2008R1295 — FI — 18.02.2012 — 002.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1295/2008

annettu 18 päivänä joulukuuta 2008

kolmansista maista lähtöisin olevan humalan tuonnista

(Kodifioitu toisinto)

(EYV L 340, 19.12.2008, p.45)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

 M1

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 267/2009, annettu 1 päivänä huhtikuuta 2009,

  L 90

3

2.4.2009

►M2

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 117/2012, annettu 10 päivänä helmikuuta 2012,

  L 38

33

11.2.2012




▼B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1295/2008

annettu 18 päivänä joulukuuta 2008

kolmansista maista lähtöisin olevan humalan tuonnista

(Kodifioitu toisinto)



EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) ( 1 ) ja erityisesti sen 192 artiklan 2 kohdan ja 195 artiklan 2 kohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kolmansista maista lähtöisin olevan humalan tuonnista 21 päivänä joulukuuta 1978 annettua komission asetusta (ETY) N:o 3076/78 ( 2 ) ja kolmansista maista tuotavan humalan mukana seuraavien todistusten ja yhteisön todistusten vastaavuudesta 21 päivänä joulukuuta 1978 annettua komission asetusta (ETY) N:o 3077/78 ( 3 ) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta ( 4 ). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainitut asetukset saattamalla ne yhtenäiseksi tekstiksi.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 158 artiklan 1 kohdassa säädetään, että humalaa ja humalatuotteita voidaan tuoda kolmansista maista ainoastaan, jos niiden laatuominaisuudet vastaavat vähintään yhteisössä korjatuille ja yhteisössä korjatuista tuotteista valmistetuille tuotteille vahvistettujavaatimuksia. Mainitun artiklan 2 kohdassa säädetään kuitenkin, että näiden tuotteiden katsotaan täyttävän kyseiset vaatimukset, jos niiden mukana on alkuperämaan viranomaisten antama todistus, joka on hyväksytty yhteisöstä peräisin olevien humalan ja humalatuotteiden kaupan pitämisessä vaadittavaa todistusta vastaavaksi.

(3)

Humalan ja humalatuotteiden varmentamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 14 päivänä joulukuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EC) N:o 1850/2006 ( 5 ) humalatuotteiden kaupan pitämiselle asetetaan erittäin tiukat vaatimukset erityisesti seosten osalta. Tällä hetkellä rajoilla ei ole valvontamenetelmiä, joilla voitaisiin valvoa tehokkaasti näiden vaatimusten noudattamista. Ainoastaan viejämaiden sitoumus noudattaa yhteisön vaatimuksia näiden tuotteiden kaupan pitämisessä voi korvata valvonnan. On siis tarpeen vaatia, että näiden kolmansista maista lähtöisin olevien tuotteiden mukana on asetuksen (EY) N:o 1234/2007 158 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu todistus.

(4)

Sen takaamiseksi, että yhteisön varmentamista koskevia sääntöjä noudatetaan, jäsenvaltioiden on suoritettava tarkastuksia varmistaakseen, että tuotu humala on asetuksen (EY) N:o 1850/2006 kaupan pitämisen vähimmäisvaatimusten mukaista.

(5)

Tietyt kolmannet maat ovat sitoutuneet noudattamaan humalan ja humalatuotteiden kaupan pitämiselle säädettyjä vaatimuksia ja valtuuttaneet tietyt laitokset laatimaan vastaavuustodistuksia. Sen vuoksi nämä todistukset olisi hyväksyttävä yhteisön todistuksia vastaaviksi ja niihin liittyvät tuotteet olisi laskettava vapaaseen liikkeeseen.

(6)

Kyseisien kolmansien maiden laitosten tehtäviin kuuluu ajantasaistaa liitteessä I olevat tiedot ja antaa ne tiedoksi komissiolle tiiviin yhteistyön hengessä.

(7)

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten työn helpottamiseksi olisi säädettävä todistusten ja otteiden muodosta ja tarpeen mukaan niiden sisällöstä sekä käytön edellytyksistä.

(8)

Kaupan käytäntöjen huomioon ottamiseksi on tarpeen antaa toimivaltaisille viranomaisille valtuus valvonnassaan teettää lähetyksen jakamisen yhteydessä todistuksesta ote jokaista jaetusta lähetyksestä peräisin olevaa uutta lähetystä varten.

(9)

Samoin kuin yhteisön varmentamisjärjestelmässä ei tietyistä tuotteista tarvitsisi esittää tässä asetuksessa säädettyä todistusta niiden käyttötarkoituksen vuoksi.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



1 artikla

1.  Kolmansista maista lähtöisin olevia asetuksen (EY) N:o 1234/2007 1 artiklan f alakohdassa tarkoitettuja tuotteita saa saattaa vapaaseen liikkeeseen yhteisössä ainoastaan, jos on todiste siitä, että ne täyttävät mainitun asetuksen 158 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vaatimukset.

2.  Tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistaminen suoritetaan esittämällä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 158 artiklan 2 kohdassa säädetty todistus, jäljempänä ”vastaavuustodistus”.

2 artikla

Tässä asetuksessa ”lähetyksellä” tarkoitetaan tuotemäärää, jolla on samat ominaisuudet ja jonka yksi ja sama lähettäjä lähettää samanaikaisesti yhdelle ja samalle vastaanottajalle.

3 artikla

Kolmansista maista tuotujen humalan ja humalasta valmistettujen tuotteiden mukana seuraavat liitteessä I mainitun kolmannen maan, josta humala tai tuote on peräisin, virallisen valtuutetun laitoksen antamat todistukset, hyväksytään vastaavuustodistuksiksi.

Liite I tarkistetaan kolmansien maiden toimittamien tiedonantojen perusteella.

4 artikla

1.  Vastaavuustodistus on laadittava kullekin lähetykselle liitteessä II olevan mallin mukaiselle lomakkeelle yhtenä alkuperäiskappaleena ja kahtena jäljennöksenä liitteen IV säännösten mukaisesti.

2.  Vastaavuustodistus on pätevä ainoastaan, jos se on asianmukaisesti täytetty ja jonkin liitteessä I mainitun laitoksen oikeaksi todistama.

3.  Vastaavuustodistus on asianmukaisesti oikeaksi todistettu, kun siihen on merkitty lähetyspaikka ja -päivä ja kun siinä on sen lähettäneen laitoksen allekirjoitus ja leima.

5 artikla

1.  Jokaisessa yksittäisessä pakkauksessa, jonka vastaavuus todistetaan, on oltava seuraavat merkinnät yhdellä yhteisön virallisella kielellä:

a) tuotteen kuvaus;

b) lajike tai lajikkeet;

c) alkuperämaa;

d) vastaavuustodistuksen tai sen otteen 9 kohdassa esitetyt merkit ja numerot.

2.  Edellä 1 kohdassa säädetyt merkinnät on tehtävä pakkauksen ulkopintaan luettavin, samankokoisin ja pysyvin kirjaimin.

6 artikla

1.  Kun lähetys, jonka vastaavuus on todistettu, lähetetään edelleen lähetyksen jakamisen jälkeen ennen kuin se on saatettu vapaaseen liikkeeseen, jokaiselle jaetusta lähetyksestä peräisin olevalle lähetykselle on laadittava todistusote.

Todistus korvataan tarpeellisella määrällä otteita.

Asianomaisen on laadittava ote liitteessä III olevan mallin mukaiselle lomakkeelle yhtenä alkuperäiskappaleena ja kahtena jäljennöksenä liitteen IV säännösten mukaisesti.

2.  Tulliviranomaisen on tehtävä merkintä vastaavuustodistuksen alkuperäiskappaleeseen, sen kahteen jäljennökseen ja todistettava oikeaksi jokainen alkuperäinen ote ja sen kaksi jäljennöstä.

Tulliviranomaisen on säilytettävä alkuperäinen vastaavuustodistus, lähetettävä sen kaksi jäljennöstä asetuksen (EY) N:o 1850/2006 21 artiklassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle ja lähetettävä alkuperäinen ote ja sen kaksi jäljennöstä asianomaiselle.

7 artikla

Vastaavuustodistuksen tai sen otteen alkuperäiskappale ja sen kaksi jäljennöstä on esitettävä tulliviranomaisille niiden tullimuodollisuuksien yhteydessä, jotka on täytettävä todistukseen liittyvän tuotteen saattamiseksi vapaaseen liikkeeseen yhteisössä; tämän tulliviranomaisen on todistettava oikeaksi todistus tai sen ote jäljennöksineen ja säilytettävä alkuperäiskappale. Tulliviranomaiset lähettävät yhden jäljennöksen asetuksen (EY) N:o 1850/2006 21 artiklassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle jäsenvaltioon, jossa tuote on saatettu vapaaseen liikkeeseen. Toinen jäljennös lähetetään takaisin maahantuojalle, jonka on säilytettävä sitä vähintään kolme vuotta.

8 artikla

Jälleenmyynnissä tai jaettaessa lähetys sen jälkeen, kun se on saatettu vapaaseen liikkeeseen, tuotteen mukana on seurattava myyjän laatima kauppalasku tai kaupallinen asiakirja, johon on merkitty vastaavuustodistuksen tai otteen numero sekä nämä todistukset tai otteet antaneen laitoksen nimi.

Kaupallisessa asiakirjassa tai laskussa on lisäksi oltava vastaavuustodistuksesta tai sen otteesta ilmenevät seuraavat tiedot:

a) kun kyseessä on humalantähkät:

i) tuotteen kuvaus;

ii) bruttopaino;

iii) tuotantopaikka;

iv) satovuosi;

v) lajike;

vi) alkuperämaa;

vii) todistuksen 9 kohdassa esitetyt merkit ja numerot;

b) kun kyseessä ovat humalasta valmistetut tuotteet, a alakohdan tietojen lisäksi jalostuspaikka ja -päivä.

9 artikla

1.  Jäsenvaltioiden on tehtävä säännöllisesti satunnaistarkastuksia sen tutkimiseksi, täyttääkö asetuksen (EY) N:o 1234/2007 158 artiklan mukaisesti tuotu humala asetuksen (EY) N:o 1850/2006 liitteessä I vahvistetut kaupan pitämisen vähimmäisvaatimukset.

2.  Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kunakin vuonna viimeistään 30 päivänä kesäkuuta kertomus, jossa kerrotaan mainittua päivämäärää edeltävän vuoden aikana tehtyjen tarkastusten tiheys, tyyppi ja tulokset. Tarkastusten on katettava vähintään viisi prosenttia humalalähetysten määrästä, joka arvioidaan tuotavan vuoden aikana kolmansista maista kyseiseen jäsenvaltioon.

3.  Jos jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että tutkitut näytteet eivät täytä 1 kohdassa tarkoitettuja kaupan pitämisen vähimmäisvaatimuksia, vastaavia lähetyksiä ei saa pitää kaupan yhteisössä.

4.  Kun jäsenvaltio toteaa, että jonkin tuotteen ominaisuudet eivät ole tuotteen mukana seuraavan vastaavuustodistuksen mukaisia, sen on ilmoitettava asiasta komissiolle.

Tällaiselle tuotteelle vastaavuustodistuksen antanut laitos voidaan päättää poistaa tämän asetuksen liitteenä I olevasta luettelosta asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

10 artikla

Tästä asetuksesta poiketen seuraaviin tarkoituksiin tarkoitettujen humalan ja humalasta saatujen tuotteiden saattaminen vapaaseen liikkeeseen ei edellytä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun todistuksen esittämistä eikä 5 artiklan säännösten noudattamista, jos humalantähkiä tai humalajauhetta sisältävän pakkauksen paino ei ole enemmän kuin 1 kilogrammaa eikä humalauutetta sisältävän pakkauksen paino ole enemmän kuin 300 grammaa:

a) yksityishenkilöiden omaan käyttöön myytäviksi tarkoitetuissa pienissä pakkauksissa olevat tuotteet;

b) tieteellisiin ja teknisiin kokeisiin tarkoitetut tuotteet;

c) messuille tarkoitetut tuotteet, joihin sovelletaan tähän tarkoitukseen säädettyä tullijärjestelmää.

Pakkaukseen on merkittävä tuotteen kuvaus, paino ja lopullinen käyttötarkoitus.

11 artikla

Kumotaan asetukset (ETY) N:o 3076/78 ja (ETY) N:o 3077/78.

Viittauksia kumottuihin asetuksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä VI olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

12 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

▼M2




LIITE I



LAITOKSET, JOILLA ON VALTUUDET MYÖNTÄÄ TODISTUKSIA

Humalantähkät, CN-koodi: ex12 10

Jauhettu humala, CN-koodi: ex12 10

Humalasta saadut kasvimehut ja -uutteet, CN-koodi: 1302 13 00

Alkuperämaa

Valtuutetut laitokset

Osoite

Koodi

Puhelin

Faksi

Sähköpostiosoite (vapaaehtoinen)

Australia

Quarantine Tasmania

Quarantine Centre

163-169 Main Road,Moonah, 7009Tasmania,Australia

(61-3)

62 33 33 52

62 34 67 85

 

Kanada

Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada

Floor 2, West Wing 59,Camelot Drive,Napean, Ontario,K1A OY9

(1-613)

952 80 00

991 56 12

 

Kiina

Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China

No. 33 Youyi Road,Hexi District,Tianjin 300201

(86-22)

28 13 40 78

28 13 40 78

ciqtj2002@163.com

Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China

No. 8, Zhaofaxincun2nd Avenue, TEDATianjin 300457

(86-22)

662 98-343

662 98-245

zhujw@tjciq.gov.cn

Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China

No. 12 Erdos Street,Saihan District, Huhhot City,Inner Mongolia 010020

(86-471)

434-1943

434-2163

zhaoxb@nmciq.gov.cn

Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China

No. 116 North Nanhu RoadUrumqi City,Xinjiang 830063

(86-991)

464-0057

464-0050

xjciq_jw@xjciq.gov.cn

Kroatia

Križevci College of Agriculture

Milislava Demerca 1,HR-48260 Križevci

(385-48)

279 198

682 790

ssrecec@vguk.hr

Uusi-Seelanti

Maa- ja metsätalousministeriö

P.O. Box 2526Wellington 6140

(64-4)

894-0100

894 0720

 

Serbia

Institut za ratarstvo i povrtarstvo/Institute of Field and Vegetable Crops

21000 Novi SadMaksima Gorkog 30.

(381-21)

780 365

Yhteyshenkilö: 4898 100

780 198

institut@ifvcns.ns.ac.rs

Etelä-Afrikka

CSIR Food Science and Technology

PO Box 3950001 Pretoria

(27-12)

841 31 72

841 35 94

 

Sveitsi

Labor Veritas

Engimattstrasse 11Postfach 353CH-8027 Zürich

(41-44)

283 29 30

201 42 49

admin@laborveritas.ch

Ukraina

Productional-Technical Centre (PTZ)

Ukrhmel

Hlebnaja 27262028 Zhitomir

(380)

37 21 11

36 73 31

 

Yhdysvallat

Washington Department of Agriculture

State Chemical and Hop Lab

21 N. 1st Ave. Suite106, Yakima, WA 98902

(1-509)

225 76 26

454 76 99

 

Idaho Department of Agriculture

Division of Plant Industries

Hop Inspection Lab

2270 Old Penitentiary Road,P.O. Box 790Boise, ID 83701

(1-208)

332 86 20

334 22 83

 

Oregon Department of Agriculture

Commodity Inspection Division

635 Capital Street NE,Salem, OR 97310-2532

(1-503)

986 46 20

986 47 37

 

California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC)

Division of Inspection Services

Analytical Chemistry Laboratory

3292 Meadowview Road,Sacramento, CA 95832

(1-916)

445 00 29 tai 262 14 34

262 15 72

 

USDA, GIPSA, FGIS

1100 NW Naito Parkway,Portland, OR 97209-2818

(1-503)

326 78 87

326 78 96

 

USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory

10383 Nth Ambassador Drive,Kansas City, MO 64153-1394

(1-816)

891 04 01

891 04 78

 

Zimbabwe

Standards Association of Zimbabwe (SAZ)

Northend Close,Northridge Park,Borrowdale,P.O. Box 2259 Harare

(263-4)

88 20 17, 88 20 21, 88 55 11

88 20 20

info@saz.org.zw az.org.zw

▼B




LIITE II

VASTAAVUUSTODISTUSLOMAKE

1. Lähettäjä (täydellinen nimi ja osoite)2. NumeroALKUPERÄISKAPPALEVASTAAVUUSTODISTUS HUMALAN JA HUMALATUOTTEIDEN EUROOPAN YHTEISÖÖN TUONTIA VARTEN3. Vastaanottaja (täydellinen nimi ja osoite)Виж превода на гърба – Véase traducción al dorso – Viz překlad na druhé straně – Oversættelse se bagsiden – Übersetzung siehe Rückseite – Vaata tõlget pöördel – Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα – See translation overleaf – Voir traduction au verso – Vedi traduzione a tergo – skatīt tulkojumu nākamajā lappusē – Žr. vertimą kitame puslapyje – a fordítást lásd a túlsó oldalon – Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara – Zie vertaling aan ommezijde – Zob. tłumaczenie na odwrocie – Ver tradução no verso – A se vedea traducerea pe verso – Pozri preklad na druhej strane – Glej prevod na hrbtni strani – Katso kääntöpuolella oleva käännös – För översättning se baksidanTÄRKEÄÄA. Tämä todistus ja sen kaksi jäljennöstä on esitettävä yhteisön tulliviranomaiselle tuotteiden vapaaseen liikkeeseen saattamisen yhteydessä tai lähetyksen jakamisen yhteydessä ennen tuotteiden saattamista vapaaseen liikkeeseen.B. Kun lähetys jaetaan, kyseisten tulliviranomaisten on säilytettävä alkuperäiskappale ja lähetettävä kaksi jäljennöstä kyseisen jäsenvaltion humala-alan toimivaltaisille viranomaisille tehtyään asiakirjoihin merkinnät.C. Kun tuote saatetaan vapaaseen liikkeeseen, kyseisten tulliviranomaisten on säilytettävä alkuperäiskappale, annettava yksi jäljennös tavaranhaltijalle ja toinen jäljennös kyseisen jäsenvaltion humala-alan toimivaltaisille viranomaisille tehtyään asiakirjoihin merkinnät4. Alkuperämaa5. Humalan tuotantopaikka6. Satovuosi7. Jalostus-paikka8. Jalostuspäivä9. Pakkausten merkit, numerot, lukumäärä ja luonne – Tuotteen kuvaus – Lajike10. Bruttopaino (kg)11. LÄHETTÄVÄN LAITOKSEN TODISTUSMinä allekirjoittanut todistan, että edellä kuvaillut tuotteet ovat humalaa ja humalatuotteita koskevien Euroopan yhteisössä voimassa olevien säännösten mukaisia.12. Lähettävä laitos (nimi ja täydellinen osoite)(paikka)(aika)(allekirjoitus)(leima)13. YHTEISÖN TULLIVIRANOMAINEN TÄYTTÄÄ TÄMÄN KOHDANEdellä kuvaillut tuotteet on saatettu vapaaseen liikkeeseen (1)Tämä todistus on korvattu … otteella (1)… (paikka) … (aika)(allekirjoitus)(leima)(1) Tarpeeton yliviivataan.




LIITE III

VASTAAVUUSTODISTUSLOMAKKEEN OTE

1. Lähettäjä (täydellinen nimi ja osoite)2. NumeroALKUPERÄISKAPPALEVASTAAVUUSTODISTUKSEN OTE HUMALAN JA HUMALATUOTTEIDEN EUROOPAN YHTEISÖÖN TUONTIA VARTEN3. Vastaanottaja (täydellinen nimi ja osoite)Виж превода на гърба – Véase traducción al dorso – Viz překlad na druhé straně – Oversættelse se bagsiden – Übersetzung siehe Rückseite – Vaata tõlget pöördel – Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα – See translation overleaf – Voir traduction au verso – Vedi traduzione a tergo – skatīt tulkojumu nākamajā lappusē – Žr. vertimą kitame puslapyje – a fordítást lásd a túlsó oldalon – Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara – Zie vertaling aan ommezijde – Zob. tłumaczenie na odwrocie – Ver tradução no verso – A se vedea traducerea pe verso – Pozri preklad na druhej strane – Glej prevod na hrbtni strani – Katso kääntöpuolella oleva käännös – För översättning se baksidanTÄRKEÄÄA. Tämä ote ja sen kaksi jäljennöstä on esitettävä yhteisön tulliviranomaiselle, kun tuotteita saatetaan vapaaseen liikkeeseen.B. Tulliviranomaisen on säilytettävä alkuperäis-kappale, annettava yksi jäljennös tavaranhaltijalle ja toinen jäljennös kyseisen jäsenvaltion humala-alan toimivaltaisille viranomaisille tehtyään asiakirjoihin merkinnät.4. Alkuperämaa5. Humalan tuotantopaikka6. Satovuosi7. Jalostus-paikka8. Jalostuspäivä9. Pakkausten merkit, numerot, lukumäärä ja luonne – Tuotteen kuvaus – Lajike10. Bruttopaino (kg)11. LÄHETTÄJÄN ILMOITUSMinä allekirjoittanut ilmoitan, että jäljempänä mainittu laitos on todistanut edellä kuvailtujen tuotteiden vastaavuuden …(laitoksen täydellinen nimi ja osoite)paikka …, aika …(allekirjoitus)12. TULLIVIRANOMAISTEN HYVÄKSYNTÄIlmoitus on todistettu oikeaksi. Tässä otteessa olevat tiedot vastaavat otteeseen liittyvässä vastaavuustodistuksessa olevia tietoja.13. Tullitoimipaikka (täydellinen nimi ja osoite)paikka…,aika …(allekirjoitus)(Stamp)14. YHTEISÖN TULLIVIRANOMAINEN TÄYTTÄÄ TÄMÄN KOHDANEdellä kuvaillut tuotteet on saatettu vapaaseen liikkeeseenpaikka…, aika…(allekirjoitus)(Stamp)




LIITE IV

4 JA 6 ARTIKLASSA TARKOITETTUJA LOMAKKEITA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET

I.   PAPERI

Käytettävän paperin on oltava valkoista ja sen painon on oltava vähintään 40 g/m2.

II.   KOKO

Koon on oltava 210 × 297 mm.

III.   KIELET

A. Vastaavuustodistus on laadittava yhdellä yhteisön virallisella kielellä. Se voidaan laatia myös lähettäjämaan virallisella kielellä tai yhdellä lähettäjämaan virallisella kielellä.

B. Vastaavuustodistuksen ote on laadittava yhdellä yhteisön virallisella kielellä, jonka lähettäjämaan toimivaltainen viranomainen on nimennyt.

IV.   LOMAKKEEN TÄYTTÄMINEN

A. Lomakkeet on täytettävä kirjoituskoneella tai käsin. Viimeksi mainitussa tapauksessa ne on täytettävä selvästi musteella painokirjaimin.

B. Kukin lomake on yksilöitävä lähettäjäviranomaisen antamalla numerolla. Tämän numeron on oltava sama alkuperäisessä lomakkeessa ja sen kahdessa jäljennöksessä.

C. Kun kyseessä ovat vastaavuustodistus ja sen otteet:

1. humalaseoksista valmistettujen humalatuotteiden osalta 5 kohtaa ei täytetä;

2. kaikkien humalasta valmistettujen tuotteiden osalta 7 ja 8 kohta on täytettävä;

3. tuotteen kuvauksen (9 kohta) on oltava tapauksen mukaan yksi seuraavista:

a) ”käsittelemätön humala”, jos humala on kuivattu ja pakattu ainoastaan kerran;

b) ”käsitelty humala”, jos humala on kuivattu ja pakattu lopullisesti;

c) ”humalajauhe” (mukaan lukien rakeistettu humala ja lupuliinipitoinen humala);

d) ”isomerisoitu humalauute”, jos uutteen alfahapot on isomerisoitu lähes täysin;

e) ”humalauute”, jos on kyseessä on muu kuin isomerisoitu humalauute;

f) ”humalatuotteiden seos”, jos kyseessä on c, d ja e alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden seos lukuun ottamatta humalaa;

4. kuvauksen ”käsittelemätön humala” tai ”käsitelty humala” yhteydessä on oltava ilmaisu ”ilman siemeniä”, jos siementen osuus on vähemmän kuin 2 % humalan painosta, ja ilmaisu ”siemenineen” muissa tapauksissa;

5. kun humalatuote on saatu eri humalalajikkeista ja/tai eri tuotantopaikoista, 9 kohdassa on mainittava nämä eri lajikkeet ja/tai tuotantopaikat ja niiden jälkeen kunkin seokseen kuuluvan lajikkeen tai humalan tuotantopaikan prosenttiosuus tuotteen painosta.




LIITE V



Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Komission asetus (ETY) N:o 3076/78

(EYVL L 367, 28.12.1978, s. 17)

 

Komission asetus (ETY) N:o 1465/79

(EYVL L 177, 14.7.1979, s. 35)

ainoastaan 2 artikla ja 3 artiklassa asetukseen (ETY) N:o 3076/78 tehtyjen viittausten osalta

Komission asetus (ETY) N:o 4060/88

(EYVL L 356, 24.12.1988, s. 42)

ainoastaan 1 artikla

Komission asetus (ETY) N:o 2264/91

(EYVL L 208, 30.7.1991, s. 20)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2940/92

(EYVL L 294, 10.10.1992, s. 8)

 

Komission asetus (ETY) N:o 717/93

(EYVL L 74, 27.3.1993, s. 45)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2918/93

(EYVL L 264, 23.10.1993, s. 37)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3077/78

(EYVL L 367, 28.12.1978, s. 28)

 

Komission asetus (ETY) N:o 673/79

(EYVL L 85, 5.4.1979, s. 25)

 

Komission asetus (ETY) N:o 1105/79

(EYVL L 138, 6.6.1979, s. 9)

 

Komission asetus (ETY) N:o 1466/79

(EYVL L 177, 14.7.1979, s. 37)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3042/79

(EYVL L 343, 31.12.1979, s. 5)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3093/81

(EYVL L 310, 30.10.1981, s. 17)

 

Komission asetus (ETY) N:o 541/85

(EYVL L 62, 1.3.1985, s. 57)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3261/85

(EYVL L 311, 22.11.1985, s. 20)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3589/85

(EYVL L 343, 20.12.1985, s. 19)

ainoastaan 1 artiklan 2 kohta

Komission asetus (ETY) N:o 1835/87

(EYVL L 174, 1.7.1987, s. 14)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3975/88

(EYVL L 351, 21.12.1988, s. 23)

 

Komission asetus (ETY) N:o 4060/88

(EYVL L 356, 24.12.1988, s. 42)

ainoastaan 2 artikla

Komission asetus (ETY) N:o 2835/90

(EYVL L 268, 29.9.1990, s. 88)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2238/91

(EYVL L 204, 27.7.1991, s. 13)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2915/93

(EYVL L 264, 23.10.1993, s. 29)

 

Komission asetus (EY) N:o 812/94

(EYVL L 94, 13.4.1994, s. 4)

 

Komission asetus (EY) N:o 1757/94

(EYVL L 183, 19.7.1994, s. 11)

 

Komission asetus (EY) N:o 201/95

(EYVL L 24, 1.2.1995, s. 121)

 

Komission asetus (EY) N:o 972/95

(EYVL L 97, 29.4.1995, s. 62)

 

Komission asetus (EY) N:o 2132/95

(EYVL L 214, 8.9.1995, s. 7)

 

Komission asetus (EY) N:o 539/98

(EYVL L 70, 10.3.1998, s. 3)

 

Komission asetus (EY) N:o 81/2005

(EUVL L 16, 20.1.2005, s. 52)

 

Komission asetus (EY) N:o 495/2007

(EUVL L 117, 5.5.2007, s. 6)

 




LIITE VI



Vastaavuustaulukko

Asetus (ETY) N:o 3076/78

Asetus (ETY) N:o 3077/78

Tämä asetus

1 artiklan 1 ja 2 kohta

 

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 3 kohta

 

2 artikla

 

1 artiklan ensimmäinen virke

3 artiklan ensimmäinen kohta

 

1 artiklan toinen virke

3 artiklan toinen kohta

2 artikla

 

4 artikla

3 artiklan 1 kohdan johdantokappale

 

5 artiklan 1 kohdan johdantokappale

3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen-neljäs luetelmakohta

 

5 artiklan 1 kohdan a-d alakohta

3 artiklan 2 kohta

 

5 artiklan 2 kohta

4 artikla

 

5 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke

 

6 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

5 artiklan 1 kohdan toinen virke

 

6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

5 artiklan 1 kohdan kolmas virke

 

6 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta

5 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke

 

6 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

5 artiklan 2 kohdan toinen virke

 

6 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

6 artikla

 

7 artikla

7 artiklan ensimmäisen kohdan ensimmäinen johdantokappale

 

8 artiklan ensimmäinen kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan toinen johdantokappale ja 1 alakohta

 

8 artiklan toisen kohdan johdantokappale

7 artiklan 1 a alakohdan johdantokappale

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan johdantokappale

7 artiklan 1 a alakohdan ensimmäinen luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan i alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan toinen luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan ii alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan kolmas luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan iii alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan neljäs luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan iv alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan viides luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan v alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan kuudes luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan vi alakohta

7 artiklan 1 a alakohdan seitsemäs luetelmakohta

 

8 artiklan toisen kohdan a alakohdan vii alakohta

7 artiklan 1 b alakohta

 

8 artiklan toisen kohdan b alakohta

7 artiklan 2 alakohta

 

7a artiklan ensimmäisen kohdan ensimmäinen virke

 

9 artiklan 1 kohta

7a artiklan ensimmäisen kohdan toinen virke

 

9 artiklan 2 kohta

7a artiklan toinen kohta

 

9 artiklan 3 kohta

7a artiklan kolmannen kohdan ensimmäinen virke

 

9 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta

7a artiklan kolmannen kohdan toinen virke

 

9 artiklan 4 kohdan toinen alakohta

8 artikla

 

10 artikla

9 artikla

 

10 artikla

 

11 artikla

12 artikla

 

Liite

Liite I

Liite I

 

Liite II

Liite II

 

Liite III

Liite III

 
 

Liite IV

 

Liite IV

Liite V

Liite VI



( 1 ) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

( 2 ) EYVL L 367, 28.12.1978, s. 17.

( 3 ) EYVL L 367, 28.12.1978, s. 28.

( 4 ) Katso liite V.

( 5 ) EUVL L 355, 15.12.2006, s. 72.