11.10.2018 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 369/162 |
P8_TA(2017)0479
Eleonora Forenzan erioikeuksien ja vapauksien puolustamista koskeva pyyntö
Euroopan parlamentin päätös 12. joulukuuta 2017 Eleonora Forenzan erioikeuksien ja vapauksien puolustamista koskevasta pyynnöstä (2017/2199(IMM))
(2018/C 369/18)
Euroopan parlamentti, joka
— |
ottaa huomioon Gabriele Zimmerin esittämän, 20. heinäkuuta 2017 päivätyn pyynnön, joka koskee Eleonora Forenzan erioikeuksien ja vapauksien puolustamista asiassa, joka koskee välikohtausta, johon tämä joutui Hampurissa G20-huippukokouksen yhteydessä 8. heinäkuuta 2017 pidetyssä mielenosoituksessa, ja josta ilmoitettiin täysistunnossa 11. syyskuuta 2017, |
— |
on kuullut Eleonora Forenzaa työjärjestyksen 9 artiklan 6 kohdan mukaisesti, |
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevan 8 ja 9 artiklan sekä Euroopan parlamentin jäsenten valitsemisesta yleisillä välittömillä vaaleilla 20. syyskuuta 1976 annetun säädöksen 6 artiklan 2 kohdan, |
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen 12. toukokuuta 1964, 10. heinäkuuta 1986, 15. ja 21. lokakuuta 2008, 19. maaliskuuta 2010, 6. syyskuuta 2011 ja 17. tammikuuta 2013 antamat tuomiot (1), |
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 5 artiklan 2 kohdan sekä 7 ja 9 artiklan, |
— |
ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A8-0398/2017), |
A. |
toteaa, että Euroopan parlamentin jäsen ja GUE/NGL-ryhmän puheenjohtaja Gabriele Zimmer on pöytäkirjassa N:o 7 olevien 8 ja 9 artiklan nojalla pyytänyt ryhmänsä jäsenen Eleonora Forenzan erioikeuksien ja vapauksien puolustamista asiassa, joka koskee välikohtausta, johon tämä joutui Hampurissa G20-huippukokouksen yhteydessä 8. heinäkuuta 2017 pidetyssä mielenosoituksessa, kun Saksan poliisi teki hänelle henkilöntarkastuksen ja pidätti hänet samoin kuin ryhmän muita aktivisteja; toteaa, että henkilöntarkastus ja pidättäminen tapahtuivat mainitun mielenosoituksen jälkeen, kun Forenza ja hänen ryhmänsä olivat matkalla ruokailemaan yhdessä; |
B. |
toteaa, että parlamentilla on laaja harkintavalta sen osalta, minkä suuntaisen päätöksen se aikoo tehdä jäsenen esittämän koskemattomuuden puolustamista koskevan pyynnön johdosta (2); |
C. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevat 8 ja 9 artikla sulkevat toisensa pois (3); toteaa, että kyseessä oleva asia ei koske Euroopan parlamentin jäsenen esittämää mielipidettä vaan ennemminkin yleisen järjestyksen osalta vaaralliseksi katsottua käyttäytymistä (väitetty osallistuminen mellakkaan); toteaa, että näin ollen pöytäkirjassa N:o 7 olevan 9 artiklan soveltaminen on itsestään selvää; |
D. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevassa 9 artiklassa määrätään, että Euroopan parlamentin jäsenillä on oman valtionsa alueella kansanedustajille myönnetty koskemattomuus ja toisen jäsenvaltion alueella vapaudenriistoa koskeva koskemattomuus sekä lainkäytöllinen koskemattomuus; toteaa, että Saksassa ollut Euroopan parlamentin italialainen jäsen Forenza siis nautti tätä koskemattomuutta; |
E. |
toteaa, että Forenzan koskemattomuuden puolustamista koskevan pyynnön mukaan Forenza oli heti ensikontaktissa Saksan poliisin kanssa ilmoittanut olevansa Euroopan parlamentin jäsen, että hän oli heti esittänyt asiakirjat, joista hänen asemansa kävi ilmi, ja että hän oli jopa onnistunut saamaan Hampurissa olevan Italian konsulin yhteyteen operaatiota johtaneen poliisin kanssa; |
F. |
toteaa, että huolimatta Forenzan asemasta Euroopan parlamentin jäsenenä Saksan poliisi kuitenkin teki hänelle perusteellisen henkilöntarkastuksen ja otti hänet säilöön yli neljäksi tunniksi; |
G. |
toteaa, että Saksan poliisi oli kaiken edellä mainitun perusteella tietoinen siitä, että se oli pidättämässä Euroopan parlamentin jäsentä; toteaa, että tämä rikkoo Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa N:o 7 ja erityisesti sen 9 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohtaa; |
H. |
toteaa, että olosuhteet huomioon ottaen on selvää, että Forenzaa ei tavattu itse teosta, joten Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevan 9 artiklan kolmannessa kohdassa määrättyä poikkeusta ei voida soveltaa, ja että Forenzan tapauksessa koskemattomuutta siis sovelletaan varauksettomasti; |
1. |
päättää puolustaa Eleonora Forenzan erioikeuksia ja vapauksia; |
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen sekä asiasta vastaavan valiokunnan mietinnön viipymättä Saksan tasavallan toimivaltaiselle viranomaiselle ja Eleonora Forenzalle. |
(1) Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 12.5.1964, Wagner v. Fohrmann ja Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28, yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 10.7.1986, Wybot v. Faure ym., 149/85, ECLI:EU:C:1986:310, yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 15.10.2008, Mote v. parlamentti, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440, yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 21.10.2008, Marra v. De Gregorio ja Clemente, C-200/07 ja C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579, unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 19.3.2010, Gollnisch v. parlamentti, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102, unionin tuomioistuimen tuomio 6.9.2011, Patriciello, C-163/10, ECLI:EU:C:2011:543 sekä unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 17.1.2013, Gollnisch v. parlamentti, T-346/11 ja T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
(2) Em. asia T-42/06, Gollnisch v. parlamentti, 101 kohta.
(3) Em. yhdistetyt asiat C-200/07 ja C-201/07 Marra v. De Gregorio ja Clemente, 45 kohta.