22002A0430(02)

Sopimus Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus lentoliikenteestä - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Ilmoitus, joka koskee Sveitsin kanssa seuraavilla aloilla tehtävien seitsemän sopimuksen voimaan tuloa: henkilöiden vapaa liikkuvuus, lento- ja maantieliikenne, julkiset hankinnat, tieteellinen ja teknologinen yhteistyö, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroinen tunnustaminen sekä maataloustuotteiden kauppa

Virallinen lehti nro L 114 , 30/04/2002 s. 0073 - 0090


Sopimus

Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus lentoliikenteestä

SVEITSIN VALALIITTO,

jäljempänä "Sveitsi",

ja

EUROOPAN YHTEISÖ,

jäljempänä "yhteisö",

jäljempänä "sopimuspuolet", jotka

TUNNUSTAVAT, että kansainvälinen siviili-ilmailu muodostaa yhtenäisen järjestelmän, ja haluavat yhdenmukaistaa Euroopan sisäisessä lentoliikenteessä sovellettavia sääntöjä,

HALUAVAT antaa yhteisön ja Sveitsin kattamalla alueella siviili-ilmailua koskevia sääntöjä, jotka eivät rajoita Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, jäljempänä 'EY:n perustamissopimus, määräysten soveltamista eivätkä etenkään rajoita yhteisölle EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisesti nykyisin kuuluvaa toimivaltaa ja kyseisiin artikloihin perustuvien kilpailusääntöjen soveltamista,

OVAT YHTÄ MIELTÄ siitä, että nämä säännöt on tarkoituksenmukaista laatia yhteisössä sopimuksen allekirjoitushetkellä voimassa olevan lainsäädännön pohjalta, ja

HALUAVAT ehkäistä, kunnioittaen kuitenkin täydellisesti oikeusistuinten riippumattomuutta, toisistaan poikkeavia tulkintoja ja saavuttaa mahdollisimman yhtenäisen tulkinnan tämän sopimuksen määräyksistä ja vastaavista yhteisön lainsäädännön säädöksistä, jotka on suurelta osin toistettu tässä sopimuksessa,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 LUKU

Tarkoitus

1 artikla

1. Tässä sopimuksessa vahvistetaan sopimuspuolia koskevat säännöt siviili-ilmailun alalla. Sopimuksen määräykset eivät rajoita Euroopan yhteisön perustamissopimuksen määräysten soveltamista eivätkä etenkään kilpailusääntöjen ja kyseisten sääntöjen soveltamissäädösten mukaisesti yhteisölle nykyisin kuuluvaa toimivaltaa eivätkä myöskään yhteisölle kaikkien tämän sopimuksen liitteessä lueteltujen asiaankuuluvien yhteisön säädösten perusteella kuuluvaa toimivaltaa.

2. Tätä tarkoitusta varten sovelletaan tässä sopimuksessa vahvistettuja määräyksiä sekä liitteessä luetelluissa asetuksissa ja direktiiveissä annettuja säännöksiä jäljempänä esitetyin edellytyksin. Ne määräykset, jotka ovat sisällöltään yhteneviä EY:n perustamissopimuksen vastaavien määräysten ja perustamissopimuksen nojalla annettujen säädösten kanssa, tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ja Euroopan yhteisöjen komission ennen tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää antamien, tätä asiaa koskevien tuomioiden ja asetusten mukaisesti. Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen annettavat tuomiot ja asetukset toimitetaan tiedoksi Sveitsille. Jos yksi sopimuspuoli sitä pyytää, näiden myöhemmin annettavien tuomioiden ja asetusten vaikutukset määritetään sekakomiteassa sopimuksen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.

2 artikla

Tämän sopimuksen ja sen liitteen määräyksiä sovelletaan siltä osin kuin ne koskevat lentoliikennettä tai lentoliikenteeseen välittömästi liittyviä kysymyksiä, jotka on mainittu tämän sopimuksen liitteessä.

2 LUKU

Yleiset määräykset

3 artikla

Kaikenlainen kansallisuuteen perustuva syrjintä on kielletty tämän sopimuksen soveltamisalan piirissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimukseen sisältyvien erityismääräysten soveltamista.

4 artikla

Jonkin EY:n jäsenvaltion tai Sveitsin kansalaisten sijoittumisvapautta ei saa rajoittaa tämän sopimuksen soveltamisalan piirissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 tämän sopimuksen liitteessä mainittujen säännösten soveltamista. Tämä koskee myös EY:n jäsenvaltioiden tai Sveitsin alueelle sijoittuneiden kyseisten valtioiden kansalaisten vapautta perustaa toimistoja, sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä. Sijoittautumisvapauteen kuuluu oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä ammattia sekä oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä, erityisesti 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja yhtiöitä, niillä edellytyksillä, jotka sijoittumisvaltion lainsäädännön mukaan koskevat sen kansalaisia.

5 artikla

1. EY:n jäsenvaltion tai Sveitsin lainsäädännön mukaisesti perustetut yhtiöt, joiden rekisteröity kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on yhteisön tai Sveitsin alueella, rinnastetaan tämän sopimuksen soveltamisalan piirissä luonnollisiin henkilöihin, jotka ovat EY:n jäsenvaltion tai Sveitsin kansalaisia.

2. Yhtiöillä tarkoitetaan siviili- ja kauppaoikeudellisia yhtiöitä, osuustoiminnallisia yhtiöitä sekä muita julkis- tai yksityisoikeudellisia oikeushenkilöitä, lukuun ottamatta niitä, jotka eivät tavoittele voittoa.

6 artikla

Tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklaa ei sopimuspuolen osalta sovelleta toimintaan, joka jatkuvasti tai tilapäisesti liittyy julkisen vallan käyttöön kyseisen sopimuspuolen alueella.

7 artikla

Tämän sopimuksen 4 ja 5 artikla ja niiden nojalla toteutetut toimenpiteet eivät rajoita niiden lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin perustuvien säännösten soveltamista, joiden mukaan ulkomaalaisiin sovelletaan erityissääntelyä yleisen järjestyksen tai turvallisuuden taikka kansanterveyden perusteella.

8 artikla

1. Tämän sopimuksen vastaisia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka ovat omiaan vaikuttamaan sopimuspuolten väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua tämän sopimuksen kattamalla alueella tai joilla on tällainen vaikutus, ja erityisesti sellaiset sopimukset, päätökset ja menettelytavat:

a) joilla suoraan tai välillisesti vahvistetaan osto- tai myyntihintoja taikka muita kauppaehtoja,

b) joilla rajoitetaan tai valvotaan tuotantoa, markkinoita, teknistä kehitystä taikka investointeja,

c) joilla jaetaan markkinoita tai hankintalähteitä,

d) joiden mukaan eri kauppakumppaneiden samankaltaisiin suorituksiin sovelletaan erilaisia ehtoja kauppakumppaneita epäedulliseen kilpailuasemaan asettavalla tavalla,

e) joiden mukaan sopimuksen tekemisen edellytys on, että sopimuspuoli hyväksyy lisävelvoitteet, joilla niiden luonteen vuoksi tai kauppatavan mukaan ei ole yhteyttä sopimuksen kohteeseen.

2. Tämän artiklan nojalla kielletyt sopimukset ja päätökset ovat mitättömiä.

3. Voidaan kuitenkin julistaa, että 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta:

- johonkin yritysten väliseen sopimukseen tai yritysten välisten sopimusten ryhmään,

- johonkin yritysten yhteenliittymän päätökseen tai yritysten yhteenliittymien päätösten ryhmään, tai

- johonkin yhdenmukaistettuun menettelytapaan tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmään,

joka osaltaan tehostaa tuotantoa tai tuotteiden jakelua taikka edistää teknistä tai taloudellista kehitystä jättäen kuluttajille kohtuullisen osuuden näin saatavasta hyödystä:

a) asettamatta asianomaisille yrityksille rajoituksia, jotka eivät ole välttämättömiä mainittujen tavoitteiden toteuttamiseksi

b) antamatta näille yrityksille mahdollisuutta poistaa kilpailua merkittävältä osalta kysymyksessä olevia tuotteita.

9 artikla

Tämän sopimuksen vastaista ja kiellettyä on yhden tai useamman yrityksen määräävän aseman väärinkäyttö tämän sopimuksen kattamalla alueella tai sen merkittävällä osalla, jos se on omiaan vaikuttamaan sopimuspuolten väliseen kauppaan.

Tällaista väärinkäyttöä voi olla erityisesti:

a) hyvän kauppatavan vastaisten osto- tai myyntihintojen taikka muiden hyvän kauppatavan vastaisten kauppaehtojen suora tai välillinen määrääminen,

b) tuotannon, markkinoiden tai teknisen kehityksen rajoittaminen kuluttajien vahingoksi,

c) erilaisten ehtojen soveltaminen eri kauppakumppaneiden samankaltaisiin suorituksiin kauppakumppaneita epäedulliseen kilpailuasemaan asettavalla tavalla,

d) sen asettaminen sopimuksen syntymisen edellytykseksi, että sopimuspuoli hyväksyy lisävelvoitteet, joilla niiden luonteen vuoksi tai kauppatavan mukaan ei ole yhteyttä sopimuksen kohteeseen.

10 artikla

Kaikkiin sopimuksiin, päätöksiin tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua tai joilla on tällainen vaikutus, sekä määräävän aseman väärinkäytöksiin, jotka voivat vaikuttaa ainoastaan Sveitsin sisäiseen kauppaan, sovelletaan Sveitsin lainsäädäntöä, ja ne kuuluvat edelleen Sveitsin viranomaisten toimivaltaan.

11 artikla

1. Tämän sopimuksen 8 ja 9 artiklan säännösten soveltamisesta ja yrityskeskittymien valvonnasta vastaavat yhteisön toimielimet tämän sopimuksen liitteessä lueteltujen yhteisön säännösten mukaisesti ottaen kuitenkin huomioon läheisen yhteistyön tarpeen yhteisön toimielinten ja Sveitsin viranomaisten välillä.

2. Sveitsin viranomaiset päättävät tämän sopimuksen 8 ja 9 artiklaa noudattaen asioista, jotka koskevat kaikkien sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen luvallisuutta taikka määräävän aseman väärinkäyttöä Sveitsin ja kolmansien maiden välisillä reiteillä.

12 artikla

1. Sopimuspuolet eivät toteuta eivätkä pidä voimassa mitään toimenpidettä, joka koskee julkisia yrityksiä taikka yrityksiä, joille EY:n jäsenvaltiot tai Sveitsi myöntävät erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, ja joka on ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.

2. Yrityksiin, joille on annettu tehtäväksi tarjota taloudelle yleensä hyödyllisiä palveluja, sekä fiskaalisiin monopoleihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusääntöjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai tosiasiallisesti estä yrityksiä hoitamasta niille uskottuja erityistehtäviä. Kaupan kehitykseen ei saa kohdistua vaikutuksia, jotka olisivat ristiriidassa sopimuspuolten etujen kanssa.

13 artikla

1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, EY:n jäsenvaltion tai Sveitsin myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, on tämän sopimuksen vastaista siltä osin kuin se vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan.

2. Sopimuksen mukaista on:

a) yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella,

b) tuki luonnonmullistusten tai muiden poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttamien vahinkojen korvaamiseksi.

3. Sopimuksen mukaisena voidaan pitää:

a) tukea taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma,

b) tukea Euroopan yhteistä etua koskevan tärkeän hankkeen edistämiseen tai sopimuspuolen taloudessa esiintyvän vakavan häiriön poistamiseen,

c) tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla.

14 artikla

Komissio ja Sveitsin viranomaiset seuraavat jatkuvasti edellä 12 artiklassa tarkoitettuja asioita sekä kumpikin tahollaan kaikkia EY:n jäsenvaltioissa ja Sveitsissä voimassa olevia tukijärjestelmiä. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että toiselle sopimuspuolelle tiedotetaan kaikista menettelyistä, jotka käynnistetään tämän sopimuksen 12 ja 13 artiklan määräysten noudattamisen varmistamiseksi; sopimuspuolet voivat tarvittaessa esittää huomautuksia ennen lopullisen päätöksen tekemistä. Sekakomitea käsittelee yhden sopimuspuolen pyynnöstä aiheellisia toimenpiteitä, joita tämän sopimuksen tarkoitus ja toiminta edellyttävät.

3 LUKU

Liikenneoikeudet

15 artikla

1. Jollei neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 tämän sopimuksen liitteessä mainituissa säännöksissä toisin säädetä:

- yhteisön ja Sveitsin lentoliikenteen harjoittajille myönnetään liikenneoikeudet minkä tahansa Sveitsissä sijaitsevan paikan ja minkä tahansa yhteisössä sijaitsevan paikan välillä,

- sveitsiläisille lentoliikenteen harjoittajille myönnetään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta liikenneoikeudet EY:n eri jäsenvaltioissa sijaitsevien paikkojen välillä.

2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetaan:

- "yhteisön lentoliikenteen harjoittajalla" lentoliikenteen harjoittajaa, jonka pääasiallinen toimipaikka ja mahdollinen rekisteröity kotipaikka sijaitsee yhteisössä ja jolle on myönnetty liikennelupa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 tämän sopimuksen liitteessä mainittujen säännösten mukaisesti,

- "sveitsiläisellä lentoliikenteen harjoittajalla" lentoliikenteen harjoittajaa, jonka pääasiallinen toimipaikka ja mahdollinen rekisteröity kotipaikka sijaitsee Sveitsissä ja jolle on myönnetty liikennelupa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 tämän sopimuksen liitteessä mainittujen säännösten mukaisesti.

3. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän artiklan soveltamisalan mahdollisesta laajentamisesta siten, että se kattaa liikenneoikeudet Sveitsissä sijaitsevien paikkojen välillä sekä EY:n jäsenvaltioissa sijaitsevien paikkojen välillä, viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.

16 artikla

Tämän luvun määräyksillä korvataan Sveitsin ja EY:n jäsenvaltioiden nykyisten kahdenvälisten järjestelyiden asiaa koskevat määräykset. Näihin kahdenvälisiin järjestelyihin perustuvien voimassa olevien liikenneoikeuksien käyttämistä, jotka eivät kuulu 15 artiklan soveltamisalaan, voidaan kuitenkin jatkaa sillä edellytyksellä, ettei kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää esiinny ja kilpailu ei vääristy.

4 LUKU

Sopimuksen täytäntöönpano

17 artikla

Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset ja erityiset toimenpiteet varmistaakseen sopimuksesta aiheutuvien velvoitteiden täyttämisen ja pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka voisivat vaarantaa sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen.

18 artikla

1. Kumpikin sopimuspuoli vastaa omalla alueellaan sopimuksen ja erityisesti sen liitteessä lueteltujen asetusten ja direktiivien asianmukaisesta täytäntöönpanosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan ja 2 luvun määräysten soveltamista.

2. Tapauksissa, jotka voivat vaikuttaa 3 luvun nojalla hyväksyttävän lentoliikenteen harjoittamiseen, yhteisön toimielimet käyttävät toimivaltaa, joka niille on myönnetty niissä asetuksissa ja direktiiveissä, joiden soveltaminen on nimenomaisesti vahvistettu liitteessä. Kuitenkin tapauksissa, joissa Sveitsi on toteuttanut tai aikoo toteuttaa ympäristöön liittyviä toimenpiteitä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 8 artiklan 2 kohdan tai 9 artiklan nojalla, sekakomitea päättää jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä, ovatko kyseiset toimenpiteet tämän sopimuksen mukaisia.

3. Kaikki 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanotoimet toteutetaan 19 artiklan mukaisesti.

19 artikla

1. Kumpikin sopimuspuoli antaa toiselle sopimuspuolelle kaikki tarvittavat tiedot ja kaiken tarvittavan avun, jos kyseinen toinen sopimuspuoli suorittaa mahdollisia rikkomuksia koskevia tutkimuksia sille tämän sopimuksen nojalla kuuluvan toimivallan mukaisesti.

2. Aina kun yhteisön toimielimet toimivat niille tämän sopimuksen nojalla kuuluvan toimivallan mukaisesti asioissa, jotka ovat Sveitsin kannalta merkityksellisiä ja jotka koskevat Sveitsin viranomaisia tai sveitsiläisiä yrityksiä, Sveitsin viranomaisille tiedotetaan asiasta kaikki ja niille annetaan mahdollisuus esittää huomautuksia ennen lopullisen päätöksen tekemistä.

20 artikla

Kaikki kysymykset, jotka koskevat yhteisön toimielinten niille tämän sopimuksen nojalla kuuluvan toimivallan mukaisesti tekemien päätösten laillisuutta, kuuluvat Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen yksinomaiseen toimivaltaan.

5 LUKU

Sekakomitea

21 artikla

1. Perustetaan "yhteisön ja Sveitsin lentoliikennekomitea" (jäljempänä "sekakomitea"), joka koostuu sopimuspuolten edustajista ja joka vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnista ja moitteettomasta täytäntöönpanosta. Tätä varten se laatii suosituksia ja tekee päätöksiä tässä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. Sopimuspuolet panevat sekakomitean päätökset täytäntöön omien sääntöjensä mukaisesti. Sekakomitea tekee ratkaisunsa yhteisellä sopimuksella.

2. Sopimuksen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat sekakomiteassa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.

3. Sekakomitea vahvistaa päätöksellä työjärjestyksensä, johon sisältyvät muun muassa yksityiskohtaiset säännöt kokousten koollekutsumisesta, puheenjohtajan nimittämisestä ja tämän toimikauden määrittelemisestä.

4. Sekakomitea kokoontuu tarvittaessa ja vähintään kerran vuodessa. Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää kokouksen koollekutsumista.

5. Sekakomitea voi päättää perustaa työryhmiä avustamaan itseään tehtäviensä suorittamisessa.

22 artikla

1. Sekakomitean tekemä päätös sitoo sopimuspuolia.

2. Jos jompikumpi sopimuspuoli katsoo, ettei toinen sopimuspuoli ole pannut sekakomitean päätöstä asianmukaisesti täytäntöön, ensin mainittu voi pyytää, että asiaa käsitellään sekakomiteassa. Jos sekakomitea ei pysty ratkaisemaan asiaa kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asia annetaan sen käsiteltäväksi, kyseinen sopimuspuoli voi toteuttaa 31 artiklan mukaisia tilapäisiä aiheellisia suojatoimenpiteitä enintään kuuden kuukauden ajan.

3. Sekakomitean päätökset julkaistaan Euroopan yhteisön virallisessa lehdessä sekä Sveitsin virallisessa säädöskokoelmassa. Kussakin päätöksessä mainitaan päivämäärä, johon mennessä sopimuspuolten on pantava se täytäntöön, sekä muut taloudellisille toimijoille mahdollisesti merkitykselliset tiedot. Päätökset annetaan tarvittaessa sopimuspuolten ratifioitaviksi tai hyväksyttäviksi niiden omien menettelyjen mukaisesti.

4. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen näiden muodollisuuksien loppuunsaattamisesta. Jos tällaista ilmoitusta ei ole tehty 12 kuukauden kuluessa siitä, kun sekakomitea hyväksyy päätöksen, sovelletaan 5 kohtaa soveltuvin osin.

5. Jos sekakomitea ei tee päätöstä jostain asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asia annettaan sen käsiteltäväksi, sopimuspuolet voivat toteuttaa 31 artiklan mukaisia tilapäisiä aiheellisia suojatoimenpiteitä enintään kuuden kuukauden ajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

6. Sellaisen 23 artiklassa tarkoitetun lainsäädännön osalta, joka on annettu tämän sopimuksen allekirjoittamisen ja sen voimaantulon välisenä aikana ja josta on ilmoitettu toiselle sopimuspuolelle, 5 kohdassa tarkoitettuna päivämääränä, jolloin asia on annettu sekakomitean käsiteltäväksi, pidetään sitä päivämäärää, jolloin ilmoitus otetaan vastaan. Sekakomitea voi tehdä päätöksensä aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta.

6 LUKU

Uusi lainsäädäntö

23 artikla

1. Tällä sopimuksella ei rajoiteta kummankaan sopimuspuolen oikeutta muuttaa itsenäisesti omaa lainsäädäntöään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla edellyttäen, että tämä tapahtuu syrjimättömyyden periaatetta ja tämän sopimuksen määräyksiä noudattaen.

2. Kun jompikumpi sopimuspuoli valmistelee uutta lainsäädäntöä, se pyytää epävirallisesti toisen sopimuspuolen asiantuntijoiden lausuntoa. Uuden lainsäädännön virallista hyväksymistä edeltävänä aikana sopimuspuolten on tiedotettava asiasta toisilleen ja neuvoteltava tarpeen mukaan. Toisen sopimuspuolen pyynnöstä asiasta voidaan keskustella alustavasti sekakomiteassa.

3. Kun jompikumpi sopimuspuoli on hyväksynyt muutoksen lainsäädäntöönsä, sen on ilmoitettava asiasta toiselle sopimuspuolelle viimeistään kahdeksan päivän kuluttua säädöksen julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä tai Sveitsin virallisessa säädöskokoelmassa. Jos jompikumpi sopimuspuoli sitä pyytää, sekakomiteassa järjestetään viimeistään kuuden viikon kuluessa pyynnön esittämisestä näkemystenvaihto muutoksen vaikutuksista tämän sopimuksen asianmukaiseen soveltamiseen.

4. Sekakomitea joko

- tekee päätöksen tämän sopimuksen liitteen muuttamisesta tai ehdottaa tarvittaessa tämän sopimuksen määräysten muuttamista niin, että niihin sisällytetään kyseiseen lainsäädäntöön tehdyt muutokset tarvittaessa vastavuoroisuutta noudattaen, tai

- tekee päätöksen, jonka mukaan kyseiseen lainsäädäntöön tehdyt muutokset ovat yhdenmukaisia tämän sopimuksen moitteettoman soveltamisen kanssa, tai

- päättää muista toimenpiteistä, joilla turvataan tämän sopimuksen moitteeton soveltaminen.

7 LUKU

Kolmannet maat ja kansainväliset järjestöt

24 artikla

Sopimuspuolet neuvottelevat jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä ja 25, 26 ja 27 artiklassa säädettyjä menettelyjä noudattaen

a) kansainvälisissä järjestöissä käsitellyistä lentoliikennettä koskevista kysymyksistä ja

b) näkökohdista, jotka liittyvät sopimuspuolten ja kolmansien osapuolten välisten suhteiden mahdolliseen kehittämiseen lentoliikenteen alalla, sekä tällä alalla tehtyjen kahden- tai monenvälisten sopimusten merkittävien osien toimivuudesta.

Neuvottelut järjestetään kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä tai kiireellisissä tapauksissa mahdollisimman pian.

25 artikla

1. Edellä 24 artiklan a kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen päätavoitteena on:

a) määritellä yhdessä, aiheuttavatko käsitellyt kysymykset molempia sopimuspuolia koskevia ongelmia, ja

b) tällaisten ongelmien luonteesta riippuen:

- harkita yhdessä, onko tarvetta koordinoida sopimuspuolten toimintaa asianomaisissa kansainvälisissä järjestöissä, tai

- pyrkiä yhdessä löytämään muita sopivia lähestymistapoja.

2. Sopimuspuolet toimittavat mahdollisimman pian toisilleen kaikki 1 kohdassa kuvattujen tavoitteiden saavuttamisen kannalta merkittävät tiedot.

26 artikla

1. Edellä 24 artiklan b kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen päätavoitteena on käsitellä asiaan kuuluvia kysymyksiä ja etsiä sopivia lähestymistapoja.

2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja varten sopimuspuolet tiedottavat toisilleen lentoliikenteen alalla mahdollisesti tapahtuvasta kehityksestä ja alalla tehtyjen kahden- tai monenvälisten sopimusten toiminnasta.

27 artikla

1. Edellä 24, 25 ja 26 artiklassa tarkoitetut neuvottelut järjestetään sekakomitean yhteydessä.

2. Jos jommankumman sopimuspuolen ja jonkin kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön välisellä sopimuksella on kielteisiä vaikutuksia toisen sopimuspuolen etuihin, viimeksi mainittu sopimuspuoli voi toteuttaa markkinoille pääsyä koskevia tilapäisiä aiheellisia suojatoimenpiteitä sopimuksen tasapainon ylläpitämiseksi sen estämättä, mitä tämän sopimuksen liitteessä mainituissa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 säännöksissä säädetään. Tällainen toimenpide voidaan kuitenkin hyväksyä vasta sitten, kun asiasta on neuvoteltu sekakomiteassa.

8 LUKU

Loppumääräykset

28 artikla

Sopimuspuolten edustajat, asiantuntijat ja muut virkailijat eivät saa edes tehtäviensä päättymisen jälkeen paljastaa tämän sopimuksen yhteydessä saamiaan tietoja, jotka kuuluvat vaitiolovelvollisuuden piiriin.

29 artikla

Kumpikin sopimuspuoli voi antaa sekakomitean ratkaistavaksi tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat erimielisyydet. Sekakomitea pyrkii ratkaisemaan erimielisyydet. Sekakomitealle toimitetaan kaikki tarpeelliset tiedot, jotta se voi tarkastella tilannetta perusteellisesti ja löytää hyväksyttävän ratkaisun. Tätä varten sekakomitea tarkastelee kaikkia eri mahdollisuuksia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan ylläpitämiseksi. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta kysymyksiin, jotka tämän sopimuksen 20 artiklan nojalla kuuluvat Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen yksinomaiseen toimivaltaan.

30 artikla

1. Jos jompikumpi sopimuspuoli haluaa tarkistaa tämän sopimuksen määräyksiä, se ilmoittaa asiasta sekakomitealle. Tämän sopimuksen muutokset tulevat voimaan, kun molempien sopimuspuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen.

2. Sekakomitea voi toisen sopimuspuolen ehdotuksesta ja 23 artiklan mukaisesti päättää muuttaa liitettä.

31 artikla

Jos jompikumpi sopimuspuoli kieltäytyy noudattamasta jotakin tästä sopimuksesta johtuvaa velvoitetta, toinen sopimuspuoli voi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 22 artiklan soveltamista, toteuttaa asianmukaisia tilapäisiä suojatoimenpiteitä tämän sopimuksen tasapainon säilyttämiseksi saatettuaan ensin päätökseen kaikki tässä sopimuksessa määrätyt muut sovellettavat menettelyt.

32 artikla

Tämän sopimuksen liite on olennainen osa sopimusta.

33 artikla

Tällä sopimuksella korvataan Sveitsin ja EY:n jäsenvaltioiden välillä nykyisin voimassa olevien kahdenvälisten järjestelyiden asiaa koskevat määräykset, jotka koskevat jotakin tämän sopimuksen ja sen liitteen soveltamisalaan kuuluvaa asiaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 16 artiklan soveltamista.

34 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin alueisiin, joihin perustamissopimusta sovelletaan, sekä Sveitsin alueeseen.

35 artikla

1. Jos sopimus irtisanotaan 36 artiklan 4 kohdan mukaisesti, sopimuksen voimassaolon päättymispäivänä 15 artiklan määräysten mukaisesti harjoitettava lentoliikenne voi jatkua sen aikataulujakson loppuun, jonka aikana sopimuksen voimassaolo päättyy.

2. Sopimuksen irtisanominen 36 artiklan 4 kohdan mukaisesti ei vaikuta niihin oikeuksiin ja velvoitteisiin, joita yritykset ovat saaneet tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklan ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 tämän sopimuksen liitteessä mainittujen säännösten nojalla.

36 artikla

1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ilmoitus ratifiointi- tai hyväksymisasiakirjojen tallettamisesta on annettu kaikkien seuraavien seitsemän sopimusten osalta:

- sopimus lentoliikenteestä

- sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta

- sopimus rautateiden ja maanteiden tavara- ja henkilöliikenteestä

- sopimus maataloustuotteiden kaupasta

- sopimus tietyistä julkisiin hankintoihin liittyvistä näkökohdista

- sopimus vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnustamisesta

- sopimus tiede- ja teknologiayhteistyöstä

2. Sopimus tehdään aluksi seitsemäksi vuodeksi. Se uusitaan määräämättömäksi ajaksi, ellei yhteisö tai Sveitsi tee toiselle sopimuspuolelle päinvastaista ilmoitusta ennen ensimmäisen voimassaoloajan päättymistä. Jos tällainen ilmoitus annetaan, sovelletaan 4 kohtaa.

3. Yhteisö tai Sveitsi voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla päätöksestään toiselle sopimuspuolelle. Jos tällainen ilmoitus annetaan, sovelletaan 4 kohtaa.

4. Edellä 1 kohdassa mainittujen seitsemän sopimuksen soveltaminen lakkaa kuuden kuukauden kuluttua sitä, kun 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus sopimuksen uusimatta jättämisestä tai 3 kohdassa tarkoitettu ilmoitus sopimuksen irtisanomisesta on otettu vastaan.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems,i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.

Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in due copie, nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistuvsvoimainen.

Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2002114FI.008001.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114FI.008002.TIF">

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska Edsförbundets vägnar

>PIC FILE= "L_2002114FI.008003.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114FI.008004.TIF">

LIITE

Tätä sopimusta sovellettaessa

- aina kun tässä liitteessä mainituissa säädöksissä viitataan Euroopan yhteisön jäsenvaltioihin, tai niissä vaaditaan yhteyttä näihin valtioihin, viittausten katsotaan koskevan myös Sveitsiä tai yhteyttä Sveitsiin koskevaa vaatimusta,

- seuraavissa yhteisön direktiiveissä ja asetuksissa käytetty käsite "yhteisön lentoliikenteen harjoittaja" tarkoittaa myös lentoliikenteen harjoittajia, joilla on liikennelupa ja joiden pääasiallinen toimipaikka tai mahdollinen rekisteröity kotipaikka sijaitsee Sveitsissä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 säännösten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 15 artiklan soveltamista.

1. Kolmas lentoliikenteen vapauttamista koskeva lainsäädäntökokonaisuus ja muut siviili-ilmailua koskevat säännöt

2407/92

Neuvoston asetus, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista

(1-18 artikla)

(Sovellettaessa 13 artiklan 3 kohtaa viittaus EY:n perustamissopimuksen 226 artiklaan katsotaan viittaukseksi tämän sopimuksen sovellettaviin menettelyihin.)

2408/92

Neuvoston asetus, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille

(1-10 ja 12-15 artikla)

(Liitteet muutetaan siten, että niihin sisällytetään Sveitsin lentoasemat.)

2409/92

Neuvoston asetus, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, lentoliikenteen kuljetus- ja rahtimaksuista

(1-11 artikla)

295/91

Neuvoston asetus, annettu 4 päivänä helmikuuta 1991, sitä korvausjärjestelmää koskevista yhteisistä säännöistä, jota sovelletaan, jos matkustajalta säännöllisessä lentoliikenteessä evätään pääsy lennolle

(1-9 artikla)

2299/89

Neuvoston asetus, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien käyttöä koskevista käyttäytymissäännöistä; asetus sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3089/93

(1-22 artikla)

3089/93

Neuvoston asetus, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993, tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien käyttöä koskevista käyttäytymissäännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2299/89 muuttamisesta

(1 artikla)

80/51

Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä joulukuuta 1979, ääntä hitaammin lentävien ilma-alusten melupäästöjen rajoittamisesta

(1-9 artikla)

89/629

Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä joulukuuta 1989, siviilikäytössä olevien ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden aiheuttaman melun rajoittamisesta

(1-8 artikla)

92/14

Neuvoston direktiivi, annettu 2 päivänä maaliskuuta 1992, kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteessä 16 (toinen painos 1988) olevan I niteen II osan 2 lukuun kuuluvien ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden liikennöimisen rajoittamisesta

(1-11 artikla)

91/670

Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, siviili-ilmailun tehtävien suorittamiseksi annettujen henkilöstön lupakirjojen vastavuoroisesta hyväksymisestä

(1-8 artikla)

95/93

Neuvoston asetus, annettu 18 päivänä tammikuuta 1993, lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä

(1-12 artikla)

96/67

Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä lokakuuta 1996, pääsystä maahuolinnan markkinoille yhteisön lentoasemilla

(1-9 ja 11-23 ja 25 artikla)

2027/97

Neuvoston asetus, annettu 9 päivänä lokakuuta 1997, lentoliikenteen harjoittajien korvausvastuusta onnettomuustapauksissa

(1-8 artikla)

323/1999

Neuvoston asetus, annettu 9 päivänä helmikuuta 1999, tietokonepohjaisten paikanvarausjärjestelmien käyttöä koskevista käyttäytymissäännöistä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2299/89 muuttamisesta

(1 ja 2 artikla)

2. Kilpailusäännöt

Seuraavissa säädöksissä olevat viittaukset EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklaan katsotaan viittauksiksi tämän sopimuksen 8 ja 9 artiklaan.

17/62

Neuvoston asetus, annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan täytäntöönpanosta; asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 59, asetuksella N:o 118/63/ETY ja asetuksella (ETY) N:o 2822/71

(1-9 artikla, 10 artiklan 1-2 kohta, 11-14 artikla, 15 artiklan 1-2 kohta ja 4-6 kohta, 16 artiklan 1-2 kohta sekä 17-24 artikla)

141/62

Neuvoston asetus, annettu 26 päivänä marraskuuta 1962, liikenteen jättämisestä neuvoston asetuksen N:o 17 soveltamisalan ulkopuolelle; asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 165/65/ETY ja asetuksella N:o 1002/67/ETY

(1-3 artikla)

3385/94

Komission asetus, annettu 21 päivänä joulukuuta 1994, neuvoston asetuksen N:o 17 mukaisesti esitettyjen hakemusten ja ilmoitusten muodosta, sisällöstä ja muista yksityiskohdista

(1-5 artikla)

99/63

Komission asetus, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1963, neuvoston asetuksen N:o 17 19 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyistä kuulemisista

(1-11 artikla)

2988/74

Neuvoston asetus, annettu 26 päivänä marraskuuta 1974, vanhentumisajoista liikennettä ja kilpailua koskeviin Euroopan talousyhteisön sääntöihin liittyvissä menettelyissä ja niiden nojalla määrättyjen seuraamusten täytäntöönpanossa

(1-7 artikla)

3975/87

Neuvoston asetus, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987, menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin; asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1284/91 ja asetuksella (ETY) N:o 2410/92 (ks. jäljempänä)

(1-7 artikla, 8 artiklan 1-2 kohta, 9-11 artikla, 12 artiklan 1-2 kohta ja 4-5 kohta, 13 artiklan 1-2 kohta, 14-19 artikla)

1284/91

Neuvoston asetus, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991, menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetun asetuksen (ETY) N:o 3975/87 muuttamisesta

(1 artikla)

2410/92

Neuvoston asetus, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetun asetuksen (ETY) N:o 3975/87 muuttamisesta

(1 artikla)

3976/87

Neuvoston asetus, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyjen sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin lentoliikenteen alalla; asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2344/90 ja asetuksella (ETY) N:o 2411/92 (ks. jäljempänä)

(1-5 artikla ja 7 artikla)

2344/90

Neuvoston asetus, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1990, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyjen sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin lentoliikenteen alalla annetun asetuksen (ETY) N:o 3976/87 muuttamisesta

(1 artikla)

2411/92

Neuvoston asetus, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyjen sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin lentoliikenteen alalla annetun asetuksen (ETY) N:o 3976/87 muuttamisesta

(1 artikla)

3652/93(1)

Komission asetus, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta lentoliikenteen tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskeviin yritysten välisten sopimusten ryhmiin

(1-15 artikla)

1617/93(2)

Komission asetus, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1993, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta aikataulujen yhteistä suunnittelua ja yhteensovittamista, yhteisen lentoliikenteen harjoittamista, neuvotteluja säännöllisen lentoliikenteen matkustaja- ja rahtimaksuista sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamista lentoasemilla koskevien sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin

(1-7 artikla)

1523/96

Komission asetus, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1996, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta aikataulujen yhteistä suunnittelua ja yhteensovittamista, yhteisen lentoliikenteen harjoittamista, neuvotteluja säännöllisen lentoliikenteen matkustaja- ja rahtimaksuista sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamista lentoasemilla koskevien sopimusten, päätösten ja menettelytapojen ryhmiin annetun asetuksen (ETY) N:o 1617/93 muuttamisesta

(1 ja 2 artikla)

4261/88

Komission asetus, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3975/87 säädetyistä valituksista, hakemuksista ja kuulemisista

(1-14 artikla)

4064/89

Neuvoston asetus, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, yrityskeskittymien valvonnasta

(1-8 artikla, 9 artiklan 1-8 kohta, 10-18 kohta, 19 artiklan 1-2 kohta, 20-23 artikla)

1310/97

Neuvoston asetus, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1997, yrityskeskittymien valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4064/89 muuttamisesta

(1 ja 2 artikla)

3384/94

Komission asetus, annettu 21 päivänä joulukuuta 1994, yrityskeskittymien valvonnasta annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 4064/89 säädetyistä ilmoituksista, määräajoista ja kuulemisista

(1-23 artikla)

80/723

Komission direktiivi, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1980, jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten välisten taloudellisten suhteiden avoimuudesta; direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä heinäkuuta 1985 annetulla direktiivillä 85/413/ETY

(1-9 artikla)

85/413

Komission direktiivi, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1985, jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten välisten taloudellisten suhteiden avoimuudesta annetun direktiivin 80/723/ETY muuttamisesta

(1-3 artikla)

3. Tekninen yhdenmukaistaminen

3922/91

Neuvoston asetus, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla

(1-3 artikla, 4 artiklan 2 kohta, 5-11 artikla ja 13 artikla)

93/65

Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1993, yhteensopivien teknisten eritelmien määrittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallinnan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankinnassa

(1-5 artikla ja 7-10 artikla)

(Liitettä olisi mukautettava sisältämään Swisscontrol ja mikä tahansa muu sveitsiläinen organisaatio, jota 5 artikla koskee)

97/15

Komission direktiivi, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1997, Eurocontrol-standardien hyväksymisestä sekä yhteensopivien teknisten eritelmien määrittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallinnan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankinnassa annetun neuvoston direktiivin 93/65/ETY muuttamisesta

(1-13 artikla)

4. Lentoturvallisuus

94/56

Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä marraskuuta 1994, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnan perusperiaatteista

(1-10 artikla)

5. Muut

90/314

Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1990, matkapaketeista, pakettilomista ja pakettikiertomatkoista

(1-10 artikla)

93/13

Neuvoston direktiivi, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista

(1-11 artikla)

(1) Voimassaolo päättynyt, mutta palvelemaan poliittista ohjausta kunnes korvaava säännös hyväksytään

(2) Voimassaolo päättynyt, mutta palvelemaan poliittista ohjausta kunnes korvaava säännös hyväksytään

Päätösasiakirja

Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat

EUROOPAN YHTEISÖÄ

ja

SVEITSIN VALALIITTOA,

jotka

ovat kokoontuneet 21. kesäkuuta 1999 Luxemburgiin allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen lentoliikenteestä ovat hyväksyneet seuraavat yhteiset julistukset, jotka on liitetty tähän päätösasiakirjaan:

- yhteinen julistus kolmansien maiden kanssa tehdyistä sopimuksista

- yhteinen julistus tulevista lisäneuvotteluista

Täysivaltaiset edustajat ovat myös ottaneet huomioon seuraavat julistukset, jotka on liitetty tähän päätösasiakirjaan:

- julistus Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön

- sveitsin julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön mahdollisesta muuttamisesta

Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.

Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2002114FI.008801.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114FI.008802.TIF">

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska Edsförbundets vägnar

>PIC FILE= "L_2002114FI.008803.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114FI.008804.TIF">

YHTEINEN JULISTUS

kolmansien maiden kanssa tehdyistä sopimuksista

Sopimuspuolet tunnustavat, että on syytä toteuttaa tarvittavat toimet, joilla varmistetaan yhdenmukaisuus niiden keskinäisten lentoliikennettä koskevien suhteiden ja muiden samoihin periaatteisiin perustuvien laajempien lentoliikennesopimusten välillä.

YHTEINEN JULISTUS

tulevista lisäneuvotteluista

Euroopan yhteisö ja Sveitsin valaliitto julistavat aikomuksensa aloittaa neuvottelut sopimusten tekemiseksi yhteiseen etuun kuuluvilla aloilla, kuten vuoden 1972 vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan 2 saattaminen ajan tasalle sekä Sveitsin osallistuminen tiettyihin koulutusta, nuorisoa, viestimiä, tilastointia ja ympäristöä koskeviin yhteisön ohjelmiin. Neuvotteluja on valmisteltava nopeasti nykyisten kahdenvälisten neuvottelujen päättymisen jälkeen.

JULISTUS

Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön

Neuvosto hyväksyy sen, että Sveitsin edustajat osallistuvat tarkkailijoina Sveitsiä koskevien asioiden osalta seuraavien komiteoiden ja asiantuntijaryhmien kokouksiin:

- tutkimusohjelmia käsittelevät komiteat, mukaan lukien tieteen ja tekniikan tutkimuskomitea (CREST),

- siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunta,

- korkeakoulututkintojen vastavuoroista tunnustamista käsittelevä koordinointiryhmä,

- lentoliikennereittejä ja kilpailusääntöjen soveltamista lentoliikennealalla käsittelevät neuvoa-antavat komiteat.

Sveitsin edustajat eivät ole läsnä näiden komiteoiden äänestyksissä.

Muiden komiteoiden osalta, jotka käsittelevät näiden sopimusten soveltamisalaan kuuluvia aloja, joissa Sveitsi on ottanut yhteisön säännöstön osaksi kansallista lainsäädäntöään tai soveltaa sitä vastavuoroisesti, komissio kuulee Sveitsin edustajia ETA-sopimuksen 100 artiklan mukaisesti.

SVEITSIN JULISTUS

Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön mahdollisesta muuttamisesta

Sveitsin hallitus ilmoittaa odottavansa, että jos Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussääntöä ja/tai työjärjestystä muutetaan siten, että asianajajilla, joilla on oikeus esiintyä sellaisten valtioiden oikeusistuimissa, jotka ovat sopimuspuolina tämän sopimuksen kaltaisissa sopimuksissa, on oikeus esiintyä myös Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa, tällaiseen muutokseen sisältyy myös mahdollisuus, että sveitsiläiset asianajajat, joilla on oikeus esiintyä Sveitsin oikeusistuimissa, voivat esiintyä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa asioissa, jotka on annettu kyseisen tuomioistuimen käsiteltäviksi tämän sopimuksen nojalla.

Ilmoitus, joka koskee Sveitsin kanssa seuraavilla aloilla tehtävien seitsemän sopimuksen voimaan tuloa: henkilöiden vapaa liikkuvuus, lento- ja maantieliikenne, julkiset hankinnat, tieteellinen ja teknologinen yhteistyö, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroinen tunnustaminen sekä maataloustuotteiden kauppa

Koska menettelyt Luxemburgissa 21.6.1999 allekirjoitettujen henkilöiden vapaata liikkuvuutta, lento- ja maantieliikennettä, julkisia hankintoja, tieteellistä ja teknologista yhteistyötä, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista tunnustamista sekä maataloustuotteiden kauppaa koskevien seitsemän sopimuksen voimaan tulemiseksi Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin välillä on ilmoitettu saatetuksi lopullisesti päätökseen 17.4.2002, nämä sopimukset tulevat samanaikaisesti voimaan 1.6.2002.