02019R0287 — FI — 11.05.2025 — 003.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

►B

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2019/287,

annettu 13 päivänä helmikuuta 2019,

tiettyihin Euroopan unionin ja kolmansien maiden välisiin kauppasopimuksiin sisältyvien, etuuksien väliaikaisen peruuttamisen mahdollistavien kahdenvälisten suojalausekkeiden ja muiden mekanismien täytäntöönpanosta

(EUVL L 053 22.2.2019, s. 1)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  N:o

sivu

päivämäärä

►M1

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2024/1362, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2024,

  L 1362

1

17.5.2024

►M2

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2024/2634, annettu 29 päivänä heinäkuuta 2024,

  L 2634

1

4.10.2024

►M3

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2025/880, annettu 25 päivänä helmikuuta 2025,

  L 880

1

8.5.2025




▼B

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2019/287,

annettu 13 päivänä helmikuuta 2019,

tiettyihin Euroopan unionin ja kolmansien maiden välisiin kauppasopimuksiin sisältyvien, etuuksien väliaikaisen peruuttamisen mahdollistavien kahdenvälisten suojalausekkeiden ja muiden mekanismien täytäntöönpanosta



1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.  
Tässä asetuksessa vahvistetaan säännökset tämän asetuksen liitteessä tarkoitettuihin unionin ja yhden tai useamman kolmannen maan välillä tehtyihin kauppasopimuksiin sisältyvien sellaisten kahdenvälisten suojalausekkeiden ja muiden mekanismien täytäntöönpanoa varten, jotka koskevat tullietuuksien tai muun etuuskohtelun väliaikaista peruuttamista.

Näitä säännöksiä sovelletaan rajoittamatta kauppasopimuksiin sisältyvien ja liitteessä lueteltujen sellaisten erityismääräysten soveltamista, jotka liittyvät kahdenvälisiin suojalausekkeisiin tai muihin mekanismeihin, jotka koskevat tullietuuksien tai muun etuuskohtelun väliaikaista peruuttamista, jos tällaiset määräykset eivät ole tämän asetuksen mukaisia.

Tämä asetus ei sen vuoksi estä komissiota neuvottelemasta tällaisista erityismääräyksistä tulevissa kauppasopimuksissa.

2.  
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 ( 1 ) 194 artiklaa sovelletaan edelleen sellaisten suojatoimenpiteiden soveltamiseen, jotka koskevat tullietuuksien tai muun etuuskohtelun väliaikaista peruuttamista, jos nämä suojatoimenpiteet ja mekanismit sisältyvät unionin ja kolmansien maiden välillä tehtyihin kauppasopimuksiin, joita ei mainita tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1) 

”sopimuksella” tämän asetuksen liitteessä tarkoitettua kauppasopimusta;

2) 

”kahdenvälisellä suojalausekkeella” tullietuuksien väliaikaista suspendoimista koskevaa määräystä, joka vahvistetaan sopimuksessa;

3) 

”asianomaisilla osapuolilla” osapuolia, joihin tuotteen tuonti vaikuttaa;

4) 

”unionin tuotannonalalla” joko niitä unionin tuottajia kokonaisuutena, jotka tuottavat samankaltaista tai suoraan kilpailevaa tuotetta ja toimivat unionin alueella, tai niitä unionin tuottajia, joiden yhteinen samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen tuotanto muodostaa pääosan unionin kyseisen tuotteen kokonaistuotannosta; jos samankaltainen tai suoraan kilpaileva tuote on vain yksi useista tuotteista, joita unionin tuottajat tuottavat, unionin tuotannonala määritellään niiden nimenomaisten toimintojen perusteella, joita kyseisen samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen tuottamiseen sisältyy;

5) 

”vakavalla haitalla” unionin tuotannonalan tilanteen huomattavaa yleistä huononemista;

6) 

”vakavan haitan uhalla” selvästi toteutumassa olevaa vakavaa haittaa, jonka olemassaolon määrittely perustuu todennettavissa oleviin tietoihin;

7) 

”aralla tuotteella” tuotetta, joka on yksilöity erityissopimuksessa sellaiseksi, johon tuonnin lisääntyminen vaikuttaa suhteessa enemmän kuin muihin tuotteisiin;

8) 

”siirtymäkaudella” sopimuksen voimaantulosta alkavaa kymmenen vuoden jaksoa, jollei asiaankuuluvassa sopimuksessa ole toisin määritelty;

9) 

”asianomaisella maalla” sopimuksen osapuolena olevaa kolmatta maata.

3 artikla

Periaatteet

1.  

Suojatoimenpide voidaan ottaa käyttöön tämän asetuksen mukaisesti, jos asianomaisesta maasta peräisin olevaa tuotetta tuodaan unioniin

a) 

sellaisina lisääntyneinä määrinä joko absoluuttisesti mitattuna tai suhteessa unionin tuotantoon; ja

b) 

sellaisissa olosuhteissa, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa unionin tuotannonalalle; ja

c) 

tuonnin lisääntyminen on tulosta kyseisestä sopimuksesta johtuvista velvoitteista, mukaan luettuna kyseistä tuotetta koskevien tullien alentaminen tai poistaminen.

2.  

Suojatoimenpide voidaan toteuttaa jossakin seuraavista muodoista:

a) 

suspendoidaan asianomaisen maan kanssa tehdyssä sopimuksessa olevassa tullien poistoluettelossa vahvistettu kyseiseen tuotteeseen sovellettava tullin lisäalennus;

b) 

korotetaan kyseiseen tuotteeseen sovellettava tulli tasolle, joka ei ylitä alempaa seuraavista:

i) 

kyseiseen tuotteeseen sovellettu suosituimmuustulli aikana, jona suojatoimenpide toteutetaan; tai

ii) 

asianomaisen maan kanssa tehdyssä sopimuksessa olevassa tullien poistoluettelossa vahvistettu tullin perustaso.

4 artikla

Seuranta

1.  
Komissio seuraa säännöllisesti mahdollisten arkojen tuotteiden tuontia koskevien tilastojen kehitystä; tällaiset tuotteet on mainittu tämän asetuksen liitteessä kunkin sopimuksen kohdalla. Tätä varten komissio tekee yhteistyötä ja vaihtaa tietoja säännöllisesti unionin jäsenvaltioiden ja unionin tuotannonalan kanssa.
2.  
Unionin asianomaisen tuotannonalan aiheellisesti perustellusta pyynnöstä komissio voi laajentaa 1 kohdassa mainitun seurannan koskemaan mahdollisia muita kuin liitteessä mainittuja tuotteita tai aloja.
3.  
Komissio esittää vuosittain seurantakertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle tilastoista, jotka koskevat arkojen tuotteiden tuontia ja sellaisten mahdollisten tuotteiden tai alojen tuontia, joita seuranta on laajennettu koskemaan.

5 artikla

Tutkimuksen aloittaminen

1.  
Komissio panee tutkimuksen vireille jäsenvaltion tai unionin tuotannonalan puolesta toimivan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai unionin tuotannonalan puolesta toimivan yhteenliittymän, joka ei ole oikeushenkilö, pyynnöstä tai komission omasta aloitteesta, jos käsillä on riittävästi alustavaa näyttöä vakavasta haitasta tai vakavan haitan uhasta unionin tuotannonalalle, mikä määritetään 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen tekijöiden perusteella.
2.  
Tutkimuksen vireillepanopyyntöjä voivat myös toimittaa yhdessä unionin tuotannonala tai unionin tuotannonalan puolesta toimiva luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö tai unionin tuotannonalan puolesta toimiva järjestö, joka ei ole oikeushenkilö, ja ammattiyhdistykset. Lisäksi ammattiyhdistykset voivat tukea tutkimuksen vireillepanopyyntöä. Tämä ei vaikuta unionin tuotannonalan oikeuteen peruuttaa pyyntö.
3.  

Tutkimuksen vireillepanopyyntöön on sisällytettävä seuraavat tiedot:

a) 

kyseisen tuotteen tuonnin lisääntyminen absoluuttisesti ja suhteellisesti ilmaistuna;

b) 

lisääntyneen tuonnin osuus kotimaan markkinoista sekä unionin tuotannonalaa koskevat myynnin, tuotannon, tuottavuuden, kapasiteetin käyttöasteen, voittojen ja tappioiden sekä työllisyyden tason muutokset.

4.  
Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen määritelmä saattaa erityisistä markkinaolosuhteista riippuen käsittää yhden tai useamman tullinimikkeen tai yhden tai useamman tullinimikkeen yhden tai useamman osan, tai siinä voidaan noudattaa muita unionin tuotannonalalla yleisesti käytettyjä tuoteluokitteluja.
5.  
Tutkimus voidaan panna vireille myös siinä tapauksessa, että yhteen tai useampaan jäsenvaltioon keskittynyt tuonti lisääntyy äkillisesti, edellyttäen että käsillä on riittävästi alustavaa näyttöä vakavasta haitasta tai vakavan haitan uhasta unionin tuotannonalalle, mikä määritetään 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen tekijöiden perusteella.
6.  
Komissio toimittaa tutkimuksen vireillepanopyynnöstä jäljennöksen jäsenvaltioille, ennen kuin se panee tutkimuksen vireille. Jos komissio aikoo panna tutkimuksen vireille omasta aloitteestaan 1 kohdan nojalla, se toimittaa jäsenvaltioille tietoja todettuaan tarpeen panna kyseinen tutkimus vireille.
7.  
Jos komissiolle on ilmeistä, että tutkimuksen vireillepanoon on riittävä alustava näyttö, komissio panee tutkimuksen vireille ja julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä tutkimuksen vireillepanoa koskevan ilmoituksen, jäljempänä ”vireillepanoilmoitus”. Tutkimus pannaan vireille kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on saanut 1 kohdan mukaisen pyynnön.
8.  

Vireillepanoilmoituksessa

a) 

esitetään yhteenveto komission saamista tiedoista ja pyydetään toimittamaan kaikki asiaa koskevat tiedot komissiolle;

b) 

todetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat ilmoittaa kirjallisesti kannastaan ja antaa tietoja komissiolle, jos nämä kannat ja tiedot on tarkoitus ottaa huomioon menettelyn aikana;

c) 

todetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat pyytää komissiota kuulemaan niitä 6 artiklan 9 kohdan mukaisesti.

6 artikla

Tutkimuksen suorittaminen

1.  
Komissio panee tutkimuksen vireille 5 artiklan 7 ja 8 kohdan mukaisen vireillepanoilmoituksen julkaisemisen jälkeen.
2.  
Komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, ja jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tällaisten pyyntöjen noudattamiseksi. Jos pyydetyillä tiedoilla on yleistä merkitystä eivätkä ne ole 12 artiklassa tarkoitettuja luottamuksellisia tietoja, ne lisätään tämän artiklan 8 kohdassa säädettyyn ei-luottamukselliseen asiakirja-aineistoon.
3.  
Tutkimus päätetään mahdollisuuksien mukaan kuuden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona vireillepanoilmoitus julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tätä aikarajaa voidaan pidentää kolmella kuukaudella poikkeuksellisissa olosuhteissa, esimerkiksi jos asianomaisten osapuolten lukumäärä on epätavallisen suuri tai jos markkinatilanne on monimutkainen. Komissio ilmoittaa kaikille asianomaisille osapuolille tällaisista pidennyksistä ja niiden perusteista.
4.  
Komissio kerää kaikki tiedot, joita se pitää tarpeellisina sen määrittämiseksi, täyttyvätkö 3 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset, ja tarkistaa tarvittaessa nämä tiedot.
5.  
Komissio arvioi kaikki asian kannalta merkitykselliset objektiiviset ja määrällisesti ilmaistavissa olevat tekijät, joilla on vaikutusta unionin tuotannonalan tilanteeseen ja joita ovat erityisesti kyseisen tuotteen tuonnin lisääntyminen absoluuttisesti ja suhteellisesti ilmaistuna, lisääntyneen tuonnin osuus kotimaan markkinoista sekä myynnin, tuotannon, tuottavuuden, kapasiteetin käyttöasteen, voittojen ja tappioiden sekä työllisyyden tason muutokset unionin tuotannonalalla. Tämä luettelo ei ole tyhjentävä, ja komissio voi vakavan haitan tai vakavan haitan uhan olemassaoloa määrittäessään ottaa huomioon myös muita olennaisia tekijöitä, kuten varastot, hinnat, sijoitetun pääoman tuoton, kassavirran, markkinaosuuksien tason ja muut tekijät, jotka aiheuttavat tai ovat voineet aiheuttaa vakavaa haittaa tai jotka uhkaavat aiheuttaa vakavaa haittaa unionin tuotannonalalle.
6.  
Edellä olevan 5 artiklan 8 kohdan b alakohdan mukaisesti tietoja antaneet asianomaiset osapuolet ja asianomaisen maan edustajat voivat kirjallisesta pyynnöstä tarkastella kaikkia komissiolle tutkimuksen yhteydessä toimitettuja tietoja, lukuun ottamatta unionin viranomaisten tai jäsenvaltioiden viranomaisten laatimia sisäisiä asiakirjoja, edellyttäen että tällaiset tiedot ovat merkityksellisiä niiden etujen puolustamiseksi eivätkä ne ole 12 artiklassa tarkoitettuja luottamuksellisia tietoja ja että komissio käyttää niitä tutkimuksessa. Asianomaiset osapuolet voivat myös esittää tällaisia tietoja koskevat näkemyksensä. Komissio ottaa näkemykset huomioon, jos niiden tueksi on riittävä alustava näyttö.
7.  
Komissio varmistaa, että kaikki tutkimuksessa käytettävät tiedot ja tilastot ovat saatavilla ja että ne ovat edustavia, ymmärrettäviä, avoimia ja todennettavia.
8.  
Heti kun tekniset edellytykset sen mahdollistavat, komissio perustaa salasanasuojatun yhteyden ei-luottamukselliseen asiakirja-aineistoon, jäljempänä ”verkkofoorumi”, jota se hallinnoi ja jonka kautta välitetään kaikki olennaiset tiedot, jotka eivät ole 12 artiklassa tarkoitetulla tavalla luottamuksellisia. Pääsy verkkofoorumiin myönnetään asianomaisille osapuolille, jäsenvaltioille ja Euroopan parlamentille.
9.  
Komissio kuulee asianomaisia osapuolia erityisesti, jos ne ovat tehneet kuulemista koskevan kirjallisen pyynnön Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistussa vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa ja jos pyynnössä osoitetaan, että tutkimuksen lopputulos todennäköisesti vaikuttaa niihin ja että on erityisiä syitä, joiden vuoksi niitä pitäisi kuulla suullisesti. Komissio kuulee asianomaisia osapuolia myöhemmin uudelleen, jos tähän on erityisiä syitä.
10.  
Komissio helpottaa suurelta osin pienistä ja keskisuurista yrityksistä (pk-yritykset) koostuvien erilaisten ja hajanaisten tuotannonalojen pääsyä tutkimuksen piiriin tarjoamalla pk-yritysten käyttöön varatun tukipalvelun esimerkiksi tiedottamalla, antamalla yleistä tietoa ja selvityksiä menettelyistä ja siitä, kuinka pyyntö esitetään, julkaisemalla vakiomuotoisia kyselylomakkeita kaikilla unionin virallisilla kielillä ja vastaamalla yleisiin kysymyksiin, jotka eivät koske yksittäistapauksia. Pk-yritysten tukipalvelu asettaa saataville vakiomuotoisia lomakkeita jatkuviin käyttötarkoituksiin tarkoitettujen tilastotietojen toimittamiseksi ja vakiomuotoisia kyselylomakkeita.
11.  
Jollei tietoja toimiteta komission vahvistamissa määräajoissa tai jos tutkimus vaikeutuu merkittävästi, komissio voi tehdä päätöksen käytettävissä olevien tosiseikkojen perusteella. Jos komissio toteaa, että asianomainen osapuoli tai kolmas osapuoli on toimittanut sille vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, se jättää tällaiset tiedot huomiotta ja voi käyttää saatavilla olevia tosiseikkoja.
12.  
Komissiossa on oltava kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimi, jonka toimivaltuudet ja velvollisuudet määritellään komission hyväksymällä toimeksiannolla ja joka turvaa asianomaisten osapuolten menettelyllisten oikeuksien tosiasiallisen toteutumisen.
13.  
Komissio ilmoittaa asianomaiselle maalle tai asianomaisille maille kirjallisesti tutkimuksen vireillepanosta.

7 artikla

Ennakkovalvontatoimenpiteet

1.  
Komissio voi hyväksyä jostakin asianomaisesta maasta tulevan tuotteen tuontia koskevia ennakkovalvontatoimenpiteitä, jos kyseisen tuotteen tuonnin kehitys on sensuuntaista, että se voi aiheuttaa jonkin 3 ja 5 artiklassa tarkoitetuista tilanteista. Nämä ennakkovalvontatoimenpiteet hyväksytään täytäntöönpanosäädöksillä 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.
2.  
Ennakkovalvontatoimenpiteet ovat voimassa rajoitetun ajan. Jollei toisin säädetä, kyseisten toimenpiteiden voimassaoloaika päättyy niiden käyttöön ottamista välittömästi seuraavan kuuden kuukauden jälkeisen toisen kuuden kuukauden jakson päättyessä.

8 artikla

Väliaikaisten suojatoimenpiteiden käyttöönotto

1.  

Komissio hyväksyy väliaikaisia suojatoimenpiteitä kriittisissä olosuhteissa, joissa viivytys todennäköisesti aiheuttaa vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa ja edellyttää välittömiä toimia, kun 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuihin tekijöihin perustuvan komission alustavan määrityksen perusteella käsillä on riittävä alustava näyttö siitä, että asianomaisesta maasta peräisin olevaa tuotetta tuodaan

a) 

sellaisina lisääntyneinä määrinä joko absoluuttisesti mitattuna tai suhteessa unionin tuotantoon; ja

b) 

sellaisissa olosuhteissa, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa unionin tuotannonalalle; ja

c) 

tuonnin lisääntyminen on tulosta kyseistä tuotetta koskevien tullien alentamisesta tai poistamisesta.

Nämä väliaikaiset suojatoimenpiteet hyväksytään täytäntöönpanosäädöksillä 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

2.  
Komissio hyväksyy 17 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, joissa jäsenvaltio pyytää komissiota toimimaan välittömästi ja tämän artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät. Komissio tekee päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
3.  
Väliaikaisia suojatoimenpiteitä sovelletaan enintään 200 kalenteripäivän ajan.
4.  
Jos väliaikaiset suojatoimenpiteet kumotaan, koska tutkimus osoittaa, etteivät 3 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyty, näiden väliaikaisten suojatoimenpiteiden mukaisesti kannetut tullit palautetaan ilman eri toimenpiteitä.
5.  
Väliaikaisia suojatoimenpiteitä sovelletaan kaikkiin niiden voimaantulopäivän jälkeen vapaaseen liikkeeseen luovutettuihin tuotteisiin. Nämä toimenpiteet eivät kuitenkaan estä unioniin jo matkalla olevien tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen, jos näiden tuotteiden määräpaikkaa ei voida muuttaa.

9 artikla

Tutkimusten ja menettelyn päättäminen ilman toimenpiteitä

1.  
Jos tutkimuksen perusteella todetaan, että 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetut edellytykset eivät täyty, komissio julkaisee 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen päätöksen tutkimuksen ja menettelyn lopettamisesta.
2.  
Komissio julkaisee kertomuksen, jossa se esittää havaintonsa ja perustellut päätelmänsä, jotka se on tehnyt kaikista asiaankuuluvista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista, ottaen asianmukaisesti huomioon 12 artiklassa tarkoitettujen luottamuksellisten tietojen suojan.

10 artikla

Lopullisten suojatoimenpiteiden käyttöönotto

1.  
Jos tutkimuksen perusteella todetaan, että 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät, komissio voi hyväksyä lopullisia suojatoimenpiteitä 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
2.  
Komissio julkaisee kertomuksen, joka sisältää yhteenvedon määritystä koskevista olennaisista tosiseikoista ja huomioista, ottaen asianmukaisesti huomioon 12 artiklassa tarkoitettujen luottamuksellisten tietojen suojan.

11 artikla

Suojatoimenpiteiden kesto ja uudelleentarkastelu

1.  
Suojatoimenpide on voimassa ainoastaan niin kauan, kuin on tarpeen unionin tuotannonalaan kohdistuvan vakavan haitan estämiseksi tai poistamiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi. Voimassaoloaika on enintään kaksi vuotta, jollei sitä pidennetä 2 kohdan mukaisesti.
2.  
Edellä 1 kohdassa tarkoitettua suojatoimenpiteen alkuperäistä kestoa voidaan pidentää enintään kahdella vuodella, edellyttäen että toimenpide on edelleen tarpeen unionin tuotannonalaan kohdistuvan vakavan haitan estämiseksi tai poistamiseksi ja että on näyttö siitä, että unionin tuotannonala on sopeutumassa tilanteeseen.
3.  
Jäsenvaltio tai unionin tuotannonalan puolesta toimiva luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö tai unionin tuotannonalan puolesta toimiva yhteenliittymä, joka ei ole oikeushenkilö, voi pyytää tämän artiklan 2 kohdan mukaista pidennystä. Tällaisessa tapauksessa komissio suorittaa uudelleentarkastelun tutkiakseen, täyttyvätkö tämän artiklan 2 kohdassa säädetyt edellytykset, ottaen huomioon 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut tekijät. Komissio voi panna tällaisen uudelleentarkastelun vireille omasta aloitteestaan, jos käsillä on riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tämän artiklan 2 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät. Kyseinen suojatoimenpide on voimassa, kunnes uudelleentarkastelun tulokset on saatu.
4.  
Ilmoitus tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun uudelleentarkastelun vireillepanosta julkaistaan 5 artiklan 7 ja 8 kohdan mukaisesti. Uudelleentarkastelu suoritetaan 6 artiklan mukaisesti.
5.  
Tämän artiklan 2 kohdan mukaista pidennystä koskeva päätös tehdään 9 ja 10 artiklan mukaisesti.
6.  
Suojatoimenpiteen kokonaiskesto on enintään neljä vuotta, mukaan lukien mahdollisen väliaikaisen suojatoimenpiteen soveltamisjakso, alkuperäinen soveltamisjakso ja sen mahdollinen pidennys.

12 artikla

Luottamuksellisuus

1.  
Tämän asetuksen nojalla saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty.
2.  
Tämän asetuksen nojalla saatuja luottamuksellisia tietoja ja luottamuksellisesti toimitettuja tietoja ei saa paljastaa muutoin kuin tiedot toimittaneen tahon nimenomaisella suostumuksella.
3.  
Luottamuksellista käsittelyä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava syyt, joiden vuoksi tietojen olisi oltava luottamuksellisia. Luottamuksellisia tietoja toimittavien asianomaisten osapuolten on toimitettava niistä ei-luottamukselliset yhteenvedot. Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaisia, jotta luottamuksellisten tietojen olennainen sisältö voidaan kohtuullisesti ymmärtää. Poikkeuksellisissa olosuhteissa tällaiset asianomaiset osapuolet voivat ilmoittaa, että tiedoista ei voida tehdä yhteenvetoa. Tällaisissa tilanteissa asianomaisen osapuolen on esitettävä syyt, joiden vuoksi yhteenvetoa ei voida tehdä. Jos kuitenkin vaikuttaa siltä, että luottamuksellista käsittelyä koskeva pyyntö ei ole oikeutettu, ja jos tiedot toimittanut ei halua julkistaa niitä eikä antaa lupaa niiden paljastamiselle yleisessä tai yhteenvedon muodossa, kyseiset tiedot voidaan jättää huomiotta.
4.  
Tietoja pidetään joka tapauksessa luottamuksellisina, jos niiden paljastaminen todennäköisesti aiheuttaa merkittäviä kielteisiä seurauksia sille, joka kyseiset tiedot on toimittanut tai joka on ollut niiden lähteenä.
5.  
Edellä olevat 1–4 kohta eivät ole esteenä sille, että unionin viranomaiset viittaavat yleisiin tietoihin ja erityisesti sellaisiin syihin, joiden vuoksi tämän asetuksen nojalla tehtiin päätöksiä. Unionin viranomaisten on kuitenkin otettava huomioon asianomaisten luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeutetut edut sen suhteen, että kyseisten henkilöiden liikesalaisuuksia ei saisi paljastaa.

13 artikla

Kertomus

1.  
Komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosittain kertomuksen kuhunkin sopimukseen, mukaan lukien kauppaa ja kestävää kehitystä koskeva luku, jos sopimus sisältää tällaisen luvun, ja tähän asetukseen sisältyvien velvoitteiden soveltamisesta, täytäntöönpanosta ja noudattamisesta.
2.  
Kertomukseen sisällytetään tietoja muun muassa mahdollisten väliaikaisten ja lopullisten suojatoimenpiteiden, ennakkovalvontatoimenpiteiden ja alueellisten valvonta- ja suojatoimenpiteiden soveltamisesta ja mahdollisten tutkimusten ja menettelyjen päättämisestä ilman toimenpiteitä sekä tietoja sopimuksen täytäntöönpanosta vastaavien eri elinten ja kansallisten neuvoa-antavien ryhmien toiminnasta.
3.  
Kertomuksessa esitetään yhteenveto kunkin asianomaisen maan kanssa käytävää kauppaa koskevista tilastoista ja kaupan kehittymisestä.
4.  
Euroopan parlamentti voi kahden kuukauden kuluessa komission kertomuksen esittämisestä kutsua komission asiasta vastaavan valiokuntansa kokoukseen esittelemään ja selvittämään tämän asetuksen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä.
5.  
Komissio julkaisee kertomuksen viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen esittämisestä Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

14 artikla

Muut mekanismit ja kriteerit, jotka koskevat tullietuuksien tai muun etuuskohtelun väliaikaista peruuttamista

1.  

Jos sopimuksessa määrätään tiettyjen tuotteiden osalta tullietuuksien tai muun etuuskohtelun väliaikaisen peruuttamisen mahdollistavista muista mekanismeista tai kriteereistä, kuten esimerkiksi unionin syrjäisimpiin alueisiin liittyvästä vakautusmekanismista, komissio hyväksyy asiaankuuluvassa sopimuksessa määrättyjen edellytysten täyttyessä täytäntöönpanosäädöksiä, joilla

a) 

suspendoidaan kyseistä tuotetta koskevat tullietuudet tai muu etuuskohtelu tai vahvistetaan niiden suspendoimatta jättäminen;

b) 

otetaan uudelleen käyttöön tullietuudet tai muu etuuskohtelu, jos asiaankuuluvassa sopimuksessa määrätyt edellytykset täyttyvät;

c) 

mukautetaan suspendoimista asiaankuuluvassa sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaiseksi; tai

d) 

toteutetaan muita asiaankuuluvassa sopimuksessa täsmennettyjä toimia.

Nämä säädökset hyväksytään 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.  
Komissio hyväksyy 17 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, joissa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimien toteuttamisen viivästyminen aiheuttaisi vahinkoa, jota olisi vaikea korjata, tai jotta voidaan estää erityisesti tuonnin kasvusta johtuvat kielteiset vaikutukset unionin markkinoiden tilanteeseen, tai siten kuin asiaankuuluvassa sopimuksessa muutoin määrätään.

15 artikla

Delegoidut säädökset

Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 16 artiklan mukaisesti liitteen muuttamiseksi siten, että siihen lisätään tai siitä poistetaan merkintöjä, jotka liittyvät

a) 

sopimukseen;

b) 

edellä olevan 1 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuihin erityismääräyksiin;

c) 

arkoihin tuotteisiin;

d) 

määräyksiin 14 artiklassa tarkoitettuja muita mekanismeja koskevista erityissäännöistä, jotka liittyvät tapauksen mukaan muun muassa seurantaan, tutkimusten määräaikoihin ja raportointiin.

16 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.  
Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.
2.  
Siirretään komissiolle 14 päivästä maaliskuuta 2019 viiden vuoden ajaksi 15 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.
3.  
Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 15 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.
4.  
Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.
5.  
Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
6.  
Edellä olevan 15 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

17 artikla

Komiteamenettely

1.  
Komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/478 ( 2 ) 3 artiklan 1 kohdalla perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2.  
Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.
3.  
Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
4.  
Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 4 artiklan kanssa.

18 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

▼M1




LIITE

SOPIMUKSIIN SISÄLTYVÄT JA TÄLLÄ ASETUKSELLA TÄYTÄNTÖÖN PANTAVAT ERITYISMÄÄRÄYKSET

Euroopan unionin ja Singaporen tasavallan välinen vapaakauppasopimus



Soveltamispäivä

21.11.2019

Kahdenväliset suojalausekkeet tai muut mekanismit

Kolmas luku – Kaupan suojakeinot – C jakso: Kahdenvälinen suojalauseke

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

3.11 artiklan 3 kohta

”3.  Edellä 3.10 artiklassa (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) tarkoitettua päätelmää ei tehdä, ellei tutkimus osoita objektiivisen näytön pohjalta, että toisesta osapuolesta tulevan tuonnin lisääntymisen ja vakavan haitan tai sen uhkan välillä on syy-yhteys. Tässä yhteydessä on otettava asianmukaisella tavalla huomioon muut tekijät, myös saman tuotteen tuonti muista maista.”

3.11 artiklan 4 kohta

”4.  Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen toimivaltaiset viranomaiset saattavat tällaiset mahdolliset tutkimukset päätökseen vuoden kuluessa niiden käynnistämispäivästä.”

3.11 artiklan 5 kohdan c alakohta

”5.  Kumpikaan osapuoli ei sovella 3.10 artiklan (Kahdenvälisten suojatoimenpiteiden soveltaminen) 1 kohdassa esitetyllä tavalla kahdenvälistä suojatoimenpidettä:

[…]

c)  siirtymäkauden päättymisen jälkeen, ellei toinen osapuoli ole antanut suostumustaan.”

3.11 artiklan 6 kohta

”6.  Toimenpidettä saa soveltaa saman tavaran tuontiin siirtymäkauden aikana, vasta kun on kulunut ajanjakso, joka on puolet siitä ajanjaksosta, jona suojatoimenpidettä aiemmin sovellettiin. Tässä tapauksessa ei sovelleta 3.13 artiklan (Korvaus) 3 kohtaa.”

3.11 artiklan 7 kohta

”7.  Kun osapuoli päättää kahdenvälisen suojatoimenpiteen, tullin määrä on se, joka liitteeseen 2-A sisältyvien luetteloiden mukaisesti olisi ollut voimassa ilman kyseistä toimenpidettä.”

Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan välinen vapaakauppasopimus



Soveltamispäivä

1.8.2020

Kahdenväliset suojalausekkeet tai muut mekanismit

3 luku – Kaupan suojakeinot – C jakso: Kahdenvälinen suojalauseke

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

3.11 artiklan 4 kohta

”4.  Tutkimuksen on lisäksi osoitettava objektiivisen näytön pohjalta, että tuonnin lisääntymisen ja vakavan haitan tai sen uhkan välillä on syy-yhteys. Tutkimuksessa on otettava huomioon lisääntyneen tuonnin lisäksi myös kaikki muut tekijät, jotka voivat samanaikaisesti aiheuttaa vahinkoa.”

3.11 artiklan 5 kohta

”5.  Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen toimivaltaiset viranomaiset saattavat 1 kohdassa tarkoitetut tutkimukset päätökseen vuoden kuluessa niiden aloituspäivästä”

3.11 artiklan 6 kohdan c alakohta

”6.  Osapuolet saavat soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä

[…]

c)  siirtymäkauden jälkeen vain, jos toinen osapuoli on antanut suostumuksensa.”

3.11 artiklan 7 kohta

”7.  Sopeutumisen helpottamiseksi tilanteessa, jossa kahdenvälisen suojatoimenpiteen odotettu kesto on yli kaksi vuotta, toimenpidettä soveltavan osapuolen on lievennettävä toimenpidettä asteittain säännöllisin väliajoin soveltamisjakson aikana.”

3.11 artiklan 8 kohta

”8.  Kun osapuoli lopettaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen, tullin määrä on se, joka liitteeseen 2-A (Tullien pienentäminen tai poistaminen) sisältyvien luetteloiden mukaisesti olisi ollut voimassa ilman kyseistä toimenpidettä.”

3.14 artikla

”14.  Jotta voidaan varmistaa tämän luvun mukaisten kaupan suojakeinoja koskevien sääntöjen mahdollisimman tehokas soveltaminen, osapuolten tutkintaviranomaiset käyttävät englannin kieltä osapuolten väliseen viestintään ja asiakirjojen vaihtoon kaupan suojakeinoja koskevissa tutkimuksissa.”

Euroopan unionin ja Japanin välinen talouskumppanuussopimus



Soveltamispäivä

1.2.2019

Kahdenväliset suojalausekkeet tai muut mekanismit

5 luku – Kaupan suojatoimet, A jakso: Yleiset määräykset ja B jakso: Kahdenväliset suojatoimenpiteet sekä liitteen 2-C Moottoriajoneuvot ja niiden osat 18 artikla

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

5.1 artiklan ensimmäisen kohdan d alakohta

”d)  ’siirtymäkaudella’ tarkoitetaan tietyn alkuperätavaran osalta jaksoa, joka alkaa tämän sopimuksen voimaantulosta ja päättyy 10 vuoden kuluttua kyseisen tavaran tullien alennuksen tai poiston loppuun saattamisesta liitteen 2-A mukaisesti.”

5.2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen kohdan b alakohdan ii alakohta

”ii)  sovellettu suosituimmuustulli, joka on voimassa päivänä, joka välittömästi edeltää tämän sopimuksen voimaantulopäivää.”

5.3 artiklan 2 kohta

”2.  Kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä voidaan soveltaa ainoastaan siirtymäkauden aikana.”

5.3 artiklan 3 kohta

”3.  Sopeutumisen helpottamiseksi tilanteessa, jossa kahdenvälisen suojatoimenpiteen odotettu kesto on pidempi kuin yksi vuosi, kahdenvälisen suojatoimenpiteen voimassa pitävä osapuoli vapauttaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen asteittain säännöllisin välein soveltamisajanjakson aikana.”

5.3 artiklan 4 kohta

”4.  Mitään kahdenvälistä suojatoimenpidettä ei saa soveltaa jonkin tietyn alkuperätavaran tuontiin, johon on jo aiemmin sovellettu tällaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä, sellaista ajanjaksoa, joka kestoltaan vastaa aiempaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä tai yhtä vuotta, sen mukaan kumpi aika on pidempi.”

5.3 artiklan 5 kohta

”5.  Kun kahdenvälinen suojatoimenpide päättyy, toimenpiteen kohteena olleen alkuperätavaran tullin määrä on se, joka olisi ollut voimassa ilman kyseistä toimenpidettä.”

5.4 artiklan 2 kohta

”2.  Tällainen tutkimus on kaikissa tapauksissa saatettava päätökseen vuoden kuluessa sen käynnistämispäivästä.”

5.4 artiklan 4 kohta

”4.  Päätelmää, jonka mukaan alkuperätavaran lisääntynyt tuonti on aiheuttanut tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle, ei tehdä, ellei tutkimus osoita objektiivisen näytön pohjalta, että alkuperätavaran lisääntyneen tuonnin ja kotimaiselle tuotannonalalle koituvan vakavan haitan tai vakavan haitan uhkan välillä on syy-yhteys. Tässä päätelmässä on otettava huomioon myös muut sellaiset tekijät kuin alkuperätavaran tuonnin lisääntyminen, jotka samanaikaisesti aiheuttavat haittaa kotimaiselle tuotannonalalle.”

5.8 artikla

”8.  Edellä olevan 5.5 artiklan 1 kohdassa ja 5.7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset laaditaan ja kaikki muu tämän jakson nojalla osapuolten välillä tapahtuva viestintä käydään englanniksi.”

Moottoriajoneuvoja ja niiden osia koskevan liitteen 2-C 18 artikla (Suojalauseke):

”1.  Kummallakin osapuolella on kymmenen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta oikeus keskeyttää vastaavat myönnytykset tai muut vastaavat velvoitteet siinä tapauksessa, että toinen osapuoli (*): a) ei sovella lisäyksessä 2-C-1 mainittua E-sääntöä tai lopettaa sen soveltamisen; tai b) ottaa käyttöön tai muuttaa muita sääntelytoimenpiteitä, jotka mitätöivät lisäyksessä 2-C-1 mainitun E-säännön soveltamisesta saatavan hyödyn tai heikentävät sitä.

2.  Edellä olevan 1 kohdan nojalla tehtävät keskeyttämiset ovat voimassa vain siihen asti, että tehdään päätös tämän liitteen 19 artiklassa tarkoitetun nopeutetun riitojenratkaisumenettelyn mukaisesti tai päästään molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, joka voidaan saavuttaa myös tämän liitteen 19 artiklan b alakohdan mukaisilla neuvotteluilla, sen mukaan kumpi ajankohdista on aikaisempi.

(*)  Myönnytysten tai muiden velvoitteiden keskeyttämisen taso saa olla enintään tämän artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitetun E-säännön soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevan osapuolten kahdenvälisen kaupan taso.”

Euroopan unionin ja Uuden-Seelannin välinen vapaakauppasopimus



Soveltamispäivä

1.6.2024

Kahdenväliset suojalausekkeet tai muut mekanismit

5 luku – Kaupan suojatoimet – D jakso: Kahdenvälinen suojatoimenpiteet

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

5.7 artiklan ensimmäisen alakohdan c, e ja g alakohta

”c)  ’vakavalla heikkenemisellä’ talouden alalla esiintyviä suuria vaikeuksia tuottaa samankaltaisia tai suoraan kilpailevia tavaroita;

[…]

e)  ’vakavan heikkenemisen uhalla’ vakavaa heikkenemistä, jonka uhka on tosiseikkojen eikä pelkästään väitteen, arvelun tai etäisen mahdollisuuden perusteella välitön;

[…]

g)  ’siirtymäkaudella’ seitsemän vuoden ajanjaksoa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.”

5.8 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan ii alakohta

”ii)  suosituimmuustulli, joka on voimassa päivänä, joka välittömästi edeltää tämän sopimuksen voimaantulopäivää.”

5.9 artiklan 1 kohdan a ja c alakohta

”1.  Mitään kahdenvälistä suojatoimenpidettä ei saa soveltaa

a)  paitsi siinä laajuudessa ja sellaisena ajanjaksona, joka voi olla tarpeen kotimaiselle tuotannonalalle koituvan vakavan vahingon tai vakavan vahingon uhan taikka syrjäisimpien alueiden taloudellisen tilanteen vakavan heikkenemisen tai vakavan heikkenemisen uhan estämiseksi tai korjaamiseksi;

[…]

c)  siirtymäkauden päättymisen jälkeen.”

5.9 artiklan 2 kohdan a alakohta

”2.  Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua ajanjaksoa voidaan jatkaa yhdellä vuodella sillä edellytyksellä, että

a)  tuojaosapuolen toimivaltaiset tutkintaviranomaiset toteavat 1 alajaksossa (Kahdenvälisiin suojatoimenpiteisiin sovellettavat menettelysäännöt) esitettyjen menettelyiden mukaisesti, että kahdenvälinen suojatoimenpide on edelleen tarpeen, jotta voidaan estää tai korjata vakava vahinko tai vakavan vahingon uhka kotimaiselle tuotannonalalle taikka syrjäisimpien alueiden taloudellisen tilanteen vakava heikkeneminen tai vakavan heikkenemisen uhka;”

5.9 artiklan 3 kohta

”3.  Kun osapuoli lopettaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamisen, tulli on se, joka olisi ollut voimassa kyseisen tavaran osalta liitteen 2-A (Tullien poistoluettelot) mukaisesti.”

5.9 artiklan 4 kohta

”4.  Osapuolen sellaisen tavaran tuontiin, johon on jo aiemmin sovellettu tällaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä, ei saa soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä ajanjaksona, joka kestoltaan vastaa puolta aiemmasta kahdenvälisestä suojatoimenpiteestä”

5.9 artiklan 5 kohta

”5.  Osapuoli ei saa soveltaa tai pitää voimassa saman tavaran osalta samaan aikaan

a)  tämän sopimuksen mukaista väliaikaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä, kahdenvälistä suojatoimenpidettä tai syrjäisimpien alueiden suojatoimenpidettä; ja

b)  GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaista suojatoimenpidettä.”

5.10 artiklan 1 kohta

”1.  Kriittisissä olosuhteissa, joissa viivytys aiheuttaisi vaikeasti korjattavissa olevan vahingon, osapuoli voi soveltaa väliaikaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä, kun alustavan määrityksen perusteella on saatu selkeää näyttöä siitä, että toisen osapuolen alkuperätavaran tuonti on lisääntynyt tämän sopimuksen mukaisen tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena ja että tällainen tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa kotimaiselle tuotannonalalle taikka taloudellisen tilanteen vakavaa heikkenemistä syrjäisimmillä alueilla.”

5.10 artiklan 3 kohta

”3.  Väliaikaisen kahdenvälisen suojatoimenpiteen seurauksena kannettu tulli palautetaan viipymättä, jos 1 alajaksossa (Kahdenvälisiin suojatoimenpiteisiin sovellettavat menettelysäännöt) tarkoitetussa myöhemmässä tutkimuksessa ei päätellä, että väliaikaisen kahdenvälisen suojatoimenpiteen kohteena olevan tavaran lisääntynyt tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa kotimaiselle tuotannonalalle taikka taloudellisen tilanteen vakavaa heikkenemistä syrjäisimmillä alueilla.”

5.11 artikla

Syrjäisimmät alueet

1.  Jos jonkin Uuden-Seelannin alkuperätuotteen tuonti yhdelle tai useammalle unionin syrjäisimmälle alueelle (*) lisääntyy siinä määrin ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa unionin kyseisten syrjäisimpien alueiden taloudellisen tilanteen vakavaa heikkenemistä, unioni voi tarkasteltuaan vaihtoehtoisia ratkaisuja poikkeuksellisesti toteuttaa kyseiseen syrjäisimpään alueeseen tai kyseisiin syrjäisimpiin alueisiin rajattuja kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä.

2.  Sovellettaessa 1 kohtaa vakavan heikkenemisen toteamisen on perustuttava objektiivisiin tekijöihin, mukaan lukien seuraavat:

a)  tuonnin määrän lisääntyminen absoluuttisena määränä tai suhteessa kotimaiseen tuotantoon ja muista lähteistä tulevaan tuontiin; ja

b)  kyseisen tuonnin vaikutus kyseisen tuotannonalan tai kyseisen talouden alan tilanteeseen, kuten myyntimääriin, tuotantoon, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen

3.  Tätä jaksoa sovelletaan soveltuvin osin kaikkiin tämän artiklan nojalla hyväksyttyihin suojatoimenpiteisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.

(*)  Tämän sopimuksen voimaantulopäivänä unionin syrjäisimmät alueet ovat Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique, Réunion, Mayotte, Saint Martin, Azorit, Madeira ja Kanariansaaret. Tätä artiklaa sovelletaan myös maahan tai merentakaiseen alueeseen, jonka asema muuttuu SEUT-sopimuksen 355 artiklan 6 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen Eurooppa-neuvoston päätöksellä syrjäisimpiin alueisiin kuuluvaksi alueeksi kyseisen päätöksen hyväksymispäivästä alkaen. Jos jonkin unionin syrjäisimmän alueen asemaa muutetaan samaa menettelyä noudattaen, 5.11 artiklan (Syrjäisimmät alueet) soveltaminen lakkaa Eurooppa-neuvoston asiaa koskevan päätöksen voimaantulopäivästä. Unioni ilmoittaa Uudelle-Seelannille kaikista unionin syrjäisimpinä alueina pidettyjä alueita koskevista muutoksista.”

5.14 artiklan 2 kohta

”2.  Kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamiseksi toimivaltaisen tutkintaviranomaisen on osoitettava objektiivisen näytön pohjalta, että tarkasteltavana olevan tuotteen lisääntyneen tuonnin ja vakavan vahingon tai vakavan vahingon uhan välillä on syy-yhteys tai että tarkasteltavana olevan tuotteen lisääntyneen tuonnin ja vakavan heikkenemisen tai vakavan heikkenemisen uhan välillä on syy-yhteys. Lisääntyneen tuonnin lisäksi toimivaltaisen tutkintaviranomaisen on tarkasteltava myös muita tiedossa olevia tekijöitä sen varmistamiseksi, että tällaisten muiden tekijöiden aiheuttamaa vahinkoa ei pidetä lisääntyneestä tuonnista johtuvana.”

5.14 artiklan 3 kohta

”3.  Tällainen tutkimus on kaikissa tapauksissa saatettava päätökseen vuoden kuluessa sen vireillepanopäivästä.”

▼M2

Euroopan unionin ja Itä-Afrikan yhteisön jäsenen Kenian tasavallan välinen talouskumppanuussopimus



Soveltamispäivä

1.7.2024

Kahdenväliset suojalausekkeet ja/tai muut mekanismit

VI osasto Kaupan suojatoimenpiteet

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

50 artiklan 1 kohta

”1.Osapuoli voi vaihtoehtoisia ratkaisuja tarkasteltuaan tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti soveltaa kestoltaan rajattuja suojatoimenpiteitä, joilla poiketaan 10 ja 11 artiklasta.”

50 artiklan 2 kohta

”2.

Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja suojatoimenpiteitä voidaan toteuttaa, jos tietyn toisen osapuolen tuotteen tuonti toisen osapuolen alueelle lisääntyy niin paljon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa

a)  vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimaisille tuottajille tuovan osapuolen alueella;

b)  häiriöitä jollakin talouden alalla, varsinkin jos kyseiset häiriöt aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa tuovan osapuolen taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen; tai

c)  häiriötä kyseisen tuotteen kanssa samankaltaisten tai sen kanssa suoraan kilpailevien maataloustuotteiden (1)markkinoilla tai kyseisten markkinoiden sääntelymekanismeissa.

50 artiklan 3 kohdan b ja c alakohta

”3.

Tässä artiklassa tarkoitetuilla suojatoimenpiteillä ei saa ylittää sitä, mikä on tarpeen edellä 2 kohdassa ja 5 kohdan b alakohdassa määritellyn vakavan vahingon tai häiriöiden estämiseksi tai lievittämiseksi. Tuovan osapuolen suojatoimenpiteitä voivat olla ainoastaan yksi tai useampi seuraavista:

b)  korotetaan kyseiseen tuotteeseen sovellettava tulli enintään muihin WTO:n jäseniin sovelletun tullin suuruiseksi; ja

c)  otetaan käyttöön kyseistä tuotetta koskevat tariffikiintiöt.”

50 artiklan 4 kohta

”4.Rajoittamatta 1–3 kohtaa jos jotain EAC-kumppanuusvaltiosta tai EAC-kumppanuusvaltiosta peräisin olevaa tuotetta tuodaan yhteen tai useampaan EU:n syrjäisimmistä alueista sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa jonkin edellä 2 kohdassa tarkoitetuista tilanteista, EU voi 6–9 kohdassa vahvistettujen menettelyiden mukaisesti toteuttaa valvonta- tai suojatoimenpiteitä, jotka rajoittuvat kyseiseen alueeseen tai kyseisiin alueisiin.”

50 artiklan 5 kohta

”5.

a)  Rajoittamatta 1–3 kohtaa jos EU:sta peräisin olevaa tuotetta tuodaan EAC-kumppanuusvaltioon tai EAC-kumppanuusvaltioihin sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa jonkin edellä 2 kohdassa tarkoitetuista tilanteista, EAC-kumppanuusvaltio voi tai EAC-kumppanuusvaltiot voivat 6–9 kohdassa vahvistettujen menettelyiden mukaisesti toteuttaa omaan alueeseensa rajoittuvia valvonta- tai suojatoimenpiteitä.

b)  EAC-kumppanuusvaltio voi tai EAC-kumppanuusvaltiot voivat toteuttaa 6–9 kohdassa määrättyjen menettelyiden mukaisesti suojatoimenpiteitä, jos EU:sta peräisin olevaa tuotetta tuodaan tullinalennuksen vuoksi niiden alueelle sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häiriöitä kehityksensä alkuvaiheessa olevalle toimialalle, joka tuottaa kyseisen tuotteen kanssa samankaltaisia tai sen kanssa suoraan kilpailevia tuotteita. Tällaista määräystä voidaan soveltaa vain kymmenen (10) vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä. Talouskumppanuussopimusneuvosto voi pidentää tätä ajanjaksoa enintään viiden (5) vuoden lisäjaksolla.”

50 artiklan 6 kohta

”6.

a)  Tässä artiklassa tarkoitetut suojatoimenpiteet voidaan pitää voimassa ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen edellä 2, 4 ja 5 kohdassa määritellyn vakavan haitan tai häiriöiden estämiseksi tai lievittämiseksi.

b)  Tässä artiklassa tarkoitettuja suojatoimenpiteitä sovelletaan enintään kahden (2) vuoden ajan. Jos suojatoimenpiteiden käyttöönottoa edellyttävät olosuhteet vallitsevat tämän jälkeenkin, kyseisten toimenpiteiden kestoa voidaan jatkaa enintään kahden (2) vuoden lisäjaksolla. Jos EAC-kumppanuusvaltio soveltaa tai EAC-kumppanuusvaltiot soveltavat suojatoimenpidettä tai jos EU soveltaa suojatoimenpidettä, joka on rajattu koskemaan yhtä tai useampaa sen syrjäisimmistä alueista, tällaista toimenpidettä voidaan kuitenkin soveltaa enintään neljän (4) vuoden ajan, ja jos suojatoimenpiteiden käyttöönottoa edellyttävät olosuhteet vallitsevat tämän jälkeenkin, toimenpiteitä voidaan jatkaa enintään neljän (4) vuoden lisäjaksolla.

c)  Tässä artiklassa tarkoitettuihin suojatoimenpiteisiin, joiden kesto on enemmän kuin yksi (1) vuosi, on liitettävä selkeät määräykset niiden asteittaisesta poistamisesta viimeistään asetetun määräajan umpeutuessa.

d)  Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovellettu suojatoimenpiteitä, ei saa kohdistaa tässä artiklassa tarkoitettuja suojatoimenpiteitä vähintään yhteen (1) vuoteen aiemman toimenpiteen voimassaolon päättymisestä.”

50 artiklan 7 kohta

”7.

Edellä olevien 1–6 kohdan täytäntöönpanemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:

a)  jos osapuoli katsoo, että yksi 2, 4 tai 5 kohdassa esitetyistä olosuhteista on voimassa, sen on välittömästi annettava asia johtavien virkamiesten komitean tarkasteltavaksi;

b)  johtavien virkamiesten komitea voi antaa tarvittavia suosituksia syntyneiden olosuhteiden korjaamiseksi; jos johtavien virkamiesten komitea ei ole antanut mitään suositusta olosuhteiden korjaamiseksi tai mihinkään muuhun tyydyttävään ratkaisuun ei ole päästy kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa siitä, kun asia annettiin johtavien virkamiesten komitean tarkasteltavaksi, tuova osapuoli voi toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä olosuhteiden korjaamiseksi tämän artiklan mukaisesti;

c)  EAC-kumppanuusvaltion tai EAC-kumppanuusvaltioiden on ennen minkään tässä artiklassa täsmennetyn toimenpiteen toteuttamista tai, jos kyseessä on tämän artiklan 8 kohdan mukainen tapaus, mahdollisimman pian toimitettava johtavien virkamiesten komitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot, joita tilanteen perusteellinen tarkastelu edellyttää, kun pyritään pääsemään osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun;

d)  tämän artiklan mukaisia suojatoimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle;

e)  tämän artiklan nojalla käyttöön otettavista suojatoimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava kirjallisesti johtavien virkamiesten komitealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisin väliajoin, jotta voitaisiin vahvistaa aikataulu niiden lakkauttamiseksi heti, kun olosuhteet sen sallivat.”

50 artiklan 8 kohta

”8.Jos poikkeusolosuhteet edellyttävät välitöntä toimintaa, asianomainen tuova osapuoli voi toteuttaa 3, 4 tai 5 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet väliaikaisesti ilman, että 7 kohdan vaatimuksia noudatetaan. Tällaisia toimia voidaan toteuttaa enintään sadankahdeksankymmenen (180) päivän ajan, jos toimenpiteitä toteuttaa EU, ja kahdensadan (200) päivän ajan, jos niitä toteuttaa EAC-kumppanuusvaltio tai niitä toteuttavat EAC-kumppanuusvaltiot tai jos EU:n toteuttamat toimenpiteet rajoittuvat yhteen tai useampaan sen syrjäisimmistä alueista. Tällaisen väliaikaisen toimen kesto lasketaan osaksi ensimmäistä soveltamisaikaa tai jotakin 6 kohdassa tarkoitettua lisäjaksoa. Tällaisia väliaikaisia toimenpiteitä toteutettaessa on otettava huomioon kaikkien asianomaisten osapuolten edut, niiden kehitystaso mukaan luettuna. Asianomaisen tuovan osapuolen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle ja välittömästi annettava asia johtavien virkamiesten komitean tarkasteltavaksi.”

50 artiklan 9 kohta

”9.Jos tuova osapuoli määrää jollekin tuotteelle hallinnollisen menettelyn, jonka tarkoituksena on nopeasti tarjota tietoja kauppavirroista, jotka voivat aiheuttaa tässä artiklassa tarkoitettuja ongelmia, sen on viipymättä ilmoitettava tästä johtavien virkamiesten komitealle.”

50 artiklan 10 kohta

”10.WTO-sopimukseen ei voida vedota, jotta estettäisiin jotakin osapuolta ottamasta käyttöön tämän artiklan mukaisesti suojatoimenpiteitä.”
(1)   

Tätä artiklaa sovellettaessa maataloustuotteilla tarkoitetaan WTO:n maataloussopimuksen liitteeseen I kuuluvia tuotteita.”

▼M3

Euroopan unionin ja Chilen tasavallan välinen väliaikainen kauppasopimus



Soveltamispäivä

1.2.2025

Kahdenväliset suojalausekkeet ja/tai muut mekanismit

5 luku – Kaupan suojatoimet – C jakso: Kahdenvälinen suojatoimenpiteet

Sopimukseen sisältyvät erityismääräykset

5.9 artiklan b alakohta

”b)  ’siirtymäkaudella’

i)  seitsemän vuoden ajanjaksoa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä; tai

ii)  kaikkien sellaisten tavaroiden osalta, joiden kohdalla kahdenvälistä suojatoimenpidettä soveltavan osapuolen liitteessä 2 olevassa luettelossa määrätään seitsemän vuoden tullien poistamisjaksosta, kyseisen tavaran tullien poistamisjakso lisättynä kahdella vuodella.”

5.10 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohta

”ii)  tavaraan sovellettu suosituimmuustulli, joka on voimassa päivänä, joka välittömästi edeltää tämän sopimuksen voimaantulopäivää.”

5.11 artiklan 1 kohdan c alakohta

”1.  Mitään kahdenvälistä suojatoimenpidettä ei saa soveltaa

c)  5.9 artiklan b alakohdassa määritellyn siirtymäkauden päättymisen jälkeen.”

5.11. artiklan 2 kohta

”2.  Kun osapuoli lopettaa kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamisen, tulli on se, joka olisi ollut voimassa tavaran osalta sen liitteessä 2 olevan luettelon mukaisesti.”

5.11. artiklan 3 kohta

”3.  Asianomaisen tuotannonalan sopeutumisen helpottamiseksi tilanteessa, jossa kahdenvälisen suojatoimenpiteen odotettu kesto on pidempi kuin yksi vuosi, toimenpidettä soveltava osapuoli lieventää toimenpidettä asteittain säännöllisin väliajoin soveltamisjakson aikana.”

5.14 artikla

”1.  Osapuoli saa soveltaa tässä jaksossa tarkoitettua kahdenvälistä suojatoimenpidettä sellaisen tavaran tuontiin, johon on aiemmin sovellettu tällaista toimenpidettä, vasta sellaisen ajanjakson jälkeen, joka on puolet siitä ajasta, jona suojatoimenpidettä sovellettiin välittömästi edeltävän jakson aikana. Kahdenvälistä suojatoimenpidettä, jota on sovellettu useammin kuin kerran samaan tavaraan, ei voida jatkaa uudella kahden vuoden jaksolla, kuten 5.11 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään.

2.  Osapuoli ei saa soveltaa saman tavaran osalta samaan aikaan

a)  tämän sopimuksen mukaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä tai väliaikaista kahdenvälistä suojatoimenpidettä; ja

b)  GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekesopimuksen mukaista suojatoimenpidettä.”

5.15 artikla

”Euroopan unionin syrjäisimmät alueet *

1.  Jos jonkin Chilen alkuperätavaran tuonti yhdelle tai useammalle Euroopan unionin syrjäisimmälle alueelle lisääntyy siinä määrin ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa unionin kyseisten syrjäisimpien alueiden taloudellisen tilanteen huomattavan heikentymisen, Euroopan unioni voi tarkasteltuaan vaihtoehtoisia ratkaisuja poikkeuksellisesti toteuttaa asianomaiseen alueeseen rajattuja kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä.

2.  Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa ’vakavalla heikkenemisellä’ tarkoitetaan talouden alalla esiintyviä suuria vaikeuksia tuottaa samankaltaisia tai suoraan kilpailevia tavaroita. Huomattavan heikentymisen toteamisen on perustuttava objektiivisiin tekijöihin, mukaan lukien seuraavat:

a)  tuonnin määrän lisääntyminen absoluuttisesti tai suhteessa sisäiseen tuotantoon ja muista lähteistä tulevaan tuontiin; ja

b)  1 kohdassa tarkoitetun tuonnin vaikutus asianomaisen tuotannonalan tai talouden toimialan tilanteeseen, muun muassa myyntimääriin, tuotantoon, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.

3.  Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista tämän artiklan nojalla mahdollisesti hyväksyttyihin suojatoimenpiteisiin sovelletaan myös muita kahdenvälisiin suojatoimenpiteisiin sovellettavia tämän jakson määräyksiä. Tämän jakson muissa säännöksissä olevia viittauksia ’vakavaan vahinkoon’ pidetään ’huomattavana heikentymisenä’, kun niitä sovelletaan Euroopan unionin syrjäisimpiin alueisiin.

*  Tämän sopimuksen voimaantulopäivänä Euroopan unionin syrjäisimmät alueet ovat: Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique, Réunion, Mayotte, Saint-Martin, Azorit, Madeira ja Kanariansaaret. Tätä artiklaa sovelletaan myös maahan tai merentakaiseen alueeseen, jonka asema muuttuu SEUT-sopimuksen 355 artiklan 6 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen Eurooppa-neuvoston päätöksellä syrjäisimpiin alueisiin kuuluvaksi alueeksi kyseisen päätöksen hyväksymispäivästä alkaen. Jos tällaisen menettelyn jälkeen jokin Euroopan unionin syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue lakkaa olemasta syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue, tätä artiklaa ei enää sovelleta kyseiseen maahan tai merentakaiseen alueeseen siitä päivästä alkaen, jona Eurooppa-neuvosto tekee asiaa koskevan päätöksen. Euroopan unioni ilmoittaa Chilelle kaikista unionin syrjäisimpiä alueita koskevista muutoksista.”

5.17 artiklan 2 kohta

”2.  Hakemus katsotaan ’osapuolen tuotannonalan tekemäksi tai sen puolesta tehdyksi’, jos sillä on sellaisten osapuolen tuottajien tuki, joiden yhteenlaskettu tuotanto on yli 50 prosenttia sellaisesta samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tavaroiden kokonaistuotannosta osapuolessa, jotka tuottanut osapuolen tuotannonalan osa joko ilmaisee tukensa hakemukselle tai vastustaa sitä. Toimivaltainen tutkintaviranomainen ei kuitenkaan pane tutkimusta vireille, jos hakemusta kannattavat osapuolen tuottajat edustavat alle 25:tä prosenttia osapuolen tuotannonalan tuottamien samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden kokonaistuotannosta osapuolessa.”

5.18 artiklan 3 kohdan a alakohta

”a)  näyttö vakavasta vahingosta tai sen uhkasta, jonka toisesta osapuolesta peräisin olevan tavaran lisääntynyt tuonti on aiheuttanut tämän sopimuksen mukaisen tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena; tutkimuksen on osoitettava objektiivisen näytön pohjalta, että asianomaisen tavaran lisääntyneen tuonnin ja vakavan vahingon tai sen uhkan välillä on syy-yhteys; lisääntyneen tuonnin lisäksi on tutkittava myös muita tiedossa olevia tekijöitä sen varmistamiseksi, että kyseisten muiden tekijöiden aiheuttamaa vahinkoa tai sen uhkaa ei pidetä lisääntyneestä tuonnista johtuvana;”

5.18 artiklan 5 kohta

”5.  Kumpikin osapuoli varmistaa, että sen toimivaltainen tutkintaviranomainen saattaa kaikki tämän artiklan mukaiset tutkimukset päätökseen 12 kuukauden kuluessa niiden vireillepanopäivästä.”

5.19 artiklan 2 kohta

”2.  Luottamuksellisia tietoja toimittavia asianosaisia osapuolia voidaan pyytää antamaan niistä tiivistelmä, joka ei ole luottamuksellinen, tai jos tiedoista ei kyseisten osapuolten mukaan voida tehdä tiivistelmää, esittämään tämän syyt. Tiivistelmien on oltava riittävän yksityiskohtaisia, jotta luottamuksellisina toimitettujen tietojen olennainen sisältö voidaan kohtuullisesti ymmärtää. Jos toimivaltainen tutkintaviranomainen kuitenkin katsoo, että luottamuksellista käsittelyä koskeva pyyntö ei ole perusteltu, ja jos asianosainen osapuoli ei halua julkistaa tietoja tai sallia niiden ilmaisemista yleisessä muodossa tai tiivistelmänä, toimivaltainen tutkintaviranomainen voi jättää tällaiset tiedot huomiotta, paitsi jos kyseistä viranomaista tyydyttävällä tavalla voidaan asianmukaisista lähteistä saatujen tietojen perusteella osoittaa, että tiedot ovat oikeita.”

5.22 artikla

”Jotta voidaan helpottaa asiakirjojen toimittamista suojamenettelyissä, menettelystä vastaavan osapuolen toimivaltaisen tutkintaviranomaisen on hyväksyttävä asianosaisten osapuolten englanniksi toimittamat asiakirjat sillä edellytyksellä, että kyseiset osapuolet toimittavat myöhemmin, toimivaltaisen viranomaisen asettaman pidemmän määräajan kuluessa, asiakirjojen käännöksen suojamenettelyn kielelle.”

▼B




Euroopan parlamentin ja komission yhteinen lausuma

Euroopan parlamentti ja komissio ovat yhtä mieltä siitä, että on tärkeää tehdä tiivistä yhteistyötä tiettyihin Euroopan unionin ja kolmansien maiden välisiin kauppasopimuksiin sisältyvien, etuuksien väliaikaisen peruuttamisen mahdollistavien kahdenvälisten suojalausekkeiden ja muiden mekanismien täytäntöönpanosta 13 päivänä helmikuuta 2019 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/287 liitteessä lueteltujen sopimusten täytäntöönpanossa. Tässä tarkoituksessa ne sopivat, että jos Euroopan parlamentti hyväksyy suosituksen suojatoimenpiteitä koskevan tutkimuksen vireille panemisesta, komissio tutkii tarkasti, täyttyvätkö asetuksen mukaiset edellytykset panna tutkimus vireille viran puolesta. Jos komissio katsoo, että edellytykset eivät täyty, se antaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle kertomuksen, jossa se selvittää myös kaikki tällaisen tutkimuksen vireillepanoon liittyvät seikat.



( 1 ) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671).

( 2 ) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/478, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2015, tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä (EUVL L 83, 27.3.2015, s. 16).