Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
PERUSTELUT 1. EHDOTUKSEN TAUSTA Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet Tämä ehdotus koskee Euroopan unionin
tuomioistuimen, jäljempänä ’tuomioistuin’, asiassa C-249/10 P, Brosmann
Footwear (HK) Ltd ym., 2. helmikuuta 2012 ja asiassa C-247/10 P, Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd, 15. marraskuuta 2012 antamien tuomioiden
noudattamista. Voimassa olevat aiemmat säännökset Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009[1], annettu 30.
marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista
tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta, jäljempänä ’perusasetus’ Neuvoston asetus (EY) N:o 1472/2006[2], annettu 5. lokakuuta
2006, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan
kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden
tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön
otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta Neuvoston asetus (EY) N:o 388/2008[3], annettu 29. huhtikuuta
2008, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden
tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, asetuksella (EY) N:o 1472/2006
käyttöön otettujen lopullisten polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden
laajentamisesta koskemaan saman tuotteen tuontia Macaon erityishallintoalueelta
riippumatta siitä, onko tuotteen alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon
erityishallintoalue Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o
1294/2009[4],
annettu 22. joulukuuta 2009, Vietnamista ja Kiinan kansantasavallasta peräisin
olevien tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuonnissa käyttöön
otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista, sellaisena kuin se on
laajennettuna koskemaan Macaon erityishallintoalueelta lähetettyjen tiettyjen
jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia riippumatta siitä, onko
niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue, asetuksen (EY) N:o
384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä
koskevan tarkastelun seurauksena Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin Ei sovelleta. 2. INTRESSITAHOJEN KUULEMINEN
JA VAIKUTUSTEN ARVIOINTI Intressitahojen kuuleminen Menettelyn osapuolilla on perusasetuksen
säännösten mukaisesti ollut tilaisuus puolustaa etujaan tämän tutkimuksen
yhteydessä. Asiantuntijatiedon käyttö Ulkopuolisia asiantuntijoita ei ole tarvittu. Vaikutusten arviointi Ehdotus perustuu perusasetuksen
täytäntöönpanoon. Perusasetuksessa ei säädetä yleisestä
vaikutusten arvioinnista, mutta se sisältää tyhjentävän luettelon arvioitavista
edellytyksistä. 3. EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT
OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus Euroopan unionin tuomioistuin, jäljempänä
’tuomioistuin’, kumosi 2. helmikuuta 2012 asiassa C-249/10 P, Brosmann
Footwear (HK) Ltd ym., antamassaan tuomiossa ja 15. marraskuuta 2012
asiassa C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes Co., Ltd, antamassaan
tuomiossa lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan
kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden
tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön
otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 5. lokakuuta 2006 annetun
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1472/2006, jäljempänä ’asetus’. Asetus kumottiin
siltä osin kuin se koskee yrityksiä Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable
Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd ja Risen Footwear
(HK) Co Ltd sekä Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, jäljempänä ’asianomaiset
vientiä harjoittavat tuottajat’. Tuomioistuin totesi tuomioissaan, että unionin
toimielinten olisi pitänyt tutkia asianomaisten vientiä harjoittavien
tuottajien esittämät markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt ja tehdä niistä
päätös. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
266 artiklan mukaan toimielinten on toteutettava tuomioistuimen tuomioiden
täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Tämän velvoitteen noudattamiseksi komissio
päätti tutkia seikkoja, joihin lainvastaisuus vaikuttaa, ja tarkastella,
toimivatko asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat
markkinatalousolosuhteissa 1. huhtikuuta 2004 ja 31. maaliskuuta 2005 välisenä
aikana. Oheisena oleva komission ehdotus neuvoston
täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta kyseisten
vientiä harjoittavien tuottajien osalta neuvoston asetuksen (EY) N:o 1472/2006
kattamalla ajanjaksolla (7. huhtikuuta 2006 – 7. lokakuuta 2009) on tehty sen
jälkeen, kun asianomaisille osapuolille on annettu riittävästi aikaa toimittaa
huomautuksia 22. marraskuuta 2013 annetun lopullisten päätelmien ilmoittamista
koskevan asiakirjan johdosta. Ehdotetaan, että neuvosto hyväksyy liitteenä
olevan ehdotuksen asetukseksi, joka olisi julkaistava Euroopan unionin
virallisessa lehdessä mahdollisimman pian. Oikeusperusta Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu
30. marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön
jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta ja SEUT-sopimuksen 266
artikla. Toissijaisuusperiaate Ehdotus kuuluu unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Tämän vuoksi toissijaisuusperiaatetta ei sovelleta. Suhteellisuusperiaate Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen,
sillä toimintatapa on kuvattu edellä mainitussa perusasetuksessa eikä
mahdollisuutta kansallisiin päätöksiin anneta. Vaatimusta, jonka mukaan unionille,
kansallisille viranomaisille, alue- ja paikallisviranomaisille, talouden
toimijoille ja kansalaisille aiheutuvan taloudellisen ja hallinnollisen
rasituksen olisi pysyttävä mahdollisimman pienenä ja oltava oikeassa suhteessa
tavoitteeseen, ei sovelleta. Sääntelytavan valinta Ehdotettu sääntelytapa: neuvoston täytäntöönpanoasetus. Muut sääntelytavat eivät soveltuisi, koska
perusasetuksessa ei säädetä muista vaihtoehdoista. 4. VAIKUTUS TALOUSARVIOON Ehdotuksella ei ole vaikutuksia unionin
talousarvioon. 2014/0044 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta
uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on
valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen
tullin lopullisesta kantamisesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, ottaa huomioon SEUT-sopimuksen 266 artiklan, ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta
30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY)
N:o 1225/2009[5],
jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 9 artiklan
ja 14 artiklan 3 kohdan, ottaa huomioon Euroopan komission, jäljempänä
’komissio’, ehdotuksen, jonka tämä on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan, sekä katsoo seuraavaa: A. MENETTELY (1) Komissio antoi 23 päivänä
maaliskuuta 2006 asetuksen (EY) N:o 553/2006[6] väliaikaisen
polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta,
jäljempänä ’Kiina’, ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden
tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, jäljempänä ’väliaikaista tullia
koskeva asetus’. (2) Neuvosto otti neuvoston
asetuksella (EY) N:o 1472/2006[7]
käyttöön kahden vuoden ajaksi 9,7–16,5 prosentin suuruiset lopulliset
polkumyyntitullit Vietnamista ja Kiinasta peräisin olevien tiettyjen sellaisten
jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, jäljempänä ’neuvoston
asetus (EY) N:o 1472/2006’ tai ’kiistanalainen asetus’. (3) Neuvosto laajensi asetuksella
(EY) N:o 388/2008[8]
Kiinasta peräisin olevien tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa,
tuontiin sovellettavan lopullisen polkumyyntitullin koskemaan Macaon
erityishallintoalueelta, jäljempänä ’Macao’, lähetettyä tuontia, riippumatta
siitä, onko alkuperämaaksi ilmoitettu Macao. (4) Toimenpiteiden voimassaolon
päätyttyä neuvosto jatkoi 3 päivänä lokakuuta 2008 vireillepannun
toimenpiteiden päättymistä koskevan tarkastelun[9]
jälkeen polkumyyntitoimenpiteiden voimassaoloa vielä 15 kuukaudella eli 31
päivään maaliskuuta 2001 neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EY) N:o 1294/2009[10], jäljempänä ’neuvoston
asetus (EY) N:o 1294/2009’. (5) Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd ja Risen Footwear (HK) Co Ltd sekä Zhejiang Aokang Shoes Co.
Ltd, jäljempänä ’asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat’, valittivat
kiistanalaisesta asetuksesta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen (nykyinen
nimi: yleinen tuomioistuin). Yleinen tuomioistuin hylkäsi valitukset 4 päivänä
maaliskuuta 2010 asiassa T-401/06, Brosmann Footwear (HK) ym. v. neuvosto
(Kok. 2010, s. II-671), ja 4 päivänä maaliskuuta 2010 yhdistetyissä asioissa
T-407/06 ja T-408/06, Zhejiang Aokang Shoes ja Wenzhou Taima Shoes v.
neuvosto (Kok. 2010, s. II-747), antamillaan tuomioilla, jäljempänä
’yleisen tuomioistuimen tuomiot’. (6) Asianomaiset vientiä
harjoittavat tuottajat valittivat tuomioista. Euroopan unionin tuomioistuin,
jäljempänä ’tuomioistuin’, kumosi yleisen tuomioistuimen tuomiot 2 päivänä
helmikuuta 2012 asiassa C-249/10, P Brosmann ym., ja 15 päivänä
marraskuuta 2012 asiassa C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd,
antamillaan tuomioilla, jäljempänä ’tuomiot’. Sen mukaan yleinen tuomioistuin
teki oikeudellisen virheen katsoessaan, että komission ei tarvinnut tarkastella
otoksen ulkopuolisten kauppiaiden markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti (asiassa
C-249/10 P annetun tuomion 36 kohta ja asiassa C-247/10 P annetun tuomion 29 ja
32 kohta). (7) Tämän jälkeen tuomioistuin
antoi tuomion itse asiasta. Tuomion mukaan ”[...] komission olisi pitänyt
tutkia perustellut vaatimukset, jotka valittajat esittivät sille perusasetuksen
2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan nojalla saadakseen markkinataloudessa
toimivan yrityksen aseman riidanalaisessa asetuksessa tarkoitetussa
polkumyyntimenettelyssä. On todettava, ettei voida sulkea pois sitä,
että tällainen tutkinta olisi voinut johtaa suhteessa valittajiin sellaisen
lopullisen polkumyyntitullin asettamiseen, joka eroaa niihin riidanalaisen
asetuksen 1 artiklan 3 kohdan mukaan sovellettavasta 16,5 prosentin tullista.
Tästä samasta säännöksestä ilmenee nimittäin, että ainoalle otokseen
kuuluvalle kiinalaiselle toimijalle, joka on saanut markkinataloudessa toimivan
yrityksen aseman, asetettiin 9,7 prosentin lopullinen polkumyyntitulli. Tämän
tuomion 38 kohdasta ilmenee, että jos komissio olisi todennut, että myös
valittajat toimivat markkinatalousolosuhteissa, myös viimeksi mainittujen olisi
pitänyt saada hyväkseen kyseinen tulli, jos yksilöllisen polkumyyntimarginaalin
laskeminen ei olisi ollut mahdollista” (asiassa C-249-10 P annetun tuomion 42
kohta ja asiassa C-247/10 P annetun tuomion 36 kohta). (8) Tämän seurauksena se kumosi
kiistanalaisen asetuksen siltä osin kuin se liittyy asianomaisiin vientiä
harjoittaviin tuottajiin. (9) Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artiklan mukaan toimielinten on
toteutettava tuomioistuimen tuomioiden täytäntöön panemiseksi tarvittavat
toimenpiteet. Jos toimielinten hyväksymä säädös kumotaan polkumyyntimenettelyn
kaltaisen hallinnollisen menettelyn yhteydessä, tuomioistuimen tuomion
noudattamiseen sisältyy kumotun säädöksen korvaaminen uudella säädöksellä,
jossa tuomioistuimen yksilöimä lainvastaisuus on poistettu.[11] (10) Tuomioistuimen
oikeuskäytännön mukaan menettely kumotun säädöksen korvaamiseksi voidaan
aloittaa uudelleen juuri siitä ajankohdasta, jolloin lainvastaisuus ilmeni.[12] Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että tilanteessa, jossa
hallinnollisen menettelyn päättävä säädös kumotaan, kumoaminen ei välttämättä
vaikuta valmisteleviin säädöksiin, kuten polkumyynnin vastaisen menettelyn
vireillepanoon. Tilanteessa, jossa lopullisten polkumyyntitoimenpiteiden
käyttöönottoa koskeva asetus kumotaan, tämä merkitsee sitä, että polkumyynnin
vastainen menettely on edelleen käynnissä kumoamisen jälkeen, koska
polkumyynnin vastaisen menettelyn päättävä säädös on hävinnyt unionin
oikeusjärjestyksestä[13], paitsi jos lainvastaisuus tapahtui vireillepanovaiheessa. (11) Tässä
tapauksessa lainvastaisuus esiintyi vireillepanon jälkeen. Komissio päätti näin
ollen aloittaa uudelleen tämän polkumyynnin vastaisen menettelyn, joka oli
edelleen avoimena, juuri siitä ajankohdasta, jona lainvastaisuus ilmeni, ja
tarkastella, toimivatko asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat
markkinatalousolosuhteissa 1 päivän huhtikuuta 2004 ja 31 päivän maaliskuuta
2005 välisenä aikana. (12) Toimielimet ovat näin olleen
tutkineet ne markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt, jotka liittyvät 1 päivän
huhtikuuta 2004 ja 31 päivän maaliskuuta 2005 väliseen ajanjaksoon, joka oli
tutkimusajanjakso. (13) Asianomaisia vientiä
harjoittavia tuottajia pyydettiin toimimaan yhteistyössä. Niille annettiin
tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi
niille osoitetuissa kirjeissä asetetussa määräajassa. (14) Koska polkumyynnin vastainen
menettely, joka johti kiistanalaisen asetuksen hyväksymiseen, suoritettiin
vuosina 2005–2006, komissio ei ollut varma siitä, että sillä oli mahdollisten
asianomaisen osapuolten oikeat yhteystiedot. Sen vuoksi komissio kehotti
kaikkia mahdollisesti asianomaisia osapuolia ilmoittamaan, haluavatko ne saada
perusasetuksen 20 artiklan mukaiset tiedot, julkaisemalla ilmoituksen
virallisessa lehdessä[14]. B. KIISTANALAISEN
ASETUKSEN KORVAAMINEN UUDELLA SÄÄDÖKSELLÄ TUOMIOIDEN NOUDATTAMISEKSI (15) Toimielimillä on mahdollisuus
korjata kiistanalaisen asetuksen ne kohdat, jotka johtivat sen kumoamiseen, ja
jättää ennalleen ne osat, joihin tuomio[15]
ei vaikuta. (16) Tällä asetuksella on tarkoitus
korjata kiistanalaisen asetuksen ne kohdat, joiden on havaittu olevan
epäjohdonmukaisia perusasetukseen nähden ja jotka sen vuoksi johtivat
kumoamiseen vientiä harjoittavien tuottajien osalta. (17) Kaikki muut kiistanalaisessa
asetuksessa esitetyt päätelmät, joita yleinen tuomioistuin ei kumonnut,
säilyvät voimassa ja sisällytetään tähän asetukseen. (18) Sen vuoksi seuraavissa
kappaleissa tehdään uusi arviointi vain siltä osin kuin on tarpeen tuomioiden
noudattamiseksi. 1. Markkinatalouskohtelua
koskevien pyyntöjen tarkastelu (19) Syynä kiistanalaisen asetuksen
kumoamiseen asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta oli se, että
toimielinten olisi pitänyt tutkia vientiä harjoittavien tuottajien niille
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan nojalla toimittamat
markkinatalouskohtelua koskevat perustellut pyynnöt. (20) Tämän vuoksi toimielimet ovat
nyt analysoineet markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt. Arvioinnissa kävi
ilmi, että toimitetut tiedot eivät olleet riittäviä osoittamaan, että
asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat toimivat markkinatalousolosuhteissa
(ks. tarkempi selitys 23 kappaleessa ja sitä seuraavissa kappaleissa). (21) On syytä korostaa, että
todistustaakka on tuottajalla, joka haluaa saada markkinataloudessa toimivan
yrityksen aseman perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b alakohdan nojalla.
Perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdan ensimmäisessä alakohdassa
säädetään, että tällaisen tuottajan tekemän vaatimuksen on sisällettävä
kyseisessä säännöksessä mainittuja riittäviä todisteita siitä, että se toimii
markkinatalousolosuhteissa. Tämän vuoksi unionin toimielinten ei tarvitse
osoittaa, ettei tuottaja täytä mainitun aseman saamisen edellytyksiä.
Toimielinten on sen sijaan arvioitava, riittävätkö kyseisen tuottajan
toimittamat seikat osoittamaan mainitussa 2 artiklan 7 kohdan c alakohdan
ensimmäisessä alakohdassa asetettujen edellytysten täyttymisen, jotta sille
myönnetään markkinataloudessa toimivan yrityksen asema, ja unionin
tuomioistuinten on tarkistettava, ettei tämä arvio ole ilmeisen virheellinen
(asiassa C-249/10 P annetun tuomion 32 kohta ja asiassa C-247/10 P annetun
tuomion 24 kohta). (22) Siitä huolimatta, että
todistustaakka on tuottajilla, komissio kuitenkin antoi asianomaisille vientiä
harjoittaville tuottajille mahdollisuuden toimittaa lisätietoja. Yksikään
näistä vientiä harjoittavista tuottajista ei toimittanut pyydettyjä lisätietoja
senkään jälkeen, kun niitä oli muistutettu asiasta ja varoitettu tietojen
toimittamatta jättämisen seuraamuksista. (23) Tutkimuksessa kävi ilmi, että
yksi Hongkongissa sijaitseva vientiä harjoittava tuottaja (yritys 1) oli
etuyhteydessä toiseen asianomaiseen vientiä harjoittavaan tuottajaan (yritys 2)
alkuperäisellä tutkimusajanjaksolla. Tämän vuoksi niiden markkinatalouskohtelupyyntöjä
tarkasteltiin yhdessä. Yritys 2 ei pystynyt selittämään komission yksilöimiä
puutteita; käytettävissään olleiden tietojen perusteella komissio päätteli,
että yritys 1 ja yritys 2 eivät onnistuneet osoittamaan, että ne toimivat markkinatalousolosuhteissa
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa säädetyllä tavalla jäljempänä
esitettävistä syistä. (24) Vaatimuksen 1 (liiketoimintaa
koskevat päätökset) osalta yrityksen hyväksyntää koskevassa virallisessa
asiakirjassa (”Certificate of Approval”) viitattiin tarkasteltavana olevan
tuotteen tuotannon määrälliseen rajoitukseen ja velvollisuuteen myydä
ainoastaan vientiin. Yhtiöjärjestyksessä mainittiin useassa kohdassa
velvollisuus raportoida paikallisviranomaisille, etenkin myyntihinnan
määrittämisen ja valuuttamarkkinatoimien osalta. Markkinatalouskohtelun
pyytämistä koskevassa lomakkeessa ilmoitettiin, että yrityksellä on
pitkäaikaisia lainoja, joissa ei ole vakuuksia, korkoja eikä
takaisinmaksuehtoja. Myöskään vaatimukset 2 (kirjanpito) ja 3 (varat ja
mahdolliset vääristymät) eivät täyttyneet, koska riippumattomia
tilintarkastuskertomuksia eikä pääoman varmennusta koskevia raportteja ei
toimitettu. (25) Toisen myös Hongkongiin
sijoittautuneen vientiä harjoittavan tuottajan (yritys 3) havaittiin olevan
etuyhteydessä tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajiin Kiinassa. Sen vuoksi
yritystä 3 pyydettiin toimittamaan markkinatalouskohtelun pyytämistä koskevat
lomakkeet siihen Kiinassa etuyhteydessä olevien tuottajien osalta. Tietoja ei kuitenkaan
toimitettu. Pääteltiin, että yritys 3 ei toimittanut riittävää näyttöä, joka
osoittaisi, että siihen etuyhteydessä olevat tuottajat toimivat
markkinatalousolosuhteisessa, kuten perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c
alakohdassa vaaditaan. Sen vuoksi yritykselle 3 ei voitu myöntää
markkinatalouskohtelua. (26) Yrityksen 4 toimittama
markkinatalouskohtelun pyytämistä koskevat lomake sisälsi monia asiakirjoja ja
liitteitä ainoastaan kiinaksi ilman englanninkielistä käännöstä. Se ei myöskään
toimittanut tietoja, joiden perusteella olisi voitu todentaa vaatimuksen 1
(liiketoimintaa koskevat päätökset), 2 (kirjanpito) ja 3 (varat ja mahdolliset
vääristymät) noudattaminen perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa
säädetyllä tavalla. (27) Vaatimuksen 1 (liiketoimintaa
koskevat päätökset) osalta se ei toimittanut yhtiöjärjestystä eikä vaadittuja
kopioita sopimuksista. Vaatimusten 2 ja 3 osalta ei toimitettu tarkastettujen
tilien käännöksiä englanniksi. Yritystä myös pyydettiin selittämään, miksi
sillä ei ollut lainkaan myyntiä kotimarkkinoilla tutkimusajanjaksolla, mutta se
ei toimittanut selitystä. Pääoman varmennusta koskevia raportteja ei
toimitettu. Myöskään asiakirjoja, jotka osoittavat liiketoimintapäätöksiin ja
kustannuksiin liittyvät eri vaiheet, kuten neuvottelut suurten toimittajien
kanssa ja esimerkit työehtosopimuksista, ei toimitettu pyydetyllä tavalla. (28) Yrityksen 5 toimittamassa
markkinatalouskohtelua koskevassa pyynnössä ei osoitettu, että yritys toimisi
markkinatalousolosuhteissa, koska siinä ei toimitettu tarvittavia tietoja,
jotta olisi voitu arvioida vaatimuksen 1 (liiketoimintaa koskevat päätökset), 2
(kirjanpito) ja 3 (varat ja mahdolliset vääristymät) noudattaminen. (29) Yritys 5 ei toimittanut
erityisesti vaatimuksen 1 osalta markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä
viiden muun ryhmään kuuluvan etuyhteydessä olevan yrityksen osalta, jotka
ilmeisesti olivat myyneet tarkasteltavana olevaa tuotetta. Vaatimuksen 2 osalta
yritys 5 ei toimittanut tarkastettua kirjapitoa vuodelta 2003, ja vuotta 2002
ja 2004 koskeviin tilintarkastuskertomuksiin sisältyi kommentteja, jotka
herättivät epäilyksiä tilinpidon luotettavuudesta. Yritys 5 ei myöskään
toimittanut pääoman varmennusta koskevaa raporttia eikä tietoja siitä, milloin
ja millä ehdoilla tuotantolaitteet oli hankittu. (30) Perusasetuksen 2 artiklan 7
kohdan c alakohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että tuottajan
esittämän markkinatalouskohtelua koskevan pyynnön on sisällettävä kyseisessä
säännöksessä mainittuja riittäviä todisteita siitä, että tuottaja toimii
markkinatalousolosuhteissa. Markkinatalouskohtelua koskeviin pyyntöihin ei
sisältynyt tällaisia todisteita. (31) Komissio lähetti lisäksi
asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille puutteita koskevat kirjeet,
vaikka sillä ei ole oikeudellista velvoitetta tähän, mutta ilman tulosta. (32) Tällä perusteella komissio
ilmoitti asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille aikeestaan evätä
markkinatalouskohtelu ja antoi niille tilaisuuden esittää huomautuksia asiasta. (33) Suullisessa kuulemisessa ja
kirjallisissa huomautuksissaan asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat
eivät kiistäneet komission arviointia niiden markkinatalouskohtelua koskevista
pyynnöistä. (34) Näin ollen päätellään, että
yksikään asianomaisista vientiä harjoittavista tuottajista ei täyttänyt kaikkia
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa säädetyistä edellytyksistä ja
markkinatalouskohtelu evätään niiltä kaikilta. (35) Tuomioistuin siis katsoi, että
jos toimielinten mukaan asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat toimivat
markkinatalousolosuhteissa, niihin olisi pitänyt soveltaa samaa tullia kuin
siihen otokseen valittuun yritykseen, jolle myönnettiin markkinatalouskohtelu. (36) Koska markkinatalouskohtelua
ei kuitenkaan myönnetty yhdellekään asianomaiselle vientiä harjoittavalle
tuottajalle, yhteenkään asianomaiseen vientiä harjoittavaan tuottajaan ei
pitäisi soveltaa yksilöllistä tullia, jota sovellettiin siihen otokseen
valittuun yritykseen, jolle myönnettiin markkinatalouskohtelu. (37) Kiinaan
sovellettava jäännöspolkumyyntitulli olisi näin ollen otettava käyttöön
asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta neuvoston asetuksen (EY)
N:o 1472/2006 soveltamiskaudella. Asetuksen soveltamiskausi oli alunperin
7 päivästä lokakuuta 2006 7 päivään lokakuuta 2008. Toimenpiteiden
päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanon seurauksena 30 päivänä
joulukuuta 2009 asetuksen soveltamisaikaa jatkettiin 31 päivään maaliskuuta
2011. Tuomioissa yksilöity lainvastaisuus on se, että toimielimet eivät
vahvistaneet, olisiko asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuottamiin
tuotteisiin sovellettava jäännöstullia vai sen otokseen valitun yrityksen
tullia, jolle myönnettiin markkinatalouskohtelu. (38) Tuomioistuimen
yksilöimän lainvastaisuuden perusteella ei ole oikeudellisia perusteita
vapauttaa asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuottamia tuotteita
täysin polkumyyntitullista. Sen vuoksi uudessa säädöksessä, jolla korjataan
tuomioistuimen yksilöimä lainvastaisuus, on vain arvioitava uudelleen
sovellettava polkumyyntitulli eikä itse toimenpiteitä. (39) Jos toimielimet eivät ota
tulleja uudelleen käyttöön asianmukaisen tasoisina, tästä syntyisi perusteeton
etu, koska asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuottaman tuotteen
tuonti tapahtui sillä olettamuksella, että tuonnista perittäisiin asianmukainen
tulli. Sen vuoksi tulli otettiin huomioon tehtäessä
päätöstä tarkasteltavana olevan tuotteen myyntihinnasta. (40) Koska
päätellään, että jäännöstulli olisi otettava uudelleen käyttöön asianomaisten
vientiä harjoittavien tuottajien osalta saman suuruisena kuin alun perin
neuvoston asetuksella (EY) N:o 1472/2006, neuvoston asetukseen (EY) N:o
388/2008 ja neuvoston täytäntöönpanoasetukseen (EU) N:o 1294/2009 ei tarvita
mitään muutoksia. Kyseiset asetukset ovat edelleen voimassa asianomaisten
vientiä harjoittavien tuottajien osalta. 2. Asianomaisten osapuolten
esittämät huomautukset (41) Asianomaiset vientiä
harjoittavat tuottajat väittivät ensinnäkin, että oli äärimmäisen vaikeaa ellei
peräti mahdotonta toimittaa komission pyytämiä lisätietoja 1 päivän huhtikuuta
2004 ja 31 päivän maaliskuuta 2005 väliseltä ajalta. (42) Toiseksi ne väittivät, että
tuomioistuin kumosi kiistanalaisen asetuksen siksi, että toimielimet eivät
tarkastelleet niiden markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä lainkaan mutta
myös siksi, että toimielimet eivät tehneet otoksen ulkopuolisten ja otokseen
valittujen yritysten markkinatalouskohtelua koskevaa päätöstä kolmen kuukauden
kuluessa tutkimuksen vireillepanosta, kuten perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan
b alakohdassa säädetään. Osapuolet väittivät, että vahinkoa ei voi enää
korjata. Ne katsovat, että kolmen kuukauden määräajan noudattamatta jättämisen
tuloksena myös kaikkia markkinatalouskohtelua pyytäneitä otokseen valittuja
yrityksiä olisi kohdeltava ikään kuin niille olisi myönnetty
markkinatalouskohtelu ja että toimielimillä oli sen vuoksi velvollisuus laskea
uudelleen keskimääräinen polkumyyntimarginaali yrityksille, joille oli
myönnetty markkinatalouskohtelu. (43) Kolmanneksi ne väittivät, että
polkumyynnin vastainen menettely oli päätetty polkumyyntitoimenpiteiden
voimassaolon päättymiseen 31 päivänä maaliskuuta 2011 ja että sen vuoksi
toimielimet eivät voi aloittaa menettelyä uudelleen siitä hetkestä, jona
lainvastaisuus tapahtui. Ne katsoivat, että toimielimillä on velvollisuus
aloittaa uusi tutkimus, joka kattaa markkinatalouskohtelua koskevien pyyntöjen
lisäksi myös polkumyynnin ja vahingon esiintymisen sekä unionin edun. (44) Neljänneksi ne väittivät, että
tuomioiden ehdotettu noudattamistapa johtaisi polkumyyntitullien takautuvaan
käyttöönottoon. Tämä puolestaan olisi oikeusvarmuuden periaatteen, tehokkaiden
oikeussuojakeinojen ja perusasetuksen 10 artiklan 1 kohdan vastaista. (45) Viidenneksi ne väittivät, että
toimielimet eivät voi rajoittua arvioimaan asianomaisten vientiä harjoittavien
tuottajien esittämiä markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä. Ne katsoivat,
että toimielinten on arvioitava kaikki otoksen ulkopuolisten yritysten
esittämät markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt. Jos ne eivät tee näin, ne
rikkovat syrjimättömyyden periaatetta. (46) Lopuksi osapuolet vielä
kiistivät väitteen, jonka mukaan seurauksena olisi perusteeton etu, jos tullia
ei oteta uudelleen käyttöön. Väitettiin, että vaikka kumottuja
polkumyyntitulleja ei otettaisi käyttöön, se ei johtaisi toimijoille
aiheutuvaan perusteettomaan etuun, koska niitä ei koskaan sovellettu
asianomaisiin viejiin. 3. Huomautusten arviointi (47) Ensimmäisestä väitteestä
toimielimet muistuttavat, että oikeuskäytännön mukaan todistustaakka on
tuottajalla, joka haluaa pyytää markkinatalouskohtelua perusasetuksen 2
artiklan 7 kohdan b alakohdan nojalla. Perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c
alakohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että tällaisen tuottajan tekemän
vaatimuksen on sisällettävä kyseisessä säännöksessä mainittuja riittäviä
todisteita siitä, että se toimii markkinatalousolosuhteissa. Tämän vuoksi –
kuten tuomioistuin katsoi tuomioissaan (ks. 21 kappale) – toimielinten ei
tarvitse osoittaa, ettei tuottaja täytä mainitun aseman saamisen edellytyksiä.
Toimielinten on sen sijaan arvioitava, riittävätkö kyseisen tuottajan
toimittamat seikat osoittamaan mainitussa 2 artiklan 7 kohdan c alakohdan
ensimmäisessä alakohdassa asetettujen edellytysten täyttymisen, jotta sille
myönnetään markkinatalouskohtelu. (48) Näin ollen toimielimet
olisivat voineet yksinkertaisesti hylätä markkinatalouskohtelua koskevan
pyynnön sillä perusteella, että pyynnöissä ei ollut riittävää näyttöä siitä,
että tuottaja toimii markkinatalousolosuhteissa. Sitä, että toimielimet
päättivät antaa asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille
mahdollisuuden täydentää pyyntöään, ei näin ollen voida kritisoida
myöhästymisestä, kuten väitettiin. (49) Toisesta väitteestä, jonka mukaan markkinatalouskohtelun
myöntämistä koskeva päätös on tehtävä kolmen kuukauden kuluessa
vireillepanosta, on muistettava, että oikeuskäytännön mukaan perusasetuksen 2
artiklan 7 kohdan c alakohdassa ei esitetä mitään seuraamuksia siitä, että komissio
ei ole noudattanut kolmen kuukauden määräaikaa. Yleinen tuomioistuin katsoo sen
vuoksi, että markkinatalouskohtelua koskeva päätös myöhemmässä vaiheessa ei
vaikuta lopullisten toimenpiteiden käyttöönottoa koskevan asetuksen
pätevyyteen, kunhan hakijat eivät ole osoittaneet, että jos komissio ei olisi
ylittänyt kolmen kuukauden määräaikaa, neuvosto olisi saattanut hyväksyä
erilaisen asetuksen, joka olisi suotuisampi niiden etujen kannalta kuin
kiistanalainen asetus.[16] Tuomioistuin on lisäksi todennut, että toimielimet voivat muuttaa
markkinatalouskohtelua koskevaa arviointia lopullisten toimenpiteiden
hyväksymiseen asti.[17] (50) Tuomioilla ei kumottu kyseistä
oikeuskäytäntöä. Tuomioissaan tuomioistuin nojautuu komission velvoitteeseen
tehdä arviointi kolmen kuukauden kuluessa sen osoittamiseksi, että
arviointivelvoite on olemassa riippumatta siitä, soveltaako komissio otantaa
vai ei. Tuomioistuin ei ota kantaa siihen, mitä oikeudellisia seuraamuksia
siitä on, jos komissio päättää markkinatalouskohtelua koskevan arvioinnin
tutkimuksen myöhemmässä vaiheessa. Tuomioistuin päätti vain siitä, että
toimielimet eivät voi olla täysin ottamatta huomioon markkinatalouskohtelua
koskevia pyyntöjä, vaan ne on arvioitava viimeistään silloin, kun lopulliset
toimenpiteet otetaan käyttöön. (51) Tässä
tapauksessa asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät ole osoittaneet,
että jos komissio olisi tehnyt markkinatalouskohtelun myöntämistä koskevan
arvioinnin kolmen kuukauden kuluessa polkumyyntimenettelyn vireillepanosta
vuonna 2005, neuvosto olisi saattanut antaa erilaisen asetuksen, joka olisi
ollut suotuisampi niiden etujen kannalta kuin kiistanalainen asetus. Tämän
vuoksi toinen väite hylätään. (52) Kolmas
väite oli, että kyseisten toimenpiteiden voimassaolo päättyi 31 päivänä
maaliskuuta 2011, ja tämän osalta toimielimet eivät ymmärrä, miksi
toimenpiteiden voimassaolon päättyminen olisi merkityksellistä sen kannalta,
että neuvostolla on mahdollisuus antaa uusi säädös kumotun säädöksen
korvaamiseksi. (53) Kuten
9–11 kappaleessa selitettiin, polkumyynnin vastainen menettely on edelleen
käynnissä menettelyn päättämistä koskevan säädöksen kumoamisen vuoksi.
Toimielimillä on velvoite saattaa menettely päätökseen, koska perusasetuksessa
säädetään, että tutkimus on saatettava päätökseen toimielinten antamalla
säädöksellä. . (54) Neljännestä
väitteestä voidaan todeta, että perusasetuksen 10 artiklan 1 kohdassa, jossa
toistetaan WTO:n polkumyynnin vastaisen sopimuksen 10 artiklan 1 kohdan teksti,
säädetään, että väliaikaisia toimenpiteitä ja lopullisia polkumyyntitulleja
sovelletaan vain tuotteisiin, jotka luovutetaan vapaaseen liikkeeseen sen
jälkeen, kun tapauksen mukaan perusasetuksen 7 artiklan 1 kohdan tai 9 artiklan
4 kohdan nojalla tehty päätös tulee voimaan. Tässä tapauksessa
polkumyyntitulleja sovelletaan vain tuotteisiin, jotka luovutettiin vapaaseen
liikkeeseen sen jälkeen, kun perusasetuksen 7 artiklan 1 kohdan nojalla annettu
väliaikaista tullia koskeva asetus ja 9 artiklan 4 kohdan nojalla annettu
kiistanalainen (lopullista tullia koskeva) asetus olivat tulleet voimaan. (55) On myös otettava huomioon,
että polkumyyntitullien käyttöönotto ei riko unionin lainsäädännön yleisiä
periaatteita eli oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan turvaamista sekä
oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin jäljempänä esitettävistä syistä. (56) Oikeusvarmuuden ja
luottamuksensuojan turvaamisen osalta katsotaan ensinnäkin, että
oikeuskäytännön mukaan kauppiaat eivät voi vaatia oikeusvarmuuden ja
luottamuksensuojan turvaamista, jos niille on ilmoitettu unionin
kauppapolitiikan välittömästä muutoksesta.[18]
Tässä tapauksessa virallisessa lehdessä julkaistiin vireillepanoilmoitus ja
väliaikaista tullia koskeva asetus, jotka molemmat ovat osa unionin
oikeusjärjestystä, ja näin kauppiaita varoitettiin, että asianomaisten vientiä
harjoittavien tuottajien tuottamiin tuotteisiin voidaan ryhtyä soveltamaan
polkumyyntitullia. Tämän vuoksi asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat
eivät voineet nojautua oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan turvaamista
koskeviin unionin lainsäädännön yleisiin periaatteisiin. (57) On myös tärkeä tuoda esiin,
että lopullisten toimenpiteiden käyttöönotto ei tapahdu takautuvasti.
Tuomioistuimen oikeuskäytännössä tehdään tältä osin ero sen välille,
sovelletaanko uutta sääntöä tilanteeseen, josta on tullut lopullinen (olemassa
oleva tai lopullisesti muotoutunut oikeudellinen tilanne)[19], vai onko kyseessä
tilanne, joka alkoi ennen uuden säännön voimaantuloa mutta joka ei ole vielä
lopullinen (tästä käytetään myös nimitystä tilapäinen tilanne)[20]. (58) Tässä tapauksessa
tarkasteltavana olevan tuotteen sen tuonnin tilanteesta, joka tapahtui
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1472/2006 soveltamiskaudella, ei ollut vielä
tullut lopullista, koska kiistanalaisen asetuksen kumoamisen vuoksi tähän
tuontiin sovellettavaa polkumyyntitullia ei ollut vielä lopullisesti
vahvistettu. Samaan aikaan kauppiaita varoitettiin tällaisen tullin
mahdollisesta käyttöönotosta julkaisemalla vireillepanoilmoitus ja väliaikaista
tullia koskeva asetus. Unionin tuomioistuinten vakiintuneen oikeuskäytännön
mukaan toimijoilla ei voi olla luottamuksensuojaa ennen kuin toimielimet ovat
antaneet säädöksen, jolla päätetään hallinnollinen menettely, josta on tullut
lopullinen.[21] (59) Sen vuoksi polkumyyntitullien
käyttöönotto ei ole taannehtivaa. (60) Lisäksi vaikka tullien
käyttöönotto olisikin taannehtivaa, mitä se ei ole, unionin lainsäädännön
aineellisia oikeussääntöjä voidaan soveltaa tilanteisiin, jotka ovat olemassa
ennen niiden voimaantuloa, mikäli niiden ehdoista, tavoitteista tai yleisestä
järjestelmästä selvästi seuraa, että niille on annettava tällainen vaikutus.[22] Erityisesti asiassa
T-180/01, Euroagri v. komissio,[23]
katsottiin että ”[...] vaikka pääsääntöisesti on oikeusvarmuuden periaatteen
vastaista vahvistaa yhteisön säädöksen ajallinen voimassaolo alkamaan sen
julkaisemista aikaisemmasta päivämäärästä, poikkeuksellisesti saattaa olla
toisin, kun tavoiteltava päämäärä sitä vaatii ja kun asianomaisten
luottamuksensuojaa kunnioitetaan asianmukaisesti.”[24] (61) Tässä
tapauksessa tarkoituksena on noudattaa SEUT-sopimuksen 266 mukaista
toimielinten velvoitetta. Koska tuomioistuin totesi lainvastaisuuden vain
sovellettavan tullin määrittämisen osalta eikä itse toimenpiteiden käyttöönoton
osalta (eli polkumyyntiä, vahinkoa ja unionin etua koskevien päätelmien
osalta), asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät voineet
perustellusti odottaa, että mitään lopullisia polkumyynnin vastaisia
toimenpiteitä ei otettaisi käyttöön. Tämän vuoksi toimenpiteiden käyttöönottoa,
vaikka se olisi taannehtivaakin, mitä se ei ollut, ei voida pitää
luottamuksensuojaa rikkovana. (62) Myöskään oikeutta tehokkaisiin
oikeussuojakeinoihin ei ole rikottu. Asianomaiset vientiä harjoittavat
tuottajat voivat kiistää tämän asetuksen lainmukaisuuden unionin
tuomioistuimissa. (63) Viidennestä väitteestä on
huomautettava, että asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat ovat eri
oikeudellisessa asemassa kuin muut otoksen ulkopuoliset yritykset, jotka ovat
pyytäneet markkinatalouskohtelua mutta jotka eivät ole vieneet kiistanlaista
asetusta tuomioistuimen käsiteltäväksi. Jälkimmäisten osalta kiistanalaisesta
asetuksesta on tullut lopullinen. (64) Jos
toimielimet eivät ehdottaisi mitään toimenpiteitä, tämä johtaisi
perusteettomaan etuun edellä 39 kappaleessa selitetyistä syistä. Väitteessä,
jonka mukaan kumotut tullit eivät olleet koskaan olemassa, koska tuomiolla
poistetaan kiistanalainen asetus taannehtivasti unionin oikeusjärjestyksestä,
jätetään huomiotta se, että kauppiaita varoitettiin tullien käyttöönoton
riskistä vireillepanoilmoituksella ja väliaikaista tullia koskevalla
asetuksella ja se, että asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien
tuottamien tuotteiden hinnoittelupäätökset tehtiin silloin, kun lopullinen
tulli oli käytössä. Tuomioistuimen oikeuskäytännössä tunnustetaan, että
aiheettomasti perittyjen maksujen palauttaminen voidaan evätä, jos siitä
koituisi aiheetonta etua saajille.[25]
Näin ollen osapuolten väite hylättiin. 4. Asianomaisten osapuolten
esittämät huomautukset päätelmistä ilmoittamisen jälkeen (65) Päätelmistä ilmoittamisen
jälkeen jotkin asianomaiset osapuolet toistivat, että tuomioistuin oli kumonnut
asetuksen kokonaisuudessaan vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Ne
katsoivat, että toimielimillä oli velvollisuus SEUT-sopimuksen 226 artiklan
perusteella maksaa takaisin kiistanalaisen asetuksen perusteella kerätyt
polkumyyntitullit sikäli kuin ne koskivat asianomaisten vientiä harjoittavien
tuottajien tuottamia tuotteita ja että toimielimillä oli mahdollisuus muttei velvoitetta
antaa uusi säädös, kunhan uusi säädös ei riko unionin lainsäädäntöä eivätkä
siihen vaikuta samat sääntöjenvastaisuudet kuin ne, jotka tuomioistuin yksilöi
tuomiossaan. (66) Polkumyyntitullin
takaisinmaksusta voidaan todeta, että komission yksiköt ovat ohjeistaneet
kansallisia tulliviranomaisia 31 päivänä toukokuuta 2012 päivätyllä muistiolla
noudattamaan tällaisia takaisinmaksupyyntöjä mutta ilmoittamaan samalla
tuojille, että ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että komissio ehdottaa
neuvostolle tullien käyttöönottoa uudelleen saman tuonnin osalta. Tämän
tiedottamisen nimenomaisena tarkoituksena oli välttää luottamuksensuojan
syntyminen. (67) Kumotun säädöksen
korvaamiseksi annetusta uudesta säädöksestä on muistettava, että polkumyynnin
vastaisen menettelyn kaltaisten hallinnollisten menettelyjen yhteydessä
toimielimillä on velvollisuus päättää avoin tutkimus lopullisella säädöksellä
(ks. 9, 10 ja 53 kappale). Avoimen menettelyn päättävän lopullisen säädöksen
antaminen ei sen vuoksi ole toimielinten mahdollisuus vaan velvollisuus. On
tietenkin selvää, että uuden säädöksen on noudatettava unionin lainsäädäntöä ja
korjattava tuomioistuimen yksilöimä lainvastaisuus. Unionin lainsäädännön
rikkomusten osalta asianomaiset osapuolet väittivät, että tutkimuksen uudelleen
aloittamiselle siitä hetkestä, jona lainvastaisuus tapahtui, ei ole
oikeusperustaa. Ne toivat esiin, että asianomaisilta viejiltä tulevien
tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontiin sovellettavat
polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolo päättyi maaliskuussa 2011.
Niiden mukaan on sekä unionin että WTO:n lainsäädännön vastaista ”herättää
henkiin kuollut polkumyyntitulli”. (68) Asianomaiset osapuolet eivät
ottaneet huomioon sitä, että kumoamisen seurauksena kiistanalaisen asetuksen
hyväksymiseen johtanut polkumyyntimenettely oli edelleen käynnissä
asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta (ks. 9–11 ja 52–53
kappale). Sillä, että neuvoston asetuksella (EY) N:o 1294/2009 käyttöön
otettujen toimenpiteiden voimassaolo oli päättynyt vuonna 2011 eli ennen
tuomioistuimen tuomiota, ei ole tässä yhteydessä mitään merkitystä. Muutoin
toimenpiteet, jotka toimielinten on toteutettava tuomioistuimen tuomion
noudattamiseksi, riippuisivat menettelyn kestosta unionin tuomioistuimissa. (69) Asianomaiset vientiä
harjoittavat tuottajat väittivät myös, että ne olivat vieneet tuomioistuimen
käsiteltäväksi markkinatalouskohtelua koskevien pyyntöjen epäämisen lisäksi
myös polkumyyntiä koskevat päätelmät. Niiden mukaan tuomioissa todettiin, että
kiistanalaista asetusta ei kumottu sen vuoksi, että toimielimet eivät olleet
arvioineet markkinatalouskohtelua koskevaa pyyntöä ennen kiistanalaisen
asetuksen antamista, vaan sen vuoksi, että komissio ei ollut tehnyt näin kolmen
kuukauden kuluessa. Niiden mukaan tästä seuraa, että toimielimet eivät olleet
myöskään arvioineet hyväksyttävästi otokseen valittujen yritysten
markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä, minkä vuoksi polkumyynnin
esiintymistä ei ollut havaittu hyväksyttävästi. Yksi asianomainen osapuoli meni
vieläkin pidemmälle ja katsoi, että toimielinten olisi pitänyt arvioida tuomion
noudattamiseksi myös kaikki muiden otoksen ulkopuolisten yritysten esittämät
markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt. (70) Tämä tuomion tulkinta on kumottu
49–51 kappaleessa. Tuomioissa oleva viittaus kolmen kuukauden määräaikaan on
sanamuotoon perustuva väite sen osoittamiseksi, että kaikki
markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt on arvioitava, silloinkin kun
sovelletaan otantaa. Tuomioistuin ei kumoa missään kohdin tuomiotaan aiempaa
oikeuskäytäntöä, joka koskee seuraamusten puutetta kolmen kuukauden määräajan
noudattamatta jättämisen tapauksessa. Se, että tuomioistuin ei
prosessiekonomisista syistä tarkastellut kuutta yhdeksästä yleisen
tuomioistuimen tuomioihin kohdistuvasta kanteesta, tarkoittaa sitä, että
asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat voivat nostaa kyseiset kanteet
uudelleen, jos ne päättävät aloittaa uuden oikeudenkäynnin. Komissio ja
neuvosto voivat tuomioita noudattaessaan nojautua yleisen tuomioistuimen
päätelmiin, jotka koskevat näiden väitteiden hylkäämistä, koska tuomioistuin ei
ole kumonnut niitä. Tässä vaiheessa ei ole tarpeen tutkia muiden otoksen
ulkopuolisten yritysten markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä, koska kiistanalaisesta
asetuksesta on tullut lopullinen kyseisten muiden otosten ulkopuolisten
yritysten osalta. (71) Asianomaiset osapuolet
väittivät myös, että toimielimet poikkesivat tavanomaisesta käytännöstään
tuomioiden noudattamisessa kumotessaan lopulliset polkumyynnin vastaiset
toimenpiteet, esimerkiksi siitä, mitä toimielimet olivat tehneet tuomioistuimen
asiassa Industrie des Poudres Spheriques, jäljempänä ’IPS’, antaman
tuomion[26]
jälkeen. Ne toivat erityisesti esiin, että komissio julkaisi ilmoitukset
tutkimuksen uudelleenaloittamisesta virallisessa lehdessä ja ehdotti uusia
toimenpiteitä neuvoston hyväksyttäväksi. (72) Tässä tapauksessa tosiseikat
kuitenkin ovat erilaiset kuin aiemmissa kumoamistapauksissa. Kuten 38 ja 61
kappaleessa selitettiin, tuomioistuimen yksilöimä lainvastaisuus ei koske
polkumyyntiä, vahinkoa ja unionin etua koskevia päätelmiä eikä näin ollen
tullin käyttöönottoa koskevaa periaatetta vaan ainoastaan tullin täsmällistä
määrää. Asianomaisten osapuolten esiin ottamissa aiemmissa kumoamistapauksissa
sen sijaan käsitellään polkumyyntiä, vahinkoa ja unionin etua koskevia
päätelmiä. Sen vuoksi toimielimet pitivät asianmukaisempana antaa uusia
toimenpiteitä. (73) Yksi asianomainen osapuoli toi
esiin myös kumoamiset asioissa T-221/05, Huvis v. neuvosto, ja T-249/06,
Interpipe Nikopolsky v. neuvosto. Nämä kumoamiset olivat osittaisia ja
niissä säilytettiin osa tullista. Syynä oli, että yleinen tuomioistuin pystyi
itse päättämään asianmukaisen tullin tason, koska se katsoi, että oikaisu oli
tehtävä tietyllä tavalla. Tarkasteltavana olevassa tapauksessa sitä vastoin
tuomioistuin katsoi, että se ei voinut päättää komission ja neuvoston sijaan
siitä, pitäisikö asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille myöntää
markkinatalouskohtelu. Tällainen päätös voidaan tehdä vain niiden esittämien
pyyntöjen perusteella, mikä kuuluu komission ja neuvoston toimivaltaan. Se,
että tuomioistuin ei tuomiossaan ottanut kantaa siihen, pitäisikö vientiä
harjoittaville tuottajille myöntää markkinatalouskohtelu vai ei, osoittaa myös,
että kolmen kuukauden määräajan rikkominen ei automaattisesti johda
markkinatalouskohtelun myöntämiseen, kuten jotkin asianomaiset osapuolet
väittivät. (74) Asianomaiset osapuolet
toistivat myös väitteensä, jonka mukaan asianomaisilta viejiltä tulevien
jalkineiden tuontia koskevien polkumyyntitullien käyttöönotto olisi
taannehtivaa ja näin perusasetuksen 10 artiklan ja WTO:n polkumyyntisopimuksen
10 artiklan vastaista. Ne väittivät, että tällainen taannehtiva käyttöönotto
rikkoisi myös luottamuksensuojaa. Luottamuksensuoja olisi syntynyt tuomioiden
perusteella siitä syystä, että komissio oli poikennut aiemmasta käytännöstään
eikä ollut julkaissut menettelyn uudesta vireillepanosta ilmoitusta
virallisessa lehdessä välittömästä kumoamisen jälkeen vaan vasta yli vuosi sen
jälkeen, kun ensimmäinen tuomio oli annettu. Ne väittivät vielä, että
oikeusvarmuuden suojaa koskeva unionin lainsäädännön perusperiaate estää sen,
että unionin säädöksen voimassaolo alkaisi sen julkaisemista edeltävästä päivämäärästä.
(75) Polkumyyntitullin käyttöönotto
tämän asetuksen mukaisesti ei ole taannehtivaa, kuten 54–59 kappaleessa
selitetään. (76) Tuomiot eivät ole voineet
luoda luottamuksensuojaa, koska niissä selitetään, että komission ja neuvoston
on määritettävä, mille tasolle tulli asetetaan (ks. 7 kappale). (77) Ilmoituksen osalta toimielimet
huomauttavat ensinnäkin, että tällaisen ilmoituksen julkaisemiseen ei ole
mitään velvoitetta, koska toimielimet aloittavat menettelyn uudelleen siitä
ajankohdasta, jona lainvastaisuus ilmeni, ja vireillepanoilmoitus on edelleen
osa unionin oikeusjärjestystä. Väitetty luottamuksensuoja perustuisi hiljaiseen
jaksoon. Oikeuskäytännön mukaan kuitenkaan toimielinten toimien puute ei voi
luoda luottamuksensuojaa[27].
Väitteen mukaisessa myöhäisessä julkaisemisessa virallisessa lehdessä ei ollut
kyse menettelyn uudelleenaloittamista koskevasta ilmoituksesta vaan
ilmoituksesta, jolla kehotettiin asianomaisia osapuolia ilmoittautumaan. Se
julkaistiin 14 kappaleessa esitetyistä syistä eikä voi luoda
luottamuksensuojaa. (78) Oikeusvarmuuden suojaa
koskevan unionin lainsäädännön yleisen periaatteen osalta 60 kappaleessa
todetaan, että unionin toimenpide voi tulla voimaan ennen sen julkaisemista,
jos sen tarkoitus sitä edellyttää ja jos asianomaisten osapuolten
luottamuksensuojaa noudatetaan asianmukaisesti, kuten tässä tapauksessa on
tehty. (79) Asianomaiset osapuolet
toistivat myös väitteensä, jonka mukaan tuojille ei aiheutunut perusteetonta
etua, mikä kumottiin 64 kappaleessa. (80) Asianomaiset osapuolet
väittivät myös, että ehdotettu täytäntöönpano rikkoisi perusasetuksen 21
artiklassa säädettyä unionin etua koskevaa periaatetta, koska tullien
käyttöönotto aiheuttaisi kohtuuttoman rasitteen tuojille unionissa eikä toisi
mitään etua unionin tuotannonalalle kokonaisuudessaan. Tässä väitteessä
jätetään huomiotta se, että tämä asetus koskee tarkasteltavana olevan tuotteen
tuontia, joka on tapahtunut kiistanalaisen asetuksen soveltamiskauden aikana,
eikä tulevaa tuontia. Kiistanalaisen asetuksen soveltamiskauden aikana
tapahtuneen tuonnin osalta toimielimet ovat vahvistaneet unionin edun
kiistanalaisen asetuksen johdanto-osan 241–286 kappaleessa. Unionin
tuomioistuimet eivät ole yksilöineet mitään lainvastaisuutta näiden
johdanto-osan kappaleiden osalta. (81) Asianomaiset osapuolet
väittivät myös, että kaikilla asianomaisilla osapuolilla ei ollut
mahdollisuutta puolustaa oikeuksiaan vaan vain niillä, jotka pystyivät
osoittamaan, että ne oli kirjattu asianomaisiksi osapuoliksi alkuperäisessä
tutkimuksessa. Ne katsoivat, että ehdotetuilla tulleilla on vaikutusta myös
yrityksiin, joita ei ollut kirjattu asianomaisiksi osapuoliksi alkuperäisessä
tutkimuksessa. Lisäksi ne väittivät, että toimielimet eivät julkaisseet mitään
ilmoitusta välittömästi tuomioistuimen tuomion jälkeen, minkä vuoksi aiotusta
täytäntöönpanosta ei ollut mitään tietoa ajoissa. (82) Koska toimielimet käynnistivät
menettelyn uudelleen siitä ajankohdasta, jona lainvastaisuus ilmeni, on
normaalia, että toimielimet ovat osoittaneet ilmoituksen niille osapuolille,
jotka ovat asianomaisia osapuolia kyseisessä menettelyssä. Mikään ei myöskään
estänyt muita asianomaisia osapuolia ilmoittautumasta, kuten jotkin niistä ovat
tehneetkin, ja niitä pidetään asianomaisina osapuolina siitä hetkestä lähtien,
jona ne ilmoittautuivat. Se, että ilmoitus julkaistiin vasta yli vuosi sen
jälkeen, kun ensimmäinen kahdesta tuomiosta annettiin, ei vaikuta tämän
asetuksen lainmukaisuuteen, koska kaikille asianomaisille osapuolille
ilmoitettiin ajoissa, jotta ne voivat esittää näkökantansa. (83) Asianomaiset vientiä
harjoittavat tuottajat väittivät lisäksi, että niiden puolustautumisoikeutta
rikottiin siksi, että komissio arvioi niiden markkinatalouskohtelua koskevat
pyynnöt vasta vuosina 2012/2013 eikä vuosina 2005/2006. Ne väittävät, että jos
arviointi olisi tehty vuosina 2005/2006, ne olisivat voineet toimittaa tiettyjä
tietoja, joita ne eivät enää voi toimittaa, koska asiakirjoja on hävitetty
ja/tai koska ihmiset ovat siirtyneet muihin työpaikkoihin. (84) Tältä osin on muistettava,
että komissiolla ei ole mitään velvollisuutta pyytää vientiä harjoittavia
tuottajia täydentämään markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjään. Komissio ja
neuvosto voivat perustaa arvionsa vientiä harjoittavien tuottajien toimittamiin
tietoihin (ks. 21, 22 ja 31 kappale). Asianomaiset vientiä harjoittavat
tuottajat eivät myöskään ole kiistäneet sitä, miten komissio on arvioinut
niiden markkinatalouskohtelua koskevat pyynnöt, eivätkä ne ole yksilöineet,
mitä asiakirjoja tai henkilöitä ne eivät ole pystyneet enää käyttämään. Väite
on näin ollen niin abstrakti, että toimielimet eivät voi ottaa huomioon näitä
vaikeuksia arvioidessaan markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä. Koska väite
perustuu spekulointiin eikä sen tueksi ole esitetty tarkkoja tietoja siitä,
mitä asiakirjoja ja työntekijöitä ei ole enää saatavilla eikä siitä, mikä
näiden asiakirjojen ja työntekijöiden merkityksellisyys markkinatalouskohtelun
arvioinnin kannalta olisi, väite oli hylättävä. (85) Asianomaiset osapuolet väittivät,
että ehdotettu täytäntöönpano olisi GATT 1994 -sopimuksen II (1)(b) artiklan
vastaista, koska toimielimet ehdottivat polkumyyntitullin käyttöönottoa
taannehtivasti sellaisessa asianomaisilta viejiltä peräisin olevien jalkineiden
tuonnissa, jonka osalta polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolo oli jo päättynyt.
Asianomaiset osapuolet väittivät vielä, että koska kyseisen tuonnin osalta ei
ole käytössä lainmukaisesti sovellettavia polkumyyntitoimenpiteitä, ehdotettu
täytäntöönpano on WTO:n polkumyynnin vastaisen sopimuksen 10, 5.1 ja 5.6
artiklan vastaista. Näiden artiklojen mukaan toimielimet voivat ottaa uudelleen
käyttöön lopulliset polkumyyntitullit WTO:n polkumyynnin vastaisen sopimuksen
9.1 artiklassa tarkoitetun uuden tutkimuksen vireillepanon ja uuden päätöksen
seurauksena. (86) Väitteet perustuvat siihen
käsitykseen, että toimielimet eivät voineet aloittaa menettelyä uudelleen sinä
ajankohtana, jona lainvastaisuus ilmeni, ja että tullien käyttöönotto olisi
taannehtivaa. Edellä esitetyistä syistä käsitys on virheellinen. Sen vuoksi ei
ole tarpeen käsitellä tarkemmin väitteitä, joita esitettiin WTO-sääntöjen
vastaisuudesta. 5. Yhteisön tullikoodeksin 221
artikla (87) Yhteisön tullikoodeksista 12
päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/1992[28] 221 artiklassa
säädetään, että tiedoksiantoa ei voida toimittaa enää sen jälkeen, kun kolmen
vuoden määräaika on kulunut siitä päivästä, jona tullivelka on syntynyt. Tämän
soveltaminen saattaa tehdä mahdottomaksi tuomioiden täytäntöönpanon kaikissa
tapauksissa, joissa kansalliset tulliviranomaiset ja/tai tuomarit ovat
hyväksyneet kansallisten tullien sellaisten tiedonantojen lainvastaisuuden,
jotka perustuivat kiistanalaiseen asetukseen ja koskivat asianomaisten vientiä
harjoittavien tuottajien tuottamia tuotteita. Tällaisissa tilanteissa
kansallisten tulliviranomaisten on pystyttävä antamaan tiedoksi tullin määrä
myöhemmin kuin kolme vuotta siitä päivästä, jona tullivelka on syntynyt. (88) Asianomaisten osapuolten
käsityksestä poiketen yhteisön tullikoodeksin 221 artiklaa ei automaattisesti
sovelleta polkumyyntitullien perimiseen. Yhteisön tullikoodeksissa itsessään
tai perusasetuksessa ei ole säännöksiä, joiden perusteella yhteisön
tullikoodeksia voitaisiin soveltaa polkumyyntitullien perimiseen.
Perusasetuksen 14 artiklan 1 kohdan nojalla tullin käyttöönottamisesta
annettavassa asetuksessa on täsmennettävä tullien perimisen muoto, määrä ja
muut kriteerit. (89) Sen vuoksi tässä asetuksessa
ei säädetä yhteisön tullikoodeksin 221 artiklan sovellettavuudesta vaan
vahvistetaan riippumattomia sääntöjä vanhentumisajasta. Nämä riippumattomat
säännöt ovat perusteltuja, sillä 54–59 ja 66 kappaleessa esitetyistä syistä
tullien ehdotetulla käyttöönotolla uudelleen ei ole taannehtivaa vaikutusta
eikä se 60 ja 61 sekä 76–80 kappaleessa esitetyistä syistä ole oikeusvarmuuden
ja luottamuksensuojan turvaamista koskevien unionin lainsäädännön
perusperiaatteiden vastainen. (90) Lisäksi ensimmäinen ilmoitus
tullin määrästä tehtiin kolmen vuoden määräajan kuluessa. Tuomioiden
seurauksena on kuitenkin tullut tarpeelliseksi arvioida uudelleen, pitäisikö
tullivelkaa alentaa asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien
markkinatalouskohtelua koskevien pyyntöjen arvioinnin tuloksena. Koska
arviointia odotettaessa ei ollut oikeudellisia perusteita pidättää maksettuja
tulleja, komissio ohjeisti kansallisia tulliviranomaisia noudattamaan
takaisinmaksupyyntöjä mutta ilmoittamaan samalla tuojille, että ei voida sulkea
pois mahdollisuutta, että komissio saattaa ehdottaa neuvostolle tullien
käyttöönottoa uudelleen tässä tuonnissa (ks. 66 kappale). (91) Näistä syistä vanhentumisaikaa
koskevat riippumattomat säännöt, jotka eroavat yhteisön tullikoodeksin 221
artiklasta, ovat perusteltuja. (92) Oikeusvarmuuden
takaamiseksi ja tämän tapauksen erityisolosuhteiden huomioon ottamiseksi
katsotaan kuitenkin, että on aiheellista säätää, että tiedoksianto velalliselle
tullin määrästä on toimitettava kahden vuoden kuluessa tämän asetuksen
voimaantulosta. (93) Asianomaiset osapuolet
väittivät, että toimielimet eivät voi poiketa yhteisön tullikoodeksin 221
artiklasta perusasetuksen 14 artiklan 3 kohdan perusteella. Ne katsoivat, että
perusasetuksella annetaan toimivalta vain ottaa käyttöön polkumyyntitulleja
muttei antaa sääntöjä polkumyyntitullien keräämisestä ja palauttamisesta.
Jälkimmäiset säännöt on vahvistettava yksinomaisesti yhteisön tullikoodeksissa.
Osapuolet vetosivat tuomioistuimen asiassa C-201/04 Molenbergnatie
antamaan tuomioon. Asianomaiset osapuolet väittivät, että polkumyyntitoimenpiteiden
käyttöönotosta annettujen neuvoston asetusten kaltaiset täytäntöönpanosäädökset
eivät voi poiketa yhteisön tullikoodeksin kaltaisista säädöksistä. Osapuolet
väittivät vielä, että yhteisön tullikoodeksin 221 artiklasta poikkeaminen
heikentää oikeusvarmuutta, koska on vakiintuneen oikeuskäytännön mukaista, että
vanhentumisajan päätyttyä lainmukaista tullia ei voida enää palauttaa. (94) Kuten 88 kappaleessa todetaan,
yhteisön tullikoodeksia ei automaattisesti sovelleta polkumyyntitullien
perimiseen vaan vain silloin ja siinä määrin kuin tullien käyttöönotosta
annetussa asetuksessa säädetään sen sovellettavuudesta. Tästä syystä väite oli
hylättävä perusteettomana. Perusasetuksen, joka on erityissäädös suhteessa
yhteisön tullikoodeksiin, 14 artiklalla annetaan joka tapauksessa laajat
valtuudet neuvostolle poiketa yhteisön tullikoodeksista. Perusasetuksen 14
artiklan 1 kohdan nojalla jäsenvaltiot kantavat tullit sen muotoisena, siinä
määrin ja muiden sellaisten tekijöiden perusteella, jotka vahvistetaan
asetuksessa, jolla ne otetaan käyttöön. Asianomaisten osapuolten käsityksestä
poiketen perusasetuksen 14 artikla kattaa myös tullien kantamisen eikä vain
niiden käyttöönottoa. Perusasetuksen 14 artiklan 3 kohdan mukaan neuvosto voi
antaa erityissäännöksiä; esimerkki, joka annetaan alkuperän käsitteen
yhteisestä määritelmästä, osoittaa, että tällaiset erityissäännökset voivat
poiketa muun muassa yhteisön tullikoodeksista. Asiassa Molenbergnatie
annetussa tuomiossa yhteisön tullikoodeksin 221 artiklaa sovellettiin juuri
siksi, että polkumyyntitullin käyttöönotosta annettu asetus ei poikennut siitä.
Lisäksi on ilmeistä, että toimielinten on perusteltava kaikki poikkeukset ja
noudatettava yhteisön tullikoodeksin 221 artiklan mukaista henkeä eli
oikeusvarmuutta, kuten tässä asetuksessa tehdään. Tämän vuoksi väitteet
hylättiin. (95) Yksi asianomainen osapuoli
väitti, että 92 kappaleessa mainittua kahden vuoden määräaikaa tullin määrän
antamiseksi tiedoksi velalliselle olisi sovellettava yhteisön tullikoodeksin 221
artiklan 3 kohdan toisen virkkeen yhteydessä, jossa säädetään tullin kantamisen
kolmen vuoden määräajan pidennyksestä sellaisen tapahtuman vuoksi, joka voi
johtaa rikosoikeudenkäyntiin. Osapuoli väitti, että samaa pidennystä olisi
sovellettava tullikoodeksin 236 artiklassa säädettyyn kolmen vuoden
määräaikaan, jonka kuluessa tuojat voivat hakea tullinpalautusta. Toimielimet
eivät näe mitään perusteita näiden väitteiden hyväksymiselle. Yhteisön
tullikoodeksin 221 artiklan 3 kohdan toisessa virkkeessä säädetty poikkeus
kolmen vuoden sääntöön ei ole riittävän laaja, jotta noudatettaisiin
tosiasiallisesti tuomioita. Ei ole mitään perusteita pidentää niiden tuojien
määräaikaa, jotka ovat tuoneet tarkasteltavana olevaa tuotetta asianomaisilta
vientiä harjoittavilta tuojilta eivätkä ole kiistäneet tullivelkaansa ajoissa. 6. Päätelmät (96) Esitetyt huomautukset ja
niiden analyysi huomioon ottaen pääteltiin, että Kiinaan sovellettava
jäännöspolkumyyntitulli asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta
kiistanalaisen asetuksen soveltamiskauden ajalta olisi otettava uudelleen
käyttöön. (97) Kuten 40 kappaleessa
selitettiin, neuvoston asetukseen (EY) N:o 388/2008 ja neuvoston
täytäntöönpanoasetukseen (EU) N:o 1294/2009 ei vaadita mitään muutoksia vaan ne
ovat edelleen voimassa asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. C. ILMOITTAMINEN
OSAPUOLILLE (98) Asianomaisille vientiä
harjoittaville tuottajille ja kaikille ilmoittautuneille osapuolille
ilmoitettiin olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella
lopullisten polkumyyntitullien käyttöön ottamisen suosittamista suunnitellaan
asianomaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Niille annettiin
määräaika, jonka kuluessa ne voivat tehdä huomautuksia tämän ilmoituksen
johdosta, ja jotkin asianomaiset osapuolet ovat käyttäneet tätä mahdollisuutta.
Tähän liittyen on järjestetty myös kuuleminen kuulemismenettelystä vastaavan
neuvonantajan kanssa, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: 1 artikla 1. Otetaan käyttöön lopullinen
polkumyyntitulli tuotaessa tiettyjä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia
jalkineita, joiden päälliset ovat nahkaa tai tekonahkaa, lukuun ottamatta
urheilujalkineita, jalkineita, joissa on erikoistekniikkaa, tohveleita ja muita
sisäjalkineita sekä jalkineita, joissa on suojaava kärjys, ja jotka ovat
tuottaneet Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (Taric-lisäkoodi B999) ja jotka luokitellaan tällä hetkellä
CN-koodeihin 6403 20 00, ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ja ex 6405 10 00[30] neuvoston asetuksen
(EY) N:o 1472/2006 soveltamiskauden ajaksi. Taric-koodit luetellaan tämän
asetuksen liitteessä. 2. Tässä asetuksessa
tarkoitetaan –
’urheilujalkineilla’ asetuksen (EY) N:o 1719/2005[31] liitteessä I olevan 64
ryhmän 1 alanimikehuomautuksessa tarkoitettuja jalkineita; –
’jalkineilla, joissa on erikoistekniikkaa’
urheilukäyttöön tarkoitettuja jalkineita, joiden cif-hinta paria kohden on
vähintään 7,5 euroa ja joissa on yksi- tai monikerroksinen muottipohja, ei
suoravalettu, joka on valmistettu erityisesti pysty- tai sivusuuntaisia iskuja
vaimentamaan suunnitelluista synteettisistä aineista ja joka on varustettu
teknisin ominaisuuksin, jollaisia ovat joko kaasua tai nestettä sisältävät
ilmatiiviit tyynyt, iskuja vastaanottavat tai vaimentavat mekaaniset osat ja
sellaiset aineet kuin LD-polymeerit, ja jotka kuuluvat CN-koodeihin 6403 91 11,
ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex
6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403
99 98; –
’jalkineilla, joissa on suojaava kärjys’
jalkineita, joissa on suojaava kärjys ja joiden iskuenergian vaimennus on
vähintään 100 joulea (1) ja jotka kuuluvat CN-koodeihin ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ja ex 6405 10 00; –
’tohveleilla ja muilla sisäjalkineilla’ jalkineita,
jotka kuuluvat CN-koodiin ex 6405 10 00. 3. Vapaasti yhteisön rajalla
tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on
seuraavien yritysten valmistamien 1 kohdassa kuvattujen tuotteiden osalta 16,5
prosenttia: Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd. 4. Sovelletaan voimassa olevia
tulleja koskevia säännöksiä ja määräyksiä, lukuun ottamatta yhteisön
tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY)
N:o 2913/92[33]
221 artiklaa. Velalliselle voidaan antaa tiedoksi tullin määrä yli kolme vuotta
sen jälkeen, kun tullivelka syntyi, mutta viimeistään kaksi vuotta tämän
asetuksen voimaantulon jälkeen. 2 artikla Kannetaan lopullisesti 27 päivänä maaliskuuta
2006 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 553/2006 käyttöön otetun
väliaikaisen polkumyyntitullin vakuutena olevat määrät. Lopullisen
polkumyyntitullin ylittävät vakuutena olevat määrät vapautetaan. 3 artikla Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä
sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja [1] EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51. [2] EUVL L 275, 6.10.2006, s. 1. [3] EUVL L 117, 1.5.2008, s. 1. [4] EUVL L 352, 30.12.2009, s. 1. [5] EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51. [6] EUVL L 98, 6.4.2006, s. 3. [7] Neuvoston asetus (EY) N:o 1472/2006, annettu 5 päivänä
lokakuuta 2006, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan
kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden
tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön
otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 275, 6.10.2006, s.
1). [8] Neuvoston asetus (EY) N:o 388/2008, annettu 29 päivänä
huhtikuuta 2008, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, asetuksella
(EY) N:o 1472/2006 käyttöön otettujen lopullisten polkumyynnin vastaisten
toimenpiteiden laajentamisesta koskemaan saman tuotteen tuontia Macaon
erityishallintoalueelta riippumatta siitä, onko tuotteen alkuperämaaksi
ilmoitettu Macaon erityishallintoalue (EUVL L 117, 1.5.2008, s. 1). [9] EUVL C 251, 3.10.2008, s. 21. [10] Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1294/2009,
annettu 22 päivänä joulukuuta 2009, Vietnamista ja Kiinan
kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset
ovat nahkaa, tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista,
sellaisena kuin se on laajennettuna koskemaan Macaon erityishallintoalueelta
lähetettyjen tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia
riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue,
asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden
voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena (EUVL L 352,
30.12.2009, s. 1). [11] Yhdistetyt asiat 97, 193, 99 and 215/86, Asteris AE ym.
ja Helleenien tasavalta v. komissio, Kok. 1988, s. 2181, 27 ja 28 kohta. [12] Asia C-415/96, Espanja v. komissio, Kok. 1998, s.
I-6993, 31 kohta; asia C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques v.
neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147, 80–85 kohta; asia T-301/01, Alitalia v.
komissio, Kok. 2008, s. II-1753, 99 ja 142 kohta; yhdistetyt asiat T-267/08
ja T-279/08 Région Nord-Pas de Calais v. komissio, Kok. 2011, s.
II-0000, 83 kohta. [13] Asia C-415/96, Espanja v. komissio, Kok. 1998, s.
I-6993, 31 kohta; asia C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques v.
neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147, 80–85 kohta; [14] EUVL C 295, 11.10.2013, s. 6. [15] Asia C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques v.
neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147. [16] Asia
T-299/05, Shanghai Exceli M&E Enterprise ja Shanghai Adeptech Precision
v. neuvosto, Kok. 2009, s. II-565, jäljempänä ’Shanghai Excel’, 116–146
kohta. [17] Asia C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian Housewares
& Hardware Co. Ltd v. neuvosto, 94 kohta ja seuraavat kohdat. [18] Asia 245/81, Edeka v. Saksa, Kok. 1982 s. 2746, 27
kohta. [19] Asia 270/84, Licata v. ESC, Kok. 1986, s. 2305, 31
kohta; asia C-60/98 Butterfly Music v. CEDEM, Kok. 1999, s. 1-3939, 24
kohta; asia 68/69 Bundesknappschaft v. Brock, Kok. 1970, s. 171, 6
kohta; asia 1/73, Westzucker GmbH v. Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker,
1973, s. 723, 5 kohta; asia 143/73, SOPAD v. FORMA a.o., Kok. 1973, s.
1433, 8 kohta; asia 96/77, Bauche, Kok. 1978, s. 383, 48 kohta; asia
125/77, KoninklijkeScholten-Honig NV e.a. v. Floofdproduktschaap voor
Akkerbouwprodukten, Kok. 1978, s. 1991, 37 kohta; asia 40/79, Ρ v.
komissio, Kok. 1981, s. 361, 12 kohta; asia T-404/05, Kreikka v.
komissio, kok. 2008, s. 11-272, 77 kohta; asia C-334/07 Ρ, komissio
v. Freistaat Sachsen, Kok. 2008, s. 1-9465, 53 kohta. [20] Asia T-176/01, Ferrière Nord ν. komissio, Kok.
2004, s. 11-3931, 139 kohta; asia C-334/07 Ρ, komissio v. Freistaat
Sachsen, Kok. 2008, s. 1-9465, 53 kohta. [21] Asia C-169/95, Espanja v. komissio, Kok. 1997, s.
I-135, 51–54 kohta; yhdistetyt asiat T-116/01 ja T-118/01, P&O European
Ferries (Vizcaya) SA, Kok. 2003, s. II-2957, 205 kohta. [22] Asia C-34/92, GruSa Fleisch v. Hauptzollamt
Hamburg-Jonas, Kok. 1993, s. 1-4147, 22 kohta. Sama tai samanlainen
sanamuoto löytyy esimerkiksi seuraavista tuomioista: yhdistetyt asiat
212–217/80, Meridionale Industria Salumi α.δ., Kok. 1981, s.
2735, 9 ja 10 kohta; asia 21/81, Bout, Kok. 1982, s. 381, 13 kohta; asia
T-42/96, Eyckeler & Malt v. komissio, Kok. 1998, s. 11-401, 53 ja
55–56 kohta; [23] Kok. 2004, s. II-369, 36–37 kohta. [24] Ks. myös asia C-337/88, Società agricola fattoria
alimentare (SAFA), Kok. 1990, s. I-1, 13 kohta. [25] Asia 199/82, San Giorgio, Kok. 1983, s. 3595, 13
kohta. [26] Asia C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v.
neuvosto, 3.10.2000. [27] Yhdistetyt asiat C-183/02 P ja C-187/02 P, Demesa ja
Territorio Histórico de Álava v. komissio, Kok. 2004, s. I-10609, 44 kohta;
Yhdistetyt asiat T-427/04 ja T-17/05, Ranska v. komissio, Kok. 2009, s.
II-4315, 261 kohta. [28] EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. [29] Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä
tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I
muuttamisesta 17 päivänä lokakuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o
1549/2006 (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1) nojalla tämä CN-koodi korvataan 1
päivästä tammikuuta 2007 CN-koodeilla ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91
05 ja ex 6403 99 05. [30] Kuten määritelty tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja
yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87
liitteen I muuttamisesta 27 päivänä lokakuuta 2005 annetussa komission
asetuksessa (EY) N:o 1719/2005 (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1). Tuotteen
määritelmän soveltamisala määritellään yhdistämällä 1 artiklan 1 kohdassa oleva
kuvaus ja vastaavien CN-koodien tuotekuvaus. [31] EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1. [32] Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä
tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I
muuttamisesta 17 päivänä lokakuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o
1549/2006 (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1) nojalla tämä CN-koodi korvataan 1
päivästä tammikuuta 2007 CN-koodeilla ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91
05 ja ex 6403 99 05. [33] EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. LIITE ehdotukseen neuvoston täytäntöönpanoasetus lopullisen polkumyyntitullin
ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin
olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka
on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen
tullin lopullisesta kantamisesta Taric-koodit 1
artiklassa määritellyille jalkineille, joiden päälliset ovat nahkaa tai
tekonahkaa a) 7. lokakuuta 2006
alkaen: 6403 30 00 39, 6403
30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51 95
90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403
59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16
99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403
99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91
99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403
99 98 99 ja 6405 10 00 80 b) 1. tammikuuta 2007
alkaen: 6403 51 05 19, 6403
51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51 95
90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403
59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 05
19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403
91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403 99 05 19, 6403 99 05
99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99 38 90, 6403
99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96 99, 6403 99 98
29, 6403 99 98 99 ja 6405 10 00 80 c) 7. syyskuuta 2007
alkaen: 6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15, 6403
51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403 51 15
91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51 91 99, 6403
51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05 15, 6403 59 05
18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99, 6403 59 31 91, 6403
59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403 59 39 99, 6403 59 91
91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59 99 91, 6403 59 99 99, 6403
91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05 98, 6403 91 11 95, 6403 91 11
98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95, 6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403
91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403 91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96
95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91 98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403
99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11 91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31
99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99, 6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403
99 38 99, 6403 99 91 95, 6403 99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93
95, 6403 99 93 98, 6403 99 96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403
99 98 25, 6403 99 98 28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 ja 6405 10
00 89