EUROOPAN KOMISSIO
Bryssel 20.10.2020
COM(2020) 655 final
2020/0294(NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
EU:n ja Kanadan tulliyhteistyösekakomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroista tunnustamista koskevan päätöksen hyväksymiseen
PERUSTELUT
1.Ehdotuksen kohde
Tämä ehdotus koskee päätöstä, jossa vahvistetaan EU:n ja Kanadan tulliyhteistyösekakomiteassa unionin puolesta otettava kanta Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroista tunnustamista koskevan päätöksen suunniteltuun hyväksymiseen.
2.Ehdotuksen tausta
2.1.Euroopan yhteisön ja Kanadan tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus sekä toimitusketjun turvallisuuteen liittyvää tulliyhteistyötä koskeva Euroopan unionin ja Kanadan välinen sopimus
Euroopan yhteisön ja Kanadan tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen, jäljempänä ’tulliyhteistyösopimus’, tarkoituksena on kehittää kahdenvälistä tulliyhteistyötä, joka kattaa kaikki tullilainsäädännön soveltamiseen liittyvät asiat, ja luoda oikeusperusta keskinäiselle hallinnolliselle avunannolle. Tulliyhteistyösopimus tuli voimaan vuonna 1998.
2.2.Toimitusketjun turvallisuuteen liittyvää tulliyhteistyötä koskeva Euroopan unionin ja Kanadan välinen sopimus
Toimitusketjun turvallisuuteen liittyvää tulliyhteistyötä koskevalla Euroopan unionin ja Kanadan välisellä sopimuksella, jäljempänä ’toimitusketjusopimus’, pyritään parantamaan toimitusketjun turvallisuuskäytäntöjä, jotta tulliin liittyviä tehokkuusetuja voitaisiin lisätä toimitusketjun kaikkien vaiheiden turvallisuuden varmistamiseksi ja laillisen kahdenvälisen kaupan helpottamiseksi. Toimitusketjusopimus tuli voimaan vuonna 2014.
2.3.Tulliyhteistyösekakomitea
Tulliyhteistyösopimuksen 20 artiklalla perustettu tulliyhteistyösekakomitea koostuu EU:n ja Kanadan tulliviranomaisten edustajista. Toimitusketjusopimuksen 5 artiklan nojalla tulliyhteistyösekakomitealla on valtuudet tehdä päätöksiä riskinhallintatekniikoiden, riskinormien, turvatarkastusten ja kauppakumppanuusohjelmien keskinäisestä tunnustamisesta.
2.4.Suunniteltu tulliyhteistyösekakomitean säädös
Tulliyhteistyösekakomitean on määrä hyväksyä syksyksi 2020 kaavaillussa viidennessä kokouksessaan päätös Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroisesta tunnustamisesta, jäljempänä ’suunniteltu säädös’.
Suunnitellun säädöksen tarkoituksena on parantaa kansainvälisten toimitusketjujen kaikkien vaiheiden turvallisuutta antamalla tulliviranomaisille mahdollisuus tehokkaampaan rajavalvontaan ja helpottamalla samalla laillista kauppaa.
Suunnitellusta säädöksestä tulee osapuolia sitova toimitusketjusopimuksen 5 artiklan ja tulliyhteistyösopimuksen 20 artiklan mukaisesti.
3.Unionin puolesta otettava kanta
Valtuutettuja talouden toimijoita, jäljempänä ’AEO’, koskeva EU:n lainsäädäntö annettiin Euroopan unionin tullikoodeksiin tehdyllä muutoksella (huhtikuussa 2005 annettu asetus (EY) N:o 648/2005). AEO-ohjelman nykyinen oikeudellinen kehys sisältyy unionin tullikoodeksiin ja sen täytäntöönpanosäännöksiin (9 päivänä lokakuuta 2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013; 24 päivänä marraskuuta 2015 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447; 28 päivänä heinäkuuta 2015 annettu komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446). ja sitä on täydennetty AEO-suuntaviivoilla, jotka on hyväksytty ja joita päivitetään säännöllisesti tulliasiantuntijaryhmässä. AEO:n kaltaisten kauppakumppanuusohjelmien tavoitteena on auttaa kaupan alan toimijoita, jotka osoittavat toimivansa vaatimusten mukaisesti, turvaamaan oma osansa kansainvälisessä toimitusketjussa. EU:n AEO-tietokannan mukaan vuoden 2019 loppuun mennessä yli 9 000 EU:n yritystä oli saanut vaarattomuutta ja turvallisuutta koskevan AEO-valtuutuksen.
Kauppakumppanuusohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen edistää toimitusketjun kaikkien vaiheiden turvallisuutta ja helpottaa kauppaa. Se vahvistaa lähestymistapaa, josta on sovittu kaupan turvaamista ja helpottamista koskevassa Maailman tullijärjestön SAFE-kehyksessä (Framework of Standards to Secure and Facilitate Trade). Lisäksi se vastaa EU:n ja koko maailman liike-elämän vaatimuksiin siitä, että standardit on pantava täytäntöön yhdenmukaisella tavalla maakohtaisten vaatimusten ja käytäntöjen leviämisen välttämiseksi.
EU:n ja Kanadan kauppakumppanuusohjelmien vastavuoroinen tunnustaminen on pitkäaikainen kahdenvälinen tulliyhteistyöhanke, jota transatlanttiseen kauppaan Kanadan kanssa osallistuvat EU:n yritykset sekä EU:n jäsenvaltiot ja Kanada kannattavat. Komissio ja Kanadan rajavartiolaitos (CBSA) aloittivat vastavuoroista tunnustamista koskevan työn vuonna 2014, kun toimitusketjusopimus tuli voimaan. Sekä Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelmasta että valtuutettuja talouden toimijoita koskevasta Euroopan unionin ohjelmasta tehtiin perusteellinen vertailu, jonka vuoksi useita yhteisiä validointikäyntejä tehtiin sekä EU:hun että Kanadaan. Arviointi Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan EU:n ohjelman välisestä vastaavuudesta saatiin valmiiksi vuonna 2015. Tehdyt päätelmät ohjelmien vastaavuudesta vahvistettiin uudelleen vuonna 2019, kun molemmat osapuolet antoivat toisilleen tiedot kauppakumppanuusohjelmiensa viimeaikaisesta kehityksestä.
EU:n ja Kanadan 17. ja 18. heinäkuuta 2019 pidetyssä huippukokouksessa annetussa yhteisessä julkilausumassa todettiin, että EU ja Kanada olivat tyytyväisiä valtuutettujen talouden toimijoiden ohjelmien vastavuoroista tunnustamista koskevien neuvottelujen etenemiseen ja sitoutuivat saattamaan vastavuoroisen tunnustamisen nopeasti päätökseen. Lisäksi siinä todettiin, että vastavuoroinen tunnustaminen yksinkertaistaa rajamenettelyjä, parantaa rekisteröityjen kanadalaisten ja eurooppalaisten yritysten toimitusketjun turvallisuutta sekä täydentää Atlantin ylittävän kaksisuuntaisen kaupan helpottamiseen tähtäävää EU:n ja Kanadan laaja-alaista talous- ja kauppasopimusta.
4.Oikeusperusta
4.1.Menettelyllinen oikeusperusta
4.1.1.Periaatteet
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus, 218 artiklan 9 kohdassa määrätään päätöksistä ”sopimuksella perustetussa elimessä unionin puolesta esitettävien kantojen vahvistamisesta, silloin kun tämän elimen on annettava säädöksiä, joilla on oikeusvaikutuksia, lukuun ottamatta säädöksiä, joilla täydennetään tai muutetaan sopimuksen institutionaalisia rakenteita”.
Ilmaisu ’säädökset, joilla on oikeusvaikutuksia’ kattaa myös säädökset, joilla on oikeusvaikutuksia kyseiseen elimeen sovellettavan kansainvälisen oikeuden nojalla. Se kattaa myös välineet, joilla ei ole sitovaa vaikutusta kansainvälisen oikeuden nojalla, mutta jotka ”voivat vaikuttaa ratkaisevasti sen säännöstön sisältöön, jonka unionin lainsäätäjä antaa”.
4.1.2.Soveltaminen käsiteltävänä olevassa asiassa
Tulliyhteistyösekakomitea on sopimuksella eli tulliyhteistyösopimuksella perustettu elin.
Säädös, joka tulliyhteistyösekakomitean on määrä antaa, on säädös, jolla on oikeusvaikutuksia.
Suunnitellusta säädöksestä tulee kansainvälisen oikeuden nojalla osapuolia sitova toimitusketjusopimuksen 5 artiklan ja tulliyhteistyösopimuksen 20 artiklan mukaisesti.
Suunnitellulla säädöksellä ei täydennetä eikä muuteta tulliyhteistyösopimuksen institutionaalisia rakenteita.
Tämän vuoksi ehdotetun päätöksen menettelyllinen oikeusperusta on SEUT-sopimuksen 218 artiklan 9 kohta.
4.2.Aineellinen oikeusperusta
4.2.1.Periaatteet
SEUT-sopimuksen 218 artiklan 9 kohdan nojalla annettavan päätöksen aineellinen oikeusperusta määräytyy ensisijaisesti sen suunnitellun säädöksen tavoitteen ja sisällön perusteella, jota unionin puolesta otettava kanta koskee. Jos suunnitellulla säädöksellä on kaksi tavoitetta tai siihen sisältyy kaksi osatekijää ja jos toinen näistä tavoitteista tai osatekijöistä on mahdollista määritellä pääasialliseksi tavoitteeksi tai osatekijäksi, johon nähden toinen tavoite tai osatekijä on liitännäinen, SEUT-sopimuksen 218 artiklan 9 kohdan nojalla hyväksyttävällä päätöksellä on oltava vain yksi aineellinen oikeusperusta eli se, jota pääasiallinen tai ensisijainen tavoite tai osatekijä edellyttää.
4.2.2.Soveltaminen käsiteltävänä olevassa asiassa
Suunnitellun säädöksen pääasiallinen tavoite ja sisältö liittyvät yhteisteen kauppapolitiikkaan.
Sen vuoksi päätösehdotuksen aineellinen oikeusperusta on SEUT-sopimuksen 207 artikla ja etenkin 207 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta.
4.3.Päätelmä
Päätösehdotuksen oikeusperustan olisi oltava SEUT-sopimuksen 207 artikla ja etenkin 207 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta yhdessä SEUT-sopimuksen 218 artiklan 9 kohdan kanssa.
2020/0294 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
EU:n ja Kanadan tulliyhteistyösekakomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroista tunnustamista koskevan päätöksen hyväksymiseen
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)Unioni teki 27 päivänä marraskuuta 1997 tehdyllä neuvoston päätöksellä 98/18/EY Euroopan yhteisön ja Kanadan tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen, jäljempänä ’tulliyhteistyösopimus’, joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1998.
(2)Tulliyhteistyösopimuksen 2 artiklassa tulliviranomaisia kehotetaan kehittämään tulliyhteistyötä mahdollisimman laaja-alaisesti.
(3)Tulliyhteistyösopimuksen 20 artiklalla perustettu tulliyhteistyösekakomitea voi toteuttaa tulliyhteistyön edellyttämiä toimenpiteitä.
(4)Unioni teki 27 päivänä kesäkuuta 2013 annetulla neuvoston päätöksellä 2014/941/EU toimitusketjun turvallisuuteen liittyvää tulliyhteistyötä koskevan Euroopan unionin ja Kanadan välisen sopimuksen, jäljempänä ’toimitusketjusopimus’, joka tuli voimaan vuonna 2014.
(5)Toimitusketjusopimuksen 5 artiklan mukaan tulliyhteistyösekakomitealla on valtuudet tehdä päätöksiä riskinhallintatekniikoiden, riskinormien, turvatarkastusten ja kauppakumppanuusohjelmien keskinäisestä tunnustamisesta.
(6)Ehdotetaan, että tulliyhteistyösekakomitea hyväksyy viidennessä kokouksessaan päätöksen Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroisesta tunnustamisesta.
(7)On aiheellista vahvistaa tulliyhteistyösekakomiteassa unionin puolesta otettava kanta, koska Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroista tunnustamista koskevalla päätöksellä on oikeusvaikutuksia,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan yhteisön ja Kanadan tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevalla sopimuksella perustetun tulliyhteistyösekakomitean kokouksessa unionin puolesta otettava kanta Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuu liitteenä olevaan tulliyhteistyösekakomitean päätösluonnokseen.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu komissiolle.
Tehty Brysselissä
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
EUROOPAN KOMISSIO
Bryssel 20.10.2020
COM(2020) 655 final
LIITE
asiakirjaan
Ehdotus neuvoston päätökseksi
EU:n ja Kanadan tulliyhteistyösekakomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman ja valtuutettuja talouden toimijoita koskevan Euroopan unionin ohjelman vastavuoroista tunnustamista koskevan päätöksen hyväksymiseen
LUONNOS
KANADAN JA EUROOPAN UNIONIN TULLIYHTEISTYÖKOMITEAN PÄÄTÖS N:o [.../2020] KANADAN ”PARTNERS IN PROTECTION” -SUOJELUOHJELMAN JA VALTUUTETTUJA TALOUDEN TOIMIJOITA KOSKEVAN EUROOPAN UNIONIN OHJELMAN VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA
TULLIYHTEISTYÖSEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon Ottawassa 4 päivänä joulukuuta 1997 tehdyn Euroopan yhteisön ja Kanadan välisen tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen, jäljempänä ’tulliyhteistyösopimus’, ja erityisesti sen 20 artiklan, jolla perustetaan tulliyhteistyösopimuksen osapuolten tulliviranomaisten edustajista koostuva tulliyhteistyösekakomitea,
ottaa huomioon Brysselissä 4 päivänä maaliskuuta 2013 tehdyn Euroopan unionin ja Kanadan välisen sopimuksen toimitusketjun turvallisuuteen liittyvästä tulliyhteistyöstä, jäljempänä ’toimitusketjusopimus’, ja erityisesti sen 5 artiklan sekä sen 4 artiklan c, d ja f alakohdassa olevat toimitusketjun turvaohjelmien vastavuoroista tunnustamista, siihen liittyviä tietoja ja tietojenvaihtoa koskevat määräykset,
tunnustaa, että Euroopan unioni, jäljempänä ’EU’, ja Kanada, jäljempänä ’osapuolet’, ovat sitoutuneet lujittamaan tulliyhteistyötään tulliyhteistyösopimuksen ja toimitusketjusopimuksen mukaisesti,
vahvistaa, että osapuolet sitoutuvat kaupan helpottamiseen ja toimitusketjun turvallisuuden parantamiseen kauppakumppanuusohjelmilla,
vahvistaa, että vaarattomuutta ja turvallisuutta sekä kansainvälisen kaupan toimitusketjua voidaan parantaa merkittävästi tunnustamalla vastavuoroisesti asianomaiset kauppakumppanuusohjelmat eli Kanadan ”Partners in Protection” -suojeluohjelman, jäljempänä ’PIP-ohjelma’, ja EU:n valtuutettuja talouden toimijoita koskevan ohjelman, jäljempänä ’AEO-ohjelma’;
vahvistaa, että AEO- ja PIP-ohjelmat perustuvat kansainvälisesti tunnustettuihin turvallisuusstandardeihin, joita puolletaan kesäkuussa 2005 laaditussa kaupan turvaamista ja helpottamista koskevassa Maailman tullijärjestön SAFE-kehyksessä (Framework of Standards to Secure and Facilitate Trade),
ottaa huomioon, että EU:ssa AEO-ohjelmaan liittyen ja Kanadassa PIP-ohjelmaan liittyen tehdyt tarkastuskäynnit ja yhteiset arvioinnit ovat osoittaneet, että ohjelmien turvallisuutta ja vaarattomuutta koskevat luokitteluvaatimukset ovat yhteensopivia ja johtavat vastaaviin tuloksiin,
ottaa huomioon, että vastavuoroisen tunnustamisen myötä osapuolet voivat myöntää hyödyllisiä etuuksia sellaisille talouden toimijoille, jotka ovat investoineet toimitusketjun turvallisuuteen ja jotka ovat saaneet valtuutuksen asianomaiseen ohjelmaan,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tässä päätöksessä tarkoitetaan
’tulliviranomaisella’ toimitusketjusopimuksen 1 artiklassa määriteltyä tulliviranomaista, jäljempänä monikossa ’tulliviranomaiset’ ja yksikössä ’tulliviranomainen’;
’talouden toimijalla’ kansainväliseen tavaraliikenteeseen osallistuvaa osapuolta;
’henkilötiedoilla’ kaikkia tietoja, jotka liittyvät tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön;
’ohjelmalla’
a) EU:ssa AEO-ohjelmaa, joka kattaa vaarattomuutta ja turvallisuutta koskevan AOE-valtuutuksen (AEOS) sekä yksinkertaistuksia / vaarattomuutta ja turvallisuutta koskevan yhdistetyn valtuutuksen (AEOC/AEOS);
b) Kanadassa PIP-ohjelmaa; ja
’ohjelman edunsaajalla’ viitattaessa molempiin osapuoliin talouden toimijoita, joille on myönnetty ohjelmaa koskevassa määritelmässä kuvattu AEO-valtuutus EU:ssa tai PIP-valtuutus Kanadassa.
2 artikla
Vastavuoroinen tunnustaminen ja päätöksen täytäntöönpano
1. Kumpikin osapuoli tunnustaa tulliviranomaisensa välityksellä toisen osapuolen ohjelman yhteensopivaksi ja omaa ohjelmaansa vastaavaksi ja kohtelee toisen osapuolen ohjelman edunsaajia 4 artiklan mukaisesti.
2. Osapuolet panevat tämän päätöksen täytäntöön omien tulliviranomaistensa kautta.
3 artikla
Yhdenmukaisuus
Tulliviranomaisten on tehtävä yhteistyötä säilyttääkseen ohjelmiensa yhteensopivuuden ja vastaavuuden erityisesti seuraavien seikkojen osalta:
a) valtuutushakemusten hyväksymisprosessi;
b) hakemusten arviointi; ja
c) valtuutuksen myöntäminen ja hallinnointi.
4 artikla
Etuudet
1. Kumpikin tulliviranomainen tarjoaa toisen tulliviranomaisen ohjelman edunsaajille etuuksia, jotka ovat verrattavissa sen oman ohjelmansa edunsaajille tarjottaviin etuuksiin.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut etuuksia ovat muun muassa seuraavat:
a) toisen tulliviranomaisen ohjelmaan myönnetty valtuutus otetaan myönteisellä tavalla huomioon riskinarvioinnissa, mikä voi johtaa tarkastusten ja tarvittaessa muiden vaarattomuuteen ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden vähentämiseen;
b) kun tulliviranomainen arvioi hakijan liikekumppanuusvaatimuksia omassa ohjelmassaan, toisen tulliviranomaisen omaan ohjelmaansa myöntämä valtuutus otetaan myönteisellä tavalla huomioon;
c) toisen tulliviranomaisen myöntämä valtuutus pyritään ottamaan huomioon varmistamalla, että ohjelman edunsaajat ja niiden lähetykset asetetaan etuudet myöntävän tulliviranomaisen asianmukaisena pitämällä tavalla etusijalle, johon voi kuulua etusijan antaminen edunsaajia koskeville tutkimuksille sekä niiden lähetysten nopeutettu käsittely ja vapauttaminen; ja
d) pyritään luomaan toiminnan jatkuvuutta koskeva mekanismi, jonka avulla ohjelman edunsaajille ja niiden lähetyksille voidaan tehdä nopeutettu tulliselvitys etuudet myöntävän tulliviranomaisen asianmukaisena pitämällä tavalla, kun palvelut palautetaan entiselle tasolle turvallisuuteen liittyvien kohonneiden hälytystasojen, rajojen sulkemisen, luonnonkatastrofien, hätätilanteiden tai muiden merkittävien vaaratilanteiden kansainväliselle kaupalle aiheuttaman häiriön jälkeen.
3. Jäljempänä 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun uudelleentarkasteluprosessin jälkeen kummankin osapuolen tulliviranomaiset voivat yhteistyössä alueensa muiden viranomaisten kanssa myöntää mahdollisuuksien mukaan muita helpotuksia, joihin voi kuulua prosessien virtaviivaistaminen ja rajoilla tapahtuvien tavaroiden liikkeiden ennustettavuuden lisääminen.
4. Kumpikin tulliviranomainen
a) voi keskeyttää etuudet, jotka se on myöntänyt toisen tulliviranomaisen ohjelman edunsaajille tämän päätöksen nojalla;
b) antaa kohtuullisen ajan kuluessa tiedoksi a alakohdassa tarkoitetun keskeyttämisen ja sen syyt toiselle tulliviranomaiselle; ja
c) voi tehdä a alakohdan mukaisen keskeytyksen ainoastaan, jos keskeytyksen syyt vastaavat niitä syitä, joiden vuoksi se keskeyttäisi oman ohjelmansa edunsaajien etuudet.
5. Kumpikin tulliviranomainen ilmoittaa toiselle tulliviranomaiselle tämän ohjelman edunsaajiin liittyvistä sääntöjenvastaisuuksista, jos se katsoo sen tarpeelliseksi, sen varmistamiseksi, että toisen tulliviranomaisen myöntämien etuuksien ja valtuutuksien asianmukaisuus selvitetään viipymättä.
6. Selkeyden vuoksi todetaan, että tämä päätös ei rajoita osapuolta tai tulliviranomaista pyytämästä tietoja tulliyhteistyösopimuksen tai muun osapuolten tai tulliviranomaisten välillä sovellettavan välineen nojalla.
5 artikla
Tietojenvaihto ja viestintä
1. Tulliviranomaiset parantavat viestintäänsä tämän päätöksen tehokasta täytäntöönpanoa varten
a) antamalla toisilleen yksityiskohtaiset tiedot ohjelmiensa edunsaajista 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti;
b) antamalla toisilleen kohtuullisessa ajassa ajantasaisia tietoja ohjelmiensa toiminnasta ja kehityksestä;
c) vaihtamalla tietoja toimitusketjun turvallisuuspolitiikasta ja suuntauksista; ja
d) varmistamalla tehokkaan viestinnän Euroopan komission toimivaltaisten yksiköiden ja Kanadan tulliviranomaisten välillä toimitusketjun turvallisuuteen liittyvien riskinhallintakäytäntöjen parantamiseksi.
2. Tämän päätöksen mukaista tietojenvaihtoa ja viestintää harjoitetaan Euroopan komission toimivaltaisten yksikköjen ja Kanadan tullihallinnon välillä, jollei keskinäisesti toisin päätetä ennen tietojenvaihtoa tai viestintää.
3. Kun kumpikin tulliviranomainen on saanut ohjelmansa edunsaajalta luvan, sen on lähetettävä toiselle tulliviranomaiselle ainoastaan seuraavat yksityiskohtaiset tiedot kyseisestä ohjelman edunsaajasta:
a) nimi;
b) osoite;
c) valtuutuksen asema eli onko se voimassa, keskeytetty, kumottu tai peruutettu;
d) validointi- tai hyväksymispäivä, jos se on saatavilla;
e) yksilöllinen tunnistenumero (esimerkiksi: PIP-, EORI- tai AEO-numero); ja
f) tulliviranomaisten mahdollisesti keskenään sopimat muut tiedot, joihin sovelletaan soveltuvin osin tarvittavia turvajärjestelyjä.
Selkeyden vuoksi todetaan, että c alakohdassa tarkoitettuihin tietoihin ei sisälly keskeyttämisen, kumoamisen tai peruuttamisen syy.
4. Tulliviranomaisten on vaihdettava 3 kohdassa tarkoitetut tiedot sähköisesti järjestelmällisellä tavalla.
6 artikla
Tietojen käsittely
1. Kumpikin tulliviranomainen
a) käyttää tämän päätöksen nojalla saatuja tietoja, myös henkilötietoja, yksinomaan sen täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien seuranta ja raportointi, jollei tässä päätöksessä toisin säädetä; ja
b) tarvitsee tiedot lähettäneeltä tulliviranomaiselta kirjallisen etukäteissuostumuksen käyttääkseen tietoja muihin tarkoituksiin, sen estämättä, mitä a alakohdassa säädetään. Tällaisessa tietojen käytössä on noudatettava kyseisen viranomaisen asettamia rajoituksia.
2. Kumpikin tulliviranomainen
a) kohtelee tämän päätöksen nojalla vastaanotettuja tietoja luottamuksellisina; ja
b) antaa vähintään samantasoisen suojan tämän päätöksen nojalla saaduille tiedoille kuin oman ohjelmansa edunsaajilta saaduille tiedoille.
3. Sen estämättä, mitä 1 kohdan a alakohdassa säädetään, tulliviranomainen voi käyttää tämän päätöksen nojalla saatuja tietoja osapuolensa tullilainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi vireille pannuissa oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä, mukaan lukien todisteissaan, raporteissaan ja todistajanlausunnoissaan. Tiedot vastaanottaneen tulliviranomaisen on ilmoitettava asiasta tiedot lähettäneelle tulliviranomaiselle ennen tällaista käyttöä.
4. Kumpikin tulliviranomainen
a) luovuttaa tämän päätöksen nojalla vastaanotettuja tietoja ainoastaan sitä tarkoitusta varten, johon ne on otettu vastaan; ja
b) sen estämättä, mitä a alakohdassa säädetään, jos tulliviranomaista vaaditaan luovuttamaan tietoja oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyihin tai jos sen osapuolen lainsäädäntö sitä edellyttää, sen on etukäteen ilmoitettava tästä tiedot lähettäneelle tulliviranomaiselle kirjallisesti, paitsi jos se ei voi tehdä sitä lainsäädännön tai vireillä olevan tutkimuksen vuoksi. Tällöin sen on ilmoitettava asiasta lähettävälle tulliviranomaiselle mahdollisimman pian tietojen luovuttamisen jälkeen.
5. Kumpikin tulliviranomainen
a) varmistaa, että sen lähettämät tiedot ovat täsmällisiä ja että niitä päivitetään säännöllisesti;
b) hyväksyy tai pitää voimassa asianmukaiset menettelyt tietojen poistamiseksi;
c) ilmoittaa viipymättä toiselle tulliviranomaiselle, jos se katsoo, että sen toiselle tulliviranomaiselle lähettämät tiedot ovat epätäsmällisiä, puutteellisia tai epäluotettavia tai jos niiden vastaanottaminen tai myöhempi käyttö on tämän päätöksen vastaista;
d) toteuttaa kaikki asianmukaisina pitämänsä toimenpiteet, mukaan lukien c alakohdassa tarkoitettujen tietojen täydentäminen, poistaminen tai oikaiseminen, jotta virheellinen tukeutuminen tällaisiin tietoihin voidaan estää; ja
e) säilyttää tämän päätöksen nojalla vastaanotetut tiedot ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen tämän päätöksen panemiseksi täytäntöön, jollei sen osapuolen lainsäädännössä toisin edellytetä, tai oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyjä varten.
6. Sen lisäksi, mitä 4 ja 5 kohdassa säädetään, kumpikin tulliviranomainen varmistaa erityisesti, että
a) käytössä on turvatakeet (mukaan lukien sähköiset suojatoimet), joilla valvotaan tarpeellisuusperiaatteen mukaisesti pääsyä tietoihin, jotka on vastaanotettu toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla;
b) toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla vastaanotetut tiedot on suojattu luvattomalta pääsyltä, levittämiseltä, muuttamiselta, poistamiselta tai tuhoamiselta;
c) toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla vastaanotettuja tietoja ei luovuteta yksityishenkilölle eikä yksityiselle taholle eikä millekään sellaiselle valtiolle tai kansainväliselle elimelle, joka ei ole tulliyhteistyösopimuksen tai toimitusketjusopimuksen osapuoli, eikä millekään muulle EU:n tai Kanadan viranomaiselle, paitsi jos se on tarpeen oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyjä varten tai jos sen osapuolen lainsäädäntö sitä edellyttää; ja
d) toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla vastaanotetut tiedot tallennetaan aina suojattuihin sähköisiin tai paperimuodossa oleviin järjestelmiin, ja että lokitiedostoja tai asiakirja-aineistoa pidetään aina, kun toiselta tulliviranomaiselta saatuihin tietoihin myönnetään pääsy tai niitä luovutetaan tai käytetään.
7. Kumpikin tulliviranomainen
a) varmistaa, että toisen tulliviranomaisen ohjelman edunsaaja henkilötietoja, jotka koskevat niiden saantia taikka niiden korjaamista, ajoitusta tai käytön väliaikaista keskeyttämistä, käsitellään vähintään vastaavalla tavalla kuin sen oman ohjelmansa edunsaajien henkilötietoja; ja
b) julkaisee osapuolensa lainsäädännön nojalla tietoja antaakseen oman ohjelmansa edunsaajille tiedoksi a alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin sovellettavat menettelyt.
8. Kumpikin tulliviranomainen huolehtii siitä, että ohjelman edunsaajat voivat omien henkilötietojensa osalta panna vireille hallinnollisia muutoksenhakukeinoja tai oikeudellisen uudelleentarkastelun kansallisuudestaan tai asuinmaastaan riippumatta.
9. Tulliviranomaiset julkaisevat tiedot, joilla ohjelman edunsaajille annetaan tiedoksi niiden mahdollisuus panna hallinnollinen muutoksenhakukeino tai oikeudellinen uudelleentarkastelu vireille.
10. Kummankin tulliviranomaisen asiaankuuluva viranomainen valvoo, että tulliviranomainen noudattaa 6 artiklan säännöksiä, millä varmistetaan, että tietojen käsittelyyn liittyvien vaatimusten noudattamatta jättämistä koskevien kantelujen vastaanottaminen, tutkiminen, vastaaminen ja muutoksenhaku tapahtuvat asianmukaisesti. Kyseisiä asiaankuuluvia viranomaisia ovat seuraavat:
a) EU:ssa Euroopan tietosuojavaltuutettu tai sen seuraaja ja EU:n jäsenvaltioiden tietosuojaviranomaiset;
b) Kanadassa ”Recourse Directorate” tai sen seuraaja Kanadan tulliviranomaisessa.
7 artikla
Neuvottelumenettely ja uudelleentarkastelu
1. Tulliviranomaiset ratkaisevat kaikki tämän päätöksen täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset tulliyhteistyösekakomiteassa käytävissä neuvotteluissa.
2. Tulliyhteistyösekakomitea tarkastelee uudelleen tämän päätöksen täytäntöönpanoa säännöllisesti. Uudelleentarkasteluun voivat sisältyä erityisesti seuraavat seikat:
a) yhteiset tarkastukset vastavuoroisen tunnustamisen vahvuuksien ja heikkouksien selvittämiseksi;
b) näkemysten vaihto vaihdetuista tiedoista ja ohjelman edunsaajille 4 artiklan mukaisesti myönnetyistä etuuksista, mukaan lukien mahdolliset tulevat tiedot tai etuudet;
c) näkemysten vaihto turvasäännöksistä ja -määräyksistä, kuten menettelytapasäännöistä, joita on noudatettava vakavan turvallisuutta vaarantavan tapahtuman aikana ja sen jälkeen (toiminnan jatkaminen) tai silloin, kun vastavuoroinen tunnustaminen on olosuhteiden vuoksi aiheellista keskeyttää;
d) 4 artiklassa tarkoitettujen etuuksien keskeyttämisen tutkiminen; ja
e) 6 artiklan täytäntöönpanon uudelleentarkastelu.
8 artikla
Yleiset asiat
Tällä päätöksellä luodaan Kanadan ja EU:n välille ainoastaan kansainvälisen julkisoikeuden mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.
9 artikla
Loppusäännökset
1. Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona Kanada on ilmoittanut EU:lle päätöksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.
2. Tulliyhteistyösekakomitea voi muuttaa tätä päätöstä. Muutos tulee voimaan 1 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
3. Tulliviranomainen voi keskeyttää tämän päätöksen mukaisen yhteistyön milloin tahansa toimittamalla toiselle tulliviranomaiselle kirjallisen ilmoituksen kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa. Euroopan komission toimivaltaiset yksiköt ja Kanadan tulliviranomainen antavat ja vastaanottavat tällaisen ilmoituksen. Sen estämättä, että tämän päätöksen soveltaminen keskeytetään, tulliviranomaisten on edelleen noudatettava 6 artiklan 1, 2 ja 4–6 kohtaa tietosuojan varmistamiseksi.
4. Osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän päätöksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle diplomaattisten yhteyksien kautta. Päätöksen voimassaolo päättyy kolmenkymmenen (30) päivän kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on vastaanottanut kirjallisen ilmoituksen. Sen estämättä, että tämän päätöksen voimaanolo päättyy, tulliviranomaisten on edelleen noudatettava 6 artiklan 2, 4 ja 4–6 kohtaa tietosuojan varmistamiseksi.
Tehty kahtena kappaleena... päivänä... kuuta 20.. englannin ja ranskan kielellä, ja kumpikin toisinto on yhtä todistusvoimainen.
EU:N JA KANADAN TULLIYHTEISTYÖSEKAKOMITEA
EU:n puolesta
Kanadan puolesta
Puheenjohtajat