52012PC0176

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskeva päätöksen hyväksymistä käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa /* COM/2012/0176 final - 2012/0088 (NLE) */


PERUSTELUT

1.           EHDOTUKSEN TAUSTA

Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

Turkin liittyminen 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen edellyttää turkinkielisten mainintojen lisäämistä kyseiseen sopimukseen. Myös vakuusasiakirjoihin, joissa mainitaan yleissopimuksen sopimuspuolet, on tehtävä vastaavat muutokset.

Yleinen tausta

Yhteistä passitusmenettelyä koskevassa 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyssä yleissopimuksessa, jäljempänä ’yleissopimus’, määrätään tavaroiden liikkumisesta Euroopan unionin sekä Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton välillä.

Turkki on ilmaissut virallisesti halunsa liittyä yleissopimukseen ja täyttää ne oikeudelliset, rakenteelliset ja tietotekniikkaan liittyvät vaatimukset, jotka ovat edellytyksiä liittymiselle.

Koska Turkki täyttää nämä vaatimukset ja se on kutsuttu liittymään yleissopimukseen, yleissopimusta on nyt tarpeen muuttaa lisäämällä siihen turkinkieliset viittaukset ja tekemällä vakuusasiakirjoihin tarvittavat mukautukset. Nämä muutokset on tehtävä siten, että niitä sovelletaan ensimmäisestä päivästä, jona Turkki alkaa soveltaa yhteistä passitusjärjestelmää.

Voimassa olevat aiemmat säännökset Ehdotuksen alalla ei ole aiempia säännöksiä.

Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun politiikkaan ja muihin tavoitteisiin Ei sovelleta.

2.           INTRESSITAHOJEN KUULEMISEN JA VAIKUTUSTEN ARVIOINNIN TULOKSET

Intressitahojen kuuleminen

Kuulemismenettely, tärkeimmät kohderyhmät ja yleiskuvaus vastaajista Yleissopimuksen sopimuspuolia edustavaa yhteistä passitusta käsittelevää EU–EFTA-työryhmää on kuultu, ja se on antanut hyväksyntänsä.

Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten ne on otettu huomioon Ehdotusta kannatettiin.

Asiantuntijatiedon käyttö

Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut tarpeen.

Vaikutusten arviointi Liittymistä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen voidaan pitää osana Euroopan unioniin liittymistä valmistelevaa strategiaa. Se merkitsee Turkin lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstöön passitusmenettelyn osalta. Yhteisen passituksen käyttöönotto Turkissa TIR-menettelyn sijaan helpottaa passitusta entisestään, vähentää kustannuksia ja edistää kaupan kasvua.

3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN SISÄLTÖ

Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus Turkin liittyminen yleissopimukseen edellyttää, että sopimukseen on lisättävä turkinkieliset maininnat, jotta sopimuspuolet voivat panna yhteisen passitusmenetelmän täytäntöön. Erityisesti vakuusasiakirjoihin on tehtävä tarvittavat muutokset. Tullikoodeksikomitean tullioikeudellista asemaa ja passitusta käsittelevä jaosto ja yhteistä passitusta käsittelevä EU–EFTA-työryhmä ovat hyväksyneet tämän päätösluonnoksen. Komissiota pyydetään hyväksymään tämä päätösluonnos kirjallisella menettelyllä ja toimittamaan sen neuvostolle yhteisen kannan vahvistamiseksi, jotta päätös voitaisiin hyväksyä lopullisesti yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa.

Oikeusperusta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen 15 artikla

Toissijaisuusperiaate Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen toimivaltaan. Sen vuoksi toissijaisuusperiaatetta ei sovelleta.

Suhteellisuusperiaate Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen seuraavista syistä:

Ei sovelleta.

Sääntelytavan valinta

Ehdotettu sääntelytapa: Muu

Muut sääntelytavat eivät soveltuisi seuraavasta syystä: Muuta sopivaa säädöslajia ei ole.

4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET

Ehdotuksella ei ole vaikutuksia EU:n talousarvioon.

5.           LISÄTIEDOT

Yksinkertaistaminen

Ehdotuksessa esitetään viranomaisten ja yksityisten toimijoiden hallintomenettelyjen yksinkertaistamista.

Ehdotuksella otetaan käyttöön yhteinen passitusmenettely kaikille yleissopimuksen sopimuspuolille.

Yhteisen passitusmenettelyn ansiosta on mahdollista yksinkertaistaa yritysten ja yksityishenkilöiden luvanhakua.

2012/0088 (NLE)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskeva päätöksen hyväksymistä käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)       Yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[1] 15 a artiklassa määrätään, että kolmas maa voi liittyä yleissopimuksen sopimuspuoleksi sen jälkeen, kun sekakomitea on päättänyt kutsua kyseisen maan liittymään yleissopimukseen.

(2)       Yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen 15 artiklassa valtuutetaan kyseisellä yleissopimuksella perustettu sekakomitea antamaan suosituksia ja hyväksymään päätöksellään muutoksia yleissopimukseen ja sen liitteisiin.

(3)       Turkki on ilmaissut virallisesti halunsa liittyä yhteiseen passitusjärjestelmään, ja se on kutsuttu tämän yleissopimuksen nojalla perustetun sekakomitean 19 päivänä tammikuuta 2012 tekemällä päätöksellä liittymään yleissopimukseen.

(4)       Turkki täyttää ne oikeudelliset, rakenteelliset ja tietotekniikkaan liittyvät keskeiset vaatimukset, jotka ovat edellytyksiä liittymiselle, ja kun liittymistä koskeva virallinen menettely on saatu päätökseen, Turkki voi liittyä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen.

(5)       Yhteisen passitusjärjestelmän laajentaminen edellyttää tiettyjä muutoksia yleissopimukseen. Muutokset liittyvät viittauksiin, jotka on tehtävä turkin kielellä, sekä vakuusasiakirjoihin tehtäviin tarvittaviin mukautuksiin.

(6)       Ehdotetut muutokset esitettiin EU–EFTA-työryhmälle, jossa niistä keskusteltiin, ja teksti hyväksyttiin alustavasti.

(7)       Sen vuoksi olisi määriteltävä Euroopan unionin kanta muutosehdotukseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävä Euroopan unionin kanta yhteisestä passitusmenettelystä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen muuttamista koskevan EU–EFTA-sekakomitean päätöksen N:o XXX hyväksymiseen perustuu tämän päätöksen liitteenä olevaan päätösluonnokseen.

Unionin edustajat EU–EFTA-sekakomiteassa voivat sopia päätösluonnokseen tehtävistä vähäisistä muutoksista ilman uutta komission päätöstä.

2 artikla

Komissio julkaisee yhteistä passitusta käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätöksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä, kun se on hyväksytty.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä

                                                                       Neuvoston puolesta

                                                                       Puheenjohtaja

LIITE

Ehdotus

YHTEISTÄ PASSITUSTA KÄSITTELEVÄN EU–EFTA-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o XXX

20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta […]

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[2] ja erityisesti sen 15 artiklan 3 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

1) Turkki aikoo liittyä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen, ja se on kutsuttu tämän yleissopimuksen nojalla perustetun sekakomitean 19 päivänä tammikuuta 2012 tekemällä päätöksellä liittymään yleissopimukseen.

2) Yleissopimuksessa käytettävien mainintojen turkinkieliset käännökset olisi sisällytettävä yleissopimukseen oikeassa järjestyksessä.

3) Tätä päätöstä olisi sovellettava siitä päivästä alkaen, jona Turkki liittyy yleissopimukseen.

4) Jotta voitaisiin käyttää vakuuslomakkeita, jotka on painettu ennen Turkin liittymistä yleissopimukseen sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jona kyseisiä lomakkeita voitaisiin edelleen käyttää tietyin mukautuksin.

5) Sen vuoksi yleissopimusta olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

1.           Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2012.

2.           Yleissopimuksen liitteessä III olevissa lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 tarkoitettuja lomakkeita voidaan tarvittavin maantieteellisin sekä tiedoksianto-osoitetta ja valtuutetun henkilön osoitetta koskevin muutoksin käyttää edelleen 30 päivään kesäkuuta 2013 saakka.

Tehty Brysselissä

            Sekakomitean puolesta

            Puheenjohtaja

LIITE

1.           Lisätään lisäyksessä B1 olevaan kohtaan 51 Yhdistyneen kuningaskunnan ja Islannin väliin rivi seuraavasti:

”Turkki TR”

2.         Muutetaan lisäyksessä B6 oleva III osasto seuraavasti:

2.1.      Lisätään taulukon ensimmäiseen osaan ”Voimassa rajoitetusti – 99200” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Sınırlı Geçerli”

2.2.      Lisätään taulukon toiseen osaan ”Vapautettu – 99201” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Vazgeçme”

2.3.      Lisätään taulukon kolmanteen osaan ”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Alternatif Kanıt”

2.4.      Lisätään taulukon neljänteen osaan ”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty….. (nimi ja maa) – 99203” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare…....(adı ve ülkesi)”

2.5.      Lisätään taulukon viidenteen osaan ”….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja – 99204” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Eşyanın ………’dan çıkışı .…. No.lu Tüzük / Direktif / Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir”

2.6.      Lisätään taulukon kuudenteen osaan ”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta – 99205” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme”

2.7.      Lisätään taulukon seitsemänteen osaan ”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       İzinli Gönderici”

2.8.      Lisätään taulukon kahdeksanteen osaan ”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       İmzadan Vazgeçme”

2.9.      Lisätään taulukon yhdeksänteen osaan ”Yleisvakuuden käyttö kielletty – 99208” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Kapsamlı teminat yasaklanmıştır”

2.10.    Lisätään taulukon kymmenenteen osaan ”Käyttöä ei rajoitettu – 99209” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Kısıtlanmamış kullanım”

2.11.    Lisätään taulukon yhdenteentoista osaan ”Annettu jälkikäteen – 99210” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Sonradan Düzenlenmiştir”

2.12.    Lisätään taulukon kahdenteentoista osaan ”Useita – 99211” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Çeşitli”

2.13.    Lisätään taulukon kolmanteentoista osaan ”Irtotavaraa – 99212” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Dökme”

2.14.    Lisätään taulukon neljänteentoista osaan ”Lähettäjä – 99213” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti:

”-         TR       Gönderici”

3.         Korvataan lisäys C1 seuraavasti:

”LISÄYS C1

YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY

VAKUUSASIAKIRJA

YKSITTÄINEN VAKUUS

I.              Takaussitoumus

1.Allekirjoittanut[3]......................................................................................................................................

kotipaikan osoite[4] ......................................................................................................................................

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle ...................................................... annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

......................................................................................................................... enimmäismäärään saakka,

Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan[5] hyväksi siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava[6]………………………………………………………..

on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat jäljempänä kuvattuja tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn lähtötoimipaikkana olevassa

…………………………………………………………………………………………………………..

ja joiden määrätoimipaikka on

…………………………………………………………………………………………………………

Tavaran kuvaus:

…………………………………………………………………………………………………………..

2.          Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely on päättynyt.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

3.          Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.          Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[7] on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:

Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. || ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon, tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka ………………………………, päiväys ………………………………………..

…………………………………………………………….

(Allekirjoitus)[8]

II.            Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka ………………………………………………………………………………………..

Takaussitoumus hyväksytty .................................................................................................... (pvm) kattamaan yhteisön/yhteisen passituksen, joka suoritetaan ………………………………. (pvm) annetulla passitusilmoituksella, jonka numero on [9]

…………………………………………………

(Leima ja allekirjoitus)”

4.         Korvataan lisäys C2 seuraavasti:

”LISÄYS C2

YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY

VAKUUSASIAKIRJA

TOSITTEILLA ANNETTAVA YKSITTÄINEN VAKUUS

I.              Takaussitoumus

1.          Allekirjoittanut[10] ................................................................................................................................

kotipaikan osoite[11] ....................................................................................................................................

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …………………… annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan[12] hyväksi

siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan edellä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitukseen, josta allekirjoittaja on sitoutunut vastaamaan antamalla yksittäistä vakuutta koskevia tositteita, joiden määrä on enintään 7 000 euroa tositetta kohti.

2.          Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät 7 000 euron enimmäismäärään saakka, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely on päättynyt asianomaisen passituksen osalta.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

3.          Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.          Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[13] on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:

Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

………………………………………………………………………………………………………. || ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon, tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka ………………………………, päiväys ………………………………………..

…………………………………………..

(Allekirjoitus)[14]

II.            Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka

………………………………………………………………………………………..

Takaussitoumus hyväksytty

.......................................................................................................................... (pvm)

………………………………………………..

(Leima ja allekirjoitus)”

5.           Korvataan lisäys C4 seuraavasti:

”LISÄYS C4

YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY

VAKUUSASIAKIRJA

YLEISVAKUUS

I.          Takaussitoumus

1.          Allekirjoittanut[15] ............................................................................................................................................

kotipaikan osoite[16] ......................................................................................................................

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle .....................................................annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

…………………………………………………………. enimmäismäärään saakka,

joka on 100/50/30 prosenttia[17] viitemäärästä, Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan[18]

hyväksi siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava[19] ................................................................................................................................................ on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn.

2.          Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely on päättynyt asianmukaisesti asianomaisen passituksen osalta.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

Tästä määrästä voidaan vähentää tämän sitoumuksen perusteella jo maksetut määrät ainoastaan, jos allekirjoittajaa pyydetään maksamaan määrä, joka on tullut maksettavaksi sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen edellisen maksupyynnön vastaanottamista tai 30 päivän kuluessa siitä.

3.          Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.          Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[20] on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:

|| Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

………………………………………………………………………………………………………….. || …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon, tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka ………………………………, päiväys ………………………………………..

………………………………………………

(Allekirjoitus)[21]

II.            Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka

………………………………………………………………………………………..

Takaussitoumus hyväksytty

.......................................................................................................................... (pvm)

………………………………………………….

(Leima ja allekirjoitus)”

6.           Lisätään lisäyksessä C5 olevaan kohtaan 7 ilmaisu ”Turkki” ilmaisujen ”Sveitsi” ja ”Andorra” väliin.

7.           Lisätään lisäyksessä C6 olevaan kohtaan 6 ilmaisu ”Turkki” ilmaisujen ”Sveitsi” ja ”Andorra” väliin.

[1]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.

[2]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.

[3]               Sukunimi ja etunimi tai toiminimi.

[4]               Täydellinen osoite.

[5]               Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen sopimuspuolen tai valtion (Andorra ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittauksia Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan yhteisön passituksen osalta.

[6]               Passituksesta vastaavan sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite.

[7]               Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

[8]               Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus ................................... määrästä”, ja määrä on kirjoitettava kirjaimin.

[9]               Lähtötoimipaikka täyttää.

[10]             Sukunimi ja etunimi tai toiminimi.

[11]             Täydellinen osoite.

[12]             Ainoastaan yhteisön passitusta varten.

[13]             Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

[14]             Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus”.

[15]             Sukunimi ja etunimi tai toiminimi.

[16]             Täydellinen osoite.

[17]             Tarpeeton yliviivataan.

[18]             Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen sopimuspuolen tai valtion (Andorra ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittauksia Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan yhteisön passituksen osalta.

[19]             Passituksesta vastaavan sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite.

[20]             Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

[21]             Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus ................................... määrästä”, ja määrä on kirjoitettava kirjaimin.