Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskeva päätöksen hyväksymistä käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa /* COM/2012/0176 final - 2012/0088 (NLE) */
PERUSTELUT 1. EHDOTUKSEN TAUSTA Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet Turkin liittyminen 20 päivänä toukokuuta 1987
tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen edellyttää
turkinkielisten mainintojen lisäämistä kyseiseen sopimukseen. Myös
vakuusasiakirjoihin, joissa mainitaan yleissopimuksen sopimuspuolet, on tehtävä
vastaavat muutokset. Yleinen tausta Yhteistä passitusmenettelyä koskevassa 20
päivänä toukokuuta 1987 tehdyssä yleissopimuksessa, jäljempänä ’yleissopimus’,
määrätään tavaroiden liikkumisesta Euroopan unionin sekä Islannin tasavallan,
Norjan kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton välillä. Turkki on ilmaissut virallisesti halunsa
liittyä yleissopimukseen ja täyttää ne oikeudelliset, rakenteelliset ja
tietotekniikkaan liittyvät vaatimukset, jotka ovat edellytyksiä liittymiselle. Koska Turkki täyttää nämä vaatimukset ja se on
kutsuttu liittymään yleissopimukseen, yleissopimusta on nyt tarpeen muuttaa
lisäämällä siihen turkinkieliset viittaukset ja tekemällä vakuusasiakirjoihin
tarvittavat mukautukset. Nämä muutokset on tehtävä siten, että niitä
sovelletaan ensimmäisestä päivästä, jona Turkki alkaa soveltaa yhteistä
passitusjärjestelmää. Voimassa olevat aiemmat säännökset Ehdotuksen alalla ei ole aiempia säännöksiä. Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun politiikkaan ja muihin tavoitteisiin Ei sovelleta. 2. INTRESSITAHOJEN KUULEMISEN
JA VAIKUTUSTEN ARVIOINNIN TULOKSET Intressitahojen kuuleminen Kuulemismenettely, tärkeimmät kohderyhmät ja yleiskuvaus vastaajista Yleissopimuksen sopimuspuolia edustavaa yhteistä passitusta käsittelevää EU–EFTA-työryhmää on kuultu, ja se on antanut hyväksyntänsä. Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten ne on otettu huomioon Ehdotusta kannatettiin. Asiantuntijatiedon käyttö Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut tarpeen. Vaikutusten arviointi Liittymistä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen voidaan pitää osana Euroopan unioniin liittymistä valmistelevaa strategiaa. Se merkitsee Turkin lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstöön passitusmenettelyn osalta. Yhteisen passituksen käyttöönotto Turkissa TIR-menettelyn sijaan helpottaa passitusta entisestään, vähentää kustannuksia ja edistää kaupan kasvua. 3. EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus Turkin liittyminen yleissopimukseen edellyttää, että sopimukseen on lisättävä turkinkieliset maininnat, jotta sopimuspuolet voivat panna yhteisen passitusmenetelmän täytäntöön. Erityisesti vakuusasiakirjoihin on tehtävä tarvittavat muutokset. Tullikoodeksikomitean tullioikeudellista asemaa ja passitusta käsittelevä jaosto ja yhteistä passitusta käsittelevä EU–EFTA-työryhmä ovat hyväksyneet tämän päätösluonnoksen. Komissiota pyydetään hyväksymään tämä päätösluonnos kirjallisella menettelyllä ja toimittamaan sen neuvostolle yhteisen kannan vahvistamiseksi, jotta päätös voitaisiin hyväksyä lopullisesti yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa. Oikeusperusta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen 15 artikla Toissijaisuusperiaate Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen toimivaltaan. Sen vuoksi toissijaisuusperiaatetta ei sovelleta. Suhteellisuusperiaate Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen seuraavista syistä: Ei sovelleta. Sääntelytavan valinta Ehdotettu sääntelytapa: Muu Muut sääntelytavat eivät soveltuisi seuraavasta syystä: Muuta sopivaa säädöslajia ei ole. 4. TALOUSARVIOVAIKUTUKSET Ehdotuksella ei ole vaikutuksia EU:n
talousarvioon. 5. LISÄTIEDOT Yksinkertaistaminen Ehdotuksessa esitetään viranomaisten ja yksityisten toimijoiden hallintomenettelyjen yksinkertaistamista. Ehdotuksella otetaan käyttöön yhteinen passitusmenettely kaikille yleissopimuksen sopimuspuolille. Yhteisen passitusmenettelyn ansiosta on mahdollista yksinkertaistaa yritysten ja yksityishenkilöiden luvanhakua. 2012/0088 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin kannasta 20 päivänä
toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista
koskeva päätöksen hyväksymistä käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan yhdessä sen 218
artiklan 9 kohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, sekä katsoo seuraavaa: (1) Yhteistä passitusmenettelyä
koskevan yleissopimuksen[1]
15 a artiklassa määrätään, että kolmas maa voi liittyä yleissopimuksen
sopimuspuoleksi sen jälkeen, kun sekakomitea on päättänyt kutsua kyseisen maan
liittymään yleissopimukseen. (2) Yhteistä passitusmenettelyä
koskevan yleissopimuksen 15 artiklassa valtuutetaan kyseisellä
yleissopimuksella perustettu sekakomitea antamaan suosituksia ja hyväksymään
päätöksellään muutoksia yleissopimukseen ja sen liitteisiin. (3) Turkki on ilmaissut
virallisesti halunsa liittyä yhteiseen passitusjärjestelmään, ja se on kutsuttu
tämän yleissopimuksen nojalla perustetun sekakomitean 19 päivänä tammikuuta
2012 tekemällä päätöksellä liittymään yleissopimukseen. (4) Turkki täyttää ne
oikeudelliset, rakenteelliset ja tietotekniikkaan liittyvät keskeiset
vaatimukset, jotka ovat edellytyksiä liittymiselle, ja kun liittymistä koskeva
virallinen menettely on saatu päätökseen, Turkki voi liittyä 20 päivänä toukokuuta
1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen. (5) Yhteisen passitusjärjestelmän
laajentaminen edellyttää tiettyjä muutoksia yleissopimukseen. Muutokset
liittyvät viittauksiin, jotka on tehtävä turkin kielellä, sekä vakuusasiakirjoihin
tehtäviin tarvittaviin mukautuksiin. (6) Ehdotetut muutokset
esitettiin EU–EFTA-työryhmälle, jossa niistä keskusteltiin, ja teksti
hyväksyttiin alustavasti. (7) Sen vuoksi olisi määriteltävä
Euroopan unionin kanta muutosehdotukseen, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Yhteistä passitusta käsittelevässä
EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävä Euroopan unionin kanta yhteisestä
passitusmenettelystä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen
muuttamista koskevan EU–EFTA-sekakomitean päätöksen N:o XXX hyväksymiseen
perustuu tämän päätöksen liitteenä olevaan päätösluonnokseen. Unionin edustajat EU–EFTA-sekakomiteassa
voivat sopia päätösluonnokseen tehtävistä vähäisistä muutoksista ilman uutta komission
päätöstä. 2 artikla Komissio julkaisee yhteistä passitusta
käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätöksen Euroopan unionin virallisessa
lehdessä, kun se on hyväksytty. 3 artikla Tämä päätös on osoitettu kaikille
jäsenvaltioille. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja LIITE Ehdotus YHTEISTÄ PASSITUSTA KÄSITTELEVÄN EU–EFTA-SEKAKOMITEAN
PÄÄTÖS N:o XXX 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn
yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta […] SEKAKOMITEA, joka ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987
tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[2] ja erityisesti sen 15 artiklan
3 kohdan a alakohdan, sekä katsoo seuraavaa: 1) Turkki aikoo liittyä 20 päivänä toukokuuta
1987 tehtyyn yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen, ja se on
kutsuttu tämän yleissopimuksen nojalla perustetun sekakomitean 19 päivänä
tammikuuta 2012 tekemällä päätöksellä liittymään yleissopimukseen. 2) Yleissopimuksessa käytettävien mainintojen
turkinkieliset käännökset olisi sisällytettävä yleissopimukseen oikeassa
järjestyksessä. 3) Tätä päätöstä olisi sovellettava siitä
päivästä alkaen, jona Turkki liittyy yleissopimukseen. 4) Jotta voitaisiin käyttää vakuuslomakkeita,
jotka on painettu ennen Turkin liittymistä yleissopimukseen sovellettujen
vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jona kyseisiä
lomakkeita voitaisiin edelleen käyttää tietyin mukautuksin. 5) Sen vuoksi yleissopimusta olisi muutettava, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä
koskevan yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti. 2 artikla 1. Tätä päätöstä sovelletaan 1
päivästä heinäkuuta 2012. 2. Yleissopimuksen liitteessä
III olevissa lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 tarkoitettuja lomakkeita
voidaan tarvittavin maantieteellisin sekä tiedoksianto-osoitetta ja valtuutetun
henkilön osoitetta koskevin muutoksin käyttää edelleen 30 päivään kesäkuuta
2013 saakka. Tehty Brysselissä Sekakomitean puolesta Puheenjohtaja LIITE 1. Lisätään lisäyksessä B1
olevaan kohtaan 51 Yhdistyneen kuningaskunnan ja Islannin väliin rivi
seuraavasti: ”Turkki TR” 2. Muutetaan lisäyksessä B6 oleva III
osasto seuraavasti: 2.1. Lisätään taulukon ensimmäiseen osaan
”Voimassa rajoitetusti – 99200” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Sınırlı
Geçerli” 2.2. Lisätään taulukon toiseen osaan
”Vapautettu – 99201” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti: ”- TR Vazgeçme” 2.3. Lisätään taulukon kolmanteen osaan
”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Alternatif Kanıt” 2.4. Lisätään taulukon neljänteen osaan
”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty….. (nimi ja maa) – 99203” ennen
islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti: ”- TR Değişiklikler:
Eşyanın sunulduğu idare…....(adı ve ülkesi)” 2.5. Lisätään taulukon viidenteen osaan
”….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia
rajoituksia tai maksuja – 99204” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Eşyanın ………’dan
çıkışı .…. No.lu Tüzük / Direktif / Karar
kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir” 2.6. Lisätään taulukon kuudenteen osaan
”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta – 99205” ennen
islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti: ”- TR Zorunlu Güzergahtan
Vazgeçme” 2.7. Lisätään taulukon seitsemänteen
osaan ”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR İzinli Gönderici” 2.8. Lisätään taulukon kahdeksanteen
osaan ”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ennen islanninkielistä mainintaa
maininta seuraavasti: ”- TR İmzadan Vazgeçme” 2.9. Lisätään taulukon yhdeksänteen osaan
”Yleisvakuuden käyttö kielletty – 99208” ennen islanninkielistä mainintaa
maininta seuraavasti: ”- TR Kapsamlı teminat
yasaklanmıştır” 2.10. Lisätään taulukon kymmenenteen osaan
”Käyttöä ei rajoitettu – 99209” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Kısıtlanmamış
kullanım” 2.11. Lisätään taulukon yhdenteentoista
osaan ”Annettu jälkikäteen – 99210” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Sonradan
Düzenlenmiştir” 2.12. Lisätään taulukon kahdenteentoista
osaan ”Useita – 99211” ennen islanninkielistä mainintaa maininta seuraavasti: ”- TR Çeşitli” 2.13. Lisätään taulukon kolmanteentoista
osaan ”Irtotavaraa – 99212” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Dökme” 2.14. Lisätään taulukon neljänteentoista
osaan ”Lähettäjä – 99213” ennen islanninkielistä mainintaa maininta
seuraavasti: ”- TR Gönderici” 3. Korvataan lisäys C1 seuraavasti: ”LISÄYS C1 YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN
PASSITUSMENETTELY VAKUUSASIAKIRJA YKSITTÄINEN VAKUUS I. Takaussitoumus 1.Allekirjoittanut[3]...................................................................................................................................... kotipaikan osoite[4] ...................................................................................................................................... sitoutuu tällä
asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle ......................................................
annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen .........................................................................................................................
enimmäismäärään saakka, Euroopan unionin, joka
käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan,
Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien
tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian
tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan,
Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden
kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan,
Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan,
Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen
kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan
kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan
ja San Marinon tasavallan[5]
hyväksi siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava[6]……………………………………………………….. on velvollinen tai voi
tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille niin pää- kuin muuna
velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta,
sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat jäljempänä kuvattuja tavaroita, jotka
asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn lähtötoimipaikkana
olevassa ………………………………………………………………………………………………………….. ja joiden
määrätoimipaikka on ………………………………………………………………………………………………………… Tavaran kuvaus: ………………………………………………………………………………………………………….. 2. Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan
1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten
ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön
päivämäärästä pyydetyt määrät, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita
ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä
tavalla, että menettely on päättynyt. Toimivaltaiset
viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella
pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka
kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan
myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten,
että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla
vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia. 3. Tämä
sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt.
Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka
tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai
yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona
vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö
esitetään tämän päivän jälkeen. 4. Tämän
sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[7] on kussakin 1 kohdassa
tarkoitetussa maassa: Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. || ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Allekirjoittanut hyväksyy
asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon,
tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu
johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti
tiedoksi. Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan. Allekirjoittanut sitoutuu
pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai
useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle. Paikka ………………………………, päiväys ……………………………………….. ……………………………………………………………. (Allekirjoitus)[8] II. Vakuustoimipaikan
hyväksymismerkintä Vakuustoimipaikka ……………………………………………………………………………………….. Takaussitoumus
hyväksytty
....................................................................................................
(pvm) kattamaan yhteisön/yhteisen passituksen, joka suoritetaan ………………………………. (pvm)
annetulla passitusilmoituksella, jonka numero on [9] ………………………………………………… (Leima ja allekirjoitus)” 4. Korvataan lisäys C2 seuraavasti: ”LISÄYS C2 YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN
PASSITUSMENETTELY VAKUUSASIAKIRJA TOSITTEILLA ANNETTAVA YKSITTÄINEN VAKUUS I. Takaussitoumus 1. Allekirjoittanut[10] ................................................................................................................................ kotipaikan osoite[11] .................................................................................................................................... sitoutuu tällä
asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …………………… annettavaan omavelkaiseen ja
yhteisvastuulliseen takaukseen Euroopan unionin, joka
käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan,
Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien
tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian
tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan,
Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden
kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan,
Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan,
Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen
kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan
kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan
ja San Marinon tasavallan[12]
hyväksi siitä määrästä, jonka
passituksesta vastaava on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan
edellä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien,
maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta,
jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitukseen,
josta allekirjoittaja on sitoutunut vastaamaan antamalla yksittäistä vakuutta
koskevia tositteita, joiden määrä on enintään 7 000 euroa tositetta kohti. 2. Allekirjoittanut
sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten
viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa
pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät 7 000 euron enimmäismäärään
saakka, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan
päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely
on päättynyt asianomaisen passituksen osalta. Toimivaltaiset
viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella
pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka
kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan
myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten,
että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista
toimista veloitettuja kustannuksia. 3. Tämä sitoumus
on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt.
Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka
tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai
yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona
vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö
esitetään tämän päivän jälkeen. 4. Tämän
sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[13] on kussakin 1 kohdassa
tarkoitetussa maassa: Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite ………………………………………………………………………………………………………. || …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Allekirjoittanut hyväksyy
asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon,
tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu
johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti
tiedoksi. Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan. Allekirjoittanut sitoutuu
pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai
useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle. Paikka ………………………………, päiväys ……………………………………….. ………………………………………….. (Allekirjoitus)[14] II. Vakuustoimipaikan
hyväksymismerkintä Vakuustoimipaikka ……………………………………………………………………………………….. Takaussitoumus hyväksytty ..........................................................................................................................
(pvm) ……………………………………………….. (Leima ja allekirjoitus)” 5. Korvataan lisäys C4
seuraavasti: ”LISÄYS C4 YHTEINEN PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN
PASSITUSMENETTELY VAKUUSASIAKIRJA YLEISVAKUUS I. Takaussitoumus 1. Allekirjoittanut[15] ............................................................................................................................................ kotipaikan osoite[16] ...................................................................................................................... sitoutuu tällä
asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle
.....................................................annettavaan omavelkaiseen
ja yhteisvastuulliseen takaukseen ………………………………………………………….
enimmäismäärään saakka, joka on 100/50/30
prosenttia[17] viitemäärästä, Euroopan unionin, joka
käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan
kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien
tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian
tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan,
Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden
kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan,
Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan,
Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen
kuningaskunnan, sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan
kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan
ja San Marinon tasavallan[18]
hyväksi siitä määrästä,
jonka passituksesta vastaava[19]
................................................................................................................................................
on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille
niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden
liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat
tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn. 2. Allekirjoittanut
sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten
ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön
päivämäärästä pyydetyt määrät, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita
ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä
tavalla, että menettely on päättynyt asianmukaisesti asianomaisen passituksen
osalta. Toimivaltaiset
viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella
pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka
kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan
myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten,
että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla
vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia. Tästä määrästä voidaan
vähentää tämän sitoumuksen perusteella jo maksetut määrät ainoastaan, jos
allekirjoittajaa pyydetään maksamaan määrä, joka on tullut maksettavaksi
sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen edellisen
maksupyynnön vastaanottamista tai 30 päivän kuluessa siitä. 3. Tämä sitoumus
on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt.
Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka
tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai
yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona
vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö
esitetään tämän päivän jälkeen. 4. Tämän
sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[20] on kussakin 1 kohdassa
tarkoitetussa maassa: || Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite ………………………………………………………………………………………………………….. || ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Allekirjoittanut hyväksyy
asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon,
tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu
johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti
tiedoksi. Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan. Allekirjoittanut sitoutuu
pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai
useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle. Paikka ………………………………, päiväys ……………………………………….. ……………………………………………… (Allekirjoitus)[21] II. Vakuustoimipaikan
hyväksymismerkintä Vakuustoimipaikka ……………………………………………………………………………………….. Takaussitoumus hyväksytty ..........................................................................................................................
(pvm) …………………………………………………. (Leima ja allekirjoitus)” 6. Lisätään lisäyksessä C5
olevaan kohtaan 7 ilmaisu ”Turkki” ilmaisujen ”Sveitsi” ja ”Andorra” väliin. 7. Lisätään lisäyksessä C6
olevaan kohtaan 6 ilmaisu ”Turkki” ilmaisujen ”Sveitsi” ja ”Andorra” väliin. [1] EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2. [2] EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2. [3] Sukunimi ja etunimi tai toiminimi. [4] Täydellinen osoite. [5] Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen sopimuspuolen
tai valtion (Andorra ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittauksia
Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan
yhteisön passituksen osalta. [6] Passituksesta vastaavan sukunimi ja etunimi tai
toiminimi ja täydellinen osoite. [7] Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä
4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on
mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan
tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä
vakuutta koskevissa riidoissa. [8] Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus ................................... määrästä”,
ja määrä on kirjoitettava kirjaimin. [9] Lähtötoimipaikka täyttää. [10] Sukunimi ja etunimi tai toiminimi. [11] Täydellinen osoite. [12] Ainoastaan yhteisön passitusta varten. [13] Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä
4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on
mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan
tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä
vakuutta koskevissa riidoissa. [14] Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus”. [15] Sukunimi ja etunimi tai toiminimi. [16] Täydellinen osoite. [17] Tarpeeton yliviivataan. [18] Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen sopimuspuolen
tai valtion (Andorra ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittauksia
Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan
yhteisön passituksen osalta. [19] Passituksesta vastaavan sukunimi ja etunimi tai toiminimi
ja täydellinen osoite. [20] Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä
4 kohdan toisessa ja neljännessä alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on
mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan
tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä
vakuutta koskevissa riidoissa. [21] Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus ................................... määrästä”,
ja määrä on kirjoitettava kirjaimin.