tekovský salámový syr

SMM

Juustot

Տյեկովսկի սալամովի սիռ

SK

Zázrivské vojky

SMM

Juustot

Զազռիվսկէ վոյկի

SK

Zázrivský korbáčik

SMM

Juustot

Զազռիվսկի կոռբաչիկ

SI

Bovški sir

SAN

Juustot

Բովշկի սիռ

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էկստռա դեվիշկո օլյչնո օլյե սլովենսկե իստռե

SI

Kočevski gozdni med

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Կոչեվսկի գոզդնի մեդ

SI

Kranjska klobasa

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռանյսկա կլոբասա

SI

Kraška panceta

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռաշկա պանցետա

SI

Kraški med

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Կռաշկի մեդ

SI

Kraški pršut

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռաշկի պռշուտ

SI

Kraški zašink

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Կռաշկի զաշինկ

SI

Mohant

SAN

Juustot

Մոխանտ

SI

Nanoški sir

SAN

Juustot

Նանոշկի սիռ

SI

Piranska sol

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պիռանսկա սոլ

SI

Prekmurska Šunka

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռեկմուռսկա Շունկա

SI

Prleška tünka

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Պռլեշկա տյունկա

SI

Ptujski lük

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պտույսկի լյուկ

SI

Šebreljski želodec

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Շեբռելյսկի ժելոդեց

SI

Slovenski med

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Սլովենսկի մեդ

SI

Štajersko prekmursko bučno olje

SMM

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Շտայեռսկո պռեկմուռսկո բուչնո օլյե

SI

Tolminc

SAN

Juustot

Տոլմինց

SI

Zgornjesavinjski želodec

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Զգոռնյեսավինյսկի ժելոդեց

ES

Aceite Campo de Calatrava

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե Կամպո դե Կալատրավա

ES

Aceite Campo de Montiel

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե Կամպո դե Մոնտիել

ES

Aceite de La Alcarria

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե լա Ալկառիա

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե լա կոմունիտատ Վալենսիանա

ES

Aceite de la Rioja

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե լա Ռիոխա

ES

Aceite de Lucena

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե Լուսենա

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե Մայորկա, Ասեյտե Մայորկին, Օլի դե Մայորկա, Օլի մայոռկին

ES

Aceite de Navarra

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե Նավառա

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե Տեռա Ալտա, Օլի դե Տեռա Ալտա

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դե Բայշ Էբռե-Մոնցիա, Օլի դել Բայշ Էբռե-Մոնցիա

ES

Aceite del Bajo Aragón

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե դել Վախո Արաղոն

ES

Aceite Monterrubio

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե Մոնտեռուբիո

ES

Aceite Sierra del Moncayo

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Ասեյտե Սիեռա դել Մոնկայո

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասեյտունա Ալորենյա դե Մալաղա

ES

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ասեյտունե դե Մայորկա/ Ասեյտունա Մայորկինա/ Օլիվա դե Մայորկա/ Օլիվա Մայորկինա

ES

Afuega'l Pitu

SAN

Juustot

Աֆուեղա՛լ Պիտու

ES

Ajo Morado de Las Pedroñeras

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ախո Մորադո դե լաս Պեդրոնյերաս

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալկաչոֆա դե Բենիկառլո, Կառշոֆա դե Բենիկառլո

ES

Alcachofa de Tudela

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալկաչոֆա դե Տուդելա

ES

Alfajor de Medina Sidonia

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ալֆախոռ դե Մեդինա Սիդոնիա

ES

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալմենդրա դե Մայորկա/ Ալմենդրա Մայորկինա/ Ամետլյա դե Մայորկա/ Ամետլյա Մայորկինա

ES

Alubia de La Bãneza-León

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ալուբիա դե Լա Բանյեսա-Լեոն

ES

Antequera

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Անտեկերա

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Առոզ դե Վալենսիա, Առոս դե Վալենսիա

ES

Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l'Ebre

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Առոզ դել Դելտա դել Էբռո/ Առոս դել Դելտա դե լ՛Էբռե

ES

Arzùa-Ulloa

SAN

Juustot

Արսուա-Ույոա

ES

Avellana de Reus

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ավեյանա դե Ռեուս

ES

Azafrán de la Mancha

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ասաֆրսան դե լա Մանչա

ES

Baena

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Բաենա

ES

Berenjena de Almagro

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բերենխենա դե Ալմաղրո

ES

Botillo del Bierzo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Բոտիյո դել Բյերսո

ES

Caballa de Andalucia

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Կաբայա դե Անդալուսիա

ES

Cabrales

SAN

Juustot

Կաբրալես

ES

Calasparra

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կալասպառա

ES

Calçot de Valls

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կալսոտ դե Վալս

ES

Carne de Ávila

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնե դե Ավիլա

ES

Carne de Cantabria

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնե դե Կանտաբրիա

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնե դե լա Սիեռա դե Գուադառամա

ES

Carne de Morucha de Salamanca

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնե դե Մորուչա դե Սալամանկա

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կառնե դե Վակունո դել Պաիս Վասկո/Էուսկալ Օկելա

ES

Castaña de Galicia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կաստանյա դե Գալիսիա

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սեբոյա Ֆուենտես դե Էբրո

ES

Cebreiro

SAN

Juustot

Սեբրեյրո

ES

Cecina de León

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սեսինա դե Լեոն

ES

Cereza del Jerte

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սերեսա դել Խեռտե

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սերեսաս դե լա Մոնտանյա դե Ալիկանտե

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Malaga

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Չիրիմոյա դե լա Կոստա Տռոպիկալ դե Գրանադա-Մալագա

ES

Chorizo de Cantimpalos

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Չորիսո դե Կանտիմպալոս

ES

Chorizo Riojano

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Չորիսո Ռիոխանո

ES

Chosco de Tineo

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Չոսկո դե Տինեո

ES

Chufa de Valencia

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Չուֆա դե Վալենսիա

ES

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Սիտրիկոս Վալենսիանոս/ Սիտրիկս Վալենսիանս

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կլեմենտինաս դե լաս Տյեռաս դել Էբռո, Կլեմենտինես դե լես Տեռես դե լ՛Էբռե

ES

Cochinilla de Canarias

SAN

Kokenilli (jalostamaton eläinperäinen tuote)

Կոչինիյա դե Կանարիաս

ES

Coliflor de Calahorra

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կոլիֆլոռ դե Կալաոռա

ES

Cordero de Extremadura

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդերո դե Էքստրեմադուրա

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդերո դե Նավառա, Նաֆառոակո Առկումեա

ES

Cordero Manchego

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդերո Մանչեգո

ES

Cordero Segureño

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Կորդերո Սեղուրենյո

ES

Dehesa de Extremadura

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Դեեսա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Էնսաիմադա դե Մայորկա, Էնսաիմադա Մայորկինա

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Էսպառաղո դե Ուետոռ-Տախառ

ES

Espárrago de Navarra

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Էսպառաղո դե Նավառա

ES

Estepa

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Էստեպա

ES

Faba Asturiana

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաբա Աստուրիանա

ES

Faba de Lourenzá

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆաբա դե Լոուրենսա

ES

Fesols de Santa Pau

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆեսոս դե Սանտա Պաու

ES

Gamoneu; Gamonedo

SAN

Juustot

Գամոնու, Գամոնեդո

ES

Garbanzo de Escacena

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գառբանսո դե Էսկասենա

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գառբանսո դե Ֆուենտեսաուկո

ES

Gata-Hurdes

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Գատա-Ուռդես

ES

Gofio Canario

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գոֆիո Կանարիո

ES

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գռանադա Մոյառ դե Էլչե/ Գրանադա դե Էլչե

ES

Grelos de Galicia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Գրելոս դե Գալիսիա

ES

Guijuelo

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Գիխուելո

ES

Idiazábal

SAN

Juustot

Իդիասաբալ

ES

Jamón de Huelva

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Խամոն դե Ուելվա

ES

Jamón de Serón

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Խամոն դե Սերոն

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Խամոն դե Տերուել/ Պալետա դե Տերուել

ES

Jamón de Trevélez

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Խամոն դե Տրեվելես

ES

Jijona

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Խիխոնա

ES

Judías de El Barco de Ávila

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Խուդիաս դ էլ Վառկո դե Ավիլա

ES

Kaki Ribera del Xúquer

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Կակի Ռիբեռա դել Շուկեռ

ES

Lacón Gallego

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լակոն Գայեգո

ES

Lechazo de Castilla y León

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Լեչասո դե Կաստիյա ի Լեոն

ES

Lenteja de La Armuña

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լենտեխա դե լա Առմունյա

ES

Lenteja de Tierra de Campos

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Լենտեխա դե Տիեռա դե Կամպոս

ES

Les Garrigues

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Լես Գառիգես

ES

Los Pedroches

SAN

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Լոս Պեդրոչես

ES

Mahón-Menorca

SAN

Juustot

Մաոն-Մենորկա

ES

Mantecadas de Astorga

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Մանտեկադաս դե Աստորգա

ES

Mantecados de Estepa

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Մանտեկադոս դե Էստեպա

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մանտեկիյա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա, Մանտեգա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Mantequilla de Soria

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մանտեկիյա դե Սորիա

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մանցանա դե Խիրոնա, Պոմա դե Խիրոնա

ES

Manzana Reineta del Bierzo

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մանսանա Ռեյնետա դել Բյեռսո

ES

Mazapán de Toledo

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Մասապան դե Տոլեդո

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Մեխիյոն դե Գալիսիա, Մեսիյոն դե Գալիսիա

ES

Melocotón de Calanda

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոկոտոն դե Կալանդա

ES

Melón de la Mancha

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոն դե լա Մանչա

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մելոն դե Տոռե Պաչեկո Մուրսիա

ES

Melva de Andalucia

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Մելվա դե Անդալուսիա

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

SMM

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Միել դե Գալիսիա, Մել դե Գալիսիա

ES

Miel de Granada

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դե Գրանադա

ES

Miel de La Alcarria

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դե լա Ալկառիա

ES

Miel de Tenerife

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Մյել դե Տեներիֆե

ES

Mojama de Barbate

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Մոխամա դե Բարբատե

ES

Mojama de Isla Cristina

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Մոխամա դե Իսլա Կրիստինա

ES

Mongeta del Ganxet

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Մոնժետա դե Գանշետ

ES

Montes de Granada

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոնտես դե Գրանադա

ES

Montes de Toledo

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոնտես դե Տոլեդո

ES

Montoro-Adamuz

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Մոնտոռո-Ադամուս

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նիսպերոս կայյոսա դ՛էն Սառիա

ES

Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Օլի դե լ՛Էմպոռդա/ Ասեյտե դե լ՛Էմպոռդա

ES

Pa de Pagès Català

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պա դե Պաժես Կատալա

ES

Pan de Alfacar

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պան դե Ալֆակառ

ES

Pan de Cea

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պան դե Սեա

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պան դե Կրուս դե Սիդադ Ռեալ

ES

Papas Antiguas de Canarias

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պապաս Անտիղուաս դե Կանարիաս

ES

Pasas de Málaga

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պասաս դե Մալագա

ES

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատակա դե Գալիսիա/ Պատատա դե Գալիսիա

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պատատաս դե Պռադես, Պատատես դե Պռադես

ES

Pemento da Arnoia

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեմենտո դ Առնոյա

ES

Pemento de Herbón

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեմենտո դե Էրբոն

ES

Pemento de Mougán

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեմենտո դե Մուգան

ES

Pemento de Oímbra

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեմենտո դե Օիմբրա

ES

Pemento do Couto

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեմենտո դո Կոուտո

ES

Pera de Jumilla

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեռա դե Խումիյա

ES

Pera de Lleida

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեռա դե Լեիդա

ES

Peras de Rincón de Soto

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պեռաս դե Ռինկոն դե Սոտո

ES

Picón Bejes-Tresviso

SAN

Juustot

Պիկոն Բեխես-Տրեսվիսո

ES

Pimentón de la Vera

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պիմենտոն դե լա Վերա

ES

Pimentón de Murcia

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Պիմենտոն դե Մուրսիա

ES

Pimiento Asado del Bierzo

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիմիենտո Ասադո դել Բյերսո

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիմիենտո դե Ֆրեսնո-Բենավենտե

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիմիենտո դե Գեռնիկա օր Գեռնիկակո Պիպեռա

ES

Pimiento Riojano

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիմիենտո Ռիոխանո

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պիմիենտոս դել Պիկիյո դե Լոդոսա

ES

Plátano de Canarias

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Պլատանո դե Կանարիաս

ES

Pollo y Capón del Prat

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Պոյո ի Կապոն դել Պրատ

ES

Polvorones de Estepa

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Պոլվորոնես դե Էստեպա

ES

Poniente de Granada

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պոնիենտե դե Գրանադա

ES

Priego de Córdoba

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Պրիեգո դե Կորդոբա

ES

Queso Camerano

SAN

Juustot

Կեսո Կամերանո

ES

Queso Casín

SAN

Juustot

Կեսո Կասին

ES

Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía

SAN

Juustot

Կեսո դե Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Մեդիա Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Գիա

ES

Queso de La Serena

SAN

Juustot

Կեսո դե լա Սերենա

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

SAN

Juustot

Կեսո դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Queso de Murcia

SAN

Juustot

Կեսո դե Մուրսիա

ES

Queso de Murcia al vino

SAN

Juustot

Կեսո դե Մուրսիա ալ Վինո

ES

Queso de Valdeón

SMM

Juustot

Կեսո դե Վալդեոն

ES

Queso Ibores

SAN

Juustot

Կեսո Իբորես

ES

Queso Los Beyos

SMM

Juustot

Կեսո Լոս Բեյոս

ES

Queso Majorero

SAN

Juustot

Կեսո Մախորերո

ES

Queso Manchego

SAN

Juustot

Կեսո Մանչեգո

ES

Queso Nata de Cantabria

SAN

Juustot

Կեսո նատա դե Կանտաբրիա

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

SAN

Juustot

Կեսո Պալմերո, Կեսո դե լա Պալմա

ES

Queso Tetilla

SAN

Juustot

Կեսո Տետիյա

ES

Queso Zamorano

SAN

Juustot

Կեսո Սամորանո

ES

Quesucos de Liébana

SAN

Juustot

Կեսուկոս դե Լիեվանա

ES

Roncal

SAN

Juustot

Ռոնկալ

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սալթիթոն դե Վիկ, Լյոնգանիսա դե Վիկ

ES

San Simón da Costa

SAN

Juustot

Սան սիմոն դա Կոստա

ES

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Սիդրա դե Աստուրիաս, Սիդրա դ՛Աստուրիես

ES

Sierra de Cádiz

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիեռա դե Կադիս

ES

Sierra de Cazorla

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիեռա դե Կասոռլա

ES

Sierra de Segura

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիեռա դե Սեգուռա

ES

Sierra Mágina

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիեռա Մախինա

ES

Siurana

SAN

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

Սիուրանա

ES

Sobao Pasiego

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Սովաո Պասյեգո

ES

Sobrasada de Mallorca

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Սոբրասադա դե Մայորկա

ES

Tarta de Santiago

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Տառտա դե Սանտիագո

ES

Ternasco de Aragón

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռնասկո դե Արագոն

ES

Ternera Asturiana

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռներա Աստուրիանա

ES

Ternera de Aliste

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռներա դե Ալիստե

ES

Ternera de Extremadura

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռներա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռնեռա դե Նավառա, Նաֆառոակո Առաթեա

ES

Ternera Gallega

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Տեռներա Գալյեգա

ES

Tomate La Cañada

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Տոմատե դե Կանյադա

ES

Torta del Casar

SAN

Juustot

Տոռտա դել Կասար

ES

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Տուռռոն դե Ագռամունտ, Տոռռո դ՛Ագռամունտ

ES

Turrón de Alicante

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Տուռռոն դի Ալիկանտե

ES

Uva de mesa embolsada ”Vinalopó”

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ուվա դե մեսա էմբոլսադա «Վինալոպո»

ES

Vinagre de Jerez

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Վինագրե դե Խերես

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Վինագրե դե Մոնտիյա-Մորիլես

ES

Vinagre del Condado de Huelva

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Վինագրե դել Կոնդադո դե Ուելվա

SE

Bruna bönor från Öland

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Բրունա բոնոր ֆրոն Էլանդ

SE

Kalix Löjrom

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Քոլիքս Լյոյրոմ

SE

Skånsk spettkaka

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Սկոնսկ սպետտքաքա

SE

Svecia

SMM

Juustot

Սվեցիա

SE

Upplandskubb

SAN

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Ուփփլանդսքուբ

GB

Anglesey Sea Salt / Halen Môn

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Էնգըլսի Սի Սոլթ/Հեյլըն Մոն

GB

Arbroath Smokies

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Արբրոթ Սմոկիզ

GB

Armagh Bramley Apples

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Արմա Բրեմլի Էփլզ

GB

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

SAN

Juustot

Բիքոն Ֆել թրադիշնլ Լենքըշը չիիզ

GB

Bonchester cheese

SAN

Juustot

Բոնչեստըր չիիզ

GB

Buxton blue

SAN

Juustot

Բաքստըն բլու

GB

Cornish Clotted Cream

SAN

Muut eläinperäiset tuotteet (munat, hunaja, erilaiset maitotuotteet paitsi voi, jne.)

Քորնիշ Քլոթեդ Քրիմ

GB

Cornish Pasty

SMM

Leipä, leivonnaiset, kakut, konditoriatuotteet, keksit ja muut leipomotuotteet

Քորնիշ Փեյսթի

GB

Cornish Sardines

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Քորնիշ Սարդինս

GB

Dorset Blue Cheese

SMM

Juustot

Դորսեթ Բլու Չիիզ

GB

Dovedale cheese

SAN

Juustot

Դավդեյլ չիիզ

GB

East Kent Goldings

SAN

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Իսթ Քենթ Գոլդինգզ

GB

Exmoor Blue Cheese

SMM

Juustot

Էքսմուր Բլու Չիիզ

GB

Fal Oyster

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ֆալ Օյսթեր

GB

Fenland Celery

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ֆենլընդ Սելըրի

GB

Gloucestershire cider/perry

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Գլաստըըշըր սայդը/փերի

GB

Herefordshire cider/perry

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Հերեֆորդշայր սայդեր/փերի

GB

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Այլ օֆ Մեն Մենքս Լոաթան Լեմ

GB

Isle of Man Queenies

SAN

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Այլ օֆ Մեն Քուինիզ

GB

Jersey Royal potatoes

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Ջըրզի Րոյըլ փըթեյթոզ

GB

Kentish ale and Kentish strong ale

SMM

Oluet

Քենիշ էյլ ընդ Քենիշ սթրոնգ էյլ

GB

Lakeland Herdwick

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Լեյքլենդ Հըրդուիք

GB

Lough Neagh Eel

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Լոխ Նեյ Իլ

GB

Melton Mowbray Pork Pie

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Մելթոն Մոուբրեյ Փորք Փայ

GB

Native Shetland Wool

SAN

Wool

Նեյթիվ Շեթլընդ Վուլ

GB

New Season Comber Potatoes / Comber Earlies

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Նյու Սիզն Քոմըր Փթեյթոզ/ Քոմեր Ըրլիզ

GB

Newmarket Sausage

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Նյումարքիթ Սոոսիջ

GB

Orkney beef

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Օրքնի բիիֆ

GB

Orkney lamb

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Օրքնի լեմ

GB

Orkney Scottish Island Cheddar

SMM

Juustot

Օրքնի Սքոթիշ Այլընդ Չեդար

GB

Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes

SMM

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Փեմբրըքշը Ըրլիզ/ Փեմբրըքշը Ըրլի Փթեյթոզ

GB

Rutland Bitter

SMM

Oluet

Րաթլենդ Բիթեր

GB

Scotch Beef

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Սքոթչ Բիիֆ

GB

Scotch Lamb

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Սքոթչ Լեմ

GB

Scottish Farmed Salmon

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Սքոթիշ Ֆարմդ Սեմըն

GB

Scottish Wild Salmon

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Սքոթիշ Ուայլդ Սեմըն

GB

Shetland Lamb

SAN

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Շեթլընդ Լեմ

GB

Single Gloucester

SAN

Juustot

Սինգլ Գլոսթեր

GB

Staffordshire Cheese

SAN

Juustot

Ստեֆըրդշը Չիիզ

GB

Stornoway Black Pudding

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Ստորնըուեյ Բլեք Փուդինգ

GB

Swaledale cheese

SAN

Juustot

Սուեյլդեյլ չիիզ

GB

Swaledale ewes´ cheese

SAN

Juustot

Սուեյլդեյլ իյուզ չիիզ

GB

Teviotdale Cheese

SMM

Juustot

Թեվիոթդեյլ Չիիզ

GB

Traditional Ayrshire Dunlop

SMM

Juustot

Թրըդիշոնըլ Էյրշայր Դանլոփ

GB

Traditional Cumberland Sausage

SMM

Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

Թրըդիշընըլ Քամբըրլենդ Սոոսիջ

GB

Traditional Grimsby Smoked Fish

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Թրըդիշընըլ Գրիմսբի Սմոուքդ Ֆիշ

GB

Welsh Beef

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ուելշ Բիիֆ

GB

Welsh lamb

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ուելշ լեմ

GB

West Country Beef

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ուեսթ Քանթրի Բիիֆ

GB

West Country farmhouse Cheddar cheese

SAN

Juustot

Ուեսթ Քանթրի ֆարմհաուզ Չեդար չիիզ

GB

West Country Lamb

SMM

Tuore liha (ja muut eläimenosat)

Ուեսթ Քանթրի Լեմ

GB

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

SAN

Juustot

Ուայթ Ստիլտըն չիզ, Բլու Ստիլտըն չիզ

GB

Whitstable oysters

SMM

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet

Ուիթստեյբլ օյստըրս

GB

Worcestershire cider/perry

SMM

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

Ուստերշիր սայդր/փերի

GB

Yorkshire Forced Rhubarb

SAN

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

Յորքշը Ֆորսդ Րուբարբ

GB

Yorkshire Wensleydale

SMM

Juustot

Յորքշը Ուենսլիդեյլ

3.    Tislatut alkoholijuomat

Jäsenvaltio

Suojattava nimi

Nimitys armenialaisin kirjaimin

AT

Inländerrum

Ինլենդեռում

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Յեգեռտտե/Յագեռտե/Յագատե

AT

Mariazeller Magenlikör

Մարիացելեռ Մագենլիկյոռ

AT

Steinfelder Magenbitter

Շտայնֆելդեռ Մագենբիտեռ

AT

Wachauer Marillenbrand

Վախաուեռ Մարիլենբրանդ

AT

Wachauer Marillenlikör

Վախաուեռ Մարիլենլիկյոռ

AT

Wachauer Weinbrand

Վախաուեռ Վայնբռանդ

BE (Balegem)

Balegemse jenever

Բալեգեմսե Յենեվեռ

BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Hasseltse jenever/Hasselt

Հասելտսե Յենեվեռ/Հասելտ

BE (OostVlaanderen)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Օ՛ դե ֆլանդեռ-Օստ-Վլամսեե Գռանյենեվեռ

BE (Région wallonne)

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Պեկետ-Պեկէտ/Պէկե-Պեկէ դե Վալոնի

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Բուռգասկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիյա օտ Բուռգաս

BG

Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo

Կառլովսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա Ռակիյա օտ Կառլովո

BG

Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech

Լովեշկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Լովեչ

BG

Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie

Պոմոռիյսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Պոմորիյե

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)

Սլիվենսկա պեռլա (Սլիվենսկա գռոզդովա ռակիյա / Գռոզդովա ռակիք օտ Սլիվեն)

BG

Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja

Ստռալջանսկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիք օտ Ստռալջա

BG

Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare

Սունգուռլասկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սունգուռլառե

BG

Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol

Սուխինդոլսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սուխինդոլ

BG

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Տռոյանսկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Տռոյան

HR

Hrvatska loza

Հրվատսկա լոզա

HR

Hrvatska stara šljivovica

Հրվատսկա ստարա շլյիվովիցա

HR

Hrvatska travarica

Հրվատսկա տրավարիցա

HR

Hrvatski pelinkovac

Հրվատսկի պելինկովաց

HR

Slavonska šljivovica

Սլավոնսկա շլյիվովիցա

HR

Zadarski maraschino

Զադարսկի մարասկինո

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Զիվանյիա / Ձիվանիա / Զիվանա / Զիվանիա

CZ

Karlovarská Hořká

Կառլովառսկա Հորժկա

EE

Estonian vodka

Էստոնիան վոդկա

FI

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

Սուոմալայնեն Մարյալիկյօրի / Սուոմալայնեն Հեդելմալիկյօրի / Ֆինսկ ԲԷրլիկյոր / Ֆինսկ Ֆրւկտլիկյոր / Ֆինիշ բերի լիկյոր/ Ֆինիսշ ֆրուտ լիկյոր

FI

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka/ Vodka of Finland

Սուոմալայնեն Վոդկա / Ֆինսկ Վոդկա / Վոդկա օֆ Ֆինլանդ

FR

Armagnac

Արմանյակ

FR

Calvados

Կալվադոս

FR

Calvados Domfrontais

Կալվադոս Դոմֆրոնտե

FR

Calvados Pays d'Auge

Կալվադոս Պեյ դ՛Oժ

FR

Cassis de Bourgogne

Կասիս դը Բուրգոնյ

FR

Cassis de Dijon

Կասիս դը Դիժոն

FR

Cassis de Saintonge

Կասիս դը Սենտոնժ

FR

Cognac

Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

O-դը-վի դը սիդրը դը Բռետանյ

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

O-դը-վի դը սիդրը դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

O-դը-վի դը սիդրր դյու Մեն

FR

Eau-de-vie de Cognac

O-դը-վի դը Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

O-դը-վի դը Ֆոժեր/Ֆոժեր

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Մար դը Բուրգոնյ/ Ըյո-դը-վի դը մար դը Բուրգոնյ

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Մար դը Շամպանյ/ Օ-դը-վի դը մար դը Շամպանյ

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Մար դե Կոտ-դյու-Ռոն/ Օ-դը-վի դը մար դե Կոտ դյու Ռոն

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Մար դյու Բյուժե/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Բյուժե

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Մար դը Պրովանս/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Պրովանս

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Մար դը Սավուա/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Սավուա

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Մար դյու Լանգուեդոկ/ Օ-դը-վի դը մր օրիժիներ դյու Լանգուեդոկ

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Օ-դը-վի դը պուարե դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Օ-դը-վի դը վեն դը լա Մարն

FR

Eau-de-vie de vin des CôtesduRhône

Օ-դը-վի դը վեն դե Կոտ-դյու-Ռոն

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Օ-դը-վի դը վեն օրինիներ դյու Բյուժե

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Օ-դը-վի դը վեն օրիժիներ դյու Լանգեդոկ

FR

Eau-de-vie des Charentes

Օ-դը-վի դե Շարանտ

FR

Fine Bordeaux

Ֆին Բորդո

FR

Fine de Bourgogne

Ֆին դը Բուրգոնյ

FR

Framboise d'Alsace

Ֆրամբուազ դ՛Ալզաս

FR (Nordin (59) ja PasdeCalais’n (62) departementit)

Genièvre Flandres Artois

Ժենյեվր Ֆլանդրը Արտուա

FR

Kirsch d'Alsace

Կիրշ դ՛Ալզաս

FR

Kirsch de Fougerolles

Կիրշ դը Ֆուժրոլ

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Մարկ դ՛Ալզաս Գևյուրցտռամիներ

FR

Marc d'Auvergne

Մարկ դ՛Օվերնյ

FR

Marc du Jura

Մարկ դյու Յուռա

FR

Mirabelle d'Alsace

Միրաբել դ՛Ալզաս

FR

Mirabelle de Lorraine

Միրաբել դը Լորեն

FR

Pommeau de Bretagne

Պոմո դը Բրետանյ

FR

Pommeau de Normandie

Պոմո դե Նորմանդի

FR

Pommeau du Maine

Մոնո դյու Մեն

FR

Quetsch d'Alsace

Քետցր դ՛Ալզաս

FR

Ratafia de Champagne

Ռատաֆիա դը Շամպանյ

FR

Rhum de la Guadeloupe

Ռյում դը լա Գուադելուպ

FR

Rhum de la Guyane

Ռյում դը լա Գիյան

FR

Rhum de la Martinique

Ռյում դը լա Մարտինիկ

FR

Rhum de la Réunion

Ռյում դը լա Ռեունյոն

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ռյում դը սուկրերի դը լա Բէ դյու Գալիոն

FR

Rhum des Antilles françaises

Ռյում դեզ Անտիյ ֆրանսեզ

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Ռյում դե դեպարտման ֆրանսե դ՛ուտրը մեր

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Վիսկի ալզասիան/ Վիսկի դ՛Ալզաս

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Վիսկի բրետոն/ Վիսկի դը բրետանյ

DE

Bärwurz

Բերվուրց

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Բայերիշեր Գեբիրգզենցիան

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Բայերիշեր Քրաութերլիքյոր

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Բենեդիկտբոյրեր Կլոսթերլիքյոր

DE

Berliner Kümmel

Բերլիներ Քյումմել

DE

Blutwurz

Բլյութվուրց

DE

Chiemseer Klosterlikör

Քիմզեեր Քլոսթերլիկյոր

DE

Deutscher Weinbrand

Դոյչեր Վայնբրանդ

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Էմսլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ettaler Klosterlikör

Էթալլեր Քլոսթերլիքյոր

DE

Fränkischer Obstler

Ֆրենքիշեր Oբսթլեր

DE

Fränkisches Kirschwasser

Ֆրենքիշես Քիրշվասսեր

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Ֆրենքիշես Ցվեթշգենվասսեր

DE

Hamburger Kümmel

Համբուրգեր Քյումմել

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Հազելյուններ Քորն/Քորնբրանդ

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Հազեթալեռ Քորն/Քորնբրանր

DE

Hüttentee

Հյութթենթե

DE

Königsberger Bärenfang

Քյոնիգսբերգեր Բերենֆանգ

DE

Münchener Kümmel

Մյունխեներ Քյումմել

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Մյունշտերլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ostfriesischer Korngenever

Օսթֆրիզիշեր Քորնգենեվեր

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Օսթփրոյզիշեր Բերենֆանգ

DE

Pfälzer Weinbrand

Փֆելցեր Վայնբրանդ

DE

Rheinberger Kräuter

Րայնբերգեր Քրոյթեր

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Շվարցվալդեր Հիմբերգայսթ

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Շվարցվալդեր Քիրշվասսեր

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Շվարցվալդեր Միրաբելլենվասսեր

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Շվարցվալդեր Վիլիամսբիրնե

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Շվարցվելդեր Ցվեթշգենվվասսեր

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Զենդենհորսեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Steinhäger

Շթայնհեգեր

GR

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Կիտրո Նաքսոս

GR

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Կումկուատ Կերկիրաս / Կում Կուատ օֆ Կորֆու

GR

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Մաստիխա Խիու / Մասթիխա օֆ Խիոս

GR

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ուզո Թրակիս / Ուզո օֆ Թրեյս

GR

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ուզո Կալամատաս / Ուզո օֆ Կալամատա

GR

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ուզո Մակեդոնիաս / Ուզո օֆ Մասեդոնիա

GR

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ուզո Միտիլինիս / Ուզո օֆ Միտիլենե

GR

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Ուզո Պլոմարիու / Ուզո օֆ Պլոմարի

GR

Τεντούρα/Tentoura

Տենտուրա

GR

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Ցիկուդյա Կրիտիս / Ցիկուդիա օֆ Կրետե

GR

Τσικουδιά/Tsikoudia

Ցիկուդյա / Ցիկուդիա

GR

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Ցիպուրո Թեսալիաս / Ցիպուռո օֆ Թեսալի

GR

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Ցիպուրո Մակեդոնիաս / Ցիպուռո օֆ Մասեդոնիա

GR

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Ցիպուրո Տիրնավու / Ցիպուռո օֆ Տիրնավոս

GR

Τσίπουρο/Tsipouro

Ցիպուրո / Ցիպուռո

HU

Békési Szilvapálinka

Բեկեշի Սիլվապալինկա

HU

Gönci Barackpálinka

Գյոնծի Բառածկպալինկա

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Կեչկեմետի Բառածկպալինկա

HU

Szabolcsi Almapálinka

Սաբոլչի Ալմապալինկա

HU

Szatmári Szilvapálinka

Սատմարի Սիլվապալինկա

HU

Törkölypálinka

Տյորկյոյպալինկա

HU

Újfehértói meggypálinka

Ույֆեհերտոի մեձձպալինկա

IE

Irish Cream

Այրիշ Քրիմ

IE

Irish Poteen/Irish Poitín

Այրիշ Պոտին

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Այրիշ Վիսկի / Իշկյը Բյահը Էրյընյըխ

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Ապրիկոտ տրենտինո/ Ապրիկոտ դել Տրենտինո

IT

Brandy italiano

Բրենդի իտալիանո

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Դիստիլատո դի մելե տրենտինո/ Դիստիլատո դի մելե դել Տրենտինո

IT

Genepì del Piemonte

Ջենեպի դել Պիեմոնտե

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Գենեպի դելա Վալե դ՛Աոստա

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Ջենցիանա տրենտինա/ Ջենցիանա դել Տրենտինո

IT

Grappa

Գռապա

IT

Grappa di Barolo

Գռապա դի Բարոլո

IT

Grappa di Marsala

Գռապա դի Մարսալա

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Գռապա ֆրիուլանա/ Գռապա դել Ֆրիուլի

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Գռապա լոմբարդա/ Գռապա դի Լոմբարդիա

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Գռապա պիեմոնտեզե/ Գռապա դել Պիեմոնտե

IT

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Գռապա սիչիլիանա/ Գռապա դի Սիչիլիա

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Գռապա տրենտինա/ Գռապա դել Տրենտինո

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Գռապա վենետա/ Գռապա դել Վենետո

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Կիրշ Ֆրիուլանո/ Կիրշվասեր Ֆրիուլանո

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Կիրշ Տրենտինո/ Կիրշվասեր Տրենտինո

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Կիրշ Վենետո/ Կիրշվասեր Վենետո

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Լիկուորե դի լիմոնե դելա Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Liquore di limone di Sorrento

Լիկուորե դի լիմոնե դի Սորենտո

IT

Mirto di Sardegna

Միռտո դի Սարդենյա

IT

Nocino di Modena

Նոչինո դի Մոդենա

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Սլիվովից դել Ֆրիուլի-Վենեցիա Ջուլիա

IT

Sliwovitz del Veneto

Սլիվովից դել Վենետո

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Սլիվովից տրենտինո/ Սլիվովից դել Տրենտինո

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր էնցիան/ Ջենցիանա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գոլդեն Դելիշիուս/ Գոլդեն Դելիշիուս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռապա/ Գռապա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռավենշտայներ/ Գռավենշտայներ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Կիրշ/ Կիրշ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Մարիլլե/ Մարիլլե դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Oբստլեռ/ Oբստլեր դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Ուիլիամս/ Ուլիամս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Զվեցշգելեռ/ Զվեցշլեգեր դել՛ալտո Ադիջե

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Վիլիամս ֆրիուլանո/ Վիլիամս դել Ֆրիուլի

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Վիլիամս տրենտինո/ Վիլիամս դել Տրենտինո

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Օրիգինալի լյետւվիշկա դեգտինե / Օրիջինալ Լիթուենյան վոդկա

LT

Samanė

Սամանե

LT

Trauktinė

Տռաուկտինե

LT

Trauktinė Dainava

Տռաուկտինե Դաինավա

LT

Trauktinė Palanga

Տռաուկտինե Պալանգա

LT

Trejos devynerios

Տռեժոս դեվիներյոս

LT

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Վիլնյաուս Ջինաս / Վիլնիուս Ջին

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Ջենեպի դեզ Ալպ/ Ջենեպի դելի Ալպի

BE, NL, FR (Nordin (59) ja PasdeCalais’n (62) departementit), DE (Saksan osavaltiot (Bundesländer) NordrheinWestfalen ja Niedersachsen)

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Ժենիվրը օ ֆրուի/ Վրուխտենժենեվեր/ ժենեվեր մետ ֆռուխտեն/ Ֆրուխտգենեվեռ

BE, NL, FR (Nordin (59) ja PasdeCalais’n (62) departementit)

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Ջենիեվրը դը գրեն/ Ջենիեվրը դ գրեն/ Գրանժենեվեր/ Գրանջենեվեր

BE, NL, FR (Nordin (59) ja PasdeCalais’n (62) departementit), DE (Saksan osavaltiot (Bundesländer) Nordrhein-Westfalen ja Niedersachsen)

Genièvre/Jenever/Genever

Ժենիեվրը/ ժենեվեր/ ժենեվեր

BE, NL

Jonge jenever/jonge genever

Յոնգե յենեվեր/ Յոնգե ժենեվեր

DE, AT, BE (saksankielinen yhteisö)

Korn/Kornbrand

Կորն/ Կորնբրանդ

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Աուդե յենեվեր/ Աուդե խենեվեր

CY, GR

Ouzo/Oύζο

Ուզո

HU, AT (yksinomaan Niederösterreichin, Burgenlandin, Steiermarkin ja Wienin osavaltioissa aprikoosista valmistetut alkoholijuomat)

Pálinka

Պալինկա

PL

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Հերբալ վոդկա ֆրոմ դը Նորդ Պոդլասիե լոուլանդ արոմատայզդ ուիթ ըն էքստրակտ օֆ բիզոն գրաս / Վուդկա զյոլովա զ Նիզինի Պուլնոծնոպոդլասկյեյ արոմատիզովանա եկստրակեմ զ տրավի ժուբրովեյ

PL

Polish Cherry

Պոլիշ Չերի

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Պոլսկա Վուդկա / Պոլիշ Վոդկա

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Ագուարդենտե Բագասեյիա Ալենտեժո

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Ագուարդենտե Բագասեյիա Բայռադա

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե Բագասեյիա դա Ռեժաո դոս Վինյոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե դե Վինյո դա Ռեժաո դոս Վինոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ալենտեժո

PT

Aguardente de Vinho Douro

Ագուարդենտեդե Վինյո Դoուրո

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Ագուարդենտե դե Վինյո Լoուրինյա

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ռիբատեժո

PT

Medronho do Algarve

Մեդրոնյո դո Ալգրավե

PT

Poncha da Madeira

Պոնշա դա Մադեյրա

PT

Rum da Madeira

Ռում դա Մադեյրա

RO

Horincă de Cămârzana

Հորինկա դե Կամարզանա

RO

Pălincă

Պալինկա

RO

Țuică de Argeș

Ծուիկա դե Արջեշ

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Ծուիկա Զետեա դե Մեդիեշու Աուրիտ

RO

Vinars Murfatlar

Վինարս Մուրֆատլար

RO

Vinars Segarcea

Վինարս Սեգարչեա

RO

Vinars Târnave

Վինարս Տիրնավե

RO

Vinars Vaslui

Վինարս Վասլուի

RO

Vinars Vrancea

Վինարս Վրանչեա

SK

Spišská borovička

Սպիշսկա բոռովիչկա

SI

Brinjevec

Բռինյեվեց

SI

Dolenjski sadjevec

Դոլենյսկի սադյեվեց

SI

Domači rum

Դոմաչի ռում

SI

Janeževec

Իանեժեվեց

SI

Orehovec

Օրեհովեց

SI

Pelinkovec

Պելինկովեց

SI

Slovenska travarica

Սլովենսկա տռավարիցա

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Ագուարդիենտե դե իերբաս դե Գալիկա

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Ագուարդիենտե դե սիդրա դե Աստուրիաս

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Անիս Պալոմա Մոնֆորտե դել Սիդ

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Ապերիտիվո Կաֆե դե Ալկոյ

ES

Brandy de Jerez

Բրենդի դե Խերես

ES

Brandy del Penedés

Բրենդի դել Բենդես

ES

Cantueso Alicantino

Կանտուեսո Ալիկանտինո

ES

Chinchón

Չինչոն

ES

Gin de Mahón

Ջին դե Մահոն

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Էրբերո դե լա Սիեռա դե Մարիոլա

ES

Hierbas de Mallorca

Իերբաս դե Մայորկա

ES

Hierbas Ibicencas

Իերբաս Իբիսենկաս

ES

Licor café de Galicia

Լիկոր կաֆե դե Գալիսիա

ES

Licor de hierbas de Galicia

Լիկոր դե իերբաս դե Գալիսիա

ES

Orujo de Galicia

Օրուխո դե Գալիսիա

ES

Pacharán navarro

Պաչարան նավառո

ES

Palo de Mallorca

Պալո դե Մայորկա

ES

Ratafia catalana

Ռատիֆիա կատալանյա

ES

Ronmiel de Canarias

Ռոնմյել դե Կանարիաս

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Սվենսկ Ակուավիտ/Սվենսկ Ակվավիտ/ Սուիդիշ Ակվավիտ

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Սվենսկ Պունչ/ Սուիդիշ Փանչ

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Սվենսկ Վոդկա/ Սուիդիշ Վոդկա

GB

Scotch Whisky

Սկոչ Վիսկի

GB

Somerset Cider Brandy

Սոմերսեթ Սայդեր Բրենդի

4.    Viinit

Jäsenvaltio

Suojattava nimi

Vastaava nimitys / nimitys latinalaisin kirjaimin

Nimitys armenialaisin kirjaimin

Type (PDO/PGI)

At

Bergland

Բերգլանդ

SMM

At

Burgenland

Բուրգենլանդ

SAN

At

Carnuntum

Կարնուտում

SAN

At

Eisenberg

Այզենբեռգ

SAN

At

Kamptal

Կամպթալ

SAN

At

Kärnten

Կարնտեն

SAN

At

Kremstal

Կրեմստալ

SAN

At

Leithaberg

Լայտհաբեռգ

SAN

At

Mittelburgenland

Միտելբուրգենլանդ

SAN

At

Neusiedlersee

Նոյսիեդլեռզե

SAN

At

Neusiedlersee-Hügelland

Նոյսիեդլեռսե-Հյուգելանդ

SAN

At

Niederösterreich

Նիեդեռօյստեռայխ

SAN

At

Oberösterreich

Օբեռօյսեռայխ

SAN

At

Salzburg

Զալցբուրգ

SAN

At

Steiermark

Ստայեռմառկ

SAN

At

Steirerland

Շտայեռլանդ

SMM

At

Südburgenland

Սուդբուռգենլանդ

SAN

At

Süd-Oststeiermark

Սուդ-Օսթսթայեռմարկ

SAN

At

Südsteiermark

Սուդսթայեռմարկ

SAN

At

Thermenregion

Թեռմենրեգիոն

SAN

At

Tirol

Տիրոլ

SAN

At

Traisental

Թրայզենթալ

SAN

At

Vorarlberg

Վորարլբերգ

SAN

At

Wachau

Վախաու

SAN

At

Wagram

Վագրամ

SAN

At

Weinland

Վայնլանդ

SMM

At

Weinviertel

Վայնֆիռթել

SAN

At

Weststeiermark

Վեսթսթայեռմարկ

SAN

At

Wien

Վին

SAN

be

Côtes de Sambre et Meuse

Կոտ դե Սամբր է Մյոզ

SAN

be

Crémant de Wallonie

Կրեման դե Վալոնի

SAN

be

Hagelandse wijn

Հագելանդսե վեյն

SAN

be

Haspengouwse wijn

Հասպենգաուսե վեյն

SAN

be

Heuvellandse wijn

Հյովելանդսե վեյն

SAN

be

Vin de pays des jardins de Wallonie

Վեն դը պեյ դե ժարդեն դը Վալոնի

SMM

be

Vin mousseux de qualité de Wallonie

Վեն մուսյո դը կալիտե դե Վալոնի

SAN

be

Vlaamse landwijn

Վլամսե լանդվեյն

SMM

be

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Վլամսե մուսեռենդե կվալիտեյտսվեյն

SAN

Bg

Cakap

Sakar

Սակար

SAN

Bg

Асеновград

Asenovgrad

Ասենովգռադ

SAN

Bg

Болярово

Bolyarovo

Բոլյառովո

SAN

Bg

Брестник

Brestnik

Բռեստնիկ

SAN

Bg

Варна

Varna

Վառնա

SAN

Bg

Велики Преслав

Veliki Preslav

Վելիկի Պռեսլավ

SAN

Bg

Видин

Vidin

Վիդին

SAN

Bg

Враца

Vratsa

Վռացա

SAN

Bg

Върбица

Varbitsa

Վառբիցա

SAN

Bg

Долината на Струма

Struma valley

Դոլինատա նա Ստռումա

SAN

Bg

Драгоево

Dragoevo

Դռագոեվո

SAN

Bg

Дунавска равнина

Danube Plain

Դունավսկա ռավնինա

SMM

Bg

Евксиноград

Evksinograd

Էվկսինոգռադ

SAN

Bg

Ивайловград

Ivaylovgrad

Իվայլովգռադ

SAN

Bg

Карлово

Karlovo

Կառլովո

SAN

Bg

Карнобат

Karnobat

Կառնոբադ

SAN

Bg

Ловеч

Lovech

Լովեչ

SAN

Bg

Лозица

Lozitsa

Լոզիցա

SAN

Bg

Лом

Lom

Լոմ

SAN

Bg

Любимец

Lyubimets

Լյուբիմեց

SAN

Bg

Лясковец

Lyaskovets

Լյասկովեց

SAN

Bg

Мелник

Melnik

Մելնիկ

SAN

Bg

Монтана

Montana

Մոնտանա

SAN

Bg

Нова Загора

Nova Zagora

Նովա Զագոռա

SAN

Bg

Нови Пазар

Novi Pazar

Նովի Պազառ

SAN

Bg

Ново село

Novo Selo

Նովո սելո

SAN

Bg

Оряховица

Oryahovitsa

Օռյախովիցա

SAN

Bg

Павликени

Pavlikeni

Պավլիկենի

SAN

Bg

Пазарджик

Pazardjik

Պազառջիկ

SAN

Bg

Перущица

Perushtitsa

Պեռուշտիցա

SAN

Bg

Плевен

Pleven

Պլեվեն

SAN

Bg

Пловдив

Plovdiv

Պլովդիվ

SAN

Bg

Поморие

Pomorie

Պոմորիե

SAN

Bg

Русе

Ruse

Ռուսե

SAN

Bg

Сандански

Sandanski

Սանդանսկի

SAN

Bg

Свищов

Svishtov

Սվիշտով

SAN

Bg

Септември

Septemvri

Սեպտեմվրի

SAN

Bg

Славянци

Slavyantsi

Սլավյանցի

SAN

Bg

Сливен

Sliven

Սլիվեն

SAN

Bg

Стамболово

Stambolovo

Ստամբոլովո

SAN

Bg

Стара Загора

Stara Zagora

Ստառա զագոռա

SAN

Bg

Сунгурларе

Sungurlare

Սունգուռլառե

SAN

Bg

Сухиндол

Suhindol

Սուխինդոլ

SAN

Bg

Тракийска низина

Thracian Lowlands

Տռակիյսկա նիզինա

SMM

Bg

Търговище

Targovishte

Տըռգովիշե

SAN

Bg

Хан Крум

Khan Krum

Խան Կռում

SAN

Bg

Хасково

Haskovo

Խասկովո

SAN

Bg

Хисаря

Hisarya

Խիսարյա

SAN

Bg

Хърсово

Harsovo

Խըռսովո

SAN

Bg

Черноморски район

Northen Black Sea

Չեռնոմոռսկի ռայոն

SAN

Bg

Шивачево

Shivachevo

Շիվաչեվո

SAN

Bg

Шумен

Shumen

Շումեն

SAN

Bg

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

Յուժնո Չեռնոմորիե

SAN

Bg

Ямбол

Yambol

Յամբոլ

SAN

HR

Dalmatinska zagora

Դալմատինսկա զագոռա

SAN

HR

Dingač

Դինգաչ

SAN

HR

Hrvatska Istra

Հռվատսկա իստռա

SAN

HR

Hrvatsko Podunavlje

Հռվատսկո Պոդունավլյե

SAN

HR

Hrvatsko primorje

Հռվատսկո պրիմորիյե

SAN

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

Իտոսնա կոնտինենտալնա Հռվատսկա

SAN

HR

Moslavina

Մոսլավինա

SAN

HR

Plešivica

Պլեշիվիցա

SAN

HR

Pokuplje

Պոկուպլյե

SAN

HR

Prigorje-Bilogora

Պռիգորյե- Բիլգոռոա

SAN

HR

Primorska Hrvatska

Պրիմոռսկա Հռվատսկա

SAN

HR

Sjeverna Dalmacija

Սյևեռնա Դալմացիյա

SAN

HR

Slavonija

Սլավոնիյա

SAN

HR

Srednja i Južna Dalmacija

Սռեդնյա ի յուժնա Դալմացիյա

SAN

HR

Zagorje – Međimurje

Զագորյե-Մեդյիմուրյե

SAN

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

Զաբադնա կոնտինենտալնա Հրվատսկա

SAN

CY

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

Վունի Պանայաս – Ամբելիտիս

SAN

CY

Κουμανδαρία

Commandaria

Կումանդարիա

SAN

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

Կրասոխորյա Լեմեսու

SAN

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou - Afames

Կրասոխորյա Լեմեսու - Աֆամիս

SAN

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou - Laona

Կրասոխորյա Լեմեսու - Լաոնա

SAN

CY

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

Լաոնա Ակամա

SAN

CY

Λάρνακα

Larnaka

Լառնակա

SMM

CY

Λεμεσός

Lemesos

Լեմեսոս

SMM

CY

Λευκωσία

Lefkosia

Լեֆկոսիա

SMM

CY

Πάφος

Pafos

Պաֆոս

SMM

CY

Πιτσιλιά

Pitsilia

Պիցիլյա

SAN

CZ

Čechy

Չեխի

SAN

CZ

české

Չեսկէ

SMM

CZ

Litoměřická

Լիտոմյերժիսկա

SAN

CZ

Mělnická

Մյելնիծկա

SAN

CZ

Mikulovská

Միկուլովսկա

SAN

CZ

Morava

Մորավա

SAN

CZ

moravské

Մորավսկե

SMM

CZ

Novosedelské Slámové víno

Նովոսեդելսկէ Սլամովէ վինո

SAN

CZ

Slovácká

Սլովածկա

SAN

CZ

Šobes

Շոբես

SAN

CZ

Šobeské víno

Շոբեսկէ վինո

SAN

CZ

Velkopavlovická

Վելկոպավլովիծկա

SAN

CZ

Znojemská

Զնոյեմսկա

SAN

CZ

Znojmo

Զնոյմո

SAN

Dk

Bornholm

Բոռհոլմ

SMM

Dk

Fyn

Վին

SMM

Dk

Jylland

Ժիլանդ

SMM

Dk

Sjælland

Սժաելանդ

SMM

Fr

Agenais

Աժենե

SMM

Fr

Ain

Էն

SMM

Fr

Ajaccio

Այաչո / Այաչչո

SAN

FR

Allobrogie

Ալոբռոժի

SMM

Fr

Aloxe-Corton

Ալոքս-կորտոն

SAN

Fr

Alpes-de-Haute-Provence

Ալպ-դը-Oտ-Պռովանս

SMM

Fr

Alpes-Maritimes

Ալպ-Մարիտիմ

SMM

Fr

Alpilles

Ալպիյ

SMM

Fr

Alsace

Ալզաս

SAN

Fr

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգբիետան

SAN

Fr

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգայմ

SAN

Fr

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Վոլքսայմ

SAN

Fr

Alsace grand cru Brand

Ալզաս գռան կրյու Բրան

SAN

Fr

Alsace grand cru Bruderthal

Ալզաս գռան կրյու Բրուդերթալ

SAN

Fr

Alsace grand cru Eichberg

Ալզաս գռան կրյու Այշբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Engelberg

Ալզաս գռան կրյու Անժելբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Florimont

Ալզաս գռան կրյու Ֆլորիմոն

SAN

Fr

Alsace grand cru Frankstein

Ալզաս գռան կրյու Ֆրանկշտայն

SAN

Fr

Alsace grand cru Froehn

Ալզաս գռան կրյու Ֆռոն

SAN

Fr

Alsace grand cru Furstentum

Ալզաս գռան կրյու Ֆուրստանտում

SAN

Fr

Alsace grand cru Geisberg

Ալզաս գռան կրյու Գայսբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Gloeckelberg

Ալզաս գռան կրյու Գլոկելբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Goldert

Ալզաս գռան կրյու Գոլդեռր

SAN

Fr

Alsace grand cru Hatschbourg

Ալզաս գռան կրյու Ատշբուր

SAN

Fr

Alsace grand cru Hengst

Ալզաս գռան կրյու Անգստ

SAN

Fr

Alsace grand cru Kaefferkopf

Ալզաս գռան կրյու Կաֆերկոպֆ

SAN

Fr

Alsace grand cru Kanzlerberg

Ալզաս գռան կրյու Կանցլերբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Kastelberg

Ալզաս գռան կրյու Կաստելբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Kessler

Ալզաս գռան կրյու Կեսլեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Բար

SAN

Fr

Alsace grand cru Birchberg de Ribeauvillé

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Րիբովիյ

SAN

Fr

Alsace grand cru Kitterlé

Ալզաս գռան կրյու Կիթերլե

SAN

Fr

Alsace grand cru Mambourg

Ալզաս գռան կրյու Մամբուր

SAN

Fr

Alsace grand cru Mandelberg

Ալզաս գռան կրյու Մանդելբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Marckrain

Ալզաս գռան կրյու Մարկռեն

SAN

Fr

Alsace grand cru Moenchberg

Ալզաս գռան կրյու Մոենշբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Muenchberg

Ալզաս գռան կրյու Մյոանշբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Ollwiller

Ալզաս գռան կրյու Օլվիլեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Osterberg

Ալզաս գռան կրյու Օստերբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Pfersigberg

Ալզաս գռան կրյու Պֆերսիգբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Pfingstberg

Ալզաս գռան կրյու Պֆենգստբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Praelatenberg

Ալզաս գռան կրյու Պրաելատանբեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Rangen

Ալզաս գռան կրյու Րանժան

SAN

Fr

Alsace grand cru Rosacker

Ալզաս գռան կրյու Րոսակեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Saering

Ալզաս գռան կրյու Սեռենգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Schlossberg

Ալզաս գռան կրյու Շլոսբերգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Schoenenbourg

Ալզաս գռան կրյու Շոենանբուր

SAN

Fr

Alsace grand cru Sommerberg

Ալզաս գռան կրյու Սոմերբերգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Sonnenglanz

Ալզաս գռան կրյու Սոնենգլանց

SAN

Fr

Alsace grand cru Spiegel

Ալզաս գռան կրյու Սպիգել

SAN

Fr

Alsace grand cru Sporen

Ալզաս գռան կրյու Սպոռեն

SAN

Fr

Alsace grand cru Steinert

Ալզաս գռան կրյու Շտեյներ

SAN

Fr

Alsace grand cru Steingrubler

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնգրուբլեր

SAN

Fr

Alsace grand cru Steinklotz

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնքլոց

SAN

Fr

Alsace grand cru Vorbourg

Ալզաս գռան կրյու Վորբուրգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Wiebelsberg

Ալզաս գռան կրյու Վիբելսբերգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

Ալզաս գռան կրյու վինեք-Շլոսբերգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Winzenberg

Ալզաս գռան կրյու Վինցենբերգ

SAN

Fr

Alsace grand cru Zinnkoepflé

Ալզաս գռան կրյու Ցինկյոպֆլե

SAN

Fr

Alsace grand cru Zotzenberg

Ալզաս գռան կրյու Ցոցենբերգ

SAN

Fr

Anjou

Անժու

SAN

Fr

Anjou Villages

Անժու Վիլաժ

SAN

Fr

Anjou Villages Brissac

Անժու Վիլաժ Բրիսակ

SAN

Fr

Anjou-Coteaux de la Loire

Անժու-Կոտո դը լա Լուար

SAN

Fr

Arbois

Արբուա

SAN

Fr

Ardèche

Արդեշ

SMM

Fr

Ariège

Արիեժ

SMM

Fr

Atlantique

Ատլանտիկ

SMM

Fr

Aude

Օդ

SMM

Fr

Auxey-Duresses

Օքսե-Դյուրես

SAN

Fr

Aveyron

Ավերոն

SMM

Fr

Bandol

Բանդոլ

SAN

Fr

Banyuls

Բանիուլս

SAN

Fr

Banyuls grand cru

Բանիուլս գրան կրյու

SAN

Fr

Barsac

Բարսակ

SAN

Fr

Bâtard-Montrachet

Բատար-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Béarn

Բեարն

SAN

Fr

Beaujolais

Բոժոլե

SAN

Fr

Beaumes de Venise

Բոմ դե Վենիզ

SAN

Fr

Beaune

Բոն

SAN

Fr

Bellet

Բելե

SAN

Fr

Bergerac

Բերժերակ

SAN

Fr

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Բիենվենյու-Բատար-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Blagny

Բլանյի

SAN

Fr

Blanc Fumé de Pouilly

Բլան Ֆյումե դը Պույի

SAN

Fr

Blaye

Բլայե

SAN

Fr

Bonnes-Mares

Բոն-Մար

SAN

Fr

Bonnezeaux

Բոնեզո

SAN

Fr

Bordeaux

Բորդո

SAN

Fr

Bordeaux supérieur

Բորդո սուպերիյոր

SAN

Fr

Bouches-du-Rhône

Բուշ դյու Ռոն

SMM

Fr

Bourg

Բուր

SAN

Fr

Bourgeais

Բուրժե

SAN

Fr

Bourgogne

Բուրգոյն

SAN

Fr

Bourgogne aligoté

Բուրգոյն ալիգոտե

SAN

Fr

Bourgogne grand ordinaire

Բուրգոյն գրան օրդիներ

SAN

Fr

Bourgogne mousseux

Բուրգոյն մուսյո

SAN

FR

Bourgogne ordinaire

Բուրգոյն օրդիներ

SAN

Fr

Bourgogne Passetoutgrains

Բուրգոյն Պաս-տու-գրեն

SAN

Fr

Bourgueil

Բուրգեյ

SAN

Fr

Bouzeron

Բուզերոն

SAN

Fr

Brouilly

Բրույի

SAN

Fr

Brulhois

Բրուլուա

SAN

Fr

Bugey

Բյուժե

SAN

Fr

Buzet

Բյուզե

SAN

Fr

Cabardès

Կաբարդես

SAN

Fr

Cabernet d'Anjou

Կաբարդե դ՛Անժու

SAN

Fr

Cabernet de Saumur

Կաբերնե դը Սոմյուր

SAN

Fr

Cadillac

կադիլակ

SAN

Fr

Cahors

Կաոր

SAN

Fr

Calvados

Կալվադոս

SMM

Fr

Canon Fronsac

Կանոն Ֆրոնսակ

SAN

Fr

Cassis

Կասի / Կասիս

SAN

Fr

Cathare

Կատար

SMM

Fr

Cérons

Սերոն

SAN

Fr

Cévennes

Սեվան

SMM

Fr

Chablis

Շաբլի

SAN

Fr

Chablis grand cru

Շաբլի գրան կրյու

SAN

Fr

Chambertin

Շամբերտեն

SAN

Fr

Chambertin-Clos de Bèze

Շամբերտեն-Կլո դը Բեզ

SAN

Fr

Chambolle-Musigny

Շամբոլ-Մյուզինյի

SAN

Fr

Champagne

Շամպայն

SAN

Fr

Chapelle-Chambertin

Շաբել-Շամբերտեն

SAN

Fr

Charentais

Շարանտե

SMM

Fr

Charlemagne

Շարլեմայն

SAN

Fr

Charmes-Chambertin

Շարմ-Շամբերտեն

SAN

Fr

Chassagne-Montrachet

Շասայն-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Château-Chalon

Շատո-Շալոն

SAN

Fr

Château-Grillet

Շատո-Գրիյե

SAN

Fr

Châteaumeillant

շատոմեյան

SAN

Fr

Châteauneuf-du-Pape

Շատոըյունոֆ-դյու-Պապ

SAN

Fr

Châtillon-en-Diois

Շատիյոն-ան-Դիուա

SAN

Fr

Chénas

Շենա

SAN

Fr

Chevalier-Montrachet

Շեվալյե-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Cheverny

Շեվերնի

SAN

Fr

Chinon

Շինոն

SAN

Fr

Chiroubles

Շիրուբլ

SAN

Fr

Chorey-lès-Beaune

Շորեյ-լե-Բոն

SAN

Fr

Cité de Carcassonne

Սիտե դը Կարկասոն

SMM

Fr

Clairette de Bellegarde

Կլերետ դը Բելգարդ

SAN

Fr

Clairette de Die

Կլերետ դը Դի

SAN

Fr

Clairette du Languedoc

Կլերետ դյու Լանգդոկ

SAN

Fr

Clos de la Roche

Կլո դը լա Ռոշ

SAN

Fr

Clos de Tart

Կլո դը Տար

SAN

Fr

Clos de Vougeot

Կլո դը Վուժեո

SAN

Fr

Clos des Lambrays

Կլո դե Լամբրեյ

SAN

Fr

Clos Saint-Denis

Կլո Սեն-Դենի

SAN

FR

Clos Vougeot

Կլո Վուժեո

SAN

Fr

Collines Rhodaniennes

Կոլին Ռոդանիան

SMM

Fr

Collioure

Կոլիուր

SAN

Fr

Comté Tolosan

Կոնտե Տոլոզան

SMM

Fr

Comtés Rhodaniens

Կոնտե Ռոդենիան

SMM

Fr

Condrieu

Կոնդռիյո

SAN

Fr

Corbières

Կորբիեր

SAN

Fr

Corbières-Boutenac

Կորբիեր-Բուտենա

SAN

Fr

Cornas

Կորնա

SAN

Fr

Corrèze

Կորեզ

SMM

Fr

Corse

Կորզ

SAN

Fr

Corton

Կորտոն

SAN

Fr

Corton-Charlemagne

Կորտոն-Շարլմայն

SAN

Fr

Costières de Nîmes

Կոստիեր դը Նիմ

SAN

Fr

Côte de Beaune

Կոտ դը Բոն

SAN

Fr

Côte de Beaune-Villages

Կոտ դը Բոն-Վիլաժ

SAN

Fr

Côte de Brouilly

Կոտ դը Բրույի

SAN

Fr

Côte de Nuits-Villages

Կոտ դը Նյուի-Վիլաժ

SAN

Fr

Côte Roannaise

Կոտ Ռոնե

SAN

Fr

Côte Rôtie

Կոտ Րոտի

SAN

Fr

Côte Vermeille

Կոտ Վերմեյ

SMM

FR

Coteaux Bourguignons

Կոտո Բուրգինյոն

SAN

Fr

Coteaux champenois

Կոտո շամպենուա

SAN

FR

Coteaux Charitois

Կոտո Շարիտուա

SMM

Fr

Coteaux d’Ensérune

Կոտո դ՛Անսերյուն

SMM

Fr

Coteaux d'AixenProvence

Կոտո դ՛էս-ան-Պրովանս

SAN

Fr

Coteaux d'Ancenis

Կոտո դ՛Անսենի

SAN

Fr

Coteaux de Coiffy

Կոտո դը Կուաֆի

SMM

Fr

Coteaux de Die

Կոտո դը Դի

SAN

Fr

Coteaux de Glanes

Կոտո դը Գլան

SMM

Fr

Coteaux de l’Auxois

Կոտո դը լ՛Օսուա

SMM

Fr

Coteaux de l'Aubance

Կոտո դը լ՛Օբանս

SAN

Fr

Coteaux de Narbonne

Կոտո դը Նարբոն

SMM

Fr

Coteaux de Peyriac

Կոտո դը Պեյրիակ

SMM

Fr

Coteaux de Saumur

Կոտո դը Սոմյուր

SAN

Fr

Coteaux de Tannay

Կոտո դը Տանե

SMM

Fr

Coteaux des Baronnies

Կոտո դը Բարոնի

SMM

Fr

Coteaux du Cher et de l'Arnon

Կոտո դը Շեր Է դը լ՛Արնոն

SMM

Fr

Coteaux du Giennois

Կոտո դը Ժիանուա

SAN

Fr

Coteaux du Languedoc

Կոտո դյու Լանգեդոկ

SAN

Fr

Coteaux du Layon

Կոտո դյու Լեյոն

SAN

Fr

Coteaux du Libron

Կոտո դյու Լիբրոն

SMM

Fr

Coteaux du Loir

Կոտո դյու Լուար

SAN

Fr

Coteaux du Lyonnais

Կոտո դյու Լիոնե

SAN

Fr

Coteaux du Pont du Gard

Կոտո դյու պոն դյու Գար

SMM

Fr

Coteaux du Quercy

Կոտո դյու Կերսի

SAN

Fr

Coteaux du Vendômois

Կոտո դյու դյու Վանդոմուա

SAN

Fr

Coteaux Varois en Provence

Կոտո վարուա ան պրովանս

SAN

Fr

Côtes Catalanes

Կոտ Կատալան

SMM

Fr

Côtes d'Auvergne

Կոտ դ՛Օվերյն

SAN

Fr

Côtes de Bergerac

Կոտ դը Բերժերակ

SAN

Fr

Côtes de Blaye

Կոտ դը Բլայ

SAN

Fr

Côtes de Bordeaux

Կոտ դը Բորդո

SAN

Fr

Côtes de BordeauxSaintMacaire

Կոտ դը Բորդո-Սեն-Մակեր

SAN

Fr

Côtes de Bourg

Կոտ դը Բուր

SAN

Fr

Côtes de Duras

Կոտ դը Դյուրաս

SAN

Fr

Côtes de Gascogne

Կոտ դը Գասկոյն

SMM

Fr

Côtes de Meuse

Կոտ դը Մյոզ

SMM

Fr

Côtes de Millau

Կոտ դը Միլո

SAN

Fr

Côtes de Montravel

Կոտ դը Մոնտրավել

SAN

Fr

Côtes de Provence

Կոտ դը Պրովանս

SAN

Fr

Côtes de Thau

Կոտ դը Տո

SMM

Fr

Côtes de Thongue

Կոտ դը Տոնգ

SMM

Fr

Côtes de Toul

Կոտ դը Տուլ

SAN

Fr

Côtes du Forez

Կոտ դյու Ֆորեզ

SAN

Fr

Côtes du Jura

Կոտ դյու Ժուրա

SAN

Fr

Côtes du Marmandais

Կոտ դյու Մարմանդե

SAN

Fr

Côtes du Rhône

Կոտ դյու Ռոն

SAN

Fr

Côtes du Rhône Villages

Կոտ դյու Ռոն Վիլաժ

SAN

Fr

Côtes du Roussillon

Կոտ դյու Ռուսիյոն

SAN

Fr

Côtes du Roussillon Villages

Կոտ դյու Ռուսիյոն Վիլաժ

SAN

Fr

Côtes du Tarn

Կոտ դյու Տարն

SMM

Fr

Côtes du Vivarais

Կոտ դյու Վիվարե

SAN

Fr

Cour-Cheverny

Կուր-Շեվերնի

SAN

Fr

Crémant d'Alsace

Կրեման դ՛Ալզաս

SAN

Fr

Crémant de Bordeaux

Կրեման դը Բորդո

SAN

Fr

Crémant de Bourgogne

Կրեման դը Բուրգոյն

SAN

Fr

Crémant de Die

Կրեման դը Դի

SAN

Fr

Crémant de Limoux

Կրեման դը Լիմու

SAN

Fr

Crémant de Loire

Կրեման դը Լուար

SAN

Fr

Crémant du Jura

Կրեման դյու Ժուրա

SAN

Fr

Criots-Bâtard-Montrachet

Կրիո-Բատար-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Crozes-Ermitage

Կրոազ-էրմիտաժ

SAN

Fr

Crozes-Hermitage

Կրոազ-Երմիտաժ

SAN

Fr

Drôme

Դրոմ

SMM

Fr

Duché d’Uzès

Դուշե դ՛Ուզես

SMM

Fr

Echezeaux

Էշեզյո

SAN

Fr

Entraygues - Le Fel

Անտրայգ – Լյո Ֆել

SAN

Fr

Entre-deux-Mers

Անտրը-դյո-Մեր

SAN

Fr

Ermitage

Էրմիտաժ

SAN

Fr

Estaing

Էստենգ

SAN

Fr

Faugères

Ֆոժեր

SAN

Fr

Fiefs Vendéens

Ֆյեֆ Վանդեն

SAN

Fr

Fitou

Ֆիտու

SAN

Fr

Fixin

Ֆիքսին

SAN

Fr

Fleurie

Ֆլյորի

SAN

Fr

Floc de Gascogne

Ֆլո դե Գասկոյն

SAN

Fr

Franche-Comté

Ֆռանշ-Կոնտե

SMM

Fr

Fronsac

Ֆրոնզակ

SAN

Fr

Frontignan

Ֆրոնտինյան

SAN

Fr

Fronton

Ֆրոնտոն

SAN

Fr

Gaillac

Գեյակ

SAN

Fr

Gaillac premières côtes

Գեյակ պռեմիեր կոտե

SAN

Fr

Gard

Գար

SMM

Fr

Gers

Ժեր

SMM

Fr

Gevrey-Chambertin

Ժեվրեյ-Շամբերտեն

SAN

Fr

Gigondas

Ժիգոնդաս

SAN

Fr

Givry

Ժիվրի

SAN

Fr

Grand Roussillon

Գրան Ռուսիյոն

SAN

Fr

Grands-Echezeaux

Գրան-էշեզյո

SAN

Fr

Graves

Գրավ

SAN

Fr

Graves de Vayres

Գրավ դը Վեր

SAN

Fr

Graves supérieures

Գրավ սուպերիյոր

SAN

Fr

Grignan-les-Adhémar

Գրինյան-լեզ-Ադեմար

SAN

Fr

Griotte-Chambertin

Գրիոտ-Շամբերտեն

SAN

Fr

Gros Plant du Pays nantais

Գրո Պլան դյու Պեյ նանտե

SAN

Fr

Haute Vallée de l'Aude

Օտ Վալե դը լ՛Ոդ

SMM

Fr

Haute Vallée de l'Orb

Օտ Վալե դը լ՛Օրբ

SMM

Fr

Haute-Marne

Օտ-Մարն

SMM

Fr

Hautes-Alpes

Օտ-Ալպ

SMM

Fr

Haute-Vienne

Օտ-Վիեն

SMM

Fr

Haut-Médoc

Օտ-Մեդոկ

SAN

Fr

Haut-Montravel

Օտ-Մոնտրավել

SAN

Fr

Haut-Poitou

Օտ-Պուատու

SAN

Fr

Hermitage

Էրմիտաժ

SAN

Fr

Île de Beauté

Իյ դե Բոտե

SMM

Fr

Irancy

Իրանսի

SAN

Fr

Irouléguy

Իրուլժեգի

SAN

Fr

Isère

Իսեր

SMM

Fr

Jasnières

Ժասնիեր

SAN

Fr

Juliénas

ժուլիեան

SAN

Fr

Jurançon

Ժուասոն

SAN

Fr

La Grande Rue

Լյո Գրան Ռյու

SAN

Fr

La Romanée

Լա Ռոմանե

SAN

Fr

La Tâche

Լա Տաշ

SAN

Fr

Ladoix

Լադուա

SAN

Fr

Lalande-de-Pomerol

Լալանդ-դը-Պոմերոլ

SAN

Fr

Landes

Լանդ

SMM

Fr

Languedoc

Լանգեդոկ

SAN

Fr

Latricières-Chambertin

Լատրիսիեր-Շամբերտեն

SAN

Fr

Lavilledieu

Լավիյդյո

SMM

FR

L'Ermitage

Լ՛Էրմիտաժ

SAN

Fr

Les Baux de Provence

Լե Բո դը Պրովանս

SAN

Fr

L'Etoile

լ՛Էտուալ

SAN

FR

L'Hermitage

Լ՛Էրմիտաժ

SAN

Fr

Limoux

Լիմու

SAN

Fr

Lirac

Լիրակ

SAN

Fr

Listrac-Médoc

Լիստրակ-Մեդոկ

SAN

Fr

Lot

Լո

SMM

Fr

Loupiac

Լուպիակ

SAN

Fr

Luberon

Լյուբերոն

SAN

Fr

Lussac Saint-Emilion

Լյուսակ Սենտ-Էմիյոն

SAN

Fr

Mâcon

Մակոն

SAN

Fr

Macvin du Jura

Մակվեն դյու Յուրա

SAN

Fr

Madiran

Մադիրան

SAN

Fr

Malepère

Մալեպեր

SAN

Fr

Maranges

Մարայնժ

SAN

Fr

Marcillac

Մարկիյակ

SAN

Fr

Margaux

Մարգո

SAN

Fr

Marsannay

Մարսանի

SAN

Fr

Maures

Մոր

SMM

Fr

Maury

Մորի

SAN

Fr

Mazis-Chambertin

Մազի-Շամբերտեն

SAN

Fr

Mazoyères-Chambertin

Մազոյեր –Շամբերտեն

SAN

Fr

Méditerranée

Մեդիտերանե

SMM

Fr

Médoc

Մեդոկ

SAN

Fr

Menetou-Salon

Մենետու-Սալոն

SAN

Fr

Mercurey

Մերկյուրեյ

SAN

Fr

Meursault

Մյուրսոլ

SAN

Fr

Minervois

Միներվուա

SAN

Fr

Minervois-la-Livinière

Միներվուա-լա-Լիվինիեր

SAN

Fr

Monbazillac

Մոնբազիյակ

SAN

Fr

Mont Caume

Մոն կոմ

SMM

Fr

Montagne-Saint-Emilion

Մոնտայն-Սենտ-Էմիյոն

SAN

Fr

Montagny

Մոնտայնի

SAN

Fr

Monthélie

Մոնտելի

SAN

Fr

Montlouis-sur-Loire

Մոնլուի-սյուր-Լուար

SAN

Fr

Montrachet

Մոնտրաշե

SAN

Fr

Montravel

Մոնտրավել

SAN

Fr

Morey-Saint-Denis

Մորեյ-Սեն-Դենի

SAN

Fr

Morgon

Մորգոն

SAN

Fr

Moselle

Մոսել

SAN

Fr

Moulin-à-Vent

Մուլեն-ա-Վան

SAN

Fr

Moulis

Մուլի

SAN

Fr

Moulis-en-Médoc

Մուլի-ան-Մեդոկ

SAN

Fr

Muscadet

Մուսկադե

SAN

Fr

Muscadet Coteaux de la Loire

Մուսկադե Կոտո դե լա Լուար

SAN

Fr

Muscadet Côtes de Grandlieu

Մուսկադե Կոտե դե Գրանլյո

SAN

Fr

Muscadet Sèvre et Maine

Մուսկադե Սեվռե է Մեյն

SAN

Fr

Muscat de BeaumesdeVenise

Մուսակ դը Բոմ-դե Վենիզ

SAN

FR

Muscat de Frontignan

Մուսկա դը Ֆրոնտինյան

SAN

Fr

Muscat de Lunel

Մուսկա դը Լունել

SAN

Fr

Muscat de Mireval

Մուսկա դը Միրեվալ

SAN

Fr

Muscat de Rivesaltes

Մուսակ դը Ռիվսալտ

SAN

Fr

Muscat de SaintJeandeMinervois

Մուսակ դը Սեն-ժան-դը-Միներվուա

SAN

Fr

Muscat du Cap Corse

Մուսակ դյու Կապ Կորս

SAN

Fr

Musigny

Մուսինյի

SAN

Fr

Nuits-Saint-Georges

Նյուի-Սեն-Ժորժ

SAN

Fr

Orléans

Օրլեան

SAN

Fr

Orléans-Cléry

Օրլեան-Կլերի

SAN

Fr

Pacherenc du Vic-Bilh

Պաշերանկ դյու Վիկ-Բիլ

SAN

Fr

Palette

Պալետ

SAN

Fr

Patrimonio

Պատրիմոնյո

SAN

Fr

Pauillac

Պոյիյակ

SAN

Fr

Pays d'Hérault

Պեյ դ՛Էրոլ

SMM

Fr

Pays d'Oc

Պայ դ՛Օք

SMM

Fr

Pécharmant

Պեշարման

SAN

Fr

Périgord

Պերիգոր

SMM

Fr

Pernand-Vergelesses

Պերնան-Վերժլեսե

SAN

Fr

Pessac-Léognan

Պեսակ-Լեոնյան

SAN

Fr

Petit Chablis

Պըտի Շաբլի

SAN

Fr

Pierrevert

Պիյերվեր

SAN

Fr

Pineau des Charentes

Պինո դե Շարան

SAN

Fr

Pomerol

Պոմերոլ

SAN

Fr

Pommard

Պոմար

SAN

Fr

Pouilly-Fuissé

Պույի-Ֆուիս

SAN

Fr

Pouilly-Fumé

Պույի-Ֆյումե

SAN

Fr

Pouilly-Loché

Պույի-Լոշե

SAN

Fr

Pouilly-sur-Loire

Պույի-սյուր-Լուար

SAN

Fr

Pouilly-Vinzelles

Պույի-Վենզել

SAN

Fr

Premières Côtes de Bordeaux

Պռեմիեր Կոտ դը Բորդո

SAN

Fr

Puisseguin Saint-Emilion

Պյուիսգեն Սեն-Էմիյոն

SAN

Fr

Puligny-Montrachet

Պյուիլնի-Մոնտրաշե

SAN

Fr

Puy-de-Dôme

Պույ-դը-Դոմ

SMM

Fr

Quarts de Chaume

Կար դը Շոմ

SAN

Fr

Quincy

Քուինսի

SAN

Fr

Rasteau

Րաստո

SAN

Fr

Régnié

Րեժինիե

SAN

Fr

Reuilly

Րեուիյի

SAN

Fr

Richebourg

Րիշբուր

SAN

Fr

Rivesaltes

Րիվսալտ

SAN

Fr

Romanée-Conti

Րոմանե-Կոնտի

SAN

Fr

Romanée-Saint-Vivant

Րոմանե-Սեն-Վիվան

SAN

Fr

Rosé d'Anjou

Ռոզե դ՛Անժու

SAN

Fr

Rosé de Loire

Ռոզե դը Լուար

SAN

Fr

Rosé des Riceys

Ռոզե դե Րիսեյ

SAN

Fr

Rosette

Ռոզետ

SAN

Fr

Roussette de Savoie

Ռուսետ դե Սավուա

SAN

Fr

Roussette du Bugey

Ռուսետ դյու Բուժե

SAN

Fr

Ruchottes-Chambertin

Ռուշոտ-Շամբերտեն

SAN

Fr

Rully

Ռյուլի

SAN

Fr

Sables du Golfe du Lion

Սաբլես դյու Գոլֆե դյու Լիոն

SMM

Fr

Saint-Amour

Սենտ-Ամուր

SAN

Fr

Saint-Aubin

Սենտ-Օբեն

SAN

Fr

Saint-Bris

Սեն-Բռի

SAN

Fr

Saint-Chinian

Սեն-Շինիան

SAN

Fr

Sainte-Croix-du-Mont

Սենտ-Կրուա-դյու-Մոն

SAN

Fr

Sainte-Foy-Bordeaux

Սենտ-ֆոյ-Բորդո

SAN

Fr

Sainte-Marie-la-Blanche

Սենտ-Մերի-լա-Բլանշ

SMM

Fr

Saint-Emilion

Սենտ-էմիյիոն

SAN

Fr

Saint-Emilion Grand Cru

Սենտ-էմիյոն Գրան Կրյու

SAN

Fr

Saint-Estèphe

Սենտ—Էստեֆ

SAN

Fr

Saint-Georges-Saint-Emilion

Սեն-ժորժ-Սենտ-Էմիյիոն

SAN

Fr

Saint-Guilhem-le-Désert

Սեն-Գիլամ-լյո-Դեզեր

SMM

Fr

Saint-Joseph

Սեն-Ժոզեֆ

SAN

Fr

Saint-Julien

Սեն-Ժուլիեն

SAN

Fr

Saint-Mont

Սեն-Մոն

SAN

Fr

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Սեն-Նիկոլա-դը-Բուրգեյ

SAN

Fr

Saint-Péray

Սեն-Պերեյ

SAN

Fr

Saint-Pourçain

Սեն-Պուսեյն

SAN

Fr

Saint-Romain

Սեն-Ռոմեյն

SAN

Fr

Saint-Sardos

Սեն-Սարդոս

SAN

Fr

Saint-Véran

Սեն-Վերան

SAN

Fr

Sancerre

Սանսեր

SAN

Fr

Santenay

Սանտենեյ

SAN

Fr

Saône-et-Loire

Սաոն-է-Լուար

SMM

Fr

Saumur

Սոմյուր

SAN

Fr

Saumur-Champigny

Սոմյուր-Շամպինյի

SAN

Fr

Saussignac

Սոսինյակ

SAN

Fr

Sauternes

Սոտերն

SAN

Fr

Savennières

Սավանիյեր

SAN

Fr

Savennières Coulée de Serrant

Սավանիյեր Կուլե դը Սերան

SAN

Fr

Savennières Roche aux Moines

Սավանիյեր Ռոշ օ Մուեն

SAN

Fr

Savigny-lès-Beaune

Սավինյի-լե-Բոն

SAN

FR

Savoie

Սավուա

SAN

Fr

Seyssel

Սեյսել

SAN

Fr

Tavel

Տավել

SAN

Fr

Thézac-Perricard

Տեզակ-Պերիկար

SMM

Fr

Torgan

Տորգան

SMM

Fr

Touraine

Տուրեն

SAN

Fr

Touraine Noble Joué

Տուրեն Նոբլը Ժուե

SAN

Fr

Tursan

Տյուրսան

SAN

Fr

Urfé

Ուրֆե

SMM

Fr

Vacqueyras

Վակեյրա

SAN

Fr

Val de Loire

Վալ դը Լուար

SMM

Fr

Valençay

Վալենսեյ

SAN

Fr

Vallée du Paradis

Վալե դյու Պարադի

SMM

Fr

Var

Վար

SMM

Fr

Vaucluse

Վոքլյուզ

SMM

Fr

Ventoux

Վանտու

SAN

Fr

Vicomté d'Aumelas

Վիկոնտե դ՛Oմելաս

SMM

FR

Vin d'Alsace

Վեն դ՛Ալզաս

SAN

FR

Vin de Bellet

Վեն դը Բելե

SAN

FR

Vin de Corse

Վեն դը Կորս

SAN

FR

Vin de Frontignan

Վեն դը Ֆրոնտինյան

SAN

Fr

Vin de Savoie

Վեն դը Սավուա

SAN

Fr

Vins fins de la Côte de Nuits

Վեն ֆեն դը լա Կոտ դը Նյուի

SAN

Fr

Vinsobres

Վենսբրը

SAN

Fr

Viré-Clessé

Վիրե-Կլեսե

SAN

Fr

Volnay

Վոլնե

SAN

Fr

Vosne-Romanée

Վոսն-Ռոմանե

SAN

Fr

Vougeot

Վուժո

SAN

Fr

Vouvray

Վուրեյ

SAN

Fr

Yonne

Յոն

SMM

DE

Ahr

Ահռ

SAN

DE

Ahrtaler Landwein

Ահռթալեր Լանդվայն

SMM

DE

Baden

Բադեն

SAN

DE

Badischer Landwein

Բադիշեր Լանդվայն

SMM

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

Բայերիշ Բոդանսե-Լանդվայն

SMM

DE

Brandenburger Landwein

Բրանդենբուրգեն Լանդվայն

SMM

DE

Franken

Ֆրանկեն

SAN

DE

Hessische Bergstraße

Հեսիշե Բերգշտասե

SAN

DE

Landwein der Mosel

Լանդվայն դեր Մոսել

SMM

DE

Landwein der Ruwer

Լանդվայն դեր Ռյուվեր

SMM

DE

Landwein der Saar

Լանդվայն դեր Սաար

SMM

DE

Landwein Main

Լանդվայ Մեյն

SMM

DE

Landwein Neckar

Լանդվայն Նեկտար

SMM

DE

Landwein Oberrhein

Լանդվայն Օբեռհայն

SMM

DE

Landwein Rhein

Լանդվայն Ռայն

SMM

DE

Landwein Rhein-Neckar

Լանդվայն Ռայն-Նեկտար

SMM

DE

Mecklenburger Landwein

Մեկլենբուրգեր Լանդվայն

SMM

DE

Mitteldeutscher Landwein

Միտելդյոտշեր Լանդվայն

SMM

DE

Mittelrhein

Միտելրայն

SAN

DE

Mosel

Մոզել

SAN

DE

Nahe

Նահե

SAN

DE

Nahegauer Landwein

Նահեգաուեռ Լանդվայն

SMM

DE

Pfalz

Պֆալց

SAN

DE

Pfälzer Landwein

Պֆալզեր Լանդվայն

SMM

DE

Regensburger Landwein

Ռեգենսբուրգեր Լանդվայն

SMM

DE

Rheinburgen-Landwein

Ռեգենսբուրգեր-Լանդվայն

SMM

DE

Rheingau

Ռայնգաու

SAN

DE

Rheingauer Landwein

Ռայնգաուեր Լանդվայն

SMM

DE

Rheinhessen

Ռայնհեսեն

SAN

DE

Rheinischer Landwein

Ռայնշեր Լանդվայն

SMM

DE

Saale-Unstrut

Սաալե-Ունստռուտ

SAN

DE

Saarländischer Landwein

Սաառլենդիշեր Լանդվայն

SMM

DE

Sachsen

Զաքսեն

SAN

DE

Sächsischer Landwein

Զեքսսիշեր Լանդվայն

SMM

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

Շլեշվիգ-Հոլշտայնիշեր Լանդվայն

SMM

DE

Schwäbischer Landwein

Շվեբիշեր Լանդվայն

SMM

DE

Starkenburger Landwein

Շտառկենբուրգեր Լանդվայն

SMM

DE

Taubertäler Landwein

Տաուբեռտելեռ Լանդվայն

SMM

DE

Württemberg

Վյուռտեմբեռգ

SAN

GR

Kως

Kos

Կոս

SMM

GR

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

Մալվասիա Պարոս

SAN

GR

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

Մալվասիա Սիտիա

SAN

GR

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

Մալվասիա Խանդակաս – կանդիա

SAN

GR

Άβδηρα

Avdira

Ավդիռա

SMM

GR

Άγιο Όρος

Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

Այիո Օրոս / Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթին Աթոս/ Մոնթ Աթոս

SMM

GR

Αγορά

Agora

Ագոռա

SMM

GR

Αγχίαλος

Anchialos

Անխիալոս

SAN

GR

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

Էգիան Սի/Էյեո Պելաղոս

SMM

GR

Αμύνταιο

Amyndeon

Ամինդեո / Ամինդեոն

SAN

GR

Ανάβυσσος

Anavyssos

Անավիսոս

SMM

GR

Αργολίδα

Argolida

Արղոլիդա

SMM

GR

Αρκαδία

Arkadia

Առկադիա

SMM

GR

Αρχάνες

Archanes

Արխանես

SAN

GR

Αττική

Attiki

Ատիկի

SMM

GR

Αχαΐα

Achaia

Ախաիա

SMM

GR

Βελβεντό

Velvento

Վելվենտո

SMM

GR

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

Վեռդեա Oնոմասիա կատա պառադոսի Զակինթու/վեռդեա Զակինթոս/ վեռնետեա Զակինթոս

SMM

GR

Γεράνεια

Gerania

Գեռանիա

SMM

GR

Γουμένισσα

Goumenissa

Ղումենիսա

SAN

GR

Γρεβενά

Grevena

Ղռեվենա

SMM

GR

Δαφνές

Dafnes

Դաֆնես

SAN

GR

Δράμα

Drama

Դռամա

SMM

GR

Δωδεκάνησος

Dodekanese

Դոդեկանիսոս

SMM

GR

Έβρος

Evros

Էվռոս

SMM

GR

Ελασσόνα

Elassona

Էլասոնա

SMM

GR

Επανομή

Epanomi

Էպանոմի

SMM

GR

Εύβοια

Evia

Էվիա

SMM

GR

Ζάκυνθος

Zakynthos

Զակինթոս

SMM

GR

Ζίτσα

Zitsa

Զիտսա

SAN

GR

Ηλεία

Ilia

Իլիա

SMM

GR

Ημαθία

Imathia

Իմանթիա

SMM

GR

Ήπειρος

Epirus

Էպիռուս

SMM

GR

Ηράκλειο

Iraklio

Իռակլիո

SMM

GR

Θάσος

Thasos

Թասոս

SMM

GR

Θαψανά

Thapsana

Թապսանա

SMM

GR

Θεσσαλία

Thessalia

Թեսալիա

SMM

GR

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

Թեսալոնիկի

SMM

GR

Θήβα

Thiva

Թիվա

SMM

GR

Θράκη

Thrace

Թրակի

SMM

GR

Ικαρία

Ikaria

Իկարիա

SMM

GR

Ίλιον

Ilion

Իլիոն

SMM

GR

Ίσμαρος

Ismaros

Իսմարոս

SMM

GR

Ιωάννινα

Ioannina

Իոանինա

SMM

GR

Καβάλα

Kavala

Կավալա

SMM

GR

Καρδίτσα

Karditsa

Կարդիցա

SMM

GR

Κάρυστος

Karystos

Կարիտոս

SMM

GR

Καστοριά

Kastoria

Կաստորյա

SMM

GR

Κέρκυρα

Corfu

Կերկիրա / Կոռֆու

SMM

GR

Κίσσαμος

Kissamos

Կիսամոս

SMM

GR

Κλημέντι

Klimenti

Կլիմենտի

SMM

GR

Κοζάνη

Kozani

Կոզանի

SMM

GR

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

Կիլադա Արալանտիս / Ատալանտի վալեյ

SMM

GR

Κόρινθος

Κορινθία /Korinthos/Korinthia

Կորինթոս/Կորինթիա

SMM

GR

Κρανιά

Krania

Կրանյա

SMM

GR

Κραννώνα

Krannona

Կրանոնա

SMM

GR

Κρήτη

Crete

Կրիտի

SMM

GR

Κυκλάδες

Cyclades

Կիկլադես

SMM

GR

Λακωνία

Lakonia

Լակոնիա

SMM

GR

Λασίθι

Lasithi

Լասիթի

SMM

GR

Λέσβος

Lesvos

Լեսվոս

SMM

GR

Λετρίνοι

Letrini

Լետրինի

SMM

GR

Λευκάδα

Lefkada

Լեֆկադա

SMM

GR

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

Լիլանտիո Պեդիո/Լիլանտիո Ֆիլդ

SMM

GR

Λήμνος

Limnos

Լիմնոս

SAN

GR

Μαγνησία

Magnisia

Մաղնիսիա

SMM

GR

Μακεδονία

Macedonia

Մասեդոնիա / Մասեդոնիա

SMM

GR

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

Մանցավինատա

SMM

GR

Μαντινεία

Mantinia

Մանտինիա

SAN

GR

Μαρκόπουλο

Markopoulo

Մարկոպուլո

SMM

GR

Μαρτίνο

Martino

Մարտինո

SMM

GR

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/
Mavrodafne of Cephalonia

Մավրոդաֆնի Կեֆալինիաս / Մավրոդաֆնի օֆ Կեֆալոնիա/ Մավրոդաֆնի օֆ Սեֆալոնիա

SAN

GR

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

Մավրոդաֆնի Պատրոն / Մավրոդաֆնի օֆ պատրա

SAN

GR

Μεσενικόλα

Mesenikola

Մեսենիկոլա

SAN

GR

Μεσσηνία

Messinia

Մեսինիա

SMM

GR

Μεταξάτων

Metaxata

Մետաքսատոն / Մետաքսատա

SMM

GR

Μετέωρα

Meteora

Մետեորա

SMM

GR

Μέτσοβο

Metsovo

Մեցովո

SMM

GR

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

Մոնեմվասիա-Մալվասիա

SAN

GR

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

Մոսխատո Պատրոն / Մուսկատ օֆ պատրա

SAN

GR

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie / Muscat of Cephalonia

Մոսխատոս Կեֆալինիաս / Մուսկատ օֆ Կեֆալոնիա/ Մուսկատ դը Սեֆալոնի/ Մուսկատ օֆ Սեֆալոնիա

SAN

GR

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

Մոսխատոս Լիմնու / Մուսկատ օֆ Լիմնոս

SAN

GR

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μοσχάτος Ρίου Πάρτας/ Μuscat of Rio Patra

Մոսխատոս Ռիու Պատրաս / Մուսկատ օֆ Ռիո Պատրա

SAN

GR

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

Մոսխատոս Ռոդու / Մուսկատ օֆ Ռոդոս

SAN

GR

Νάουσα

Naoussa

Նաուսա

SAN

GR

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

Նեա Մեսիմվրիա

SMM

GR

Νεμέα

Nemea

Նեմէա

SAN

GR

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

Օպունտիա Լոկրիդաս / Օպունտիա Լոկրիս

SMM

GR

Παγγαίο

Paggeo /Pangeon

Պագեո/Պանգեոն

SMM

GR

Παλλήνη

Pallini

Պալինի

SMM

GR

Παρνασσός

Parnassos

Պառնասոս

SMM

GR

Πάρος

Paros

Պարոս

SAN

GR

Πάτρα

Patra

Պատրա

SAN

GR

Πεζά

Peza

Պեզա

SAN

GR

Πέλλα

Pella

Պելա

SMM

GR

Πελοπόννησος

Peloponnese

Պելոպոնիսոս / Պելեպոնիզ

SMM

GR

Πιερία

Pieria

Պիերիա

SMM

GR

Πισάτις

Pisatis

Պիսատիս

SMM

GR

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

Պլայես Էյալիաս / Սլոուպս օֆ Էգիալիա

SMM

GR

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

Պլայես Էնու / Սլոուպս օֆ Էնոս

SMM

GR

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

Պլայես Ամպելու / Սլոուպս օֆ Ամպելոս

SMM

GR

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

Պլայես Վեռտիսկու / Սլոուպս օֆ Վեռրիսկոս

SMM

GR

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

Պլայես Կիթերոնա / Սլոուպս օֆ Կիթեռոնաս

SMM

GR

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

Պլայես Կնիմիդաս / Սլոուպս օֆ Կնիմիդա

SMM

GR

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

Պլայես Մելիտոնա / Սլոուպս օֆ Մելիտոն

SAN

GR

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

Պլայես Պայկու / Սլոուպս օֆ Պաիկո

SMM

GR

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

Պլայես Պարնիթաս / Սլոուպս օֆ Պառնիթա

SMM

GR

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko/ Πλαγιές Πεντελικού

Պլայես Պենդելիկու / Սլոուպս օֆ Պենդելիկո

SMM

GR

Πυλία

Pylia

Պիլիա

SMM

GR

Ραψάνη

Rapsani

Ռապսանի

SAN

GR

Ρέθυμνο

Rethimno

Ռեթիմնո

SMM

GR

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

Ռեցինա Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

Ռեցինա Վիոտիսաս / Ռեցինա օֆ Վիոտիա

SMM

GR

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

Ռեցինա Յալտրոն / Ռեցինա օֆ Գիալտռա

SMM

GR

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

Ռեցինա Էվիաս / Ռեցինա օֆ Էվոիա

SMM

GR

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

Ռեցինա Թիվոն (Վիոտիաս) / Ռեցինա օֆ Թեբե (Վիոտիաս)

SMM

GR

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

Ռեցինա Կարիստու / Ռեցինա օֆ Կարիստոս

SMM

GR

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Ռեցինա Կորոպիու / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Κρωπίας

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Ռեցինա Կրոպիաս / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Λιοπεσίου

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

Ռեցինա Լյոպեսիու / Ռեցինա Պէանիաս Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Պայանիա/ Ռեցինա օֆ Աաիանիա Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

Ռեցինա Մարկոպուլու (Ատիկիս) / Ռեցինա օֆ Մարկոպուլո (Ատիկի)

SMM

GR

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/ Retsina of Megara Attiki

Ռեցինա Մեղարոն / Ռեցինա օֆ Մեգառա (Ատիկի)/ Ռեցինա օֆ Մեգառա Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

Ռեցինա Մեսոյիոն / Ռեցինա օֆ Մեսօգիա (Ատիկի)

SMM

GR

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

Ռեցինա Պէանիաս / Ռեցինա օֆ Պաիանիա/ Ռեցինա օֆ Պաիանիա Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

Ռեցինա Պալինիս / Ռեցինա օֆ Պալինի/ Ռեցինա օֆ Պալինի Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

Ռեցինա Պիկերմիու / Ռեցինա օֆ Պիկեռմի Ատիկի/ Ռեցինա օֆ Պիկեռմի

SMM

GR

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

Ռեցինա Սպատոն / Ռեցինա օֆ Սպատա/ Ռեցինա օֆ Սպատա Ատիկի

SMM

GR

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

Սպատոն Խալկիդաս / Ռեցինա օֆ Խալկիդա(էվոյա)

SMM

GR

Ριτσώνα

Ritsona

Ռիցոնա

SMM

GR

Ρόδος

Rodos/Rhodes

Ռոդոս/Ռոդես / Ռոուդզ

SAN

GR

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

Ռոբոլա Կեֆալինիաս / Ռոբոլա օֆ Կեֆալոնիա

SAN

GR

Σάμος

Samos

Սամոս

SAN

GR

Σαντορίνη

Santorini

Սանտորինի

SAN

GR

Σέρρες

Serres

Սեռես

SMM

GR

Σητεία

Sitia

Սիտիա

SAN

GR

Σιάτιστα

Siatista

Սյատիստա

SMM

GR

Σιθωνία

Sithonia

Սիթոնիա

SMM

GR

Σπάτα

Spata

Սպատա

SMM

GR

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

Ստերեա Էլլադա

SMM

GR

Τεγέα

Tegea

Տեգեա

SMM

GR

Τριφυλία

Trifilia

Տրիֆիլիա

SMM

GR

Τύρναβος

Tyrnavos

Տիրնավոս

SMM

GR

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

Ֆթիոտիդա/Ֆթիոտիս

SMM

GR

Φλώρινα

Florina

Ֆլորինա

SMM

GR

Χαλικούνα

Halikouna

Խալիկունա

SMM

GR

Χαλκιδική

Halkidiki

Խալկիդիկի

SMM

GR

Χάνδακας - Candia

Candia

Խանդակաս - Կանդիա

SAN

GR

Χανιά

Chania

Խանյա

SMM

GR

Χίος

Խիոս

SMM

Hu

Badacsony

Բադաչոնյ

SAN

HU

Badacsonyi

Բադաչոնյի

SAN

Hu

Balaton

Բալատոն

SAN

Hu

Balatonboglár

Բալատոնբոգլառ

SAN

HU

Balatonboglári

Բալատոնբոգլառի

SAN

Hu

Balaton-felvidék

Բալատոն-ֆելվիդէկ

SAN

HU

Balaton-felvidéki

Բալատոն-ֆելվիդէկի

SAN

Hu

Balatonfüred-Csopak

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակ

SAN

HU

Balatonfüred-Csopaki

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակի

SAN

HU

Balatoni

Բալատոնի

SAN

Hu

Balatonmelléki

Բալատոնմելէկի

SMM

Hu

Bükk

Բյուկկ

SAN

HU

Bükki

Բյուկկի

SAN

Hu

Csongrád

Չոնգռադ

SAN

HU

Csongrádi

Չոնգռադի

SAN

HU

Debrői Hárslevelű

Դեբռոյ Հառշլեվելու

SAN

HU

Duna

Դունա

SAN

HU

Dunai

Դունաի

SAN

HU

Dunántúl

Դունատուլ

SMM

HU

Dunántúli

Դունատուլի

SMM

Hu

Duna-Tisza-közi

Դունա-Տիսա-կյոզի

SMM

Hu

Eger

Էգեռ

SAN

HU

Egri

Էգռի

SAN

Hu

Etyek-Buda

Էտյեկ-Բուդա

SAN

HU

Etyek-Budai

Էտյեկ-Բուդաի

SAN

HU

Felső-Magyarország

Ֆելշյո-Մաձարոռսագ

SMM

HU

Felső-Magyarországi

Ֆելշյո-Մաձառոռսագի

SMM

Hu

Hajós-Baja

Հայոշ-Բայա

SAN

Hu

Izsáki Arany Sárfehér

Իժակի Առանյ Շառֆեհէռ

SAN

HU

Káli

Կալի

SAN

Hu

Kunság

Կունշագ

SAN

HU

Kunsági

Կունշագի

SAN

Hu

Mátra

Մատռա

SAN

HU

Mátrai

Մատռաի

SAN

Hu

Mór

Մոռ

SAN

HU

Móri

Մոռի

SAN

Hu

Nagy-Somló

Նաձ-Շոմլո

SAN

HU

Nagy-Somlói

Նաձ-Շոմլոի

SAN

Hu

Neszmély

Նեսմէյ

SAN

HU

Neszmélyi

Նեսմէյի

SAN

HU

Pannon

Պաննոն

SAN

Hu

Pannonhalma

Պաննոնհալմա

SAN

HU

Pannonhalmi

Պաննոնհալմի

SAN

Hu

Pécs

Պեչ

SAN

Hu

Somló

Շոմլո

SAN

HU

Somlói

Շոմլոի

SAN

Hu

Sopron

Շոպռոն

SAN

HU

Soproni

Շոպռոնի

SAN

Hu

Szekszárd

Սեկսառդ

SAN

HU

Szekszárdi

Սեկսառդի

SAN

Hu

Tihany

Տիհանյ

SAN

HU

Tihanyi

Տիհանյի

SAN

Hu

Tokaj

Տոկայ

SAN

HU

Tokaji

Տոկայի

SAN

Hu

Tolna

Տոլնա

SAN

HU

Tolnai

Տոլնաի

SAN

Hu

Villány

Վիլանյ

SAN

HU

Villányi

Վիլանյի

SAN

HU

Zala

Զալա

SAN

HU

Zalai

Զալաի

SAN

HU

Zemplén

Զեմպլեն

SMM

Hu

Zempléni

Զեմպլենի

SMM

It

Abruzzo

Աբռուզո

SAN

It

Acqui

Ակուի

SAN

It

Affile

Ֆիլե

SAN

It

Aglianico del Taburno

Ալյանիկո դել Տաբուռնո

SAN

It

Aglianico del Vulture

Ալյանիկո դել Վուլտուրե

SAN

It

Aglianico del Vulture Superiore

Ալիանիկո դել Վուլտուրե Սուպերիորե

SAN

It

Alba

Ալբա

SAN

It

Albugnano

Ալբունյանո

SAN

It

Alcamo

Ալկամո

SAN

It

Aleatico di Gradoli

Ալեատիկո դի Գռադոլի

SAN

It

Aleatico di Puglia

Ալեատիկո դի Պուլիա

SAN

IT

Aleatico Passito dell'Elba

Ալեատիկո Պասիտո դել՛էլբա

SAN

It

Alezio

Ալեցիո

SAN

It

Alghero

Ալգերո

SAN

It

Allerona

Ալերոնա

SMM

It

Alta Langa

Ալտա լանգա

SAN

It

Alta Valle della Greve

Ալտա Վալե դելա Գռեվե

SMM

It

Alto Adige

Ալտո Ադիջե

SAN

It

Alto Livenza

Ալտո Լիվենցա

SMM

It

Alto Mincio

Ալտո Մինիչիո

SMM

It

Amarone della Valpolicella

Ամառոնե դելա Վալպոլիչելա

SAN

It

Amelia

Ամելիա

SAN

It

Anagni

Անանյի

SMM

It

Ansonica Costa dell'Argentario

Անասոնիկա Կոստա դել՛Առջենտարիո

SAN

It

Aprilia

Ապրիլիա

SAN

It

Arborea

Առբոռեա

SAN

It

Arcole

Առկոլե

SAN

It

Arghillà

Առգիլիա

SMM

It

Asolo - Prosecco

Ազոլո-Պռոսեկո

SAN

It

Assisi

Ասիզի

SAN

It

Asti

Աստի

SAN

It

Atina

Ատինա

SAN

It

Aversa

Ավեռսա

SAN

It

Avola

Ավոլա

SMM

It

Bagnoli

Բանյոլի

SAN

It

Bagnoli di Sopra

Բանյոլի դի Սոպռա

SAN

IT

Bagnoli Friularo

Բանյոլի Ֆրիուլարո

SAN

It

Barbagia

Բառբաջիա

SMM

It

Barbaresco

Բառբառեսկո

SAN

It

Barbera d'Alba

Բառբեռա դ՛Ալբա

SAN

It

Barbera d'Asti

Բառբեռա դ՛Աստի

SAN

It

Barbera del Monferrato

Բառբեռա դել Մոնֆեռատո

SAN

It

Barbera del Monferrato Superiore

Բառբեռա դել Մոնֆեռատե Սուպեռիորե

SAN

It

Barco Reale di Carmignano

Բառկո ռեալե դի Կառմինյանո

SAN

It

Bardolino

Բառդոլինո

SAN

It

Bardolino Superiore

Բառդոլինո Սուպեռիորե

SAN

It

Barletta

Բառլետա

SAN

It

Barolo

Բառոլո

SAN

It

Basilicata

Բազիլիկատա

SMM

It

Benaco Bresciano

Բենակո Բռեշանո

SMM

IT

Beneventano

Բենեվենատանո

SMM

IT

Benevento

Բենեվենտո

SMM

It

Bergamasca

Բեռգամասկա

SMM

It

Bettona

Բետոնա

SMM

It

Bianchello del Metauro

Բիանկելո դել Մետաուռո

SAN

It

Bianco Capena

Բիանկո Կապենա

SAN

It

Bianco del Sillaro

Բիանկո դել Սիլառո

SMM

It

Bianco dell'Empolese

Բիանկո դել՛Էմպոլեզե

SAN

It

Bianco di Castelfranco Emilia

Բիանկո դի Կաստելֆռանկո Էմիլիա

SMM

It

Bianco di Custoza

Բիանկո դի Կուստոցա

SAN

It

Bianco di Pitigliano

Բիանկո դի Պիտիլիանո

SAN

It

Biferno

Բիֆեռնո

SAN

It

Bivongi

Բիվոնջի

SAN

It

Boca

Բոկա

SAN

It

Bolgheri

Բոլգերի

SAN

It

Bolgheri Sassicaia

Բոլգերի Սասիկայա

SAN

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

Բոնառդա դել՛Օլտռեպո Պավեզե

SAN

It

Bosco Eliceo

Բոսկո Էլիչեո

SAN

It

Botticino

Բոտիչինո

SAN

It

Brachetto d'Acqui

Բռակետո դ՛Ակուի

SAN

It

Bramaterra

Բռամատեռա

SAN

It

Breganze

Բռեգանցե

SAN

It

Brindisi

Բռինդիզի

SAN

It

Brunello di Montalcino

Բռունելո դի Մոնտալչինո

SAN

IT

Buttafuoco

Բուտաֆուոկո

SAN

It

Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

Բուտաֆուկո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

SAN

It

Cacc'e mmitte di Lucera

Կաչ՛ե միտե դի Լուչերա

SAN

It

Cagliari

Կալիարի

SAN

It

Calabria

Կալաբրիա

SMM

It

Caldaro

Կալդարո

SAN

It

Calosso

Կալոսո

SAN

It

Caluso

Կալուսո

SAN

It

Camarro

Կամառո

SMM

It

Campania

Կամպանիա

SMM

It

Campi Flegrei

Կամպի Ֆլեգռեի

SAN

It

Campidano di Terralba

Կամպիդանո դի Տեռալբա

SAN

It

Canavese

Կանավեզե

SAN

It

Candia dei Colli Apuani

Կանդիա դեի Կոլի Ապուանի

SAN

It

Cannara

Կանառա

SMM

It

Cannellino di Frascati

Կանելինո դի Ֆռասկատի

SAN

It

Cannonau di Sardegna

Կանոնաու դի Սարդենյա

SAN

It

Capalbio

Կապալբիո

SAN

It

Capri

Կապրի

SAN

It

Capriano del Colle

Կապրիանո դել Կոլե

SAN

It

Carema

Կառեմա

SAN

It

Carignano del Sulcis

Կառինյանո դել Սուլչիս

SAN

It

Carmignano

Կառմինյանո

SAN

It

Carso

Կառսո

SAN

IT

Carso - Kras

Կառսո – Կռաս

SAN

It

Casavecchia di Pontelatone

Կազավեկյա դի Պոնտելատոնե

SAN

It

Casorzo

Կազորցո

SAN

It

Casteggio

Կաստեջիո

SAN

It

Castel del Monte

Կաստել դել Մոնտե

SAN

It

Castel del Monte Bombino Nero

Կաստել դել Մոնտե Բոմբինո Նեռո

SAN

It

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

Կաստել դել Մոնտե Նեռո դի Տրոյա Ռիզերվա

SAN

It

Castel del Monte Rosso Riserva

Կաստել դել Մոնտե ռոսո Ռիզեռվա

SAN

It

Castel San Lorenzo

Կաստել Սան Լոռենցո

SAN

It

Casteller

Կաստելեռ

SAN

It

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

Կաստելի դի Յեզի Վեռդիկիո Ռիզեռվա

SAN

It

Castelli Romani

Կաստելի Ռոմանի

SAN

It

Catalanesca del Monte Somma

Կատալանեսկա դել Մոնտե Սոմմա

SMM

It

Cellatica

Չելլատիկա

SAN

It

Cerasuolo d'Abruzzo

Չեռազուոլո դ՛Աբռուցո

SAN

It

Cerasuolo di Vittoria

Չեռազուոլո դի Վիտորիա

SAN

It

Cerveteri

Չեռվետեռի

SAN

IT

Cesanese del Piglio

Չեզանեզե դել Պիլիո

SAN

IT

Cesanese di Affile

Չեզանեզե դի Աֆիլե

SAN

IT

Cesanese di Olevano Romano

Չեզանեզե դի Oլեվանո Ռոմանո

SAN

It

Chianti

Կյանտի

SAN

It

Chianti Classico

Կյանտի Կլասիկո

SAN

It

Cilento

Չիլենտո

SAN

It

Cinque Terre

Չինկուե Տեռե

SAN

IT

Cinque Terre Sciacchetrà

Չինկուե Տեռե Շակետռա

SAN

It

Circeo

Չիեռկո

SAN

It

Cirò

Չիռո

SAN

It

Cisterna d'Asti

Չիստեռնա դ՛Աստի

SAN

It

Civitella d'Agliano

Չիվիտելա դ՛Ալիանո

SMM

IT

Colleoni

Կոլեոնի

SAN

It

Colli Albani

Կոլի Ալբանի

SAN

It

Colli Altotiberini

Կոլի Ալտոտիբեռինի

SAN

It

Colli Aprutini

Կոլի Ապռունտինի

SMM

IT

Colli Asolani - Prosecco

Կոլի Ասկոլանի-Պռոսեկո

SAN

It

Colli Berici

Կոլի Բեռլիչի

SAN

It

Colli Bolognesi

Կոլի Բոլոնյեզի

SAN

It

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

Կոլի Բոլոնյեզի Կլասիկո Պինյոլետո

SAN

It

Colli Cimini

Կոլի Չիմինի

SMM

It

Colli del Limbara

Կոլի դի Լիմբառա

SMM

It

Colli del Sangro

Կոլի դել Սանգռո

SMM

It

Colli del Trasimeno

Կոլի դել Տռազիմենո

SAN

It

Colli della Sabina

Կոլի դելա Սաբինա

SAN

It

Colli della Toscana centrale

Կոլի դելա Տոսկանա չենտռալե

SMM

It

Colli dell'Etruria Centrale

Կոլի դել՛Էտռուռիա Չենտռալե

SAN

It

Colli di Conegliano

Կոլի դի Կոնելիանո

SAN

It

Colli di Faenza

Կոլի դի Ֆաենզա

SAN

It

Colli di Luni

Կոլի դի Լունի

SAN

It

Colli di Parma

Կոլի դի Պառմա

SAN

It

Colli di Rimini

Կոլի դի Ռիմինի

SAN

It

Colli di Salerno

Կոլի դի Սալեռնո

SMM

It

Colli di Scandiano e di Canossa

Կոլի դի Սկանդինանո է դի Կանոսա

SAN

It

Colli d'Imola

Կոլի դ՛Իմոլա

SAN

It

Colli Etruschi Viterbesi

Կոլի Էտռուսկի Վիտեռբեզի

SAN

It

Colli Euganei

Կոլի Էուգանեի

SAN

It

Colli Euganei Fior d'Arancio

Կոլի Էուգանեի Ֆիոր դ՛Առանչիո

SAN

It

Colli Lanuvini

Կոլի Լանուվինի

SAN

It

Colli Maceratesi

Կոլի Մաչեռատեզի

SAN

It

Colli Martani

Կոլի Մառտանի

SAN

It

Colli Orientali del Friuli Picolit

Կոլի Օրիենտալի դել Ֆրիուլի Պիկոլիտ

SAN

It

Colli Perugini

Կոլի Պեռուջինի

SAN

It

Colli Pesaresi

Կոլի Պեզառեզի

SAN

It

Colli Piacentini

Կոլի Պյաչենտինի

SAN

It

Colli Romagna centrale

Կոլի Ռոմանյա չենտռալե

SAN

It

Colli Tortonesi

Կոլի Տոռտոնեզի

SAN

It

Colli Trevigiani

Կոլի Տռեվիջիանի

SMM

It

Collina del Milanese

Կոլինա դել Միլանեզե

SMM

It

Collina Torinese

Կոլինա Տորինեզե

SAN

It

Colline del Genovesato

Կոլինե դել Ջենովեզատո

SMM

It

Colline di Levanto

Կոլինե դի Լեվանտո

SAN

It

Colline Frentane

Կոլինե Ֆռենտանե

SMM

It

Colline Joniche Tarantine

Կոլինե Յոնիկե Տառանտինե

SAN

It

Colline Lucchesi

Կոլինե Լուկեզի

SAN

It

Colline Novaresi

Կոլինե Նովառեզի

SAN

It

Colline Pescaresi

Կոլինե Պեսկառեզի

SMM

It

Colline Saluzzesi

Կոլինե Սալուցեզի

SAN

It

Colline Savonesi

Կոլինե Սավոնեզի

SMM

It

Colline Teatine

Կոլինե Տեատինե

SMM

It

Collio

Կոլիո

SAN

It

Collio Goriziano

Կոլիո Գորիցիանո

SAN

IT

Colonna

Կոլոնա

SAN

It

Conegliano - Prosecco

Կոնելյանո – Պռոսեկո

SAN

It

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

Կոնելյանո Վալդոբիանդենե - Պռոսեկո

SAN

It

Cònero

Կոնեռո

SAN

It

Conselvano

Կոնսելվանո

SMM

It

Contea di Sclafani

Կոնտեա դի Սկլաֆանի

SAN

It

Contessa Entellina

Կոնտեսա Էնտելինա

SAN

It

Controguerra

Կոնտրոգուեռա

SAN

It

Copertino

Կոպեռտինո

SAN

It

Cori

Կորի

SAN

It

Cortese dell'Alto Monferrato

Կոռտեզե դել՛Ալտո Մոնֆեռատո

SAN

IT

Cortese di Gavi

Կոռտեզե դի Գավի

SAN

It

Corti Benedettine del Padovano

Կոռտի Բենեդետինե դել Պադովանո

SAN

It

Cortona

Կոռտոնա

SAN

It

Costa d'Amalfi

Կոստա դ՛Ամալֆի

SAN

It

Costa Etrusco Romana

Կոստա Էտռուսկո Ռոմանա

SMM

It

Costa Toscana

Կոստա Տոսկանա

SMM

It

Costa Viola

Կոստա Վիոլա

SMM

It

Coste della Sesia

Կոստե դելա Սեզիա

SAN

It

Curtefranca

Կուռտեֆռանկա

SAN

IT

Custoza

Կուստոցա

SAN

It

Daunia

Դաունիա

SMM

IT

del Frusinate

դել Ֆռուզինատե

SMM

IT

del Molise

դել Մոլիզե

SAN

IT

del Vastese

դել Վաստեզե

SMM

It

Delia Nivolelli

Դելիա Նիվոլելի

SAN

IT

dell'Alto Adige

դել՛Ալտո Ադիջե

SAN

It

delle Venezie

դելե Վենեցիե

SMM

IT

dell'Emilia

դել՛Էմիլիա

SMM

IT

di Modena

Դի Մոդենա

SAN

It

Diano d'Alba

Դիանո դ՛Ալբա

SAN

It

Dogliani

Դոլիանի

SAN

It

Dolceacqua

Դոլչեակուա

SAN

It

Dolcetto d'Acqui

Դոլչետո դ՛Ակի

SAN

It

Dolcetto d'Alba

Դոլչետո դ՛Ալբա

SAN

It

Dolcetto d'Asti

Դոլչետո դ՛Աստի

SAN

IT

Dolcetto di Diano d'Alba

Դոլչետո դի Դիանո դ՛Ալբա

SAN

It

Dolcetto di Ovada

Դոլչետո դի Օվադա

SAN

It

Dolcetto di Ovada Superiore

Դոլչետո դի Օվադա սուպերիորե

SAN

It

Dugenta

Դուջենտա

SMM

IT

Durello Lessini

Դուռելո Լեսինի

SAN

It

Elba

Էլբա

SAN

IT

Elba Aleatico Passito

Էլբա Ալեատիցօ Պասիտօ

SAN

It

Eloro

Էլորո

SAN

It

Emilia

Էմիլիա

SMM

It

Epomeo

Էպոմեո

SMM

IT

Erbaluce di Caluso

Էռբալուչե դի Կալուզո

SAN

It

Erice

Էռիչե

SAN

It

Esino

Էզինո

SAN

It

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Էստ! Էստ! Էստ! Դի Մոնտեֆիասկոնե

SAN

It

Etna

Էտնա

SAN

It

Etschtaler

Էտշատլեռ

SAN

It

Falanghina del Sannio

Ֆալանգինա դել Սանյո

SAN

It

Falerio

Ֆալերիո

SAN

It

Falerno del Massico

Ֆալեռնո դել Մասիկո

SAN

It

Fara

Ֆառա

SAN

It

Faro

Ֆառո

SAN

It

Fiano di Avellino

Ֆիանո դի Ավելինո

SAN

IT

Fior d'Arancio Colli Euganei

Ֆիոր դ՛Առանչի կոլի Էուգանեի

SAN

It

Fontanarossa di Cerda

Ֆոնտանառոսա դի Չեռդա

SMM

It

Forlì

Ֆոռլի

SMM

It

Fortana del Taro

Ֆոնտանա դել Տառո

SMM

It

Franciacorta

Ֆռանչիակոռտա

SAN

It

Frascati

Ֆռասկատի

SAN

It

Frascati Superiore

Ֆռասկատի Սուպեռիորե

SAN

It

Freisa d'Asti

Ֆռեիզա դ՛Աստի

SAN

It

Freisa di Chieri

Ֆռեիզա դի Կիերի

SAN

IT

Friularo di Bagnoli

Ֆրիուլառո դի Բանյոլի

SAN

It

Friuli Annia

Ֆրիուլի Անիա

SAN

It

Friuli Aquileia

Ֆրիուլի Ակուիլեյա

SAN

It

Friuli Colli Orientali

Ֆրիուլի Կոլի Օրիենտալի

SAN

It

Friuli Grave

Ֆրիուլի Գրավե

SAN

It

Friuli Isonzo

Ֆրիուլի Իզոնցո

SAN

It

Friuli Latisana

Ֆրիուլի Լատիզանա

SAN

It

Frusinate

Ֆրուզիանտե

SMM

It

Gabiano

Գաբիանո

SAN

It

Galatina

Գալատինա

SAN

It

Galluccio

Գալուչիո

SAN

It

Gambellara

Գամելառա

SAN

It

Garda

Գառդա

SAN

It

Garda Bresciano

Գառդա Բռեշիանո

SAN

It

Garda Colli Mantovani

Գառդա Կոլի Մանտովանի

SAN

It

Gattinara

Գատինառա

SAN

It

Gavi

Գավի

SAN

It

Genazzano

Ջենացանո

SAN

It

Ghemme

Գեմե

SAN

It

Gioia del Colle

Ջիոյա դել Կոլե

SAN

It

Girò di Cagliari

Ջիռո դի Կալիարի

SAN

It

Golfo del Tigullio - Portofino

Գոլֆո դել Տիգուլինո Պոռտոֆինո

SAN

It

Grance Senesi

Գռանչե Սենեզի

SAN

It

Gravina

Գռավինա

SAN

It

Greco di Bianco

Գռեկո դի Բիանկո

SAN

It

Greco di Tufo

Գռեկո դի Տուֆո

SAN

It

Grignolino d'Asti

Գռինյոլինո դ՛Աստի

SAN

It

Grignolino del Monferrato Casalese

Գռինյոլինո դել Մոնֆեռատո Կազալեզե

SAN

It

Grottino di Roccanova

Գռոտինո դի Ռոկանովա

SAN

It

Gutturnio

Գուտուրինո

SAN

It

Histonium

Իստոնիում

SMM

It

I Terreni di Sanseverino

Ի տեռենի դի Սանսեվերինո

SAN

It

Irpinia

Իպինիա

SAN

It

Ischia

Իշիյա

SAN

It

Isola dei Nuraghi

Իզոլա դեյ Նուռագի

SMM

It

Isonzo del Friuli

Իզոնցո դել Ֆրիուլի

SAN

It

Kalterer

Կալտեռեռ

SAN

It

Kalterersee

Կալտեռեռսե

SAN

It

Lacrima di Morro

Լակռիմա դի Մոռո

SAN

IT

Lacrima di Morro d'Alba

Լակռիմա դի Մոռո դ՛Ալբա

SAN

It

Lago di Caldaro

Լագո դի Կալդառո

SAN

It

Lago di Corbara

Լագո դի Կորբառա

SAN

It

Lambrusco di Sorbara

Լամբռուսկո դի Սեռբառա

SAN

It

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Լամբռուսկո Գռասպառոսա դի Կաստելվեռտո

SAN

It

Lambrusco Mantovano

Լամբռուսկո Մանտովանո

SAN

It

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Լամբռուսկո Սալամանիո դի Սանտա Կռոչե

SAN

It

Lamezia

Լամեցիա

SAN

It

Langhe

Լանգե

SAN

It

Lazio

Լացիո

SMM

It

Lessini Durello

Լեսինի Դուրելո

SAN

It

Lessona

Լեսոնա

SAN

It

Leverano

Լեվեռանո

SAN

It

Liguria di Levante

Լիգուրիա դի Լեվանտե

SMM

It

Lipuda

Լիպուդա

SMM

It

Lison

Լիզոն

SAN

It

Lison-Pramaggiore

Լիզոն-Պռամաջիորե

SAN

It

Lizzano

Լիցիանո

SAN

It

Loazzolo

Լոացոլո

SAN

It

Locorotondo

Լոկոռոտոնդո

SAN

It

Locride

Լոկռիդե

SMM

It

Lugana

Լուգանա

SAN

It

Malanotte del Piave

Մալանտոտե դել Պիավե

SAN

It

Malvasia delle Lipari

Մալվազիա դել Լիպարի

SAN

It

Malvasia di Bosa

Մալվազիա դի Բոզա

SAN

IT

Malvasia di Casorzo

Մալվազիա դի Կազորցո

SAN

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti

Մալվազիա դի Կազորցո դ՛Աստի

SAN

It

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Մալվազիա դի Կաստելնուովո Դոն Բոսկո

SAN

IT

Mamertino

Մամեռտինո

SAN

IT

Mamertino di Milazzo

Մամեռտինո դի Միլացո

SAN

It

Mandrolisai

Մանդռոլիզայ

SAN

It

Marca Trevigiana

Մառկա Տռեվիջինա

SMM

It

Marche

Մարկե

SMM

It

Maremma toscana

Մարեմա տոսկանա

SAN

It

Marino

Մարինո

SAN

It

Marmilla

Մարմիլա

SMM

It

Marsala

Մարսալա

SAN

IT

Martina

Մարտինա

SAN

It

Martina Franca

Մարտինա Ֆրանկա

SAN

It

Matera

Մատերա

SAN

It

Matino

Մատինո

SAN

It

Melissa

Մելիսա

SAN

It

Menfi

Մենֆի

SAN

It

Merlara

Մերլարա

SAN

It

Mitterberg

Միտերբեռգ

SMM

It

Modena

Մոդենա

SAN

It

Molise

Մոլիզե

SAN

It

Monferrato

Մոնֆեռատո

SAN

It

Monica di Sardegna

Մոնիկա դի Սառդենյա

SAN

It

Monreale

Մոնռեալե

SAN

It

Montecarlo

Մոնտեկառլո

SAN

It

Montecastelli

Մոնտեկաստելի

SMM

IT

Montecompatri

Մոնտեկոմպատրի

SAN

It

Montecompatri Colonna

Մենտեկոմպատրի Կոլոնա

SAN

It

Montecucco

Մոնտեկուոկո

SAN

It

Montecucco Sangiovese

Մոնտեկուոկո Սանջիովեզե

SAN

It

Montefalco

Մոնտեֆալկո

SAN

It

Montefalco Sagrantino

Մոնտեֆալկո Սագրանտինո

SAN

It

Montello

Մոնտելլո

SAN

It

Montello - Colli Asolani

Մոնտելլո – Կոլի Ազոլանի

SAN

IT

Montello Rosso

Մոնտելո Ռոսո

SAN

It

Montenetto di Brescia

Մոնտենետո դի Բրեշիա

SMM

It

Montepulciano d’Abruzzo

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո

SAN

It

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո Կոլինե Տեռամանե

SAN

It

Monteregio di Massa Marittima

Մոնտեռեջիո դի Մասա Մարիտիմա

SAN

It

Montescudaio

Մոնտեսկուդայո

SAN

It

Monti Lessini

Մոնտի Լեսինի

SAN

It

Morellino di Scansano

Մորելինո դի Սկանսանո

SAN

It

Moscadello di Montalcino

Մոսկադելո դի Մոնտալչինո

SAN

IT

Moscato di Pantelleria

Մոսկատո դի Պանտելերիա

SAN

It

Moscato di Sardegna

Մոսկատո դի Սարդենյա

SAN

IT

Moscato di Scanzo

Մոսկատո դի Սկանցո

SAN

IT

Moscato di Sennori

Մոսկատո դի Սենորի

SAN

IT

Moscato di Sorso

Մոսկատո դի Սորսո

SAN

It

Moscato di Sorso - Sennori

Մոսկատո դի Սորսո-սենորի

SAN

It

Moscato di Terracina

Մոսկատո դի Տեռաչինա

SAN

It

Moscato di Trani

Մոսկատո դի Տրանի

SAN

It

Murgia

Մուռջիա

SMM

It

Nardò

Նառդո

SAN

It

Narni

Նառնի

SMM

It

Nasco di Cagliari

Նասկո դի Կալիարի

SAN

It

Nebbiolo d'Alba

Մեբիոլո դ՛Ալբա

SAN

It

Negroamaro di Terra d'Otranto

Նեգռոմառո դի Տեռա դ՛Օտռանո

SAN

It

Nettuno

Նետունո

SAN

It

Noto

Նոտո

SAN

It

Nuragus di Cagliari

Նուռգաուս դի Կալիարի

SAN

It

Nurra

Նուռա

SMM

It

Offida

Օֆիդա

SAN

It

Ogliastra

Օլյաստռա

SMM

It

Olevano Romano

Օլեվանո Ռոմանո

SAN

It

Oltrepò Pavese

Օլտռեպո Պավեզե

SAN

It

Oltrepò Pavese metodo classico

Օլտռեպո Պավեզե մետոդո կլասիկո

SAN

It

Oltrepò Pavese Pinot grigio

Օլտռեպո Պավեզե Պինո գրիջո

SAN

It

Orcia

Օրչա

SAN

It

Ormeasco di Pornassio

Օրմանեսկո դի Պոռնասիո

SAN

It

Orta Nova

Օրտա Նովա

SAN

It

Ortona

Օրտոնա

SAN

It

Ortrugo

Օրտրուգո

SAN

It

Orvietano Rosso

Օրվիետանո Ռոսո

SAN

It

Orvieto

Օրվիետո

SAN

It

Osco

Օսկո

SMM

It

Ostuni

Օստունի

SAN

IT

Ovada

Օվադա

SAN

It

Paestum

Պաեստում

SMM

It

Palizzi

Պալիցի

SMM

It

Pantelleria

Պանտելերիա

SAN

It

Parrina

Պառինա

SAN

It

Parteolla

Պարտեոլա

SMM

IT

Passito di Pantelleria

Պասիտո դի Պանտելերիա

SAN

It

Pellaro

Պելարո

SMM

It

Penisola Sorrentina

Պենիզոլա Սոռենտինա

SAN

IT

Pentro

Պենտռո

SAN

It

Pentro di Isernia

Պենտռո դի Իզերնիա

SAN

It

Pergola

Պեռգոլա

SAN

It

Piave

Պիավե

SAN

IT

Piave Malanotte

Պիավե Մալանոտե

SAN

It

Piceno

Պիչենո

SAN

It

Piemonte

Պիեմոնտե

SAN

It

Piglio

Պիլիո

SAN

It

Pinerolese

Պինեռոլեզե

SAN

It

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

Պինո նեռո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

SAN

It

Planargia

Պլանառջիա

SMM

It

Pomino

Պոմինո

SAN

It

Pompeiano

Պոմպեյանո

SMM

IT

Pornassio

Պոռնասիո

SAN

IT

Portofino

Պոռտոֆինո

SAN

It

Primitivo di Manduria

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա

SAN

It

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա Դոլչե Նատուռալե

SAN

It

Prosecco

Պռոսեկկո

SAN

It

Provincia di Mantova

Պռովինչա դի Մանտովա

SMM

It

Provincia di Nuoro

Պռովինչա դի Նուոռո

SMM

It

Provincia di Pavia

Պռովինչա դի Պավիա

SMM

IT

Provincia di Verona

Պռովինչա դի Վեռոնա

SMM

It

Puglia

Պուլիա

SMM

It

Quistello

Կուիստելլո

SMM

It

Ramandolo

Ռամանդոլո

SAN

It

Ravenna

Ռավեննա

SMM

It

Recioto della Valpolicella

Ռեչոտո դելա Վալպոլիչելա

SAN

It

Recioto di Gambellara

Ռեչոտո դի Գամբելառա

SAN

It

Recioto di Soave

Ռեչոտո դի Սոավե

SAN

It

Reggiano

Ռեջջանո

SAN

It

Reno

Ռենո

SAN

It

Riesi

Ռիեզի

SAN

It

Riviera del Brenta

Ռիվիեռա դել Բռենտա

SAN

It

Riviera del Garda Bresciano

Ռիվիեռա դել Գառդա Բռեշիանո

SAN

It

Riviera ligure di Ponente

Ռիվիեռա լիգւռե դի Պոնետե

SAN

It

Roccamonfina

Ռոկամոնֆինա

SMM

It

Roero

Ռոեռո

SAN

It

Roma

Ռոմա

SAN

It

Romagna

Ռոմանյա

SAN

It

Romagna Albana

Ռոմանյա Ալբանա

SAN

It

Romangia

Ռոմանիյա

SMM

It

Ronchi di Brescia

Ռոնկի դի Բռշիա

SMM

It

Ronchi Varesini

Ռոնկի Վառեզինի

SMM

It

Rosazzo

Ռոզացո

SAN

IT

Rossese di Dolceacqua

Ռոսեզե դի Դոլչեակուա

SAN

It

Rosso Cònero

Ռոսո Կոնեռո

SAN

It

Rosso della Val di Cornia

Ռոսո դելլա Վալ դի Կորնիա

SAN

It

Rosso di Cerignola

Ռոսո դի Չեռինյոլա

SAN

It

Rosso di Montalcino

Ռոսո դի Մոնտալչինո

SAN

It

Rosso di Montepulciano

Ռոսո դի Մոնտեպուչանո

SAN

It

Rosso di Valtellina

Ռոսո դի Վալտելլինա

SAN

IT

Rosso Orvietano

Ռոսո Օրվիետանո

SAN

IT

Rosso Piceno

Ռոսո Պիչենո

SAN

It

Rotae

Ռոտաե

SMM

It

Rubicone

Ռուբիկոնե

SMM

It

Rubino di Cantavenna

Ռուբինո դի Կանտավեննա

SAN

It

Ruchè di Castagnole Monferrato

Ռուկե դի Կաստանյոլե Մոնֆեռատո

SAN

It

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

Ս.Աննա դի Իզոլա Կապո Ռիցուտո

SAN

It

Sabbioneta

Սաբիոնետա

SMM

It

Salaparuta

Սալապարուտա

SAN

It

Salemi

Սալեմի

SMM

It

Salento

Սալենտո

SMM

It

Salice Salentino

Սալիչե Սալենտինո

SAN

It

Salina

Սալինա

SMM

It

Sambuca di Sicilia

Սամբուկա դի Սիչիլիա

SAN

IT

San Colombano

Սան Կոլոմբանո

SAN

It

San Colombano al Lambro

Սան Կոլոմբանո ալ Լամբռո

SAN

It

San Gimignano

Սան Ջիմինյանո

SAN

It

San Ginesio

Սան Ջինեզիո

SAN

It

San Martino della Battaglia

Սան Մարտինո դելլա Բատալյա

SAN

It

San Severo

Սան Սեվեռո

SAN

It

San Torpè

Սան Տրոպե

SAN

It

Sangue di Giuda

Սանգուե դի Ջիուդա

SAN

It

Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

Սանգուե դի Ջիուդա դել Օլտռեպո Պավեզե

SAN

It

Sannio

Սաննիո

SAN

It

Santa Margherita di Belice

Սանտա Մառգերիտա դի Բելիչե

SAN

It

Sant'Antimo

Սանտ՛Անտիմո

SAN

It

Sardegna Semidano

Սառդենյա Սեմիդանո

SAN

It

Savuto

Սավուտո

SAN

IT

Scanzo

Սկանցո

SAN

It

Scavigna

Սկավինյա

SAN

It

Sciacca

Շիակկա

SAN

It

Scilla

Շիլլա

SMM

It

Sebino

Սեբինո

SMM

It

Serenissima

Սեռենիսիմա

SAN

It

Serrapetrona

Սեռապետրոնա

SAN

IT

Sforzato di Valtellina

Սֆորցատո դի Վալտելլինա

SAN

It

Sfursat di Valtellina

Սֆուրսատ դի Վալտելլինա

SAN

It

Sibiola

Սիբիոլա

SMM

It

Sicilia

Սիչիլիա

SAN

It

Sillaro

Սիլլառո

SMM

It

Siracusa

Սիռակուզա

SAN

It

Sizzano

Սիցիանո

SAN

It

Soave

Սոավե

SAN

It

Soave Superiore

Սոավե Սուպերիորե

SAN

It

Sovana

Սովանա

SAN

It

Spello

Սպելլո

SMM

It

Spoleto

Սպոլետո

SAN

It

Squinzano

Սկուինցանո

SAN

It

Strevi

Ստռեվի

SAN

It

Südtirol

Սուդտիռոլ

SAN

It

Südtiroler

Սուդտիռոլեռ

SAN

It

Suvereto

Սուվեռտո

SAN

It

Tarantino

Տարանտինո

SMM

It

Tarquinia

Տարկինիա

SAN

It

Taurasi

Տաուռասի

SAN

IT

Tavoliere

Տավոլիերե

SAN

It

Tavoliere delle Puglie

Տավոլիերե դելե Պուլիե

SAN

It

Teroldego Rotaliano

Տոռելդեգո Ռոտալիանո

SAN

IT

Terra d'Otranto

Տեռա դ՛Օտռանտո

SAN

IT

Terracina

Տեռաչինա

SAN

IT

Terradeiforti

Տեռռադեիֆորտի

SAN

It

Terralba

Տեռալբա

SAN

It

Terratico di Bibbona

Տեռատիկո դի Բիբոնա

SAN

It

Terrazze dell'Imperiese

Տեռացե դել՛Իմպերիեզե

SMM

It

Terrazze Retiche di Sondrio

Տեռաեց Ռետիկե դի Սոնդրիո

SMM

It

Terre Alfieri

Տեռե Ալֆիերի

SAN

IT

Terre Aquilane

Տեռե Ակուիլանե

SMM

IT

Terre de L'Aquila

Տեռե դե լ՛Ակուիլա

SMM

It

Terre degli Osci

Տեռե դելի Օշի

SMM

IT

Terre del Colleoni

Տեռե դել Կոլեոնի

SAN

It

Terre del Volturno

Տեռե դել Վոլտուռնո

SMM

It

Terre dell'Alta Val d'Agri

Տեռե դել՛Ալտա Վալ դ՛Ագրի

SAN

It

Terre di Casole

Տեռե դի Կազոլե

SAN

It

Terre di Chieti

Տեռե դի Կիետի

SMM

It

Terre di Cosenza

Տեռե դի Կոզենցա

SAN

IT

Terre di Offida

Տեռե դի Օֆիդա

SAN

It

Terre di Pisa

Տեռե դի Պիզա

SAN

It

Terre di Veleja

Տեռե դի Վելեխա

SMM

It

Terre Lariane

Տեռե Լարիանե

SMM

It

Terre Siciliane

Տեռե Սիչիլիանե

SMM

It

Terre Tollesi

Տեռե Տոլլեզի

SAN

It

Tharros

Տառոս

SMM

It

Tintilia del Molise

Տինտիլա դել Մոլիզե

SAN

It

Todi

Տոսի

SAN

It

Torgiano

Տոռջիանո

SAN

It

Torgiano Rosso Riserva

Տոռջիանո Ռոսո Դիզեռվա

SAN

It

Toscana

Տոսկանա

SMM

It

Toscano

Տոսկանո

SMM

IT

Trasimeno

Տռազիմենո

SAN

It

Trebbiano d'Abruzzo

Տռեբյանո դ՛Աբռուցո

SAN

It

Trentino

Տռենտինո

SAN

It

Trento

Տռենտո

SAN

It

Trexenta

Տռեքսենտա

SMM

IT

Tullum

Տուլում

SAN

IT

Tuscia

Տուշիա

SAN

It

Umbria

Ումբրիա

SMM

It

Val d'Arbia

Վալ դ՛Առբիա

SAN

IT

Val d'Arno di Sopra

Վալ դ՛Առնո դի Սոպռա

SAN

It

Val di Cornia

Վալ դի Կոռնիա

SAN

IT

Val di Cornia Rosso

Վալ դի Կոռնիա Ռոսո

SAN

It

Val di Magra

Վալ դի Մագռա

SMM

It

Val di Neto

Վալ դի Նետո

SMM

It

Val Polcèvera

Վալ Պոլչեվռա

SAN

It

Val Tidone

Վալ Տիդոնե

SMM

It

Valcalepio

Վալկալեպիո

SAN

It

Valcamonica

Վալկամոնիկա

SMM

It

Valdadige

Վալդադիջե

SAN

It

Valdadige Terradeiforti

Վալդադիջե Տեռաֆեիֆորտի

SAN

It

Valdamato

Վալդամատո

SMM

IT

Valdarno di Sopra

Վալդառնո դի Սոպռա

SAN

It

Valdichiana toscana

Վալդիկիանա տոսկանա

SAN

It

Valdinievole

Վալդինիեվոլե

SAN

It

Valdobbiadene - Prosecco

Վալդոբիադենե – Պռոսեկո

SAN

It

Vallagarina

Վալագարինա

SMM

It

Valle Belice

Վալե Բելիչե

SMM

It

Valle d'Aosta

Վալե դ՛Աոստա

SAN

It

Valle del Tirso

Վալե դել Տիրսո

SMM

It

Valle d'Itria

Վալե դ՛Իտիռա

SMM

It

Vallée d'Aoste

Վալե դ՛Աոստե

SAN

It

Valli di Porto Pino

Վալի դի Պոռտո Պինո

SMM

It

Valli Ossolane

Վալի Օսոլանե

SAN

It

Valpolicella

Վալպոլիչելա

SAN

It

Valpolicella Ripasso

Վալպոլիչելա Ռիպասո

SAN

It

Valsusa

Վալսուզա

SAN

IT

Valtellina rosso

Վալտելինա ռոսո

SAN

It

Valtellina Superiore

Վալտելինա Սուպերիորե

SAN

It

Valtènesi

Վալտենեզի

SAN

It

Velletri

Վելետրի

SAN

It

Veneto

Վենետո

SMM

It

Veneto Orientale

Վենետո Օրիենտալե

SMM

It

Venezia

Վենեցիա

SAN

It

Venezia Giulia

Վենեցիա Ջիուլիա

SMM

It

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Վեռդիկիո դեի Կաստելի դի Ջեզի

SAN

It

Verdicchio di Matelica

Վեռդիկիո դի Մատելիկա

SAN

It

Verdicchio di Matelica Riserva

Վեռդիկիո դի Մատելիկա Ռիզեռվա

SAN

It

Verduno

Վեռդունո

SAN

IT

Verduno Pelaverga

Վեռդունո Պելավեռգա

SAN

It

Vermentino di Gallura

Վեռմենտինո դի Գալուռա

SAN

It

Vermentino di Sardegna

Վեռմենտինո դի Սարդենյա

SAN

It

Vernaccia di Oristano

Վեռնաչչա դի Օրիստանո

SAN

It

Vernaccia di San Gimignano

Վեռնաչչա դի Սան Ջիմինյանո

SAN

It

Vernaccia di Serrapetrona

Վեռնաչչա դի Սեռապետռոնա

SAN

It

Verona

Վերոնա

SMM

It

Veronese

Վերոնեզե

SMM

It

Vesuvio

Վեզուվիո

SAN

It

Vicenza

Վիչենցա

SAN

It

Vignanello

Վինյանելո

SAN

IT

Vigneti della Serenissima

Վինյետի դելա Սերենիսիմա

SAN

It

Vigneti delle Dolomiti

Վինյետի դելե Դոլոմիտի

SMM

It

Villamagna

Վիլամանյա

SAN

It

Vin Santo del Chianti

Վին սանտո դել Կիանտի

SAN

It

Vin Santo del Chianti Classico

Վին սանտո դել Կիանտի Կլասիկո

SAN

IT

Vin Santo di Carmignano

Վին Սանտո դի Կարմինյանո

SAN

It

Vin Santo di Montepulciano

Վին սանտո դի Մոնտեպուլիչանո

SAN

It

Vino Nobile di Montepulciano

Վինո Նոբիլե դի Մոնտեպուլիչիանո

SAN

It

Vittoria

Վիտորիա

SAN

It

Weinberg Dolomiten

Բանբեռգ Դոլոմիտեն

SMM

It

Zagarolo

Զագառոլո

SAN

Lu

Moselle Luxembourgeoise

Մոզել Լյուքսեմբուրգուազ

SAN

MT

Għawdex

Գնավդեքս

SAN

MT

Gozo

Գոցո

SAN

MT

Malta

Մալտա

SAN

MT

Maltese Islands

Մալտեզ Այլանդզ

SMM

NL

Drenthe

Դռենտե

SMM

NL

Flevoland

Ֆլեվոլանդ

SMM

NL

Friesland

Ֆրիսլանդ

SMM

NL

Gelderland

Գելդերլանդ

SMM

NL

Groningen

Գռոնինգեն

SMM

NL

Limburg

Լիմբուռգ

SMM

NL

Noord-Brabant

Նորդ-Բռաբանտ

SMM

NL

Noord-Holland

Նորդ-Հոլանդ

SMM

NL

Overijssel

Օվեռիյսել

SMM

NL

Utrecht

Ուտռեխտ

SMM

NL

Zeeland

Զեելանդ

SMM

NL

Zuid-Holland

Զուիդ-Հոլանդ

SMM

PT

Açores

Ասորես

SMM

PT

Alenquer

Ալենկեր

SAN

PT

Alentejano

Ալենտեժանո

SMM

PT

Alentejo

Ալենտեժո

SAN

PT

Algarve

Ալգառվե

SMM

PT

Arruda

Առուդա

SAN

PT

Bairrada

Բայռադա

SAN

PT

Beira Interior

Բեյռա ինտերիոր

SAN

PT

Biscoitos

Բիսկոիտոս

SAN

PT

Bucelas

Բուսելաս

SAN

PT

Carcavelos

Կառակավելոս

SAN

PT

Colares

Կոլարես

SAN

PT

Dão

Դաո

SAN

PT

DoTejo

Դո Տեժո

SAN

PT

Douro

Դոուռո

SAN

PT

Duriense

Դուրիենզե

SMM

PT

Encostas d’Aire

Էնկոստաս դ՛Աիրե

SAN

PT

Graciosa

Գրասիոզա

SAN

PT

Lafões

Լաֆոես

SAN

PT

Lagoa

Լագոա

SAN

PT

Lagos

Լագոս

SAN

PT

Lisboa

Լիսբոա

SMM

PT

Madeira

Մադեյրա

SAN

PT

Madeira Wein

Մադեյրա Վեյն

SAN

PT

Madeira Wijn

Մադեյրա Վիյն

SAN

PT

Madeira Wine

Մադեյրա Վայն

SAN

PT

Madeirense

Մադեյրենսե

SAN

PT

Madera

Մադերա

SAN

PT

Madère

Մադեռ

SAN

PT

Minho

Մինհո

SMM

PT

Óbidos

Օբիդոս

SAN

PT

Oporto

Օպորտո

SAN

PT

Palmela

Պալմելա

SAN

PT

Península de Setúbal

Պոնինսուլա դե Սետուբալ

SMM

PT

Pico

Պիկո

SAN

PT

Port

Պոռտ

SAN

PT

Port Wine

Պոռտ Վայն

SAN

PT

Portimão

Պոռտիմաո

SAN

PT

Porto

Պոռտո

SAN

PT

Portvin

Պոռտվեն

SAN

PT

Portwein

Պոռտվայն

SAN

PT

Portwijn

Պոռտվիյն

SAN

PT

Setúbal

Սետուբալ

SAN

PT

Tavira

Տավիրա

SAN

PT

Távora-Varosa

Տավորա-Վարոսա

SAN

PT

Tejo

Տեխո

SMM

PT

Terras Madeirenses

Տեռաս Մադեյռենսես

SMM

PT

Torres Vedras

Տոռես Վեդռաս

SAN

PT

Transmontano

Տռանսմոնտանո

SMM

PT

Trás-os-Montes

Տռաս-օս-Մոնտես

SAN

PT

Vin de Madère

Վեն դե Մադեռե

SAN

PT

vin de Porto

Վեն դե Պոռտո

SAN

PT

Vinho da Madeira

Վինհո դա Մադեյրա

SAN

PT

vinho do Porto

Վինհո դո Պոռտո

SAN

PT

Vinho Verde

Վինհո Վեռդե

SAN

PT

Vino di Madera

Վինո դի Մադեռա

SAN

RO

Aiud

Աիուդ

SAN

RO

Alba Iulia

Ալբա Յուլիա

SAN

RO

Babadag

Բաբադագ

SAN

RO

Banat

Բանատ

SAN

RO

Banu Mărăcine

Բանու Մառաչինե

SAN

RO

Bohotin

Բոհոտին

SAN

RO

Colinele Dobrogei

Կոլինե Դոբռոջեյ

SMM

RO

Coteşti

Կոտեսի

SAN

RO

Cotnari

Կոնարի

SAN

RO

Crişana

Կրիշանա

SAN

RO

Dealu Bujorului

Դեալու Բուժորուլույ

SAN

RO

Dealu Mare

Դեալու մարե

SAN

RO

Dealurile Crişanei

Դեալուրիլե Կրիշանեյ

SMM

RO

Dealurile Moldovei

Դեալուրիլե Մոլդովեյ

SMM

RO

Dealurile Munteniei

Դեալուրիլե Մունտենիեյ

SMM

RO

Dealurile Olteniei

Դեալուրիլե Օլտենիեյ

SMM

RO

Dealurile Sătmarului

Դեալուրիլե Սատմարուլույ

SMM

RO

Dealurile Transilvaniei

Դեալուրիլե Տրանսիլվանիեյ

SMM

RO

Dealurile Vrancei

Դեալուրիլե Վռանսեյ

SMM

RO

Dealurile Zarandului

Դեալուրիլե Զարանդուլույ

SMM

RO

Drăgăşani

Դռագաշանի

SAN

RO

Huşi

Հուշի

SAN

RO

Iana

Իանա

SAN

RO

Iaşi

Իաշի

SAN

RO

Lechinţa

Լեկինծա

SAN

RO

Mehedinţi

Մեհեդինծի

SAN

RO

Miniş

Մինիշ

SAN

RO

Murfatlar

Մուրֆատլար

SAN

RO

Nicoreşti

Նիկորեշտի

SAN

RO

Odobeşti

Օդոբեշտի

SAN

RO

Oltina

Օլտինա

SAN

RO

Panciu

Պանչու

SAN

RO

Panciu

Պանչու

SAN

RO

Pietroasa

Պյետրոասա

SAN

RO

Recaş

Ռեչաշ

SAN

RO

Sâmbureşti

Սամբուրետի

SAN

RO

Sarica Niculiţel

Սարիկա Նիկուլիծել

SAN

RO

Sebeş-Apold

Սեբեշ-Ապոլդ

SAN

RO

Segarcea

Սեգարչեա

SAN

RO

Ştefăneşti

Շտեֆանեշտի

SAN

RO

Târnave

Տիռնավե

SAN

RO

Terasele Dunării

Տեռասելե Դունարիի

SMM

RO

Viile Caraşului

Վիիլե Կառաշուլույ

SMM

RO

Viile Timişului

Վիիլե Տիմիշուլույ

SMM

SK

Južnoslovenská

Յուզնոսլովենսկա

SAN

SK

Južnoslovenské

Յուզնոսլովենսկէ

SAN

SK

Južnoslovenský

Յուզնոսլովենսկի

SAN

SK

Karpatská perla

Կառպատսկա պեռլա

SAN

SK

Malokarpatská

Մալոկառպատսկա

SAN

SK

Malokarpatské

Մալոկառպատսկէ

SAN

SK

Malokarpatský

Մալոկառպատսկի

SAN

SK

Nitrianska

Նիտրինասկա

SAN

SK

Nitrianske

Նիտրինասկե

SAN

SK

Nitriansky

Նիտրինասկի

SAN

SK

Slovenská

Սլովենսկա

SMM

SK

Slovenské

Սլովենսկէ

SMM

SK

Slovenský

Սլովենսկի

SMM

SK

Stredoslovenská

Ստռեդոսլովենսկա

SAN

SK

Stredoslovenské

Ստռեդոսլովենսկէ

SAN

SK

Stredoslovenský

Ստռեդոսլովենսկի

SAN

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Վինոխռադնիկա օբլաստ Տոկայ

SAN

SK

Východoslovenská

Վիխոդոսլովենսկա

SAN

SK

Východoslovenské

Վիխոդոսլովենսկէ

SAN

SK

Východoslovenský

Վիխոդոսլովենսկի

SAN

Si

Bela krajina

Բելա կռայինա

SAN

SI

Belokranjec

Բելոկռանյեց

SAN

Si

Bizeljčan

Բիզելյչան

SAN

Si

Bizeljsko Sremič

Բիզելյսկո Սռեմիչ

SAN

Si

Cviček

Ծվչեկ

SAN

Si

Dolenjska

Դոլենյսկա

SAN

Si

Goriška Brda

Գորիշկա Բրդա

SAN

Si

Kras

Կռաս

SAN

Si

Metliška črnina

Մետլիշկա չռնինա

SAN

Si

Podravje

Պոդրավյե

SMM

Si

Posavje

Պոսավյե

SMM

Si

Prekmurje

Պռեկմուրիյե

SAN

Si

Primorska

Պռիմորսկա

SMM

Si

Slovenska Istra

Սլովենսկա Իստռա

SAN

Si

Štajerska Slovenija

Շտայեռսկա Սլեվենիյա

SAN

Si

Teran

Տեռան

SAN

Si

Vipavska dolina

Վիպավսկա դոլինա

SAN

ES

3 Riberas

3 ռիբեռաս

SMM

ES

Abona

Աբոնա

SAN

ES

Alella

Ալեյա

SAN

ES

Alicante

Ալիկանտե

SAN

ES

Almansa

Ալմանսա

SAN

ES

Altiplano de Sierra Nevada

Ալտիպլանո դե Սիեռա Նեվադա

SMM

ES

Arabako Txakolina

Առբակո Տշակոլինա

SAN

ES

Arlanza

Առլանսա

SAN

ES

Arribes

Արիբես

SAN

ES

Aylés

Այլես

SAN

ES

Bailén

Բայլեն

SMM

ES

Bajo Aragón

Բախո Առագոն

SMM

ES

Barbanza e Iria

Բառբանցա է Իրիա

SMM

ES

Betanzos

Բետանսոս

SMM

ES

Bierzo

Բիերսո

SAN

ES

Binissalem

Բինիսալեմ

SAN

ES

Bizkaiko Txakolina

Բիսկայկո Տշակոլինա

SAN

ES

Bullas

Բուլաս

SAN

ES

Cádiz

Կադիս

SMM

ES

Calatayud

Կալատայուդ

SAN

ES

Calzadilla

Կալսադիյա

SAN

ES

Campo de Borja

Կամպո դե Բորխա

SAN

ES

Campo de Cartagena

Կամպո դե Կարտախենա

SMM

ES

Campo de La Guardia

Կամպո դե լա Գուարդիա

SAN

ES

Cangas

Կանգաս

SAN

ES

Cariñena

Կարինյենա

SAN

ES

Casa del Blanco

Կասա դել Բլանկո

SAN

ES

Castelló

Կաստեյո

SMM

ES

Castilla

Կաստիյա

SMM

ES

Castilla y León

Կաստիյա ի Լեոն

SMM

ES

Cataluña

Կատալունյա

SAN

ES

Cava

Կավա

SAN

ES

Chacolí de Álava

Չակոլի դե Ալավա

SAN

ES

Chacolí de Bizkaia

Չակոլի դե Բիսկայա

SAN

ES

Chacolí de Getaria

Չակոլի դե Խետարիա

SAN

ES

Cigales

Սիգալես

SAN

ES

Conca de Barberà

Կոնկա դե Բարբերա

SAN

ES

Condado de Huelva

Կոնդադո դե Ուելվա

SAN

ES

Córdoba

Կորդոբա

SMM

ES

Costa de Cantabria

Կոստա դե Կանտաբրիա

SMM

ES

Costers del Segre

Կոստերս դել Սեխրե

SAN

ES

Cumbres del Guadalfeo

Կումբրես

SMM

ES

Dehesa del Carrizal

Դեհեսա սել Կառիսալ

SAN

ES

Desierto de Almería

Դեսիեռտո դե Ալմերիա

SMM

ES

Dominio de Valdepusa

Դոմինիո դե Վալդեպուսա

SAN

ES

Eivissa

Էյվիսա

SMM

ES

El Hierro

Էլ իեռո

SAN

ES

El Terrerazo

Էլ Տեռերասո

SAN

ES

Empordà

Էմպոռդա

SAN

ES

Extremadura

Էստռեմադուռա

SMM

ES

Finca Élez

Ֆինկա էլեզ

SAN

ES

Formentera

Ֆորմենտեռա

SMM

ES

Getariako Txakolina

Խետարիակո Տշակոլինա

SAN

ES

Gran Canaria

Գռան Կանարիա

SAN

ES

Granada

Գռանադա

SAN

ES

Guijoso

Գույխոսո

SAN

ES

Ibiza

Իբիզա

SMM

ES

Illa de Menorca

Իլյա դե Մենորկա

SMM

ES

Illes Balears

Իլյես Բալեարս

SMM

ES

Isla de Menorca

Իսլա դե Մենոռկա

SMM

ES

Islas Canarias

Իսլաս Կանարիաս

SAN

ES

Jerez

Խերես

SAN

ES

Jerez-Xérès-Sherry

Խերես-Շերես-Շերի

SAN

ES

Jumilla

Խումիյա

SAN

ES

La Gomera

Լա Գոմերա

SAN

ES

La Mancha

Լա Մանչա

SAN

ES

La Palma

Լա Պալմա

SAN

ES

Laderas del Genil

Լադերաս դել Խենիլ

SMM

ES

Lanzarote

Լանցարոտե

SAN

ES

Laujar-Alpujarra

Լաուխար-Ալպուխարա

SMM

ES

Lebrija

Լեբրիխա

SAN

ES

Liébana

Լիեբանա

SMM

ES

Los Balagueses

Լոս Բալագուեսես

SAN

ES

Los Palacios

Լոս Պալասիոս

SMM

ES

Málaga

Մալագա

SAN

ES

Mallorca

Մայորկա

SMM

ES

Manchuela

Մանչուելա

SAN

ES

Manzanilla

Մանսանիլյա

SAN

ES

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Մանսանիլյա -Սանլուկար դե Բառամեդա

SAN

ES

Méntrida

Մենտրիդա

SAN

ES

Mondéjar

Մոնդեխար

SAN

ES

Monterrei

Մոնտեռեյ

SAN

ES

Montilla-Moriles

Մոնտիլյա-Մորիես

SAN

ES

Montsant

Մոնտսանտ

SAN

ES

Murcia

Մուրսիա

SMM

ES

Navarra

Նավառա

SAN

ES

Norte de Almería

Նոռտե դե Ալմերիա

SMM

ES

Pago de Arínzano

Պագո դե Արինզանո

SAN

ES

Pago de Otazu

Պագո դե Օտասու

SAN

ES

Pago Florentino

Պագո Ֆլորենտինո

SAN

ES

Penedès

Պենեդես

SAN

ES

Pla de Bages

Պլա դե Բախես

SAN

ES

Pla i Llevant

Պլա ի Յեվանտ

SAN

ES

Prado de Irache

Պռադո դե Իռաչե

SAN

ES

Priorat

Պրիորատ

SAN

ES

Rías Baixas

Ռիաս Բաիխաս

SAN

ES

Ribeira Sacra

Ռիբեյրա Սակռա

SAN

ES

Ribeiro

Ռիբեյրո

SAN

ES

Ribera del Andarax

Ռիբերա դել Անդառաքս

SMM

ES

Ribera del Duero

Ռիբերա դել Դուերո

SAN

ES

Ribera del Gállego - Cinco Villas

Ռիբերա դել Գալեգո – Սինկո Վիյաս

SMM

ES

Ribera del Guadiana

Ռիբերա դել Գուադիանա

SAN

ES

Ribera del Jiloca

Ռիբեռա դել Խիլոկա

SMM

ES

Ribera del Júcar

Ռիբեռա դել Խուկար

SAN

ES

Ribera del Queiles

Ռիբեռա դել Կեյես

SMM

ES

Rioja

Ռիոխա

SAN

ES

Rueda

Ռուեդա

SAN

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Սեռա դե Տռամունտանա-Կոստա Նոռդ

SMM

ES

Sherry

Շերի

SAN

ES

Sierra de Salamanca

Սյեռա դե Սալամանկա

SAN

ES

Sierra Norte de Sevilla

Սյեռա Նոռտե դե Սևիլյա

SMM

ES

Sierra Sur de Jaén

Սիեռա Սուռ դե Խաեն

SMM

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Սյեռաս դե լաս Էստանսիաս ի Լոս Ֆիլաբռես

SMM

ES

Sierras de Málaga

Սյեռաս դե Մալագա

SAN

ES

Somontano

Սոմոնտանո

SAN

ES

Tacoronte-Acentejo

Տակոռոնտե-Ասենտեխո

SAN

ES

Tarragona

Տառագոնա

SAN

ES

Terra Alta

Տեռա Ալտա

SAN

ES

Tierra de León

Տյեռա դե Լեոն

SAN

ES

Tierra del Vino de Zamora

Տյեռա դել Վինո դե Սամոռա

SAN

ES

Toro

Տոռո

SAN

ES

Torreperogil

Տոռեպեռոխիլ

SMM

ES

Txakolí de Álava

Չակոլի դե Ալավա

SAN

ES

Txakolí de Bizkaia

Չակոլի դե Բիսկայա

SAN

ES

Txakolí de Getaria

Չակոլի դե Խետարիա

SAN

ES

Uclés

Ուկլես

SAN

ES

Utiel-Requena

Ուիել- Ռեքուենա

SAN

ES

Val do Miño-Ourense

Վալ դո Մինյո-Oուրենսե

SMM

ES

Valdejalón

Վալդեխալոն

SMM

ES

Valdeorras

Վալդեոռաս

SAN

ES

Valdepeñas

Վալդեպենյաս

SAN

ES

Valencia

Վալենսիա

SAN

ES

Valle de Güímar

Վալե դե Խույմառ

SAN

ES

Valle de la Orotava

Վալե դե լա Oռոտավա

SAN

ES

Valle del Cinca

Վալե դել Սինկա

SMM

ES

Valle del Miño-Ourense

Վալե դել Մինյո-Oուռենսե

SMM

ES

Valles de Benavente

Վալես դե Բենավենտե

SAN

ES

Valles de Sadacia

Վալես դե Սադասիա

SMM

ES

Valtiendas

Վալտիենդաս

SAN

ES

Villaviciosa de Córdoba

Վիլավիսիոզա դե Կորդոբա

SMM

ES

Vinos de Madrid

Վինոս դե Մադրիդ

SAN

ES

Xérès

Խերես

SAN

ES

Ycoden-Daute-Isora

Իկոդեն-Դաուտե-Իսորա

SAN

ES

Yecla

Յեկլա

SAN

GB

English

Ինգլիշ

SAN

GB

English Regional

Ինգլիշ Րիջընըլ

SMM

GB

Welsh

Ուելշ

SAN

GB

Welsh Regional

Ուելշ Րիջընըլ

SMM

________________

Osa B

Sopimuksen 231 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut Armenian tasavallan tuotteiden maantieteelliset merkinnät

Nimi

Nimi latinalaisin kirjaimin

Tuotetyyppi

ՍԵՎԱՆԻ ԻՇԽԱՆ 1

Sevani Ishkhan

Kala ja äyriäiset

________________

(1)

   Sillä edellytyksellä, että sopimuksen 231 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu vastaväitemenettely saadaan myönteiseen päätökseen.


Bryssel 25.9.2017

JOIN(2017) 37 final

LIITE

asiakirjaan

Yhteinen ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kokonaisvaltaisen ja laajennetun kumppanuussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta


Liite XI

Soveltamisalaan lisätyt julkiset hankinnat

A.    Euroopan unioni:

Käyttöoikeussopimusten tekemisestä 26 päivänä helmikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/23/EU, sellaisena kuin se on muutettuna, soveltamisalaan kuuluvat urakoita koskevat käyttöoikeussopimukset, kun ne myöntää julkisia hankintoja koskevan WTO:n sopimuksen lisäyksessä I olevissa Euroopan unionia koskevissa liitteissä 1 ja 2 olevassa luettelossa mainittu yhteisö kyseisen direktiivin mukaisen järjestelyn mukaisesti. Tämä järjestelmä on julkisia hankintoja koskevan WTO:n sopimuksen I, II, IV, VI, VII (lukuun ottamatta 2 kohdan e ja l alakohtaa), XVI (lukuun ottamatta 3 ja 4 kohtaa) ja XVIII artiklan mukainen.

B.    Armenian tasavalta:

Julkisia hankintoja koskevan lain mukaisen järjestelmän soveltamisalaan kuuluvat käyttöoikeussopimukset, kun ne myöntää julkisia hankintoja koskevan WTO:n sopimuksen lisäyksessä I olevissa Armenian tasavaltaa koskevissa liitteissä 1 ja 2 olevassa luettelossa mainittu yhteisö.

________________

LIITE XII

LIITE VII OSASTON (RAHOITUSTUKEA, PETOSTEN TORJUNTAA JA VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET) 2 LUKUUN (PETOSTENTORJUNTAA JA VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET)

Armenian tasavalta sitoutuu säädetyn aikataulun mukaisesti lähentämään asteittain lainsäädäntöään seuraaviin Euroopan unionin säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin:

Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 26 päivänä heinäkuuta 1995 tehty yleissopimus

Yleissopimuksen seuraavia määräyksiä sovelletaan:

   1 artikla – Yleiset määräykset, määritelmät

   2 artiklan 1 kohta toteuttamalla tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 1 artiklassa tarkoitetuista teoista sekä avunannosta 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tekoihin, niihin yllyttämisestä tai niiden yrityksestä tehdään tehokkain, suhteellisin ja vakuuttavin rikosseuraamuksin rangaistavia

Aikataulu: nämä yleissopimuksen määräykset on pantava täytäntöön tämän sopimuksen tullessa voimaan.

   3 artikla – Yritysjohtajien rikosoikeudellinen vastuu

Aikataulu: nämä yleissopimuksen määräykset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.



Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevaan yleissopimukseen liittyvä pöytäkirja

Pöytäkirjan seuraavia määräyksiä sovelletaan:

   1 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 1 artiklan 2 kohta – Asiaankuuluvat määritelmät

   2 artikla – Lahjuksen ottaminen

   3 artikla – Lahjuksen antaminen

   5 artiklan 1 kohta toteuttamalla tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 2 ja 3 artiklassa tarkoitetuista teoista sekä näihin tekoihin liittyvästä avunannosta ja yllyttämisestä tehdään tehokkain, suhteellisin ja vakuuttavin rikosseuraamuksin rangaistavia

   7 artikla siltä osin kuin siinä viitataan yleissopimuksen 3 artiklaan

Aikataulu: nämä pöytäkirjan määräykset on pantava täytäntöön tämän sopimuksen tullessa voimaan.

Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevaan yleissopimukseen liittyvä toinen pöytäkirja

Pöytäkirjan seuraavia määräyksiä sovelletaan:

   1 artikla – Määritelmät

   2 artikla – Rahanpesu



   3 artikla – Oikeushenkilöiden vastuu

   4 artikla – Oikeushenkilöihin kohdistuvat seuraamukset

   12 artikla siltä osin kuin siinä viitataan yleissopimuksen 3 artiklaan

Aikataulu: nämä pöytäkirjan määräykset on pantava täytäntöön tämän sopimuksen tullessa voimaan.

Rahan väärentämisen torjunta

Neuvoston asetus (EY) N:o 1338/2001, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2001, euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/62/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, euron ja muiden valuuttojen suojaamisesta rahanväärennykseltä rikosoikeuden keinoin

Aikataulu: nämä asetuksen (EY) N:o 1338/2001 ja direktiivin 2014/62/EU säännökset on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

Kansainvälinen yleissopimus väärän rahan valmistamisen vastustamiseksi (Geneve, 1929)

Aikataulu: Yleissopimus on allekirjoitettava ja ratifioitaa tämän sopimuksen tullessa voimaan.

________________

PÖYTÄKIRJA VII OSASTOON
RAHOITUSTUKEA,

PETOSTEN TORJUNTAA JA VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

2 LUKU: PETOSTEN TORJUNTAA JA VALVONTAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

Määritelmiä koskeva pöytäkirja

1.    ’Väärinkäytöksellä’ tarkoitetaan kaikenlaista EU:n oikeuden säännöksen tai tämän sopimuksen tai niiden perusteella laadittujen sopimusten määräyksen rikkomista, joka johtuu taloudellisen toimijan teosta tai laiminlyönnistä ja jonka tuloksena on tai voisi olla vahinko Euroopan unionin yleiselle talousarviolle tai Euroopan unionin hoidossa oleville talousarvioille, joko suoraan Euroopan unionin puolesta kannettujen omien varojen vähenemisen tai menettämisen taikka perusteettoman menon takia.

2.    ’Petoksella’ tarkoitetaan

a)    menojen osalta tahallista tekoa tai laiminlyöntiä, joka koskee

   väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämistä tai esittämistä, josta seuraa, että Euroopan unionin yleiseen talousarvioon tai Euroopan unionin hoidossa oleviin tai sen puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyviä varoja nostetaan tai pidätetään oikeudettomasti,

   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa tietojen ilmoittamatta jättämistä, jolla on tämän kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa kuvattu seuraus,



   tämän kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettujen varojen väärinkäyttöä muihin tarkoituksiin kuin mihin ne on alun perin myönnetty.

b)    tulojen osalta tahallista tekoa tai laiminlyöntiä, joka koskee

   väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämistä tai esittämistä, josta seuraa, että Euroopan unionin yleiseen talousarvioon tai Euroopan unionin hoidossa oleviin tai sen puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyvät varat vähenevät oikeudettomasti,

   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa tietojen ilmoittamatta jättämistä, jolla on sama seuraus,

   laillisesti saadun edun väärinkäyttämistä, jolla on sama seuraus.

3.    ’Lahjuksen antamisella’ tarkoitetaan tahallista tekoa, jolla luvataan tai annetaan suoraan taikka kolmannen välityksellä virkamiehelle itselleen tai kolmannelle minkä tahansa laatuinen etu siitä, että hän toimii tai pidättyy toimimasta virkavelvollisuuksiensa mukaisesti tai tehtäviään hoitaessaan tavalla, joka vahingoittaa tai todennäköisesti vahingoittaa Euroopan unionin taloudellisia etuja.

4.    ’Lahjuksen ottamisella’ tarkoitetaan virkamiehen tahallista tekoa, jolla hän pyytää tai ottaa vastaan suoraan tai kolmannen välityksellä mitä tahansa etuja itselleen tai kolmannelle tai hyväksyy lupauksen sellaisista eduista korvaukseksi siitä, että hän toimii tai pidättyy toimimasta virkavelvollisuuksiensa mukaisesti tai tehtäviään hoitaessaan tavalla, joka vahingoittaa tai todennäköisesti vahingoittaa Euroopan unionin taloudellisia etuja.



5.    ’Eturistiriidalla’ tarkoitetaan kaikkia sellaisia tilanteita, jotka saattaisivat kyseenalaistaa henkilöstön kyvyn toimia puolueettomasti unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 57 artiklassa määritellyistä syistä.

6.    ’Aiheettomasti maksetuilla’ määrillä tarkoitetaan määriä, jotka on maksettu EU:n varoihin sovellettavien sääntöjen vastaisesti.

7.    ’Euroopan petostentorjuntavirastolla (OLAF)’ tarkoitetaan petostentorjuntaan erikoistunutta Euroopan komission yksikköä. OLAF on operatiivisesti itsenäinen yksikkö, joka vastaa hallinnollisten tutkimusten suorittamisesta petosten, lahjonnan ja Euroopan unionin taloudellisia etuja vahingoittavan muun laittoman toiminnan torjumiseksi, kuten säädetään Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta 11 päivänä syyskuuta 2013 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU, Euratom) N:o 883/2013 ja komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi 11 päivänä marraskuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96.

________________

PÖYTÄKIRJA

KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA

1 ARTIKLA

Määritelmät

Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan

a)    ’tullilainsäädännöllä’ osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, passitusta ja asettamista mihin tahansa muuhun tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;

b)    ’pyynnön esittävällä viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tätä tarkoitusta varten ja joka esittää avunantopyynnön tämän pöytäkirjan nojalla;

c)    ’pyynnön vastaanottavalla viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tätä tarkoitusta varten ja joka vastaanottaa avunantopyynnön tämän pöytäkirjan nojalla;



d)    ’henkilötiedoilla’ kaikkia tietoja, jotka liittyvät tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön;

e)    ’tullilainsäädännön vastaisella toimella’ mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.

2 ARTIKLA

Soveltamisala

1.    Osapuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjassa määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen, ja tämä on tehtävä erityisesti ehkäisemällä, tutkimalla ja torjumalla tullilainsäädännön vastaisia toimia.

2.    Tämän pöytäkirjan mukainen avunanto tulliasioissa koskee sitä osapuolen hallintoviranomaista, jolla on toimivalta soveltaa tätä pöytäkirjaa. Avunanto ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien sääntöjen soveltamista, eivätkä sen piiriin kuulu sellaiset tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisen pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä viranomaiset ole ennakolta hyväksyneet kyseisten tietojen luovuttamista.

3.    Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ei kuulu tullien, verojen ja sakkojen kantamisessa annettava apu.



3 ARTIKLA

Pyynnöstä annettava apu

1.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on annettava pyynnön esittävälle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaankuuluvat tiedot, jotka voivat auttaa pyynnön esittävää viranomaista varmistamaan, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastaisia.

2.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on ilmoitettava pyynnön esittävälle viranomaiselle tämän pyynnöstä,

a)    ovatko osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu sääntöjen mukaisesti toisen osapuolen alueelle, ja yksilöitävä tarvittaessa, mitä tullimenettelyä tavaroihin on sovellettu;

b)    ovatko osapuolen alueelle tuodut tavarat viety sääntöjen mukaisesti toisen osapuolen alueelta, ja yksilöitävä tarvittaessa, mitä tullimenettelyä tavaroihin on sovellettu.

3.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on toteutettava pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä omien lakiensa ja muiden säädöstensä mukaisesti tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että valvonta kohdistetaan erityisesti seuraaviin:

a)    luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden voidaan perustellusti uskoa olevan tai olleen osallisina tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;



b)    paikat, joihin tavaroita on koottu tai voidaan koota varastoitaviksi siten, että on perusteltua uskoa, että tavarat on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;

c)    tavarat, jotka kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa; ja

d)    kuljetusvälineet, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.

4 ARTIKLA

Oma-aloitteinen avunanto

Osapuolet antavat omasta aloitteestaan toisilleen apua säännöstensä ja määräystensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti antamalla hankkimiaan seuraavia seikkoja koskevia tietoja:

a)    toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle osapuolelle;



b)    tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät;

c)    tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;

d)    luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden voidaan perustellusti uskoa olevan tai olleen osallisina tullilainsäädännön vastaisissa toimissa; ja

e)    kulkuneuvot, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn, käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisiin toimiin.

5 ARTIKLA

Toimittaminen ja ilmoittaminen

1.    Pyynnön vastaanottavan viranomaisen on toteutettava pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä säännöstensä ja määräystensä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi tai sellaisista pyynnön esittävän viranomaisen päätöksistä ilmoittamiseksi, jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, pyynnön vastaanottavan viranomaisen alueella asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle.

2.    Asiakirjojen toimittamista tai päätösten ilmoittamista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.



6 ARTIKLA

Avunantopyyntöjen muoto ja sisältö

1.    Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä asiakirjat, jotka katsotaan tarpeellisiksi sen täyttämiseksi. Pyynnön vastaanottava viranomainen voi kiireellisessä tapauksessa hyväksyä myös suullisia pyyntöjä, mutta pyynnön esittävän viranomaisen on vahvistettava tällaiset suulliset pyynnöt viipymättä kirjallisesti.

2.    Edellä 1 kohdan mukaisesti esitetyissä pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:

a)    pyynnön esittävä viranomainen;

b)    pyydetty apu;

c)    pyynnön tarkoitus ja syy;

d)    asiaan liittyvät lait ja säädökset sekä muut oikeudelliset näkökohdat;



e)    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimusten kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä; sekä

f)    yhteenveto asiaankuuluvista seikoista ja jo suoritetuista tutkimuksista.

3.    Pyynnöt on toimitettava pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksyttävissä olevalla kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.

4.    Jos pyyntö ei täytä tässä 1–3 kohdassa määrättyjä muotovaatimuksia, pyynnön vastaanottava viranomainen voi vaatia pyynnön korjaamista tai täydentämistä. Sillä välin kummankin osapuolen viranomaiset voivat määrätä varotoimenpiteitä.

7 ARTIKLA

Pyyntöjen täyttäminen

1.    Pyynnön vastaanottava viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaisesti avunantopyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä antamalla jo käytössään olevat tiedot ja tekemällä tai teettämällä asianmukaisia tutkimuksia. Tämä määräys koskee myös kaikkia muita viranomaisia, joille pyynnön vastaanottava viranomainen on välittänyt pyyntönsä, kun se ei voi toimia itse.



2.    Avunantopyynnöt on täytettävä pyynnön vastaanottavan osapuolen lakeja ja muita säädöksiä noudattaen.

3.    Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottavalta viranomaisesta tai 1 kohdassa tarkoitetulta muulta asiaankuuluvalta viranomaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tullilainsäädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rikkovia toimia ja joita pyynnön esittävä viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.

4.    Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut viranomaiset voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.

8 ARTIKLA

Ilmoitettavien tietojen muoto

1.    Pyynnön vastaanottava viranomainen ilmoittaa tutkimusten tulokset pyynnön esittävälle viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan asiaankuuluvat asiakirjat, oikeaksi todistetut jäljennökset tai muun aineiston.

2.    Nämä tiedot voidaan toimittaa sähköisessä muodossa.



3.    Pyynnön esittävä viranomainen voi pyytää asiakirjojen alkuperäiskappaleita ainoastaan tapauksissa, joissa oikeiksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Alkuperäiset asiakirjat on palautettava mahdollisimman pian.

9 ARTIKLA

Poikkeukset avunantovelvollisuudesta

1.    Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa tiettyjä edellytyksiä tai vaatimuksia, jos osapuoli katsoo, että tämän pöytäkirjan mukainen avunanto

a)    todennäköisesti vaarantaisi Armenian tasavallan tai sellaisen jäsenvaltion täysivaltaisuuden, jolta on tämän pöytäkirjan mukaisesti pyydetty apua;

b)    todennäköisesti uhkaisi yleistä järjestystä, valtionsalaisuutta, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai

c)    loukkaisi elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuuksia.

2.    Pyynnön vastaanottava viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevia tutkimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Tällaisessa tapauksessa pyynnön vastaanottavan viranomaisen on neuvoteltava pyynnön esittävän viranomaisen kanssa määrittääkseen, voidaanko apua antaa pyynnön vastaanottavan viranomaisen mahdollisesti vaatimia ehtoja tai edellytyksiä noudattaen.



3.    Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, sen on ilmoitettava tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottava viranomainen päättää tämän jälkeen, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.

4.    Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottavan viranomaisen on ilmoitettava päätöksestään ja sen perusteluista pyynnön esittävälle viranomaiselle viipymättä.

10 ARTIKLA

Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus

1.    Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja kummankin osapuolen osalta sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti. Tiedot kuuluvat virka-asioita koskevan salassapitovelvollisuuden piiriin, ja niille taataan suoja, joka tarjotaan samankaltaisille tiedoille tiedot vastaanottavan osapuolen asiaankuuluvissa laeissa ja asetuksissa.

2.    Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos tiedot vastaanottava osapuoli sitoutuu suojaamaan ne tavalla, jota toinen osapuoli pitää riittävänä.



3.    Tämän pöytäkirjan mukaisesti saatujen tietojen käytön tullilainsäädännön vastaisia toimia koskevissa oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä katsotaan olevan tämän pöytäkirjan mukaista. Tästä syystä osapuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydessä. Pyynnön vastaanottava viranomainen voi asettaa tietojen toimittamisen ehdoksi, että sille ilmoitetaan tällaisesta tietojen käytöstä.

4.    Saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tässä pöytäkirjassa määrättyihin tarkoituksiin. Jos toinen osapuoli haluaa käyttää kyseisiä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankittava tiedot antaneelta viranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käytössä on noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.

11 ARTIKLA

Asiantuntijat ja todistajat

Pyynnön vastaanottava viranomainen voi valtuuttaa toisen osapuolen edustajan – myönnetyssä valtuutuksessa olevin rajoituksin – esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään esineitä taikka asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Esiintymistä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava nimenomaisesti, minkä hallinto- tai oikeusviranomaisen eteen edustajan on saavuttava ja missä asiassa ja missä ominaisuudessa (nimike tai pätevyys) edustajaa kuullaan.



12 ARTIKLA

Avunantokustannukset

Osapuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä tulkkien ja kääntäjien kustannuksia silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.

13 ARTIKLA

Täytäntöönpano

1.    Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano annetaan Armenian tasavallan tulliviranomaisten sekä Euroopan komission toimivaltaisten yksiköiden ja soveltuvin osin jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan täytäntöönpanossa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ja ottavat huomioon erityisesti tietosuojaa koskevat sovellettavat lait ja asetukset.

2.    Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen täytäntöönpanotoimenpiteistä, jotka ne hyväksyvät tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.



3.    Euroopan unionissa tämän pöytäkirjan määräykset eivät vaikuta tämän pöytäkirjan perusteella saatujen tietojen toimittamiseen Euroopan komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä. Armenian tasavallassa tämän pöytäkirjan määräykset eivät vaikuta tämän pöytäkirjan perusteella saatujen tietojen toimittamiseen Armenian tulliviranomaisten välillä.

14 ARTIKLA

Muut sopimukset

Tämän pöytäkirjan määräykset ovat ensisijaisia niiden kahdenvälisten keskinäistä avunantoa koskevien sopimusten määräyksiin nähden, joita yksittäiset jäsenvaltiot ja Armenian tasavalta ovat tehneet tai mahdollisesti tekevät, jos kahdenvälisen sopimuksen määräykset ovat ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.

15 ARTIKLA

Neuvottelut

Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan tämän pöytäkirjan tulkintaa ja täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tämän sopimuksen 126 artiklalla perustetussa tulliasioiden alakomiteassa käytävissä neuvotteluissa.

________________