21995A1230(12)

Sopimus Euroopan yhteisön ja Ecuadorin tasavallan välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista tai niiden esiasteista

Virallinen lehti nro L 324 , 30/12/1995 s. 0019 - 0025


SOPIMUS Euroopan yhteisön ja Ecuadorin tasavallan välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista tai niiden esiasteista

EUROOPAN YHTEISÖ,

jäljempänä "yhteisö", ja

ECUADORIN TASAVALTA,

jäljempänä "Ecuador",

jäljempänä "sopimuspuolet", jotka

OVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen valvomalla tällaisiin tarkoituksiin usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden saantia,

TUNNUSTAVAT huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämistä koskevan Yhdistyneiden kansakuntien vuonna 1988 tehdyn yleissopimuksen 12 artiklan,

OVAT YHTÄ MIELTÄ Lontoossa G7-maiden taloudellisessa huippukokouksessa 15 päivänä heinäkuuta 1991 hyväksytystä kemikaalityöryhmän CATF:n loppuraportista, jossa suositetaan kansainvälisen yhteistyön vahvistamista kahdenvälisillä sopimuksilla, erityisesti alueiden ja maiden välillä, jotka ovat osallisina näiden kemiallisten aineiden tuonnissa, viennissä ja kauttakuljetuksessa,

OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kansainvälinen kauppa on erityinen riskitekijä ja että tämä vaara on estettävissä ainoastaan kyseisten alueiden yhteistyöjärjestelyillä, erityisesti yhdistämällä viennin ja tuonnin valvonta,

VAHVISTAVAT yhteisen sitoumuksensa luoda avustus- ja yhteistyömekanismeja Ecuadorin ja yhteisön välille torjuakseen valvottujen aineiden käytön laittomiin tarkoituksiin kansainvälisellä tasolla päätettyjen toimenpiteiden ja suuntausten mukaisesti,

OVAT TIETOISIA siitä, että näitä kemiallisia aineita käytetään pääasiassa ja laajalti myös laillisiin tarkoituksiin ja että liialliset valvontamenettelyt eivät saa haitata kansainvälistä kauppaa,

OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä sopimuksen huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden valvonnasta ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:

EUROOPAN YHTEISÖ:

ECUADORIN TASAVALTA:

JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Sopimuksen soveltamisala

1. Tässä sopimuksessa esitetään toimenpiteitä sopimuspuolten välisen hallinnollisen yhteistyön lujittamiseksi huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien aineiden väärinkäytön estämiseksi tämän kuitenkaan rajoittamatta kaupan ja teollisuuden oikeutettujen etujen asianmukaista tunnustamista.

2. Tätä varten sopimuspuolet auttavat toisiaan tämän sopimuksen mukaisesti, erityisesti

- valvomalla valvottujen aineiden keskinäistä kauppaansa estääkseen niiden käytön laittomiin tarkoituksiin

- antamalla keskinäistä hallinnollista apua varmistaakseen, että kyseisten aineiden kaupan valvontaa koskevan lainsäädännön säännöksiä ja määräyksiä sovelletaan oikein.

3. Tämä sopimus koskee huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämisestä vuonna 1988 tehdyn YK:n yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, liitteessä tarkoitettuja kemiallisia aineita, jäljempänä "valvotut aineet", tämän kuitenkaan rajoittamatta yhteisen seurantaryhmän toimivallan perusteella mahdollisesti tehtävien muutosten tekemistä.

2 artikla

Kaupan valvonta

1. Sopimuspuolet neuvottelevat ja ilmoittavat toisilleen oma-aloitteisesti aina epäillessään valvottujen aineiden mahdollista väärinkäyttöä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, erityisesti kun lähetys on epätavallisen suuri tai se tapahtuu epätavallisissa olosuhteissa.

2. Tämän sopimuksen liitteessä A lueteltujen valvottujen aineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen toimittaa, samalla kun vientilupa annetaan ja ennen tavaralähetyksen lähettämistä, jäljennöksen vientiluvasta tuojana toimivan sopimuspuolen asianomaiselle viranomaiselle. Erityisiä tietoja annetaan, kun toimijalla on viejämaassa avoin yksilöllinen lupa moniin vientitapahtumiin.

3. Tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen valvottujen aineiden osalta vienti on luvallista ainoastaan, jos tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa.

4. Sopimuspuolet sitoutuvat antamaan vastavuoroisesti ja riittävän ajoissa asianmukaista palautetta kaikista tämän artiklan perusteella annetuista tiedoista tai pyydetyistä toimenpiteistä.

5. Edellä mainittuja kaupan valvontatoimenpiteitä toteutettaessa kaupan oikeutettuja etuja on asianmukaisesti kunnioitettava. Erityisesti 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tuojana toimivan sopimuspuolen on annettava vastaus 15 työpäivän kuluessa sen jälkeen, kun se on saanut ilmoituksen viejänä toimivalta sopimuspuolelta. Ellei vastausta anneta tässä määräajassa, tätä pidetään tuontiluvan myöntämisenä. Jos tuontiluvan antamisesta kieltäydytään, siitä on annettava perusteltu kirjallinen ilmoitus viejänä olevalle sopimuspuolelle tässä määräajassa.

3 artikla

Lähetyksen keskeyttäminen

1. Lähetykset on keskeytettävä, jos jommankumman sopimuspuolen mielestä on olemassa perusteltuja syitä uskoa, että valvottuja aineita voidaan väärinkäyttää huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen tai jos, kuten 2 artiklan 3 kohdassa selostetuissa tapauksissa, tuojana toimiva sopimuspuoli pyytää lähetyksen keskeyttämistä, tämän kuitenkaan rajoittamatta mahdollisten teknisten täytäntöönpanoa koskevien toimenpiteiden soveltamista.

2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä antaakseen toisilleen kaikki tiedot aineiden oletetusta väärinkäytöstä.

4 artikla

Keskinäinen hallinnollinen apu

1. Sopimuspuolet antavat toisilleen joko omasta aloitteestaan tai pyynnöstä kaikki tiedot estääkseen valvottujen aineiden väärinkäytön huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen ja tutkivat epäilyjä väärinkäytöstä. Ne ryhtyvät tarvittaessa aiheellisiin varotoimiin väärinkäytön estämiseksi.

2. Kaikkia pyyntöjä tietojen saamiseksi tai varotoimiin ryhtymiseksi on noudatettava mahdollisimman nopeasti.

3. Hallinnollista apua koskevat pyynnöt on toteutettava pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisten asiakirjojen mukaisesti.

4. Sopimuspuolen viranomaiset voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella olla mukana toisen sopimuspuolen alueella tehtävissä tutkimuksissa.

5. Sopimuspuolet auttavat toisiaan helpottaakseen todistusaineiston hankkimista.

6. Tämän artiklan perusteella annettava hallinnollinen apu ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeudellista apua koskevien sääntöjen soveltamista eikä koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, ellei viranomainen siihen suostu.

7. Tietoja voidaan pyytää kemiallisista aineista, joita käytetään usein huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, mutta jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan.

5 artikla

Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus

1. Tämän sopimuksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitetusti saatavissa kuhunkin sopimuspuoleen sovellettavien sääntöjen mukaisesti. Ne kuuluvat virallisen salassapitovelvoitteen piiriin, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten ja määräysten suoja.

2. Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan tällaisia tietoja vähintään vastaavalla tavalla kuin niitä suojeltaisiin tässä nimenomaisessa tapauksessa tiedot toimittavan sopimuspuolen, jonka on ne toimitettava, alueella.

3. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tämän sopimuksen tarkoituksiin. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää tällaisia tietoja muihin tarkoituksiin, sen on pyydettävä siihen kirjallinen lupa tiedot toimittaneelta viranomaiselta. Tietoja voidaan käyttää vain tämän viranomaisen asettamissa rajoissa.

4. Se, mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä käyttämästä tietoja oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka on jälkikäteen pantu vireille aineiden valvontaa koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi. Tästä on ilmoitettava tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.

6 artikla

Poikkeukset avunantovelvollisuudesta

1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä sopimuksessa tarkoitetusta avunannosta, jos avunpyyntöön suostuminen

a) voisi loukata Ecuadorin tai yhteisön jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta

b) vaarantaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, erityisesti 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, tai

c) loukkaisi teollisia, liike- tai ammattisalaisuuksia.

2. Jos pyynnön esittävä sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa osaksi tai kokonaan, se huomauttaa tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli päättää, miten se voi noudattaa tällaista pyyntöä.

3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle sopimuspuolelle.

7 artikla

Tekninen ja tieteellinen yhteistyö

Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tunnistaakseen uusia väärinkäyttömenetelmiä sekä sopivia vastatoimia, mukaan lukien teknillinen yhteistyö tämän alan hallinnollisten ja täytäntöönpanoa koskevien rakenteiden vahvistamiseksi, ja edistävät yhteistyötä kaupan ja teollisuuden kanssa. Tällainen tekninen yhteistyö voi koskea erityisesti asianomaisille viranomaisille tarkoitettuja koulutus- ja vaihto-ohjelmia sekä tämän sopimuksen täytäntöönpanon kannalta välttämättömiä laitteita.

8 artikla

Täytäntöönpanoa koskevat toimenpiteet

1. Sopimuspuolet pyrkivät panemaan tämän sopimuksen täytäntöön ottamalla huomioon, että on välttämätöntä toteuttaa huumausaineiden valvontalainsäädäntöä johdonmukaisesti koko Amerikan alueella.

2. Kukin sopimuspuoli nimittää yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen sovittamaan yhteen tämän sopimuksen soveltamista. Nämä viranomaiset ovat toisiinsa suorassa yhteydessä tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi.

3. Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen tämän sopimuksen täytäntöönpanemista varten hyväksymistään säännöksistä ja määräyksistä.

9 artikla

Yhteinen seurantaryhmä

1. Kemiallisia aineita ja niiden esiasteita valvomaan perustetaan yhteinen seurantaryhmä, jäljempänä "yhteinen seurantaryhmä", jossa jokainen tämän sopimuksen sopimuspuoli on edustettuna.

2. Yhteinen seurantaryhmä toimii keskinäisestä sopimuksesta. Se kokoontuu tavallisesti kerran vuodessa ja vahvistaa kokoontumisajan, -paikan ja -ohjelman keskinäisellä sopimuksella. Mikäli mahdollista, nämä kokoukset on pidettävä samaan aikaan kuin yhteisön ja Amerikan valtioiden järjestön muiden jäsenvaltioiden muiden sekakomiteoiden tai yhteisten ryhmien kokoukset.

Yhteisen seurantaryhmän ylimääräisiä kokouksia voidaan pitää sopimuspuolten sopimuksesta.

3. Yhteinen seurantaryhmä vahvistaa oman työjärjestyksensä.

10 artikla

Yhteisen seurantaryhmän rooli

1. Yhteinen seurantaryhmä hallinnoi tätä sopimusta ja varmistaa sen asianmukaisen täytäntöönpanon. Tätä varten se

- tutkii ja kehittää tarvittavia keinoja varmistaakseen tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan

- saa säännöllisesti tietoja sopimuspuolilta niiden kokemuksista tämän sopimuksen soveltamisessa

- tekee päätöksiä 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa

- antaa suosituksia 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa

- tutkii ja kehittää 7 artiklassa tarkoitettuja teknistä apua koskevia toimenpiteitä

- tutkii ja kehittää muita mahdollisia yhteistyömuotoja kemiallisia aineita ja niiden esiasteita koskevissa kysymyksissä.

2. Yhteinen seurantaryhmä tekee keskinäisellä sopimuksella päätöksiä liitteiden A ja B muuttamisesta.

Sopimuspuolet panevat tällaiset päätökset täytäntöön omien lainsäädäntöjensä mukaisesti.

Jos yhteisessä seurantaryhmässä sopimuspuolen edustaja on hyväksynyt päätöksen, joka edellyttää sen tarkoitusta varten tarvittavien menettelyjen loppuun saattamista, päätös tulee voimaan, ellei siinä ole päivämäärää, toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun tällaisesta loppuun saattamisesta on ilmoitettu.

3. Yhteinen seurantaryhmä tekee sopimuspuolille suosituksia

a) muutoksista tähän sopimukseen

b) muista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista toimenpiteistä.

11 artikla

Muut sopimukset

1. Tämän sopimuksen määräykset korvaavat yhteisön yksittäisten tai useiden jäsenvaltioiden ja Ecuadorin välillä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten määräykset, jos ne ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, tämän kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen määräysten soveltamista. Nämä kahdenväliset sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä ja määräyksiä tietojen vaihdosta yhteisön hallintoviranomaisten välillä tähän sopimukseen kuuluvissa yhteisölle mahdollisesti tärkeissä asioissa.

2. Sopimuspuolet ilmoittavat myös toisilleen kaikista muiden maiden kanssa toteutetuista toimenpiteistä huumausainevalvontaa koskevissa kysymyksissä.

12 artikla

Voimaantulo

1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifiointi- tai hyväksymisasiakirja on talletettu, kuhunkin sopimuspuoleen sovellettavien sääntöjen mukaisesti.

2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön huostaan, joka on niiden talteenottaja.

3. Talteenottaja ilmoittaa sopimuspuolille 1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen talletuspäivän kunkin sopimuspuolen osalta sekä tämän sopimuksen voimaantulopäivän.

13 artikla

Kesto ja irtisanominen

1. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi ja, ellei toisin määrätä, se uusiutuu yhtä pitkiksi kausiksi.

2. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten keskinäisestä sopimuksesta.

3. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen edellyttäen, että se antaa toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen 12 kuukautta ennen irtisanomista.

14 artikla

Todistusvoimaiset tekstit

Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön huostaan, joka toimittaa siitä oikeaksi todistetun jäljennöksen kaikille sopimuspuolille.

Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.

Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.

Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.

¸ãéíå óôç Ìáäñßôç, óôéò äåêáïêôþ Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.

Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.

Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.

Tehty Madridissa kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

>VIITTAUS FILMIIN>

Por la República de Ecuador

For Republikken Ecuador

Für die Republik Ecuador

Ãéá ôç Äçìïêñáôßá ôïõ Éóçìåñéíïý

For the Republic of Ecuador

Pour la république de l'Équateur

Per la Repubblica dell'Ecuador

Voor de Republiek Ecuador

Pela República da Equador

Ecuadorin tasavallan puolesta

För Republiken Ecuador

>VIITTAUS FILMIIN>

LIITE A

Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä

Metyylietyleeniketoni

Tolueeni

Kaliumpermanganaatti

Rikkihappo

Asetoni

Etyylieetteri

Kloorivetyhappo

Etikkahappoanhydridi

Antraniilihappo

Fenyylietikkahappo

Piperidiini

LIITE B

Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä