24.5.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 138/5


Euroopan yhteisön ja Tanskan kuningaskunnan väliseen sopimukseen niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan Tanskassa tai jossakin muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, sekä Eurodac-järjestelmästä sormenjälkien vertailua varten Dublinin yleissopimuksen tehokkaaksi soveltamiseksi liitettävä lainvalvontatarkoituksessa Eurodaciin pääsyä koskeva pöytäkirja

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

ja

TANSKAN KUNINGASKUNTA, jäljempänä ’Tanska’,

jäljempänä yhdessä ’osapuolet’,

OTTAVAT HUOMIOON, että 10 päivänä maaliskuuta 2005 allekirjoitettiin Euroopan yhteisön ja Tanskan kuningaskunnan välinen sopimus niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan Tanskassa tai jossakin muussa Euroopan unionin jäsenvaltiossa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, sekä Eurodac-järjestelmästä sormenjälkien vertailua varten Dublinin yleissopimuksen tehokkaaksi soveltamiseksi (1), jäljempänä ’10 päivänä maaliskuuta 2005 tehty sopimus’;

PALAUTTAVAT MIELEEN, että unioni hyväksyi 26 päivänä kesäkuuta 2013 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 603/2013 (2);

VIITTAAVAT Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitettyyn Tanskan asemasta tehtyyn pöytäkirjaan N:o 22, jonka mukaisesti Tanska ei osallistunut asetuksen (EU) N:o 603/2013 hyväksymiseen, asetus ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan;

PALAUTTAVAT MIELEEN, että asetuksessa (EU) N:o 603/2013 säädetyt lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvaa vertailua ja tiedonsiirtoa koskevat menettelyt eivät muuta Eurodac-säännöstöä 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyssä sopimuksessa tarkoitetulla tavalla, eivätkä ne siten kuulu 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyn sopimuksen soveltamisalaan;

KATSOVAT, että unionin ja Tanskan välillä olisi tehtävä pöytäkirja, jonka nojalla Tanska voi osallistua Eurodac-järjestelmän lainvalvontaan liittyviin osiin ja Tanskan nimetyillä lainvalvontaviranomaisilla olisi näin ollen mahdollisuus pyytää muiden osallistuvien valtioiden Eurodac-keskusjärjestelmään siirtämien sormenjälkitietojen vertailua;

KATSOVAT, että asetuksen (EU) N:o 603/2013 soveltamisen lainvalvontatarkoituksessa Tanskaan olisi annettava myös muiden osallistuvien valtioiden lainvalvontaviranomaisille ja Europolille oikeus pyytää Tanskan Eurodac-keskusjärjestelmään siirtämien sormenjälkitietojen vertailua;

KATSOVAT, että henkilötietojen käsittelyyn, jota osallistuvien valtioiden nimetyt lainvalvontaviranomaiset suorittavat terrorismirikosten tai muiden vakavien rikosten torjumiseksi, havaitsemiseksi tai tutkimiseksi tämän pöytäkirjan nojalla, olisi sovellettava osallistuvien valtioiden kansallisen lainsäädännön mukaista henkilötietojen suojan tasoa, joka on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/680 (3) mukainen;

KATSOVAT, että direktiivillä (EU) 2016/680 kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä SEUT-sopimuksen kolmannen osan V osaston mukaisesti ja että Tanska on 26 päivänä lokakuuta 2016 ilmoittanut komissiolle saattavansa kyseisen direktiivin osaksi kansallista lainsäädäntöään Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 4 artiklan mukaisesti. Sen vuoksi Tanskan olisi sovellettava kyseistä direktiiviä ja muita asetuksessa (EU) N:o 603/2013 säädettyjä ehtoja, jotka koskevat Tanskan nimettyjen viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä terrorismirikosten tai muiden vakavien rikosten torjumiseksi, havaitsemiseksi tai tutkimiseksi;

KATSOVAT, että asetuksessa (EU) N:o 603/2013 säädettyjä muita ehtoja, jotka koskevat osallistuvien valtioiden nimettyjen viranomaisten sekä Europolin suorittamaa henkilötietojen käsittelyä terrorismirikosten tai muiden vakavien rikosten torjumiseksi, havaitsemiseksi tai tutkimiseksi, olisi myös sovellettava;

KATSOVAT, että Tanskan nimettyjen viranomaisten pääsy Eurodaciin olisi sallittava ainoastaan sillä edellytyksellä, että neuvoston päätökseen 2008/615/YOS (4) perustuva vertailu pyynnön esittävän valtion kansallisissa sormenjälkitietokannoissa oleviin tietoihin sekä kaikkien muiden osallistuvien valtioiden sormenjälkien automaattisissa tunnistusjärjestelmissä oleviin tietoihin ei ole johtanut rekisteröidyn henkilöllisyyden selvittämiseen. Kyseinen ehto edellyttää, että pyynnön esittävä valtio tekee kyseisen päätöksen mukaiset vertailut kaikkien muiden osallistuvien valtioiden sormenjälkien automaattisissa tunnistusjärjestelmissä oleviin tietoihin, jotka ovat teknisesti käytettävissä, paitsi jos kyseinen pyynnön esittävä valtio voi osoittaa, että on perusteltuja syitä uskoa, ettei tämä johtaisi rekisteröidyn henkilöllisyyden selvittämiseen. Tällaisia perusteltuja syitä on olemassa erityisesti silloin, kun kyseisessä tapauksessa ei ilmene mitään operatiivista tai tutkinnallista yhteyttä tiettyyn osallistuvaan valtioon. Kyseinen ehto edellyttää, että pyynnön esittävä valtio panee ensin oikeudellisesti ja teknisesti täytäntöön kyseisen päätöksen sormenjälkitietojen osalta, sillä lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvaa Eurodac-tarkistusta ei olisi sallittava, ellei ensin ole toteutettu edellä mainittuja toimenpiteitä;

KATSOVAT, että ennen Eurodac-hakujen tekemistä ja edellyttäen, että tällaisen vertailun edellytykset täyttyvät, Tanskan nimettyjen viranomaisten olisi lisäksi tehtävä hakuja viisumitietojärjestelmästä neuvoston päätöksen 2008/633/YOS (5) mukaisesti;

KATSOVAT, että 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyssä sopimuksessa määrättyjä, muutoksia koskevia menettelyitä olisi sovellettava kaikkiin muutoksiin, jotka koskevat pääsyä Eurodac-järjestelmään lainvalvontatarkoituksessa;

KATSOVAT, että tämä pöytäkirja on osa 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehtyä sopimusta,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Tanskan on pantava täytäntöön asetus (EU) N:o 603/2013 siltä osin kuin on kyse sormenjälkitietojen vertailusta kyseisen asetuksen 2 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuihin Eurodac-keskusjärjestelmään tallennettuihin tietoihin lainvalvontatarkoituksessa, ja sitä on kansainvälisen oikeuden mukaan sovellettava Tanskan suhteissa muihin osallistuviin valtioihin.

2.   Unionin jäsenvaltiot Tanskaa lukuun ottamatta katsotaan tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi osallistuviksi valtioiksi. Niiden on sovellettava Tanskaan asetuksen (EU) N:o 603/2013 säännöksiä järjestelmään pääsystä lainvalvontatarkoituksessa.

3.   Islanti, Liechtenstein, Norja ja Sveitsi katsotaan 1 kohdassa tarkoitetuiksi osallistuviksi valtioiksi, jos niiden ja unionin välillä on tätä sopimusta vastaava voimassa oleva sopimus, jossa Tanska tunnustetaan osallistuvaksi valtioksi.

2 artikla

1.   Direktiiviä (EU) 2016/680 sovelletaan Tanskan tämän pöytäkirjan soveltamisen johdosta suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn.

2.   Sen lisäksi, mitä 1 kohdassa määrätään, Tanskaan sovelletaan asetuksessa (EU) N:o 603/2013 säädettyjä ehtoja, jotka koskevat Tanskan nimettyjen viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä kyseisen asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa määrättyihin tarkoituksiin.

3 artikla

Muutoksia koskevia 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyn sopimuksen määräyksiä sovelletaan kaikkiin muutoksiin, jotka koskevat pääsyä Eurodaciin lainvalvontatarkoituksessa.

4 artikla

1.   Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.

2.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta..

3.   Tätä pöytäkirjaa ei sovelleta ennen kuin Tanska on pannut täytäntöön päätöksen 2008/615/YOS 6 luvun ja neuvoston päätöksen 2008/616/YOS (6) liitteessä olevan 4 luvun mukaiset sormenjälkitietoja koskevat arviointimenettelyt on saatettu päätökseen Tanskan osalta.

5 artikla

1.   Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän pöytäkirjan toiselle osapuolelle antamallaan ilmoituksella. Kyseinen ilmoitus tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen päivämäärästä.

2.   Tämän pöytäkirjan voimassaolo lakkaa, jos joko unioni tai Tanska irtisanovat sen.

3.   Tämän pöytäkirjan voimassaolo lakkaa, jos 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehty sopimus lakkaa olemasta voimassa.

4.   Tämän pöytäkirjan irtisanominen ei vaikuta 10 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyn sopimuksen soveltamisen jatkamiseen.

6 artikla

Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog ožujka godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā martā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év március havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig maart tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de março de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte martie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega marca leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars år tjugohundranitton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

ЗаКралство Дания

Por el Reino de Dinamarca

Za Dánské království

For Kongeriget Danmark

Für das Königreich Dänemark

Taani Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Δανίας

For the Kingdom of Denmark

Pour le Royaume de Danemark

Za Kraljevinu Dansku

Per il Regno di Danimarca

Dānijas Karalistes vārdā –

Danijos Karalystės vardu

A Dán Királyság részéről

Għar-Renju tad-Danimarka

Voor het Koninkrijk Denemarken

W imieniu Królestwa Danii

Pelo Reino da Dinamarca

Pentru Regatul Danemarcei

Za Dánske kráľovstvo

Za Kraljevino Dansko

Tanskan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Danmark


(1)  EUVL L 66, 8.3.2006, s. 38.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 603/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, Eurodac-järjestelmän perustamisesta sormenjälkien vertailua varten kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön johonkin jäsenvaltioon jättämän kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen käsittelystä vastuussa olevan jäsenvaltion määrittämisperusteiden ja -menettelyjen vahvistamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 604/2013 tehokkaaksi soveltamiseksi sekä jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten ja Europolin esittämistä, Eurodac-tietoihin lainvalvontatarkoituksessa tehtäviä vertailuja koskevista pyynnöistä sekä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavan eurooppalaisen viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 1077/2011 muuttamisesta (EUVL L 180, 29.6.2013, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/680, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 89).

(4)  Neuvoston päätös 2008/615/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 1).

(5)  Neuvoston päätös 2008/633/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, jäsenvaltioiden nimeämien viranomaisten ja Europolin pääsystä tekemään hakuja viisumitietojärjestelmästä (VIS) terrorismirikosten ja muiden vakavien rikosten torjumiseksi, havaitsemiseksi ja tutkimiseksi (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 129).

(6)  Neuvoston päätös 2008/616/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 12).