52013PC0630

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */


PERUSTELUT

Neuvosto valtuutti komission 24. syyskuuta 2012 aloittamaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan puolesta neuvottelut Albanian kanssa pöytäkirjan tekemisestä (1. huhtikuuta 2009 tehtyyn) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.

Neuvottelut käytiin 19. marraskuuta 2012 ja 10. tammikuuta 2013. Teknisten lisäselvitysten ja käydyn kirjeenvaihdon tuloksena Albanian viranomaiset ilmoittivat hyväksyvänsä komission 18. kesäkuuta 2013 ehdottaman pöytäkirjaluonnoksen, jonka teksti on liitteenä.

Komissio ehdottaa, että neuvosto päättää pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unionin puolesta ja tekee pöytäkirjan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta. Komissio ehdottaa, että neuvosto antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti.

Liitteenä on ehdotus neuvoston päätökseksi pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta. Komissio ehdottaa, että neuvosto

– päättää pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unionin puolesta.

2013/0310 (NLE)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon liittymissopimuksen liitteenä olevan Kroatian tasavallan liittymisehdoista tehdyn asiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen[1],

sekä katsoo seuraavaa:

(1)       Neuvosto valtuutti komission 24 päivänä syyskuuta 2012 aloittamaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan puolesta neuvottelut Albanian kanssa pöytäkirjan tekemisestä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.

(2)       Neuvottelut on saatu menestyksekkäästi päätökseen ja pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että se lopullisesti tehdään myöhemmin.

(3)       Pöytäkirjan allekirjoittamiseen ja tekemiseen sovelletaan erillistä menettelyä Euroopan atomienergiayhteisön alaisuuteen kuuluvien seikkojen osalta.

(4)       Pöytäkirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoittaminen sillä varauksella, että mainittu pöytäkirja lopullisesti tehdään.

Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jolla pöytäkirjan neuvottelijan nimeämä(t) henkilö(t) valtuutetaan allekirjoittamaan pöytäkirja sillä varauksella, että se lopullisesti tehdään.

3 artikla

Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013 sen voimaantuloon saakka.

Tehty Brysselissä

                                                                       Neuvoston puolesta

                                                                       Puheenjohtaja

PÖYTÄKIRJA

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

BELGIAN KUNINGASKUNTA,

BULGARIAN TASAVALTA,

TŠEKIN TASAVALTA,

TANSKAN KUNINGASKUNTA,

SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

VIRON TASAVALTA,

IRLANTI,

HELLEENIEN TASAVALTA,

ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

RANSKAN TASAVALTA,

KROATIAN TASAVALTA,

ITALIAN TASAVALTA,

KYPROKSEN TASAVALTA,

LATVIAN TASAVALTA,

LIETTUAN TASAVALTA,

LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

UNKARI,

MALTAN TASAVALTA,

ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

ITÄVALLAN TASAVALTA,

PUOLAN TASAVALTA,

PORTUGALIN TASAVALTA,

ROMANIA,

SLOVENIAN TASAVALTA,

SLOVAKIAN TASAVALTA,

SUOMEN TASAVALTA,

RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen osapuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja

EUROOPAN UNIONI ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,

jäljempänä ’Euroopan unioni’,

sekä

ALBANIAN TASAVALTA, jäljempänä ’Albania’,

jotka ottavat huomioon Kroatian tasavallan, jäljempänä ’Kroatia’, liittymisen Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013,

sekä katsovat seuraavaa:

(1) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 2006, ja se tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2009.

(2) Kroatian liittymistä Euroopan unioniin koskeva sopimus, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

(3) Kroatia liittyi Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013.

(4) Kroatian liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Kroatian liittymisestä vakautus- ja assosiaatiosopimukseen sovitaan tekemällä sopimukseen pöytäkirja.

(5) Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 36 artiklan 3 kohdan mukaiset neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että sopimuksessa ilmaistut Euroopan unionin ja Albanian yhteiset edut otetaan huomioon,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

I jakso

SOPIMUSPUOLET

1 artikla

Kroatiasta tulee Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 2006 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen osapuoli, ja se hyväksyy ja ottaa huomioon muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä samana päivänä allekirjoitettuun päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset ja yksipuoliset julistukset.

VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN SEKÄ SEN LIITTEIDEN JA PÖYTÄKIRJOJEN MUKAUTUKSET

II jakso

maataloustuotteet

2 artikla

Maataloustuotteet suppeassa merkityksessä

1.           Korvataan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liite II c tämän pöytäkirjan liitteessä I olevalla tekstillä.

III jakso

ALKUPERÄSÄÄNNÖT

3 artikla

Korvataan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa nro 4 oleva liite IV tämän pöytäkirjan liitteellä II.

SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET

IV jakso

4 artikla

WTO

Albania sitoutuu siihen, ettei se esitä tämän Euroopan unionin laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä.

5 artikla

Alkuperäselvitys ja hallinnollinen yhteistyö

1.           Albanian tai Kroatian asianmukaisesti antamat tai niiden keskenään soveltamien etuuskohtelusopimusten puitteissa laaditut alkuperäselvitykset on hyväksyttävä molemmissa maissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisestä kauppapolitiikasta johtuvien toimenpiteiden soveltamista, sillä edellytyksellä, että

(a) tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun vakautus- ja assosiaatiosopimuksen mukaisten tullietuuksien perusteella;

(b) alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu tai laadittu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;

(c) alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty Albanian tai Kroatian tullille maahantuontia varten, annetut tai etuuskohtelusopimusten mukaisesti laaditut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

2.           Albania ja Kroatia saavat pitää valtuutetun viejän asemaa koskevat luvat, jotka on myönnetty niiden keskenään soveltamien etuuskohtelusopimusten nojalla edellyttäen, että

a)      tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen Kroatian liittymispäivää tehdyssä Albanian ja Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa;

b)      valtuutettu viejä soveltaa sopimuksen mukaisia voimassa olevia alkuperäsääntöjä; ja

c)      nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua Kroatian liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti.

3.           Albanian tai Kroatian toimivaltaisten tulliviranomaisten on hyväksyttävä 1 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan, ja kyseiset viranomaiset voivat esittää jälkitarkastuspyyntöjä niille tuonti-ilmoituksen tueksi toimitetun alkuperäselvityksen vastaanottamista seuraavien kolmen vuoden ajan.

6 artikla

Matkalla olevat tavarat

1.           Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Albaniasta Kroatiaan tai Kroatiasta Albaniaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan nro 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat Kroatian liittymispäivänä joko kuljetettavina tai väliaikaisesti varastoituina tullivarastossa tai vapaa-alueella Albaniassa tai Kroatiassa.

2.           Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa Kroatian liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.

7 artikla

Vuoden 2013 kiintiöt

Vuoden 2013 uusien tariffikiintiöiden määrät ja jo käytössä olevien tariffikiintiöiden määrien lisäykset lasketaan suhteessa perusmääriin ottamalla huomioon ennen 1 päivää heinäkuuta 2013 kulunut aika.

YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

V osasto

8 artikla

Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat erottamaton osa vakautus- ja assosiaatiosopimusta.

9 artikla

1.           Euroopan yhteisöt ja niiden jäsenvaltiot sekä Albanian tasavalta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.

2.           Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

10 artikla

1.           Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

2.           Jos kaikkia tämän pöytäkirjan hyväksymisasiakirjoja ei ole talletettu ennen 1 päivää heinäkuuta 2013, tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013.

11 artikla

Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä sekä albanian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

12 artikla

Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan kroaatin kielellä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Vakautus- ja assosiaationeuvosto hyväksyy nämä tekstit.

LIITE I

Liite II c

Albanian tariffimyönnytykset yhteisöstä peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille

(27 artiklan 3 kohdan c alakohta)

CN-koodi || Tavaran kuvaus || Vuotuinen kiintiö (tonnia) || Kiintiön sisäinen tulli

0401 10 10 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS ENINTÄÄN 1 PAINOPROSENTTI, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA || 790 || 0 %

0401 20 11 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS SUUREMPI KUIN 1 PAINOPROSENTTI MUTTA ENINTÄÄN 3 PAINOPROSENTTIA, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA

0401 20 91 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS SUUREMPI KUIN 3 MUTTA ENINTÄÄN 6 PAINOPROSENTTIA, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA

1001 91 20 (aiemmin 1001 90 91) || TAVALLINEN VEHNÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJA, SIEMENVILJA || 42 000 || 0 %

1001 99 00 (aiemmin 1001 90 99) || SPELTTIVEHNÄ, TAVALLINEN VEHNÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJA (EI SIEMENVILJA)

1005 90 00 || MAISSI (EI SIEMENVILJA) || 10 000 || 0 %

 

LIITE II

Liite IV

KAUPPALASKUILMOITUKSEN TEKSTI

Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

Bulgariankielinen toisinto

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1[2])) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход.

Espanjankielinen toisinto

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Tšekinkielinen toisinto

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Tanskankielinen toisinto

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Saksankielinen toisinto

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Vironkielinen toisinto

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Kreikankielinen toisinto

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Englanninkielinen toisinto

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Ranskankielinen toisinto

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Kroaatinkielinen toisinto

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

Italiankielinen toisinto

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Latviankielinen toisinto

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Liettuankielinen toisinto

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Unkarinkielinen toisinto

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Maltankielinen toisinto

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Hollanninkielinen toisinto

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Puolankielinen toisinto

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalinkielinen toisinto

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Romaniankielinen toisinto

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Slovakiankielinen toisinto

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Sloveeninkielinen toisinto

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Suomenkielinen toisinto

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Ruotsinkielinen toisinto

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Albaniankielinen toisinto

Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … ( 2 ).

............................................................................................................................................. (3)

(Paikka ja päiväys)

............................................................................................................................................. (4)

(Viejän allekirjoitus. Ilmoituksen allekirjoittajan nimi on lisäksi selvennettävä.)

[1]               EUVL C […], […], s. […].

[2]              

(1)           Kun kauppalaskuilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

(2)           Merkittävä tuotteiden alkuperä. Jos kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, jolla ilmoitus laaditaan.

(3)           Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.

(4)           Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.