Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
PERUSTELUT Neuvosto valtuutti komission 24. syyskuuta
2012 aloittamaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kroatian
tasavallan puolesta neuvottelut Albanian kanssa pöytäkirjan tekemisestä (1.
huhtikuuta 2009 tehtyyn) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä
Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian
tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi. Neuvottelut käytiin 19. marraskuuta 2012 ja
10. tammikuuta 2013. Teknisten lisäselvitysten ja käydyn kirjeenvaihdon
tuloksena Albanian viranomaiset ilmoittivat hyväksyvänsä komission 18.
kesäkuuta 2013 ehdottaman pöytäkirjaluonnoksen, jonka teksti on liitteenä. Komissio ehdottaa, että neuvosto päättää
pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan
unionin puolesta ja tekee pöytäkirjan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden
puolesta. Komissio ehdottaa, että neuvosto antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan
tekemiselle Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön
perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti. Liitteenä on ehdotus neuvoston päätökseksi
pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta. Komissio
ehdottaa, että neuvosto –
päättää pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta
soveltamisesta Euroopan unionin puolesta. 2013/0310 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden
sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen
liitettävän pöytäkirjan, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen
Euroopan unioniin, allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan
ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa, ottaa huomioon liittymissopimuksen liitteenä
olevan Kroatian tasavallan liittymisehdoista tehdyn asiakirjan ja erityisesti
sen 6 artiklan 2 kohdan, ottaa huomioon komission ehdotuksen[1], sekä katsoo seuraavaa: (1) Neuvosto valtuutti komission
24 päivänä syyskuuta 2012 aloittamaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden
sekä Kroatian tasavallan puolesta neuvottelut Albanian kanssa pöytäkirjan
tekemisestä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian
tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan
Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi. (2) Neuvottelut on saatu
menestyksekkäästi päätökseen ja pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan
unionin puolesta sillä varauksella, että se lopullisesti tehdään myöhemmin. (3) Pöytäkirjan
allekirjoittamiseen ja tekemiseen sovelletaan erillistä menettelyä Euroopan
atomienergiayhteisön alaisuuteen kuuluvien seikkojen osalta. (4) Pöytäkirjaa olisi
sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013, ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 1 artikla Hyväksytään unionin puolesta Euroopan
yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen
vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin
liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan, jäljempänä
’pöytäkirja’, allekirjoittaminen sillä varauksella, että mainittu pöytäkirja
lopullisesti tehdään. Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen
liitteenä. 2 artikla Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan,
jolla pöytäkirjan neuvottelijan nimeämä(t) henkilö(t) valtuutetaan
allekirjoittamaan pöytäkirja sillä varauksella, että se lopullisesti tehdään. 3 artikla Pöytäkirjaa
sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013 sen voimaantuloon saakka. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja PÖYTÄKIRJA Euroopan
yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen
vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin
liittymisen huomioon ottamiseksi BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN
TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN
KUNINGASKUNTA, SAKSAN
LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI, HELLEENIEN
TASAVALTA, ESPANJAN
KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, KROATIAN TASAVALTA, ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN
TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA, LUXEMBURGIN
SUURHERTTUAKUNTA, UNKARI, MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN
KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN
TASAVALTA, PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN
TASAVALTA, ROMANIA, SLOVENIAN
TASAVALTA, SLOVAKIAN
TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA, ISON-BRITANNIAN JA
POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön
perustamissopimuksen osapuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja EUROOPAN UNIONI ja EUROOPAN
ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä ’Euroopan unioni’, sekä ALBANIAN TASAVALTA, jäljempänä ’Albania’, jotka ottavat huomioon Kroatian tasavallan,
jäljempänä ’Kroatia’, liittymisen Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013, sekä katsovat seuraavaa: (1)
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä
Albanian tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin
Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 2006, ja se tuli voimaan 1 päivänä
huhtikuuta 2009. (2)
Kroatian liittymistä Euroopan unioniin koskeva
sopimus, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä
joulukuuta 2011. (3)
Kroatia liittyi Euroopan unioniin 1 päivänä
heinäkuuta 2013. (4)
Kroatian liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan
mukaisesti Kroatian liittymisestä vakautus- ja assosiaatiosopimukseen sovitaan
tekemällä sopimukseen pöytäkirja. (5)
Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 36 artiklan 3
kohdan mukaiset neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että sopimuksessa
ilmaistut Euroopan unionin ja Albanian yhteiset edut otetaan huomioon, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: I jakso SOPIMUSPUOLET 1
artikla Kroatiasta tulee Luxemburgissa 12 päivänä
kesäkuuta 2006 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden
sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen osapuoli,
ja se hyväksyy ja ottaa huomioon muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden tavoin
sopimuksen sekä samana päivänä allekirjoitettuun päätösasiakirjaan liitetyt
yhteiset ja yksipuoliset julistukset. VAKAUTUS-
JA ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN SEKÄ SEN LIITTEIDEN JA PÖYTÄKIRJOJEN MUKAUTUKSET II jakso maataloustuotteet 2
artikla Maataloustuotteet
suppeassa merkityksessä 1. Korvataan vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen liite II c tämän pöytäkirjan liitteessä I olevalla
tekstillä. III jakso ALKUPERÄSÄÄNNÖT 3
artikla Korvataan vakautus- ja assosiaatiosopimuksen
pöytäkirjassa nro 4 oleva liite IV tämän pöytäkirjan liitteellä II. SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET IV jakso 4
artikla WTO Albania sitoutuu siihen, ettei se esitä tämän
Euroopan unionin laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita
riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-sopimuksen
XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä. 5
artikla Alkuperäselvitys
ja hallinnollinen yhteistyö 1. Albanian tai Kroatian
asianmukaisesti antamat tai niiden keskenään soveltamien etuuskohtelusopimusten
puitteissa laaditut alkuperäselvitykset on hyväksyttävä molemmissa maissa,
sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisestä kauppapolitiikasta johtuvien
toimenpiteiden soveltamista, sillä edellytyksellä, että (a)
tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun
vakautus- ja assosiaatiosopimuksen mukaisten tullietuuksien perusteella; (b)
alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu
tai laadittu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä; (c)
alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille
neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä. Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty
Albanian tai Kroatian tullille maahantuontia varten, annetut tai
etuuskohtelusopimusten mukaisesti laaditut alkuperäselvitykset voidaan
hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa
liittymispäivästä. 2. Albania ja Kroatia saavat
pitää valtuutetun viejän asemaa koskevat luvat, jotka on myönnetty niiden
keskenään soveltamien etuuskohtelusopimusten nojalla edellyttäen, että a) tällaisesta mahdollisuudesta määrätään
myös ennen Kroatian liittymispäivää tehdyssä Albanian ja Euroopan unionin
vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa; b) valtuutettu viejä soveltaa sopimuksen
mukaisia voimassa olevia alkuperäsääntöjä; ja c) nämä luvat korvataan viimeistään vuoden
kuluttua Kroatian liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään vakautus-
ja assosiaatiosopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti. 3. Albanian tai Kroatian
toimivaltaisten tulliviranomaisten on hyväksyttävä 1 kohdassa tarkoitettujen
etuuskohtelusopimusten nojalla annettujen alkuperäselvitysten
jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen
vuoden ajan, ja kyseiset viranomaiset voivat esittää jälkitarkastuspyyntöjä
niille tuonti-ilmoituksen tueksi toimitetun alkuperäselvityksen
vastaanottamista seuraavien kolmen vuoden ajan. 6
artikla Matkalla
olevat tavarat 1. Vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Albaniasta Kroatiaan tai
Kroatiasta Albaniaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan nro 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat
Kroatian liittymispäivänä joko kuljetettavina tai väliaikaisesti varastoituina
tullivarastossa tai vapaa-alueella Albaniassa tai Kroatiassa. 2. Tällaisissa tapauksissa
voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään
neljän kuukauden kuluessa Kroatian liittymispäivästä viejämaan
tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys. 7
artikla Vuoden
2013 kiintiöt Vuoden 2013 uusien tariffikiintiöiden määrät
ja jo käytössä olevien tariffikiintiöiden määrien lisäykset lasketaan suhteessa
perusmääriin ottamalla huomioon ennen 1 päivää heinäkuuta 2013 kulunut aika. YLEISET
MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET V osasto 8
artikla Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat
erottamaton osa vakautus- ja assosiaatiosopimusta. 9
artikla 1. Euroopan yhteisöt ja niiden
jäsenvaltiot sekä Albanian tasavalta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien
menettelyjensä mukaisesti. 2. Sopimuspuolet ilmoittavat
toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen.
Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 10
artikla 1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan
viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
päivänä. 2. Jos kaikkia tämän pöytäkirjan
hyväksymisasiakirjoja ei ole talletettu ennen 1 päivää heinäkuuta 2013,
tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013. 11
artikla Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena
bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin,
latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin,
saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä
sekä albanian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. 12
artikla Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja sen
erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä
päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan kroaatin
kielellä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset
tekstit. Vakautus- ja assosiaationeuvosto hyväksyy nämä tekstit. LIITE I Liite II c Albanian tariffimyönnytykset yhteisöstä
peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille (27 artiklan 3 kohdan c alakohta) CN-koodi || Tavaran kuvaus || Vuotuinen kiintiö (tonnia) || Kiintiön sisäinen tulli 0401 10 10 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS ENINTÄÄN 1 PAINOPROSENTTI, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA || 790 || 0 % 0401 20 11 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS SUUREMPI KUIN 1 PAINOPROSENTTI MUTTA ENINTÄÄN 3 PAINOPROSENTTIA, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA 0401 20 91 || MAITO JA KERMA, TIIVISTÄMÄTÖN JA LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN, RASVAPITOISUUS SUUREMPI KUIN 3 MUTTA ENINTÄÄN 6 PAINOPROSENTTIA, TUOTETTA LÄHINNÄ OLEVA PAKKAUS ENINTÄÄN 2 LITRAA 1001 91 20 (aiemmin 1001 90 91) || TAVALLINEN VEHNÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJA, SIEMENVILJA || 42 000 || 0 % 1001 99 00 (aiemmin 1001 90 99) || SPELTTIVEHNÄ, TAVALLINEN VEHNÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJA (EI SIEMENVILJA) 1005 90 00 || MAISSI (EI SIEMENVILJA) || 10 000 || 0 % LIITE II Liite IV KAUPPALASKUILMOITUKSEN TEKSTI Kauppalaskuilmoitus,
jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää
ilmoitukseen. Bulgariankielinen toisinto Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход. Espanjankielinen toisinto El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2). Tšekinkielinen toisinto Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Tanskankielinen toisinto Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Saksankielinen toisinto Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Vironkielinen toisinto Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti. Kreikankielinen toisinto Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Englanninkielinen toisinto The exporter of the products covered by this document
(customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly
indicated, these products are of … (2)
preferential origin. Ranskankielinen
toisinto L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Kroaatinkielinen
toisinto Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla. Italiankielinen toisinto L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Latviankielinen toisinto To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Liettuankielinen toisinto Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Unkarinkielinen toisinto A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …
(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Maltankielinen toisinto L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Hollanninkielinen toisinto De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2). Puolankielinen toisinto Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2)
preferencyjne pochodzenie. Portugalinkielinen toisinto O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Romaniankielinen toisinto Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2). Slovakiankielinen toisinto Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2). Sloveeninkielinen toisinto Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Suomenkielinen toisinto Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Ruotsinkielinen toisinto Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Albaniankielinen toisinto Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). .............................................................................................................................................
(3) (Paikka ja päiväys) .............................................................................................................................................
(4) (Viejän allekirjoitus. Ilmoituksen
allekirjoittajan nimi on lisäksi selvennettävä.) [1] EUVL C […], […], s. […]. [2] (1) Kun kauppalaskuilmoituksen
laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän
lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa
olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi. (2) Merkittävä tuotteiden
alkuperä. Jos kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja
Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella
”CM” asiakirjassa, jolla ilmoitus laaditaan. (3) Nämä merkinnät voidaan
jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan. (4) Tapauksissa, joissa ei
vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös
vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.