Asia C-206/16

Marco Tronchetti Provera SpA ym.

vastaan

Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (Consob)

(Consiglio di Staton esittämä ennakkoratkaisupyyntö)

Ennakkoratkaisupyyntö – Yhtiöoikeus – Direktiivi 2004/25/EY – Julkiset ostotarjoukset – 5 artiklan 4 kohdan toinen alakohta – Mahdollisuus tarjotun hinnan muuttamiseen selkeästi määriteltyjen olosuhteiden vallitessa ja selkeästi määriteltyjen perusteiden mukaisesti – Kansallinen säännöstö, jossa säädetään valvontaviranomaisen mahdollisuudesta korottaa julkisessa ostotarjouksessa tarjottua hintaa, jos tarjouksen tekijä tai sen kanssa yhdessä toimivat henkilöt ovat toimineet salaisessa yhteistyössä yhden tai useamman myyjän kanssa

Tiivistelmä – Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 20.7.2017

  1. Sijoittautumisvapaus–Yhtiöt–Direktiivi 2004/25–Julkiset ostotarjoukset–Vähemmistöosakkaiden suoja, pakollinen tarjous ja käypä hinta–Jäsenvaltioiden mahdollisuus oikeuttaa valvontaviranomaisensa muuttamaan tarjottua hintaa selkeästi määriteltyjen olosuhteiden vallitessa ja selkeästi määriteltyjen perusteiden mukaisesti–Edellytys–Kyseisten olosuhteiden määrittäminen noudattaen asianomaisen yhtiön arvopapereiden omistajien etujen suojaamisen periaatetta yhtiön siirtyessä luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön määräysvaltaan

    (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/25 3 artiklan 1 kohta sekä 5 artiklan 1 kohta ja 4 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta)

  2. Sijoittautumisvapaus–Yhtiöt–Direktiivi 2004/25–Julkiset ostotarjoukset–Vähemmistöosakkaiden suoja, pakollinen tarjous ja käypä hinta–Jäsenvaltioiden mahdollisuus oikeuttaa valvontaviranomaisensa muuttamaan tarjottua hintaa selkeästi määriteltyjen olosuhteiden vallitessa ja selkeästi määriteltyjen perusteiden mukaisesti–Kansallinen säännöstö, jonka mukaan julkisen ostotarjouksen hintaa voidaan korottaa, jos tarjouksen tekijä tai sen kanssa yhdessä toimivat henkilöt ovat harjoittaneet salaista yhteistyötä yhden tai useamman myyjän kanssa–Salaisella yhteistyöllä tarkoitettujen erityisten menettelytapojen täsmentämättä jättäminen–Sallittavuus–Edellytys–Käsite, joka on johdettavissa kyseessä olevasta säännöstöstä riittävän selkeällä, täsmällisellä ja ennustettavalla tavalla

    (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan toinen alakohta)

  1.  Direktiivin 2004/25 5 artiklan 1 kohdassa vahvistetaan ensinnäkin tietyn yhtiön osuuksia vastaavia arvopapereita koskevan pakollisen ostotarjouksen periaate. Siinä säädetään siten, että jos luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö yksin tai tällaisen henkilön kanssa yhdessä toimivat henkilöt ovat hankkineet direktiivin soveltamisalaan kuuluvan yhtiön arvopapereita, jotka yhdessä tällaisen henkilön aikaisempien omistusten ja hänen kanssaan yhdessä toimivien henkilöiden omistusten kanssa antavat henkilölle kyseisen yhtiön äänivallasta suoraan tai välillisesti tietyn prosentuaalisen ääniosuuden, joka antaa henkilölle määräysvallan yhtiössä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että kyseisellä henkilöllä on velvollisuus tehdä tarjous, jonka avulla suojataan yhtiön vähemmistöosakkaita, ja siinä on tarjouduttava ostamaan kaikki heidän arvopaperinsa kyseisen direktiivin 5 artiklan 4 kohdassa määriteltyyn käypään hintaan.

    Niin ikään julkisessa ostotarjouksessa tarkoitetun yhtiön vähemmistöosakkaiden suojan turvaamiseksi direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että käypänä hintana pidetään ensisijaisesti korkeinta hintaa, jonka tarjouksen tekijä tai yhdessä hänen kanssaan toimivat henkilöt ovat maksaneet samoista arvopapereista kyseisen direktiivin 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tarjousta edeltävänä aikana, jonka jäsenvaltiot määrittelevät ja joka on vähintään kuusi ja enintään kaksitoista kuukautta.

    Direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa säädetään vielä, että edellyttäen, että 3 artiklan 1 kohdassa säädettyjä periaatteita noudatetaan, jäsenvaltiot voivat antaa kyseisen direktiivin 4 artiklassa tarkoitetuille valvontaviranomaisilleen luvan muuttaa käypää hintaa selkeästi määriteltyjen olosuhteiden vallitessa ja selkeästi määriteltyjen perusteiden mukaisesti. Tätä varten jäsenvaltiot voivat yhtäältä laatia luettelon olosuhteista, joissa korkeinta hintaa voidaan joko korottaa tai alentaa, ja toisaalta määrittää tällaisissa tapauksissa sovellettavat perusteet kuitenkin siten, että näiden olosuhteiden ja perusteiden on oltava selkeästi määriteltyjä. Esimerkkejä tällaisista olosuhteista ja perusteista mainitaan kyseisen direktiivin 5 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa.

    Näistä säännöksistä ilmenee, että kun jäsenvaltio on päättänyt oikeuttaa valvontaviranomaisen muuttamaan direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määriteltyä käypää hintaa vahvistaakseen hinnan, jolla julkinen ostotarjous on tehtävä, tätä muuttamistoimivaltaa on käytettävä noudattaen kyseisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädettyjä johtavia periaatteita.

    Tässä tarkoituksessa jäsenvaltion on vahvistaessaan kyseisen direktiivin 5 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan mukaisesti ne tietyt olosuhteet, joissa toimivaltaa hinnan muuttamiseen voidaan käyttää, otettava erityisesti huomioon 3 artiklan 1 kohdassa ilmaistu periaate, joka edellyttää luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön määräysvaltaan siirtyneen yhtiön arvopapereiden omistajien etujen suojaamista.

    (ks. 29–33 kohta)

  2.  Julkisista ostotarjouksista 21.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/25/EY 5 artiklan 4 kohdan toista alakohtaa on tulkittava siten, että se ei ole esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle kansalliselle säännöstölle, jonka perusteella kansallisella valvontaviranomaisella on oikeus korottaa julkisessa ostotarjouksessa tarjottua hintaa salaisen yhteistyön vuoksi mutta jossa ei täsmennetä erityisiä menettelytapoja, joita tällä käsitteellä tarkoitetaan, edellyttäen kuitenkin, että tämän käsitteen tulkinta on johdettavissa kyseessä olevasta säännöstöstä riittävän selkeällä, täsmällisellä ja ennustettavalla tavalla käyttäen kansallisessa oikeudessa hyväksyttyjä tulkintamenetelmiä.

    Ensimmäiseksi on todettava, että direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa annetaan jäsenvaltioille harkintavaltaa niiden olosuhteiden määrittelemisessä, joissa niiden valvontaviranomaiset voivat muuttaa käypää hintaa, edellyttäen kuitenkin, että nämä olosuhteet on määritelty selkeästi.

    Tässä säännöksessä todetaan, että jäsenvaltiot voivat laatia luettelon tällaisista olosuhteista, ja mainitaan tässä tarkoituksessa useita esimerkkejä, joissa viitataan yleisluonteisesti muotoiltuja ilmaisuja käyttäen sellaisiin olosuhteisiin, jotka voivat oikeuttaa kohtuullisen hinnan korottamisen tai alentamisen, kuten ostajan ja myyjän välinen sopimus, poikkeukselliset tapahtumat tai asianomaisten arvopapereiden hintojen manipulointi.

    Kuten julkisasiamies on pääasiallisesti todennut ratkaisuehdotuksensa 52 ja 53 kohdassa, direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan ei tällaisessa asiayhteydessä voida tulkita olevan esteenä sille, että jäsenvaltio turvautuu tämän säännöksen kansallisen oikeusjärjestyksensä osaksi saattamista varten antamassaan säännöstössä abstraktiin oikeudelliseen käsitteeseen, kuten tässä tapauksessa salaisen yhteistyön käsitteeseen, kyseisessä säännöksessä tarkoitettuna selkeästi määriteltynä olosuhteena.

    Sekä oikeusvarmuuden periaatteen noudattaminen että sen seikan varmistamisen välttämättömyys, että direktiivejä sovelletaan täysimääräisesti – paitsi tosiasiallisesti myös oikeudellisesti –, edellyttävät tosin, että kaikki jäsenvaltiot ottavat asianomaisen direktiivin säännökset osaksi selviä, täsmällisiä ja yksiselitteisiä oikeudellisia puitteita, joissa on sitovia säännöksiä direktiivin kattamalla alueella (tuomio 16.11.2000, komissio v. Kreikka, C-214/98, EU:C:2000:624, 23 kohta ja tuomio 14.1.2010, komissio v. Tšekki, C-343/08, EU:C:2010:14, 40 kohta).

    Näitä vaatimuksia ei kuitenkaan voida käsittää siten, että ne edellyttäisivät, että oikeussäännössä, jossa käytetään abstraktia oikeudellista käsitettä, mainittaisiin erilaiset konkreettiset tapaukset, joissa sitä saatetaan soveltaa, koska lainsäätäjä ei voi etukäteen määritellä kaikkia tällaisia tapauksia.

    Direktiivin 2004/25 5 artiklan 4 kohdan toista alakohtaa ei siten voida tulkita siten, että siinä edellytettäisiin, että jäsenvaltion, joka tämän säännöksen kansallisen oikeusjärjestyksensä osaksi saattamista varten antamassaan säännöstössä säätää pääasiassa kyseessä olevin tavoin, että ”tarjouksen tekijän tai sen kanssa yhdessä toimivien henkilöiden salainen yhteistyö yhden tai useamman myyjän kanssa” on yksi kyseisessä säännöksessä tarkoitetuista selkeästi määritellyistä olosuhteista, olisi täsmennettävä ne erityiset menettelytavat, jotka ovat ominaisia tällaiselle salaiselle yhteistyölle.

    Tällöinkin jäsenvaltioiden on oikeusvarmuuden vaatimuksen täyttämiseksi varmistettava, että tällaiselle käsitteelle julkisten ostotarjousten alalla annettava tulkinta on johdettavissa kyseessä olevasta kansallisesta säännöstöstä riittävän selkeällä, täsmällisellä ja ennustettavalla tavalla käyttäen kansallisessa oikeudessa hyväksyttyjä tulkintamenetelmiä.

    (ks. 37–39, 41–43, 46 ja 48 kohta sekä tuomiolauselma)