30.10.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 284/3


KÄÄNNÖS

PÖYTÄKIRJA

Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen muuttamisesta

MAAILMAN KAUPPAJÄRJESTÖN JÄSENET, jotka

VIITTAAVAT kaupan helpottamista koskevaan sopimukseen,

OTTAVAT HUOMIOON asiakirjassa WT/L/940 olevan yleisneuvoston päätöksen, joka on hyväksytty Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, X artiklan 1 kohdan nojalla,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1.

WTO-sopimuksen liite 1A muutetaan – tämän pöytäkirjan tultua 4 kohdan nojalla voimaan – sisällyttämällä tämän pöytäkirjan liitteessä esitetty kaupan helpottamista koskeva sopimus suojalausekkeita koskevan sopimuksen jälkeen.

2.

Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyksiin ei saa tehdä varaumia ilman muiden jäsenten suostumusta.

3.

Pöytäkirja on jäsenten hyväksyttävänä.

4.

Tämä pöytäkirja tulee voimaan WTO-sopimuksen X artiklan 3 kohdan mukaisesti (1).

5.

Tämä pöytäkirja talletetaan Maailman kauppajärjestön pääjohtajan huostaan, ja tämä toimittaa välittömästi sen oikeaksi todistetun jäljennöksen ja ilmoituksen kustakin sen 3 kohdan perusteella tapahtuvasta hyväksynnästä kullekin jäsenelle.

6.

Tämä pöytäkirja rekisteröidään Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan määräysten mukaisesti.

Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta kaksituhattaneljätoista yhtenä englannin-, ranskan- ja espanjankielisenä kappaleena, kunkin tekstin ollessa todistusvoimainen.

 


(1)  Laskettaessa hyväksyntöjä WTO-sopimuksen X artiklan 3 kohdan mukaisesti Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden hyväksymiskirja lasketaan yhtä monen jäsenen hyväksynnäksi kuin on niiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden lukumäärä, jotka ovat WTO:n jäseniä.


LIITE PÖYTÄKIRJAAN MAAILMAN KAUPPAJÄRJESTÖN PERUSTAMISESTA TEHDYN MARRAKESHIN SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA

KAUPAN HELPOTTAMISTA KOSKEVA SOPIMUS

Johdanto

JÄSENET, jotka

OTTAVAT HUOMIOON Dohan ministerikokouksen julkilausuman mukaisesti käynnistetyt neuvottelut;

PALAUTTAVAT MIELIIN ja vahvistavat valtuutuksen ja periaatteet, jotka sisältyvät Dohan ministerikokouksen julkilausuman (WT/MIN(01)/DEC/1) 27 kappaleeseen, WTO:n yleisneuvoston 1 päivänä elokuuta 2004 Dohan työohjelmasta tekemän päätöksen (WT/L/579) liitteeseen D sekä Hongkongin ministerikokouksen julkilausuman (WT/MIN(05)/DEC) 33 kappaleeseen ja liitteeseen E;

HALUAVAT selkeyttää ja parantaa GATT 1994 -sopimuksen V, VIII ja X artiklan asiaa koskevia näkökohtia sujuvoittaakseen edelleen tavaroiden, mukaan luettuna kauttakuljetuksessa olevat tavarat, liikkumista, luovutusta ja tulliselvitystä;

TUNNUSTAVAT kehitysmaajäsenten ja varsinkin vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityistarpeet ja haluavat tehostaa valmiuksien parantamiseen tällä alalla annettavaa apua ja tukea;

TUNNUSTAVAT toimivan jäsenten keskeisen yhteistyön tarpeen kaupan helpottamiseen ja tullisääntöjen noudattamiseen liittyvissä kysymyksissä;

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

I JAKSO

1 artikla

Tietojen julkaiseminen ja saatavuus

1   Julkaiseminen

1.1   Kunkin jäsenen on julkaistava viipymättä seuraavat tiedot syrjimättömällä ja helposti saatavilla olevalla tavalla, jotta viranomaiset, kauppiaat ja muut asianomaiset osapuolet voivat tutustua niihin:

a)

tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta koskevat menettelyt (mukaan luettuna menettelyt satamissa, lentokentillä ja muissa maahantulopaikoissa) sekä vaaditut lomakkeet ja asiakirjat;

b)

tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittävät kaikki tullit ja verot;

c)

viranomaisten tuonnin, viennin ja kauttakuljetuksen johdosta tai tuonnin, viennin ja kauttakuljetuksen yhteydessä määräämät tai niiden puolesta määrätyt maksut ja palkkiot;

d)

tuotteiden luokittelua tai arviointia tullitarkoituksiin koskevat säännöt;

e)

alkuperäsääntöihin liittyvät yleisesti sovellettavat lait, asetukset ja hallinnolliset päätökset;

f)

tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevat rajoitukset tai kiellot;

g)

tuonti-, vienti- tai kauttakuljetusmuodollisuuksien rikkomiseen sovellettavat seuraamuksia koskevat säännökset;

h)

muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt;

i)

tuontiin, vientiin tai kauttakuljetukseen liittyvät yhden tai useamman maan kanssa tehdyt sopimukset tai niiden osat; ja

j)

tariffikiintiöiden hallinnointiin liittyvät menettelyt.

1.2   Minkään näissä määräyksissä ei saa katsoa edellyttävän tietojen julkaisemista tai tarjoamista muilla kuin jäsenen kielellä, lukuun ottamatta 2.2 kohdassa olevaa määräystä.

2   Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

2.1   Kunkin jäsenen on saatettava seuraavat tiedot saataville internetin kautta ja päivitettävä niitä mahdollisuuksien ja tarpeen mukaan:

a)

kuvaus (1) sen tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen sovellettavista menettelyistä, muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt mukaan lukien; kuvauksessa on annettava tietoja viranomaisille, kauppiaille ja muille asianomaisille osapuolille tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta varten tarvittavista käytännön toimista;

b)

lomakkeet ja asiakirjat, jotka vaaditaan kyseisen jäsenen alueelle tuontia, alueelta vientiä ja alueen kautta kuljetusta varten;

c)

jäsenen tiedotuspisteiden yhteystiedot.

2.2   Edellä 2.1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu kuvaus on mahdollisuuksien mukaan asetettava saataville myös jollakin WTO:n virallisella kielellä.

2.3   Jäseniä rohkaistaan asettamaan saataville internetin kautta muitakin kauppaan liittyviä tietoja, mukaan luettuna asiaan liittyvä kauppaa koskeva lainsäädäntö ja muut 1.1 kohdassa tarkoitetut seikat.

3   Tiedotuspisteet

3.1   Kunkin jäsenen on käytettävissä olevien resurssiensa puitteissa perustettava yksi tai useampi tiedotuspiste tai pidettävä yllä niiden toimintaa, jotta ne voivat vastata viranomaisten, kauppiaiden ja muiden asianomaisten osapuolten esittämiin kohtuullisiin tiedusteluihin 1.1 kohdan soveltamisalaan kuuluvista seikoista ja toimittaa 1.1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut lomakkeet ja asiakirjat.

3.2   Tulliliittoon kuuluvat tai alueellisessa integraatiossa mukana olevat jäsenet voivat perustaa tai pitää yllä yhteisiä tiedotuspisteitä alueellisella tasolla täyttääkseen 3.1 kohdan vaatimukset yhteisten menettelyjen osalta.

3.3   Jäseniä rohkaistaan olemaan perimättä maksua tiedusteluihin vastaamisesta ja vaadittujen lomakkeiden ja asiakirjojen toimittamisesta. Jos jäsenet perivät maksuja, ne on rajattava vastaamaan suoritettujen palvelujen likimääräisiä kustannuksia.

3.4   Tiedotuspisteiden on vastattava tiedusteluihin ja toimitettava lomakkeet ja asiakirjat kunkin jäsenen vahvistamassa kohtuullisessa ajassa, joka voi vaihdella pyynnön luonteen tai monitahoisuuden mukaan.

4   Ilmoittaminen

Kunkin jäsenen on ilmoitettava 23 artiklan 1.1 kohdan mukaisesti perustetulle kaupan helpottamista käsittelevälle komitealle, jäljempänä tässä sopimuksessa ’komitea’, seuraavat:

a)

viralliset paikat, joissa 1.1 kohdan a–j alakohdassa tarkoitetut seikat on julkaistu;

b)

2.1 kohdassa tarkoitettujen verkkosivustojen URL-osoite; ja

c)

3.1 kohdassa tarkoitettujen tiedotuspisteiden yhteystiedot.

2 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa sekä kuulemiset

1   Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

1.1   Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan ja noudattaen kansallista lainsäädäntöään ja oikeusjärjestelmäänsä tarjottava kauppiaille ja muille asianomaisille osapuolille mahdollisuus ja asianmukainen määräaika esittää huomautuksia tavaroiden, myös kauttakuljetuksessa olevien tavaroiden, liikkumista, luovutusta ja tulliselvitystä koskevien yleisesti sovellettavien lakien ja asetusten ehdotetusta käyttöönotosta tai muutoksesta.

1.2   Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan ja noudattaen kansallista lainsäädäntöään ja oikeusjärjestelmäänsä varmistettava, että uudet tai muutetut yleisesti sovellettavat lait ja asetukset, jotka liittyvät tavaroiden, myös kauttakuljetuksessa olevien tavaroiden, liikkumiseen, luovutukseen ja tulliselvitykseen, julkaistaan tai niitä koskevat tiedot asetetaan muutoin julkisesti saataville mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ennen niiden voimaantuloa, jotta kauppiaat ja muut asianomaiset osapuolet voivat tutustua niihin.

1.3   Edellä 1.1 ja 1.2 kohtaa ei sovelleta tullien tai tariffien muutoksiin, toimenpiteisiin, joilla on vapauttava vaikutus, toimenpiteisiin, joiden tehokkuus vaarantuisi 1.1 tai 1.2 kohdan noudattamisen seurauksena, kiireellisissä olosuhteissa sovellettaviin toimenpiteisiin taikka kansalliseen lainsäädäntöön ja oikeusjärjestelmään tehtäviin vähäisiin muutoksiin.

2   Kuulemiset

Kunkin jäsenen on tarpeen mukaan järjestettävä säännöllisiä kuulemisia maansa rajaviranomaisten sekä alueelleen sijoittautuneiden kauppiaiden tai muiden sidosryhmien välillä.

3 artikla

Ennakkopäätökset

1.   Kunkin jäsenen on annettava ennakkopäätös kohtuullisessa määräajassa hakijalle, joka on toimittanut kirjallisen pyynnön, joka sisältää kaikki tarvittavat tiedot. Jos jäsen kieltäytyy antamasta ennakkopäätöstä, sen on ilmoitettava tästä viipymättä hakijalle kirjallisesti ja esitettävä asiaan vaikuttavat seikat sekä päätöksensä perusteet.

2.   Jäsen voi kieltäytyä antamasta ennakkopäätöstä hakijalle, jos hakijan

a)

asiassaan esittämä kysymys on jo jonkin viranomaisen, muutoksenhakutuomioistuimen tai tuomioistuimen käsiteltävänä; tai

b)

esittämästä kysymyksestä on jo tehty päätös jossakin muutoksenhakutuomioistuimessa tai tuomioistuimessa.

3.   Ennakkopäätös on voimassa kohtuullisen ajan sen antamisen jälkeen, jolleivät päätöksen perusteena oleva lait, tosiseikat tai olosuhteet ole muuttuneet.

4.   Jos jäsen kumoaa ennakkopäätöksen tai muuttaa sitä tai julistaa sen pätemättömäksi, sen on toimitettava hakijalle kirjallinen ilmoitus, jossa esitetään asiaan liittyvät tosiseikat ja päätöksen perustelut. Jos jäsen kumoaa ennakkopäätöksen tai muuttaa sitä tai julistaa sen pätemättömäksi taannehtivasti, se voi tehdä niin vain siinä tapauksessa, että päätös perustui puutteellisiin, virheellisiin, vääriin tai harhaanjohtaviin tietoihin.

5.   Jäsenen antama ennakkopäätös sitoo kyseistä jäsentä päätöstä pyytäneeseen hakijaan nähden. Jäsen voi määrätä, että ennakkopäätös sitoo hakijaa.

6.   Kunkin jäsenen on julkaistava vähintään seuraavat:

a)

ennakkopäätöksen hakemista koskevat vaatimukset, mukaan luettuna toimitettavat tiedot ja niiden muoto;

b)

määräaika, jonka kuluessa se antaa ennakkopäätöksen; ja

c)

ennakkopäätöksen voimassaoloaika.

7.   Kunkin jäsenen on tarkasteltava uudelleen hakijan kirjallisesta pyynnöstä ennakkopäätöstä tai päätöstä kumota, muuttaa tai julistaa pätemättömäksi ennakkopäätös (2).

8.   Kunkin jäsenen on pyrittävä asettamaan julkisesti saataville kaikki ennakkopäätöksiä koskevat tiedot, joiden se katsoo olevan merkityksellisiä muiden asianomaisten osapuolten kannalta, ottaen huomioon tarpeen suojata kaupallisesti luottamuksellisia tietoja.

9.   Määritelmät ja soveltamisala:

a)

Ennakkopäätös on jäsenen hakijalle ennen hakemuksen kohteena olevan tavaran tuontia antama kirjallinen päätös, jossa vahvistetaan kohtelu, jota jäsen soveltaa tavaraan sen tuonnin yhteydessä seuraavien osalta:

i)

tavaran tariffiluokitus; ja

ii)

tavaran alkuperä (3).

b)

Edellä a alakohdassa määriteltyjen ennakkopäätösten lisäksi jäseniä rohkaistaan antamaan ennakkopäätöksiä seuraavista:

i)

tiettyjen tosiseikkojen nojalla tullausarvon määrittämiseen käytettävät asianmukaiset menetelmät tai kriteerit ja niiden soveltaminen;

ii)

tullihelpotuksia tai -vapautuksia koskevien jäsenen vaatimusten sovellettavuus;

iii)

kiintiöitä, myös tariffikiintiöitä, koskevien jäsenen vaatimusten soveltaminen; ja

iv)

muut seikat, joiden osalta jäsen pitää asianmukaisena ennakkopäätöksen tekemistä.

c)

Hakija on viejä, tuoja tai muu henkilö, jolla on perusteltu syy, tai tällaisen edustaja.

d)

Jäsen voi vaatia, että hakija on oikeudellisesti edustettuna tai että se on laillisesti rekisteröitynyt jäsenen alueella. Siinä määrin kuin se on mahdollista, tällaisilla vaatimuksilla ei saa rajoittaa niiden henkilöiden ryhmiä, jotka voivat hakea ennakkopäätöstä, ottaen etenkin huomioon pienten ja keskisuurten yritysten erityistarpeet. Näiden vaatimusten on oltava selkeitä ja avoimia, eivätkä ne saa muodostaa keinoa mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään.

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

1.   Kunkin jäsenen on määrättävä, että kaikilla henkilöillä, joille tulli antaa hallinnollisen päätöksen (4), on oikeus sen alueella seuraaviin:

a)

hallinnollinen muutoksenhaku päätöksen tehnyttä virkamiestä tai virastoa korkeammalle hallinnolliselle viranomaiselle tai tällaisesta virkamiehestä tai virastosta riippumattomalle hallinnolliselle viranomaiselle tai näiden suorittama hallinnollinen uudelleentarkastelu;

ja/tai

b)

päätöstä koskeva oikeudellinen muutoksenhaku tai uudelleentarkastelu.

2.   Jäsenen lainsäädännössä voidaan vaatia, että hallinnollinen muutoksenhaku tai uudelleentarkastelu pannaan vireille ennen oikeudellista muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua.

3.   Kunkin jäsenen on varmistettava, että sen muutoksenhaku- tai tarkastelumenettelyt toteutetaan syrjimättömästi.

4.   Kunkin jäsenen on varmistettava, että tapauksissa, joissa 1 kohdan a alakohdan mukaista muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevaa päätöstä ei anneta joko

a)

sen laeissa tai määräyksissä tarkemmin säädetyissä määräajoissa; tai

b)

ilman aiheetonta viivästystä,

valituksen tekijällä on oikeus uuteen muutoksenhakuun tai hallinnollisen tai oikeudellisen viranomaisen suorittamaan uudelleentarkasteluun tai mihin tahansa muuhun oikeudellisen viranomaisen tarjoamaan oikeussuojakeinoon (5).

5.   Kunkin jäsenen on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetulle henkilölle annetaan hallinnollisen päätöksen perusteet, jotta tämä voi tarvittaessa käyttää muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevia menettelyjä.

6.   Kutakin jäsentä rohkaistaan tekemään tämän artiklan säännöksistä muun asianomaisen rajaviranomaisen kuin tullin antamaan hallinnolliseen päätökseen sovellettavia.

5 artikla

Muut toimenpiteet puolueettomuuden, syrjimättömyyden ja avoimuuden edistämiseksi

1   Tehostettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

Jos jäsen hyväksyy tai pitää voimassa järjestelmän, jolla annetaan ilmoituksia tai ohjeita sen asianomaisille viranomaisille valvonnan tai tarkastusten tason parantamiseksi rajoilla sellaisten elintarvikkeiden, juomien tai rehujen osalta, jotka kuuluvat ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojaamiseksi annettavien ilmoitusten tai ohjeiden piiriin sen alueella, on niiden antamiseen, päättämiseen tai peruuttamiseen sovellettava seuraavia määräyksiä:

a)

jäsen voi tarvittaessa antaa ilmoituksen tai ohjeen riskin perusteella;

b)

jäsen voi antaa ilmoituksen tai ohjeen niin, että sitä sovelletaan yhdenmukaisesti vain niissä maahantulopaikoissa, joita ilmoituksen tai ohjeen perustana olevat terveyden- tai kasvinsuojeluolosuhteet koskevat;

c)

jäsenen on viipymättä peruutettava pysyvästi tai tilapäisesti ilmoitus tai ohje, jos sen perustana olevat olosuhteet eivät enää päde tai jos muuttuneisiin olosuhteisiin voidaan puuttua kauppaa vähemmän rajoittavalla tavalla; ja

d)

jos jäsen päättää peruuttaa pysyvästi tai tilapäisesti ilmoituksen tai ohjeen, sen on tarvittaessa julkaistava viipymättä ilmoitus sen pysyvästä tai tilapäisestä peruuttamisesta syrjimättömällä ja helposti saatavilla olevalla tavalla taikka tiedotettava siitä viejäjäsenelle tai tuojalle.

2   Haltuunotto

Jäsenen on viipymättä ilmoitettava rahdinkuljettajalle tai tuojalle, jos tuotaviksi ilmoitetut tavarat on otettu haltuun tullin tai muun toimivaltaisen viranomaisen suorittamaa tarkastusta varten.

3   Testausmenettelyt

3.1   Jäsen voi pyynnöstä antaa mahdollisuuden toiseen testiin, jos tuotaviksi ilmoitetuista tavaroista otetun näytteen ensimmäisestä testistä saadaan kielteinen tulos.

3.2   Jäsenen on joko julkaistava syrjimättömällä ja helposti saatavilla olevalla tavalla sellaisen laboratorion nimi ja osoite, jossa testi voidaan suorittaa, tai annettava nämä tiedot tuojalle, jos sille on annettu 3.1 kohdan mukainen mahdollisuus.

3.3   Jäsenen on otettava huomioon tavaroiden luovuttamista ja tulliselvitystä varten 3.1 kohdan mukaisesti tehdyn mahdollisen toisen testin tulos, ja se voi tarvittaessa hyväksyä tällaisen testin tulokset.

6 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita sekä seuraamuksia koskevat määräykset

1   Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

1.1   Tämän 1 kohdan määräyksiä sovelletaan kaikkiin maksuihin ja palkkioihin, lukuun ottamatta GATT 1994 -sopimuksen III artiklan piiriin kuuluvia tuonti- ja vientitulleja ja veroja, joita jäsenet perivät tavaroiden tuonnista tai viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä.

1.2   Maksuja ja palkkioita koskevat tiedot on julkaistava 1 artiklan mukaisesti. Näissä tiedoissa on esitettävä sovellettavat maksut ja palkkiot, näiden maksujen ja palkkioiden perusteet, asiasta vastaava viranomainen sekä se, milloin ja miten maksu on suoritettava.

1.3   Uusien tai muutettujen maksujen ja palkkioiden julkaisemisen ja voimaantulon välillä on kiireellisiä olosuhteita lukuun ottamatta oltava riittävä aika. Tällaisia maksuja ja palkkioita ei saa soveltaa ennen kuin niitä koskevat tiedot on julkaistu.

1.4   Kunkin jäsenen on tarkasteltava säännöllisesti omia maksujaan ja palkkioitaan vähentääkseen mahdollisuuksien mukaan erilaisten maksujen ja palkkioiden määrää.

2   Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

Tullimenettelyä varten perittäviin maksuihin ja palkkioihin sovelletaan seuraavaa:

i)

ne on rajattava vastaamaan kyseisessä tuonti- tai vientitoimessa tai sen yhteydessä suoritettujen palvelujen likimääräisiä kustannuksia; ja

ii)

niiden ei tarvitse liittyä erityiseen tuonti- tai vientitoimintoon, edellyttäen, että ne peritään palveluista, jotka liittyvät tiiviisti tavaroiden tullimenettelyyn.

3   Seuraamuksia koskevat määräykset

3.1   Sovellettaessa tätä 3 kohtaa ’seuraamuksilla’ tarkoitetaan seuraamuksia, joita jäsenen tullihallinto määrää jäsenen tullilakien tai -asetusten taikka menettelyvaatimusten rikkomisesta.

3.2   Kunkin jäsenen on varmistettava, että tullilain tai -asetuksen taikka menettelyvaatimusten rikkomisesta johtuvat seuraamukset määrätään vain niille henkilöille, jotka ovat rikkomisesta vastuussa sen lainsäädännön mukaisesti.

3.3   Määrätty seuraamus riippuu tapauksen tosiseikoista ja olosuhteista, ja sen on oltava oikeassa suhteessa rikkomuksen asteeseen ja vakavuuteen.

3.4   Kunkin jäsenen on varmistettava, että se pitää voimassa toimenpiteitä, joilla vältetään seuraavat:

a)

eturistiriidat seuraamusten ja tullien arvioinnissa ja perimisessä; ja

b)

sellaisen kannustimen luominen seuraamuksen arvioimista tai perimistä varten, joka on vastoin 3.3 kohtaa.

3.5   Kunkin jäsenen on varmistettava, että kun tullilakien tai -asetusten taikka menettelyvaatimusten rikkomisesta määrätään seuraamus, sille henkilölle, jolle seuraamus on määrätty, toimitetaan kirjallinen selitys, jossa mainitaan tarkemmin rikkomuksen luonne sekä sovellettava laki, asetus tai menettely, jonka mukaisesti rikkomuksesta aiheutuvan seuraamuksen määrä tai laajuus on määrätty.

3.6   Jos henkilö paljastaa vapaaehtoisesti jäsenen tullihallinnolle tullilain tai -asetuksen taikka menettelyvaatimuksen rikkomiseen liittyvät olosuhteet ennen kuin tullihallinto on havainnut rikkomuksen, jäsentä rohkaistaan pitämään tätä tapauksen mukaan lieventävänä tekijänä määrätessään seuraamusta kyseiselle henkilölle.

3.7   Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan 3.1 kohdassa tarkoitettuihin seuraamuksiin kauttakulkuliikenteen osalta.

7 artikla

Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys

1   Saapumista edeltävä käsittely

1.1   Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan tuontia koskevien asiakirjojen ja muiden vaadittujen tietojen, mukaan luettuna tavaraluettelot, toimittaminen, jotta niitä voidaan ryhtyä käsittelemään ennen tavaroiden saapumista, jotta niiden luovutusta voidaan nopeuttaa.

1.2   Kunkin jäsenen on tapauksen mukaan tarjottava mahdollisuus toimittaa asiakirjat etukäteen sähköisessä muodossa niiden saapumista edeltävää käsittelyä varten.

2   Sähköinen maksu

Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan hyväksyttävä tai pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan tullin tuonnista ja viennistä perimien tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden maksaminen sähköisesti.

3   Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

3.1   Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa menettelyt, joilla mahdollistetaan tavaroiden luovuttaminen ennen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullista määrittämistä, jos tällaista määrittämistä ei ole tehty ennen saapumista tai saapumisen yhteydessä taikka niin nopeasti kuin mahdollista saapumisen jälkeen ja edellyttäen, että kaikki muut sääntelyvaatimukset ovat täyttyneet.

3.2   Tällaisen tavaroiden luovutuksen edellytyksenä jäsen voi vaatia, että:

a)

ennen tavaroiden saapumista tai niiden saapumisen yhteydessä määritettyjen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden maksu ja vielä määrittämättömään summaan kohdistuva vakuus takauksen, talletuksen tai muun jäsenen laeissa ja asetuksissa säädetyn asianmukaisen välineen muodossa; tai

b)

vakuus takauksen, talletuksen tai muun jäsenen laeissa ja asetuksissa säädetyn asianmukaisen välineen muodossa.

3.3   Tällainen vakuus ei saa olla suurempi kuin määrä, jonka jäsen tarvitsee varmistaakseen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisen maksamisen tavaroista, jotka kuuluvat vakuuden piiriin.

3.4   Jos on havaittu rikkomus, joka edellyttää rahallisten seuraamusten tai sakkojen määräämistä, vakuus voidaan vaatia seuraamuksista ja sakoista, jotka saatetaan määrätä.

3.5   Edellä 3.2 ja 3.4 kohdassa määrätty vakuus on vapautettava, kun sitä ei enää tarvita.

3.6   Mikään näissä määräyksissä ei vaikuta jäsenen oikeuteen tutkia, pidättää tai takavarikoida tavarat tai huolehtia niistä jollakin muulla tavalla, joka on yhteensopiva jäsenen WTO-sopimuksen mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien kanssa.

4   Riskinhallinta

4.1   Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan hyväksyttävä tai pidettävä voimassa tullivalvontaa koskeva riskinhallintajärjestelmä.

4.2   Kunkin jäsenen on suunniteltava riskinhallinta ja sovellettava sitä niin, että vältetään mielivaltainen tai perusteeton syrjintä taikka kansainvälisen kaupan peitelty rajoittaminen.

4.3   Kunkin jäsenen on keskitettävä tullivalvonta ja mahdollisuuksien mukaan muu asiaankuuluva rajavalvonta korkean riskin lähetyksiin ja nopeutettava matalan riskin lähetysten luovuttamista. Jäsen voi myös valita satunnaisesti lähetyksiä tällaiseen valvontaan osana riskinhallintaansa.

4.4   Kunkin jäsenen riskinhallinnan on perustuttava riskien arviointiin asianmukaisten valikoivuuskriteerien perusteella. Näihin valikoivuuskriteereihin voivat sisältyä muun muassa harmonoidun järjestelmän tuotekoodi, tavaroiden luonne ja kuvaus, alkuperämaa, maa, josta tavarat on lähetetty, tavaroiden arvo, tiedot kauppiaiden aiemmasta tullivaatimusten noudattamisesta sekä kuljetusvälineiden tyyppi.

5   Jälkitarkastus

5.1   Voidakseen nopeuttaa tavaroiden luovutusta kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa jälkitarkastus, jotta varmistetaan tullilakien ja -asetusten ja muiden asiaan liittyvien lakien ja asetusten noudattaminen.

5.2   Kunkin jäsenen on valittava jälkitarkastukseen henkilö tai lähetys riskin perusteella, missä voidaan ottaa huomioon asianmukaiset valikoivuuskriteerit. Kunkin jäsenen on tehtävä jälkitarkastukset avoimella tavalla. Jos henkilö on osallisena tarkastusprosessissa, josta on saatu ratkaisevia tuloksia, jäsenen on viipymättä ilmoitettava tarkastuksen kohteena olleelle henkilölle tarkastuksen tulokset, henkilön oikeudet ja velvollisuudet sekä tulosten syyt.

5.3   Jälkitarkastuksesta saatuja tietoja voidaan käyttää myöhemmissä hallinnollisissa tai oikeudellisissa menettelyissä.

5.4   Jäsenten on mahdollisuuksien mukaan käytettävä jälkitarkastuksen tulosta soveltaessaan riskinhallintaa.

6   Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

6.1   Jäseniä rohkaistaan mittaamaan ja julkaisemaan säännöllisesti ja yhdenmukaisella tavalla tavaroiden keskimääräiset luovutusaikansa käyttämällä esimerkiksi Maailman tullijärjestön, jäljempänä tässä sopimuksessa ’WCO’, luovutusaikoja koskevan tutkimuksen kaltaisia välineitä (6).

6.2   Jäseniä rohkaistaan ilmoittamaan komitealle kokemuksistaan keskimääräisten luovutusaikojen mittaamisesta, mukaan luettuna käytetyt menetelmät, yksilöidyt pullonkaulat ja mahdolliset vaikutukset tehokkuuteen.

7   Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.1   Kunkin jäsenen on tarjottava tuonti-, vienti- tai kauttakuljetusmuodollisuuksiin ja -menettelyihin liittyviä 7.3 kohdan mukaisia kaupan helpottamista koskevia lisätoimenpiteitä toimijoille, jotka täyttävät täsmennetyt kriteerit, jäljempänä ’valtuutetut toimijat’. Vaihtoehtoisesti jäsen voi tarjota tällaisia kaupan helpottamista koskevia toimenpiteitä yleisesti kaikkien toimijoiden käytössä olevien tullimenettelyjen kautta ilman, että sitä vaaditaan perustamaan erillistä järjestelmää.

7.2   Täsmennettyjen kriteerien, joiden perusteella toimijaa pidetään valtuutettuna toimijana, on liityttävä jäsenen laissa, asetuksissa tai menettelyissä tarkemmin asetettujen vaatimusten noudattamiseen tai noudattamatta jättämisen riskiin.

a)

Tällaisiin kriteereihin, jotka on julkaistava, voivat sisältyä seuraavat:

i)

asianmukainen tullilakien ja -asetusten ja muiden asiaan liittyvien lakien ja asetusten aiempi noudattaminen;

ii)

tietojen hallinnointijärjestelmä, joka mahdollistaa tarvittavat sisäiset tarkastukset;

iii)

vakavaraisuus, mukaan luettuna tapauksen mukaan riittävän vakuuden tai takauksen tarjoaminen; ja

iv)

toimitusketjun turvaaminen.

b)

Tällaiset kriteerit eivät saa olla seuraavanlaisia:

i)

niitä ei saa suunnitella tai soveltaa niin, että saadaan aikaan mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää toimijoiden välillä samojen edellytysten vallitessa; ja

ii)

niillä ei saa, sikäli kuin mahdollista, rajoittaa pienten ja keskisuurten yritysten osallistumista.

7.3   Edellä 7.1 kohdan nojalla määrättyihin kaupan helpottamista koskeviin toimenpiteisiin on sisällyttävä vähintään kolme seuraavista toimenpiteistä (7):

a)

tapauksen mukaan vähäiset asiakirja- ja tietovaatimukset;

b)

tapauksen mukaan harvoin suoritettavat fyysiset tarkastukset ja tutkimukset;

c)

tapauksen mukaan nopea luovutusaika;

d)

lykätty tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden maksu;

e)

yleisvakuuksien tai alennettujen vakuuksien käyttö;

f)

yksi tulli-ilmoitus kaikesta tuonnista tai viennistä tiettynä ajanjaksona; ja

g)

tavaroiden tulliselvitys valtuutetun toimijan tiloissa tai muussa tullin valtuuttamassa paikassa.

7.4   Jäseniä rohkaistaan kehittämään valtuutetun toimijan järjestelmiä kansainvälisten standardien perusteella, jos tällaisia on, lukuun ottamatta tilanteita, joissa tällaiset standardit olisivat epäasianmukaisia tai tehottomia haluttujen perusteltujen tavoitteiden saavuttamiseksi.

7.5   Tehostaakseen toimijoille tarjottavia kaupan helpottamista koskevia toimenpiteitä jäsenten on annettava muille jäsenille mahdollisuus neuvotella valtuutetun toimijan järjestelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta.

7.6   Jäsenten on vaihdettava komiteassa asiaankuuluvia tietoja voimassa olevista valtuutetun toimijan järjestelmistä.

8   Nopeutetut lähetykset

8.1   Kunkin jäsenen on hyväksyttävä tai pidettävä voimassa menettelyjä, joilla mahdollistetaan ainakin niiden tavaroiden nopeutettu luovutus, jotka ovat saapuneet lentorahtikeskusten kautta henkilöille, jotka hakevat tällaista kohtelua; tullivalvonta on kuitenkin säilytettävä (8). Jos jäsen soveltaa kriteereitä (9), joilla rajoitetaan mahdollisia hakijoita, jäsen voi julkaistuissa kriteereissä vaatia, että voidakseen tehdä hakemuksen 8.2 kohdassa kuvatun kohtelun soveltamiseksi nopeutettuihin lähetyksiinsä hakijan on täytettävä seuraavat ehdot:

a)

sen on tarjottava riittävä infrastruktuuri ja nopeutettujen lähetysten käsittelyyn liittyvien tullimenojen maksaminen tapauksissa, joissa hakija täyttää jäsenen vaatimukset, jotka koskevat tällaisen käsittelyn suorittamista tietyissä tiloissa;

b)

sen on toimitettava ennen nopeutetun lähetyksen saapumista tiedot, jotka tarvitaan luovutusta varten;

c)

sen osalta on arvioitava maksut, jotka on rajattava vastaamaan 8.2 kohdassa kuvatun käsittelyn tarjoamiseksi suoritettujen palvelujen likimääräisiä kustannuksia;

d)

sen on pidettävä yllä tiivistä valvontaa nopeutettujen lähetysten osalta hyödyntämällä sisäisiä turvallisuustoimia, logistiikkaa ja jäljitysteknologiaa noutamisesta toimitukseen saakka;

e)

sen on tarjottava nopeutettu lähetys noutamisesta toimitukseen saakka;

f)

sen on otettava vastuu kaikkien tavaroihin liittyvien tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden maksamisesta tulliviranomaisille;

g)

sen on täytynyt aiemmin noudattaa asianmukaisesti tullilakeja ja -asetuksia ja muita asiaan liittyviä lakeja ja asetuksia;

h)

sen on noudatettava muita jäsenen lakien, asetusten ja menettelyvaatimusten tosiasialliseen täytäntöönpanoon suoraan liittyviä edellytyksiä, jotka liittyvät erityisesti 8.2 kohdassa kuvatun käsittelyn tarjoamiseen.

8.2   Jollei 8.1 ja 8.3 kohdan soveltamisesta muuta johdu, jäsenten on

a)

minimoitava niiden asiakirjojen määrä, jotka vaaditaan nopeutettujen lähetysten luovuttamiseen 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja säädettävä mahdollisuuksien mukaan luovutuksesta, joka perustuu tiettyjä lähetyksiä koskevien tietojen toimittamiseen yhdellä kertaa;

b)

säädettävä nopeutettujen lähetysten luovutuksesta tavanomaisissa olosuhteissa mahdollisimman nopeasti saapumisen jälkeen, edellyttäen, että luovutusta varten vaaditut tiedot on toimitettu;

c)

pyrittävä soveltamaan a ja b alakohdassa esitettyä kohtelua kaiken painoisiin tai arvoisiin lähetyksiin, samalla kun tunnustetaan, että jäsenellä on mahdollisuus vaatia täydentäviä maahantulomenettelyjä, mukaan luettuna tulli-ilmoitukset ja todistusasiakirjat sekä tullien ja verojen maksaminen, sekä rajoittaa tällaista kohtelua tavaran tyypin perusteella, edellyttäen, että kohtelua ei ole rajattu alhaisen arvon tavaroihin, kuten asiakirjoihin; ja

d)

säädettävä mahdollisuuksien mukaan lähetyksen vähimmäisarvosta tai tullin alaisesta vähimmäismäärästä, josta tulleja ja veroja ei peritä, lukuun ottamatta tiettyjä ennalta määriteltyjä tavaroita. Tätä määräystä ei sovelleta sisäisiin veroihin, kuten arvonlisäveroon ja valmisteveroon, joita sovelletaan tuontiin GATT 1994 -sopimuksen III artiklan mukaisesti.

8.3   Mikään 8.1 ja 8.2 kohdassa ei vaikuta jäsenen oikeuteen tutkia, pidättää tai takavarikoida tavaroita tai kieltää tavaroiden maahantulo taikka tehdä jälkitarkastuksia, mukaan luettuna riskinhallintajärjestelmien käytön yhteydessä. Lisäksi mikään 8.1 ja 8.2 kohdassa ei estä jäsentä vaatimasta luovuttamisen ehtona lisätietojen toimittamista ja harkinnanvaraisten tuontilisensointivaatimusten täyttämistä.

9   Pilaantuvat tavarat (10)

9.1   Jotta estetään pilaantuvien tavaroiden vältettävissä oleva menetys tai pilaantuminen ja edellyttäen, että kaikki sääntelyvaatimukset täyttyvät, kunkin jäsenen on säädettävä pilaantuvien tavaroiden luovutuksesta

a)

tavanomaisissa olosuhteissa mahdollisimman lyhyessä ajassa; ja

b)

poikkeuksellisissa olosuhteissa, joissa se on aiheellista, tulliviranomaisten ja muiden asiaankuuluvien viranomaisten virka-aikojen ulkopuolella.

9.2   Kunkin jäsenen on asetettava pilaantuvat tavarat asianmukaisesti etusijalle suunnitellessaan vaadittavia tarkastuksia.

9.3   Kunkin jäsenen on joko järjestettävä tai annettava tuojalle mahdollisuus järjestää pilaantuvien tavaroiden asianmukainen varastointi odotettaessa niiden luovutusta. Jäsen voi vaatia, että sen asianomaiset viranomaiset ovat hyväksyneet tai osoittaneet tuojan järjestämät varastointitilat. Tavaroiden siirtäminen näihin varastotiloihin, mukaan luettuna toimijalle annettava lupa tavaroiden siirtämiseen, voi edellyttää asianomaisten viranomaisten antamaa hyväksyntää. Jäsenen on mahdollisuuksien mukaan ja kansallista lainsäädäntöä noudattaen ja tuojan pyynnöstä määrättävä tarvittavista menettelyistä, jotta luovutus voi tapahtua kyseessä olevissa varastotiloissa.

9.4   Jos pilaantuvien tavaroiden luovutus viivästyy merkittävästi, tuojajäsenen on kirjallisesta pyynnöstä annettava mahdollisuuksien mukaan selvitys viivästyksen syistä.

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

1.   Kunkin jäsenen on varmistettava, että sen rajavalvonnasta sekä tavaroiden tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvistä menettelyistä vastaavat viranomaiset ja virastot tekevät keskenään yhteistyötä ja koordinoivat toimintaansa kaupan helpottamiseksi.

2.   Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan toimittava yhteistyössä vastavuoroisesti sovituin ehdoin sellaisten muiden jäsenten kanssa, joiden kanssa sillä on yhteinen raja, jotta voidaan koordinoida rajojen ylitykseen liittyviä menettelyjä rajatylittävän kaupan helpottamiseksi. Tällaiseen yhteistyöhön ja koordinointiin voivat sisältyä seuraavat:

a)

työpäivien ja -tuntien yhteensovittaminen;

b)

menettelyjen ja muodollisuuksien yhteensovittaminen;

c)

yhteisten tilojen kehittäminen ja jakaminen;

d)

yhteiset tarkastukset;

e)

yhden palvelupisteen rajavalvonnan perustaminen.

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

Kunkin jäsenen on mahdollisuuksien mukaan ja edellyttäen, että kaikki sääntelyvaatimukset täyttyvät, mahdollistettava tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen alueellaan tullivalvonnassa maahantulopaikan tullitoimipaikasta alueellaan olevaan toiseen tullitoimipaikkaan, josta tavarat luovutetaan tai jossa ne tulliselvitetään.

10 artikla

Tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvät muodollisuudet

1   Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

1.1   Jotta voidaan minimoida tuonti-, vienti- ja kauttakulkumuodollisuudet ja niiden monimutkaisuus sekä vähentää ja yksinkertaistaa tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyviä asiakirjavaatimuksia ja ottaen huomioon perustellut poliittiset tavoitteet ja muut tekijät, kuten muuttuneet olosuhteet, merkityksellinen uusi tieto, liiketoimintakäytännöt, tekniikoiden ja teknologian saatavuus, parhaat kansainväliset käytännöt sekä asiaan liittyvien osapuolten panokset, kunkin jäsenen on tarkasteltava uudelleen näitä muodollisuuksia ja asiakirjavaatimuksia ja tarvittaessa varmistettava tämän uudelleentarkastelun tulosten perusteella, että nämä muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset täyttävät seuraavat vaatimukset:

a)

ne hyväksytään ja/tai niitä sovelletaan niin, että voidaan varmistaa tavaroiden, etenkin pilaantuvien tavaroiden, nopea luovutus ja tulliselvitys;

b)

ne hyväksytään ja/tai niitä sovelletaan niin, että pyritään lyhentämään niiden noudattamiseen kuluvaa aikaa ja vähentämään siitä aiheutuvia kustannuksia kauppiaille ja toimijoille;

c)

valitaan vähiten kauppaa rajoittava toimenpide, jos käytettävissä on kohtuudella kaksi tai useampia toimenpiteitä kyseessä olevien poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi; ja

d)

niitä tai niiden osia ei pidetä voimassa, jos niitä ei enää tarvita.

1.2   Komitean on kehitettävä menettelyjä, joiden avulla jäsenet voivat tarpeen mukaan jakaa asiaan liittyviä tietoja ja parhaita toimintatapoja.

2   Kopioiden hyväksyminen

2.1   Kunkin jäsenen on tarpeen mukaan pyrittävä hyväksymään paperikopiot tai sähköiset kopiot todistusasiakirjoista, jotka vaaditaan tuonti-, vienti- tai kauttakulkumuodollisuuksiin.

2.2   Jos jäsenen jollakin viranomaisella on jo tällaisen asiakirjan alkuperäiskappale, kaikkien muiden jäsenen viranomaisten on hyväksyttävä tapauksen mukaan alkuperäisen asiakirjan sijaan paperi- tai sähköinen kopio viranomaiselta, jolla on hallussaan alkuperäinen asiakirja.

2.3   Jäsen ei saa vaatia alkuperäiskappaletta tai kopiota viejäjäsenen tulliviranomaisille toimitetuista vienti-ilmoituksista edellytyksenä tuonnille (11).

3   Kansainvälisten standardien käyttö

3.1   Jäseniä rohkaistaan käyttämään asiaan liittyviä kansainvälisiä standardeja tai niiden osia perustana tuonti-, vienti- tai kauttakulkumuodollisuuksilleen ja -menettelyilleen, paitsi jos tässä sopimuksessa toisin määrätään.

3.2   Jäseniä rohkaistaan osallistumaan resurssiensa puitteissa kansainvälisten järjestöjen suorittamaan asiaan liittyvien kansainvälisten standardien laatimiseen ja säännölliseen tarkasteluun.

3.3   Komitean on kehitettävä menettelyjä, joiden avulla jäsenet voivat tarpeen mukaan jakaa kansainvälisten standardien täytäntöönpanoon liittyviä tietoja ja parhaita toimintatapoja. Komitea voi myös kutsua asiaan liittyviä kansainvälisiä organisaatioita keskustelemaan kansainvälisiin standardeihin liittyvästä työstään. Komitea voi tarpeen mukaan yksilöidä standardeja, jotka ovat erityisen arvokkaita jäsenten kannalta.

4   Keskitetty asiointipiste

4.1   Jäsenten on pyrittävä perustamaan tai pitämään toiminnassa keskitetty asiointipiste, jonka kautta kauppiaat voivat toimittaa tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakulkua varten vaaditut asiakirjat ja/tai tiedot menettelyyn osallistuville viranomaisille tai virastoille keskitetyn asiointipisteen kautta. Kun menettelyyn osallistuvat viranomaiset tai virastot ovat tutkineet asiakirjat ja/tai tiedot, tulokset on ilmoitettava hakijoille keskitetyn asiointipisteen kautta hyvissä ajoin.

4.2   Jos vaaditut asiakirjat ja/tai tiedot on jo saatu keskitetyn asiointipisteen kautta, menettelyyn osallistuvat viranomaiset tai virastot eivät saa vaatia samoja asiakirjoja ja/tai tietoja, paitsi kiireellisissä tapauksissa ja muissa rajoitetuissa poikkeustapauksissa, jotka ilmoitetaan julkisesti.

4.3   Jäsenten on ilmoitettava komitealle keskitetyn asiointipisteen toiminnan yksityiskohdat.

4.4   Jäsenten on mahdollisuuksien mukaan hyödynnettävä tietotekniikkaa keskitetyn asiointipisteen tukemiseksi.

5   Vientitavaran ennakkotarkastus

5.1   Jäsenet eivät saa vaatia vientitavaran ennakkotarkastusten käyttöä tariffiluokituksen ja tullausarvon määrittämisen osalta.

5.2   Rajoittamatta jäsenten oikeutta käyttää muuntyyppisiä kuin 5.1 kohdan soveltamisalaan kuuluvia vientitavaran ennakkotarkastuksia, jäseniä rohkaistaan olemaan ottamatta käyttöön tai soveltamatta niiden käyttöä koskevia uusia vaatimuksia (12).

6   Tulliasioitsijoiden käyttö

6.1   Tämän sopimuksen tultua voimaan jäsenet eivät saa ottaa käyttöön määräystä tulliasioitsijoiden pakollisesta käytöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta joidenkin sellaisten jäsenten merkittäviä poliittisia intressejä, joissa tulliasioitsijoiden erityisasema on säilytetty.

6.2   Kunkin jäsenen on ilmoitettava komitealle ja julkaistava tulliasioitsijoiden käyttöä koskevat toimenpiteensä. Kaikista niiden myöhemmistä muutoksista on ilmoitettava ja ne on julkaistava viipymättä.

6.3   Jäsenten on sovellettava avoimia ja puolueettomia sääntöjä tulliasioitsijoiden lisensointiin.

7   Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

7.1   Kunkin jäsenen on sovellettava, jollei 7.2 kohdasta muuta johdu, yhteisiä tullimenettelyjä ja yhdenmukaisia asiakirjavaatimuksia tavaroiden luovuttamiseen ja tulliselvitykseen alueellaan.

7.2   Mikään tässä artiklassa ei estä jäsentä

a)

eriyttämästä menettelyitään ja asiakirjavaatimuksiaan tavaroiden luonteen ja tyypin tai niiden kuljetusvälineen perusteella;

b)

eriyttämästä menettelyitään ja asiakirjavaatimuksiaan tavaroiden riskinarvioinnin perusteella;

c)

eriyttämästä menettelyitään ja asiakirjavaatimuksiaan täydellisen tai osittaisen vapautuksen myöntämiseksi tuontitulleista tai -veroista;

d)

soveltamasta sähköistä asiointia tai käsittelyä; tai

e)

eriyttämästä menettelyitään ja asiakirjavaatimuksiaan terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevan sopimuksen kanssa johdonmukaisella tavalla.

8   Hylätyt tavarat

8.1   Jos jäsenen toimivaltainen viranomainen hylkää tuontia varten esitetyt tavarat, koska ne eivät täytä määrättyjä terveyden- ja kasvinsuojeluasetuksia tai teknisiä määräyksiä, jäsenen on lakiensa ja asetustensa mukaisesti annettava tuojalle mahdollisuus jälleenlähettää tai palauttaa hylätyt tavarat viejälle tai viejän nimeämälle toiselle henkilölle.

8.2   Jos tuojalle annetaan 8.1 kohdan mukainen mahdollisuus, eikä tämä hyödynnä sitä kohtuullisen ajan kuluessa, toimivaltainen viranomainen voi toteuttaa muita toimia vaatimustenvastaisten tavaroiden osalta.

9   Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

9.1   Tavaroiden väliaikainen maahantuonti

Kunkin jäsenen on sallittava lakiensa ja asetustensa mukaisesti tavaroiden tuonti sen tullialueelle niin, että ne vapautetaan kokonaan tai osittain ehdollisesti tuontitullien ja -verojen maksamisesta, jos nämä tavarat tuodaan sen tullialueelle erityistarkoitusta varten, on tarkoitettu jälleenvientiin tietyn ajanjakson kuluessa eikä niitä ole muutettu, niiden käytöstä johtuvaa tavanomaista arvonalentumista ja kulumista lukuun ottamatta.

9.2   Sisäinen ja ulkoinen jalostus

a)

Kunkin jäsenen on sallittava lakiensa ja asetustensa mukaisesti tavaroiden sisäinen ja ulkoinen jalostus. Ulkoiseen jalostukseen hyväksytyt tavarat voidaan jälleentuoda niin, että ne vapautetaan kokonaan tai osittain tuontitulleista ja -veroista jäsenen lakien ja asetusten mukaisesti.

b)

Tässä artiklassa ’sisäisellä jalostuksella’ tarkoitetaan tullimenettelyä, jonka mukaan tietyt tavarat voidaan tuoda jäsenen tullialueelle niin, että ne vapautetaan kokonaan tai osittain ehdollisesti tuontitullien ja -verojen maksamisesta tai niin, että ne voivat saada tullinpalautusta sillä perusteella, että tällaiset tavarat on tarkoitettu valmistettaviksi, käsiteltäviksi tai korjattaviksi ja tämän jälkeen vietäviksi.

c)

Tässä artiklassa ’ulkoisella jalostuksella’ tarkoitetaan tullimenettelyä, jossa tavarat, jotka ovat vapaassa liikkeessä jäsenen tullialueella, voidaan tilapäisesti viedä valmistusta, käsittelyä tai korjausta varten ulkomaille ja sen jälkeen jälleentuoda.

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

1.   Jäsenen käyttöön ottamia kauttakulkuliikennettä koskevia säännöksiä tai muodollisuuksia ei saa

a)

pitää voimassa, jos niiden antamiseen johtaneet olosuhteet tai tavoitteet eivät enää ole olemassa tai jos muuttuneisiin olosuhteisiin tai tavoitteisiin voidaan puuttua kohtuudella käytettävissä olevalla tavalla, joka rajoittaa kauppaa vähemmän;

b)

soveltaa niin, että kyseessä olisi kauttakulkuliikenteeseen kohdistuva peitelty rajoittaminen.

2.   Kauttakulkuliikenteen edellytyksenä eivät saa olla kauttakulusta perittävien maksujen tai palkkioiden suorittaminen, lukuun ottamatta kuljetusta koskevia maksuja tai maksuja, jotka vastaavat kauttakulusta aiheutuneita hallinnollisia menoja tai palveluista aiheutuneita kustannuksia.

3.   Jäsenet eivät saa tavoitella, toteuttaa tai pitää voimassa mitään kauttakulkuliikenteeseen kohdistuvia vapaaehtoisia rajoitteita tai muita samankaltaisia toimenpiteitä. Tällä ei kuitenkaan rajoiteta kuljetusten sääntelyä koskevia voimassa olevia tai tulevia kansallisia säännöksiä taikka kahden- tai monenvälisiä järjestelyjä, jotka ovat WTO:n sääntöjen mukaisia.

4.   Kunkin jäsenen on myönnettävä jonkin toisen jäsenen alueen kautta kuljetettaville tuotteille vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin se, joka myönnettäisiin tällaisille tuotteille, jos ne kuljetettaisiin alkuperäpaikasta määräpaikkaan menemättä tällaisen toisen jäsenen alueen kautta.

5.   Jäseniä rohkaistaan asettamaan käyttöön mahdollisuuksien mukaan kauttakulkuliikenteelle fyysisesti erillinen infrastruktuuri (kuten kaistat, laituripaikat ja vastaavat).

6.   Kauttakulkuliikenteeseen liittyvät muodollisuudet, asiakirjavaatimukset ja tullitarkastukset eivät saa olla raskaampia kuin mikä on välttämätöntä

a)

tavaroiden tunnistamiseksi; ja

b)

sen varmistamiseksi, että kauttakulkua koskevat vaatimukset täyttyvät.

7.   Sen jälkeen kun tavarat on asetettu kauttakulkumenettelyyn ja niiden kuljetukseen jonkin jäsenen alueella olevasta alkuperäpaikasta on annettu lupa, niihin ei saa soveltaa mitään tullimaksuja eikä tarpeettomia viivästyksiä tai rajoituksia siihen asti, kun niiden kauttakulku päättyy määräpaikkaan jäsenen alueella.

8.   Jäsenet eivät saa soveltaa kauttakuljetuksessa oleviin tavaroihin kaupan teknisiä esteitä koskevassa sopimuksessa tarkoitettuja teknisiä määräyksiä ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä.

9.   Jäsenten on tarjottava mahdollisuus kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittamiseen ja käsittelyyn ennen tavaroiden saapumista.

10.   Sen jälkeen kun kauttakuljetus on saavuttanut tullitoimipaikan, jossa se poistuu jonkin jäsenen alueelta, kyseinen tullitoimipaikka päättää viipymättä kauttakulkutapahtuman, jos kauttakulkua koskevia vaatimuksia on noudatettu.

11.   Jos jäsen vaatii kauttakulkuliikenteen osalta vakuutta takauksen, talletuksen tai muun asianmukaisen rahallisen tai ei-rahallisen välineen (13) muodossa, tällainen vakuus on rajattava sen varmistamiseen, että kauttakulkuliikenteeseen liittyviä vaatimuksia noudatetaan.

12.   Sen jälkeen kun jäsen on määrittänyt, että sen kauttakulkua koskevia vaatimuksia on noudatettu, vakuus on vapautettava viipymättä.

13.   Kunkin jäsenen on sallittava lakiensa ja asetustensa mukaisesti yleisvakuudet, jotka sisältävät samojen toimijoiden useampia liiketoimia, tai vakuuden uusimisen vapauttamatta sitä myöhempien lähetysten osalta.

14.   Kunkin jäsenen on asetettava julkisesti saataville tiedot, joiden perusteella se asettaa vakuuden, mukaan luettuna yhtä liiketoimea tai tapauksen mukaan useampia liiketoimia koskeva vakuus.

15.   Kukin jäsen saa edellyttää tullisaattoa kauttakulkuliikenteen osalta vain olosuhteissa, joissa on korkea riski tai joissa tullilakien ja -määräysten noudattamista ei voida varmistaa vakuuksien käytöllä. Tullisaattoon sovellettavat yleiset säännöt on julkaistava 1 artiklan mukaisesti.

16.   Jäsenten on pyrittävä tekemään yhteistyötä ja koordinoimaan toimiaan kauttakuljetusvapauden tehostamiseksi. Tällaiseen yhteistyöhön ja koordinointiin voi sisältyä yhteisymmärrys muun muassa seuraavista:

a)

maksut;

b)

muodollisuudet ja oikeudelliset vaatimukset; ja

c)

kauttakulkujärjestelyjen käytännön toiminta.

17.   Kunkin jäsenen on pyrittävä nimeämään kansallinen kauttakuljetuskoordinaattori, jolle muut jäsenet voivat osoittaa kauttakuljetustoiminnan moitteettomaan toimintaan liittyvät kyselyt ja ehdotukset.

12 artikla

Tulliyhteistyö

1   Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön edistämiseksi

1.1   Jäsenet ovat yhtä mieltä siitä, että on tärkeää varmistaa, että kauppiaat ovat tietoisia noudattamiseen liittyvistä velvoitteistaan, rohkaista vapaaehtoista noudattamista, jotta tuojat voivat tehdä itse korjaavia toimia ilman seuraamuksia asianmukaisissa olosuhteissa, ja soveltaa noudattamista edistäviä toimenpiteitä tiukempien toimenpiteiden käyttöön ottamiseksi sellaisten kauppiaiden osalta, jotka eivät noudata vaatimuksia (14).

1.2   Jäseniä rohkaistaan jakamaan tietoja tullimääräysten noudattamiseen liittyvistä parhaista toimintatavoista, myös komitean kautta. Jäseniä rohkaistaan tekemään yhteistyötä teknisiin ohjeisiin tai apuun liittyvissä asioissa ja tukemaan valmiuksien parantamista noudattamiseen liittyvien toimenpiteiden hallinnoimiseksi ja niiden tehokkuuden parantamiseksi.

2   Tietojen vaihto

2.1   Jäsenten on pyynnöstä ja jollei tämän artiklan määräyksistä muuta johdu, vaihdettava 6.1 kohdan b ja/tai c alakohdassa tarkoitettuja tietoja tuonti- tai vienti-ilmoituksen todentamiseksi yksilöidyissä tapauksissa, joissa on perusteltu syy epäillä ilmoituksen luotettavuutta tai paikkansapitävyyttä.

2.2   Kunkin jäsenen on ilmoitettava komitealle yhteyspisteensä yhteystiedot näiden tietojen vaihtamiseksi.

3   Todentaminen

Jäsen voi pyytää tietoja vasta sen jälkeen, kun se on toteuttanut tuonti- tai vienti-ilmoituksen osalta asianmukaiset todentamismenettelyt ja tarkastanut saatavilla olevat asiaan liittyvät asiakirjat.

4   Pyyntö

4.1   Pyynnön esittävän jäsenen on toimitettava pyynnön vastaanottavalle jäsenelle kirjallinen pyyntö paperiversiona tai sähköisessä muodossa yhteisesti sovitulla WTO:n virallisella kielellä tai muulla yhteisesti sovitulla kielellä; pyyntöön on sisällyttävä seuraavat:

a)

kyseessä oleva asia, mukaan luettuna tarpeen mukaan kyseessä olevaa tuonti-ilmoitusta vastaavan vienti-ilmoituksen tunnistenumero, jos se on saatavilla;

b)

tarkoitus, jota varten pyynnön esittävä jäsen pyytää tietoja tai asiakirjoja, sekä niiden henkilöiden nimet ja yhteystiedot, joihin pyyntö liittyy, jos ne ovat tiedossa;

c)

tapauksen mukaan vahvistus (15) todentamisesta, jos pyynnön vastaanottava jäsen sitä pyytää;

d)

pyynnön kohteena olevat tarkat tiedot tai asiakirjat;

e)

pyynnön alun perin esittäneen viraston tiedot;

f)

viittaus pyynnön esittävän jäsenen kansalliseen lainsäädäntöön ja oikeusjärjestelmään, joka koskee luottamuksellisten tietojen ja henkilötietojen keruuta, suojaa, käyttöä, paljastamista, säilyttämistä ja hävittämistä.

4.2   Jos pyynnön esittävä jäsen ei pysty noudattamaan jotakin 4.1 kohdan alakohdista, sen on mainittava tämä pyynnössään.

5   Tietojen suoja ja luottamuksellisuus

5.1   Jollei 5.2 kohdasta muuta johdu, pyynnön esittävän jäsenen on

a)

käsiteltävä kaikkia pyynnön vastaanottavan jäsenen toimittamia tietoja tai asiakirjoja tiukan luottamuksellisesti ja tarjottava vähintään sama suojan ja luottamuksellisuuden taso kuin pyynnön vastaanottavan jäsenen kansallisessa lainsäädännössä ja oikeusjärjestelmässä säädetään 6.1 kohdan b tai c alakohdassa kuvatulla tavalla;

b)

annettava tiedot tai asiakirjat vain tulliviranomaisille, jotka hoitavat kyseistä asiaa, ja käytettävä tietoja tai asiakirjoja vain pyynnössä esitettyyn tarkoitukseen, jollei pyynnön vastaanottavan jäsenen kanssa ole toisin sovittu kirjallisesti;

c)

oltava paljastamatta tietoja tai asiakirjoja ilman pyynnön vastaanottavan jäsenen kirjallista lupaa;

d)

oltava käyttämättä pyynnön vastaanottavan jäsenen toimittamia todentamattomia tietoja tai asiakirjoja missään olosuhteissa ratkaisevana tekijänä epäilysten lieventämisessä;

e)

noudatettava pyynnön vastaanottavan jäsenen asettamia tapauskohtaisia ehtoja, jotka koskevat luottamuksellisten tietojen tai asiakirjojen ja henkilötietojen säilyttämistä ja hävittämistä; ja

f)

ilmoitettava pyynnön vastaanottavalle jäsenelle pyynnöstä kaikista toimitettujen tietojen tai asiakirjojen perusteella asiassa tehdyistä päätöksistä ja toteutetuista toimista.

5.2   Pyynnön esittävä jäsen ei ehkä pysty noudattamaan kansallisen lainsäädäntönsä ja oikeusjärjestelmänsä vuoksi jotakin 5.1 kohdan alakohdista. Tällöin pyynnön esittävän jäsenen on mainittava tämä pyynnössä.

5.3   Pyynnön vastaanottavan jäsenen on sovellettava kaikkiin 4 kohdan mukaisesti saatuihin pyyntöihin ja todentamiseen liittyviin tietoihin vähintään saman tasoista suojaa ja luottamuksellisuutta kuin sen omiin samanlaisiin tietoihin sovelletaan.

6   Tietojen antaminen

6.1   Jollei tämän artiklan määräyksistä muuta johdu, pyynnön vastaanottavan jäsenen on viipymättä

a)

vastattava kirjallisesti, paperiversiona tai sähköisessä muodossa;

b)

annettava tuonti- tai vienti-ilmoituksessa esitetyt tarkat tiedot tai ilmoitus, sikäli kuin se on saatavissa, sekä kuvaus pyynnön esittävän jäsenen vaatiman suojan ja luottamuksellisuuden tasosta;

c)

pyydettäessä annettava tuonti- tai vienti-ilmoituksen tueksi toimitetuissa asiakirjoissa esitetyt tiedot tai asiakirjat, sikäli kuin ne ovat saatavissa: kauppalasku, pakkausluettelo, alkuperätodistus ja rahtikirja, siinä muodossa, jossa ne toimitettiin, joko paperiversiona tai sähköisessä muodossa, sekä kuvaus pyynnön esittävän jäsenen edellyttämästä suojan ja luottamuksellisuuden tasosta;

d)

vahvistettava, että toimitetut asiakirjat ovat alkuperäisen kaksoiskappaleita;

e)

toimitettava tiedot tai muutoin vastattava pyyntöön mahdollisuuksien mukaan 90 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä.

6.2   Pyynnön vastaanottanut jäsen voi edellyttää kansallisen lainsäädäntönsä ja oikeusjärjestelmänsä mukaisesti ennen tietojen toimittamista vahvistusta siitä, että tiettyjä tietoja ei käytetä todisteena rikostutkimuksessa, oikeudenkäynnissä tai muussa kuin tullimenettelyssä ilman pyynnön vastaanottaneen jäsenen nimenomaista kirjallista lupaa. Jos pyynnön esittävä jäsen ei pysty noudattamaan tätä vaatimusta, sen on mainittava tämä pyynnön vastaanottaneelle jäsenelle.

7   Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen

7.1   Pyynnön vastaanottava jäsen voi lykätä tai hylätä tietojen toimittamista koskevan pyynnön osittain tai kokonaan, ja sen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle jäsenelle tämän syyt, jos

a)

se olisi vastoin pyynnön vastaanottaneen jäsenen kansallisen lainsäädännön ja oikeusjärjestelmän mukaista yleistä etua;

b)

sen kansallisessa lainsäädännössä ja oikeusjärjestelmässä estetään tietojen luovuttaminen. Tällöin sen on toimitettava pyynnön esittäneelle jäsenelle kopio asiaa koskevasta viittauksesta;

c)

tietojen toimittaminen haittaisi lainvalvontaa tai häiritsisi muutoin vireillä olevia hallinnollisia tai oikeudellisia tutkimuksia, syytetoimia tai käsittelyjä;

d)

tuojan tai viejän suostumusta edellytetään sen kansallisessa lainsäädännössä tai oikeusjärjestelmässä, joka koskee luottamuksellisten tietojen tai henkilötietojen keruuta, suojaa, käyttöä, paljastamista, säilyttämistä ja hävittämistä, eikä suostumusta ole annettu; tai

e)

tietopyyntö vastaanotetaan sen jälkeen, kun pyynnön vastaanottavan jäsenen asiakirjojen säilyttämistä koskeva oikeudellinen määräaika on päättynyt.

7.2   Edellä 4.2, 5.2 tai 6.2 kohdan mukaisissa olosuhteissa tällaisen pyynnön toteuttaminen on pyynnön vastaanottavan jäsenen päätösvallassa.

8   Vastavuoroisuus

Jos pyynnön esittävä jäsen katsoo, että se ei pystyisi vastaamaan samanlaiseen pyyntöön, jos pyynnön vastaanottava jäsen olisi tehnyt sen, tai jos se ei ole vielä pannut tätä artiklaa täytäntöön, sen on ilmoitettava tämä pyynnössään. Tällaisen pyynnön toteuttaminen on pyynnön vastaanottavan jäsenen päätösvallassa.

9   Hallinnollinen rasite

9.1   Pyynnön esittävän jäsenen on otettava huomioon tietopyyntöihin vastaamisesta pyynnön vastaanottavalle jäsenelle koituvat resurssi- ja kustannusvaikutukset. Pyynnön esittävän jäsenen on harkittava, onko sen pyynnön esittämiseen liittyvä taloudellinen etu oikeassa suhteessa toimiin, jotka pyynnön vastaanottavan jäsenen on toteutettava tietojen toimittamiseksi.

9.2   Jos pyynnön vastaanottava jäsen saa yhdeltä tai useammalta pyynnön esittävältä jäseneltä kohtuuttoman määrän tietopyyntöjä tai tietopyynnön, joka on laajuudeltaan kohtuuton, eikä se pysty vastaamaan näihin pyyntöihin kohtuullisessa ajassa, se voi pyytää yhtä tai useampaa pyynnön esittänyttä jäsentä asettamaan pyynnöt tärkeysjärjestykseen, jotta voitaisiin sopia käytännössä toteutettavasta määräajasta sen resurssirajoitusten puitteissa. Jos yhteiseen sopimukseen ei päästä, tällaisten pyyntöjen toteuttaminen on pyynnön vastaanottavan jäsenen päätösvallassa sen oman tärkeysjärjestyksen perusteella.

10   Rajoitukset

Pyynnön vastaanottavaa jäsentä ei saa vaatia

a)

muuttamaan tuonti- tai vienti-ilmoitustensa tai -menettelyjensä muotoa;

b)

pyytämään muita asiakirjoja kuin niitä, jotka toimitetaan tuonti- tai vienti-ilmoituksen yhteydessä 6.1 kohdan c alakohdan mukaisesti;

c)

panemaan vireille tutkimuksia tietojen saamiseksi;

d)

muuttamaan tällaisten tietojen säilyttämisaikaa;

e)

ottamaan käyttöön paperiasiakirjoja, jos tiedot ovat jo sähköisessä muodossa;

f)

kääntämään tietoja;

g)

todentamaan tietojen paikkansapitävyyttä; tai

h)

toimittamaan tietoja, jotka vahingoittaisivat tiettyjen yritysten, joko julkisten tai yksityisten, laillisia kaupallisia etuja.

11   Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen

11.1   Jos tämän artiklan mukaisesti vaihdettujen tietojen käyttöä tai paljastamista koskevia ehtoja rikotaan, pyynnön esittäneen jäsenen, joka saa tiedot, on ilmoitettava viipymättä tällaisesta luvattomasta käytöstä tai paljastamisesta pyynnön vastanottaneelle jäsenelle, joka on toimittanut kyseiset tiedot, ja

a)

toteutettava tarvittavat toimenpiteet rikkomuksen korjaamiseksi;

b)

toteutettava tarvittavat toimenpiteet tulevien rikkomusten estämiseksi; ja

c)

ilmoitettava pyynnön vastaanottaneelle jäsenelle a ja b alakohdan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä.

11.2   Pyynnön vastaanottanut jäsen voi keskeyttää tämän artiklan mukaisten velvoitteidensa soveltamisen pyynnön esittäneeseen jäseneen nähden, kunnes 11.1 kohdassa esitetyt toimenpiteet on toteutettu.

12   Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset

12.1   Mikään tässä artiklassa ei estä jäsentä tekemästä tai pitämästä voimassa kahdenvälistä, monenvälistä tai alueellista sopimusta, joka koskee tullitietojen jakamista tai vaihtoa, myös silloin, kun tämä tapahtuu varmennetusti ja nopeasti, kuten automaattisesti tai ennen lähetyksen saapumista.

12.2   Minkään tässä artiklassa ei voida katsoa muuttavan tällaisesta kahdenvälisestä, monenvälisestä tai alueellisesta sopimuksesta johtuvia jäsenen oikeuksia tai velvoitteita tai vaikuttavan niihin taikka sääntelevän tällaisten muiden sopimusten mukaista tullitietojen vaihtoa.

II JAKSO

KEHITYSMAAJÄSENTEN JA VÄHITEN KEHITTYNEIDEN KEHITYSMAAJÄSENTEN ERITYIS- JA ERILLISKOHTELUA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

13 artikla

Yleiset periaatteet

1.   Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on pantava tämän sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset täytäntöön tämän jakson mukaisesti, joka perustuu heinäkuussa 2004 tehdyn puitesopimuksen (WT/L/579) liitteessä D ja Hongkongin ministerikokouksen julkilausuman (WT/MIN(05)/DEC) 33 kappaleessa ja sen liitteessä E sovittuihin yksityiskohtaisiin sääntöihin.

2.   Kehitysmaajäsenille ja vähiten kehittyneille kehitysmaajäsenille olisi annettava apua ja tukea valmiuksien parantamiseksi (16) tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanoa varten näiden määräysten luonteen ja laajuuden mukaisesti. Tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanon laajuuden ja aikataulun on liityttävä kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten täytäntöönpanovalmiuksiin. Jos kehitysmaajäsenillä tai vähiten kehittyneillä kehitysmaajäsenillä ei edelleenkään ole riittäviä valmiuksia, asianomaisten määräysten täytäntöönpanoa edellytetään vasta, kun täytäntöönpanovalmiudet on saavutettu.

3.   Vähiten kehittyneiltä kehitysmaajäseniltä edellytetään sitoumusten antamista vain siinä määrin kuin niiden kehitys-, rahoitus- ja kauppatarpeet taikka hallinnolliset ja institutionaaliset valmiudet antavat myöten.

4.   Näitä periaatteita on sovellettava kaikkiin II jaksossa esitettyihin määräyksiin.

14 artikla

Määräysten luokat

1.   Sovellettavia määräysten luokkia on kolme:

a)

luokka A sisältää määräykset, joita kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä panemaan täytäntöön tämän sopimuksen tullessa voimaan tai, vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen osalta, vuoden kuluessa voimaantulosta, kuten 15 artiklassa määrätään.

b)

luokka B sisältää määräykset, joita kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä panemaan täytäntöön tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan siirtymäkauden jälkeen, kuten 16 artiklassa määrätään.

c)

luokka C sisältää määräykset, joita kehitysmaajäsen ja vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen ilmoittaa ryhtyvänsä panemaan täytäntöön tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan siirtymäkauden jälkeen ja jotka edellyttävät täytäntöönpanovalmiuksien hankkimista valmiuksien parantamiseen tarkoitetulla avulla ja tuella, kuten 16 artiklassa määrätään.

2.   Kunkin kehitysmaajäsenen ja vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on ilmoitettava itse tapauskohtaisesti määräykset, jotka se sisällyttää luokkaan A, B tai C.

15 artikla

Luokkaan A sisältyviä määräyksiä koskevat ilmoitukset ja niiden täytäntöönpano

1.   Tämän sopimuksen tullessa voimaan kunkin kehitysmaajäsenen on pantava täytäntöön luokkaan A sisältyvät sitoumuksensa. Luokkaan A ilmoitetuista sitoumuksista tulee näin olennainen osa tätä sopimusta.

2.   Kukin vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen jäsen voi ilmoittaa komitealle määräykset, jotka se on sisällyttänyt luokkaan A, vuoden kuluessa tämän sopimukseen voimaantulosta. Kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen luokkaan A ilmoittamista sitoumuksista tulee näin olennainen osa tätä sopimusta.

16 artikla

Ilmoittaminen luokkaan B ja C sisältyvien määräysten täytäntöönpanon lopullisista päivämääristä

1.   Kehitysmaajäsen voi lykätä niiden määräysten täytäntöönpanoa, joita se ei ole sisällyttänyt luokkaan A, tässä artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

Kehitysmaajäsen – luokka B

a)

Tämän sopimuksen tullessa voimaan kunkin kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle määräykset, jotka se on sisällyttänyt luokkaan B, ja niiden alustavat täytäntöönpanopäivät (17).

b)

Viimeistään vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kunkin kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle niiden määräysten lopulliset täytäntöönpanopäivät, jotka se on sisällyttänyt luokkaan B. Jos kehitysmaajäsen katsoo ennen tätä määräaikaa, että se tarvitsee lisäaikaa ilmoittaakseen lopulliset täytäntöönpanopäivät, se voi pyytää, että komitea jatkaa ilmoitusten teon määräaikaa riittävästi.

Kehitysmaajäsen – luokka C

c)

Tämän sopimuksen tullessa voimaan kunkin kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle määräykset, jotka se on sisällyttänyt luokkaan C, ja niiden alustavat täytäntöönpanopäivät. Toimitettuihin ilmoituksiin on avoimuuden vuoksi sisällytettävä tiedot valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta, jota jäsen pyytää täytäntöönpanoa varten (18).

d)

Vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta kehitysmaajäsenten ja asiaan liittyvien tukea antavien jäsenten – ottaen huomioon jo käytössä olevat järjestelyt, 22 artiklan 1 kohdan mukaiset ilmoitukset ja edellä c alakohdan mukaisesti toimitetut tiedot – on toimitettava komitealle tiedot voimassa olevista tai tehdyistä järjestelyistä, jotka ovat tarpeen valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamiseksi, jotta luokkaan C sisältyvien määräysten täytäntöönpano olisi mahdollista (19). Osallistuvien kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viipymättä tällaisista järjestelyistä. Komitean on myös kehotettava sellaisia tuen antajia, jotka eivät ole jäseniä, toimittamaan tietoja voimassa olevista tai tehdyistä järjestelyistä.

e)

Tukea antavien jäsenten ja asianomaisten kehitysmaajäsenten on 18 kuukauden kuluessa d alakohdassa määrättyjen tietojen toimituspäivästä ilmoitettava komitealle edistyksestä, jota on tapahtunut valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisessa. Kunkin kehitysmaajäsenen on samalla ilmoitettava luettelo lopullisista täytäntöönpanopäivistään.

2.   Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen voi lykätä niiden määräysten täytäntöönpanoa, joita se ei ole sisällyttänyt luokkaan A, tässä artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen – luokka B

a)

Viimeistään vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on ilmoitettava komitealle määräykset, jotka se on sisällyttänyt luokkaan B, ja se voi ilmoittaa näiden määräysten alustavat täytäntöönpanopäivät ottaen huomioon vähiten kehittyneisiin kehitysmaajäseniin sovellettava enimmäisjousto.

b)

Viimeistään kahden vuoden kuluttua a alakohdassa määrätystä ilmoittamispäivästä kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on vahvistettava komitealle määräysten sisällyttäminen ja ilmoitettava täytäntöönpanopäivät. Jos vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen katsoo ennen tätä määräaikaa, että se tarvitsee lisäaikaa ilmoittaakseen lopulliset täytäntöönpanopäivät, se voi pyytää, että komitea jatkaa määräaikaa riittävästi.

Vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen – luokka C

c)

Vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on avoimuuden vuoksi ja helpottaakseen järjestelyjä tuen antajien kanssa ilmoitettava komitealle määräykset, jotka se on sisällyttänyt luokkaan C, ottaen huomioon vähiten kehittyneisiin kehitysmaajäseniin sovellettava enimmäisjousto

d)

Vuoden kuluttua c alakohdassa määrätystä päivästä vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava tiedot valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta, jota jäsen tarvitsee täytäntöönpanoa varten (20).

e)

Viimeistään kaksi vuotta d alakohdan mukaisen ilmoituksen antamisesta vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten ja tukea antavien jäsenten – ottaen huomioon d alakohdan mukaisesti toimitetut tiedot – on toimitettava komitealle tiedot voimassa olevista tai tehdyistä järjestelyistä, jotka ovat tarpeen valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamiseksi, jotta luokkaan C sisältyvien määräysten täytäntöönpano olisi mahdollista (21). Osallistuvien vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viipymättä tällaisista järjestelyistä. Samalla vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava apu- ja tukijärjestelyjen piiriin kuuluvien luokkaan C sisältyvien sitoumusten alustavat täytäntöönpanopäivät. Komitean on myös kehotettava sellaisia tuen antajia, jotka eivät ole jäseniä, toimittamaan tietoja voimassa olevista tai tehdyistä järjestelyistä.

f)

Tukea antavien jäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on viimeistään 18 kuukauden kuluttua e alakohdassa määrättyjen tietojen toimituspäivästä ilmoitettava komitealle edistyksestä, jota on tapahtunut valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisessa. Kunkin vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen on samalla ilmoitettava komitealle luettelo lopullisista täytäntöönpanopäivistään.

3.   Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten, joilla on vaikeuksia lopullisten täytäntöönpanopäivien toimittamisessa 1 ja 2 kohdassa annetuissa määräajoissa, koska ne eivät ole saaneet tukea tuen antajilta tai koska valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen toimittamisessa ei ole edistytty, olisi ilmoitettava tästä komitealle mahdollisimman aikaisin ennen näiden määräaikojen päättymistä. Jäsenet sopivat tekevänsä yhteistyötä tällaisten vaikeuksien ratkaisemiseksi ottaen huomioon kunkin jäsenen erityiset olosuhteet ja erityisongelmat. Komitean on tapauksen mukaan toteutettava toimia vaikeuksien ratkaisemiseksi, mukaan luettuna pidentämällä tarvittaessa määräaikoja, joiden kuluessa kyseisen jäsenen on ilmoitettava lopullisista päivämääristä.

4.   Sihteeristö muistuttaa jäsentä kolme kuukautta ennen 1 kohdan b tai e alakohdassa taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten tapauksessa 2 kohdan b tai f alakohdassa määrätyn määräajan päättymistä, jos kyseinen jäsen ei ole ilmoittanut sellaisten määräysten lopullista täytäntöönpanopäivää, jotka se on sisällyttänyt luokkaan B tai C. Jos jäsen ei vetoa 3 kohtaan tai kehitysmaajäsenten tapauksessa 1 kohdan b alakohtaan taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten tapauksessa 2 kohdan b alakohtaan määräajan pidentämiseksi eikä edelleenkään ilmoita lopullista täytäntöönpanopäivää, jäsenen on pantava määräykset täytäntöön vuoden kuluessa 1 kohdan b tai e alakohdassa taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten tapauksessa 2 kohdan b tai f alakohdassa määrätyn määräajan tai 3 kohdan mukaisesti pidennetyn määräajan päättymisestä.

5.   Viimeistään 60 päivää 1, 2 ja 3 kohdan mukaisten luokkaan B ja C sisällytettävien määräysten lopullisten täytäntöönpanopäivien ilmoittamista koskevien määräaikojen päättymisen jälkeen komitea ottaa huomioon liitteet, jotka sisältävät luokkaan B ja C sisällytettävien määräysten lopulliset täytäntöönpanopäivät kunkin jäsenen osalta, mukaan luettuna 4 kohdan mukaisesti asetetut määräajat, ja näin näistä liitteistä tulee olennainen osa tätä sopimusta.

17 artikla

Varhaisvaroitusmekanismi: luokkaan B ja C sisällytettyjen määräysten täytäntöönpanon määräaikojen pidentäminen

a)

Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten, jotka katsovat, että niillä on vaikeuksia jonkin luokkaan B tai C sisällyttämänsä määräyksen täytäntöönpanossa 16 artiklan 1 kohdan b tai e alakohdassa taikka vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten tapauksessa 16 artiklan 2 kohdan b tai f alakohdassa vahvistettuun lopulliseen päivämäärään mennessä, olisi ilmoitettava tästä komitealle. Kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viimeistään 120 päivää ennen täytäntöönpanon määräajan päättymistä. Vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten on ilmoitettava komitealle viimeistään 90 päivää ennen täytäntöönpanon määräajan päättymistä.

b)

Komitealle toimitetussa ilmoituksessa on esitettävä uusi päivämäärä, johon mennessä kehitysmaajäsen tai vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen odottaa pystyvänsä panemaan kyseisen määräyksen täytäntöön. Ilmoituksessa on myös esitettävä syyt täytäntöönpanon odotettuun viivästymiseen. Tällainen syy voi olla esimerkiksi valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarve, joka ei ollut odotettavissa, tai valmiuksien parantamiseen tarvittava lisäapu ja -tuki.

2.   Jos kehitysmaajäsenen täytäntöönpanon lisäaikaa koskeva pyyntö ei ole yli 18 kuukautta tai vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen pyyntö ole yli kolme vuotta, pyynnön esittävällä jäsenellä on oikeus tällaiseen lisäaikaan ilman komitean lisätoimia.

3.   Jos kehitysmaajäsen tai vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen katsoo, että sen tarvitsema ensimmäinen pidennys on pidempi kuin 2 kohdassa määrätty tai että se tarvitsee toisen pidennyksen tai myöhempiä pidennyksiä, sen on toimitettava komitealle pidennystä koskeva pyyntö, joka sisältää 1 kohdan b alakohdassa kuvatut tiedot, viimeistään 120 päivää kehitysmaajäsenen osalta ja 90 päivää vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen osalta ennen alkuperäisen lopullisen täytäntöönpanomääräajan tai sen myöhemmän pidennyksen päättymistä.

4.   Komitea harkitsee pidennystä koskevia pyyntöjä myötämielisesti ottaen huomioon pyynnön esittäneen jäsenen erityiset olosuhteet. Tällaisia olosuhteita voivat olla vaikeudet ja viiveet valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen saamisessa.

18 artikla

Luokkaan B ja C sisältyvien määräysten täytäntöönpano

1.   Jos kehitysmaajäsen tai vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen on noudattanut 16 artiklan 1 tai 2 kohdassa ja 17 artiklassa esitettyjä menettelyjä ja jos pyydettyä pidennystä ei ole myönnetty tai jos kehitysmaajäsen tai vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen muutoin kohtaa odottamattomia olosuhteita, jotka estävät pidennyksen myöntämisen 17 artiklan nojalla tai arvioi itse, että sillä ei edelleenkään ole valmiuksia panna luokkaan C kuuluvaa määräystä täytäntöön, jäsenen on 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoitettava komitealle kyvyttömyydestään panna kyseinen määräys täytäntöön.

2.   Komitea perustaa asiantuntijaryhmän välittömästi ja joka tapauksessa viimeistään 60 päivää sen jälkeen, kun se on saanut ilmoituksen asianomaiselta kehitysmaajäseneltä tai vähiten kehittyneeltä kehitysmaajäseneltä. Asiantuntijaryhmä tarkastelee asiaa ja antaa komitealle suosituksen 120 päivän kuluessa siitä, kun se on perustettu.

3.   Asiantuntijaryhmän on muodostuttava viidestä riippumattomasta henkilöstä, jotka ovat erittäin päteviä kaupan helpottamisen sekä valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen alalla. Asiantuntijaryhmän kokoonpanossa on varmistettava tasapuolinen edustus kehitysmaajäsenten ja kehittyneiden jäsenten kansalaisten kesken. Jos asiaan liittyy vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen, asiantuntijaryhmään on sisällyttävä vähintään yksi vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen kansalainen. Jos komitea ei pääse sopuun asiantuntijaryhmän kokoonpanosta 20 päivän kuluessa sen perustamisesta, pääjohtaja – komitean puheenjohtajaa kuullen – päättää asiantuntijaryhmän kokoonpanosta tämän kohdan ehtojen mukaisesti.

4.   Asiantuntijaryhmä ottaa huomioon jäsenen itse suorittaman arvioinnin valmiuksiensa puutteesta ja antaa suosituksen komitealle. Tarkastellessaan asiantuntijaryhmän suositusta vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen osalta komitean on toteutettava tarvittaessa toimia, joilla helpotetaan kestävien täytäntöönpanovalmiuksien hankkimista.

5.   Jäsen ei saa olla riitojen ratkaisemista koskevan sopimuksen mukaisen menettelyn kohteena kyseisessä asiassa siitä ajankohdasta lähtien, jona kehitysmaajäsen on ilmoittanut komitealle kyvyttömyydestään panna asianomainen määräys täytäntöön, ja siihen asti, kun komitea kokoontuu ensimmäisen kerran sen jälkeen, kun se on saanut asiantuntijaryhmän suosituksen. Komitea tarkastelee kyseisessä kokouksessa asiantuntijaryhmän suositusta. Vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten osalta riitojen ratkaisemista koskevan sopimuksen mukaisia menettelyjä ei sovelleta kyseiseen määräykseen siitä päivästä lähtien, jona se on ilmoittanut komitealle kyvyttömyydestään panna määräys täytäntöön, ja siihen asti, kun komitea tekee asiasta päätöksen, taikka 24 kuukauden kuluttua komitean edellä esitetyn ensimmäisen kokouksen jälkeen, sen mukaan, kumpi on aiempi.

6.   Jos vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen menettää kykynsä panna luokkaan C sisältyvä sitoumus täytäntöön, se voi ilmoittaa tästä komitealle ja noudattaa tässä artiklassa esitettyjä menettelyjä.

19 artikla

Siirrot luokkien B ja C välillä

1.   Kehitysmaajäsenet ja vähiten kehittyneet kehitysmaajäsenet, jotka ovat ilmoittaneet luokkaan B ja C sisältyviä määräyksiä, voivat siirtää määräyksiä näiden luokkien välillä ilmoittamalla tästä komitealle. Jos jäsen ehdottaa määräyksen siirtämistä luokasta B luokkaan C, sen on toimitettava tiedot valmiuksien parantamiseksi tarvittavasta avusta ja tuesta.

2.   Jos luokasta B luokkaan C siirretyn määräyksen täytäntöönpanoa varten tarvitaan lisäaikaa, jäsen voi

a)

hyödyntää 17 artiklan määräyksiä, mukaan luettuna mahdollisuus automaattiseen pidennykseen; tai

b)

pyytää komiteaa tarkastelemaan jäsenen pyyntöä määräyksen täytäntöönpanoa varten tarvittavasta lisäajasta ja tarvittaessa valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta, mukaan luettuna asiantuntijaryhmän uudelleentarkastelu ja suositus 18 artiklan mukaisesti; tai

c)

jos kyseessä on vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen, luokkaa B koskeva uusi täytäntöönpanopäivä, joka on yli neljä vuotta alun perin ilmoitetun päivän jälkeen, edellyttää komitean hyväksyntää. Lisäksi vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen voi edelleen soveltaa 17 artiklaa. Jos vähiten kehittynyt kehitysmaajäsen tekee tällaisen siirron, edellytetään valmiuksien parantamiseksi tarkoitettua apua ja tukea.

20 artikla

Siirtymäaika riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen soveltamiselle

1.   Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien kahden vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina ja niitä sovelletaan riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei sovelleta kehitysmaajäseneen kohdistuvaan riitojen ratkaisuun minkään sellaisen määräyksen osalta, jonka kyseinen jäsen on sisällyttänyt luokkaan A.

2.   Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien kuuden vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina ja niitä sovelletaan riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei sovelleta vähiten kehittyneeseen kehitysmaajäseneen kohdistuvaan riitojen ratkaisuun minkään sellaisen määräyksen osalta, jonka kyseinen jäsen on sisällyttänyt luokkaan A.

3.   Vähiten kehittyneen kehitysmaajäsenen luokkaan B tai C sisällyttämän määräyksen täytäntöönpanoa seuraavien kahdeksan vuoden aikana GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina ja niitä sovelletaan riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevalla sopimuksella, ei sovelleta kyseiseen vähiten kehittyneeseen kehitysmaajäseneen kohdistuvaan riitojen ratkaisuun kyseisen määräyksen osalta.

4.   Ennen GATT 1994 -sopimuksen XXII tai XXIII artiklan mukaisen kuulemispyynnön esittämistä ja kaikissa riitojenratkaisumenettelyn vaiheissa vähiten kehittynyttä kehitysmaajäsentä koskevan toimenpiteen osalta jäsenen on kiinnitettävä erityistä huomiota vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityistilanteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta siirtymäaikaa riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen soveltamiselle. Jäsenten on tältä osin osoitettava asianmukaista pidättyväisyyttä ottaessaan esille riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen nojalla kysymyksiä, jotka koskevat vähiten kehittyneitä kehitysmaajäseniä.

5.   Kunkin jäsenen on tämän artiklan nojalla myönnettävän siirtymäkauden aikana tarjottava pyynnöstä riittävä mahdollisuus muille jäsenille keskusteluihin, jotka koskevat tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä seikkoja.

21 artikla

Valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarjoaminen

1.   Tukea antavat jäsenet sopivat helpottavansa valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarjoamista kehitysmaajäsenille ja vähiten kehittyneille kehitysmaajäsenille molemminpuolisesti sovituin ehdoin joko kahdenvälisesti tai asianmukaisten kansainvälisten organisaatioiden kautta. Tavoitteena on auttaa kehitysmaajäseniä ja vähiten kehittyneitä kehitysmaajäseniä panemaan täytäntöön tämän sopimuksen I jakson määräykset.

2.   Kun otetaan huomioon vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten erityistarpeet, niille olisi tarjottava kohdennettua apua ja tukea, jotta voidaan auttaa niitä kehittämään kestävät valmiudet sitoumustensa panemiseksi täytäntöön. Kehitysyhteistyökumppaneiden on pyrittävä antamaan valmiuksien parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea alalla tavalla, jolla ei vaaranneta olemassa olevia kehitysyhteistyön prioriteetteja, hyödyntämällä asianmukaisia kehitysyhteistyömekanismeja ja noudattamalla 3 kohdassa tarkoitettuja valmiuksien parantamiseen tarkoitettua teknistä apua ja tukea koskevia periaatteita.

3.   Jäsenten on pyrittävä soveltamaan seuraavia periaatteita valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamiseen tämän sopimuksen täytäntöönpanoa silmällä pitäen:

a)

on otettava huomioon vastaanottajamaiden ja -alueiden yleinen kehitystilanne ja tapauksen mukaan käynnissä olevat uudistusohjelmat ja teknisen avun ohjelmat;

b)

on otettava mukaan tapauksen mukaan toimia, joilla puututaan alueellisen ja sitä pienemmän tason haasteisiin ja edistetään alueellisen ja sitä pienemmän tason integraatiota;

c)

on varmistettava, että käynnissä olevat yksityissektorin kaupan helpottamista koskevat uudistustoimet otetaan huomioon avustustoiminnassa;

d)

on edistettävä koordinointia jäsenen ja muiden asianomaisten instituutioiden välillä ja niiden kesken, mukaan luettuna alueelliset talousyhteisöt, jotta varmistetaan avun mahdollisimman suuri teho ja sen tulokset. Tätä varten

i)

kumppanijäsenten ja tuen antajien välisellä sekä kahdenvälisten ja monenvälisten tuen antajien keskeisellä koordinoinnilla ensisijaisesti maassa tai alueella, jossa tukea on tarkoitus tarjota, olisi pyrittävä välttämään päällekkäisyyksiä avustusohjelmissa ja epäjohdonmukaisuuksia uudistustoimissa koordinoimalla tiiviisti teknistä apua ja valmiuksien parantamiseen tarkoitettuja toimia;

ii)

vähiten kehittyneiden maiden kauppaan liittyvää tukea koskevan tehostetun integroidun toimintakehyksen olisi oltava osa tätä koordinointiprosessia vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten osalta; ja

iii)

jäsenten olisi tämän sopimuksen ja teknisen avun täytäntöönpanossa edistettävä sisäistä myös koordinointia kauppa- ja kehitysyhteistyöviranomaistensa välillä, sekä maidensa pääkaupungeissa että Genevessä;

e)

on rohkaistava hyödyntämään täytäntöönpanotoimien koordinoinnissa ja seurannassa olemassa olevia maiden sisäisiä ja alueellisia koordinointirakenteita, kuten pyöreän pöydän keskusteluja ja neuvoa-antavia ryhmiä; ja

f)

on rohkaistava kehitysmaajäseniä tarjoamaan valmiuksien parantamista muille kehitysmaajäsenille ja vähiten kehittyneille kehitysmaajäsenille ja harkitsemaan tällaisten toimien tukemista mahdollisuuksien mukaan.

4.   Komitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa

a)

keskustelemaan tämän sopimuksen määräysten tai niiden osien täytäntöönpanoon liittyvistä mahdollisista ongelmista;

b)

tarkastelemaan edistystä valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisessa tämän sopimuksen täytäntöönpanon tukemiseksi, mukaan luettuna kehitysmaajäsenet tai vähiten kehittyneet kehitysmaajäsenet, jotka eivät saa riittävää apua ja tukea valmiuksien parantamiseen;

c)

jakamaan kokemuksia ja tietoja valmiuksien parantamiseen ja täytäntöönpano-ohjelmiin annettavasta käynnissä olevasta avusta ja tuesta, mukaan luettuna haasteet ja onnistumiset;

d)

tarkastelemaan 22 artiklassa määrättyjä tuen antajien toimittamia ilmoituksia; ja

e)

tarkastelemaan 2 kohdan toimintaa.

22 artikla

Komitealle toimitettavat tiedot valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta

1.   Edellä I jakson täytäntöönpanemiseksi tarvittavien valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen tarjoamista koskevan avoimuuden lisäämiseksi kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten kannalta on kunkin kehitysmaajäsentä ja vähiten kehittynyttä kehitysmaajäsentä tämän sopimuksen täytäntöönpanossa tukevan jäsenen toimitettava komitealle tämän sopimuksen voimaantulon yhteydessä ja vuosittain sen jälkeen seuraavat tiedot antamastaan valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta, joka on suoritettu edeltävien 12 kuukauden aikana ja – jos se on saatavilla – johon on sitouduttu seuraavien 12 kuukauden aikana (22):

a)

kuvaus valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta avusta ja tuesta;

b)

sidottujen/maksettujen määrien asema ja suuruus;

c)

avun ja tuen maksamismenettelyt;

d)

tuensaajana oleva jäsen tai tapauksen mukaan alue; ja

e)

apua ja tukea antavan jäsenen täytäntöönpanovirasto.

Tiedot on toimitettava liitteessä 1 tarkemmin määrätyssä muodossa. Kun on kyse Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön, jäljempänä ’OECD’, jäsenistä, toimitettavat tiedot voivat perustua OECD:n luotonantajien ilmoituksia koskevan CRS-järjestelmän mukaisiin tietoihin. Kehitysmaajäseniä, jotka ilmoittavat itse pystyvänsä antamaan valmiuksien parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea, rohkaistaan toimittamaan edellä esitetyt tiedot.

2.   Kehitysmaajäsenille ja vähiten kehittyneille kehitysmaajäsenille tukea antavien jäsenten on toimitettava komitealle

a)

tiedot niiden viranomaisten yhteyspisteistä, jotka vastaavat tämän sopimuksen I jakson täytäntöönpanoon liittyvän valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen antamisesta, mukaan luettuna mahdollisuuksien mukaan tiedot yhteyspisteistä maassa tai alueella, jossa apua ja tukea on tarkoitus antaa; ja

b)

tiedot valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen pyytämiseen liittyvistä prosesseista ja mekanismeista.

Kehitysmaajäseniä, jotka ilmoittavat pystyvänsä antamaan apua ja tukea, rohkaistaan toimittamaan edellä esitetyt tiedot.

3.   Kehitysmaajäsenet ja vähiten kehittyneet kehitysmaajäsenet, jotka aikovat hyödyntää kaupan helpottamiseen liittyvää valmiuksien parantamiseen tarkoitettua apua ja tukea, on toimitettava komitealle tiedot tällaisen avun ja tuen koordinoinnista ja priorisoinnista vastaavien virastojen yhteyspisteistä.

4.   Jäsenet voivat toimittaa 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot internet-viittauksina, ja niiden on päivitettävä tietoja tarpeen mukaan. Sihteeristö saattaa kaikki tällaiset tiedot julkisesti saataville.

5.   Komitea kehottaa asiaan liittyviä kansainvälisiä ja alueellisia organisaatioita (esim. Kansainvälinen valuuttarahasto, OECD, YK:n kauppa- ja kehityskonferenssi, WCO, YK:n alueelliset komissiot, Maailmanpankki, tai niiden lisäelimet, ja alueelliset kehityspankit) ja muita yhteistyöviranomaisia toimittamaan 1, 2 ja 4 kohdassa tarkoitetut tiedot.

III JAKSO

INSTITUTIONAALISET JÄRJESTELYT JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

23 artikla

Institutionaaliset järjestelyt

1   Kaupan helpottamista käsittelevä komitea

1.1   Perustetaan kaupan helpottamista käsittelevä komitea.

1.2   Komiteaan voivat osallistua kaikki jäsenet, ja se valitsee puheenjohtajansa. Komitea kokoontuu tarvittaessa siten kuin tämän sopimuksen asianomaisissa määräyksissä edellytetään, mutta vähintään kerran vuodessa, jotta jäsenillä on mahdollisuus keskustella tämän sopimuksen toimintaan liittyvistä seikoista tai sen tavoitteiden edistämisestä. Komitea suorittaa sille tällä sopimuksella osoitetut tai jäsenten sille osoittamat velvollisuudet. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

1.3   Komitea voi perustaa lisäelimiä tarpeen mukaan. Kaikkien tällaisten elinten on raportoitava komitealle.

1.4   Komitean on kehitettävä menettelyjä, joiden avulla jäsenet voivat tarpeen mukaan jakaa asiaan liittyviä tietoja ja parhaita toimintatapoja.

1.5   Komitean on oltava tiiviissä yhteydessä kaupan helpottamisen alalla toimiviin muihin kansainvälisiin organisaatioihin, kuten WCO:hon, jotta voidaan varmistaa parhaan käytettävissä olevan neuvonnan saaminen tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja hallintoa varten ja varmistaa tarpeettoman päällekkäisyyden välttäminen. Tätä varten komitea voi kutsua tällaisten organisaatioiden tai niiden lisäelinten edustajia

a)

osallistumaan komitean kokouksiin; ja

b)

keskustelemaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä erityisistä seikoista.

1.6   Komitea tarkastelee tämän sopimuksen toimintaa ja täytäntöönpanoa neljän vuoden kuluttua sen voimaantulosta ja säännöllisesti sen jälkeen.

1.7   Jäseniä rohkaistaan esittämään komitealle kysymyksiä, jotka liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen.

1.8   Komitea rohkaisee ja helpottaa jäsenten välisiä keskusteluja tähän sopimukseen liittyvistä erityisistä aiheista, jotta voidaan nopeasti päästä kaikkia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun.

2.   Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

Kunkin jäsenen on perustettava ja/tai pidettävä toiminnassa kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea tai nimettävä olemassa oleva mekanismi helpottamaan tämän sopimuksen määräysten kansallista koordinointia ja täytäntöönpanoa.

24 artikla

Loppumääräykset

1.   Tässä sopimuksessa ’jäsenellä’ tarkoitetaan myös kyseisen jäsenen toimivaltaista viranomaista.

2.   Kaikki tämän sopimuksen määräykset sitovat kaikkia jäseniä.

3.   Jäsenten on pantava tämä sopimus täytäntöön sen voimaantulopäivästä. Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten, jotka päättävät soveltaa II jakson määräyksiä, on pantava tämä sopimus täytäntöön II jakson mukaisesti.

4.   Jäsenen, joka hyväksyy tämän sopimuksen sen voimaantulon jälkeen, on pantava luokkaa B ja C koskevat sitoumuksensa täytäntöön siten, että asiaankuuluvat ajanjaksot lasketaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä lähtien.

5.   Tulliliiton tai alueellisen talousjärjestön jäsenet voivat omaksua alueellisia lähestymistapoja tämän sopimuksen mukaisten velvoitteidensa täytäntöönpanon tueksi, mukaan luettuna alueellisten elinten perustaminen ja käyttö.

6.   Minkään tässä sopimuksessa ei saa katsoa heikentävän GATT 1994 -sopimuksen mukaisia jäsenten velvollisuuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen liitettä 1A koskevan yleisen selittävän huomautuksen soveltamista. Lisäksi minkään tässä sopimuksessa ei saa katsoa heikentävän kaupan teknisiä esteitä koskevan sopimuksen ja terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevan sopimuksen mukaisia jäsenten oikeuksia ja velvollisuuksia.

7.   Kaikkia GATT 1994 -sopimuksen poikkeuksia ja vapautuksia (23) sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiin. GATT 1994 -sopimukseen tai sen osiin sovellettavia vapautuksia, jotka on myönnetty Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen IX:3 ja IX:4 artiklan ja kaikkien siihen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä lähtien tehtyjen muutosten mukaisesti, sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiin.

8.   GATT 1994 -sopimuksen XXII ja XXIII artiklan määräyksiä, sellaisina kuin niitä on muutettu ja sovellettu riitojen ratkaisua koskevassa sopimuksessa, sovelletaan tässä sopimuksessa tarkoitettuihin riitoja koskeviin neuvotteluihin ja niiden ratkaisuun, jollei tässä sopimuksessa ole nimenomaisesti määrätty toisin.

9.   Varaumia ei saa tehdä mihinkään tämän sopimuksen määräyksiin ilman muiden jäsenten suostumusta.

10.   Tämän sopimuksen liitteenä olevat kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten 15 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaiset luokkaa A koskevat sitoumukset ovat olennainen osa tätä sopimusta.

11.   Kehitysmaajäsenten ja vähiten kehittyneiden kehitysmaajäsenten luokkaa B ja C koskevat sitoumukset, jotka komitea on ottanut huomioon ja jotka on liitetty tähän sopimukseen 16 artiklan 5 kohdan mukaisesti, ovat olennainen osa tätä sopimusta.


(1)  Kukin jäsen voi ilmoittaa verkkosivullaan kuvauksen oikeudelliset rajoitukset.

(2)  Tämän kohdan nojalla a) uudelleentarkastelun voi suorittaa, joko ennen kuin päätöstä on ryhdytty noudattamaan tai sen jälkeen, päätöksen tehnyt virkamies, virasto tai viranomainen tai korkeampi tai riippumaton hallinnollinen viranomainen taikka oikeusviranomainen; ja b) jäsenen ei tarvitse tarjota hakijalle mahdollisuutta 4 artiklan 1 kohdan soveltamiseen.

(3)  Tavaran alkuperää koskeva ennakkopäätös voi olla alkuperän arviointi alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen mukaisesti, jos päätös täyttää tämän sopimuksen ja alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen vaatimukset. Myös alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen mukainen alkuperän arviointi voi olla tämän sopimuksen mukainen tavaran alkuperää koskeva ennakkopäätös, jos päätös täyttää molempien sopimusten vaatimukset. Jäseniä ei vaadita ottamaan käyttöön erillisiä järjestelyjä tämän määräyksen perusteella niiden järjestelyjen lisäksi, jotka on otettu käyttöön alkuperäsääntöjä koskevan sopimuksen mukaisesti alkuperän arviointia varten, kunhan tämän artiklan vaatimukset täyttyvät.

(4)  Tässä artiklassa hallinnollisella päätöksellä tarkoitetaan päätöstä, jolla on oikeudellinen vaikutus, joka kohdistuu tietyn henkilön oikeuksiin ja velvollisuuksiin yksittäisessä tapauksessa. Tämän artiklan mukainen hallinnollinen päätös kattaa GATT 1994 -sopimuksen X artiklassa tarkoitetun hallinnollisen toimen taikka jäsenen kansallisessa lainsäädännössä ja oikeusjärjestelmässä määrätyn hallinnollisen toimen tai päätöksen toteuttamatta jättämisen. Tällaiseen toteuttamatta jättämiseen puuttumiseksi jäsenet voivat pitää voimassa vaihtoehtoisen hallinnollisen mekanismin tai oikeussuojakeinon, jolla määrätään tulliviranomainen antamaan viipymättä hallinnollinen päätös 1 kohdan a alakohdan mukaisen muutoksenhaku- tai uudelleentarkasteluoikeuden sijaan.

(5)  Tällä kohdalla ei estetä jäsentä pitämästä viranomaisen toimimattomuutta muutoksenhaussa tai uudelleentarkastelussa (”hiljainen hyväksyntä”) valituksen tekijän kannalta myönteisenä päätöksenä lakiensa ja määräystensä mukaisesti.

(6)  Kukin jäsen voi määrittää tällaisen keskimääräisen luovutusajan mittauksen laajuuden ja menetelmän tarpeidensa ja valmiuksiensa mukaan.

(7)  7.3 kohdan a–g alakohdassa lueteltu toimenpide katsotaan tarjotuksi valtuutetuille toimijoille, jos se on yleisesti kaikkien toimijoiden käytettävissä.

(8)  Jos jäsenellä on jo käytössä menettely, jolla tarjotaan 8.2 kohdassa tarkoitettu kohtelu, tällä määräyksellä ei vaadita jäsentä ottamaan käyttöön erillistä nopeutettua luovutusta koskevaa menettelyä.

(9)  Tällaisten mahdollisten hakemuksia koskevien kriteereiden on täydennettävä toimintaa koskevia jäsenen vaatimuksia kaikkien lentorahtikeskusten kautta tulevien tavaroiden tai lähetysten osalta.

(10)  Tässä määräyksessä pilaantuvilla tavaroilla tarkoitetaan tavaroita, jotka pilaantuvat nopeasti luontaisten ominaisuuksiensa vuoksi, etenkin asianmukaisten varastointiolosuhteiden puuttuessa.

(11)  Mikään tässä kohdassa ei estä jäsentä vaatimasta asiakirjoja, kuten todistuksia, lupia tai lisenssejä edellytyksenä valvottujen tai säänneltyjen tavaroiden tuonnille.

(12)  Tässä kohdassa viitataan vientitavaran ennakkotarkastusta koskevan sopimuksen kattamiin vientitavaran ennakkotarkastuksiin, eikä sillä estetä terveyden- ja kasvinsuojelutarkoituksissa tehtyjä vientitavaran ennakkotarkastuksia.

(13)  Mikään tässä määräyksessä ei estä jäsentä pitämästä voimassa olemassa olevia menettelyjä, joiden mukaan kuljetusvälinettä voidaan käyttää vakuutena kauttakulkuliikenteen osalta.

(14)  Tällaisen toiminnan yleisenä tavoitteena on vähentää vaatimusten noudattamatta jättämistä ja näin tarvetta tietojenvaihtoon täytäntöönpanon valvonnan osalta.

(15)  Tämä voi sisältää merkitykselliset tiedot 3 kohdan mukaisesti tehdystä todennuksesta. Tällaisiin tietoihin sovelletaan todennuksen tehneen jäsenen tarkemmin määräämää tietojen suojan ja luottamuksellisuuden tasoa.

(16)  Tässä sopimuksessa tarkoitettu ”apu ja tuki valmiuksien parantamiseksi” voidaan antaa teknisen, taloudellisen tai jonkin muun yhteisesti sovitun avun muodossa.

(17)  Toimitettuihin ilmoituksiin voi sisältyä myös sellaisia lisätietoja, joita ilmoittava jäsen pitää aiheellisina. Jäseniä rohkaistaan toimittamaan tietoja kansallisesta viranomaisesta tai laitoksesta, joka on vastuussa täytäntöönpanosta.

(18)  Jäsenet voivat toimittaa lisäksi tietoja kansallisista kaupan helpottamiseen liittyvistä suunnitelmista tai hankkeista, kansallisesta viranomaisesta tai laitoksesta, joka on vastuussa täytäntöönpanosta, sekä tuen antajista, joiden kanssa jäsenellä on järjestely tuen antamiseksi.

(19)  Tällaiset järjestelyt perustuvat joko kahdenvälisesti tai asianmukaisten kansainvälisten organisaatioiden kautta yhteisesti sovittuihin ehtoihin, jotka ovat 21 artiklan 3 kohdan mukaiset.

(20)  Jäsenet voivat toimittaa lisäksi tietoja kansallisista kaupan helpottamiseen liittyvistä suunnitelmista tai hankkeista, kansallisesta viranomaisesta tai laitoksesta, joka on vastuussa täytäntöönpanosta, sekä tuen antajista, joiden kanssa jäsenellä on järjestely tuen antamiseksi.

(21)  Tällaiset järjestelyt perustuvat joko kahdenvälisesti tai asianmukaisten kansainvälisten organisaatioiden kautta yhteisesti sovittuihin ehtoihin, jotka ovat 21 artiklan 3 kohdan mukaisia.

(22)  Toimitetuissa tiedoissa on tuotava esiin valmiuksien parantamiseen tarkoitetun avun ja tuen kysyntälähtöisyys.

(23)  Tähän sisältyvät GATT 1994 -sopimuksen V:7 ja X:1 artikla sekä lisähuomautus GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklaan.


LIITE 1

22 ARTIKLAN 1 KOHDAN MUKAISEN ILMOITUKSEN MUOTO

Tukea antava jäsen:

Ilmoituksen kattama ajanjakso:

 

 

 

Kuvaus valmiuksien parantamiseen tarkoitetusta teknisestä ja taloudellisesta avusta

Sidottujen/maksettujen määrien asema ja suuruus

Tukea saava maa/alue (tapauksen mukaan)

Tukea antavan jäsenen täytäntöönpano-virasto

Tuen maksamis-menettelyt


KAUPAN HELPOTTAMISTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN LIITE

ILMOITUS KAUPAN HELPOTTAMISTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUKAISISTA LUOKKAA A KOSKEVISTA SITOUMUKSISTA

ALBANIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Albanian hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

 

 

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

 

 

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.2 artikla

Haltuunotto

 

 

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

 

 

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

 

 

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11.3 artikla

Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet

11.4 artikla

Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys

11.11.1–5 artikla

Kauttakulkuun liittyvät vakuudet

11.12–13 artikla

Kauttakulkuun liittyvä yhteistyö ja koordinointi

12 artikla

Tulliyhteistyö

BOTSWANA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Botswanan tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Botswanan tasavalta nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2 artikla

Haltuunotto

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

BRASILIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Brasilian edustustolla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki sopimuksen I jakson määräykset, seuraavia lukuun ottamatta:

3.6.b artikla;

3.9.a.ii artikla;

7.1 artikla;

7.7.3 artikla; ja

11.9 artikla

BRUNEI

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset sopimuksen mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Brunein hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Brunei nimeää luokkaan A kuuluviksi kaikki sopimuksen 1–12 artiklan määräykset, seuraavia lukuun ottamatta:

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot: 2.1.a ja b alakohta

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu: 2 alakohta

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

10.4 artikla

Yksi palvelupiste

CHILE

Chile ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta valtuutettuja toimijoita koskevaa 7.7 artiklaa.

KIINA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Kiinan kansantasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Kiinan kansantasavalta nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki sopimuksen I jakson määräykset, seuraavia lukuun ottamatta:

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu;

10.4 artikla

Yksi palvelupiste;

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus; ja

12 artikla

Tulliyhteistyö

KOLUMBIA

Kolumbia ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

5.3 artikla

Testausmenettelyt

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

KONGO

Kongon tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

3.1 artikla

Ennakkopäätökset

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2 artikla

Haltuunotto

5.3 artikla

Testausmenettelyt

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

COSTA RICA

Costa Rica ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) 2 ja 3 kohdan ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, lukuun ottamatta seuraavia:

10.1.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

NORSUNLUURANNIKKO

Norsunluurannikon tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2 artikla

Haltuunotto

5.3 artikla

Testausmenettelyt

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

DOMINIKAANINEN TASAVALTA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Dominikaanisen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle sopimuksen I jaksoon sisältyvistä luokkaan A nimetyistä määräyksistä.

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

3 artikla

Ennakkopäätökset

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.2 artikla

Haltuunotto

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12 artikla

Tulliyhteistyö

13.2 artikla

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

ECUADOR

Ecuadorin tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

Artikla/kohta (1)

Kuvaus

2.1

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

4

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

7.1

Saapumista edeltävä käsittely

7.6

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

9

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.3

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8

Hylätyt tavarat

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11.1

Kauttakulkuvapaus

11.2

Kauttakulkuvapaus

11.3

Kauttakulkuvapaus

11.4

Kauttakulkuvapaus

11.5

Kauttakulkuvapaus

11.6

Kauttakulkuvapaus

11.16

Kauttakulkuvapaus

11.17

Kauttakulkuvapaus

EGYPTI

Egypti ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

Artikla

Kuvaus

4 artiklan 1, 3, 4 ja 5 kohta

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2 artikla

Haltuunotto

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla (3.2, 3.4, 3.5, 3.6 alakohta)

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.3 artikla (3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 alakohta)

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.5 artikla (5.1 alakohta)

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla (2, 3, 11, 12, 13, 14, 15, 16 kohta)

Kauttakulkuvapaus

EL SALVADOR

El Salvador ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

1 artikla

Tietojen julkaiseminen ja saatavuus

2 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa sekä kuulemiset

3 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt: 1, 2, 3, 4 ja 5 kohta

5 artikla

Muut toimenpiteet puolueettomuuden, syrjimättömyyden ja avoimuuden edistämiseksi

6 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita sekä seuraamuksia koskevat määräykset: 1 ja 3 kohta

7 artikla

Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (3, 4, 5 ja 6 alakohta), 8 ja 9 kohta

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö: 1 kohta

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10 artikla

Tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvät muodollisuudet: 1, 2 (2 ja 3 alakohta), 3, 5 (1 alakohta), 6, 7, 8 ja 9 kohta

11 artikla

Kauttakulkuvapaus: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16 ja 17 kohta

12 artikla

Tulliyhteistyö: 1, 3, 4, 5 (1 ja 2 alakohta) ja 12 kohta

GABON

Gabonin tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

5.2 artikla

Haltuunotto

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

GUATEMALA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Guatemalan hallitus haluaa ilmoittaa valmistelukomitealle, että kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi 7 päivänä heinäkuuta 2014 hyväksytyn WTO:n asiakirjan WT/PCTF/W/27 mukaisesti, lukuun ottamatta seuraavia:

 

1.1.1.d ja f artikla

 

1.2.1.a ja b artikla

 

1.3.1 artikla

 

1.3.2 artikla

 

1.4.b ja c artikla

 

2.1.1 artikla

 

3.9.b.iii artikla

 

5 artikla

 

6.1.4 artikla

 

7.1.2 artikla

 

7.4.3 artikla

 

7.6.1 artikla

 

7.6.2 artikla

 

7.7.3.a, d, e, f ja g artikla

 

7.8.2.c ja d artikla

 

7.9.3 artikla

 

8.1 artikla

 

8.2.d ja e artikla

 

10.1.1 artikla

 

10.2.3 artikla

 

10.4.1 artikla

 

10.4.2 artikla

 

11.17 artikla

 

12.2.1 artikla

 

12.3 artikla

 

12.4 artikla

 

12.5 artikla

 

12.6 artikla

 

12.7 artikla

 

12.8 artikla

 

12.9 artikla

 

12.10 artikla

 

12.11 artikla

HONDURAS

Honduras ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

1.4 artikla

Ilmoittaminen

3 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita sekä seuraamuksia koskevat yleiset määräykset (lukuun ottamatta 6.1.3 ja 6.1.4 artiklaa)

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset (lukuun ottamatta 7.8.2.d artiklaa)

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat (lukuun ottamatta 7.9.3 artiklaa)

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö (lukuun ottamatta 8.2.c, d ja e artiklaa)

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12.12 artikla

Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset

HONGKONG, KIINA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Hongkongin (Kiina) hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Hongkong (Kiina) nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan.

INDONESIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Indonesian tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Indonesia nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

ISRAEL

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset luokkaa A koskevista sitoumuksista kaupan helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti.

Edellä esitettyyn viitaten Israelin valtiolla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Israelin valtio nimeää luokkaan A kaikki sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset.

JORDANIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Jordanian hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

3.1 artikla

Ennakkopäätökset

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

10.4 artikla

Yksi palvelupiste

11.5–10 artikla

Kauttakulkua koskevat menettelyt ja valvonta

KOREA

Minulla on kunnia viitata 7 päivänä joulukuuta 2013 tehtyyn ministerikokouksen päätökseen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911), jonka nojalla yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Minulla on lisäksi kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Korean tasavallan hallitus on päättänyt nimetä luokkaan A kaikki sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset.

KUWAIT

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Kuwaitin valtiolla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Kuwaitin valtio nimeää luokkaan A kaikki liitteeseen I sisältyvät määräykset, lukuun ottamatta seuraavia:

3.1 artikla

Ennakkopäätökset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

10.4 artikla

Yksi palvelupiste

11.11–15 artikla

Kauttakulkuun liittyvät vakuudet

12 artikla

Tulliyhteistyö

KIRGISIAN TASAVALTA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Kirgisian tasavallan talousministeriöllä on ilo ilmoittaa valmistelukomitealle, että Kirgisian tasavalta nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät seuraavat määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

4 artikla

Kaikki määräykset (Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt)

5 artikla

2 kohta (Haltuunotto)

9 artikla

(Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa)

10 artikla

5 kohta (Vientitavaran ennakkotarkastus)

11 artikla

1–4 kohta (Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet sekä syrjimättömyys)

MACAO (KIINA)

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Macaon (Kiina) hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Macao (Kiina) nimeää luokkaan A sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

7 artikla:

4 kohta – Riskinhallinta;

7 artikla:

5 kohta – Jälkitarkastus

9 artikla:

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10 artikla:

4 kohta – Yksi palvelupiste.

MALESIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Malesian hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Malesia nimeää luokkaan A kuuluviksi kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, seuraavia lukuun ottamatta:

7.8 artikla

(Nopeutetut lähetykset) ja

11.9 artikla

(Kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittaminen ja käsittely ennen tavaroiden saapumista)

MAURITIUS

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Mauritiuksen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Mauritiuksen tasavalta nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuuleminen

3 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2 artikla

Haltuunotto

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9.1 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

23.2 artikla

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

MEKSIKO

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Meksikon hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan.

MOLDOVA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Moldovan tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Moldovan tasavalta nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1 artikla

1 ja 4 kohta (Julkaiseminen, Ilmoitus)

3 artikla

(Ennakkopäätökset)

4 artikla

(Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt)

5 artikla

2 kohta (Haltuunotto)

6 artikla

2 kohta (Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset)

7 artikla

2, 4 ja 5 kohta (Sähköinen maksu, Riskinhallinta, Jälkitarkastus)

8 artikla

(Rajaviranomaisten yhteistyö)

9 artikla

(Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa)

10 artikla

3 ja 5–9 kohta (Kansainvälisten standardien käyttö, Vientitavaran ennakkotarkastus, Tulliasioitsijoiden käyttö, Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset, Hylätyt tavarat, Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus)

12 artikla

Kaikki määräykset

MONGOLIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Mongolian hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Mongolia nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.4 artikla

Ilmoitukset

2.2 artikla

Kuulemiset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2 artikla

Haltuunotto

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 kohta

Kopioiden hyväksyminen

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

MONTENEGRO

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Montenegron hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Montenegro nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.1 artikla

Julkaiseminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

3.1 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2 artikla

Haltuunotto

5.3 artikla

Testausmenettelyt

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 kohta

Kopioiden hyväksyminen

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11.1–11.3 artikla

Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet

11.4 artikla

Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys

11.11–11.15 artikla

Kauttakulkuun liittyvät vakuudet

11.16–11.17 artikla

Kauttakulkuun liittyvä yhteistyö ja koordinointi

12 artikla

Tulliyhteistyö

MAROKON KUNINGASKUNTA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Marokon kuningaskunnalla on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A seuraavat määräykset:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

3 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2 artikla

Haltuunotto

5.3 artikla

Testausmenettelyt

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.2 artikla

Sähköinen maksu

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 kohta

Kopioiden hyväksyminen

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12 artikla

Tulliyhteistyö

13.2 artikla

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

NICARAGUA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Nicaraguan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle sopimuksen I jaksoon sisältyvistä luokkaan A nimetyistä määräyksistä.

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

3 artikla

Ennakkopäätökset

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.2 artikla

Haltuunotto

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12.1 artikla

Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön edistämiseksi

12.2 artikla

Tietojen vaihto

12.3 artikla

Todentaminen

12.4 artikla

Pyyntö

12.5 artikla

Tietojen suoja ja luottamuksellisuus

12.6 artikla

Tietojen toimittaminen

12.7 artikla

Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen

12.8 artikla

Vastavuoroisuus

12.9 artikla

Hallinnollinen rasite

12.10 artikla

Rajoitukset

12.11 artikla

Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen

12.12 artikla

Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset

13.2 artikla

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

NIGERIA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Nigerian liittotasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Nigeria nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

6.3 artikla:

Seuraamuksia koskevat määräykset;

7.1 artikla:

Saapumista edeltävä käsittely;

7.3 artikla:

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä;

9 artikla:

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa;

10.7 artikla:

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.9 artikla:

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus;

11.3 artikla:

Vapaaehtoiset rajoitukset;

11.4 artikla:

Syrjimättömyys;

11.6 artikla:

Asiakirjavaatimukset;

11.8 artikla:

Kaupan teknisten esteiden soveltamatta jättäminen;

11.9 artikla:

Kauttakulkuasiakirjojen ja -tietojen toimittaminen ja käsittely ennen tavaroiden saapumista;

11.10 artikla:

Kauttakulkutoiminnan nopea päättäminen; ja

11.11 artikla:

Kauttakulkuun liittyvät vakuudet.

OMAN

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Omanin sulttaanikunnan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Oman nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1 artikla:

Julkaiseminen

1.1

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.4

Ilmoittaminen

2 artikla:

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa sekä kuulemiset

2.2

Kuulemiset

4 artikla:

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

4.1

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5 artikla:

Muut toimenpiteet puolueettomuuden, syrjimättömyyden ja avoimuuden edistämiseksi

5.1

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2

Haltuunotto

5.3

Testausmenettelyt

6 artikla:

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat määräykset

6.1

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

7 artikla:

Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys

7.3

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

9 artikla:

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10 artikla:

Tuontiin, vientiin ja kauttakuljetukseen liittyvät muodollisuudet

10.3

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8

Hylätyt tavarat

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla:

Kauttakulkuvapaus

11.1.3

Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet

11.4

Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys

11.11.1

Kauttakulkuun liittyvät vakuudet

13 artikla:

Institutionaaliset järjestelyt

13.2

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

PANAMA

Panama ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) 2 ja 3 kohdan ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti seuraavat sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.2 artikla

Haltuunotto

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.5 artikla

Jälkitarkastus

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.8 artikla

Hylätyt tavarat

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12.1 artikla

Toimenpiteet vaatimustenmukaisuuden ja yhteistyön edistämiseksi

12.2 artikla

Tietojen vaihto

12.3 artikla

Todentaminen

12.4 artikla

Pyyntö

12.5 artikla

Tietojen suoja ja luottamuksellisuus

12.6 artikla

Tietojen antaminen

12.7 artikla

Pyynnön lykkääminen tai hylkääminen

12.8 artikla

Vastavuoroisuus

12.9 artikla

Hallinnollinen rasite

12.10 artikla

Rajoitukset

12.11 artikla

Tietojen luvaton käyttö tai paljastaminen

12.12 artikla

Kahdenväliset ja alueelliset sopimukset

PARAGUAY

Paraguayn tasavalta ilmoittaa täten 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

Artikla/kohta (2)

Kuvaus

3

Ennakkopäätökset

4

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2

Haltuunotto

7.2

Sähköinen maksu

7.4

Riskinhallinta

9

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.2

Kopioiden hyväksyminen

10.3

Kansainvälisten standardien käyttö

10.4

Yksi palvelupiste

10.5

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.8

Hylätyt tavarat

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11

Kauttakulkuvapaus

12

Tulliyhteistyö

PERU

Peru ilmoittaa täten, että 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset on nimetty luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

3 artikla

Ennakkopäätökset

5.1 artikla

Vahvistettua valvontaa tai tarkastusta koskevat ilmoitukset

5.3 artikla

Testausmenettelyt

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

10.4 artikla

Yksi palvelupiste

12 artikla

Tulliyhteistyö

FILIPPIINIT

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Filippiinien hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kuuluviksi seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

3 artikla

Ennakkopäätökset

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2 artikla

Haltuunotto

5.3 artikla

Testausmenettelyt

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä tullimenettelyä varten perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

6.3 artikla

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.3 artikla

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

7.4 artikla

Riskinhallinta

7.6 artikla

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.2 artikla

Kopioiden hyväksyminen

10.3 artikla

Kansainvälisten standardien käyttö

10.5 artikla

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus

12 artikla

Tulliyhteistyö

QATAR

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Quatarin valtion hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Quatarin valtio nimeää luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi kaikki sopimuksen I jakson määräykset, seuraavaa lukuun ottamatta:

7.7

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

SAUDI-ARABIAN KUNINGASKUNTA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Saudi-Arabian kuningaskunnan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

10.4 artikla

Yksi palvelupiste

SENEGAL

Senegal ilmoittaa täten kaupan helpottamista koskevasta sopimuksesta 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36) mukaisesti luokkaan A kuuluvat sitoumuksensa jäljempänä lueteltujen määräysten mukaisesti:

 

ARTIKLA/KOHTA

KUVAUS

1

2.1

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2

2.2

Kuulemiset

3

4

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

4

5.2

Haltuunotto

5

5.3

Testausmenettelyt

6

7.1

Saapumista edeltävä käsittely

7

7.2

Sähköinen maksu

8

7.3

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

9

7.4

Riskinhallinta

10

7.6

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

11

9

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

12

10.2

Kopioiden hyväksyminen

13

10.3

Kansainvälisten standardien käyttö

14

10.4

Yksi palvelupiste

15

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

16

10.7

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

17

10.8

Hylätyt tavarat

18

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

19

12

Tulliyhteistyö

SINGAPORE

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Singaporen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Singaporen tasavalta nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan.

SRI LANKA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Sri Lanka nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerikokouksen päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

Määräykset

Otsikko

4.1

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

5.2

Haltuunotto

6.3

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.2

Sähköinen maksu

7.8

Nopeutetut lähetykset

9

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8

Hylätyt tavarat

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11

Kauttakulkuvapaus

TAIWANIN, PENGHUN, KINMENIN JA MATSUN ERILLINEN TULLIALUE

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Taiwanin, Penghun, Kinmenin ja Matsun erillisellä tullialueella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen 1–12 artiklaan sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan.

TADŽIKISTAN

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea on valtuutettu 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti ottamaan vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Tadžikistanin hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A seuraavat (edellä mainitun ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1 artikla

1 kohta

Julkaiseminen

2 kohta

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

4 artikla

Kaikki määräykset

5 artikla

2 kohta

Haltuunotto

3 kohta

Testausmenettelyt

6 artikla

Kaikki määräykset

7 artikla

1 kohta

Saapumista edeltävä käsittely

3 kohta

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

4 kohta

Riskinhallinta

5 kohta

Jälkitarkastus

6 kohta

Keskimääräisten luovutusaikojen vahvistaminen ja julkaisu

8 kohta

Nopeutetut lähetykset

9 kohta

Pilaantuvat tavarat

8 artikla

1 alakohta

9 artikla

Kaikki määräykset

10 artikla

1 kohta

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

2 kohta

Kopioiden hyväksyminen

3 kohta

Kansainvälisten standardien käyttö

5 kohta

Vientitavaran ennakkotarkastus

6 kohta

Tulliasioitsijoiden käyttö

7 kohta

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

8 kohta

Hylätyt tavarat

9 kohta

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kaikki määräykset

THAIMAA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Thaimaan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Thaimaa nimeää luokkaan A kaikki sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavia:

3 artikla

Ennakkopäätökset: 5 ja 6 kohta

4 artikla

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt: 4 kohta

5 artikla

Muut toimenpiteet: 1 kohta Ilmoitukset ja 3 kohta Testausmenettelyt

6 artikla

Maksuja ja palkkioita koskevat määräykset: 3.4 ja 3.7 kohta Seuraamuksia koskevat määräykset

7 artikla

Tavaroiden luovutus ja tulliselvitys: 1.1 kohta Saapumista edeltävä käsittely

10 artikla

Muodollisuudet: 8 kohta Hylätyt tavarat ja 9 kohta Tavaroiden väliaikainen maahantuonti

11 artikla

Kauttakulkuvapaus: 1, 8 ja 9 kohta

12 artikla

Tulliyhteistyö: 2 kohta Tiedonvaihto, 5.1 c–f ja 6.1 kohta Tietojen antaminen

TUNISIA

Tunisian tasavallan hallitus ilmoittaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen II jakson 15 artiklan mukaisesti seuraavat sopimuksen määräykset luokkaan A:

Artiklan tai kohdan numero (3)

Kuvaus

1.1

Julkaiseminen

1.2

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

1.3

Tiedotuspisteet

1.4

Ilmoittaminen

2.1

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

4

Muutoksenhakua tai uudelleentarkastelua koskevat menettelyt

5.2

Haltuunotto

6.3

Seuraamuksia koskevat määräykset

7.1

Saapumista edeltävä käsittely

7.3

Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä

9

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.2

Kopioiden hyväksyminen

10.5

Vientitavaran ennakkotarkastus

10.6

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

10.8

Hylätyt tavarat

10.9

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla lukuun ottamatta 11.5 kohtaa

Kauttakulkuvapaus lukuun ottamatta fyysisesti erillisen infrastruktuurin käyttöön asettamista kauttakulkuliikenteelle

12

Tulliyhteistyö

23.2

Kaupan helpottamista käsittelevä kansallinen komitea

TURKKI

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Turkin hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että se nimeää luokkaan A kaikki (edellä mainitun ministerineuvoston päätöksen liitteenä olevan) sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täysimääräisesti täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta seuraavaa:

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat

UKRAINA

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Ukrainan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Ukraina nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.1 artikla

Julkaiseminen

1.2 artikla

Internetin kautta saatavilla olevat tiedot

7.1 artikla

Saapumista edeltävä käsittely

7.4 artikla

Riskinhallinta (lukuun ottamatta 7.4.1, 7.4.2 ja 7.4.3 artiklaa)

7.7 artikla

Valtuutettuihin toimijoihin sovellettavat kaupan helpottamista koskevat toimenpiteet

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

7.9 artikla

Pilaantuvat tavarat (lukuun ottamatta 7.9.1 ja 7.9.2 artiklaa)

8 artikla

Rajaviranomaisten yhteistyö

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.8 artikla

Hylätyt tavarat (lukuun ottamatta 10.8.2 artiklaa)

10.9 artikla

Tavaroiden väliaikainen maahantuonti ja sisäinen ja ulkoinen jalostus

11 artikla

Kauttakulkuvapaus (lukuun ottamatta 11.3, 11.4, 11.5, 11.6, 11.7, 11.8 ja 11.10 artiklaa)

URUGUAY

Uruguayn itäinen tasavalta nimeää 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ja kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, II jakson 15 artiklan mukaisesti kaikki sopimuksen I jakson määräykset luokkaan A kuuluviksi sitoumuksiksi sopimuksen tullessa voimaan, lukuun ottamatta 7.3 artiklaa ”Tavaroiden luovutuksen erottaminen tullien, verojen, maksujen ja palkkioiden lopullisesta määrittämisestä”, joka nimetään luokkaan B kuuluvaksi sitoumukseksi.

VIETNAM

Yleisneuvoston alaisuuteen perustettu kaupan helpottamista käsittelevä valmistelukomitea, jäljempänä ’valmistelukomitea’, ottaa 7 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn ministerikokouksen päätöksen (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) mukaisesti vastaan jäseniltä niiden ilmoitukset kaupan helpottamista koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, mukaisista luokkaa A koskevista sitoumuksista.

Edellä esitettyyn viitaten Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksella on kunnia ilmoittaa valmistelukomitealle, että Vietnam nimeää luokkaan A seuraavat sopimuksen I jaksoon sisältyvät määräykset, jotka pannaan täytäntöön sopimuksen tullessa voimaan:

1.3 artikla

Tiedotuspisteet

1.4 artikla

Ilmoittaminen

2.1 artikla

Mahdollisuus esittää huomautuksia ja saada tietoja ennen voimaantuloa

2.2 artikla

Kuulemiset

4.1 artikla

Oikeus muutoksenhakuun tai uudelleentarkasteluun

6.1 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat yleiset määräykset

6.2 artikla

Tuonnista ja viennistä tai tuonnin ja viennin yhteydessä perittäviä maksuja ja palkkioita koskevat erityiset määräykset

7.8 artikla

Nopeutetut lähetykset

9 artikla

Tuontiin tarkoitettujen tavaroiden siirtäminen tullivalvonnassa

10.1 artikla

Muodollisuudet ja asiakirjavaatimukset

10.2 kohta

Kopioiden hyväksyminen

10.6 artikla

Tulliasioitsijoiden käyttö

10.7 artikla

Yhteiset rajamenettelyt ja yhdenmukaiset asiakirjavaatimukset

11.1–3 artikla

Kauttakulkuun liittyvät maksut, säännökset ja muodollisuudet

11.4 artikla

Kauttakulun vahvistettu syrjimättömyys


(1)  Jos on viitattu tiettyihin kohtiin, Ecuadorin tasavallan hyväksymä sitoumus rajoittuu kyseisten kohtien sisältöön, ei koko artiklaan.

(2)  Jos on viitattu tiettyihin kohtiin, Paraguayn tasavallan hyväksymä sitoumus rajoittuu kyseisten kohtien sisältöön, ei koko artiklaan.

(3)  Jos on täsmennetty artiklan tietty kohta, Tunisian sitoumus rajoittuu kyseisen kohdan sisältöön eikä koske artiklan muita määräyksiä.