02022O1378 — FI — 08.08.2022 — 000.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

►B

▼C1

EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT (EU) 2022/1378,

annettu 28 päivänä heinäkuuta 2022,

kansallisten keskuspankkien suorittamasta Euroopan keskuspankin valuuttavarantosaamisten hoidosta sekä näillä valuuttavarantosaamisilla suoritettavia operaatioita varten laadituista oikeudellisista asiakirjoista annettujen suuntaviivojen EKP/2008/5 muuttamisesta (EKP/2022/28)

▼B

(EUVL L 206 8.8.2022, s. 55)


Oikaistu:

►C1

Oikaisu, EUVL L 195, 3.8.2023, s.  55 ((EU) 2022/1378)




▼B

▼C1

EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT (EU) 2022/1378,

annettu 28 päivänä heinäkuuta 2022,

kansallisten keskuspankkien suorittamasta Euroopan keskuspankin valuuttavarantosaamisten hoidosta sekä näillä valuuttavarantosaamisilla suoritettavia operaatioita varten laadituista oikeudellisista asiakirjoista annettujen suuntaviivojen EKP/2008/5 muuttamisesta (EKP/2022/28)

▼B



1 artikla

Muutokset

Muutetaan suuntaviivat 2008/596/EY (EKP/2008/5) seuraavasti:

1) 

korvataan 1 artiklan toinen luetelmakohta kohta seuraavasti:

” ’eurooppalaisilla lainkäyttöalueilla’ kaikkien perussopimuksen mukaisesti euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden lainkäyttöalueita ja Tanskaa, Ruotsia, Sveitsiä sekä Englantia ja Walesia.”;

2) 

korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.  

EKP:n valuuttavarantosaamisilla suoritettavista takaisinosto-, takaisinmyynti-, buy/sell-back- ja sell/buy-back-operaatioista laaditaan asiakirjat käyttäen seuraavien vakiosopimusten mainittua painosta tai versiota tai EKP:n hyväksymää uudempaa painosta tai versiota:

a) 

rahoitustransaktioita varten tehtyä EBF:n vakiosopimusta (vuoden 2004 versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu tai järjestäytynyt jonkin eurooppalaisen lainkäyttöalueen lain taikka Pohjois-Irlannin tai Skotlannin lain mukaan,

b) 

sopimusta ”Bond Market Association Master Repurchase Agreement” (syyskuun 1996 versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu tai järjestäytynyt Yhdysvaltojen liittovaltion tai osavaltion lain mukaan, ja

c) 

sopimusta ”TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement” (vuoden 2000 versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu muun kuin a ja b alakohdassa mainitun lainkäyttöalueen lain mukaan.”;

3) 

korvataan 3 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.  

EKP:n valuuttavarantosaamisilla suoritettavista OTC-johdannaisoperaatioista laaditaan asiakirjat käyttäen seuraavien vakiosopimusten mainittua painosta tai versiota tai EKP:n hyväksymää uudempaa painosta tai versiota:

a) 

rahoitustransaktioita varten tehtyä EBF:n vakiosopimusta (vuoden 2004 versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu tai järjestäytynyt jonkin eurooppalaisen lainkäyttöalueen lain mukaan,

b) 

sopimusta “1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement” (Multicurrency – cross border, New Yorkin lain mukainen versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu tai järjestäytynyt Yhdysvaltojen liittovaltion tai osavaltion lain mukaan; ja

c) 

sopimusta ”1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement” (Multicurrency – cross border, Englannin lain mukainen versio) käytetään operaatioissa, joissa vastapuoli on perustettu tai järjestäytynyt muun kuin a ja b alakohdassa mainitun lainkäyttöalueen lain mukaan.”;

4) 

korvataan 3 artiklan 5 kohta seuraavasti:

”5.  
EKP:n valuuttavarantosaamisilla suoritettavista talletuksista sellaisille vastapuolille, i) jotka hyväksytään vastapuoliksi edellä 2 ja/tai 3 kohdassa tarkoitetuissa operaatioissa ja ii) jotka on perustettu tai jotka ovat järjestäytyneet eurooppalaisen lainkäyttöalueen, ei kuitenkaan Irlannin, lain mukaan, laaditaan asiakirjat käyttäen rahoitustransaktioita varten tehtyä EBF:n vakiosopimusta (vuoden 2004 painos tai EKP:n hyväksymä uudempi painos). Niissä tapauksissa, jotka eivät kuulu edellä olevien i) ja ii) alakohdan soveltamisalaan, EKP:n valuuttavarantosaamisilla suoritettavista talletuksista laaditaan asiakirjat käyttäen jäljempänä 7 kohdassa tarkoitettua nettoutusta koskevaa yleissopimusta.”;
5) 

korvataan 3 artiklan 6 kohta seuraavasti:

”6.  
Liitteen I (jäljempänä ’ECB Annex’) mukainen englanninkielinen asiakirja on liitettävä erottamattomasti kaikkiin vakiosopimuksiin, joiden nojalla EKP:n valuuttavarantosaamisilla suoritetaan takaisinostosopimuksia, takaisinmyyntisopimuksia, buy/sell-back-sopimuksia, sell/buy-back-sopimuksia, arvopapereiden lainaussopimuksia ja kolmikantarepojärjestelyjä tai OTC-johdannaisoperaatioita, paitsi jos nämä operaatiot suoritetaan rahoitustransaktioita varten tehdyn EBF:n vakiosopimuksen nojalla.”;
6) 

korvataan 3 artiklan 7 kohdan johdantolause seuraavasti:

”7.  
Kaikkien vastapuolien kanssa, lukuun ottamatta vastapuolia, i) joiden kanssa EKP on tehnyt rahoitustransaktioita varten tehdyn EBF:n vakiosopimuksen ja ii) jotka on perustettu tai jotka ovat järjestäytyneet jonkin eurooppalaisen, ei kuitenkaan Irlannin, lainkäyttöalueen lain mukaan, käytetään nettoutusta koskevaa yleissopimusta seuraavasti:”;
7) 

lisätään 3 artiklaan 9 kohta seuraavasti:

”9.  
Kaikkien vakio- ja yleissopimusten, jotka EKP on tehnyt 1.8.2022 alkaen tai jotka EKP on tehnyt ennen kyseistä päivämäärää ja joita on muutettu sen jälkeen, tulee sisältää kunkin vastapuolen antama, jatkuvasti sitova ilmoitus siitä, että a) vastapuoli noudattaa kaikilta olennaisilta osiltaan kaikkea sovellettavaa lainsäädäntöä (mukaan lukien toimivaltaisten viranomaisten antamat ohjeet), joka liittyy rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen; b) vastapuoli ei osallistu rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen; ja c) vastapuoli noudattaa kaikkia sovellettavia rajoittavia toimenpiteitä (joita kutsutaan yleisesti sanktioiksi), jotka on hyväksytty Euroopan unionin ja/tai Yhdistyneiden kansakuntien tasolla, tai jotka toimivaltainen viranomainen on asettanut.”

2 artikla

Voimaantulo

1.  
Nämä suuntaviivat tulevat voimaan päivänä, jona ne annetaan tiedoksi niiden jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille, joiden rahayksikkö on euro.
2.  
Eurojärjestelmän keskuspankit noudattavat näitä suuntaviivoja 1 päivästä elokuuta 2022.

3 artikla

Osoitus

Nämä suuntaviivat on osoitettu kaikille eurojärjestelmän keskuspankeille.




LIITE

Korvataan suuntaviivojen 2008/596/EY (EKP/2008/5) liite I seuraavasti:

ECB ANNEX

1. The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the “Agreement”) between the European Central Bank (the “ECB”) and [name of counterparty] (the “Counterparty”). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the “Master Netting Agreement”) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.

2. Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.

3. The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.

4. There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.

5. There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.

6. The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.”