Muutettu ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI kansainvälisen suojeluaseman myöntämistä tai poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä (Uudelleenlaadittu) /* KOM/2011/0319 lopull. */
PERUSTELUT
1.
Ehdotuksen tausta
1.1.
Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Komissio esitti turvapaikkapolitiikan
toimintasuunnitelman[1]
mukaisesti 21. lokakuuta 2009 ehdotuksen pakolaisaseman myöntämistä tai
poistamista koskevissa menettelyissä jäsenvaltioissa sovellettavista
vähimmäisvaatimuksista (jäljempänä ’turvapaikkamenettelydirektiivi’) 1 päivänä
joulukuuta 2005 annetun neuvoston direktiivin 2005/85/EY muuttamisesta[2]. Ehdotus perustuu arvioon nykyisen direktiivin
soveltamisesta jäsenvaltioissa. Siinä on lisäksi otettu huomioon tulokset
laajasta kuulemismenettelystä, joka kattoi jäsenvaltiot, Yhdistyneiden
Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetun, valtiosta riippumattomia järjestöjä
sekä muita tärkeitä sidosryhmiä. Nykyisen direktiivin täytäntöönpanosta saadut
tiedot koottiin syyskuussa 2009 julkaistuun arviointikertomukseen[3], jonka päätelmät antoivat
lisätukea ehdotukselle. Euroopan parlamentti hyväksyi 6. huhtikuuta 2011
komission ehdotuksesta ensimmäisen käsittelyn kantansa, jossa yleisesti ottaen
tuettiin esitettyjä muutoksia. Ehdotuksesta keskusteltiin myös neuvostossa
pääasiassa Espanjan puheenjohtajakaudella vuonna 2010. Keskustelut olivat
kuitenkin vaikeita, eikä neuvostossa saavutettu yhteistä kantaa. Komissio on päättänyt käyttää aloiteoikeuttaan ja esittää
muutetun ehdotuksen vauhdittaakseen työtä, jonka tavoitteena on sekä
jäsenvaltioiden että pakolaisten edun mukaisen yhteisen eurooppalaisen
turvapaikkajärjestelmän luominen. Komissiolla on poliittinen velvollisuus
tarjota todellisia mahdollisuuksia, jotta unioni voisi noudattaa Tukholman
ohjelmassa antamaansa sitoumusta siitä, että yhteinen eurooppalainen
turvapaikkajärjestelmä luodaan vuoteen 2012 mennessä. Tärkeä askel tähän
suuntaan oli maassa pitkään oleskelleista kolmansien maiden kansalaisista
annettu muutettu direktiivi, joka kattaa kansainvälistä suojelua saavat
henkilöt. Yhteisen turvapaikkamenettelyn olisi oltava nopea
ja oikeudenmukainen. Varmistaakseen tämän komissio on jatkanut tietojen
keräämistä siitä, miten jäsenvaltioiden parhaat toimintatavat voitaisiin
vakiinnuttaa ja koota järjestelmäksi, joka on johdonmukainen ja helposti
toteutettavissa kaikkialla unionissa. Muutetussa ehdotuksessa on otettu
huomioon edellisestä ehdotuksesta käytyjen keskustelujen aikana saadut uudet
tiedot ja kokemukset. Muutetussa ehdotuksessa esitetty järjestelmä on
sekä tehokas että suojaava. Se on kustannustehokas ja sen
avulla voidaan puuttua järjestelmän mahdolliseen väärinkäyttöön. Sillä
taataan, että hakemuksia kohdellaan samalla tavoin kaikissa jäsenvaltioissa.
Siinä kunnioitetaan täysimääräisesti perusoikeuksia ja niihin liittyvää
jatkuvasti kehittyvää oikeuskäytäntöä. Näin autetaan varmistamaan, että
järjestelmällä on tuomioistuimien tuki muutoksenhakutapauksissa. Järjestelmä on
kuitenkin samalla niin joustava, että siinä voidaan ottaa huomioon
kansallisten oikeusjärjestelmien erityispiirteet. Sen perustana olevia sääntöjä
on selkiytetty ja yksinkertaistettu tehokkaan täytäntöönpanon
varmistamiseksi. Tässä esitettyä muutettua ehdotusta olisi
tarkasteltava yhdessä vastaanotto-olosuhteista annettua direktiiviä koskevan
muutetun ehdotuksen kanssa. Viimeksi mainitulla ehdotuksella pyritään muun
muassa varmistamaan, että unionissa turvapaikkaa hakevien
vastaanotto-olosuhteet ovat entistä paremmat ja yhtenäisemmät. Tässä esitetty muutettu ehdotus liittyy myös 19.
toukokuuta 2010 annettuun asetukseen Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston
perustamisesta. Nyt kun tukivirasto on aloittanut toimintansa, sen tehtäviä
voidaan tarkentaa siten, että niihin kuuluu myös tuki jäsenvaltioille yhteisten
sääntöjen entistä tehokkaammassa täytäntöönpanossa.
1.2.
Yleinen tausta
Vuonna 2009 annettu ehdotus ja tässä esitetty
muutettu ehdotus ovat osa yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän
perustamiseksi annettavaa lainsäädäntöpakettia. Tähän pakettiin kuuluvat myös komission vuonna
2008 hyväksymät Dublin-asetusta ja Eurodac-asetusta koskevat muutosehdotukset
sekä vastaanotto-olosuhteista annetun direktiivin muuttamista koskeva ehdotus.
Vuonna 2009 komissio hyväksyi lisäksi turvapaikkamenettelydirektiiviä ja aseman
määrittelystä annettua direktiiviä koskevat muutosehdotukset. Vuonna 2010
perustettiin 19. toukokuuta annetulla asetuksella vielä Euroopan
turvapaikka-asioiden tukivirasto. Viraston tehtävänä on parantaa jäsenvaltioiden
operatiivisen yhteistyön koordinointia, jotta yhteiset turvapaikkasäännöt
voitaisiin panna tehokkaasti täytäntöön. Tämä lainsäädäntöpaketti vastaa vuonna 2008 tehtyä
Euroopan maahanmuutto- ja turvapaikkasopimusta[4],
jossa vahvistetaan Haagin ohjelman tavoitteet ja kehotetaan komissiota
esittämään ehdotuksia sen varmistamiseksi, että viimeistään vuonna 2012 saadaan
käyttöön yhdistetty yhteiset takeet sisältävä turvapaikkamenettely. Myös
Eurooppa-neuvoston 10. ja 11. joulukuuta 2009 pidetyssä kokouksessa
hyväksytyssä Tukholman ohjelmassa korostetaan, että on tarpeen perustaa vuoteen
2012 mennessä ”yhteisen suojelun ja solidaarisuuden alue, joka perustuu
yhteiseen turvapaikkamenettelyyn ja kansainvälistä suojelua nauttivien
henkilöiden yhdenmukaiseen asemaan” sekä ”korkeatasoisiin suojeluvaatimuksiin”
ja ”oikeudenmukaisiin ja tehokkaisiin menettelyihin”. Tukholman ohjelmassa
vahvistettiin etenkin, että kansainvälisen suojelun tarpeessa olevien
henkilöiden on voitava turvautua oikeudellisesti varmoihin ja tehokkaisiin
turvapaikkamenettelyihin. Tukholman ohjelman mukaan jokaista turvapaikanhakijaa
olisi menettelyjen ja aseman määrittelyn osalta kohdeltava samalla tavoin siitä
riippumatta, missä jäsenvaltiossa turvapaikkahakemus tehdään. Tavoitteena olisi
oltava, että samankaltaisia tapauksia käsitellään ja että ne ratkaistaan
samalla tavoin. Edellisen ehdotuksen laatimista varten tehtiin
vaikutusten arviointi. Tämä muutettu ehdotus perustuu samoihin periaatteisiin
kuin edellinen ehdotus. Lisäksi sillä pyritään vähentämään kustannuksia ja
hallinnollisia rasitteita ja samalla yksinkertaistamaan ja selkiyttämään
tiettyjä säännöksiä niiden täytäntöönpanon helpottamiseksi. Edellistä ehdotusta
varten tehtyä vaikutusten arviointia voidaan tämän vuoksi soveltaa myös tähän
ehdotukseen.
1.3.
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
Tämä ehdotus vastaa kaikilta osiltaan Tampereella
vuonna 1999 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmiä, vuonna 2004 hyväksyttyä
Haagin ohjelmaa, neuvoston 17. lokakuuta 2008 hyväksymää Euroopan maahanmuutto-
ja turvapaikkasopimusta sekä vuonna 2009 hyväksyttyä Tukholman ohjelmaa, jossa
edellytetään yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän perustamista
vuoteen 2012 mennessä. Ehdotus vastaa myös Eurooppa 2020-strategian
tavoitteita ja etenkin tavoitetta, joka koskee laillisten maahanmuuttajien
kotouttamisen parantamista. Ehdotuksen tarkoituksena on nopeuttaa
turvapaikkamenettelyjä ja tehdä niistä entistä varmempia. Sillä tuetaan näin
samalla pakolaisten ja toissijaista suojelua tarvitsevien työllistettävyyttä,
koska kyseiset henkilöt pääsevät nopeammin täysimääräisesti työmarkkinoille ja
pystyvät näin paremmin säilyttämään ammattitaitonsa. Ehdotuksella pyritään myös
vähentämään jäsenvaltioille vastaanotosta aiheutuvia kustannuksia ja näin
edistämään julkisen talouden kestävyyttä.
2.
Intressitahojen kuuleminen
Edellistä ehdotusta valmistellessaan komissio
laati ehdotukseen liittyvän vihreän kirjan, järjesti useita
asiantuntijakokouksia muun muassa YK:n pakolaisasiain päävaltuutetun ja
kansalaisyhteiskunnan edustajien kanssa, teetti ulkopuolisen selvityksen sekä
keräsi tietoja useiden yksityiskohtaisten kyselyjen avulla. Lisäksi komissio
hyväksyi nykyisen direktiivin soveltamisesta laaditun arviointikertomuksen 8.
syyskuuta 2010. Arviointikertomuksessa esitetyt päätelmät tukivat ehdotuksen
valmistelun aikana tehtyjä havaintoja. Edellinen ehdotus esitettiin lokakuussa 2009, ja
siitä käytiin neuvostossa teknisellä tasolla keskusteluja pääasiassa Espanjan
puheenjohtajakaudella. Keskustelujen aikana useat jäsenvaltiot ilmoittivat
vastustavansa tiettyjä ehdotettuja säännöksiä omien turvapaikka- ja
oikeusjärjestelmiensä erityispiirteisiin liittyvistä syistä. Neuvosto ei
pystynyt ratkaisemaan näitä ongelmallisia kysymyksiä tyydyttävällä tavalla. Ehdotukseen olisi tämän vuoksi ollut tarpeen
sisällyttää lukuisia, eri jäsenvaltioita koskevia poikkeuksia, mikä olisi
puolestaan vaarantanut ehdotetun järjestelmän yhtenäisyyden. Komissiolle jäi
kuitenkin tässä yhteydessä mahdollisuus tarkistaa ehdotustaan ja esittää
kokonaisvaltaisempaa ratkaisua esille tuotuihin ongelmiin vähentämättä
kuitenkaan ehdotuksen tuottamaa lisäarvoa. Selkiyttämällä ja
yksinkertaistamalla ehdotettuja säännöksiä voitaisiin helpottaa niiden
täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa ja näin saada keskustelut käynnistettyä
uudelleen. Tämän vuoksi komissio ilmoitti oikeus- ja sisäasioiden neuvostossa
esittävänsä tästä direktiivistä muutetun ehdotuksen ennen Puolan
puheenjohtajakauden alkua vuonna 2011. Tässä esitettyä muutettua ehdotusta
valmistellessaan komissio järjesti teknisistä seikoista useita
kuulemistilaisuuksia vuoden 2010 tammi-huhtikuussa. Muutetussa ehdotuksessa on
myös otettu huomioon keskustelut, joita käytiin puheenjohtajamaana toimineen
Belgian 13. ja 14. syyskuuta 2010 järjestämän, turvapaikkamenettelyn laatua ja
tehokkuutta käsitelleen ministerikokouksen puitteissa. Ministerikokouksessa
käsiteltiin muun muassa puhutteluja, koulutusta, alkuperämaata koskevia
tietoja, ensisijaista menettelyä ja toistuvia hakemuksia. Euroopan parlamentti hyväksyi ensimmäisen
käsittelyn kantansa 6. huhtikuuta 2011. Parlamentin päätöslauselmassa tuetaan
yleisesti ottaen komission ehdotusta. Useimmat parlamentin ehdottamista
tarkistuksista koskevat hakijoille annettavien takeiden parantamista.
Parlamentti esitti myös tarkistuksia, joiden tarkoituksena on lisätä
joustavuutta jäsenvaltioiden kannalta tai parantaa tekstin yleistä
johdonmukaisuutta. Päätöslauselman sisältö on otettu huomioon muutettua
ehdotusta laadittaessa, joten muutettu ehdotus sisältää useita parlamentin
tekemiä sisältöön ja sanamuotoon liittyviä tarkistuksia. Parlamentin kanta sisältää lisäksi joukon tärkeitä
tarkistuksia, joiden huomioon ottaminen merkitsisi turvallisen kolmannen maan
käsitteisiin liittyviä merkittäviä muutoksia. Kyseisiä tarkistuksia tarkkaan
arvioituaan komissio katsoo, että turvallisten kolmansien maiden kansallisten
luetteloiden korvaamista EU:n yhteisillä turvallisten kolmansien maiden
luetteloilla voidaan harkita tulevaisuudessa. Käytännössä korvaaminen on
kuitenkin mahdollista vasta kun Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirasto
pystyy tarjoamaan jatkuvaa tukea kansallisten luetteloiden korvaamiselle
laatimalla alkuperämaista raportteja, jotka perustuvat läpinäkyvällä ja
puolueettomalla tavalla kerättyihin asianmukaisiin, luotettaviin,
paikkansapitäviin ja ajantasaisiin tietoihin, sekä kehittämällä yhteisen mallin
ja yhteiset menetelmät, joiden avulla alkuperämaata koskevat tiedot voidaan
esittää ja tarkistaa ja joiden avulla niitä voidaan käyttää, sekä tarjoamaan
jatkuvaa tukea alkuperämaita koskevan tiedon analysoinnille. Vaikka parlamentin esittämiä turvallisen kolmannen
maan käsitteitä koskevia tarkistuksia ei ole otettu muutettuun ehdotukseen,
komissio on ottanut huomioon tähän liittyvien sääntöjen
yhdenmukaistamistarpeen. Komissio sitoutuu sen vuoksi tarkastelemaan
asianmukaisella tavalla säännöllisin väliajoin näiden käsitteiden käyttöä
jäsenvaltioiden kanssa ja ottamaan parlamentin mukaan tähän tarkasteluun.
Tällaisella tarkastelulla on tarkoitus valmistella vastaisuudessa toteutettavaa
yhdenmukaistamista. Muutettu ehdotus on pyritty laatimaan siten, että
se tarjoaa tasapainoisen ratkaisun kahden lainsäädäntövallan käyttäjän välisten
neuvottelujen helpottamiseksi.
3.
Ehdotukseen liittyvät oikeudelliset näkökohdat
3.1.
Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Tämän muutetun ehdotuksen päätavoitteena on
yksinkertaistaa ja selkiyttää sääntöjä, jotta ne olisivat paremmin
sovitettavissa yhteen erilaisten kansallisten oikeusjärjestelmien kanssa, ja
auttaa jäsenvaltioita soveltamaan sääntöjä entistä kustannustehokkaammin omissa
erityisolosuhteissaan. Kuten edellisessä ehdotuksessa,
kokonaistavoitteena on luoda tehokkaat ja oikeudenmukaiset menettelyt.
Ehdotuksessa on myös varmistettu, että perusoikeuksia kunnioitetaan edelleen
täysimääräisesti, koska siinä on otettu huomioon Euroopan unionin
tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön kehitys
etenkin siltä osin kuin on kyse oikeudesta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin.
Voimassa olevaan direktiiviin sisältyviä oikeudenmukaista ja tehokasta
menettelyä koskevia takeita on tarkistettu, jotta menettelyjä koskevia
periaatteita sovellettaisiin entistä yhdenmukaisemmin. Ehdotuksessa on myös
yhdenmukaistettu ja yksinkertaistettu menettelyyn liittyviä käsitteitä ja
keinoja, jotta turvapaikkaviranomaisille voitaisiin tarjota tarvittavat
menettelylliset välineet, joiden avulla ne voivat ehkäistä järjestelmän
väärinkäyttöä ja käsitellä nopeasti selvästi perusteettomat hakemukset. Turvapaikkasäännöstön yhdenmukaisen soveltamisen
helpottamiseksi ja sovellettavien järjestelyjen yksinkertaistamiseksi
ehdotuksessa esitetään yhdistetyn menettelyn käyttöä ja tehdään näin samalla
selväksi se, että hakemusten käsittelyssä on otettava huomioon molemmat aseman
määrittelyä koskevassa direktiivissä säädetyt kansainvälisen suojelun muodot.
Ehdotus on lisäksi entistä yhdenmukaisempi vastaanotto-olosuhteista annettua
direktiiviä koskevan muutosehdotuksen ja Euroopan turvapaikka-asioiden
tukivirastosta annetun asetuksen kanssa.
3.1.1.
Täytäntöönpanon helpottaminen jäsenvaltioissa
Alkuperäiseen ehdotukseen tehtiin useita muutoksia
sen varmistamiseksi, että muutettu ehdotus on sovitettu entistä paremmin yhteen
eri jäsenvaltioiden erilaisten oikeusjärjestelmien ja muiden järjestelyjen
kanssa. Muutokset koskevat muun muassa sääntöjä, joita sovelletaan päätettäessä
hakijan oikeudesta tulla jäsenvaltion alueelle, mahdollisuutta lykätä päätöksen
tekoa silloin, kun tilanne alkuperämaassa on tilapäisesti epävarma, sekä
perusteita, joiden nojalla hakemus tutkitaan rajalla. Useista säännöksistä on
lisäksi tehty joustavampia niiden täytäntöönpanon helpottamiseksi. Jotta jäsenvaltiot pystyisivät käsittelemään
asianmukaisesti myös suuria määriä samaan aikaan tehtyjä turvapaikkahakemuksia,
sääntöjä on tarkistettu siltä osin kuin on kyse pääsystä
turvapaikkamenettelyyn, henkilökohtaisten puhuttelujen suorittamisesta sekä
turvapaikkamenettelyjen tavanomaisesta enimmäiskestosta. Kaikkia säännöksiä on lisäksi tarkistettu
perusteellisesti sääntöjen selkiyttämiseksi ja yksinkertaistamiseksi. Tällä on
pyritty helpottamaan keskusteluja ja varmistamaan säännösten tehokas
täytäntöönpano.
3.1.2.
Järjestelmän mahdollisen väärinkäytön tehokas
estäminen
Muutetulla ehdotuksella annetaan jäsenvaltioille
entistä paremmat mahdollisuudet puuttua turvapaikkajärjestelmän mahdolliseen
väärinkäyttöön. Jäsenvaltiot voivat uusien sääntöjen mukaan nopeuttaa
menettelyjä ja tutkia hakemuksen rajalla silloin kun hakija on antanut tietoja,
jotka ovat selvästi vääriä tai joiden paikkansapitävyys on ilmeisen
epätodennäköistä ja jotka ovat ristiriidassa riittävällä tavalla varmennettujen
alkuperämaata koskevien tietojen kanssa, ja näin aiheuttanut sen, että hakemus
on selvästi epäuskottava. Sama pätee sellaisiin hakijoihin, jotka ovat vaaraksi
jäsenvaltion kansalliselle turvallisuudelle tai yleiselle järjestykselle. Jotta sellaisten hakijoiden hakemusten käsittelyä
voitaisiin helpottaa, jotka pakoilevat tai eivät täytä velvollisuuksiaan, myös
hakemuksen implisiittistä peruuttamista koskevia sääntöjä on muutettu. Näiden
sääntöjen mukaan jäsenvaltio voi hylätä hakemuksen implisiittisen peruuttamisen
nojalla, jos viranomaisilla on jo hallussaan riittävät tosiseikat hakemuksen
asianmukaiseksi tutkimiseksi. Jotta hakijat olisivat paremmin tietoisia
peruuttamisen seurauksista, jäsenvaltioiden on ilmoitettava hakijoille
kyseisistä säännöistä menettelyn alussa.
3.1.3.
Toiminnan etupainotteisuus: nopeat,
oikeudenmukaiset ja tehokkaat menettelyt
Etupainotteisuus tarkoittaa, että päätöksenteon
laatua tuetaan riittävin resurssein ensimmäistä päätöstä tehtäessä, jotta
menettelyt saadaan entistä oikeudenmukaisemmiksi ja tehokkaammiksi. Yksi
ehdotuksen tärkeistä tavoitteista on edelleen se, että tavanomaisen
turvapaikkamenettelyn kesto on enintään kuusi kuukautta. Muutettu ehdotus
sisältää kuitenkin useita selvennyksiä, joilla helpotetaan tämän käsitteen
soveltamista ja joissa on otettu huomioon eri jäsenvaltioiden erityispiirteet. Etupainotteisuus tarkoittaa etenkin sitä, että
hakija saa jo aikaisessa vaiheessa tukea, joka auttaa häntä ymmärtämään
menettelyä. Muutetussa ehdotuksessa selvennetään tämän perustuen sisältöä,
jotta tällainen tuki voitaisiin erottaa muutoksenhakumenettelyjen yhteydessä
tarjottavasta maksuttomasta oikeusavusta. Jäsenvaltiot voivat vapaasti päättää
tuen antamiseen sovellettavista yksityiskohtaisista säännöistä. Tuen tarjoajina
voivat esimerkiksi olla valtiosta riippumattomat järjestöt, valtion virkamiehet
tai erikoistuneet valtion yksiköt. Muutoksilla on tarkoitus tehdä tämän tärkeän
säännöksen soveltamisesta kustannustehokkaampaa ja estää väärinkäsitykset,
jotka voisivat useissa jäsenvaltioissa johtaa ristiriitoihin näiden sääntöjen
ja jäsenvaltioiden yleisen hallinto-oikeuden kanssa. Ehdotuksella myös yksinkertaistetaan sääntöjä
koulutuksesta, jota jäsenvaltioiden on tarjottava hakemuksia käsittelevälle ja
niitä koskevia päätöksiä tekevälle henkilöstölle. Tavoitteena on, että
tällainen henkilöstö on erittäin pätevää, sillä vain näin voidaan varmistaa,
että turvapaikkaviranomaisten päätökset ovat perusteltuja ja oikeudellisesti
pitäviä. Yksityiskohtaisia sääntöjä on kuitenkin samalla yksinkertaistettu ja
yhtenäistetty muun turvapaikkasäännöstön kanssa. Lisäksi säännöksiä, jotka koskevat erityisiä
menettelyllisiä takeita tarvitsevia hakijoita, on yksinkertaistettu. Uudet
säännöt ovat vähemmän ohjeistavia, jotta jäsenvaltioille voitaisiin jättää
enemmän liikkuma- ja joustovaraa hakijoiden erityistilanteiden asianmukaiseksi
huomioonottamiseksi. Samalla on kuitenkin varmistettu, että säännöillä tarjotaan
edelleen korkeatasoiset takeet kyseisille hakijoille.
3.1.4.
Suojan saannin takaaminen
Jotta voitaisiin varmistaa, että henkilöllä, joka
ilmaisee halunsa saada kansainvälistä suojelua, on todellisuudessa mahdollisuus
hakea sitä, muutetussa ehdotuksessa on parannettu sääntöjä, joka koskevat
turvapaikkamenettelyn ensimmäisiä vaiheita. Muutoksilla varmistetaan etenkin se, että
täydellisen turvapaikkahakemuksen vastaanottaminen voidaan selkeästi erottaa
perustoiminnosta, jossa henkilö kirjataan hakijaksi. Jäsenvaltioiden on näin
helpompi noudattaa ehdotettua 72 tunnin määräaikaa, jonka kuluessa henkilö on
kirjattava hakijaksi sen jälkeen kun hän on ilmaissut halunsa hakea suojelua.
Kyseistä määräaikaa voidaan pidentää, jos sen noudattaminen on käytännössä mahdotonta. Muutettu ehdotus sisältää lisäksi yksinkertaiset
säännöt rajavartijoille ja muille mahdollisten hakijoiden kanssa
todennäköisesti tekemiseen joutuville viranomaisille annettavasta koulutuksesta
ja ohjeistuksesta. Tarkoituksena on, että jäsenvaltioiden olisi helpompi panna
uudet säännöt täytäntöön, kun otetaan huomioon, että tilanne vaihtelee
jäsenvaltioittain.
3.1.5.
Selkeät säännöt toistuvista hakemuksista
Henkilön on voitava tehdä uusi hakemus senkin
jälkeen, kun hänen kansainvälistä suojelua koskeva hakemuksensa on hylätty, jos
hänen olosuhteensa ovat muuttuneet, jotta voitaisiin ottaa huomioon sur
place -tilanteessa tehdyt hakemukset aseman määrittelyä koskevan
direktiivin mukaisesti. Muutetulla säännöksellä selvennetään toistuvia
hakemuksia koskevia sääntöjä kyseisten hakemusten väärinkäytön estämiseksi. Näiden sääntöjen mukaan myöhempi hakemus tutkitaan
ensin nopeasti ja tehokkaasti sen määrittämiseksi, onko siinä esitetty uusia
tosiseikkoja, joiden perusteella jatkokäsittely on perusteltua. Jos uusia
tosiseikkoja on, myöhempi hakemus on tutkittava yleisiä sääntöjä noudattaen.
Jos uusia tosiseikkoja ei ole, hakemukselta katsotaan puuttuvan tutkittavaksi
ottamisen edellytykset. Jäsenvaltiot voivat väärinkäytösten estämiseksi tämän
jälkeen olla poikkeuksellisesti myöntämättä oikeutta jäädä jäsenvaltion
alueelle, vaikka henkilö tekisi kansainvälistä suojelua koskevia uusia
hakemuksia.
3.1.6.
Yhtenäistäminen EU:n turvapaikkasäännöstöön
sisältyvien muiden välineiden kanssa
Muutetussa ehdotuksessa on tarkistettu useita
menettelytapoja niiden yhtenäistämiseksi EU:n turvapaikkasäännöstöön kuuluvien
muiden välineiden kanssa ja erityisesti vastaanotto-olosuhteista annettua
direktiiviä koskevan muutetun ehdotuksen kanssa. Tarkistuksia on tehty etenkin
erityistarpeita, muita heikommassa asemassa olevia henkilöitä ja
rajamenettelyjä koskeviin säännöksiin. Lisäksi muutetussa ehdotuksessa on
yhdenmukaistettu koulutusta koskevat säännökset Euroopan turvapaikka-asioiden
tukiviraston perustamisesta annettuun asetukseen sisältyvien vastaavien
säännösten kanssa. Koulutusta ja menettelyyn pääsyä koskevissa säännöissä
annetaan turvapaikkavirastolle entistä konkreettisempi tehtävä. Tavoitteena on
tarjota jäsenvaltioille sekä joustavuutta että tukea. Turvapaikkaviraston
osallistumisella on tarkoitus myös yhtenäistää säännösten täytäntöönpanoa
unionissa. Säännöstön yhdenmukaisen soveltamisen
helpottamiseksi ja sovellettavien järjestelyjen yksinkertaistamiseksi
ehdotuksessa esitetään yhdistetyn menettelyn käyttöä ja tehdään näin samalla selväksi
se, että hakemusten käsittelyssä on otettava huomioon molemmat aseman
määrittelyä koskevassa direktiivissä säädetyt kansainvälisen suojelun muodot.
3.2.
Oikeusperusta
Muutetulla ehdotuksella muutetaan direktiiviä
2005/85/EY, ja sen oikeusperustana on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
sopimuksen (SEUT) 78 artikla 2 kohdan d alakohta. Kyseisessä alakohdassa
määrätään sellaisten toimenpiteiden säätämisestä, jotka koskevat yhteisiä
menettelyjä turvapaikkaa tai toissijaista suojelua koskevan yhdenmukaisen aseman
myöntämisessä ja peruuttamisessa.
3.3.
Maantieteellinen soveltamisala
Ehdotettu direktiivi osoitetaan jäsenvaltioille.
Direktiivin soveltaminen Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Irlantiin määräytyy
SEUT-sopimukseen liitetyn pöytäkirjan N:o 21 määräysten mukaan. SEUT-sopimukseen liitetyssä Tanskan asemasta
tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaan direktiivi ei sido
Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
3.4.
Toissijaisuusperiaate
Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta
koskevassa SEUT-sopimuksen V osastossa annetaan Euroopan unionille tiettyjä
tähän osa-alueeseen liittyviä toimivaltuuksia. Näitä toimivaltuuksia käytetään
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklan mukaisesti, toisin sanoen
ainoastaan jos ja siltä osin kuin jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla
saavuttaa suunnitellun toiminnan tavoitteita, vaan ne voidaan suunnitellun
toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Unionin toimien oikeusperustana on SEUT-sopimuksen
78 artikla. Artiklan mukaan unioni ”kehittää turvapaikka-asioita sekä
toissijaista ja tilapäistä suojelua koskevan yhteisen politiikan, jonka
tarkoituksena on antaa asianmukainen asema kaikille kansainvälistä suojelua
tarvitseville kolmansien maiden kansalaisille ja varmistaa palauttamiskiellon
periaatteen noudattaminen. Tämän politiikan on oltava pakolaisten
oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen ja 31
päivänä tammikuuta 1967 tehdyn pöytäkirjan sekä muiden asiaan liittyvien
sopimusten mukaista.” Turvapaikanhakuun ja pakolaisten suojeluun
liittyvien ongelmien ylikansallisen luonteen vuoksi EU:lla on hyvät
edellytykset ehdottaa yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän
puitteissa ratkaisuja erityisesti kansainvälisen suojelun myöntämistä ja
poistamista koskeviin menettelyihin liittyviin ongelmiin. Tällaisilla
ratkaisuilla pyritään etenkin välttämään hakijoiden edelleen liikkuminen.
Vaikka säännöksiä yhdenmukaistettiin vuonna 2005 hyväksytyllä direktiivillä
merkittävästi, tarvitaan lisää EU:n toimia, jotta turvapaikkamenettelyistä
voidaan antaa entistä paremmat ja yhdenmukaisemmat säännökset ja näin edetä
kohti yhteisiä turvapaikkamenettelyjä. Tällaiset vaatimukset ovat
välttämättömiä myös sen varmistamiseksi, että Dublin-menettelyjen piiriin
kuuluvien kansainvälistä suojelua hakeneiden hakemukset tutkitaan samanlaisin
edellytyksin eri jäsenvaltioissa.
3.5.
Suhteellisuusperiaate
Turvapaikkamenettelydirektiivin muuttamista
koskevassa vaikutusten arvioinnissa[5],
joka tehtiin edellistä ehdotusta valmisteltaessa, arvioidaan kutakin
havaittujen ongelmien ratkaisuvaihtoehtoa sen varmistamiseksi, että käytännön
hyöty ja tarvittava panostus ovat oikeassa suhteessa. Arvioinnin tuloksena
todetaan, että EU:n toimilla ei ylitetä sitä, mikä on ongelmien ratkaisemiseksi
tarpeen. Tässä muutetussa ehdotuksessa on säilytetty edellisen ehdotuksen
pääperiaatteet. Siinä on kuitenkin lisätty jäsenvaltioille tarjolla olevaa
joustavuutta, mikä tukee osaltaan suhteellisuusperiaatteen noudattamista.
3.6.
Vaikutukset perusoikeuksiin
Ehdotus on arvioitu perusteellisesti sen
varmistamiseksi, että sen säännökset vastaavat täysin –
Euroopan unionin perusoikeuskirjassa vahvistettuja
perusoikeuksia ja –
velvoitteita, jotka johtuvat kansainvälisestä
oikeudesta, erityisesti Geneven yleissopimuksesta, Euroopan
ihmisoikeussopimuksesta ja lasten oikeuksista tehdystä YK:n yleissopimuksesta. Turvapaikkamenettelyjä koskevilla parannetuilla
säännöksillä ja niiden yhdenmukaisella soveltamisella kaikkialla unionissa on
kaiken kaikkiaan myönteinen vaikutus turvapaikanhakijoihin ja niillä
tehostetaan perusoikeuskirjan 18 artiklaan sisältyvän turvapaikkaa koskevan
perusoikeuden toteutumista. Ehdotus muun muassa vähentää hallinnollisten
virheiden mahdollisuutta turvapaikkamenettelyissä, jolloin voidaan paremmin
noudattaa perusoikeuskirjan 19 artiklaan sisältyvää palauttamiskiellon
periaatetta ja parantaa suojelun ja oikeussuojan saatavuutta sekä taata se,
että jokaisella kielteisen päätöksen saavalla hakijalla on oikeus tehokkaisiin
oikeussuojakeinoihin tuomioistuimessa perusoikeuskirjan 47 artiklan mukaisesti.
Lisäksi ehdotuksella parannetaan sukupuolten tasa-arvoa, josta määrätään
perusoikeuskirjan 23 artiklassa, ja edistetään lapsen edun periaatteen
noudattamista turvapaikkamenettelyissä perusoikeuskirjan 24 artiklan mukaisesti
ja syrjimättömyyden periaatteen noudattamista perusoikeuskirjan 21 artiklan
mukaisesti. 2009/0165 (COD) Muutettu ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON
DIREKTIIVI kansainvälisen suojeluaseman myöntämistä tai
poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä
(Uudelleenlaadittu) EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 78 artiklan 2 kohdan d alakohdan, ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen, sen jälkeen kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille, ottavat huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[6], ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon[7], noudattavat tavallista
lainsäätämisjärjestystä, sekä katsovat seuraavaa: ò uusi (1)
Pakolaisaseman
myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä jäsenvaltioissa
sovellettavista vähimmäisvaatimuksista 1 päivänä joulukuuta 2005 annettuun neuvoston
direktiiviin 2005/85/EY[8]
olisi tehtävä useita huomattavia muutoksia. Selkeyden vuoksi olisi mainittu
direktiivi uudelleenlaadittava. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 1 kappale (mukautettu) ð uusi (2)
Yhteinen turvapaikkapolitiikka ja siihen sisältyvä
yhteinen eurooppalainen turvapaikkajärjestelmä ovat olennainen osa Euroopan
unionin tavoitetta toteuttaa asteittain vapauden, turvallisuuden ja oikeuden
alue, joka on avoin yhteisöstä Ö unionista Õ olosuhteiden pakosta
ja oikeutetusti suojaa hakeville henkilöille. ð Siinä olisi noudatettava
jäsenvaltioiden yhteisvastuun ja oikeudenmukaisen vastuunjaon periaatetta, myös
rahoituksen osalta. ï ê 2005/85/EY
johdanto-osan 2 kappale (3)
Eurooppa-neuvosto päätti Tampereella 15 ja 16
päivänä lokakuuta 1999 pitämässään erityiskokouksessa asettaa tavoitteeksi
yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän, joka perustuu 28 päivänä
heinäkuuta 1951 tehdyn, pakolaisten oikeusasemaa koskevan Geneven
yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967
tehdyllä New Yorkin pöytäkirjalla, jäljempänä ’Geneven yleissopimus’,
täysimääräiseen ja kokonaisvaltaiseen soveltamiseen, vahvistaen näin
palauttamiskiellon periaatteen noudattamisen ja varmistaen, ettei ketään
palauteta takaisin maahan, jossa häntä vainotaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 3 kappale (mukautettu) (4)
Tampereen Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaan
yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän tulisi lyhyellä aikavälillä
sisältää oikeudenmukaista ja tehokasta turvapaikkamenettelyä jäsenvaltioissa
koskevat yhteiset vaatimukset ja pidemmällä aikavälillä yhteisön Ö unionin Õ säännöt, joista
muodostuu yhteinen turvapaikkamenettely Euroopan yhteisössä Ö unionissa Õ. ê 2005/85/EY
johdanto-osa 4 kappale ð uusi (5)
Tässä direktiivissä säädetyt vähimmäisvaatimukset, joita
jäsenvaltioissa on noudatettava pakolaisaseman myöntämistä tai poistamista
koskevissa menettelyissä, ovat näin ollen ð Yhteisen eurooppalaisen
turvapaikkajärjestelmän ensimmäinen vaihe saavutettiin antamalla
perussopimusten määräysten mukaiset säädökset, mukaan lukien direktiivi
2005/85/EY, joka oli ï turvapaikkamenettelyjä koskeva ensimmäinen
toimenpide. ò uusi (6)
Eurooppa-neuvoston 4
päivänä marraskuuta 2004 hyväksymässä Haagin ohjelmassa asetetaan tavoitteet,
jotka vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella on tarkoitus saavuttaa
vuosina 2005–2010. Tätä varten Haagin ohjelmassa kehotettiin Euroopan komissiota
saattamaan päätökseen ensimmäisen vaiheen säädösten arviointi ja esittämään
toisen vaiheen välineitä ja toimenpiteitä koskevat ehdotukset neuvostolle ja
Euroopan parlamentille. Haagin ohjelman mukaisesti tavoite, johon on yhteisen
eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän luomiseksi pyrittävä, on yhteisen
turvapaikkamenettelyn perustaminen ja kaikkialla unionissa pätevän
yhdenmukaisen suojeluaseman käyttöönotto. (7)
Eurooppa-neuvosto totesi
16 päivänä lokakuuta 2008 hyväksytyssä Euroopan maahanmuutto- ja turvapaikkasopimuksessa,
että jäsenvaltioiden välillä on suuria eroja suojelun myöntämisessä, ja pyysi
tekemään uusia aloitteita, kuten ehdotuksen, jonka tarkoituksena on yhteiset
takeet sisältävän yhdistetyn turvapaikkamenettelyn perustaminen Haagin ohjelman
mukaisen yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän viimeistelemiseksi. (8)
Eurooppa-neuvoston 10 ja
11 päivänä joulukuuta 2009 hyväksymässä Tukholman ohjelmassa sitoudutaan
edelleen perustamaan vuoteen 2012 mennessä yhteinen suojelun ja solidaarisuuden
alue, joka perustuu yhteiseen turvapaikkamenettelyyn ja kansainvälistä suojelua
nauttivien henkilöiden yhdenmukaiseen asemaan, joka perustuu korkeatasoisiin
suojeluvaatimuksiin sekä oikeudenmukaisiin ja tehokkaisiin menettelyihin.
Tukholman ohjelmassa vahvistetaan, että kansainvälisen suojelun tarpeessa
oleville henkilöille on turvattava oikeudellisesti varmojen ja tehokkaiden
turvapaikkamenettelyjen saatavuus. Tukholman ohjelman mukaan henkilöille olisi
tarjottava samantasoinen kohtelu menettelytapojen ja aseman määrittämisen
osalta riippumatta siitä, missä jäsenvaltiossa he jättävät
turvapaikkahakemuksensa. Tavoitteena olisi oltava, että samanlaiset tapaukset
käsitellään samalla tavalla ja että ne tuottavat samanlaiset lopputulokset. (9)
Euroopan
pakolaisrahaston ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o
439/2010[9]
perustetun Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston resursseja olisi
käytettävä, jotta yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän toisessa
vaiheessa asetettujen vaatimusten täytäntöönpanossa voidaan asianmukaisesti
tukea jäsenvaltioita, erityisesti niitä jäsenvaltioita, joiden
turvapaikkajärjestelmään kohdistuu erityisiä ja suhteettoman suuria paineita
ennen kaikkea niiden sijainnin tai väestötilanteen vuoksi. (10)
Jotta voitaisiin
varmistaa, että direktiivissä […/…/EU] [vähimmäisvaatimuksista kolmansien
maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelemiseksi
kansainvälistä suojelua saaviksi henkilöiksi sekä myönnetyn suojelun sisällöstä
(aseman määrittelyä koskeva direktiivi)] tarkoitettujen hakijoiden tarve
kansainväliseen suojeluun arvioidaan kattavasti ja tehokkaasti, kansainvälisen
suojelun myöntämismenettelyjä koskevan unionin säännöstön olisi perustuttava
yhdistetyn turvapaikkamenettelyn käsitteeseen. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 5 kappale ð uusi (11)
Tämän direktiivin päätarkoituksena on ð kehittää edelleen vähimmäisvaatimuksia
kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevia jäsenvaltioiden
menettelyjä varten yhteisen turvapaikkamenettelyn luomiseksi unioniin. ï ottaa käyttöön vähimmäisvaatimukset, joita sovelletaan yhteisössä
pakolaisaseman myöntämistä ja poistamista koskevissa menettelyissä. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 6 kappale ð uusi (12)
ð Kansainvälisen suojelun ï Pakolaisaseman myöntämistä ja poistamista
koskevissa menettelyissä sovellettavien sääntöjen keskinäisen lähentämisen
pitäisi osaltaan rajoittaa turvapaikanhakijoiden ð kansainvälistä suojelua hakevien ï edelleen liikkumista jäsenvaltioiden välillä, jos tällainen
liikkuminen johtuu lainsäädännöllisistä eroavuuksista ð , ja luoda yhtäläiset edellytykset
direktiivin [.../../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] soveltamiselle
jäsenvaltioissa ï. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 7 kappale ð uusi (13)
Vähimmäisvaatimusten luonteeseen kuuluu, että jJäsenvaltioiden
olisi voitava säätää tai pitää voimassa suotuisampia säännöksiä jäsenvaltiosta
kansainvälistä suojelua pyytäville kolmansien maiden kansalaisille tai
kansalaisuudettomille henkilöille, silloin kun pyynnön katsotaan perustuvan
siihen, että asianomainen ð tarvitsee direktiivin [.../../EU]
[aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti kansainvälistä
suojelua ï on Geneven yleissopimuksen 1 artiklan A kohdassa tarkoitettu pakolainen. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 9 kappale ð uusi (14)
Tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien
henkilöiden kohtelun osalta jäsenvaltioita sitovat sellaisten kansainvälisen
oikeuden välineiden mukaiset sitoumukset, joiden osapuolia ne ovat ja jotka
kieltävät syrjinnän. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 10 kappale ð uusi (15)
On tärkeää, että turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï ratkaistaan tosiseikkojen perusteella ja että ensimmäisen päätöksen
tekevät viranomaiset, joiden henkilöstöllä on asianmukaiset tiedot tai
tarpeellinen koulutus ð turvapaikka-asioiden ja kansainvälisen
suojelunï turvapaikka- ja pakolaisasioiden alalla. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 11 kappale ð uusi (16)
On sekä jäsenvaltioiden että ð kansainvälistä suojelua hakevien ï turvapaikanhakijoiden edun mukaista, että turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï ratkaistaan mahdollisimman nopeasti ð , tämän kuitenkaan rajoittamatta
asianmukaista ja perusteellista tutkintaa ï. Turvapaikkahakemusten käsittelyn organisoinnin olisi oltava
jäsenvaltioiden vastuulla, jotta ne voivat kansallisten tarpeiden mukaisesti
asettaa etusijalle tai nopeuttaa minkä tahansa hakemuksen käsittelyä ottaen
tämän direktiivin vaatimukset huomioon. (17)
Niinikään on sekä
jäsenvaltioiden että hakijoiden edun mukaista varmistaa, että kansainvälisen
suojelun tarpeet tunnustetaan asianmukaisesti jo ensimmäisessä käsittelyssä.
Tämän vuoksi hakijoille olisi annettava ensimmäisessä käsittelyssä maksutta oikeudellisia
ja menettelyjä koskevia tietoja, ottaen huomioon heidän tilanteensa. Näiden
tietojen avulla hakijoiden pitäisi muun muassa pystyä paremmin ymmärtämään
menettelyä, mikä auttaa heitä noudattamaan sovellettavia velvoitteita. Olisi
kohtuutonta velvoittaa jäsenvaltiot antamaan kyseiset tiedot ainoastaan
pätevien lakimiesten palveluina. Jäsenvaltioille olisi tämän vuoksi annettava
mahdollisuus järjestää kyseisten tietojen antaminen jäsenvaltioiden kannalta
asianmukaisimmalla tavalla, kuten käyttämällä valtiosta riippumattomia
järjestöjä, valtion virkamiehiä tai asiaan erikoistuneita valtion yksiköitä. (18)
Muutoksenhakumenettelyissä
hakijoille olisi tietyin edellytyksin tarjottava maksutta oikeusapua ja
kansallisen lainsäädännön mukaisesti pätevä oikeudellinen edustaja. Hakijoilla
pitäisi lisäksi olla menettelyn kaikissa vaiheissa oikeus omalla
kustannuksellaan käyttää neuvonantajana asianajajia tai muita oikeudellisia
neuvonantajia, jotka ovat kansallisen lainsäädännön mukaisesti hyväksyttyjä. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 12 kappale ð uusi (19)
Yleisen järjestyksen käsitteeseen voi sisältyä ð muun muassa ï tuomitseminen vakavasta rikoksesta. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 13 kappale ð uusi (20)
Jotta suojelua tarvitsevat henkilöt voidaan
tunnustaa asianmukaisesti Geneven yleissopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuiksi
pakolaisiksi ð tai henkilöiksi, jotka voivat saada
toissijaista suojelua ï, jokaisella turvapaikanhakijalla
olisi oltava tosiasiallinen pääsy tietyin poikkeuksin turvapaikkamenettelyihinyn sekä
mahdollisuus toimia yhteistyössä ja olla yhteydessä asianmukaisella tavalla
toimivaltaisiin viranomaisiin, niin että hän voi esittää tapaukseensa liittyvät
tosiseikat, sekä riittävät menettelyä koskevat takeet asiansa hoitamiseksi
menettelyn kaikissa eri vaiheissa. Turvapaikkahakemuksen ð Kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï tutkintamenettelyssä hakijalla olisi myös yleensä oltava vähintään
oikeus jäädä maahan, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä,
oikeus käyttää tulkkia asiansa esittämiseen, jos viranomaiset kuulevat häntä,
mahdollisuus olla yhteydessä Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain
päävaltuutetun (UNHCR) edustajaan ð ja järjestöihin, jotka tarjoavat
neuvontaa kansainvälistä suojelua hakeville ï tai muihin pakolaisvaltuutetun puolesta toimiviin järjestöihin, oikeus saada päätös asianmukaisesti tiedoksi, oikeus saada tieto
päätöksen perusteluina olevista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista,
mahdollisuus pyytää neuvoa oikeudelliselta tai muulta neuvonantajalta ja oikeus
saada tietoja oikeudellisesta asemastaan menettelyn ratkaisevissa vaiheissa
kielellä, jota hakijan ð ymmärtää tai jota hänen ï voidaan kohtuudella olettaa ymmärtävän ð , ja jos päätös on kielteinen, oikeus
tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin tuomioistuimessa ï. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 14 kappale Ilman huoltajaa olevia alaikäisiä varten olisi myös säädettävä
erityisistä menettelyä koskevista takeista heidän haavoittuvaisen asemansa
takia. Jäsenvaltioiden olisi tällöin ensisijaisesti otettava huomioon lapsen
etu. ò uusi (21)
Jotta voidaan
varmistaa tosiasiallinen pääsy tutkintamenettelyyn, viranomaisten, jotka ovat
ensimmäisinä kosketuksissa kansainvälistä suojelua hakeviin henkilöihin,
erityisesti maa- tai merirajojen valvontaa tai rajatarkastuksia suorittavien
viranomaisten, olisi saatava ohjeita ja tarvittavaa koulutusta siitä, miten
tunnistaa ja käsitellä kansainvälistä suojelua koskevat pyynnöt. Heidän olisi
voitava antaa kolmansien maiden kansalaisille tai kansalaisuudettomille
henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden alueella, myös rajalla, aluevesillä tai
kauttakulkualueella, ja jotka haluavat hakea kansainvälistä suojelua, kaikki
merkityksellinen tieto siitä, missä ja miten kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen voi tehdä. Jos kyseiset henkilöt ovat jäsenvaltion aluevesillä,
heidät olisi tuotava maihin ja heidän hakemuksensa olisi tutkittava tämän
direktiivin mukaisesti. (22)
Mahdollisuudesta pyytää
kansainvälistä suojelua pitäisi olla saatavilla tietoja, jotta pääsyä
tutkintamenettelyyn voidaan helpottaa rajanylityspaikoilla ja
säilöönottoyksiköissä. Tulkkausjärjestelyillä olisi varmistettava perustason
kommunikointi, jotta toimivaltaiset viranomaiset ymmärtävät henkilöiden
mahdolliset kansainvälistä suojelun hakemista koskevat pyynnöt. (23)
Lisäksi hakijoita, jotka
tarvitsevat erityisiä menettelyllisiä takeita, kuten alaikäisiä, ilman
huoltajaa olevia alaikäisiä, kidutuksen, raiskauksen tai muun vakavan
väkivallan uhreja sekä vammaisia, olisi tuettava asianmukaisesti, jotta voidaan
luoda tarvittavat edellytykset sille, että he voivat tosiasiallisesti päästä
menettelyihin ja esittää tarvittavat seikat kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen perustelemiseksi. (24)
Kansallisten
toimenpiteiden, jotka koskevat kidutuksen tai muun vakavan fyysisen tai
henkisen väkivallan, myös seksuaalisen väkivallan, oireiden ja merkkien
tunnistamista ja dokumentointia tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvissa
menettelyissä, olisi perustuttava muun muassa käsikirjaan kidutuksen ja muun
julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen tutkimiseksi
ja dokumentoimiseksi tehokkaasti (Istanbulin pöytäkirja). (25)
Nais- ja mieshakijoiden
todellisen tasa-arvon varmistamiseksi tutkintamenettelyjen olisi oltava
sukupuolisensitiivisiä. Erityisesti henkilökohtaiset puhuttelut olisi
järjestettävä tavalla, joka antaa sekä nais- että mieshakijoille mahdollisuuden
puhua kokemuksistaan tapauksissa, joihin liittyy sukupuoleen perustuvaa vainoa.
Sukupuoleen liittyvien hakemusten monimutkaisuus olisi otettava asianmukaisesti
huomioon menettelyissä, jotka perustuvat turvallisen kolmannen maan
käsitteeseen, turvallisen alkuperämaan käsitteeseen tai myöhempien hakemusten
käsitteeseen. (26)
Jäsenvaltioiden olisi
tätä direktiiviä täytäntöön pannessaan ensisijaisesti otettava huomioon
Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja vuonna 1989 allekirjoitetun YK:n lapsen
oikeuksia koskevan yleissopimuksen mukaiset lapsen edut. (27)
Kansainvälisen suojelun
tarvetta koskevat tutkintamenettelyt olisi järjestettävä tavalla, joka antaa
toimivaltaisille viranomaisille mahdollisuuden suorittaa kansainvälistä suojelua
koskevien hakemusten huolellinen tutkinta. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 15 kappale ð uusi (28)
Jos turvapaikanhakija
tekee myöhemmän hakemuksen esittämättä uusia todisteita tai perusteluja, olisi
kohtuutonta velvoittaa jäsenvaltioita suorittamaan kokonaan uusi tutkinta.
Jäsenvaltioiden olisi voitava tällöin ð res judicata -periaatteen
mukaisesti hylätä hakemus tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten
puuttuessa ï valita menettelyistä, joissa on poikkeuksia hakijalle tavallisesti
annetuista takeista. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 16 kappale ð uusi (29)
Monet turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï tehdään jäsenvaltion rajalla tai kauttakulkualueella ennen kuin
hakijan maahantulosta on tehty päätös. Jäsenvaltioiden olisi voitava ð antaa menettelyistä, joilla tutkitaan
edellytykset ottaa hakemus tutkittavaksi ja/tai hakemuksen sisältö, säännöksiä,
jotka antavat mahdollisuuden tarkasti määritellyissä olosuhteissa päättää
rajalla tai kauttakulkualueella tehdyistä hakemuksista kyseisissä paikoissa. ï noudattaa edelleen olemassa olevia menettelyjä, jotka soveltuvat
rajalla turvapaikkaa hakevien erityistilanteeseen. Olisi
määriteltävä yhteiset säännöt poikkeuksista, joita näissä olosuhteissa voidaan
tehdä hakijoille tavallisesti annetuista takeista. Rajamenettelyjä olisi
pääasiallisesti sovellettava hakijoihin, jotka eivät täytä jäsenvaltioiden
alueelle saapumista koskevia edellytyksiä. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 17 kappale ð uusi (30)
Hakijan turvallisuus alkuperämaassaan on
keskeisimpiä seikkoja arvioitaessa turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan ï hakemuksen perusteiden riittävyyttä. Jos kolmas maa voidaan katsoa
turvalliseksi alkuperämaaksi, jäsenvaltioiden olisi voitava määrittää se
turvalliseksi ja olettaa sen olevan turvallinen yksittäiselle turvapaikanhakijalle, ellei tämä esitä painavia
todisteita tätä vastaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 18 kappale (31)
Ottaen huomioon kolmansien maiden kansalaisten ja
kansalaisuudettomien henkilöiden pakolaisiksi määrittelyssä saavutetun
yhdenmukaistamisen tason olisi säädettävä yhteisistä perusteista, joita
noudatetaan kolmansien maiden määrittämisessä turvallisiksi alkuperämaiksi. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 19 kappale Kun neuvosto on vakuuttunut siitä, että tietty alkuperämaa täyttää nämä
perusteet, ja on sen mukaisesti sisällyttänyt kyseisen maan tämän direktiivin
nojalla hyväksyttävään turvallisten alkuperämaiden yhteiseen
vähimmäisluetteloon, jäsenvaltiot olisi velvoitettava tarkastelemaan tämän maan
kansalaisten tai siellä aikaisemmin asuneiden kansalaisuudettomien henkilöiden
tekemiä hakemuksia kyseisen maan turvallisuusolettaman pohjalta, joka on
kumottavissa. Koska turvallisten alkuperämaiden määrittämisellä on poliittista
merkitystä ottaen erityisesti huomioon alkuperämaan ihmisoikeustilanteen
arvioinnin vaikutukset ja sen seuraukset Euroopan unionin politiikoille
ulkosuhteiden alalla, neuvoston olisi Euroopan parlamenttia kuultuaan tehtävä
mahdolliset päätökset vähimmäisluettelon vahvistamisesta tai muuttamisesta. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 20 kappale (mukautettu) (32)
Ottaen huomioon Bulgarian ja
Romanian aseman Euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina ja niiden edistymisen
jäsenyyttä kohti, niitä tulisi pitää turvallisina alkuperämaina tätä
direktiiviä sovellettaessa siihen asti, kunnes ne liittyvät Euroopan unioniin. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 21 kappale ð uusi (33)
Kolmannen maan määrittäminen turvalliseksi
alkuperämaaksi tämän direktiivin soveltamiseksi ei voi antaa ehdottomia
turvatakeita kyseisen maan kansalaisille. Määrittämisen perusteena olevassa
arvioinnissa voidaan sen luonteen takia ottaa huomioon vain maan yleinen
yhteiskunnallinen, oikeudellinen ja poliittinen tilanne ja se, rangaistaanko
vainoa, kidutusta tai epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai
rankaisemista harjoittavia toimijoita käytännössä, kun ne on todettu
syyllisiksi tällaisiin toimiin kyseisessä maassa. Tämän vuoksi on tärkeää, että
maan määritystä turvalliseksi maaksi ei voida enää pitää merkityksellisenä
hakijan kannalta, jos hän on esittänyt painavia ð päteviä ï syitä, joiden perusteella maata ei voida katsoa turvalliseksi hänen
henkilökohtaisessa tilanteessaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 22 kappale (mukautettu) ð uusi (34)
Jäsenvaltioiden olisi tutkittava kaikki turvapaikkahakemukset sisällöllisesti eli arvioitava, voidaanko asianomaista
hakijaa pitää pakolaisena Ö henkilönä, joka
voi saada kansainvälistä suojelua Õ kolmansien maiden kansalaisten ja
kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelyä pakolaisiksi tai muuta
kansainvälistä suojelua tarvitseviksi henkilöiksi koskevista
vähimmäisvaatimuksista sekä myönnetyn suojelun sisällöstä 29 päivänä huhtikuuta
2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/83/EY direktiivin [.../../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti, ellei
tässä direktiivissä säädetä toisin, erityisesti silloin, kun voidaan
kohtuullisesti olettaa, että toinen valtio suorittaa tutkinnan tai antaa
riittävän suojelun. Jäsenvaltioita ei pitäisi etenkään velvoittaa arvioimaan turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï sisältöä silloin, kun ensimmäinen turvapaikkamaa on myöntänyt
hakijalle pakolaisaseman tai muutoin riittävän suojelun ja hakija otetaan takaisin
tähän maahan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 23 kappale ð uusi (35)
Jäsenvaltioille ei olisi myöskään asetettava
velvoitetta arvioida turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevaa
hakemusta ï sisällöllisesti silloin, kun hakijan voidaan kohtuullisesti olettaa
hakevan suojelua kolmannesta maasta, johon hänellä on kansallisessa
lainsäädännössä tarkoitettu ð riittävä ï yhteys ð , ja on perusteita katsoa, että hakija
otetaan kyseiseen maahan tai otetaan takaisin kyseiseen maahan ï. Jäsenvaltioiden olisi toimittava tämän mukaisesti vain silloin, jos
asianomainen hakija olisi turvassa kyseisessä kolmannessa maassa. Jotta
vältetään hakijoiden edelleen liikkuminen, olisi laadittava yhteiset
periaatteet, joiden mukaisesti jäsenvaltiot voivat katsoa tai määrittää
kolmannen maan turvalliseksi. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 24 kappale ð uusi (36)
Jäsenvaltioiden olisi voitava lisäksi jättää
osittain tai kokonaan tutkimatta turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï , joiden esittäjät saapuvat niiden alueelle sellaisesta Euroopassa
sijaitsevasta kolmannesta maasta, joka noudattaa erityisen korkeita vaatimuksia
ihmisoikeuksien ja pakolaisten suojelun alalla. Ottaen huomioon
seuraukset, joita hakemuksen osittaisesta tutkinnasta tai tutkimatta
jättämisestä voi koitua hakijalle, turvallisen kolmannen maan käsitettä olisi
sovellettava vain sellaisissa tapauksissa, joihin liittyvien kolmansien maiden
osalta neuvosto on vakuuttunut, että kyseinen kolmas maa täyttää tässä
direktiivissä asetetut korkeat turvallisuusvaatimukset. Neuvoston olisi tehtävä
asiaa koskevat päätökset Euroopan parlamenttia kuultuaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 25 kappale Tässä direktiivissä säädettyjen, molempia turvallisen kolmannen maan
käsitteitä koskevien yhteisten perusteiden luonteesta seuraa, että käsitteiden
soveltamiseen käytännössä vaikuttaa se, salliiko asianomainen kolmas maa
turvapaikanhakijan saapua alueelleen. ò uusi (37)
Jotta voidaan helpottaa
turvallisen alkuperämaan, turvallisen kolmannen maan ja eurooppalaisen
turvallisen kolmannen maan käsitteiden kansallisesta soveltamisesta käytävää
säännöllistä tietojenvaihtoa ja valmistautua mahdolliseen laajempaan
yhdenmukaistamiseen tulevaisuudessa, jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava
komissiolle tai annettava sille säännöllisesti tietoja kolmansista maista,
joihin näitä käsitteitä sovelletaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 26 kappale ð uusi (38)
Pakolaisaseman ð tai toissijaisen suojeluaseman ï poistamisen osalta jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että ð kansainvälisen suojeluaseman ï pakolaisaseman saaneille ilmoitetaan
asianmukaisesti heidän asemansa mahdollisesta uudelleen harkinnasta ja että
heillä on tilaisuus esittää vastineensa ennen kuin viranomaiset voivat tehdä
perustellun päätöksen heidän asemansa poistamisesta. Näistä takeista
olisi kuitenkin voitava luopua, jos syyt pakolaisaseman lakkaamiseen eivät
liity niiden edellytysten muutokseen, joiden perusteella asianomainen
tunnustettiin pakolaiseksi. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 27 kappale (mukautettu) ð uusi (39)
Yhteisön Ö Unionin Õ oikeuden
perusperiaatteiden mukaisesti turvapaikkahakemuksia ð kansainvälistä suojelua koskevista
hakemuksista tehtyjen päätösten, hakemuksen ottamisesta uudelleen tutkittavaksi
sen jälkeen, kun tutkinta on keskeytetty, tehtyjen kielteisten päätösten ï ja pakolaisaseman ð tai toissijaisen suojeluaseman ï poistamista koskevien päätösten osalta on olemassa tehokkaatas
oikeussuojakeinot tuomioistuimessa perustamissopimuksen 234 artiklan mukaisesti. Oikeussuojakeinon tehokkuuteen, myös olennaisten tosiseikkojen
tutkimisen osalta, vaikuttaa kunkin jäsenvaltion hallinto- ja oikeusjärjestelmä
kokonaisuudessaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 28 kappale (40)
Perustamissopimuksen Euroopan unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen 64 72 artiklan
mukaan tällä direktiivillä ei rajoiteta niitä velvollisuuksia vaikuteta niihin velvollisuuksiin, joita jäsenvaltioilla on yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi ja
sisäisen turvallisuuden suojaamiseksi. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 29 kappale ð uusi (41)
Tämä direktiivi ei koske ð jäsenvaltioiden välisiä ï menettelyjä, joista säädetään [niiden perusteiden ja menettelyjen
vahvistamisesta, joiden mukaisesti määritetään
kolmannen maan kansalaisen ð tai kansalaisuudettoman henkilön ï johonkin jäsenvaltioon jättämän turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio olevan jäsenvaltion
määrittämisperusteiden ja -menettelyjen vahvistamisesta] annetussa
asetuksessa (EU) N:o [.../... ] (Dublin-asetus) 18 päivänä helmikuuta 2003 annetussa
neuvoston asetuksessa (EY) N:o 343/2003. ò uusi (42)
Hakijoiden, joihin
sovelletaan asetusta (EU) N:o [.../...] [Dublin-asetus], olisi voitava hyötyä
tässä direktiivissä säädetyistä perusperiaatteista ja takeista sekä asetuksen
(EU) N:o [.../...] [Dublin-asetus] mukaisista erityistakeista. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 30 kappale (43)
Tämän direktiivin täytäntöönpanoa olisi arvioitava
säännöllisesti vähintään kahden vuoden välein. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 31 kappale (mukautettu) (44)
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa
suunnitellun toiminnan tavoitetta, joka on vähimmäisvaatimusten laatiminen pakolaisaseman myöntämistä tai poistamista
koskevia jäsenvaltioiden menettelyjä varten, vaan
se voidaan toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin yhteisön Ö unionin Õ tasolla, joten yhteisö Ö unioni Õ voi toteuttaa
toimenpiteitä perustamissopimuksen Euroopan unionista
tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun
toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Kyseisessä artiklassa vahvistetun
suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä
on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 32 kappale Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan 3
artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta on ilmoittanut 24 päivänä
tammikuuta 2001 päivätyllä kirjeellä haluavansa osallistua tämän direktiivin
antamiseen ja soveltamiseen. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 33 kappale Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön
perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta
tehdyn pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Irlanti on ilmoittanut 14 päivänä helmikuuta
2001 päivätyllä kirjeellä haluavansa osallistua tämän direktiivin antamiseen ja
soveltamiseen. ò uusi (45)
Euroopan unionista
tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen
liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden,
turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 4 a artiklan
1 kohdan mukaisesti ja rajoittamatta mainitun 2 artiklan soveltamista, tämä
toimenpide ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia ennen kuin ne ovat
mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti ilmoittaneet haluavansa hyväksyä
toimenpiteen, vaan niitä sitoo edelleen direktiivi 2005/85/EY. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 34 kappale (46)
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön
perustamissopimukseen Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn
pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin
antamiseen, eikä tämä
direktiivi siten se ei sido sitä Tanskaa eikä
sitä sovelleta Tanskassa, Tanskaan. ê 2005/85/EY
johdanto-osan 8 kappale ð uusi (47)
Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja
noudatetaan erityisesti Euroopan unionin
perusoikeuskirjan periaatteita. ð Tällä direktiivillä pyritään
erityisesti varmistamaan ihmisarvon täysimääräinen kunnioittaminen ja
edistämään erityisesti perusoikeuskirjan 1, 18, 19, 21, 23, 24 ja 47 artiklan
soveltamista, ja direktiivi on pantava täytäntöön niiden mukaisesti. ï ò uusi (48)
Velvollisuus saattaa tämä
direktiivi osaksi kansallista lainsäädäntöä olisi rajoitettava koskemaan
ainoastaan niitä säännöksiä, joilla muutetaan aikaisemman direktiivin sisältöä.
Velvollisuus saattaa sisällöltään muuttumattomat säännökset osaksi kansallista
lainsäädäntöä perustuu aikaisempaan direktiiviin. (49)
Tämä direktiivi ei
vaikuta liitteessä II olevassa B osassa mainittuihin jäsenvaltioita velvoittaviin
määräaikoihin, joiden kuluessa jäsenvaltioiden on saatettava direktiivi osaksi
kansallista lainsäädäntöä, ê 2005/85/EY ð uusi OVAT ANTANEET HYVÄKSYNEET
TÄMÄN DIREKTIIVIN: I LUKU Yleiset säännökset 1 artikla Tarkoitus Tämän direktiivin tarkoituksena on esittää
vähimmäisvaatimukset ð perustaa yhteiset menettelyt ï ð direktiivin […/…/EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] mukaista kansainvälisen suojeluasemanï pakolaisaseman myöntämistä tai poistamista koskevia
jäsenvaltioiden menettelyjä varten. 2 artikla Määritelmät Tässä direktiivissä tarkoitetaan: a) ’”Geneven
yleissopimuksella’” Genevessä
28 päivänä heinäkuuta 1951 tehtyä pakolaisten oikeusasemaa koskevaa
yleissopimusta, sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967
tehdyllä New Yorkin pöytäkirjalla; b) ”hakemuksella” tai
”turvapaikkahakemuksella” kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman
henkilön tekemää hakemusta, joka voidaan katsoa pyynnöksi saada kansainvälistä
suojelua jostakin jäsenvaltiosta Geneven yleissopimuksen perusteella. Kansainvälistä suojelua koskevia hakemuksia
pidetään turvapaikkahakemuksina, ellei asianomainen henkilö nimenomaisesti
pyydä muunlaista suojelua, jota on mahdollista hakea erikseen; ò uusi b) ’hakemuksella’
tai ’kansainvälistä suojelua koskevalla hakemuksella’ kolmannen maan
kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön esittämää pyyntöä saada suojelua
jostakin jäsenvaltiosta, kun hakijan voidaan katsoa tarkoittavan pakolaisasemaa
tai toissijaista suojeluasemaa ja kun hakija ei nimenomaisesti pyydä
direktiivin […/../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] soveltamisalan
ulkopuolelle jäävää muunlaista suojelua, jota voidaan pyytää erikseen; ê 2005/85/EY ð uusi c) ’hakijalla’ tai ð ’kansainvälistä suojelua
hakevalla’ ï "turvapaikanhakijalla" kolmannen
maan kansalaista tai kansalaisuudetonta henkilöä, joka on tehnyt turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï, josta ei ole vielä tehty lainvoimaista päätöstä; ò uusi d) ’hakijalla,
joka tarvitsee erityiset menettelylliset takeet’, hakijaa, joka tarvitsee
erityistakeita iän, sukupuolen, sukupuolisen suuntautumisen,
sukupuoli-identiteetin, vamman, vakavan fyysisen sairauden, mielisairauden tai
traumaperäisen stressireaktion taikka kidutuksen, raiskauksen tai muun vakavan
henkisen, fyysisen tai seksuaalisen väkivallan seurausten vuoksi, jotta hän
voisi hyödyntää tässä direktiivissä säädettyjä oikeuksia ja täyttää tämän
direktiivin mukaiset velvollisuudet; ê 2005/85/EY ð uusi e d) ’lainvoimaisella päätöksellä’ päätöstä siitä, myönnetäänkö kolmannen
maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle direktiivin […/../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] mukainen
pakolaisasema ð tai toissijainen suojeluasema ï direktiivin
2004/83/EY nojalla ja johon ei enää sovelleta tämän
direktiivin V luvussa säädettyjä oikeussuojakeinoja
riippumatta siitä, vaikuttavatko tnämä
oikeussuojakeinot siten, että hakijat saavat jäädä asianomaisen jäsenvaltion alueelle
odottamaan asiansa ratkaisua edellyttäen, ettei tämän direktiivin liitteestä III
muuta johdu; f e) ’määrittävällä viranomaisella’ jäsenvaltion mitä tahansa
lainkäyttöelimiin verrattavaa tai hallinnollista elintä, joka vastaa turvapaikkahakemusten ð kansainvälistä suojelua koskevien
hakemusten ï tutkinnasta ja jolla on toimivalta tehdä niistä ensimmäinen päätös, edellyttäen,
ettei liitteestä I muuta johdu; g f) ’pakolaisella’ kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta
henkilöä, joka täyttää Geneven
yleissopimuksen 1 artiklassa esitetyt direktiivin […/../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] 2 artiklan d kohdan
edellytykset siten kuin
niistä säädetään direktiivissä 2004/83/EY; ò uusi h) ’henkilöllä,
joka voi saada toissijaista suojelua’, kolmannen maan kansalaista tai
kansalaisuudetonta henkilöä, joka täyttää direktiivin […/../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] 2 artiklan f alakohdan edellytykset; i) ’kansainvälisellä
suojeluasemalla’ kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön
tunnustamista jäsenvaltiossa pakolaiseksi tai henkilöksi, joka voi saada
toissijaista suojelua; ê 2005/85/EY j g) ’pakolaisasemalla’ sitä, että jäsenvaltio tunnustaa kolmannen
maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön tunnustamista jäsenvaltiossa pakolaiseksi; ò uusi k) ’toissijaisella
suojeluasemalla’ kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön
tunnustamista jäsenvaltiossa pakolaiseksi tai henkilöksi, joka voi saada
toissijaista suojelua; l) ’alaikäisellä’
alle 18-vuotiasta kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta henkilöä; ê 2005/85/EY ð uusi m h) ’ilman huoltajaa olevalla alaikäisellä’ alle
18-vuotiasta henkilöä, joka saapuu jäsenvaltioiden alueelle ilman hänestä joko
lain tai vakiintuneen tavan mukaan vastuussa olevaa aikuista, niin kauan kuin
hänellä ei tosiasiallisesti ole tällaista aikuista huolehtimassa hänestä; ð direktiivin […/…/EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] 2 artiklan l kohdassa määriteltyä alaikäistä ï ; sillä tarkoitetaan myös alaikäistä,
joka on jäänyt ilman huoltajaa jäsenvaltion alueelle tulonsa jälkeen; n i) ’edustajalla’ ð henkilöä tai organisaatiota, jonka
toimivaltaiset elimet ovat nimittäneet lailliseksi edustajaksi avustamaan ja
edustamaan ilman huoltajaa olevaa alaikäistä tässä direktiivissä säädetyissä
menettelyissä, jotta lapsen etu voidaan varmistaa ja tehdä tarvittaessa
alaikäisen puolesta oikeustoimia. Jos edustajana toimii organisaatio, sen on
nimettävä henkilö, joka vastaa alaikäisen laillisen edustajan tehtävistä tämän
direktiivin mukaisesti ï henkilöä, joka toimii ilman huoltajaa olevan alaikäisen laillisena
edustajana toimivan järjestön puolesta tai joka toimii alaikäisten
huolenpidosta ja hyvinvoinnista vastaavan kansallisen järjestön puolesta, tai
mitä tahansa muuta edustajaa, joka on nimetty valvomaan tämän etuja; o j) "pakolaisaseman ð ’kansainvälisen suojeluaseman ï poistamisella’"
toimivaltaisen viranomaisen päätöstä peruuttaa tai lakkauttaa tietyn henkilön
pakolaisasema ð tai toissijainen suojeluasema ï tai jättää se uusimatta direktiivin 2004/83/EY direktiivin […/../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti; p k) ’"jäämisellä
jäsenvaltioon’"
jäämistä sen jäsenvaltion alueelle, myös rajalle tai kauttakulkualueelle, jossa
turvapaikkahakemus ð kansainvälistä suojelua koskeva
hakemus ï on tehty tai jossa sitä tutkitaan.; ò uusi q) ’myöhemmällä
hakemuksella’ uutta hakemusta, joka tehdään sen jälkeen, kun aiemmasta
hakemuksesta on tehty lopullinen päätös, mukaan lukien tapaukset, joissa hakija
on nimenomaisesti peruuttanut hakemuksensa tai määrittävä viranomainen on
hylännyt hakemuksen, joka on implisiittisesti peruutettu 28 artiklan 1 kohdan
mukaisesti. ê 2005/85/EY (mukautettu) ð uusi 3 artikla Soveltamisala 1. Tätä direktiiviä sovelletaan
kaikkiin jäsenvaltioiden alueella, myös niiden rajoilla ð , aluevesillä ï tai kauttakulkualueilla tehtyihin turvapaikkahakemuksiin ð kansainvälistä suojelua koskeviin
hakemuksiin ï ja pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï poistamiseen. 2. Tätä direktiiviä ei sovelleta silloin, kun kyse on jäsenvaltioiden
edustustoille esitetyistä diplomaattista tai alueellista turvapaikkaa
koskevista pyynnöistä. 3. Mikäli jäsenvaltiot käyttävät menettelyä
tai ottavat käyttöön menettelyn, jossa turvapaikkahakemukset tutkitaan sekä
Geneven yleissopimukseen perustuvina hakemuksina että direktiivin 2004/83/EY 15
artiklassa määritellyissä olosuhteissa annettua muunlaista kansainvälistä
suojelua koskevina hakemuksina, niiden on sovellettava tätä direktiiviä koko
menettelyn ajan. 3. 4. Jäsenvaltiot voivat lisäksi päättää, että ne soveltavat tätä direktiiviä menettelyissä, joilla
ratkaistaan mitä tahansa ð direktiivin […/…/EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] soveltamisalaan kuulumatonta ï kansainvälistä suojelua koskevat hakemukset. 4 artikla Vastuuviranomaiset 1. Jäsenvaltioiden on nimettävä
kaikkia menettelyjä varten määrittävä viranomainen, joka on vastuussa
hakemusten asianmukaisesta tutkinnasta tämän direktiivin, erityisesti 8
artiklan 2 kohdan ja 9 artiklan, mukaisesti. ð Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
tällä viranomaisella on käytettävissään asianmukaiset resurssit, mukaan lukien
riittävä määrä pätevää henkilöstöä voidakseen hoitaa tehtävänsä tämän
direktiivin mukaisesti ï. Turvapaikkahakemukset, jotka tehdään jossakin jäsenvaltiossa
maahanmuuttotarkastuksia siellä suorittaville toisen jäsenvaltion
viranomaisille, tutkitaan siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella hakemus tehdään
asetuksen (EY) N:o 343/2003 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti. 2. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää,
että jokin muu Ö kuin 1 kohdassa
tarkoitettu Õ viranomainen on
vastuussa a) ð tapausten käsittelystä asetuksen (EU)
N:o […/…] [Dublin-asetus] mukaisesti ï sellaisten tapausten käsittelystä, joissa harkitaan hakijan siirtämistä
toiseen valtioon niitä perusteita ja menettelyjä koskevien sääntöjen
mukaisesti, jotka koskevat turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan
valtion määrittämistä, siihen asti kunnes siirto tehdään tai jos pyynnön
vastaanottanut valtio on kieltäytynyt ottamasta hakijaa vastaan tai ottamasta
hakijaa takaisin; b) hakemuksen ratkaisemisesta kansallista turvallisuutta koskevien
säännösten perusteella edellyttäen, että ennen edellä mainitun päätöksen
tekemistä määrittävää viranomaista kuullaan siitä, määritelläänkö hakija
pakolaiseksi direktiivin 2004/83/EY nojalla; c) alustavan tutkinnan suorittamisesta 32 artiklan mukaisesti
edellyttäen, että kyseisellä viranomaisella on oikeus tutustua hakijan
edellistä hakemusta koskevaan asiakirjakansioon; d) tapausten käsittelystä noudatettaessa 35 artiklan 1 kohdassa
säädettyjä menettelyjä; b e) maahantulon ð myöntämisestä tai ï epäämisestä noudatettaessa 35 artiklan 2–5 kohdassa ð 43 artiklassa ï säädettyä menettelyä, ellei kyseisissä kohdissa säädetyistä
edellytyksistä muuta johdu ð , ja määrittävän viranomaisen lausunnon
perusteella. ï ; f) sen määrittelystä, pyrkiikö hakija tai onko hakija tullut
jäsenvaltioon 36 artiklan mukaisesta turvallisesta kolmannesta maasta, ellei
mainitussa artiklassa säädetyistä edellytyksistä muuta johdu. ò uusi 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että määrittävän viranomaisen henkilöstö on asianmukaisesti
koulutettu. Tätä varten jäsenvaltioiden on tarjottava peruskoulutusta ja
tarvittaessa jatkokoulutusta, johon sisältyvät asetuksen (EU) N:o 439/2010 6
artiklan 4 kohdan a–e alakohdassa luetellut aiheet. Jäsenvaltioiden on otettava
huomioon myös Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston järjestämä ja
kehittämä koulutus. ê 2005/85/EY 4. 3. Jos viranomainen nimetään 2 kohdan mukaisesti, jäsenvaltioiden
on varmistettava, että nimetyn viranomaisen henkilökunnalla on asianmukaiset
tiedot ja taidot tai että se saa tarvittavan koulutuksen täyttääkseen
velvoitteensa tätä direktiiviä soveltaessaan. ò uusi 5. Kansainvälistä
suojelua koskevat hakemukset, jotka tehdään jossakin jäsenvaltiossa raja- tai
maahanmuuttotarkastuksia siellä suorittaville toisen jäsenvaltion
viranomaisille, tutkitaan siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella hakemus tehdään. ê 2005/85/EY ð uusi 5 artikla Suotuisammat
säännökset Jäsenvaltiot voivat ottaa käyttöön tai pitää
voimassa suotuisampia säännöksiä, joita sovelletaan pakolaisaseman ð kansainvälisen suojelun ï myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä, edellyttäen että
säännökset ovat tämän direktiivin mukaisia. II LUKU Perusperiaatteet ja takeet 6 artikla Pääsy
turvapaikkamenettelyyn 1. ð Rajoittamatta tämän artiklan 2, 3 ja 4
kohdan soveltamista ï Jjäsenvaltiot
voivat vaatia, että turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï on tehtävä ð jätettävä ï henkilökohtaisesti ja/tai määrätyssä paikassa. ò uusi 2. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että henkilöllä, joka haluaa tehdä kansainvälistä suojelua
koskevan hakemuksen, on tosiasiallinen mahdollisuus jättää hakemus
mahdollisimman pian. 3. Kun
henkilö ilmoittaa haluavansa tehdä kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen,
jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilö rekisteröidään hakijaksi
mahdollisimman pian tai viimeistään 72 tunnin kuluessa kyseisestä
ilmoituksesta. Tätä varten
jäsenvaltioiden on varmistettava, että kyseiset ilmoitukset todennäköisesti
vastaanottavien viranomaisten henkilöstö on saanut asianmukaiset ohjeet ja saa
tarvittavan koulutuksen. Jäsenvaltioiden on tämän
kohdan säännösten täytäntöönpanon yhteydessä otettava huomioon Euroopan turvapaikka-asioiden
tukiviraston laatimat asiaa koskevat ohjeet. 4. Kun
suuri määrä kolmansien maiden kansalaisia tai kansalaisuudettomia henkilöitä
pyytää samanaikaisesti kansainvälistä suojelua, minkä vuoksi 3 kohdassa
säädettyä 72 tunnin määräaikaa on käytännössä mahdotonta noudattaa,
jäsenvaltiot voivat säätää, että kyseistä määräaikaa pidennetään seitsemään
työpäivään. ê 2005/85/EY
(mukautettu) 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jokaisella
oikeustoimikelpoisella aikuisella on oikeus tehdä omasta puolestaan
turvapaikkahakemus. 3. Jäsenvaltiot voivat säätää, että hakija voi tehdä
hakemuksen hänestä riippuvaisten henkilöiden puolesta.
Tällaisissa tapauksissa jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijasta
riippuvainen aikuinen henkilö hyväksyy sen, että hakemus jätetään hänen
puolestaan. Jos näin ei ole, hänellä on oltava mahdollisuus tehdä hakemus
omasta puolestaan. Hyväksymistä on
tiedusteltava hakemusta jätettäessä tai viimeistään hakijasta riippuvaisen
aikuisen henkilön turvapaikkahakemusta koskevassa henkilökohtaisessa
puhuttelussa. 4. Jäsenvaltiot voivat määritellä kansallisessa
lainsäädännössään, milloin a) alaikäinen voi
tehdä hakemuksen omasta puolestaan; b) edustajan on
tehtävä ilman huoltajaa olevan alaikäisen hakemus 17 artiklan 1 kohdan a
alakohdan mukaisesti; c) turvapaikkahakemuksen
jättämisen katsotaan merkitsevän myös turvapaikkahakemuksen jättämistä alaikäisten
naimattomien lasten puolesta. 5. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
viranomaiset, joiden puoleen turvapaikkahakemuksen tekevä todennäköisesti
kääntyy, pystyvät kertomaan kyseiselle henkilölle miten ja missä hän voi tehdä
kyseisen hakemuksen ja/tai että hän voi edellyttää kyseisiä viranomaisia
toimittamaan hakemuksen toimivaltaiselle viranomaiselle. ê 2005/85/EY 6
artikla ð uusi 7 artikla Hakijasta riippuvaisten henkilöiden tai alaikäisten puolesta tehdyt
hakemukset 1. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että jokaisella oikeustoimikelpoisella aikuisella on oikeus
tehdä ð kansainvälistä suojelua koskeva
hakemus ï omasta puolestaan turvapaikkahakemus. 2. 3. Jäsenvaltiot voivat
säätää, että hakija voi tehdä hakemuksen hänestä riippuvaisten henkilöiden
puolesta. Tällaisissa tapauksissa
jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijasta riippuvainen aikuinen henkilö
hyväksyy sen, että hakemus jätetään hänen puolestaan. Jos näin ei ole, hänellä on
oltava mahdollisuus tehdä hakemus omasta puolestaan. Hyväksymistä on tiedusteltava hakemusta
jätettäessä tai viimeistään hakijasta riippuvaisen aikuisen henkilön
turvapaikkahakemusta koskevassa henkilökohtaisessa puhuttelussa. ðEnnen kuin hyväksymistä tiedustellaan,
kullekin näistä aikuisista on yksityisesti tiedotettava asiaa koskevista
menettelyllisistä seurauksista ja hänen oikeudestaan tehdä erillinen
kansainvälistä suojelua koskeva hakemus. ï ò uusi 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että alaikäisellä on oikeus tehdä kansainvälistä suojelua
koskeva hakemus joko omasta puolestaan, jos hän on oikeustoimikelpoinen
menettelyissä asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti,
tai vanhempiensa tai muiden aikuisten perheenjäsenten välityksellä taikka
hänestä vastuussa lainsäädännön tai asianomaisen jäsenvaltion kansallisen
käytännön mukaan vastuussa olevan aikuisen välityksellä tai edustajan
välityksellä. 4. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2008/115/EY[10]
10 artiklassa tarkoitetuilla asianmukaisilla elimillä on oikeus jättää
kansainvälistä suojelua koskeva hakemus ilman huoltajaa olevan alaikäisen
puolesta, jos kyseiset elimet katsovat alaikäisen henkilökohtaisen tilanteen
yksilöllisen arvioinnin perusteella, että hän saattaa tarvita suojelua
direktiivin […/../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti. ê 2005/85/EY 6
artikla ð uusi 5. 4. Jäsenvaltiot voivat
määritellä kansallisessa lainsäädännössään, milloin a) alaikäinen voi tehdä hakemuksen omasta
puolestaan; b) edustajan on tehtävä ilman huoltajaa
olevan alaikäisen hakemus 17 25 artiklan 1 kohdan a alakohdan
mukaisesti; c) turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï jättämisen katsotaan merkitsevän myös turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï jättämistä alaikäisten naimattomien alaikäisten lasten puolesta. ò uusi 8 artikla Tiedottaminen ja neuvonta rajanylityspaikoilla ja säilöönottoyksiköissä 1.
Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että mahdollisuudesta pyytää kansainvälistä suojelua on
saatavilla tietoa säilöönottoyksiköissä ja ulkorajojen rajanylityspaikoilla,
myös kauttakulkualueilla. Jäsenvaltioiden on järjestettävä tulkkaus siinä
määrin kuin se on tarpeen menettelyyn pääsyn helpottamiseksi näillä alueilla. 2. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että järjestöillä, jotka tarjoavat kansainvälistä suojelua
hakeville neuvontaa, on pääsy ulkorajojen rajanylityspaikkoihin,
kauttakulkualueet mukaan lukien. Jäsenvaltiot voivat antaa sääntöjä tällaisten
järjestöjen läsnäolosta näillä alueilla ja siitä, että pääsy edellyttää
jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen suostumusta. ê 2005/85/EY ð uusi 7 9 artikla Oikeus jäädä
jäsenvaltioon
hakemuksen tutkinnan ajaksi 1. Hakijoiden on annettava jäädä
jäsenvaltioon yksinomaan turvapaikkamenettelyä varten, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä
III luvussa säädettyjen ensimmäiseen päätökseen liittyvien menettelyjen
mukaisesti. Tämä oikeus jäädä alueelle ei oikeuta oleskelulupaan. 2. Jäsenvaltiot voivat poiketa tästä vain silloin, kun ð henkilö tekee 41 artiklassa
tarkoitetun ï myöhemmän hakemuksen tutkintaa ei jatketa 32 ja 34 artiklan mukaisesti tai kun ne
luovuttavat kyseisen henkilön tapauksen mukaan joko toiseen jäsenvaltioon
eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä[11]
johtuvien velvoitteiden tai muun syyn nojalla tai kolmanteen valtioon ð , kyseisen hakijan alkuperämaata lukuun
ottamatta, ï tai johonkin kansainväliseen rikostuomioistuimeen. ò uusi 3. Jäsenvaltio
voi luovuttaa hakijan kolmanteen valtioon 2 kohdan mukaisesti ainoastaan, jos
toimivaltaiset viranomaiset ovat vakuuttuneita siitä, että luovuttamista
koskeva päätös ei johda suoraan tai epäsuoraan palauttamiseen (refoulement),
joka rikkoisi jäsenvaltion kansainvälisiä velvoitteita. ê 2005/85/EY ð uusi 8 10 artikla Hakemusten
tutkintaa koskevat vaatimukset 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että turvapaikkahakemuksia ð kansainvälistä suojelua koskevia
hakemuksia ï ei hylätä tai jätetä tutkimatta pelkästään siksi, ettei niitä ole
tehty mahdollisimman pian, tämän kuitenkaan rajoittamatta 23 artiklan 4 kohdan i
alakohdan soveltamista. ò uusi 2. Määrittävän
viranomaisen on ensin tutkittava kansainvälistä suojelua koskevat hakemukset
sen määrittämiseksi, voidaanko hakijoita pitää pakolaisina, ja jos näin ei ole,
tutkittava hakemukset sen määrittämiseksi, voidaanko hakijoita pitää
henkilöinä, jotka voivat saada toissijaista suojelua. ê 2005/85/EY ð uusi 3. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että määrittävän viranomaisen turvapaikkahakemuksista ð kansainvälistä suojelua koskevista
hakemuksista ï tekemät päätökset perustuvat hakemusten asianmukaiseen tutkintaan. Tätä varten jäsenvaltioiden on varmistettava, että a) hakemukset tutkitaan ja ratkaistaan
yksilöllisesti, objektiivisesti ja puolueettomasti; b) eri lähteistä, kuten ð Euroopan turvapaikka-asioiden
tukivirastolta ï ja Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetulta (UNHCR),
hankitaan täsmällisiä ja ajantasaisia tietoja turvapaikanhakijoiden alkuperämaissa ja tarvittaessa myös kauttakulkumaissa
vallitsevasta tilanteesta ja että nämä tiedot ovat hakemusten tutkinnasta ja
ratkaisemisesta vastaavan henkilöstön saatavilla; c) hakemusten
tutkinnasta ja ratkaisemisesta vastaavalla henkilöstöllä on tiedot turvapaikka-
ja pakolaisoikeuden alalla sovellettavista keskeisistä periaatteista. ; ò uusi (d) hakemukset tutkivalla ja päätökset tekevällä
henkilöstöllä on ohjeet ja mahdollisuus pyytää tarvittaessa neuvoa
asiantuntijoilta tiettyihin aloihin, kuten lääketieteeseen, kulttuuri- ja
uskontoasioihin, lastensuojeluun tai sukupuolikysymyksiin liittyvissä
kysymyksissä. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 4. 3. Jäljempänä V luvussa tarkoitetuilla viranomaisilla on oltava
oikeus määrittävän viranomaisen tai hakijan välityksellä tai muulla tavoin
tutustua 2 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin yleistietoihin, joita ne
tarvitsevat tehtäviensä hoitamisessa. 5. 4. Jäsenvaltiot voivat antaa
ð Jäsenvaltioiden on annettava ï säännöt hakemuksen tutkinnan kannalta olennaisten asiakirjojen
kääntämisestä. 9 11 artikla Määrittävän
viranomaisen päätöksentekoa koskevat vaatimukset 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että turvapaikkahakemuksia ð kansainvälistä suojelua koskevia
hakemuksia ï koskevat päätökset annetaan kirjallisesti. 2. Jäsenvaltioiden on myös
varmistettava, että jos ð pakolaisasemaa ja/tai toissijaista
suojeluasemaa koskeva ï hakemus hylätään, päätöksessä ilmoitetaan sen perusteluina olevat
tosi- ja oikeusseikat ja hakijalle annetaan kirjallisesti tieto siitä, miten
kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta. Jäsenvaltioilla ei ole velvoitetta ilmoittaa pakolaisaseman myöntämättä
jättämisen perusteluja päätöksessä, jolla hakijalle myönnetään asema, joka
antaa kansallisen ja yhteisön lainsäädännön mukaiset samat oikeudet ja etuudet
kuin direktiivin 2004/83/EY mukainen pakolaisasema. Tällaisessa tapauksessa
jäsenvaltioiden on varmistettava, että pakolaisaseman myöntämättä jättämisen
perustelut mainitaan hakijan asiakirjakansiossa ja että hakija voi pyynnöstä
tutustua asiakirjakansioonsa. Jäsenvaltioilla ei myöskään ole jonkin nimenomaisen päätöksen
osalta velvoitetta antaa kirjallisesti tietoa muutoksen hakemisesta kielteiseen
päätökseen, jos hakijalle on jo aiemmin annettu tämä tieto joko kirjallisesti
tai hänen käytettävissään olevin sähköisin keinoin. 3. Jäsenvaltiot voivat 6 7 artiklan 3 2 kohdassa
tarkoitetuissa tapauksissa ja aina, kun hakemuksen perusteet ovat samat, tehdä
yhden päätöksen, joka koskee kaikkia hakijasta riippuvaisia henkilöitä ð , paitsi jos tämä johtaisi sellaiseen
hakijan henkilökohtaista tilannetta koskevien tietojen julkistamiseen, joka
voisi vaarantaa hänen etunsa erityisesti tapauksissa, joihin liittyy
sukupuoleen, sukupuoliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja/tai
ikään perustuvaa vainoa ï. 10 12 artikla Turvapaikanhakijoille ð Kansainvälistä suojelua hakeville ï myönnettävät takeet 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava kaikkien III luvussa säädettyjen menettelyjen osalta, että
kaikilla turvapaikanhakijoilla ð kansainvälistä suojelua hakevilla ï on seuraavat takeet: a) TurvapaikanhHakijoille
on ilmoitettava kielellä, jota ð he ymmärtävät tai jotaï heidän voidaan kohtuullisesti kohtuudella olettaa ymmärtävän, noudatettavasta menettelystä sekä heidän
oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan menettelyn aikana ja niistä mahdollisista
seurauksista, joita heille koituu velvoitteidensa noudattamatta jättämisestä ja
kieltäytymisestään yhteistyöstä viranomaisten kanssa. Heille on annettava
tietoa aikataulusta, ja heidän käytettävissään olevista keinoista täyttää velvoite, joka
koskee direktiivin
2004/83/EY direktiivin [.../../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 4 artiklassa mainittujen seikkojen toimittamista ð sekä hakemuksen nimenomaisen tai
implisiittisen peruuttamisen seurauksista ï. Tämä tieto on annettava ajoissa, niin että hakijat voivat käyttää
heille tässä direktiivissä taattuja oikeuksia ja noudattaa 11 13
artiklassa asetettuja velvollisuuksia. b) TurvapaikanhHakijoiden
käyttöön on annettava tulkki, jotta he voivat esittää asiansa toimivaltaisille
viranomaisille, aina kun tätä on pidettävä välttämättömänä. Jäsenvaltioiden on
pidettävä tulkin käyttöä välttämättömänä ainakin silloin, kun määrittävä viranomainen kutsuu hakijan Ö hakija aiotaan
kutsua Õ 12 ja 13 14, 15, ð 16, 17 ja 34 ï artiklassa tarkoitettuun puhutteluun ja kun asianmukaista
keskusteluyhteyttä ei voida varmistaa ilman sitä. Tässä ja muissa tapauksissa,
joissa toimivaltaiset viranomaiset kutsuvat hakijan paikalle, kustannukset
maksetaan julkisista varoista. c) TurvapaikanhHakijoita ei
saa estää ottamasta yhteyttä YK:n pakolaisasiain päävaltuutettuun tai muihin
järjestöihin, jotka toimivat tämän puolesta kyseisen jäsenvaltion
alueella jäsenvaltion kanssa tehdyn sopimuksen perusteella ð antavat turvapaikanhakijoille kyseisen
jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti oikeudellista neuvontaa ï . ò uusi d) Hakijoilta ja
heidän mahdollisilta oikeudellisilta neuvonantajiltaan ei saa evätä
mahdollisuutta tutustua 10 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin
tietoihin, jos määrittävä viranomainen ottaa kyseiset tiedot huomioon
tehdessään heidän hakemuksestaan päätöksen. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi e d) TurvapaikanhHakijoille on kohtuullisessa ajassa annettava tieto päätöksestä, jonka
määrittävä viranomainen on tehnyt heidän turvapaikkahakemuksestaan ð kansainvälistä suojelua koskevasta
hakemuksestaan ï. Jos oikeudellinen tai muu neuvonantaja toimii hakijan oikeudellisena
edustajana, jäsenvaltiot voivat päättää antaa päätöksen tiedoksi hänelle turvapaikanhakijan ð kansainvälistä suojelua hakevan ï sijasta. f e) TurvapaikanhHakijoille
on ilmoitettava määrittävän viranomaisen päätöksen seurauksesta kielellä, ð jota he ymmärtävät tai jota ï heidän voidaan kohtuullisesti kohtuudella olettaa ymmärtävän, jos heillä ei ole apunaan tai edustajanaan
oikeudellista tai muuta neuvonantajaa ja jos maksutonta oikeusapua ei ole
saatavilla. TurvapaikanhHakijoille
on 11 artiklan 2 kohdan
mukaisesti annettava myös tieto siitä, miten
kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta 9 artiklan 2 kohdan mukaisesti. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että kaikilla turvapaikanhakijoilla on
V luvussa säädetyissä menettelyissä tämän artiklan 1 kohdan b, c, ð d ï ja d e alakohdassa tarkoitettuja takeita vastaavat takeet. 11 13 artikla Turvapaikanhakijoiden ð Kansainvälistä
suojelua hakevien ï velvoitteet 1. ðJäsenvaltioiden on velvoitettava kansainvälistä
suojelua hakevat tekemään yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa
henkilöllisyytensä ja muiden direktiivin [.../../EU] [aseman määrittelyä
koskeva direktiivi] 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen seikkojen
toteamiseksi. ï Jäsenvaltiot voivat velvoittaa asettaa turvapaikanhakijat hakijoille ð muita ï velvoitteita tehdä tekemään yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa siltä osin, kun se on
hakemusten käsittelyn kannalta tarpeellista. 2. Jäsenvaltiot voivat
erityisesti säätää, että a) turvapaikanhakijoiden
on ilmoittauduttava toimivaltaisille viranomaisille tai tultava
henkilökohtaisesti paikalle joko viipymättä tai määrättynä ajankohtana; b) turvapaikanhakijoiden
on luovutettava hallussaan olevat hakemuksen tutkinnan kannalta olennaiset
asiakirjat, kuten passi; c) turvapaikanhakijoiden
on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille senhetkinen asuinpaikkansa tai
osoitteensa ja niiden mahdolliset muutokset mahdollisimman pian. Jäsenvaltiot
voivat edellyttää, että hakijan on vastaanotettava mahdolliset tiedoksiannot
viimeksi ilmoittamassaan asuinpaikassa tai osoitteessa; d) toimivaltaiset viranomaiset voivat tutkia
hakijan ja hänen mukanaan olevat tavarat, ð edellyttäen että tutkinnan suorittaa
samaa sukupuolta oleva henkilö ï; e) toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa
hakijasta valokuvia; ja f) toimivaltaiset viranomaiset voivat
tallentaa hakijan suulliset lausunnot edellyttäen, että hänelle on ilmoitettu
siitä ennakolta. 12 14 artikla Henkilökohtainen
puhuttelu 1. Ennen kuin määrittävä
viranomainen tekee turvapaikkahakemusta
koskevan päätöksen, turvapaikanhakijalle on
annettava tilaisuus hänen turvapaikkahakemustaan ð kansainvälistä suojelua koskevaa hakemustaan ï koskevaan henkilökohtaiseen puhutteluun, jonka suorittavalla
virkamiehellä on kansallisen lain mukaan toimivalta suorittaa tällaisia
puhutteluja. ðKansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen
sisältöä koskevien puhuttelujen on aina oltava määrittävän viranomaisen
henkilöstön suorittamia. ï Jäsenvaltiot voivat myös antaa tilaisuuden henkilökohtaiseen
puhutteluun jokaiselle 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulle hakijasta
riippuvaiselle aikuiselle henkilölle. ò uusi Kun suuri määrä
kolmansien maiden kansalaisia tai kansalaisuudettomia henkilöitä pyytää
samanaikaisesti kansainvälistä suojelua, minkä vuoksi määrittävä viranomainen
ei käytännössä pysty suorittamaan hakemuksen sisältöä koskevia puhutteluja
riittävän nopeasti, jäsenvaltiot voivat säätää, että toisen viranomaisen
henkilöstö osallistuu tilapäisesti kyseisten puhuttelujen suorittamiseen.
Tällöin kyseisen viranomaisen henkilöstölle on annettava etukäteen tarvittava
koulutus, johon sisältyvät asetuksen (EU) N:o 439/2010 6 artiklan 4 kohdan a–e
alakohdassa ja tämän direktiivin 18 artiklan 5 kohdassa luetellut aiheet. Jos henkilö on tehnyt
kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen hänestä riippuvaisten henkilöiden
puolesta, kullekin hänestä riippuvaisista aikuisista on annettava tilaisuus
henkilökohtaiseen puhutteluun. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi Jäsenvaltiot voivat kansallisessa lainsäädännössä
vahvistaa tapaukset, joissa alaikäiselle on annettava mahdollisuus
henkilökohtaiseen puhutteluun. 2. Hakemuksen sisältöä
koskevasta henkilökohtaisesta puhuttelusta voidaan luopua, jos a) määrittävä viranomainen voi tehdä ð pakolaisasemasta ï myönteisen päätöksen käytettävissä olevien todisteiden perusteella;
tai b) toimivaltaisella viranomaisella on jo ollut hakijan kanssa
tapaaminen hakijan avustamiseksi hänen hakemuksensa täyttämisessä ja
direktiivin 2004/83/EY 4 artiklan 2 kohdan mukaisten hakemuksen kannalta
olennaisten tietojen antamisessa; tai c) määrittävä viranomainen, tutkittuaan hakijan antamat tiedot,
katsoo hakemuksen perusteettomaksi tapauksissa, joissa 23 artiklan 4 kohdan a,
c, g, h ja j alakohdassa mainitut edellytykset täyttyvät. 3. Henkilökohtaisesta puhuttelusta voidaan luopua, jos: b) se ei ole kohtuullisesti toteutettavissa erityisesti,
kun toimivaltainen ð määrittävä ï viranomainen katsoo, että hakija ei kykene osallistumaan
henkilökohtaiseen puhutteluun hänestä riippumattomien pysyvien syiden vuoksi.
Epäselvissä tapauksissa ð toimivaltaisen viranomaisen on kuultava
lääketieteen asiantuntijaa sen selvittämiseksi, onko kyse väliaikaisesta vai
pysyvästä tilasta ï jäsenvaltiot voivat pyytää asiasta lääkärin tai psykologin todistuksen. Jos jäsenvaltio Ö henkilökohtaista
puhuttelua Õ ei tämän kohdan b alakohdan nojalla Ö suoriteta
hakijan tai mahdollisen hänestä riippuvaisen henkilön kanssa Õ tarjoa hakijalle tai joissain tapauksissa
hakijasta riippuvaiselle henkilölle mahdollisuutta henkilökohtaiseen
puhutteluun, hakijalle tai hakijasta riippuvaiselle
henkilölle on pyrittävä mahdollisuuksien mukaan antamaan mahdollisuus toimittaa
lisätietoja. 3. 4. Määrittävä viranomainen voi tehdä turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevaa
hakemusta ï koskevan päätöksen, vaikka henkilökohtaisesta puhuttelusta olisi tämän
artiklan nojalla luovuttu. 4. 5.. Henkilökohtaisen puhuttelun puuttuminen 2 kohdan b ja c
alakohdan ja 3 kohdan nojalla ei saa vaikuttaa kielteisesti määrittävän viranomaisen
päätökseen. 5. 6. Jäsenvaltiot voivat 20 28 artiklan 1 kohdasta riippumatta ottaa turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevaa
hakemusta ï ratkaistessaan huomioon sen, että hakija ei saapunut henkilökohtaiseen
puhutteluun, paitsi jos hänellä oli pätevä syy olla saapumatta. 13 15 artikla Henkilökohtaista
puhuttelua koskevat vaatimukset 1. Henkilökohtaisessa
puhuttelussa ei saa yleensä olla läsnä perheenjäseniä, ellei muiden
perheenjäsenten läsnäolo ole määrittävän viranomaisen mukaan välttämätöntä
asianmukaisen tutkinnan kannalta. 2. Henkilökohtainen puhuttelu on
suoritettava olosuhteissa, joissa voidaan taata asianmukainen
luottamuksellisuus. 3. Jäsenvaltioiden on varmistettava
asianmukaisin toimenpitein, että henkilökohtaiset puhuttelut suoritetaan
olosuhteissa, joissa hakijat voivat esittää hakemuksensa perusteet kattavasti.
Tätä varten jäsenvaltioiden on: a) varmistettava, että puhuttelun suorittaja
on riittävän pätevä ottamaan huomioon hakemukseen liittyvät henkilökohtaiset tai ð ja ï yleiset olosuhteet, muun muassa hakijan kulttuuritaustan ð , sukupuolen, sukupuolisen
suuntautumisen, sukupuoli-identiteetin ï ð tai direktiivin [.../.../EU]
[vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi] 22 artiklassa tarkoitetun ï haavoittuvaisen heikon aseman , siinä määrin kuin se on mahdollista; ja ò uusi (b) aina kun
mahdollista järjestettävä niin, että hakijan puhuttelun suorittaa samaa
sukupuolta oleva henkilö, jos hakija niin pyytää; ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi c b) valittava ð pätevä ï tulkki, joka pystyy varmistamaan, että hakija ja puhuttelun suorittaja
pystyvät keskustelemaan keskenään asianmukaisella tavalla. Keskustelun ei välttämättä tarvitse tapahtua Ö on
tapahduttava Õ turvapaikanhakijan ensisijaisesti valitsemalla kielellä, Ö paitsi Õ jos on jokin toinen
kieli, jota hänen voidaan kohtuullisesti olettaa ymmärtäävän ja jota hän osaa puhua Ö jolla hän
pystyy ilmaisemaan itseään Õ ð selkeästi ï . ðJäsenvaltioiden on, aina kun mahdollista,
järjestettävä samaa sukupuolta oleva tulkki, jos hakija niin pyytää ï; ò uusi d) varmistettava,
että henkilö, joka suorittaa kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen
sisältöä koskevan puhuttelun, ei ole pukeutunut sotilaan eikä
lainvalvontaviranomaisen univormuun; e) varmistettava,
että alaikäisten puhuttelut suoritetaan lapselle soveltuvalla tavalla. ê 2005/85/EY 4. Jäsenvaltiot voivat antaa
sääntöjä, jotka koskevat kolmansien osapuolten läsnäoloa henkilökohtaisessa
puhuttelussa. 5. Tätä artiklaa
sovelletaan myös 12 artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainittuun tapaamiseen. ò uusi 16 artikla Henkilökohtaisen puhuttelun sisältö Määrittävän
viranomaisen on varmistettava, että hakijalla on kansainvälistä suojelua
koskevan hakemuksen sisältöä koskevaa henkilökohtaista puhuttelua
suoritettaessa riittävät mahdollisuudet esittää mahdollisimman kattavasti
direktiivin [.../../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 4 artiklassa
tarkoitetut hakemuksen perustelemiseksi tarvittavat seikat. Tähän kuuluu
mahdollisuus antaa seikkojen mahdolliselle puuttumiselle ja/tai hakijan omien
lausuntojen epäjohdonmukaisuuksille tai ristiriitaisuuksille selitys. ê 2005/85/EY 14 artikla Turvapaikkapuhuttelupöytäkirjan
merkitys menettelyn kannalta 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
jokaisesta henkilökohtaisesta puhuttelusta tehdään kirjallinen pöytäkirja,
johon sisältyvät ainakin hakijan esittämät, hakemuksen kannalta olennaiset
tiedot direktiivin 2004/83/EY 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti. 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
hakijat saavat riittävän ajoissa tutustua turvapaikkapuhuttelupöytäkirjaan. Jos
he voivat tutustua siihen vasta määrittävän viranomaisen tehtyä päätöksen,
jäsenvaltioiden on varmistettava, että tutustuminen on mahdollista riittävän
pian muutoshakemuksen laatimiseksi ja jättämiseksi ajoissa. 3. Jäsenvaltiot voivat pyytää hakijaa
hyväksymään turvapaikkapuhuttelupöytäkirjan sisällön. Jos hakija kieltäytyy hyväksymästä pöytäkirjan sisältöä, kieltäytymisen
syyt on kirjattava hänen asiakirjakansioonsa. Se, että hakija kieltäytyy hyväksymästä pöytäkirjan sisältöä, ei saa
estää määrittävää viranomaista tekemästä hänen hakemustaan koskevaa päätöstä. 4. Tätä artiklaa sovelletaan myös 12
artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainittuun tapaamiseen. ò uusi 17 artikla Henkilökohtaisista puhutteluista laadittavat pöytäkirjat ja tallenteet 1. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että jokaisesta henkilökohtaisesta puhuttelusta laaditaan
yksityiskohtainen pöytäkirja, josta käyvät ilmi puhuttelun kaikki keskeiset
seikat. 2. Jäsenvaltiot
voivat säätää, että henkilökohtaisesta puhuttelusta on tehtävä äänitallenne tai
audiovisuaalinen tallenne. Tässä tapauksessa jäsenvaltioiden on varmistettava,
että henkilökohtaisen puhuttelun tallenne liitetään pöytäkirjaan. 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että hakijalla on mahdollisuus kommentoida pöytäkirjassa
esiintyviä käännösvirheitä tai väärinymmärryksiä ja/tai selittää niitä joko
henkilökohtaisen puhuttelun lopuksi tai määräajassa ennen kuin määrittävä
viranomainen tekee päätöksen. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden on varmistettava,
että hakija on täysin tietoinen pöytäkirjan sisällöstä, ja käytettävä
tarvittaessa tulkkia. Tämän jälkeen jäsenvaltioiden on pyydettävä hakijaa
hyväksymään pöytäkirjan sisältö. Jäsenvaltioiden ei
tarvitse pyytää hakijaa hyväksymään pöytäkirjan sisältöä, jos puhuttelu on
tallennettu 2 kohdan mukaisesti ja jos tallennetta voidaan käyttää todisteena V
luvussa tarkoitetuissa menettelyissä. 4. Jos
hakija kieltäytyy hyväksymästä pöytäkirjan sisältöä, kieltäytymisen syyt on
kirjattava hänen asiakirjakansioonsa. Se, että hakija
kieltäytyy hyväksymästä pöytäkirjan sisältöä, ei saa estää määrittävää
viranomaista tekemästä hänen hakemustaan koskevaa päätöstä. 5. Hakijoille
on annettava mahdollisuus tutustua pöytäkirjaan ja mahdolliseen tallenteeseen
ennen kuin määrittävä viranomainen tekee päätöksen. 18 artikla Lääketieteelliset raportit 1. Jäsenvaltioiden
on annettava hakijalle mahdollisuus lääkärintutkimukseen, jotta tämä voisi
esittää määrittävälle viranomaiselle lääkärintodistuksen hakijan aiempaa vainoa
tai vakavaa haittaa koskevien lausuntojen tueksi. Jäsenvaltiot voivat vaatia,
että hakijan on esitettävä lääkärintutkimuksen tulokset määrittävälle
viranomaiselle kohtuullisessa määräajassa sen jälkeen, kun hakijalle on
ilmoitettu hänen tämän artiklan mukaisista oikeuksistaan. Jos hakija ilman
pätevää syytä ei esitä lääkärintutkimuksen tuloksia kyseisessä määräajassa, se
ei saa estää määrittävää viranomaista tekemästä kansainvälistä suojelua
koskevaa hakemusta koskevaa päätöstä. 2. Kun
määrittävä viranomainen katsoo olevan syytä uskoa, että hakijan ei pysty
lainkaan tai täysipainoisesti osallistumaan puhutteluun ja/tai antamaan
tarkkoja ja johdonmukaisia lausuntoja traumaperäisen stressireaktion, aiemman
vainon tai vakavan haitan vuoksi, määrittävän viranomaisen on varmistettava,
että hakijalle tehdään hänen suostumuksellaan lääkärintutkimus, sanotun
rajoittamatta 1 kohdan soveltamista. Se, että hakija on kieltäytynyt
lääkärintutkimuksesta, ei saa estää määrittävää viranomaista tekemästä
kansainvälistä suojelua koskevaa hakemusta koskevaa päätöstä. 3. Jäsenvaltioiden
on huolehdittava järjestelyistä, joilla voidaan varmistaa, että 2 kohdassa
tarkoitettua lääkärintutkimusta varten on käytettävissä puolueetonta ja pätevää
lääketieteellistä asiantuntemusta. 4. Jäsenvaltioiden
on annettava tämän artiklan soveltamisen kannalta merkityksellisiä lisäsääntöjä
ja ‑järjestelyjä kidutuksen ja muiden fyysisen, seksuaalisen tai henkisen
väkivallan muotojen oireiden havaitsemiseksi ja dokumentoimiseksi. 5. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että henkilöt, jotka puhuttavat hakijoita tämän direktiivin
mukaisesti, saavat koulutusta sellaisten kidutuksen ja lääketieteellisten
ongelmien oireiden havaitsemiseksi, jotka voivat haitata hakijan kykyä
osallistua puhutteluun. 6. Määrittävän
viranomaisen on arvioitava 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen lääkärintutkimusten
tulokset hakemuksen muiden seikkojen ohella. 19 artikla Oikeudellisten ja menettelyjä koskevien tietojen antaminen maksutta
ensimmäiseen päätökseen liittyvissä menettelyissä 1. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että hakijoille tarjotaan pyynnöstä ja maksutta oikeudellisia
ja menettelyjä koskevia tietoja III luvussa säädetyissä ensimmäiseen päätökseen
liittyvissä menettelyissä. Tähän on sisällytettävä vähintään tiedottaminen
menettelystä hakijalle hänen tilanteensa huomioon ottaen ja kielteisen
päätöksen perusteina olevien tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen
selittäminen. 2. Oikeudellisten
ja menettelyä koskevien tietojen maksuttomaan antamiseen sovelletaan 21
artiklassa säädettyjä edellytyksiä. 20 artikla Maksuton oikeusapu ja oikeudellinen edustaja muutoksenhakumenettelyissä ê 2005/85/EY 15
artiklan 2 kohta ð uusi 1. Jos määrittävä viranomainen tekee kielteisen
päätöksen, jJäsenvaltioiden on varmistettava, että pyydettäessä
hakijalle annetaan pyydettäessä maksutonta oikeusapua ja/tai maksuton
oikeudellinen edustaja 3 kohdan säännösten mukaisesti. ð V luvussa säädetyissä
muutoksenhakumenettelyissä. Tähän on sisällytettävä ainakin vaadittujen
menettelyyn liittyvien asiakirjojen laatiminen ja osallistuminen hakijan
puolesta asian käsittelyyn ensimmäisessä oikeusasteessa. ï ò uusi 2. Jäsenvaltiot
voivat antaa maksutonta oikeusapua ja/tai maksuttoman oikeudellisen edustajan
myös III luvussa säädetyissä ensimmäiseen päätökseen liittyvissä menettelyissä.
Tällöin ei sovelleta 19 artiklaa. 3. Jäsenvaltiot
voivat säätää, että maksutonta oikeusapua ja maksutonta oikeudellista edustajaa
ei myönnetä, jos tuomioistuin katsoo, ettei hakijan muutoksenhaulla ole
konkreettisia edellytyksiä menestyä. Jäsenvaltioiden on
tällöin huolehdittava siitä, että oikeusapua ja oikeudellista edustusta ei
mielivaltaisesti rajoiteta ja että hakijan oikeussuojan tosiasiallista
toteutumista ei haitata. 4. Maksuttomaan
oikeusapuun ja oikeudelliseen edustajaan sovelletaan 21 artiklassa säädettyjä
edellytyksiä. 21 artikla Edellytykset, joita sovelletaan oikeudellisten ja menettelyä koskevien
tietojen maksuttomaan antamiseen sekä maksuttoman oikeusavun ja oikeudellisen
edustajan tarjoamiseen 1. Jäsenvaltiot
voivat säätää, että 19 artiklassa tarkoitettujen oikeudellisten ja menettelyjä
koskevien tietojen sekä 20 artiklassa tarkoitetun oikeusavun ja oikeudellisen
edustajan tarjoajina ovat valtiosta riippumattomat järjestöt, valtion
virkamiehet tai erikoistuneet valtion yksiköt. ê 2005/85/EY 15
artikla (mukautettu) ð uusi 1. Jäsenvaltioiden
on annettava turvapaikanhakijoille tosiasiallinen mahdollisuus neuvotella
omalla kustannuksellaan turvapaikkahakemukseensa liittyvistä asioista
kansallisen lainsäädännön mukaisesti hyväksytyn tai luvan saaneen oikeudellisen
tai muun neuvonantajan kanssa. 2. 3. Jäsenvaltiot voivat säätää kansallisessa lainsäädännössään, että ð 19 artiklassa tarkoitettu
oikeudellisten ja menettelyä koskevien tietojen maksuton saanti ja ï Ö 20 artiklassa
tarkoitettu Õ maksutonta
oikeusapua ja/tai oikeudellinen edustaja myönnetään a) ainoastaan V luvun mukaisiin menettelyihin tuomioistuimessa,
mutta ei kansallisen lainsäädännön mukaisiin mahdollisiin myöhempiin
muutoksenhakumenettelyihin tai uudelleentarkasteluihin, mukaan luettuna
muutoksenhaun uusi käsittely mahdollisen myöhemmän muutoksenhaun tai
uudelleentarkastelun johdosta; ja/tai a b) ainoastaan niille, joilla ei ole riittäviä varoja; ja/tai b c) ainoastaan sellaisen oikeudellisen tai muun neuvonantajan Ö tarjoamana
palveluna Õ toimesta, jotka on
kansallisessa lainsäädännössä erikseen nimetty avustamaan ja/tai edustamaan turvapaikanhakijoita; ð kansainvälistä suojelua hakevia. ï ja/tai d) ainoastaan, jos on todennäköistä, että
muutoksenhaku tai uudelleentarkastelu johtaa myönteiseen tulokseen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että d alakohdan mukaisesti
myönnettävää oikeusapua ja/tai oikeudellista edustamista ei rajoiteta
mielivaltaisesti. 3. 4. Jäsenvaltiot voivat vahvistaa yksityiskohtaisia sääntöjä ð 19 artiklan mukaisia oikeudellisia ja
menettelyjä koskevia tietoja ja ï Ö 20 artiklan
mukaista Õ oikeusapua ja/tai oikeudellista edustamista koskevien pyyntöjen esittämistä ja
käsittelyä varten. 4. 5. Jäsenvaltiot voivat lisäksi: a) Asettaa ð 19 artiklassa tarkoitetulle
oikeudellisten ja menettelyä koskevien tietojen maksuttomalle tarjonnalle
ja ï Ö 20 artiklassa
tarkoitetulle Õ maksuttomalle
oikeusavulle ja/tai oikeudelliselle
edustamiselle raha- rahalliset ja/tai aikarajoitukset, edellyttäen että tällaiset rajoitukset eivät
mielivaltaisesti rajoita mahdollisuutta saada ð oikeudellisia ja menettelyä koskevia
tietoja sekä ï oikeusapua ja/tai oikeudellinen
edustaja; b) säätää, että palkkioiden ja muiden
kustannusten osalta hakijoiden kohtelu ei saa olla edullisempi kuin
jäsenvaltioiden omille kansalaisilleen oikeusapuun liittyvissä asioissa yleensä
myöntämä kohtelu. 5. 6. Jäsenvaltiot voivat vaatia kaikkien hakijan puolesta hoidettujen
kulujen maksamista takaisin kokonaan tai osittain, jos ja kun hakijan
taloudellinen tilanne on merkittävästi parantunut tai jos päätös kyseisten
etuuksien myöntämisestä tehtiin hakijan toimittamien väärien tietojen
perusteella. ê 2005/85/EY 15
artiklan 1 kohta (mukautettu) ð uusi 22 artikla Oikeus oikeusapuun ja oikeudelliseen edustajaan menettelyn kaikissa
vaiheissa 1. Jäsenvaltioiden
on annettava turvapaikanhakijoille Hakijoille Ö on
annettava Õ tosiasiallinen
mahdollisuus neuvotella omalla kustannuksellaan turvapaikkahakemukseensa ð kansainvälistä suojelua koskevaan
hakemukseensa ï liittyvistä asioista kansallisen lainsäädännön mukaisesti hyväksytyn
tai luvan saaneen oikeudellisen tai muun neuvonantajan kanssa ð menettelyn kaikissa vaiheissa, myös
kielteisen päätöksen jälkeen ï. ò uusi 2. Jäsenvaltiot
voivat antaa valtiosta riippumattomien järjestöjen tarjota kansainvälistä
suojelua hakeville oikeusapua ja/tai oikeudellisen edustajan III ja V luvussa
säädetyissä menettelyissä. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 23 16 artikla Oikeusavun ja
oikeudellisen edustajan käytön soveltamisala 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että kansallisen lainsäädännön mukaisesti hyväksytyllä tai luvan
saaneella oikeudellisella tai muulla neuvonantajalla, joka avustaa tai edustaa ð kansainvälistä suojelua hakevaa ï turvapaikanhakijaa kansallisen
lainsäädännön mukaisesti, on oikeus tutustua niihin hakijan asiakirjakansiossa
oleviin tietoihin, ð joiden perusteella päätös
tehdään. ï joita V luvussa tarkoitetut viranomaiset todennäköisesti tutkivat,
siltä osin kuin tiedot ovat hakemuksen tutkinnan kannalta olennaisia. Jäsenvaltiot voivat poiketa tästä silloin, kun
tietojen tai lähteiden paljastaminen vaarantaisi kansallisen turvallisuuden,
tiedot toimittaneiden järjestöjen tai henkilön tai henkilöiden turvallisuuden
tai sen henkilön tai niiden henkilöiden turvallisuuden, jota tai joita tiedot
koskevat, tai kun jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten suorittamaan turvapaikkahakemusten ð kansainvälistä suojelua koskevien
hakemusten ï tutkintaan liittyvät tutkinnalliset seikat tai jäsenvaltioiden
kansainväliset suhteet vaarantuisivat. Näissä tapauksissa Ö jäsenvaltioiden
on: Õ ò uusi a) annettava
oikeudellisen tai muun neuvonantajan, josta on tehty turvallisuusselvitys, tai
ainakin sellaisten erikoistuneiden valtion yksiköiden, jotka voivat kansallisen
lainsäädännön mukaan edustaa hakijaa tässä erityistarkoituksessa, tutustua
kyseisiin tietoihin tai lähteisiin siltä osin kuin tiedot ovat hakemuksen
tutkinnan tai kansainvälisen suojelun poistamista koskevan päätöksen tekemisen
kannalta merkityksellisiä; ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi b) Öasetettava Õ kyseisetten tiedottojen tai
lähteetiden on oltava V luvussa
tarkoitettujen viranomaisten käytettäviksissä, ellei niihin
tutustumista kielletä kansalliseen turvallisuuteen liittyvissä tapauksissa. 2. Jäsenvaltioiden on ð direktiivin […/…/EU]
[vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi] 10 artiklan 4 kohdan ja 18
artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti ï varmistettava, että oikeudellisella tai muulla neuvonantajalla, joka
avustaa tai edustaa turvapaikanhakijaa, on
pääsy suljetuille alueille kuten säilöönottoyksiköihin ja kauttakulkualueille,
niin että hän voi neuvotella hakijan kanssa. Jäsenvaltiot
voivat rajoittaa oikeutta vierailla hakijoiden luona suljetuilla alueilla vain,
jos rajoitus on kansallisen lainsäädännön perusteella objektiivisesti
arvioituna tarpeen alueen turvallisuuden, yleisen järjestyksen tai
hallinnoinnin kannalta tai hakemuksen tutkinnan tehokkuuden varmistamiseksi
edellyttäen, että tämä ei vakavasti rajoita tai estä oikeudellisen tai muun
neuvonantajan pääsyä alueelle. ò uusi 3. Jäsenvaltioiden
on annettava hakijan tuoda henkilökohtaiseen puhutteluun kansallisen
lainsäädännön mukaisesti hyväksytty tai luvan saanut oikeudellinen tai muu
neuvonantaja. ê 2005/85/EY ð uusi 4. 3. Jäsenvaltiot voivat antaa määräyksiä oikeudellisten tai muiden
neuvonantajien läsnäolosta kaikissa turvapaikkamenettelyyn
liittyvissä puhutteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan tai 1725 artiklan 1
kohdan b alakohdan soveltamista. 4. Jäsenvaltiot voivat säätää, että hakija
saa tuoda henkilökohtaiseen puhutteluun kansallisen lainsäädännön mukaisesti
hyväksytyn tai luvan saaneen oikeudellisen tai muun neuvonantajan. Jäsenvaltiot voivat vaatia, että hakija on läsnä
henkilökohtaisessa puhuttelussa, vaikka häntä edustaisi kansallisen
lainsäädännön mukaisesti oikeudellinen tai muu neuvonantaja, ja että hakija
vastaa esitettyihin kysymyksiin henkilökohtaisesti. Oikeudellisen tai muun neuvonantajan poissaolo ei
estä toimivaltaista viranomaista suorittamasta hakijan henkilökohtaista
puhuttelua, ð sanotun kuitenkaan rajoittamatta 25
artiklan 1 kohdan b alakohdan soveltamista ï ò uusi 24 artikla Erityisiä menettelyllisiä takeita tarvitsevat hakijat 1.
Jäsenvaltioiden on
huolehdittava siitä, että erityisiä menettelyllisiä takeita tarvitsevat hakijat
tunnistetaan ajoissa. Tämän varmistamiseksi jäsenvaltiot voivat käyttää
direktiivin […/…/EU] [vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi] 22 artiklassa
säädettyä menettelyä. Jäsenvaltioiden on
huolehdittava siitä, että tätä artiklaa sovelletaan myös, jos menettelyn
myöhemmässä vaiheessa käy ilmeiseksi, että hakija tarvitsee erityisiä
menettelyllisiä takeita. 2.
Jäsenvaltioiden on toteutettava
asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että erityisiä menettelyllisiä
takeita tarvitseville hakijoille annetaan riittävästi aikaa ja asianmukaista
tukea, jotta he voivat esittää hakemukseen tarvittavat seikat mahdollisimman
täydellisinä ja käytettävissä olevine todisteineen. Tapauksissa, joissa
määrittävä viranomainen katsoo, että hakija on joutunut kidutuksen, raiskauksen
tai muun vakavan henkisen, fyysisen tai seksuaalisen väkivallan uhriksi, 31
artiklan 6 kohtaa ja 32 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 25 17 artikla Ilman
huoltajaa oleville alaikäisille myönnettävät takeet 1. Jäsenvaltioiden on kaikkien
tässä direktiivissä säädettyjen menettelyjen osalta sekä 12 ja 14 14, ð 15, 16 ï ja 17 artiklan säännösten soveltamista rajoittamatta: a) Ö ryhdyttävä Õ mahdollisimman pian ryhdyttävä
toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että edustaja edustaa ja/tai avustaa ilman huoltajaa olevaa alaikäistä ð , jotta tämä voisi hyötyä tässä
direktiivissä säädetyistä oikeuksista ja noudattaa tässä direktiivissä
säädettyjä velvoitteita ï hakemuksen tutkintaan liittyvissä asioissa.
ð Edustajalla on oltava tarvittava
lastensuojelun asiantuntemus ja hänen on hoidettava tehtävänsä lapsen etua
koskevaa periaatetta noudattaen. ï Kyseinen Eedustaja
voi olla myös turvapaikanhakijoiden
vastaanottoa jäsenvaltioissa koskevista vähimmäisvaatimuksista 27 päivänä
tammikuuta 2003 annetun direktiivin 2003/9/EY[12] 19 artiklassa direktiivissä [.../.../EY] [vastaanotto-olosuhteita koskeva
direktiivi] tarkoitettu edustaja; b) varmistettava, että edustajalle annetaan
mahdollisuus kertoa ilman huoltajaa olevalle alaikäiselle henkilökohtaisen
puhuttelun merkityksestä ja mahdollisista seurauksista sekä tarvittaessa siitä,
miten hän voi valmistautua henkilökohtaiseen puhutteluun. Jäsenvaltioiden on annettava ð varmistettava, että ï edustajalle ð ja/tai kansallisen lainsäädännön
mukaisesti hyväksytty oikeudellinen tai muu neuvonantaja on ï mahdollisuus olla läsnä kyseisessä puhuttelussa ja ð että hänellä on mahdollisuus ï esittää kysymyksiä ja huomautuksia puhuttelun suorittajan
määrittelemissä rajoissa. Jäsenvaltiot voivat vaatia, että ilman huoltajaa
oleva alaikäinen on läsnä henkilökohtaisessa puhuttelussa, vaikka hänen
edustajansa olisi läsnä. 2. Jäsenvaltiot voivat olla
nimeämättä edustajaa, jos ilman huoltajaa oleva alaikäinen: a) saavuttaa todennäköisesti täysi-ikäisyyden ð 18 vuoden iän ï ennen kuin ensimmäinen päätös tehdään; tai b) voi käyttää maksutta kansallisessa lainsäädännössä tunnustettua
oikeudellista tai muuta neuvonantajaa, joka suorittaa edellä edustajalle
osoitetut tehtävät; tai c) on naimisissa tai on ollut naimisissa. 3. Jäsenvaltiot voivat 1 päivänä joulukuuta
2005 voimassa olevien lakien ja asetusten mukaisesti olla nimeämättä edustajaa,
jos ilman huoltajaa oleva alaikäinen on vähintään 16-vuotias, paitsi jos hän on
kykenemätön hoitamaan hakemustaan ilman edustajaa. 3. 4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että: a) jos ilman huoltajaa olevalle alaikäiselle
järjestetään 12, 13 ja
14,14, 15, ð 16, ï 17, ja ð 34 ï artiklan mukaisesti turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevaa
hakemusta ï koskeva henkilökohtainen puhuttelu, kyseisen puhuttelun suorittaa
henkilö, jolla on tarvittavat tiedot alaikäisten erityistarpeista; b) määrittävän viranomaisen päätöksen ilman
huoltajaa olevan alaikäisen turvapaikkahakemuksesta valmistelee virkamies,
jolla on tarvittavat tiedot alaikäisten erityistarpeista. ò uusi 4. Ilman
huoltajaa oleville alaikäisille samoin kuin edustajalle on annettava maksutta
19 artiklassa tarkoitettuja oikeudellisia ja menettelyä koskevia tietoja myös
silloin, kun on kyse IV luvussa säädetyistä kansainvälisen suojeluaseman
poistamista koskevista menettelyistä. ê 2005/85/EY ð uusi 5. Jäsenvaltiot voivat käyttää lääketieteellisiä lääkärintutkimuksia määrittääkseen ilman huoltajaa olevien alaikäisten iän turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï tutkinnan yhteydessä ð , jos jäsenvaltioilla on yleisten
lausumien tai muiden merkityksellisten todisteiden jälkeenkin epäilyksiä
hakijan iästä. Jos lääkärintutkimus ei poista näitä epäilyksiä, jäsenvaltioiden
on oletettava, että hakija on alaikäinen ï. ò uusi Lääkärintutkimukset on
tehtävä yksilön ihmisarvoa täysimääräisesti kunnioittaen ja vähemmän
invasiivisia tutkimusmenetelmiä käyttäen. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi Jos lääketieteellisiä lääkärintutkimuksia
käytetään, jäsenvaltioiden on varmistettava, että: a) ilman huoltajaa olevalle alaikäiselle
ilmoitetaan ennen hänen turvapaikkahakemuksensa ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksensa ï tutkintaa kielellä, jota hänen voidaan kohtuullisesti olettaa ymmärtäävän,
mahdollisuudesta määrittää hänen ikänsä lääketieteellisen lääkärintutkimuksen avulla. Tällöin on annettava tietoja tutkimusmenetelmästä
ja lääketieteellisen lääkärintutkimuksen mahdollisista seurauksista turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï tutkinnan kannalta ja sen seurauksista, jos ilman huoltajaa oleva
alaikäinen kieltäytyy lääketieteellisestä lääkärintutkimuksesta; b) ilman huoltajaa olevat alaikäiset ja/tai
heidän edustajansa suostuvat lääketieteelliseen lääkärintutkimukseen Ö suorittamiseen Õ asianomaisten
alaikäisten iän määrittämiseksi; ja c) päätös ilman huoltajaa olevan alaikäisen turvapaikkahakemuksen ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï hylkäämisestä ei perustu pelkästään siihen, että alaikäinen ei ole
suostunut lääketieteellisen lääkärintutkimuksen suorittamiseen. Se, että ilman huoltajaa oleva alaikäinen on
kieltäytynyt lääketieteellisestä lääkärintutkimuksesta, ei saa estää määrittävää viranomaista tekemästä päätöstä turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevasta
hakemuksesta ï koskevaa
päätöstä. ò uusi 6. Ilman
huoltajaa oleviin alaikäisiin ei sovelleta 20 artiklan 3 kohtaa, 31 artiklan 6
kohtaa, 32 artiklan 2 kohtaa, 33 artiklan 2 kohdan c alakohtaa, 38 artiklaa
eikä 43 artiklaa. ê 2005/85/EY 7. 6. Jäsenvaltioiden on ensisijaisesti otettava huomioon lapsen etu
pannessaan täytäntöön tätä artiklaa. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 26 18 artikla Säilöönotto 1. Jäsenvaltiot eivät saa ottaa
henkilöä säilöön ainoastaan sen vuoksi, että hän ð hakee kansainvälistä suojelua ï on turvapaikanhakija. ð Säilöönoton perusteiden ja olosuhteiden
sekä säilöönotetuille kansainvälistä suojelua hakeville tarjolla olevien
takeiden on oltava direktiivin [.../.../EU] [vastaanotto-olosuhteita koskeva
direktiivi] mukaisia. ï 2. Jos turvapaikanhakija ð kansainvälistä suojelua hakeva ï otetaan säilöön, jäsenvaltioiden on varmistettava, että nopea
oikeudellinen tarkastelu on mahdollista ð direktiivin [.../.../EU]
[vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi] mukaisesti ï. 27 19 artikla Turvapaikkahakemuksen
peruuttamiseen liittyvä menettely 1. Jos jäsenvaltioiden
kansallisessa lainsäädännössä säädetään nimenomaisesta mahdollisuudesta
peruuttaa turvapaikkahakemus, jäsenvaltioiden on
varmistettava, että turvapaikanhakijan
nimenomaisesti peruuttaessa ð kansainvälistä suojelua koskevan ï hakemuksensa määrittävä viranomainen tekee päätöksen joko hakemuksen
tutkinnan keskeyttämisestä tai hakemuksen hylkäämisestä. 2. Jäsenvaltiot voivat myös
päättää, että määrittävä viranomainen voi päättää keskeyttää hakemuksen
tutkinnan ratkaisematta sitä. Tässä tapauksessa jäsenvaltioiden on
varmistettava, että määrittävä viranomainen lisää hakijan asiakirjakansioon
tätä koskevan ilmoituksen. 28 20 artikla Turvapaikkahakemuksen
implisiittiseen peruuttamiseen tai siitä luopumiseen liittyvä menettely 1. Kun on olemassa perusteltu
syy katsoa, että turvapaikanhakija ð kansainvälistä suojelua hakeva ï on implisiittisesti peruuttanut turvapaikkahakemuksensa
tai luopunut siitä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että määrittävä
viranomainen tekee päätöksen joko hakemuksen tutkinnan keskeyttämisestä tai ð , jos määrittävä viranomainen pitää
hakemusta perusteettomana tutkittuaan asianmukaisesti sen sisällön direktiivin
[.../.../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 4 artiklan mukaisesti ja
puhuteltuaan hakijaa henkilökohtaisesti, ï hakemuksen hylkäämisestä sillä perusteella, että hakija ei ole
näyttänyt toteen oikeuttaan direktiivin 2004/83/EY mukaiseen pakolaisasemaan. Jäsenvaltiot voivat olettaa, että hakija on
implisiittisesti peruuttanut turvapaikkahakemuksensa ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksensa ï tai luopunut siitä erityisesti silloin, kun voidaan todeta, että: a) hakija ei ole vastannut pyyntöihin
toimittaa direktiivin 2004/83/EY [.../.../EU]
[aseman määrittelyä koskeva direktiivi]
4 artiklassa tarkoitettuja tapauksensa kannalta olennaisia tietoja tai ei
ole saapunut Ö tämän
direktiivin Õ 12, 13 ja 14 14, 15, ð 16 ï ja 17
artiklassa säädettyyn henkilökohtaiseen puhutteluun, paitsi jos hakija osoittaa
kohtuullisen ajan kuluessa, että hän ei voinut vastata pyyntöihin tai saapua
puhutteluun hänestä riippumattomista syistä; b) hakija pakoilee tai on lähtenyt ilman
lupaa asuin- tai säilöönottopaikastaan ottamatta yhteyttä toimivaltaiseen
viranomaiseen kohtuullisen ajan kuluessa, tai hän ei ole kohtuullisen ajan
kuluessa täyttänyt ilmoittautumisvelvollisuuttaan tai muita yhteydenpitoa
koskevia velvoitteitaan. Jäsenvaltiot voivat vahvistaa määräaikoja tai
ohjeita näiden säännösten täytäntöönpanemiseksi. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että hakijalla, joka ilmoittautuu uudelleen
toimivaltaiselle viranomaiselle uudelleen sen jälkeen, kun tämän artiklan 1
kohdassa tarkoitettu päätös hakemuksen tutkinnan keskeyttämisestä on tehty, on
oikeus pyytää, että hänen tapauksensa tutkinta aloitetaan uudelleen ð , tai oikeus tehdä uusi hakemus, johon
ei sovelleta 40 ja 41 artiklassa tarkoitettua menettelyä ï , paitsi jos pyyntöä käsitellään 32 ja 34 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat säätää ð vähintään vuoden pituisesta ï määräajasta, jonka päätyttyä hakijan tapausta ei voida enää ottaa
uudelleen tutkittavaksi ð tai jonka päätyttyä uusi hakemus
voidaan katsoa myöhemmäksi hakemukseksi, johon sovelletaan 40 ja 41 artiklassa
säädettyä menettelyä ï. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tällaista
henkilöä ei poisteta maasta palauttamiskiellon periaatteen vastaisesti. Jäsenvaltiot voivat sallia, että määrittävä
viranomainen jatkaa hakemuksen tutkintaa siitä, mihin se oli keskeytetty. ò uusi 3. Tätä
artiklaa sovelletaan, jollei asetuksesta (EU) N:o […/…] [Dublin-asetus] muuta
johdu. ê 2005/85/EY ð uusi 29 21 artikla YK:n
pakolaisasiain päävaltuutetun asema 1. Jäsenvaltiot antavat YK:n
pakolaisasiain päävaltuutetulle: a) mahdollisuuden käydä ð kansainvälistä suojelua hakevien ï turvapaikanhakijoiden luona, myös
säilöönotettujen ð , rajalla olevien ja ï ja lentoaseman tai sataman
kauttakulkualueella pidettävien hakijoiden luona; b) oikeuden saada tietoja yksittäisistä turvapaikkahakemuksista ð kansainvälistä suojelua koskevista
hakemuksista ï, menettelyn etenemisestä ja tehdyistä päätöksistä edellyttäen, että turvapaikanhakija on antanut tähän suostumuksensa; c) mahdollisuuden esittää näkemyksensä
yksittäisistä turvapaikkahakemuksista ð kansainvälistä suojelua koskevista
hakemuksista ï toimivaltaisille viranomaisille missä tahansa menettelyn vaiheessa
Geneven yleissopimuksen 35 artiklassa tarkoitettujen valvontavelvollisuuksiensa
mukaisesti. 2. Edellä olevan 1 kohdan
säännöksiä sovelletaan myös järjestöihin, jotka työskentelevät jäsenvaltion
alueella YK:n pakolaisasiain päävaltuutetun puolesta kyseisen jäsenvaltion
kanssa tehdyn sopimuksen perusteella. 30 22 artikla Tiedonkeruu
yksittäisistä tapauksista Yksittäisten tapausten tutkimiseksi
jäsenvaltiot eivät saa: a) paljastaa suoraan sellaiselle osapuolelle tai sellaisille osapuolille, jonka tai joiden
epäillään vainoavan hakijaa tai ð aiheuttavan hänelle vakavaa
haittaa ï turvapaikanhakijaa, yksittäiseen ð kansainvälistä suojelua koskevaan
hakemukseen ï turvapaikkahakemukseen liittyviä tietoja
tai sitä, että hakemus on tehty; b) hankkia tietoja vainoamisesta ð tai vakavan haitan
aiheuttamisesta ï epäillyltä osapuolelta tai epäillyiltä osapuolilta tavalla, jonka
seurauksena tämä tai nämä saisivat suoraan tietää, että asianomainen hakija on
jättänyt turvapaikkahakemuksen, ja joka vaarantaisi hakijan ja hänestä
riippuvaisten henkilöiden ruumiillisen koskemattomuuden tai hänen
alkuperämaassa vielä asuvien perheenjäsentensä vapauden ja turvallisuuden. III LUKU Ensimmäiseen päätökseen liittyvät
menettelyt I Jakso 31 23 artikla Tutkintamenettely 1. Jäsenvaltiot käsittelevät ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï turvapaikkahakemukset II luvun
perusperiaatteiden ja takeiden mukaisessa tutkintamenettelyssä. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että menettely saadaan päätökseen mahdollisimman pian, tämän kuitenkaan
rajoittamatta asianmukaista ja perusteellista tutkintaa. ò uusi 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että menettely saadaan päätökseen kuuden kuukauden kuluessa
siitä, kun hakemus on jätetty. Jäsenvaltiot voivat
jatkaa määräaikaa enintään kuudella kuukaudella, jos a) asiaan liittyy
monimutkaisia tosiseikkoihin ja oikeudellisiin seikkoihin liittyviä kysymyksiä,
b) suuri määriä
kolmansien maiden kansalaisia tai kansalaisuudettomia henkilöitä hakee
kansainvälistä suojelua samanaikaisesti, minkä vuoksi menettelyä on käytännössä
mahdoton saada päätökseen kuuden kuukauden määräajassa; c) viivästys
johtuu selvästi siitä, ettei hakija ole täyttänyt 13 artiklassa säädettyjä
velvollisuuksiaan. Jäsenvaltiot voivat
lykätä menettelyn päättämistä, jos määrittävän viranomaisen ei kohtuudella
voida olettaa tekevän päätöstään tässä kohdassa säädetyissä määräajoissa sen
vuoksi, että epävarman tilanteen alkuperämaassa oletetaan olevan tilapäinen. ê 2005/85/EY ð uusi 4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että silloin, kun päätöstä
ei voida tehdä kuuden kuukauden kuluessa, asianomaiselle turvapaikanhakijalle on joko: a) tiedotettava käsittelyn viivästymisestä; ð ja ï tai b) annettava pyynnöstä tiedoksi ð viivästymisen syyt ja ï ajankohta, jona hänen hakemustaan koskeva päätös on odotettavissa. Ennakkotieto ei
kuitenkaan velvoita jäsenvaltiota tekemään asianomaista hakijaa koskevaa
päätöstä mainittuun ajankohtaan mennessä. ò uusi Jos päätöstä ei tehdä 3
kohdassa säädettyjen määräaikojen kuluessa, seuraamukset määräytyvät
kansallisen lainsäädännön mukaisesti. ê 2005/85/EY ð uusi 5. 3. Jäsenvaltiot voivat asettaa etusijalle tai nopeuttaa
mitä tahansa ð kansainvälistä suojelua koskevan
hakemuksen ï tutkinnantaa II
luvun perusperiaatteiden ja takeiden mukaisesti mukaan lukien
tapaukset, joissa hakemus on todennäköisesti perusteltu tai kun hakijalla on
erityistarpeita. ò uusi a) jos on
todennäköistä, että hakemus on perusteltu; b) jos hakija on
direktiivin [.../.../EU] [vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi] 22
artiklassa tarkoitetussa muita heikommassa asemassa tai jos hakija tarvitsee
erityisiä menettelyllisiä takeita, etenkin kun on kyse ilman huoltajaa olevista
alaikäisistä; c) muissa
tapauksissa lukuun ottamatta 6 kohdassa tarkoitettuja hakemuksia. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 6. 4. Lisäksi jJäsenvaltiot
voivat säätää, että II luvun perusperiaatteiden ja takeiden mukaistanen
tutkintamenettelyä asetetaan etusijalle tai sitä nopeutetaan ð ja/tai että se suoritetaan rajalla 43
artiklan mukaisesti ï, jos: a) hakija on hakemusta tehdessään ja asiaa
esittäessään tuonut esiin vain seikkoja, joilla ei ole lainkaan tai on hyvin
vähän merkitystä sen selvittämiseksi, täyttääkö hän
pakolaiseksi ð tai henkilöksi, joka voi saada
toissijaista suojelua, ï tunnustamisen edellytykset direktiivin 2004/83/EY
[…/.../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] nojalla; tai; b) hakijaa ei selvästikään voida määritellä pakolaiseksi tai
hakijalla ei ole edellytyksiä pakolaisaseman saamiseksi jäsenvaltiossa
direktiivin 2004/83/EY nojalla; or c) turvapaikkahakemus katsotaan perusteettomaksi, bi) koska hakija tulee 29, 30 ja 31 artiklassa tässä
direktiivissä tarkoitetusta turvallisesta
alkuperämaasta, tai ii) koska jokin muu maa kuin EU:n jäsenvaltio katsotaan hakijan
kannalta turvalliseksi kolmanneksi maaksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 28
artiklan 1 kohdan soveltamista; tai c d) hakija on johtanut viranomaisia harhaan esittämällä vääriä tietoja
tai asiakirjoja tai jättämällä tahallaan ilmoittamatta olennaisia tietoja tai
esittämättä hänen henkilöllisyyttään ja/tai kansalaisuuttaan koskevia asiakirjoja, jotka
olisivat saattaneet vaikuttaa päätökseen kielteisesti; tai e) hakija on jättänyt toisen turvapaikkahakemuksen antaen eri
henkilötiedot; tai d f) hakija ei ole esittänyt tietoja, joiden perusteella
hänen henkilöllisyytensä tai kansalaisuutensa voitaisiin selvittää riittävän
varmasti, tai hakijan voidaan olettaa vilpillisessä
tarkoituksessa tuhonneen tai kadottaneen henkilö- tai matkustusasiakirjan,
josta olisi ollut apua hänen henkilöllisyytensä tai kansalaisuutensa
selvittämisessä; tai e g) hakija on esittänyt epäjohdonmukaisia, ristiriitaisia, ð selkeästi vääriä tai ilmeisen ï epätodennäköisiä tai riittämättömiä
tietoja, jotka ð jotka ovat ristiriidassa riittävällä
tavalla varmennettujen alkuperämaata koskevien tietojen kanssa, ï Ö tehden
näin Õ väitteensä
selvästi epäuskottavaksi ð sen suhteen, voidaanko häntä
pitää ï direktiivin
[…/…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] ð nojalla pakolaisena tai henkilönä, joka
voi saada toissijaista suojelua, ï osoittavat hakijan väitteen häneen kohdistuneesta direktiivissä 2004/83/EY tarkoitetusta vainosta epäuskottavaksi; tai h) hakija on esittänyt myöhemmän hakemuksen, josta ei ilmene hänen
erityistilanteestaan tai hänen alkuperämaansa tilanteesta mitään uusia ja
olennaisia tosiseikkoja; tai i) hakija on jättänyt ilman perusteltua syytä hakemuksensa
tekemättä aikaisemmin, vaikka hänellä olisi ollut siihen tilaisuus; tai f j) hakija tekee hakemuksen vain viivyttääkseen tai estääkseen jo
tehdyn tai välittömästi odotettavissa olevan päätöksen täytäntöönpanoa, mikä
merkitsisi hänen poistamistaan maasta; tai k) hakija on ilman pätevää syytä jättänyt täyttämättä direktiivin
2004/83/EY 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tai tämän direktiivin 11 artiklan 2
kohdan a ja b alakohdassa ja 20 artiklan 1 kohdassa säädetyt velvollisuudet;
tai l) hakija on tullut jäsenvaltion alueelle tai jatkanut siellä
oleskeluaan laittomasti ja on ilman hyvää syytä jättänyt ilmoittautumatta
viranomaisille ja/tai tekemättä turvapaikkahakemusta mahdollisimman pian
maahantuloonsa liittyvät olosuhteet huomioon ottaen; tai g m) hakijan ð voidaan vakavista syistä katsoa
olevan ï on vaaraksi jäsenvaltion kansalliselle
turvallisuudelle tai yleiselle järjestykselle taikka hakija on
täytäntöönpanokelpoisella päätöksellä poistettu maasta kansallisen
lainsäädännön mukaisesti yleistä turvallisuutta ja Ö tai Õ yleistä
järjestystä koskevista vakavista syistä.; tai n) hakija kieltäytyy noudattamasta velvoitetta suostua
sormenjälkien ottamiseen asiaa koskevan yhteisön ja/tai kansallisen
lainsäädännön mukaisesti; tai o) hakemuksen on tehnyt naimaton alaikäinen, johon sovelletaan 6
artiklan 4 kohdan c alakohtaa sen jälkeen, kun vanhempien tai alaikäisestä
vastuussa olevan vanhemman hakemus on hylätty, eikä hakijan omassa tai hänen
alkuperämaansa tilanteessa ole ilmennyt mitään uusia olennaisia tosiseikkoja. ò uusi 7. Jäsenvaltioiden
on asetettava 6 kohdan mukaisissa ensimmäiseen päätökseen liittyvissä
menettelyissä päätöksen tekemiselle kohtuulliset määräajat, joilla varmistetaan
hakemuksen asianmukainen ja perusteellinen tutkinta. 8. Kansainvälistä
suojelua koskevan hakemuksen jättäminen henkilön tultua laittomasti maahan tai
rajalle, kauttakulkualueet mukaan lukien, asiakirjojen puuttuminen tai
väärennettyjen asiakirjojen käyttö eivät itsessään merkitse 6 kohdan mukaisen
ensimmäiseen päätökseen liittyvän menettelyn automaattista käyttöä. ê 2005/85/EY 24 artikla Erityismenettelyt 1. Jäsenvaltiot voivat säätää seuraavista
erityismenettelyistä, jotka poikkeavat II luvun perusperiaatteista ja takeista: a) alustava tutkinta IV jaksossa esitetyissä puitteissa
ratkaistavien tapausten käsittelemiseksi; b) menettelyt V jaksossa esitetyissä puitteissa ratkaistavien
tapausten käsittelemiseksi. 2. Jäsenvaltiot voivat myös säätää VI
jaksoa koskevasta poikkeuksesta. ê 2005/85/EY 28
artikla ð uusi 32 artikla Perusteettomat
hakemukset 1. Jäsenvaltiot voivat katsoa turvapaikkahakemuksen perusteettomaksi vain, jos määrittävä viranomainen on
todennut, että hakijalla ei ole edellytyksiä ð kansainvälisen suojeluaseman ï pakolaisaseman saamiseksi direktiivin […/…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 2004/83/EY
nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 27 19 ja 20 artiklan soveltamista. 2. Edellä olevan 23
artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ja Pperusteettomia
turvapaikkahakemuksia koskevissa tapauksissa, joihin pätee jokin 31 23
artiklan 6 4 kohdan a alakohdassa ja c–o ð a–f ï alakohdassa mainituista olosuhteista, jäsenvaltiot voivat kansallisen
lainsäädännön perusteella nojalla katsoa hakemuksen ilmeisen perusteettomaksi. ê 2005/85/EY ð uusi II jakso 33 25 artikla Hakemukset,
joilta puuttuvat tutkittavaksi ottamisen edellytykset 1. Niiden tapausten lisäksi,
joissa hakemusta ei tutkita asetuksen (EY)
N:o 343/2003 asetuksen (EU) No […/…] [Dublin-asetus]
mukaisesti tutkita, jäsenvaltiot eivät ole velvollisia tutkimaan, voidaanko turvapaikanhakija määritellä pakolaiseksi ð kansainvälistä suojelua tarvitsevaksi
henkilöksi ï direktiivin […/…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 2004/83/EY
mukaisesti, kun hakemukselta katsotaan puuttuvan tutkittavaksi ottamisen
edellytykset tämän artiklan mukaisesti. 2. Jäsenvaltiot voivat katsoa turvapaikkahakemukselta ð kansainvälistä suojelua koskevalta
hakemukselta ï puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset tämän artiklan
perusteella ð ainoastaan ï, jos: a) toinen jäsenvaltio on myöntänyt
pakolaisaseman; b) jokin muu maa, joka ei ole jäsenvaltio,
katsotaan 26 35 artiklan mukaisesti hakijan kannalta ensimmäiseksi turvapaikkamaaksi; c) jokin muu maa, joka ei ole jäsenvaltio,
katsotaan 38 27 artiklan mukaisesti hakijan kannalta turvalliseksi kolmanneksi maaksi; d) hakija saa jäädä asianomaiseen
jäsenvaltioon muulla perusteella, minkä johdosta hänelle on myönnetty oikeus
pakolaisaseman mukaisia oikeuksia ja etuuksia vastaavaan asemaan direktiivin
2004/83/EY nojalla; e) hakija saa jäädä asianomaisen jäsenvaltion alueelle muilla
perusteilla, mikä suojaa häntä palauttamiselta siihen saakka, kunnes d
alakohdan mukaista aseman määrittelyä koskevassa menettelyssä on annettu
päätös; d f) ð hakemus on myöhempi hakemus, johon
liittyen ei ole ilmennyt tai johon liittyen hakija ei ole esittänyt uusia
tosiseikkoja tai perusteita, jotka liittyvät sen tutkimiseen, voidaanko hakija
määritellä direktiivin [.../…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi]
nojalla pakolaiseksi tai henkilöksi, joka voi saada toissijaista
suojelua, ï hakija on tehnyt samanlaisen hakemuksen saatuaan lainvoimaisen
päätöksen; e g) turvapaikanhakijasta
riippuvainen henkilö tekee hakemuksen sen jälkeen, kun hän on 7 6 artiklan
2 3 kohdan mukaisesti hyväksynyt sen, että hänen tapauksensa käsitellään
osana hänen puolestaan tehtyä hakemusta, eikä riippuvaisen henkilön
tilanteeseen liity mitään seikkoja, jotka muodostaisivat perusteen erilliselle
hakemukselle. ò uusi 34 artikla Tutkittavaksiottamispuhuttelua koskevat erityissäännöt 1. Jäsenvaltioiden
on annettava hakijoiden esittää näkemyksensä 33 artiklassa tarkoitettujen
perusteiden soveltamisesta heidän tilanteeseensa ennen kuin päätös hakemuksen
tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten puuttumisesta tehdään. Tätä
varten jäsenvaltioiden on suoritettava henkilökohtainen puhuttelu hakemuksen
ottamisesta tutkittavaksi. Jäsenvaltiot saavat poiketa tästä ainoastaan 42
artiklan mukaisesti silloin, kun on kyse myöhemmästä hakemuksesta. 2. Edellä
olevaa 1 kohtaa sovelletaan rajoittamatta asetuksen (EU) N:o […/…]
[Dublin-asetus] 5 artiklan soveltamista. 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että hakemuksen tutkittavaksi ottamisesta järjestettävän
puhuttelun suorittava henkilö ei ole pukeutunut sotilaspukuun tai
lainvalvontaviranomaisen virkapukuun. ê 2005/85/EY ð uusi III jakso 35 26 artikla Ensimmäisen
turvapaikkamaan käsite Tietty valtio voidaan katsoa tietyn turvapaikanhakijan ð kansainvälistä suojelua hakevan ï kannalta ensimmäiseksi turvapaikkamaaksi, jos: a) hänet on tunnustettu tässä valtiossa
pakolaiseksi ja tämän suojelun perusteet ovat hänen osaltaan edelleen voimassa,
tai b) hän kuuluu tässä valtiossa muuten
riittävän suojelun piiriin, palauttamiskiellon periaate mukaan luettuna, edellyttäen että hänet otetaan takaisin tähän
valtioon. Soveltaessaan ensimmäisen turvapaikkamaan
käsitettä turvapaikanhakijan ð kansainvälistä suojelua hakevan ï omaan tilanteeseen jäsenvaltiot voivat ottaa huomioon 2738 artiklan
1 kohdan. ð Hakijalla on oltava mahdollisuus
kiistää ensimmäisen turvapaikkamaan käsitteen soveltaminen omassa
tilanteessaan. ï ê 2005/85/EY (mukautettu) 27 artikla Turvallisen
kolmannen maan käsite 1. Jäsenvaltiot voivat
soveltaa turvallisen kolmannen maan käsitettä vain, jos toimivaltaiset
viranomaiset ovat vakuuttuneita siitä, että turvapaikanhakijaa kohdellaan
asianomaisessa kolmannessa maassa seuraavien periaatteiden mukaisesti: a) hakijan henki tai vapaus ei ole
uhattuna hänen rotunsa, uskontonsa, kansallisuutensa, tiettyyn
yhteiskuntaryhmään kuulumisensa tai poliittisten mielipiteidensä vuoksi; b) noudatetaan Geneven yleissopimuksen
mukaista palauttamiskiellon periaatetta; c) noudatetaan kieltoa, jonka mukaan
hakijaa ei saa poistaa maasta kansainvälisen oikeuden vastaisesti, jonka
mukaisesti taataan oikeus suojeluun kidutukselta tai julmalta,
epäinhimilliseltä tai halventavalta kohtelulta; sekä d) on
olemassa mahdollisuus hakea pakolaisasemaa ja saada pakolaiseksi tunnustettuna
Geneven yleissopimuksen mukaista suojelua. 2. Turvallisen kolmannen maan
käsitteen soveltamisessa on noudatettava kansallista lainsäädäntöä, johon
kuuluu: a) säännöksiä, joiden mukaan
turvapaikanhakijan ja asianomaisen kolmannen maan välillä on oltava yhteys,
jonka perusteella hänen olisi aiheellista matkustaa tähän maahan; b) säännöksiä menettelyistä, joita
noudattaen toimivaltaiset viranomaiset voivat vakuuttua siitä, että turvallisen
kolmannen maan käsitettä voidaan soveltaa tiettyyn maahan tai tiettyyn
hakijaan. Näihin menettelyihin on kuuluttava asianomaisen maan turvallisuuden
tapauskohtainen arviointi yksittäisen hakijan kannalta ja/tai maiden määrittäminen
kansallisella tasolla yleensä turvallisiksi. c) kansainvälisen oikeuden mukaisia
säännöksiä, joiden nojalla voidaan yksilöllisesti tutkia, onko asianomainen
kolmas maa turvallinen tietyn hakijan kannalta ja joiden nojalla hakija voi
vähintään kiistää turvallisen kolmannen maan käsitteen soveltamisen sillä
perusteella, että hän joutuisi kidutuksen taikka julman, epäinhimillisen tai
halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi. 3. Pannessaan täytäntöön
yksinomaan tähän artiklaan perustuvan päätöksen, jäsenvaltioiden on: a) ilmoitettava asiasta hakijalle; sekä b) annettava hänelle asiakirja, jossa
kolmannen maan viranomaisille ilmoitetaan kyseisen maan kielellä, että
hakemuksen sisältöä ei ole tutkittu. 4. Jos kolmas maa ei salli
kyseisen turvapaikanhakijan saapua alueelleen, jäsenvaltioiden on
varmistettava, että hän pääsee tutkintamenettelyyn II luvun perusperiaatteiden
ja takeiden mukaisesti. 5. Jäsenvaltioiden on
ilmoitettava komissiolle säännöllisesti maat, joihin tätä käsitettä sovelletaan
tämän artiklan säännösten mukaisesti. 28 artikla Perusteettomat hakemukset 1. Jäsenvaltiot
voivat katsoa turvapaikkahakemuksen perusteettomaksi vain, jos määrittävä
viranomainen on todennut, että hakijalla ei ole edellytyksiä pakolaisaseman
saamiseksi direktiivin 2004/83/EY nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 19
ja 20 artiklan soveltamista. 2. Edellä
olevan 23 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ja
perusteettomia turvapaikkahakemuksia koskevissa tapauksissa, joihin pätee jokin
23 artiklan 4 kohdan a alakohdassa ja c–o alakohdassa mainituista olosuhteista,
jäsenvaltiot voivat kansallisen lainsäädännön perusteella katsoa hakemuksen
ilmeisen perusteettomaksi. ê 2005/85/EY 29 artikla Yhteinen vähimmäisluettelo
turvallisiksi alkuperämaiksi määritetyistä kolmansista maista 1. Neuvosto, joka tekee ratkaisunsa
määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan,
hyväksyy yhteisen vähimmäisluettelon kolmansista maista, joiden jäsenvaltiot
katsovat olevan turvallisia alkuperämaita liitteen II mukaisesti. 2. Neuvosto voi liitteen II mukaisesti
määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan
muuttaa yhteistä vähimmäisluetteloa lisäämällä siihen tai poistamalla siitä
kolmansia maita. Komissio tutkii kaikki neuvoston tai jäsenvaltioiden sille
esittämät pyynnöt ehdotuksen tekemiseksi yhteisen vähimmäisluettelon
muuttamisesta. 3. Ehdotusta 1 tai 2 kohdan nojalla
tehdessään komissio käyttää jäsenvaltioilta saamiaan tietoja, omia tietojaan ja
tarvittaessa YK:n pakolaisasiain päävaltuutetulta, Euroopan neuvostolta ja
muilta keskeisiltä alan kansainvälisiltä järjestöiltä saamiaan tietoja. 4. Kun neuvosto pyytää komissiota tekemään
ehdotuksen jonkun kolmannen maan poistamiseksi yhteisestä vähimmäisluettelosta,
jäsenvaltioita koskevan 31 artiklan 2 kohdan mukaisen velvoitteen voimassaolo
keskeytetään tämän kolmannen maan osalta seuraavana päivänä siitä, kun neuvosto
on tehnyt päätöksen, jolla pyydetään tällaisen ehdotuksen tekemistä. 5. Kun jäsenvaltio pyytää komissiota
tekemään neuvostolle ehdotuksen kolmannen maan poistamisesta yhteisestä
vähimmäisluettelosta, asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava neuvostolle
kirjallisesti komissiolle tekemästään pyynnöstä. Edellä 31 artiklan 2 kohdan
mukaisen velvoitteen voimassaolo asianomaisen jäsenvaltion osalta keskeytetään
kyseisen kolmannen maan suhteen sitä päivää seuraavana päivänä, jona
neuvostolle on ilmoitettu kyseisestä pyynnöstä. 6. Euroopan parlamentille ilmoitetaan 4 ja
5 kohdan mukaisista velvoitteen voimassaolon keskeyttämisistä. 7. Edellä olevan 4 ja 5 kohdan mukaiset
velvoitteen voimassaolon keskeyttämiset päättyvät kolmen kuukauden kuluttua,
ellei komissio tee ennen tämän määräajan päättymistä ehdotusta kolmannen maan
poistamisesta yhteisestä vähimmäisluettelosta. Keskeyttämiset päättyvät joka
tapauksessa silloin, kun neuvosto hylkää komission ehdotuksen kolmannen maan
poistamisesta luettelosta. 8. Komissio tiedottaa neuvoston pyynnöstä
Euroopan parlamentille ja neuvostolle siitä, onko yhteisessä
vähimmäisluettelossa mainitun maan tilanne edelleen liitteen II mukainen.
Esittäessään selvityksensä komissio voi antaa aiheellisiksi katsomiaan
suosituksia tai ehdotuksia. ê 2005/85/EY
(mukautettu) 30 artikla Kolmansien
maiden kansallinen määrittäminen turvallisiksi alkuperämaiksi 1. Jäsenvaltiot
voivat pitää voimassa tai antaa lainsäädäntöä, jonka mukaan jäsenvaltio voi
liitteen II mukaisesti turvapaikkahakemusten tutkintaa varten määrittää
kansallisesti turvalliseksi muun kuin yhteisessä alkuperämaiden
vähimmäisluettelossa olevan kolmannen maan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 29
artiklan soveltamista. Tämä voi koskea myös maan tietyn alueen määrittämistä
turvalliseksi, jos liitteen II vaatimukset täyttyvät tämän alueen osalta. 2. Poiketen
siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat jatkaa 1 päivänä
joulukuuta 2005 voimassa olevan lainsäädännön soveltamista, jonka mukaan muita
kuin yhteisessä vähimmäisluettelossa olevia kolmansia maita voidaan määrittää
jäsenvaltiossa turvapaikkahakemusten tutkintaa varten turvallisiksi
alkuperämaiksi, jos jäsenvaltiot katsovat osoitetuksi, että henkilöt eivät
asianomaisissa kolmansissa maissa yleensä joudu: a) vainon kohteeksi
sellaisena kuin se määritellään direktiivin 2004/83/EY 9 artiklassa; eivätkä b) kidutuksen tai
epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi. 3. Jäsenvaltiot
voivat myös jatkaa 1 päivänä joulukuuta 2005 voimassa olevan lainsäädännön
soveltamista, jonka mukaan jonkin maan tietty alue voidaan määrittää
turvalliseksi taikka jokin maa tai maan tietty alue voidaan määrittää
turvalliseksi tämän maan tietylle väestöryhmälle, jos 2 kohdassa tarkoitetut
vaatimukset täyttyvät asianomaisen alueen tai ryhmän osalta. 4. Kun
jäsenvaltiot arvioivat 2 ja 3 kohdan mukaisesti, onko maa turvallinen
alkuperämaa, niiden on otettava huomioon asianomaisen kolmannen maan
oikeudellinen tilanne, lainsäädännön soveltaminen ja yleinen poliittinen
tilanne. 5. Tämän
artiklan mukaisen arvioinnin siitä, onko maa turvallinen alkuperämaa, on
perustuttava useisiin tietolähteisiin ja erityisesti muilta jäsenvaltioilta,
YK:n pakolaisasiain päävaltuutetulta, Euroopan neuvostolta sekä muilta alan
keskeisiltä kansainvälisiltä järjestöiltä saatuihin tietoihin. 6. Jäsenvaltioiden
on annettava komissiolle tiedoksi maat, jotka ne määrittävät turvallisiksi
alkuperämaiksi tämän artiklan mukaisesti. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 36 31 artikla Turvallisen
alkuperämaan käsite 1. Kolmas maa, joka on
määritetty turvalliseksi alkuperämaaksi Ö tämän
direktiivin Õ joko 29 tai 30 artiklan säännösten mukaisesti, voidaan hakemuksen yksilöllisen tutkinnan
jälkeen katsoa turvalliseksi alkuperämaaksi tietylle turvapaikanhakijalle ainoastaan, jos: a) hakija on tämän maan kansalainen, tai b) hakija on kansalaisuudeton henkilö ja
tämä maa on hakijan aiempi asuinmaa, ja jos hakija ei ole esittänyt mitään vakavia
perusteita sille, että tätä maata ei voitaisi katsoa hänen nimenomaisessa
tilanteessaan turvalliseksi alkuperämaaksi, minkä johdosta hänet voitaisiin
määritellä pakolaiseksi ð tai henkilöksi, joka voi saada
toissijaista suojelua, ï direktiivin
2004/83/EY direktiivin […/.../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti. 2. Jäsenvaltioiden on 1 kohdan mukaisesti
katsottava turvapaikkahakemus perusteettomaksi, jos kolmas maa on määritetty
turvalliseksi 29 artiklan mukaisesti. 2. 3. Jäsenvaltioiden on säädettävä kansallisessa lainsäädännössä
yksityiskohtaisista säännöistä ja menettelyistä, jotka koskevat turvallisen
alkuperämaan käsitteen soveltamista. ê 2005/85/EY 30
artikla ð uusi 37 artikla Kolmansien
maiden kansallinen määrittäminen turvallisiksi alkuperämaiksi 1. Jäsenvaltiot voivat pitää
voimassa tai antaa lainsäädäntöä, jonka mukaan jäsenvaltio voi liitteen I II
mukaisesti turvapaikkahakemusten ð kansainvälistä suojelua koskevien
hakemusten ï tutkintaa varten määrittää turvalliset maat kansallisesti turvalliseksi muun kuin yhteisessä alkuperämaiden vähimmäisluettelossa olevan
kolmannen maan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 29 artiklan soveltamista. Tämä voi koskea myös maan tietyn alueen määrittämistä turvalliseksi,
jos liitteen II vaatimukset täyttyvät tämän alueen osalta. 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa
säädetään, jäsenvaltiot voivat jatkaa 1 päivänä joulukuuta 2005 voimassa olevan
lainsäädännön soveltamista, jonka mukaan muita kuin yhteisessä
vähimmäisluettelossa olevia kolmansia maita voidaan määrittää jäsenvaltiossa
turvapaikkahakemusten tutkintaa varten turvallisiksi alkuperämaiksi, jos jäsenvaltiot
katsovat osoitetuksi, että henkilöt eivät asianomaisissa kolmansissa maissa
yleensä joudu: a) vainon kohteeksi sellaisena kuin se määritellään direktiivin
2004/83/EY 9 artiklassa; eivätkä b) kidutuksen tai epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai
rangaistuksen kohteeksi. 3. Jäsenvaltiot voivat myös jatkaa 1
päivänä joulukuuta 2005 voimassa olevan lainsäädännön soveltamista, jonka
mukaan jonkin maan tietty alue voidaan määrittää turvalliseksi taikka jokin maa
tai maan tietty alue voidaan määrittää turvalliseksi tämän maan tietylle
väestöryhmälle, jos 2 kohdassa tarkoitetut vaatimukset täyttyvät asianomaisen
alueen tai ryhmän osalta. 4. Kun jäsenvaltiot arvioivat 2 ja 3 kohdan
mukaisesti, onko maa turvallinen alkuperämaa, niiden on otettava huomioon
asianomaisen kolmannen maan oikeudellinen tilanne, lainsäädännön soveltaminen
ja yleinen poliittinen tilanne. ò uusi 2. Jäsenvaltioiden
on huolehdittava tämän artiklan mukaisesti turvallisiksi määritettyjen
kolmansien maiden tilanteen säännöllisestä uudelleentarkastelusta. ê 2005/85/EY 30
artikla ð uusi 3. 5. Tämän artiklan mukaisen arvioinnin siitä, onko maa turvallinen
alkuperämaa, on perustuttava useisiin tietolähteisiin ja erityisesti muilta
jäsenvaltioilta, ð Euroopan turvapaikka-asioiden
tukivirastolta, ï YK:n pakolaisasiain päävaltuutetulta, Euroopan neuvostolta sekä muilta
alan keskeisiltä kansainvälisiltä järjestöiltä saatuihin tietoihin. 4. 6. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi maat, jotka ne
määrittävät turvallisiksi alkuperämaiksi tämän artiklan mukaisesti. ê 2005/85/EY 27
artikla ð uusi 38 artikla Turvallisen
kolmannen maan käsite 1. Jäsenvaltiot voivat soveltaa
turvallisen kolmannen maan käsitettä vain, jos toimivaltaiset viranomaiset ovat
vakuuttuneita siitä, että turvapaikanhakijaa ð kansainvälistä suojelua hakevaa ï kohdellaan asianomaisessa kolmannessa maassa seuraavien periaatteiden
mukaisesti: a) hakijan henki tai vapaus ei ole uhattuna
hänen rotunsa, uskontonsa, kansallisuutensa, tiettyyn yhteiskuntaryhmään kuulumisensa
tai poliittisten mielipiteidensä vuoksi; ò uusi b) direktiivissä
[…/…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] määritellyn vakavan haitan
vaaraa ei ole; ê 2005/85/EY 27
artikla ð uusi c b) noudatetaan Geneven yleissopimuksen mukaista palauttamiskiellon
periaatetta; d c) noudatetaan kieltoa, jonka mukaan hakijaa ei saa poistaa maasta
kansainvälisen oikeuden vastaisesti, jonka mukaisesti taataan oikeus suojeluun
kidutukselta tai julmalta, epäinhimilliseltä tai halventavalta kohtelulta; sekä e d) on olemassa mahdollisuus hakea pakolaisasemaa ja saada pakolaiseksi
tunnustettuna Geneven yleissopimuksen mukaista suojelua. 2. Turvallisen kolmannen maan
käsitteen soveltamisessa on noudatettava kansallista lainsäädäntöä, johon
kuuluu: a) säännöksiä, joiden mukaan turvapaikanhakijan ð kansainvälistä suojelua hakevan ï ja asianomaisen kolmannen maan välillä on oltava yhteys, jonka
perusteella hänen olisi aiheellista matkustaa tähän maahan; b) säännöksiä menettelyistä, joita
noudattaen toimivaltaiset viranomaiset voivat vakuuttua siitä, että turvallisen
kolmannen maan käsitettä voidaan soveltaa tiettyyn maahan tai tiettyyn
hakijaan. Näihin menettelyihin on kuuluttava asianomaisen maan turvallisuuden
tapauskohtainen arviointi yksittäisen hakijan kannalta ja/tai maiden määrittäminen
kansallisella tasolla yleensä turvallisiksi; c) kansainvälisen oikeuden mukaisia
säännöksiä, joiden nojalla voidaan yksilöllisesti tutkia, onko asianomainen
kolmas maa turvallinen tietyn hakijan kannalta ja joiden nojalla hakija voi
vähintään kiistää turvallisen kolmannen maan käsitteen soveltamisen sillä
perusteella, että hän joutuisi kidutuksen taikka julman,
epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi ð asianomainen kolmas maa ei ole
turvallinen hänen omassa tilanteessaan ï. ð Hakijalla on myös oltava mahdollisuus
kiistää a alakohdassa tarkoitettu yhteys asianomaiseen kolmanteen maahan. ï 3. Pannessaan täytäntöön
yksinomaan tähän artiklaan perustuvan päätöksen, jäsenvaltioiden on: a) ilmoitettava asiasta hakijalle; ja b) annettava hänelle asiakirja, jossa
kolmannen maan viranomaisille ilmoitetaan kyseisen maan kielellä, että
hakemuksen sisältöä ei ole tutkittu. 4. Jos kolmas maa ei salli
kyseisen turvapaikanhakijan ð kansainvälistä suojelua hakevan ï saapua alueelleen, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän pääsee
tutkintamenettelyyn II luvun perusperiaatteiden ja takeiden mukaisesti. 5. Jäsenvaltioiden on
ilmoitettava komissiolle säännöllisesti maat, joihin tätä käsitettä sovelletaan
tämän artiklan säännösten mukaisesti. ê 2005/85/EY 36
artikla ð uusi 39 artikla Eurooppalaisnen turvallisen kolmannen maan käsite 1. Jäsenvaltiot voivat säätää,
että ð kansainvälistä suojelua koskevaa ï turvapaikkahakemusta ja hakijan
turvallisuutta hänen nimenomaisessa tilanteessaan ei tutkita tai ei tutkita
kokonaan II luvun mukaisesti, jos toimivaltainen viranomainen on tosiseikkojen
perusteella todennut, että turvapaikanhakija ð kansainvälistä suojelua hakeva ï laittomasti pyrkii tulemaan tai on laittomasti
tullut kyseisen jäsenvaltion alueelle 2 kohdassa tarkoitetusta turvallisesta
kolmannesta maasta 2
kohdan mukaisesti. 2. Kolmatta maata voidaan pitää
turvallisena kolmantena maana 1 kohdan soveltamiseksi ainoastaan, jos: a) se on ratifioinut Geneven yleissopimuksen
maantieteellisittä rajoituksitta ja noudattaa sen määräyksiä; b) se noudattaa lakisääteistä
turvapaikkamenettelyä; ja c) se on ratifioinut ihmisoikeuksien ja
perusvapauksien suojaamisesta tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen ja
noudattaa sen määräyksiä, tehokkaita oikeussuojakeinoja koskevat vaatimukset
mukaan luettuina; ja d) neuvosto on määrittänyt sen turvalliseksi kolmanneksi maaksi 3
kohdan mukaisesti. 3. Neuvosto hyväksyy määräenemmistöllä
komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan yhteisen luettelon
kolmansista maista, jotka katsotaan turvallisiksi kolmansiksi maiksi 1 kohdan
soveltamiseksi, tai muuttaa tällaista luetteloa. 43. Asianomaisten
jäsenvaltioiden on säädettävä kansallisessa lainsäädännössä 1 kohdan säännösten
täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista menettelyistä ja näiden
säännösten perusteella tehtyjen päätösten seurauksista Geneven
yleissopimuksen mukaisen palauttamiskiellon
periaatteen mukaisesti sekä tämän artiklan soveltamista koskevista
poikkeuksista humanitaarisista tai poliittisista syistä tai kansainvälisestä
julkisoikeudesta johtuvista syistä. 54. Pannessaan
täytäntöön yksinomaan tähän artiklaan perustuvan päätöksen asianomaisten
jäsenvaltioiden on: a) ilmoitettava asiasta hakijalle; ja b) annettava hänelle asiakirja, jossa
kolmannen maan viranomaisille ilmoitetaan kyseisen maan kielellä, että
hakemuksen sisältöä ei ole tutkittu. 65. Jos
turvallinen kolmas maa ei ota takaisin turvapaikanhakijaa,
jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän pääsee tutkintamenettelyyn II luvun
perusperiaatteiden ja takeiden mukaisesti. ò uusi 6. Jäsenvaltioiden
on ilmoitettava komissiolle säännöllisesti maat, joihin tätä käsitettä
sovelletaan tämän artiklan säännösten mukaisesti. ê 2005/85/EY 36
artikla 7. Jäsenvaltiot, jotka ovat määrittäneet
kolmansia maita turvallisiksi maiksi 1 päivänä joulukuuta 2005 voimassa olleen
kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja 2 kohdan a, b ja c alakohdassa
asetettujen vaatimusten perusteella, voivat soveltaa 1 kohtaa näihin kolmansiin
maihin, kunnes neuvosto on hyväksynyt 3 kohdan mukaisen yhteisen luettelon. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi IV jakso 40 32 artikla Myöhemmät
hakemukset 1. Jos jäsenvaltiossa turvapaikkaa ð kansainvälistä suojelua ï hakenut henkilö antaa lisäselvityksiä tai tekee myöhemmän hakemuksen
samassa jäsenvaltiossa, tämän jäsenvaltion voi tutkia ð on tutkittava ï nämä lisäselvitykset tai myöhemmän hakemuksen aineiston
edellisen hakemuksen tutkinnan tai hakemuksen perusteella annettua päätöstä
koskevan uudelleentarkastelun tai muutoksenhaun yhteydessä edellyttäen, että
toimivaltaiset viranomaiset voivat tällöin ottaa huomioon kaikki
lisäselvityksiin tai myöhempään hakemukseen liittyvät tosiseikat ja harkita
niitä. 2. Jäsenvaltiot voivat lisäksi soveltaa 3
kohdassa tarkoitettua erityismenettelyä, kun henkilö tekee turvapaikkaa
koskevan myöhemmän hakemuksen: a) sen jälkeen kun aiempi hakemus on peruutettu tai siitä on
luovuttu 19 tai 20 artiklan mukaisesti; b) sen jälkeen kun aiemmasta hakemuksesta on annettu päätös.
Jäsenvaltiot voivat myös päättää soveltaa tätä menettelyä vasta sen jälkeen,
kun lainvoimainen päätös on annettu. 2. 3. ð Jotta voitaisiin tehdä päätös
33 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetun kansainvälistä
suojelua koskevan hakemuksen ottamisesta tutkittavaksi ï , turvapaikkaa ð kansainvälistä suojelua ï koskeva myöhempi hakemus tutkitaan ensin alustavasti sen toteamiseksi,
onko aiemman hakemuksen
peruuttamisen jälkeen tai kyseisestä hakemuksesta annetun tämän artiklan 2
kohdan b alakohdassa tarkoitetun päätöksen jälkeen
ilmennyt tai onko hakija esittänyt uusia seikkoja tai perusteita, jotka liittyvät sen
toteamiseen, voidaanko henkilö Ö hakija Õ määritellä
pakolaiseksi ð tai henkilöksi, joka voi saada
toissijaista suojelua, ï direktiivin
2004/83/EY direktiivin [.../.../EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] nojalla. 3. 4. Jos tämän artiklan 3 2 kohdassa tarkoitetunssa alustavanssa
tutkinnanssa ilmenee Ö tuloksena
todetaan, että sellaisia uusia seikkoja tai perusteita on ilmennyt Õ tai Ö että Õ hakija esittää Ö on esittänyt
sellaisia Õ uusia seikkoja tai
perusteita, jotka lisäävät merkittävästi hakijan edellytyksiä saada
pakolaisasema ð tai toissijainen suojeluasema ï direktiivin 2004/83/EY Ö [.../. ./EU]
[aseman määrittelyä koskeva direktiivi] Õ nojalla, hakemuksen
tutkintaa on jatkettava II luvun mukaisesti. Ö Jäsenvaltiot
voivat lisäksi säätää muita perusteita, joiden nojalla myöhemmän hakemuksen
tutkintaa on jatkettava. Õ 5. Jäsenvaltiot
voivat kansallisen lainsäädännön mukaisesti jatkaa myöhemmän hakemuksen
tutkintaa, jos muita syitä menettelyn uudelleen aloittamiseen ilmenee. 4. 6. Jäsenvaltiot voivat päättää jatkaa hakemuksen tutkintaa vain,
jos asianomainen hakija ei hänestä itsestään riippumattomista syistä saanut
aiemmassa menettelyssä osoitetuksi tämän artiklan 2 ja 3 3, 4 ja 5
kohdassa tarkoitettuja tilanteita, erityisesti käyttämällä oikeuttaan tehokkaisiinaseen
oikeussuojakeinoihinon 39 46 artiklan
nojalla. ò uusi 5. Jos
myöhemmän hakemuksen tutkintaa ei jatketa tämän artiklan nojalla, kyseiseltä
hakemukselta on katsottava puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset 33
artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 6. 7. Tässä artiklassa tarkoitettua menettelyä voidaan soveltaa myös a) sellaisen hakijasta riippuvaisen henkilön osalta, joka tekee
hakemuksen hyväksyttyään aiemmin 7 6 artiklan 2 3 kohdan
mukaisesti sen, että hänen tapauksensa käsitellään osana hänen puolestaan
tehtyä hakemusta ð , ja/tai ï b) ð naimattomaan alaikäiseen, joka jättää
hakemuksen sen jälkeen kun hänen puolestaan on tehty hakemus 7 artiklan
5 kohdan c alakohdan mukaisesti ï. ð Näissä tapauksissa ï Tässä tapauksessa tämän artiklan 2 3 kohdassa
tarkoitetussa alustavassa tutkinnassa selvitetään, onko olemassa hakijasta
riippuvaisen henkilön ð tai naimattoman alaikäisen ï tilanteeseen liittyviä seikkoja, jotka muodostaisivat perusteen
erilliselle hakemukselle. ò uusi 7. Jos
henkilö, josta tehty siirtopäätös on pantava asetuksen (EU) [.../…]
[Dublin-asetus] mukaisesti täytäntöön, antaa lisäselvityksiä tai tekee
myöhemmän hakemuksen siirtävässä jäsenvaltiossa, asetuksessa (EU) [.../...]
[Dublin-asetus] määritellyn vastuussa olevan jäsenvaltion on tutkittava
kyseiset lisäselvitykset tai myöhemmät hakemukset tämän direktiivin mukaisesti. 41 artikla Myöhemmän hakemuksen hylkäämisen tai sen tutkimatta jättämisen yhteydessä
sovellettavat erityissäännöt Jos henkilö tekee
uuden kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen samassa jäsenvaltiossa sen
jälkeen kun lainvoimainen päätös siitä, että aikaisemmalta hakemukselta
puuttuvat 40 artiklan 5 kohdan mukaisesti tutkittavaksi ottamisen edellytykset,
tai lainvoimainen päätös aikaisemman myöhemmän hakemuksen hylkäämisestä
perusteettomana on tehty, jäsenvaltiot voivat toimia millä tahansa seuraavista
tavoista: a) poiketa
oikeudesta jäädä alueelle edellyttäen, että määrittävä viranomainen on
vakuuttunut siitä, että palauttamispäätös ei johda suoraan tai epäsuoraan
palauttamiseen (refoulement), joka rikkoisi kansainvälisessä ja unionin
oikeudessa asetettuja jäsenvaltion velvoitteita, b) nopeuttaa
tutkintamenettelyä 31 artiklan 6 kohdan f alakohdan mukaisesti; jäsenvaltiot
voivat tällöin poiketa myös nopeutetuissa menettelyissä tavanomaisesti
sovellettavista määräajoista kansallisen lainsäädännön mukaisesti, c) poiketa 33
ja 34 artiklassa säädetyissä hakemuksen tutkittavaksiottamismenettelyissä
tavanomaisesti sovellettavista määräajoista kansallisen lainsäädännön
mukaisesti. ê 2005/85/EY 33 artikla Saapumatta jääminen Jäsenvaltiot voivat pitää voimassa tai hyväksyä 32 artiklassa
tarkoitetun menettelyn sellaisen turvapaikkahakemuksen osalta, jonka tekee
myöhempänä ajankohtana hakija, joka joko tarkoituksellisesti tai suurta
huolimattomuutta osoittaen on jättänyt menemättä vastaanottokeskukseen tai
saapumatta toimivaltaisen viranomaisen luo tiettynä ajankohtana. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 42 34 artikla Menettelysäännöt 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että turvapaikanhakijoille ð kansainvälistä suojelua hakeville ï, joiden hakemusta tutkitaan alustavasti 32 40 artiklan
mukaisesti, myönnetään 10 12 artiklan 1 kohdassa säädetyt takeet. 2. Jäsenvaltiot voivat säätää
kansallisessa lainsäädännössään 40 32 artiklan mukaista alustavaa tutkintaa
koskevista säännöistä. Näissä säännöissä voidaan muun muassa: a) velvoittaa hakija osoittamaan tosiseikat
ja esittämään todisteet, jotka muodostavat perusteen uudelle menettelylle; b) vaatia hakijaa esittämään uudet tiedot tietyn määräajan
kuluessa siitä, kun hän on itse ne saanut; b c) sallia alustavan tutkinnan suorittaminen pelkästään kirjallisen
aineiston perusteella ilman henkilökohtaista puhuttelua ð 40 artiklan 6 kohdassa tarkoitettuja
tapauksia lukuun ottamatta ï. ÖNämä säännöt Õ Nämä vaatimukset
eivät saa estää turvapaikanhakijan pääsyä
uuteen menettelyyn eivätkä johtaa tällaisen pääsyn peruuntumiseen tai rajoittaa
sitä vakavasti. 3. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että: a) hakijalle ilmoitetaan asianmukaisella tavalla alustavan tutkinnan
tuloksesta ja siinä tapauksessa, että hakemuksen tutkintaa ei jatketa,
päätöksen perusteluista ja mahdollisuuksista hakea siihen muutosta tai sen
uudelleentarkastelua;. b) jos voidaan soveltaa jompaakumpaa 32 artiklan 2 kohdassa
tarkoitetuista tilanteista, määrittävä viranomainen jatkaa myöhemmän hakemuksen
tutkimista II luvun säännösten mukaisesti mahdollisimman pian. V Jakso 43 35 artikla Rajamenettelyt 1. Jäsenvaltiot voivat säätää II
luvussa esitettyjen perusperiaatteiden ja takeiden mukaisesti menettelyistä,
joita noudattaen jäsenvaltion rajalla tai kauttakulkualueilla tehdyt hakemukset voidaan myös ratkaista kyseisissä
paikoissa. a) kyseisissä
paikoissa tehtyjen hakemusten ð ottaminen tutkittavaksi 33 artiklan
nojalla ï; ð ja/tai ï ò uusi b) hakemuksen
sisältö 31 artiklan 6 kohdan mukaisessa menettelyssä. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 2. Ellei 1 kohdassa tarkoitettuja
menettelyjä ole olemassa ja ellei tässä artiklassa toisin säädetä, jäsenvaltiot
voivat kuitenkin 1 päivänä joulukuuta 2005 voimassa olevien lakien tai
asetusten mukaisesti pitää voimassa II luvussa esitetyistä perusperiaatteista
ja takeista poikkeavia menettelyjä voidakseen tehdä päätöksen rajalla tai
kauttakulkualueilla niiden turvapaikanhakijoiden maahanpääsystä, jotka ovat
saapuneet näihin paikkoihin ja tehneet siellä turvapaikkahakemuksen. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa
menettelyissä on erityisesti varmistettava asianomaisten henkilöiden osalta,
että: a) heidän annetaan jäädä jäsenvaltion rajalle tai
kauttakulkualueelle, tämän kuitenkaan vaikuttamatta 7 artiklan soveltamiseen;
ja b) heille ilmoitetaan välittömästi heidän oikeuksistaan ja
velvollisuuksistaan 10 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti; ja c) heidän käytettävissään on tarvittaessa tulkki 10 artiklan 1
kohdan b alakohdan mukaisesti; ja d) ennen kuin toimivaltainen viranomainen
tekee tällaisissa menettelyissä päätöksen, heitä puhuttelevat
turvapaikkahakemuksen osalta henkilöt, joilla on asianmukaiset tiedot
turvapaikka- ja pakolaisoikeudessa sovellettavista keskeisistä periaatteista
12, 13 ja 14 artiklan mukaisesti; ja e) he voivat käyttää kansallisen lainsäädännön mukaisesti
hyväksyttyä tai luvan saanutta oikeudellista tai muuta neuvonantajaa 15
artiklan 1 kohdan mukaisesti; ja f) jos kyseessä on ilman huoltajaa oleva
alaikäinen, hänelle nimetään edustaja 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti, paitsi
jos sovelletaan 17 artiklan 2 tai 3 kohtaa. Jos toimivaltainen viranomainen epää henkilöltä maahanpääsyn,
toimivaltaisen viranomaisen päätöksessä on lisäksi esitettävä tosiseikat ja
oikeudelliset seikat, joiden perusteella henkilön turvapaikkahakemuksen
katsotaan olevan perusteeton tai siltä katsotaan puuttuvan tutkittavaksi
ottamisen edellytykset. 2. 4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 2 kohdassa
tarkoitetuissa menettelyissä päätökset tehdään kohtuullisessa ajassa. Jos
päätöstä ei ole tehty neljän viikon kuluessa, turvapaikanhakijan on annettava tulla kyseisen jäsenvaltion alueelle, niin että
hänen hakemuksensa voidaan käsitellä tämän direktiivin muiden säännösten
mukaisesti. 3. 5. Jos maahan saapuu erityisellä tavalla tai suuria määriä kolmansien maiden kansalaisia tai kansalaisuudettomia
henkilöitä, jotka jättävät tekevät turvapaikkahakemukset ð kansainvälistä suojelua koskevat
hakemukset ï rajalla tai kauttakulkualueella, minkä vuoksi 1 kohdan säännöksiä tai 2 ja 3
kohdassa tarkoitettua erityismenettelyä on
mahdotonta soveltaa Ö käytännössä Õ kyseisissä
paikoissa, näitä menettelyjä voidaan soveltaa myös silloin ja niin kauan kuin
nämä kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuudettomat henkilöt majoitetaan
tavanomaiseen tapaan rajan tai kauttakulkualueen läheisyydessä sijaitseviin
tiloihin. ê 2005/85/EY 36 artikla Eurooppalainen
turvallisen kolmannen maan käsite 1. Jäsenvaltiot voivat
säätää, että turvapaikkahakemusta ja hakijan turvallisuutta hänen
nimenomaisessa tilanteessaan ei tutkita tai ei tutkita kokonaan II luvun
mukaisesti, jos toimivaltainen viranomainen on tosiseikkojen perusteella
todennut, että turvapaikanhakija laittomasti pyrkii tulemaan tai on tullut
kyseisen jäsenvaltion alueelle turvallisesta kolmannesta maasta 2 kohdan
mukaisesti. 2. Kolmatta maata voidaan
pitää turvallisena kolmantena maana 1 kohdan soveltamiseksi ainoastaan, jos: a) se on ratifioinut Geneven
yleissopimuksen maantieteellisittä rajoituksitta ja noudattaa sen määräyksiä; b) se noudattaa lakisääteistä
turvapaikkamenettelyä; c) se on ratifioinut ihmisoikeuksien ja
perusvapauksien suojaamisesta tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen ja
noudattaa sen määräyksiä, tehokkaita oikeussuojakeinoja koskevat vaatimukset
mukaan luettuina; ja d) neuvosto
on määrittänyt sen turvalliseksi kolmanneksi maaksi 3 kohdan mukaisesti. 3. Neuvosto hyväksyy
määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan
yhteisen luettelon kolmansista maista, jotka katsotaan turvallisiksi
kolmansiksi maiksi 1 kohdan soveltamiseksi, tai muuttaa tällaista luetteloa. 4. Asianomaisten
jäsenvaltioiden on säädettävä kansallisessa lainsäädännössä 1 kohdan säännösten
täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista menettelyistä ja näiden
säännösten perusteella tehtyjen päätösten seurauksista Geneven yleissopimuksen
mukaisen palauttamiskiellon periaatteen mukaisesti sekä tämän artiklan
soveltamista koskevista poikkeuksista humanitaarisista tai poliittisista syistä
tai kansainvälisestä julkisoikeudesta johtuvista syistä. 5. Pannessaan täytäntöön
yksinomaan tähän artiklaan perustuvan päätöksen asianomaisten jäsenvaltioiden
on: a) ilmoitettava asiasta hakijalle; ja b) annettava hänelle asiakirja, jossa
kolmannen maan viranomaisille ilmoitetaan kyseisen maan kielellä, että
hakemuksen sisältöä ei ole tutkittu. 6. Jos turvallinen kolmas maa
ei ota takaisin turvapaikanhakijaa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän
pääsee tutkintamenettelyyn II luvun perusperiaatteiden ja takeiden mukaisesti. 7. Jäsenvaltiot, jotka ovat
määrittäneet kolmansia maita turvallisiksi maiksi 1 päivänä joulukuuta 2005
voimassa olleen kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja 2 kohdan a, b ja c
alakohdassa asetettujen vaatimusten perusteella, voivat soveltaa 1 kohtaa
näihin kolmansiin maihin, kunnes neuvosto on hyväksynyt 3 kohdan mukaisen
yhteisen luettelon. ê 2005/85/EY ð uusi IV LUKU Menettelyt pakolaisaseman ð kansainvälisen
suojeluaseman ï poistamiseksi 44 37 artikla Pakolaisaseman ð Kansainvälisen suojeluaseman ï poistaminen Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
tutkinta tietyn henkilön pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï poistamiseksi voidaan aloittaa, kun ilmenee uusia seikkoja tai
perusteita, joiden nojalla hänen pakolaisasemansa ð kansainvälisen suojeluasemansa ï oikeellisuutta on syytä harkita uudelleen. 45 38 artikla Menettelysäännöt 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että kun toimivaltainen viranomainen harkitsee kolmannen valtion
kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï poistamista direktiivin 2004/83/EY [.../…/EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] 14 ð tai 19 ï artiklan mukaisesti, asianomaisella henkilöllä on seuraavat takeet: a) hänelle ilmoitetaan kirjallisesti siitä,
että toimivaltainen viranomainen harkitsee uudelleen hänen pakolaisasemaa ð kansainvälistä suojeluasemaa ï koskevia edellytyksiään, sekä syyt tähän uudelleenharkintaan; ja b) hänelle annetaan mahdollisuus esittää 10 12 artiklan
1 kohdan b alakohdan ja 12,
13, ja 14, 15, ð 16 ï ja 17 artiklan mukaisessa henkilökohtaisessa puhuttelussa tai kirjallisessa
lausunnossa perusteet siihen, miksi hänen pakolaisasemaansa
ð kansainvälistä suojeluasemaansa ï ei olisi syytä poistaa. Lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että
kyseisen menettelyn yhteydessä: a) toimivaltainen viranomainen voi hankkia
eri lähteistä, kuten tarvittaessa YK:n pakolaisasiain päävaltuutetulta ð ja Euroopan turvapaikka-asioiden
tukivirastolta ï, tarkkaa ja ajantasaista tietoa yleisestä tilanteesta asianomaisten
henkilöiden alkuperämaissa; ja b) kun kerätään kerättäessä
tietoja yksittäisestä tapauksesta pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï uudelleenharkintaa varten, niitä ei hankita vainoavalta osapuolelta
tai vainoavilta osapuolilta ð tai vakavan haitan aiheuttajalta tai
aiheuttajiltaï tavalla, jonka seurauksena tämä tai nämä saisivat suoraan tietää, että
asianomainen henkilö on pakolainen ð kansainvälistä suojelua saava ï, jonka asemaa harkitaan uudelleen, eikä myöskään tavalla, jolla
vaarannettaisiin asianomaisen henkilön ja hänestä riippuvaisten henkilöiden
ruumiillinen koskemattomuus tai hänen alkuperämaassa vielä asuvien
perheenjäsentensä vapaus ja turvallisuus. 2. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että toimivaltaisen viranomaisen päätös poistaa tietyn henkilön pakolaisasema ð kansainvälinen suojeluasema ï annetaan kirjallisena. Päätöksessä on ilmoitettava sen perusteina
olevat tosiseikat ja oikeudelliset seikat, ja asianomaiselle on annettava
kirjallisesti tieto siitä, miten päätökseen voi hakea muutosta. 3. Heti kun toimivaltainen
viranomainen on tehnyt päätöksen poistaa tietyn henkilön pakolaisasema ð kansainvälinen suojeluasema ï, myös 20 artiklaa 15 artiklan 2
kohtaa, ð 22 artiklaa ï, 23 artiklan 1 kohtaa 16 artiklan 1 kohtaa ja 29 21 artiklaa voidaan soveltaa. 4. Tämän artiklan 1, 2 ja 3
kohdasta poiketen jäsenvaltiot voivat päättää, että pakolaisasema ð kansainvälinen suojeluasema ï lakkaa lain perusteella olemasta voimassa, jos on kyse
direktiivin 2004/83/EY 11 artiklan 1 kohdan a–d alakohdan mukaisesta
lakkaamisesta tai jos pakolainen ð kansainvälistä suojelua saava ï on yksiselitteisesti luopunut pakolaiseksi ð kansainvälistä suojelua saavaksi ï tunnustamisesta. ð Jäsenvaltio voi lisäksi säätää, että
kansainvälinen suojeluasema lakkaa lain nojalla olemasta voimassa, kun
kansainvälistä suojelua saavasta on tullut kyseisen jäsenvaltion
kansalainen. ï V LUKU Muutoksenhakumenettelyt 46 39 artikla Oikeus tehokkaisiinaseen oikeussuojakeinoihinon 1. Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että turvapaikanhakijoilla ð kansainvälistä suojelua hakevilla ï on oikeus tehokkaisiinaseen
oikeussuojakeinoihinon
tuomioistuimessa hakeakseen muutosta: a) päätökseen, joka koskee heidän tekemäänsä
turvapaikkahakemusta ð kansainvälistä suojelua koskevaa
hakemusta ï, mukaan lukien: ò uusi i) päätös
hakemuksen perusteettomuudesta pakolaisaseman ja/tai toissijaisen suojeluaseman
suhteen, ê 2005/85/EY ð uusi ii i) päätös hakemuksen tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten
puuttumisesta 33 25 artiklan 2 kohdan perusteella, iii ii) jäsenvaltion rajalla tai sen kauttakulkualueilla 43 35
artiklan 1 kohdan mukaisesti tehty päätös, iii) päätös jättää hakemus tutkimatta 36 artiklan nojalla; b) kieltävään päätökseen hakemuksen
ottamisesta uudelleen tutkittavaksi sen jälkeen, kun tutkinta on keskeytetty 27 ja 28 19 ja 20
artiklan nojalla; c) päätökseen olla jatkamatta 32 ja 34 artiklan mukaisen myöhemmän
hakemuksen tutkintaa; d) päätökseen maahanpääsyn epäämisestä 35
artiklan 2 kohdassa säädetyissä menettelyissä; c e) päätökseen pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï poistamisesta 45 38 artiklan nojalla. ò uusi 2. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että henkilöillä, joiden määrittävä viranomainen on
tunnustanut tarvitsevan toissijaista suojelua, on oikeus 1 kohdassa
tarkoitettuihin tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin hakeakseen muutosta päätökseen
pitää hakemusta pakolaisaseman suhteen perusteettomana. Kyseiselle henkilölle on
myönnettävä toissijaista suojelua saaville direktiivin [.../…/EU] [aseman
määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti annettavat oikeudet ja edut, kunnes
muutoksenhakumenettelyissä on annettu päätös. 3. Jäsenvaltioiden
on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut tehokkaat oikeussuojakeinot
sisältävät sekä tosiseikkojen että oikeudellisten seikkojen tutkimisen kaikilta
osin, myös kansainvälisen suojelun tarpeen ex nunc -tutkimisen
direktiivin […/.../EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti,
ainakin muutoksenhakumenettelyissä ensimmäisessä oikeusasteessa. ê 2005/85/EY ð uusi 4. 2. Jäsenvaltioiden on säädettävä ð kohtuullisista ï määräajoista ja muista tarpeellisista säännöistä, joita hakijan on
noudatettava hänen käyttäessään oikeuttaan tehokkaisiinaseen oikeussuojakeinoihinon 1
kohdan nojalla. ò uusi Määräajat eivät saa
tehdä 1 kohdassa tarkoitettujen tehokkaiden oikeussuojakeinojen käyttöä
hakijoille mahdottomaksi tai liian vaikeaksi. Jäsenvaltiot voivat
säätää myös 43 artiklan nojalla tehtyjen päätösten uudelleentarkastelusta viran
puolesta. ê 2005/85/EY 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa
kansainvälisten velvoitteidensa mukaisesti säädettävä säännöistä, jotka
koskevat: a) kysymystä siitä, vaikuttaako 1 kohdan mukainen oikeussuojakeino
siten, että hakijat saavat jäädä asianomaisen jäsenvaltion alueelle odottamaan
asiansa ratkaisua; ja b) mahdollisuutta oikeudelliseen keinoon tai suojaaviin
toimenpiteisiin, jos hakija ei 1 kohdan mukaisen oikeussuojakeinon perusteella
voi jäädä asianomaisen jäsenvaltion alueelle odottamaan asiansa ratkaisua.
Jäsenvaltiot voivat myös säätää viran puolesta myönnettävästä
oikeussuojakeinosta; ja c) perusteita, joilla 25 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaiseen
päätökseen voidaan hakea muutosta 27 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan nojalla
sovellettujen menettelyjen mukaisesti. ò uusi 5. Jäsenvaltion
on sallittava hakijoiden jäädä alueelleen siihen asti, kun määräaika, jonka
kuluessa näiden on käytettävä oikeuttaan tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin, on
päättynyt, tai silloin kun tätä oikeutta on käytetty määräajassa, odottamaan
muutoksenhaun tulosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 kohdan soveltamista. 6. Kun
kyseessä on päätös hakemuksen perusteettomuudesta tilanteessa, jossa jokin 31
artiklan 6 kohdan a–g alakohdassa luetelluista edellytyksistä täyttyy, tai 33
artiklan 2 kohdan a tai d alakohdan mukainen päätös tutkittavaksi ottamista
koskevien edellytysten puuttumisesta ja kun kansallisessa lainsäädännössä ei
tällaisissa tapauksissa ole säädetty oikeudesta jäädä jäsenvaltion alueelle
odottamaan muutoksenhaun tulosta, tuomioistuimella on oltava valtuudet
ratkaista joko hakijan pyynnöstä tai omasta aloitteestaan, saako hakija jäädä
jäsenvaltion alueelle. Tätä kohtaa ei sovelleta
43 artiklassa tarkoitettuihin menettelyihin. 7. Jäsenvaltion
on sallittava hakijan jäädä alueelleen odottamaan tulosta 6 kohdassa
tarkoitetusta menettelystä, jossa ratkaistaan, saako hakija jäädä jäsenvaltion
alueelle. 8. Edellä
olevaa 5, 6 ja 7 kohtaa sovelletaan rajoittamatta asetuksen (EU) N:o [.../…]
[Dublin-asetus] 26 artiklan soveltamista. ê 2005/85/EY 9. 4. Jäsenvaltiot voivat säätää määräajasta, jonka kuluessa 1
kohdassa tarkoitetun tuomioistuimen on tutkittava määrittävän viranomaisen
päätös. 5. Jos hakijalle on myönnetty asema, joka
tarjoaa kansallisen ja yhteisön lainsäädännön nojalla samat oikeudet ja edut
kuin direktiivin 2004/83/EY mukainen pakolaisasema, hakijalla voidaan katsoa
olevan käytössään tehokas oikeussuojakeino, jos tuomioistuin päättää, että 1
kohdan mukaista oikeussuojakeinoa ei voida käyttää tai että se ei todennäköisesti
olisi tuloksellinen, koska hakijan edun kannalta ei ole tarpeellista jatkaa
menettelyä. 10. 6. Jäsenvaltiot voivat kansallisessa lainsäädännössä säätää myös
edellytyksistä, joiden perusteella voidaan olettaa, että hakija on peruuttanut
1 kohdan mukaisetn
oikeussuojakeinonsa implisiittisesti tai luopunut siitä niistä, sekä
tällöin noudatettavista menettelysäännöistä. VI LUKU Yleiset ja loppusäännökset 47 40 artikla Viranomaisten
valitusmahdollisuus Tämä direktiivi ei vaikuta viranomaisten
mahdollisuuteen valittaa hallinnollisista ja/tai oikeudellisista päätöksistä
kansallisen lainsäädännön mukaisesti. 48 41 artikla Salassapitovelvollisuus Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tätä
direktiiviä täytäntöön panevia viranomaisia koskee heidän työssään saamiensa
tietojen osalta kansallisen lainsäädännön mukainen salassapitovelvollisuus. ò uusi 49 artikla Yhteistyö Jäsenvaltion on
nimettävä kansallinen yhteysviranomainen ja ilmoitettava tämän osoite
komissiolle. Komissio toimittaa kyseiset tiedot muille jäsenvaltioille. Jäsenvaltioiden on
toteutettava yhteistyössä komission kanssa aiheelliset toimenpiteet, jotta
toimivaltaiset viranomaiset voivat toimia suoraan yhteistyössä ja vaihtaa
tietoja keskenään. ê 2005/85/EY
(mukautettu) ð uusi 50 42 artikla Kertomus Komissio toimittaa viimeistään 1 päivänä
joulukuuta 2009 ð .......[13].. ï Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin
soveltamisesta jäsenvaltioissa ja tekee tarvittaessa ehdotuksia sen
muuttamisesta. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kaikki kertomuksen
laatimiseen tarvittavat tiedot. Kertomuksen esitettyään komissio laatii
vähintään ð viiden vuoden ï kahden vuoden välein Euroopan parlamentille
ja neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta jäsenvaltioissa. 51 43 artikla Saattaminen
osaksi kansallista lainsäädäntöä 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin Ö […] artiklan
[artiklat, joiden sisältöä on muutettu suhteessa aiempaan direktiiviin] Õ noudattamisen
edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä joulukuuta 2007 Ö [...] Õ.. 15 artiklan osalta jäsenvaltioiden on saatettava
tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset
määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä joulukuuta 2008. Niiden on ilmoitettava
tästä komissiolle viipymättä Ö viipymättä
toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä
ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko Õ. ò uusi 2. Jäsenvaltioiden
on saatettava tämän direktiivin 31 artiklan 3 kohdan noudattamisen edellyttämät
lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään [kolmen
vuoden kuluttua siitä päivästä, jona direktiivi on saatettava osaksi
kansallista lainsäädäntöä]. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle
kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä
koskeva vastaavuustaulukko. ê 2005/85/EY
(mukautettu) 3. Ö Edellä 1 ja 2
kohdassa tarkoitetuissa Õ Näissä
jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai
niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Ö Jäsenvaltioiden
on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään. Õ Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten
viittaukset tehdään. ÖNiissä on myös
mainittava, että voimassa oleviin lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin
määräyksiin sisältyviä viittauksia tällä direktiivillä kumottuun direktiiviin
pidetään viittauksina tähän direktiiviin. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä,
miten viittaukset ja maininnat tehdään. Õ 4. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä
tarkoitetuista kysymyksistä antamansa Ö keskeiset Õ kansalliset
säännökset Ö sekä kyseisten
säännösten ja tämän direktiivin välinen vastaavuustaulukko Õ kirjallisina
komissiolle ê 2005/85/EY ð uusi 52 44 artikla Siirtymäkausi Siirtymäsäännökset Jäsenvaltioiden on sovellettava 43 51 artiklanssa 1 kohdassa
tarkoitettuja lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä 1 päivän
joulukuuta 2007 ð [...] ï jälkeen jätettyihin turvapaikkahakemuksiin ð kansainvälistä suojelua koskeviin
hakemuksiin ï ja 1 päivän joulukuuta 2007 ð [...] ï jälkeen aloitettuihin pakolaisaseman ð kansainvälisen suojeluaseman ï poistamista koskeviin menettelyihin. ðEnnen [...] jätettyihin hakemuksiin ja ennen
[...] aloitettuihin pakolaisaseman poistamista koskeviin menettelyihin on
sovellettava direktiivin 2005/85/EY nojalla annettuja lakeja, asetuksia ja
hallinnollisia määräyksiä. ï ò uusi Jäsenvaltioiden on
sovellettava 51 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja lakeja, asetuksia ja
hallinnollisia määräyksiä [...] jälkeen jätettyihin kansainvälistä suojelua
koskeviin hakemuksiin. Ennen [...] jätettyihin hakemuksiin on sovellettava
direktiivin 2005/85/EY mukaisia lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä. ê 53 artikla Kumoaminen Kumotaan direktiivi 2005/85/EY tällä
direktiivillä sidottujen jäsenvaltioiden osalta [tämän direktiivin 51 artiklan
1 kohdassa säädettyä päivää seuraavasta päivästä], sanotun kuitenkaan
rajoittamatta jäsenvaltioita velvoittavia määräaikoja, joiden kuluessa niiden
on saatettava liitteessä II olevassa B osassa mainittu direktiivi osaksi kansallista
lainsäädäntöä. Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään
viittauksina tähän direktiiviin liitteessä III olevan vastaavuustaulukon
mukaisesti. ê 2005/85/EY 54 45 artikla Voimaantulo Tämä direktiivi tulee voimaan
kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan
unionin virallisessa lehdessä. ê Edellä olevia […] artiklaa sovelletaan [51
artiklan 1 kohdassa säädettyä päivää seuraavasta päivästä]. ê 2005/85/EY
(mukautettu) 55 46 artikla Osoitus Tämä direktiivi
on osoitettu jäsenvaltioille Euroopan
yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti Ö perussopimusten
mukaisesti Õ. Tehty Brysselissä päivänä kuuta Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston
puolesta Puhemies Puheenjohtaja ê 2005/85/EY LIITE I ”Määrittävän viranomaisen” määritelmä Irlanti voi, mikäli (muutetun) Refugee Act 1996:n 17 pykälän 1 momentin
säännöksiä sovelletaan edelleen, tätä direktiiviä soveltaessaan katsoa, että: - ”määrittävä viranomainen”, josta säädetään tämän direktiivin 2
artiklan (e) (f) alakohdassa, tarkoittaa Office of the Refugee
Applications Commissioner -viranomaista tutkittaessa sitä, olisiko hakija
määriteltävä pakolaiseksi, ja millaisissa tapauksissa häntä ei olisi
määriteltävä pakolaiseksi; ja - "ensimmäisiin päätöksiin", joista säädetään tämän
direktiivin 2 artiklan (e) (f) alakohdassa, kuuluvat Refugee
Applications Commissioner -viranomaisen antamat suositukset siitä, olisiko
hakija määriteltävä pakolaiseksi, ja millaisissa tapauksissa häntä ei olisi
määriteltävä pakolaiseksi. Irlanti ilmoittaa komissiolle (muutetun) Refugee Act 1996:n 17 pykälän
1 momentin säännöksiin tehtävistä muutoksista. LIITE I II Turvallisten alkuperämaiden määrittäminen 29 artiklan ja 30 37 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi Tiettyä maata voidaan pitää turvallisena
alkuperämaana, jos oikeudellisen tilanteen, demokraattisen järjestelmän
puitteissa tapahtuvan lainsäädännön soveltamisen ja yleisen poliittisen
tilanteen perusteella voidaan osoittaa, että maassa ei yleisesti eikä
jatkuvasti esiinny vainoa sellaisena kuin se määritellään direktiivin 2004/83/EY
[…/…/EU] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 9 artiklassa eikä
kidutusta tai epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai rankaisemista eikä
kansainvälisen tai kansallisen aseellisen selkkauksen aiheuttamaa
mielivaltaisen väkivallan uhkaa. Arvioitaessa maan turvallisuutta on otettava
huomioon muun muassa se, missä määrin annetaan suojelua vainolta ja huonolta
kohtelulta, seuraavien seikkojen perusteella: a) maan asiaa koskeva lainsäädäntö ja sen
soveltamistapa; b) ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
suojaamiseksi tehdyssä eurooppalaisessa yleissopimuksessa ja/tai
kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa
ja/tai kidutuksen vastaisessa yleissopimuksessa määrättyjen oikeuksien ja
vapauksien noudattaminen, erityisesti niiden oikeuksien noudattaminen, joista
eurooppalaisen yleissopimuksen 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei voida
poiketa; c) Geneven yleissopimuksen mukaisen
palauttamiskiellon periaatteen noudattaminen; d) tehokas oikeussuojajärjestelmä niiden
henkilöiden suojaamiseksi, joiden kyseisiä oikeuksia ja vapauksia on loukattu. ê 2005/85/EY ð uusi LIITE III "Hakijan" ja "turvapaikanhakijan" määritelmä Tämän direktiivin säännöksiä soveltaessaan Espanja, edellyttäen että 26
päivänä marraskuuta 1992 säädetyn lain "Ley 30/1992 de Régimen jurídico de
las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común" ja
13 päivänä heinäkuuta 1998 säädetyn lain "Ley 29/1998 reguladora de la
Jurisdicción Contencioso-Administrativa" säännöksiä edelleen sovelletaan,
voi katsoa, että direktiivin 2 artiklan c kohdassa olevaan "hakijan"
tai "turvapaikanhakijan" määritelmään sisältyy V luvun soveltamiseksi
edellä mainituissa laeissa tarkoitettu "recurrente". "Recurrentella" on oikeus samoihin tässä direktiivissä
säädettyihin takeisiin kuin "hakijalla" ja
"turvapaikanhakijalla" silloin, kun hän käyttää oikeuttaan V luvun
mukaiseen tehokkaaseen oikeussuojakeinoon. Espanja antaa komissiolle tiedoksi edellä mainittuihin lakeihin
tehtävät asiaa koskevat muutokset. ê LIITE II IV A osa Kumottu direktiivi
(53 artiklassa tarkoitettu) Neuvoston direktiivi 2005/85/EY || (EUVL L 326, 13.12.2005, s. 13) B osa Määräaika direktiivin saattamiselle
osaksi kansallista lainsäädäntöä
(51 artiklassa tarkoitettu) Direktiivi || Määräaika kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle 2005/85/EY || Ensimmäinen määräaika: 1. joulukuuta 2007 Toinen määräaika: 1. joulukuuta 2008 LIITE III Vastaavuustaulukko Direktiivi 2005/85/EY || Tämä direktiivi 1 artikla || 1 artikla 2 artiklan a–c alakohta || 2 artiklan a–c alakohta - || 2 artiklan d alakohta 2 artiklan d–f alakohta || 2 artiklan e–g alakohta - || 2 artiklan h ja i alakohta 2 artiklan g alakohta || 2 artiklan j alakohta - || 2 artiklan k ja l alakohta 2 artiklan h–k alakohta || 2 artiklan m–p alakohta - || 2 artiklan q alakohta 3 artiklan 1 ja 2 kohta || 3 artiklan 1 ja 2 kohta 3 artiklan 3 kohta || - 3 artiklan 4 kohta || 3 artiklan 3 kohta 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta || 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta 4 artiklan 1 kohdan toinen alakohta || - 4 artiklan 2 kohdan a alakohta || 4 artiklan 2 kohdan a alakohta 4 artiklan 2 kohdan b–d alakohta || - 4 artiklan 2 kohdan e alakohta || 4 artiklan 2 kohdan b alakohta 4 artiklan 2 kohdan f alakohta || - - || 4 artiklan 3 kohta 4 artiklan 3 kohta || 4 artiklan 4 kohta - || 4 artiklan 5 kohta 5 artikla || 5 artikla 6 artiklan 1 kohta || 6 artiklan 1 kohta - || 6 artiklan 2–4 kohta 6 artiklan 2 ja 3 kohta || 7 artiklan 1 ja 2 kohta - || 7 artiklan 3 kohta - || 7 artiklan 4 kohta 6 artiklan 4 kohta || 7 artiklan 5 kohta 6 artiklan 5 kohta || - - || 8 artikla 7 artiklan 1 ja 2 kohta || 9 artiklan 1 ja 2 kohta - || 9 artiklan 3 kohta 8 artiklan 1 kohta || 10 artiklan 1 kohta - || 10 artiklan 2 kohta 8 artiklan 2 kohdan a–c alakohta || 10 artiklan 3 kohdan a–c alakohta - || 10 artiklan 3 kohdan d alakohta 8 artiklan 3 ja 4 kohta || 10 artiklan 4 ja 5 kohta 9 artiklan 1 kohta || 11 artiklan 1 kohta 9 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta || 11 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta 9 artiklan 2 kohdan toinen alakohta || - 9 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta || 11 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 9 artiklan 3 kohta || 11 artiklan 3 kohta 10 artiklan 1 kohdan a–c alakohta || 12 artiklan 1 kohdan a–c alakohta - || 12 artiklan 1 kohdan d alakohta 10 artiklan 1 kohdan d ja e alakohta || 12 artiklan 1 kohdan e ja f alakohta 10 artiklan 2 kohta || 12 artiklan 2 kohta 11 artikla || 13 artikla 12 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta || 14 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta 12 artiklan 2 kohdan toinen alakohta || - - || 14 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas alakohta 12 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta || 14 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta 12 artiklan 2 kohdan a alakohta || 14 artiklan 2 kohdan a alakohta 12 artiklan 2 kohdan b alakohta || - 12 artiklan 2 kohdan c alakohta || - 12 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta || 14 artiklan 2 kohdan b alakohta 12 artiklan 3 kohdan toinen alakohta || 14 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 12 artiklan 4–6 kohta || 14 artiklan 3–5 kohta 13 artiklan 1 ja 2 kohta || 15 artiklan 1 ja 2 kohta 13 artiklan 3 kohdan a alakohta || 15 artiklan 3 kohdan a alakohta - || 15 artiklan 3 kohdan b alakohta 13 artiklan 3 kohdan b alakohta || 15 artiklan 3 kohdan c alakohta - || 15 artiklan 3 kohdan d alakohta - || 15 artiklan 3 kohdan e alakohta 13 artiklan 4 kohta || 15 artiklan 4 kohta 13 artiklan 5 kohta || - - || 16 artikla 14 artikla || - - || 17 artikla - || 18 artikla - || 19 artikla 15 artiklan 1 kohta || 22 artiklan 1 kohta 15 artiklan 2 kohta || 20 artiklan 1 kohta - || 20 artiklan 2–4 kohta - || 21 artiklan 1 kohta 15 artiklan 3 kohdan a alakohta || - 15 artiklan 3 kohdan b ja c alakohta || 21 artiklan 2 kohdan a ja b alakohta 15 artiklan 3 kohdan d alakohta || - 15 artiklan 3 kohdan toinen alakohta || - 15 artiklan 4–6 kohta || 21 artiklan 3–5 kohta - || 22 artiklan 2 kohta 16 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta || 23 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta 16 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen virke || 23 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan johdantokappale - || 23 artiklan 1 kohdan a alakohta 16 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toinen virke || 23 artiklan 1 kohdan b alakohta 16 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke || 23 artiklan 2 kohta 16 artiklan 2 kohdan toinen virke || - - || 23 artiklan 3 kohta 16 artiklan 3 kohta || 23 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta 16 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta || - 16 artiklan 4 kohdan toinen ja kolmas alakohta || 23 artiklan 4 kohdan toinen ja kolmas alakohta - || 24 artikla 17 artiklan 1 kohta || 25 artiklan 1 kohta 17 artiklan 2 kohdan a alakohta || 25 artiklan 2 kohta 17 artiklan 2 kohdan b ja c alakohta || - 17 artiklan 3 kohta || - 17 artiklan 4 kohta || 25 artiklan 3 kohta - || 25 artiklan 4 kohta 17 artiklan 5 kohta || 25 artiklan 5 kohta - || 25 artiklan 6 kohta 17 artiklan 6 kohta || 25 artiklan 7 kohta 18 artikla || 26 artikla 19 artikla || 27 artikla 20 artiklan 1 ja 2 kohta || 28 artiklan 1 ja 2 kohta - || 28 artiklan 3 kohta 21 artikla || 29 artikla 22 artikla || 30 artikla 23 artiklan 1 kohta || 31 artiklan 1 kohta 23 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta || 31 artiklan 2 kohta - || 31 artiklan 3 kohta 23 artiklan 2 kohdan toinen alakohta || 31 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta - || 31 artiklan 4 kohdan toinen alakohta 23 artiklan 3 kohta || 31 artiklan 5 kohdan johdantokappale - || 31 artiklan 5 kohdan a–c alakohta 23 artiklan 4 kohdan a alakohta || 31 artiklan 6 kohdan a alakohta 23 artiklan 4 kohdan b alakohta || - 23 artiklan 4 kohdan c alakohdan i alakohta || 31 artiklan 6 kohdan b alakohta 23 artiklan 4 kohdan c alakohdan ii alakohta || - 23 artiklan 4 kohdan d alakohta || 31 artiklan 6 kohdan c alakohta 23 artiklan 4 kohdan e alakohta || - 23 artiklan 4 kohdan f alakohta || 31 artiklan 6 kohdan d alakohta 23 artiklan 4 kohdan g alakohta || 31 artiklan 6 kohdan e alakohta 23 artiklan 4 kohdan h ja i alakohta || - 23 artiklan 4 kohdan j alakohta || 31 artiklan 6 kohdan f alakohta 23 artiklan 4 kohdan k ja l alakohta || - 23 artiklan 4 kohdan m alakohta || 31 artiklan 6 kohdan g alakohta 23 artiklan 4 kohdan n ja o alakohta || - - || 31 artiklan 7 ja 8 kohta 24 artikla || - - || 32 artikla (siirretty 28 artikla) 25 artikla || 33 artikla 25 artiklan 1 kohta || 33 artiklan 1 kohta 25 artiklan 2 kohdan a–c alakohta || 33 artiklan 2 kohdan a–c alakohta 25 artiklan 2 kohdan d ja e alakohta || - 25 artiklan 2 kohdan f ja g alakohta || 33 artiklan 2 kohdan d ja e alakohta - || 34 artikla 26 artikla || 35 artikla 27 artiklan 1 kohdan a alakohta || 38 artiklan 1 kohdan a alakohta - || 38 artiklan 1 kohdan b alakohta 27 artiklan 1 kohdan b–d alakohta || 38 artiklan 1 kohdan c–e alakohta 27 artiklan 2–5 kohta || 38 artiklan 2–5 kohta 28 artikla || 32 artikla 29 artikla || - 30 artiklan 1 kohta || 37 artiklan 1 kohta 30 artiklan 2–4 kohta || - - || 37 artiklan 2 kohta 30 artiklan 5 ja 6 kohta || 37 artiklan 3 ja 4 kohta 31 artiklan 1 kohta || 36 artiklan 1 kohta 31 artiklan 2 kohta || - 31 artiklan 3 kohta || 36 artiklan 2 kohta 32 artiklan 1 kohta || 40 artiklan 1 kohta 32 artiklan 2 kohta || - 32 artiklan 3 kohta || 40 artiklan 2 kohta 32 artiklan 4 kohta || 40 artiklan 3 kohdan ensimmäinen virke 32 artiklan 5 kohta || 40 artiklan 3 kohdan toinen virke 32 artiklan 6 kohta || 40 artiklan 4 kohta - || 40 artiklan 5 kohta 32 artiklan 7 kohdan ensimmäinen alakohta || 40 artiklan 6 kohdan a alakohta - || 40 artiklan 6 kohdan b alakohta 32 artiklan 7 kohdan toinen alakohta || 40 artiklan 6 kohdan toinen alakohta - || 40 artiklan 7 kohta - || 41 artikla 33 artikla || - 34 artiklan 1 kohta ja 2 kohdan a alakohta || 42 artiklan 1 kohta ja 2 kohdan a alakohta 34 artiklan 2 kohdan b alakohta || - 34 artiklan 2 kohdan c alakohta || 42 artiklan 2 kohdan b alakohta 34 artiklan 3 kohdan a alakohta || 42 artiklan 3 kohta 34 artiklan 3 kohdan b alakohta || - 35 artiklan 1 kohta || 43 artiklan 1 kohdan a alakohta - || 43 artiklan 1 kohdan b alakohta 35 artiklan 2 kohta ja 3 kohdan a–f alakohta || - 35 artiklan 4 kohta || 43 artiklan 2 kohta 35 artiklan 5 kohta || 43 artiklan 3 kohta 36 artiklan 1 kohta – 2 kohdan c alakohta || 39 artiklan 1 kohta – 2 kohdan c alakohta 36 artiklan 2 kohdan d alakohta || - 36 artiklan 3 kohta || - 36 artiklan 4–6 kohta || 39 artiklan 3–5 kohta - || 39 artiklan 6 kohta 36 artiklan 7 kohta || - 37 artikla || 44 artikla 38 artikla || 45 artikla - || 46 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohta 39 artiklan 1 kohdan a alakohdan i ja ii alakohta || 46 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii ja iii alakohta 39 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohta || - 39 artiklan 1 kohdan b alakohta || 46 artiklan 1 kohdan b alakohta 39 artiklan 1 kohdan c ja d alakohta || - 39 artiklan 1 kohdan e alakohta || 46 artiklan 1 kohdan c alakohta - || 46 artiklan 2 ja 3 kohta 39 artiklan 2 kohta || 46 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta - || 46 artiklan 4 kohdan toinen ja kolmas alakohta 39 artiklan 3 kohta || - - || 46 artiklan 5–8 kohta 39 artiklan 4 kohta || 46 artiklan 9 kohta 39 artiklan 5 kohta || - 39 artiklan 6 kohta || 41 artiklan 10 kohta 40 artikla || 47 artikla 41 artikla || 48 artikla - || 49 artikla 42 artikla || 50 artikla 43 artiklan ensimmäinen alakohta || 51 artiklan 1 kohta - || 51 artiklan 2 kohta 43 artiklan toinen ja kolmas alakohta || 51 artiklan 3 ja 4 kohta 44 artikla || 52 artiklan ensimmäinen alakohta - || 52 artiklan toinen alakohta - || 53 artikla 45 artikla || 54 artikla 46 artikla || 55 artikla Liite I || - Liite II || Liite I Liite III || - - || Liite II - || Liite III [1] Komission tiedonanto Euroopan parlamentille,
neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle, Turvapaikkapolitiikan
toimintasuunnitelma – EU:n yhdennetty lähestymistapa suojeluun,
KOM(2008) 360, 17.6.2008. [2] EUVL L 326, 13.12.2005, s. 13. [3] Komission kertomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle
pakolaisaseman myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä
jäsenvaltioissa sovellettavista vähimmäisvaatimuksista 1 päivänä joulukuuta
2005 annetun direktiivin 2005/85/EY soveltamisesta, KOM(2010) 465, 8.9.2010. [4] Euroopan maahanmuutto- ja turvapaikkasopimus, neuvoston
asiakirja 13440/08. [5] Komission valmisteluasiakirja, joka on liitetty
ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi kansainvälisen
suojelun myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä jäsenvaltioissa
sovellettavista vähimmäisvaatimuksista – Vaikutusten arviointi, SEC(2009) 1376,
21.10.2009. [6] EUVL C … [7] EUVL C … [8] EUVL L 326, 13.12.2005, s. 13. [9] EUVL L 132, 29.5.2010, s. 11. [10] EUVL L 348, 24.12.2008, s. 98. [11] Neuvoston puitepäätös 2002/584/YOS, tehty 13 päivänä
kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden
välisistä luovuttamismenettelyistä (EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1). [12] EUVL
L 31, 6.2.2003, s. 18. [13] Neljä vuotta tämän
direktiivin hyväksymispäivästä. Muutettua ehdotusta koskeva
yksityiskohtainen selvitys esitetään vertailuna komission vuonna 2009 antamaan
ehdotukseen direktiivin 2005/85/EY muuttamiseksi. 1 artikla Ei muutoksia
vuoden 2009 ehdotukseen verrattuna. 2 artikla Artiklaan on tehty seuraavat muutokset vuoden
2009 ehdotukseen verrattuna: d) Erityiset menettelylliset takeet
tarvitsevien hakijoiden määritelmä: i) muutetussa ehdotuksessa käytetään
aiempaa täsmällisempää ilmaisua ”hakija, joka tarvitsee erityiset
menettelylliset takeet”, joka vastaa paremmin sitä tosiseikkaa, että
erityistarpeet on otettava huomioon turvapaikkamenettelydirektiiviä
sovellettaessa; ii) muutetussa ehdotuksessa lisätään
sukupuolinen suuntautuminen ja sukupuoli-identiteetti niiden perusteiden
luetteloon, joiden vuoksi hakijat voivat tarvita erityisiä menettelyllisiä
takeita, koska näissä tapauksissa muun muassa hakemuksen tutkinnalla ja
erityisesti henkilökohtaisella puhuttelulla on varmistettava, että hakija
pystyy esittämään kantansa; ja (iii) muutetussa ehdotuksessa selvennetään
tiettyjen perusteiden luonnetta korvaamalla ilmaisu ’”mielenterveysongelmat”
ilmaisulla ”vakava fyysinen sairaus, mielisairaus tai traumaperäinen
stressireaktio”. n) Muutetussa ehdotuksessa laajennetaan
”edustajan” käsitettä sen selventämiseksi, että kansallisesta järjestelmästä
riippuen sekä henkilö että organisaatio voivat laillisesti edustaa ilman
huoltajaa olevaa alaikäistä. q) Myöhempien hakemusten uusi
määritelmä on tarpeen myöhempiä hakemuksia koskevien sääntöjen selventämiseksi
kautta koko tekstin. 3 artikla Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 4 artikla Muutettuun ehdotukseen sisältyy huomattavia
muutoksia, joilla yksinkertaistetaan säännöksiä ja helpotetaan niiden
täytäntöönpanoa. Muutetussa ehdotuksessa selvennetään, että
määrittävällä viranomaisella on oltava käytettävissään asianmukaiset resurssit,
mukaan lukien riittävä määrä pätevää henkilöstöä, voidakseen hoitaa tehtävänsä.
Määrittävän viranomaisen henkilöstön on myös oltava riittävän hyvin koulutettu.
Henkilöstölle tarjottavaa koulutusta koskevien sääntöjen yksinkertaistamiseksi
muutettu ehdotus on yhdenmukaistettu Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston
perustamisesta annettuun asetukseen (asetus (EU) 439/2010) sisältyvien
vastaavien säännösten kanssa viittaamalla sen 6 artiklan 4 kohdan a–e
alakohtaan. Koulutusvaatimuksiin kuuluvat näin ollen seuraavat osa-alueet: a) kansainväliset ihmisoikeudet ja
turvapaikka-asioita koskeva unionin säännöstö, mukaan lukien erityiset
oikeudelliset ja oikeuskäytäntöä koskevat aiheet; b) alaikäisten ja haavoittuvassa
asemassa olevien erityistarpeita omaavien henkilöiden turvapaikkahakemusten
käsittelyyn liittyvät kysymykset; c) puhuttelutekniikat; d) lääketieteellisten ja
oikeustieteellisten asiantuntijalausuntojen käyttö turvapaikkamenettelyissä; e) alkuperämaita koskevan tiedon
tuottamiseen ja käyttöön liittyvät kysymykset; f) vastaanotto-olosuhteet, mukaan
lukien heikossa asemassa oleville ryhmille ja kidutuksen kohteeksi joutuneille
osoitettava erityishuomio. Poikkeuksena yhden määrittävän viranomaisen
periaatteeseen artiklaan on lisätty b alakohta kuvaamaan niitä tapauksia,
joissa toinen viranomainen (esimerkiksi rajavartija) myöntää tai kieltää pääsyn
alueelle rajamenettelyn yhteydessä. Kyseisessä alakohdassa selvennetään, että
näissä tapauksissa maahanpääsyn on perustuttava määrittävän viranomaisen
lausuntoon. Tällä muutoksella direktiivin säännökset pyritään yhdenmukaistamaan
jäsenvaltioissa sovellettavien erilaisten rajavalvontajärjestelyjen kanssa. 5 artikla Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 6 artikla Säännösten selkeyttämiseksi vuoden 2009
ehdotuksen 6 artikla on jaettu kahdeksi artiklaksi. Muutetun ehdotuksen 6
artiklassa säädetään yleisperiaatteesta, jonka mukaan hakijoille on annettava
mahdollisuus tehdä hakemus helposti ja nopeasti. Uudessa 7 artiklassa
puolestaan säädetään hakemuksen tekemisestä hakijasta riippuvaisen henkilön tai
alaikäisen puolesta. Artiklan terminologiaa on selkeytetty sekä
vuoden 2009 ehdotukseen että voimassa olevaan direktiiviin verrattuna. Kansainvälistä
suojelua koskevan hakemuksen ”tekeminen” ja ”jättäminen” on eroteltu aiempaa
selkeämmin. Muutetun ehdotuksen 2 artiklan b alakohtaan sisältyvän hakemuksen
määritelmän mukaisesti hakemus katsotaan tehdyksi heti kun henkilö, jonka voidaan
katsoa pyytävän pakolaisasemaa tai toissijaista suojeluasemaa, pyytää suojelua
jäsenvaltiolta. Tämä toimi ei edellytä hallinnollista menettelyä. Hallinnollinen
menettely toteutetaan, kun hakemus ”jätetään”. Jäsenvaltioiden on artiklan 2
kohdan mukaisesti annettava kaikille henkilöille, jotka haluavat tehdä
hakemuksen, tosiasiallinen mahdollisuus jättää hakemus mahdollisimman pian,
ottaen kuitenkin huomioon käytännön rajoitukset 1 kohdan mukaisesti. Artiklan 3 kohdassa selvennetään, että
hakemuksen tehnyt henkilö on ainoastaan rekisteröitävä hakijaksi 72 tunnin
kuluessa. Täydellistä hakemusta ei tarvitse rekisteröidä kyseisessä
määrärajassa. Tämä muutettu säännös on selkeämpi ja yhdenmukaisempi
kansallisten turvapaikkajärjestelmien erityispiirteiden kanssa. Lisäksi on selkeytetty vaatimusta, jonka
mukaan muidenkin viranomaisten kuin määrittävän viranomaisen on helpotettava
pääsyä turvapaikkamenettelyihin. Muutettuun ehdotukseen sisältyy yleisperiaate,
jonka mukaan hakemuksia todennäköisesti vastaanottavien viranomaisten
henkilöstölle on annettava asianmukaiset ohjeet ja tarvittava koulutus, jotta
ne voivat noudattaa velvoitetta helpottaa pääsyä menettelyjen piiriin. Viittauksella
Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston laatimiin ohjeisiin pyritään varmistamaan
kattavampi yhdenmukaistaminen operatiivisilla keinoilla. Jotta jäsenvaltiot voivat käsitellä hakemukset
tehokkaasti, kun suuri määrä kolmansien maiden kansalaisia tai
kansalaisuudettomia henkilöitä tekee hakemuksen samanaikaisesti, muutetussa ehdotuksessa
annetaan mahdollisuus pidentää 72 tunnin määräaikaa seitsemään työpäivään. 7 artikla Muutetussa ehdotuksessa selkeytetään
olosuhteita, joissa alaikäinen voi tehdä hakemuksen omasta puolestaan. Edellytyksenä
on muun muassa, että alaikäinen on oikeustoimikelpoinen menettelyissä
asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti, tai hän voi
toimia vanhempiensa tai muiden aikuisten perheenjäsenten välityksellä. 8 artikla (vastaa vuoden 2009 ehdotuksen
7 artiklaa) Tässä artiklassa yksinkertaistetaan vuoden
2009 ehdotuksen vastaavaan 7 artiklaan sisältyviä säännöksiä. Näin pyritään
antamaan jäsenvaltioille enemmän joustoa säännösten täytäntöönpanossa. Erityisesti
tulkkausjärjestelyjen osalta on selvennetty, että riittäviksi katsotaan perustason
tulkkauspalvelut, joilla helpotetaan menettelyyn pääsyä. Tärkein tavoite on antaa
kansainvälistä suojelua haluaville mahdollisuus pyytää sitä. Ilmaisu
”järjestettävä tulkkaus” jättää jäsenvaltioille paljon harkinnanvaraa
yksityiskohtia suunniteltaessa. 9 artikla (vastaa vuoden 2009 ehdotuksen
8 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 10 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 9 artiklaa) Muutetussa artiklassa Euroopan
turvapaikka-asioiden tukivirasto mainitaan ennen Yhdistyneiden Kansakuntien
pakolaisasioiden päävaltuutettua. Tarkoitus on korostaa viraston perustamista
ja sen tärkeää tehtävää EU:ssa jäsenvaltioiden tukijana hankittaessa
turvapaikkamenettelyissä tarvittavia luotettavia tietoja alkuperämaista. Artiklan 3 kohdan b alakohdasta on poistettu
viittaus hakijan ja oikeudellisen neuvonantajan oikeuteen saada tutustua
alkuperämaata koskeviin tietoihin. Se on siirretty 12 artiklan 1 kohtaan uutena
d alakohtana tekstin johdonmukaisuuden parantamiseksi. Artiklan 3 kohdan d alakohtaan on lisätty
hakemuksia tutkivan ja päätökset tekevän henkilöstön mahdollisuus pyytää
neuvoja uskonnollisissa asioissa, jos se katsotaan tarpeelliseksi silloin, kun
pakolaisia vainotaan uskontoon liittyvien syiden vuoksi. 11 artikla (vastaa vuoden 2009 ehdotuksen
10 artiklaa) Tämän artiklan 3 kohtaan on lisätty kaksi
uutta perustetta, joilla otetaan huomioon, että tiettyjen sukupuoliseen
suuntautumiseen tai sukupuoli-identiteettiin liittyvien tietojen paljastaminen
voisi myös vaarantaa hakijan edut silloin, kun tehdään yksi päätös, joka koskee
kaikkia hakijasta riippuvaisia henkilöitä. 12 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 11 artiklaa) Tämän artiklan 1 kohdan a ja f alakohtaa on
muutettu. Muutetussa ehdotuksessa säädetään, että hakijalle on ilmoitettava
noudatettavasta menettelystä kielellä, jota hakija ymmärtää tai jota hänen
voidaan kohtuudella olettaa ymmärtävän. Artiklan 1 kohdan a alakohdassa
pyritään lisäämään hakijoiden tietämystä hakemuksen peruuttamisen seurauksista
velvoittamalla jäsenvaltiot ilmoittamaan hakijoille peruuttamista koskevat
säännöt menettelyn alussa. Tämä turvalauseke on tarpeen, koska peruuttamista
koskevia sääntöjä on muutettu. Lisäksi 1 kohdan b alakohdassa selvennetään,
että määrittävän viranomaisen lisäksi myös muut toimivaltaiset viranomaiset
voivat kutsua hakijan puhutteluun, kun tutkitaan hakemuksen tutkittavaksi
ottamista. Uudessa d alakohdassa säädetään hakijoiden ja
heidän mahdollisten oikeudellisten neuvonantajiensa oikeudesta tutustua 10
artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tietoihin. Tällä muutoksella ei
aseteta uusia velvoitteita; asia on ainoastaan siirretty 10 artiklasta, koska
sisällyttämällä tähän kohtaan oikeus tutustua 10 artiklan 3 kohdan b
alakohdassa tarkoitettuihin tietoihin varmistetaan 12 artiklan parempi
johdonmukaisuus suhteessa koko tekstin rakenteeseen. 13 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 12 artiklaa) Muutetussa ehdotuksessa on muutettu 1 kohdan
sanamuotoa tarkemmaksi ja johdonmukaisemmaksi muuttamatta asiasisältöä. 14 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 13 artiklaa) Henkilökohtaista puhuttelua koskevat säännöt
on muutettu joustavammiksi. Yleissääntö on edelleen, että kansainvälistä
suojelua koskevan hakemuksen sisältöön liittyvien puhuttelujen on aina oltava
määrittävän viranomaisen henkilöstön suorittamia. Kun suuri määrä kolmansien
maiden kansalaisia tai kansalaisuudettomia henkilöitä tekee hakemuksen
samanaikaisesti, jäsenvaltiot voivat säätää, että toisen viranomaisen
henkilöstö osallistuu kyseisten puhuttelujen suorittamiseen. Tässä tapauksessa
muiden viranomaisten henkilöstölle on annettava sama koulutus kuin määrittävän
viranomaisen henkilöstölle. Tätä käytäntöä voidaan soveltaa ainoastaan
tilapäisesti niin kauan kuin sen edellytykset ovat voimassa. Artiklan 1 kohdan kolmatta alakohtaa on
yksinkertaistettu ja selkeytetty muuttamatta velvoitetta antaa hakijasta
riippuvaisille aikuisille tilaisuus henkilökohtaiseen puhutteluun. Artiklan 2 kohdan b alakohdassa ilmaisu
”toimivaltainen viranomainen” on muutettu ”määrittäväksi viranomaiseksi” sen
varmistamiseksi, että määrittävä viranomainen tekee aina päätöksen siitä,
luovutaanko henkilökohtaisesta puhuttelusta sillä perusteella, että hakija ei
kykene osallistumaan siihen. 15 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 14 artiklaa) Tämän artiklan 3 kohdan a alakohdassa
selvennetään, että puhuttelun suorittajan on oltava riittävän pätevä ottaakseen
huomioon hakemukseen liittyvät henkilökohtaiset ja (aiemmassa
ehdotuksessa ”tai”) yleiset olosuhteet tehdessään perustellun päätöksen. Nämä
seikat liittyvät toisiinsa eivätkä ne ole vaihtoehtoisia; molemmat olosuhteet
on siis otettava huomioon. Sukupuolinen suuntautumisen ja
sukupuoli-identiteetti on lisätty esimerkkeihin olosuhteista, jotka on otettava
huomioon, koska näitä seikkoja voidaan joutua harkitsemaan puhuttelun aikana. Artiklan 3 kohdan c alakohdan sanamuotoa on
yksinkertaistettu muuttamatta säännösten sisältöä. Artiklan 3 kohdan d alakohdan sääntöä, jonka
mukaan puhuttelun suorittaja ei saa olla pukeutunut univormuun, on tarkennettu
kieltämällä ainoastaan sotilaan ja lainvalvontaviranomaisen univormut. Artiklan 3 kohdan e alakohdan sanamuotoa on
täsmennetty. 16 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 15 artiklaa) Tätä artiklaa on yksinkertaistettu
täytäntöönpanon helpottamiseksi jäsenvaltioissa. Vaatimus, jonka mukaan
hakijalle tehtyjen kysymysten on oltava merkityksellisiä arvioinnin kannalta,
on poistettu, koska se sisältyy implisiittisesti vaatimukseen antaa hakijalle
riittävät mahdollisuudet esittää hakemuksen perustelemiseksi tarvittavat
seikat. 17 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 16 artiklaa) Tätä artiklaa on muutettu huomattavasti vuoden
2009 ehdotukseen verrattuna. Jäsenvaltioiden ei enää tarvitse laatia jokaisesta
henkilökohtaisesta puhuttelusta sanatarkkaa selostusta. Ehdotettujen säännösten
mukaan puhuttelusta on laadittava yksityiskohtainen pöytäkirja, josta käyvät
ilmi kaikki puhuttelun keskeiset seikat. Jäsenvaltiot voivat myös säätää, että
puhuttelusta on tehtävä äänitallenne tai audiovisuaalinen tallenne. Myös näissä
tapauksissa puhuttelusta on laadittava yksityiskohtainen pöytäkirja, ja
tallenne on liitettävä pöytäkirjaan. Hakijalle on annettava mahdollisuus
kommentoida pöytäkirjaa. Tämän vuoksi on varmistettava, että hakija on täysin
tietoinen pöytäkirjan sisällöstä joko henkilökohtaisen puhuttelun lopuksi tai
määräajassa ennen kuin määrittävä viranomainen tekee päätöksen. Ilmaisu ”täysin
tietoinen” tarkoittaa sitä, että hänelle annettaviin tietoihin sisältyvät
kaikki pöytäkirjan sisältöön vaikuttavat seikat. Tarvittaessa on käytettävä
tulkkia. Muutetussa ehdotuksessa jäsenvaltiot
velvoitetaan pyytämään hakijaa hyväksymään pöytäkirjan sisältö. Hakijan
hyväksyntää ei kuitenkaan tarvitse pyytää, jos puhuttelusta on tehty
äänitallenne tai audiovisuaalinen tallenne. Tässä tapauksessa hakijalla on
oltava mahdollisuus viitata pöytäkirjaan liitettyyn tallenteeseen todisteena
muutoksenhakumenettelyissä. Jos hakija kieltäytyy hyväksymästä
pöytäkirjaa, tämä on mainittava hänen asiakirjakansiossaan. Määrittävä
viranomainen voi tehdä päätöksen, vaikka hakija ei olisi hyväksynyt
pöytäkirjaa. 18 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 17 artiklaa) Lääketieteellisiä raportteja koskeviin
säännöksiin on muutetussa ehdotuksessa tehty huomattavia tarkistuksia. Artiklan
otsikossa ilmaisu ”oikeuslääketieteelliset” on korvattu ilmaisulla
”lääketieteelliset”, joka vastaa paremmin artiklan todellista sisältöä. Artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä
säädetään perusperiaatteesta, jonka mukaan hakijalla on oltava mahdollisuus
lääkärintutkimukseen, jotta hän voi esittää määrittävälle viranomaiselle
lääkärintodistuksen hakemuksensa tueksi. Lääkärintodistuksen kattavuutta on
rajoitettu. Sillä pyritään tukemaan hakijan aiempaa vainoa tai vakavaa haittaa
koskevia lausuntoja. Näin selvennetään, että pelkkä lääkärintodistus ei riitä
todisteeksi vainosta. Jäsenvaltiot voivat asettaa lääkärintodistuksen
toimittamiselle kohtuullisen määräajan, jotta hakemuksen tutkiminen ja
päätöksen tekeminen eivät viivästy. Menettelyjen tehostamiseksi sekä niiden
väärinkäytön ja tarpeettomien viipeiden estämiseksi määrittävälle
viranomaiselle annetaan 1 kohdassa mahdollisuus tehdä päätös ilman
lääkärintodistusta, jos hakija ilman pätevää syytä ei esitä sitä määräajassa. Lääkärintutkimuksella voi olla erityisen suuri
merkitys hakemusta tutkittaessa, jos hakija ei pysty täysipainoisesti kertomaan
seikkoja, joita tarvitaan hänen hakemuksensa perustelemiseksi. Tämän vuoksi 2
kohdassa edellytetään, että määrittävä viranomainen teettää omasta
aloitteestaan ja hakijan suostumuksella lääkärintarkastuksen, jos määrittävä
viranomainen katsoo olevan syytä uskoa, että hakija ei traumaperäisen
stressireaktion, aiemman vainon tai vakavan haitan vuoksi pysty osallistumaan
puhutteluun. Määrittävä viranomainen voi tehdä päätöksen, vaikka hakija
kieltäytyy lääkärintutkimuksesta. Uudessa 5 kohdassa selkeytetään hakijoita
haastatteleville henkilöille jäsenvaltioissa annettavan koulutuksen sisältöä. Ilmaisu
”havaitsemiseksi” tarkoittaa sitä, että koulutuksella on pyrittävä
varmistamaan, että puhuttelun suorittajat tuntevat ja havaitsevat mahdolliseen
aiempaan kidutukseen tai muihin lääketieteellisiin ongelmiin viittaavat oireet,
jotka voivat haitata hakijan kykyä osallistua puhutteluun. 19–22 artikla (vastaavat vuoden 2009
ehdotuksen 18 artiklaa) Uusilla 19–22 artikloilla pyritään
mukauttamaan ja selkeyttämään sääntöjä, jotka koskevat oikeutta oikeusapuun ja
oikeudelliseen edustajaan. Tavoitteena on tehdä säännöistä joustavampia samalla
kun varmistetaan, että oikeudellisia ja menettelyä koskevia tietoja on maksutta
sellaisten tietoja pyytävien henkilöiden saatavilla, joilla ei ole riittävästi
varoja tietojen hankkimiseen. Tämä on tärkeä osa palvelujen ”etupainottamista”.
Tämän lähestymistavan valintaa tukivat havainnot, joita saatiin Yhdistyneessä
kuningaskunnassa toteutetusta Solihull-pilottihankkeesta, joka esiteltiin
turvapaikka-asioiden ministeritason konferenssissa syyskuussa 2010. Kyseisessä
hankkeessa vahvistettiin olettamus, jonka mukaan ensimmäisten päätösten tasoa
voidaan parantaa huomattavasti etupainottamalla palveluja
turvapaikkaprosessissa, erityisesti tarjoamalla turvapaikanhakijoille pätevää
oikeudellista neuvontaa menettelyn alussa. Vuoden 2009 ehdotukseen verrattuna
terminologiaa on muutettu, jotta voidaan välttää kolmen eri käsitteen
hämärtyminen. 1. Oikeudellisia ja menettelyä koskevien tietojen tarjonnan
vähimmäistaso ensimmäistä päätöstä tehtäessä; 2. Maksuton oikeusapu, jolla
varmistetaan mahdollisuus käyttää oikeussuojakeinoja
muutoksenhakumenettelyissä; 3. Hakijoiden oikeus ottaa omalla kustannuksellaan
yhteyttä oikeudelliseen tai muuhun neuvonantajaan. Säännösten asiasisällön ja
direktiivin rakenteen selkeyttämiseksi vuoden 2009 ehdotuksen 18 artikla on
jaettu neljäksi artiklaksi. Jako neljään artiklaan tekee näiden menettelyn eri
vaiheissa käytettävien käsitteiden erot selvemmiksi. 19 artikla Tässä artiklassa säädetään oikeudellisten ja
menettelyä koskevien tietojen maksuttomasta antamisesta ensimmäiseen päätökseen
liittyvissä menettelyissä. Artiklan otsikolla pyritään selventämään, että
jäsenvaltioiden on pyynnöstä annettava hakijoille oikeudellisia ja menettelyä
koskevia tietoja maksutta ensimmäiseen päätökseen liittyvissä menettelyissä ja
että tietojen antamista ei voida pitää ”oikeusapuna” eikä ”oikeudellisena
edustuksena”. Näin ollen velvoitteen noudattaminen ei edellytä lakimiehen
nimeämistä jokaiselle hakijalle. Tämä käytäntö on linjassa useiden
jäsenvaltioiden kansallisten oikeusjärjestelmien kanssa. Artiklassa määritetään myös oikeudellisten ja
menettelyä koskevien tietojen antamisen vähimmäistaso. Ensinnäkin on
selitettävä menettelyyn liittyvät vaiheet, välineet, oikeudet ja velvoitteet,
joilla on todennäköisesti merkitystä hakijan tapauksessa, mukaan lukien
velvoite tehdä yhteistyötä ja esittää hakemuksen perusteiksi tarvittavat seikat
aseman määrittelyä koskevan direktiivin 4 artiklan mukaisesti. Kielteisen
päätöksen jälkeen on myös selitettävä sen perustana olevat tosiseikat,
oikeudelliset seikat ja menettelylliset syyt, jotta hakija voi tehdä
perustellun päätöksen siitä, onko hänen syytä käyttää oikeuttaan tehokkaisiin
oikeussuojakeinoihin. Tämä selvennys osoittautui tarpeelliseksi edellisestä
ehdotuksesta käydyissä neuvotteluissa esitettyjen kokemusten perusteella. Muutetun ehdotuksen 20 artiklan 2 kohdassa
selvennetään, että jäsenvaltiot voivat tarjota maksutonta oikeusapua ja/tai
maksuttoman oikeudellisen edustajan myös ensimmäiseen päätökseen liittyvissä
menettelyissä. Tällöin oikeusavun ja edustajan katsotaan kattavan myös 19
artiklassa tarkoitetun oikeudellisten ja menettelyä koskevien tietojen
maksuttoman antamisen. Muutetun ehdotuksen 19 artiklan 2 kohdassa
viitataan lisäedellytyksiin, jotka selitetään jäljempänä 21 artiklan kohdalla. 20 artikla Tämän uuden artiklan otsikossa ilmaistaan,
että jäsenvaltioiden on varmistettava maksuttoman oikeusavun ja oikeudellisen
edustajan saatavuus muutoksenhakumenettelyissä. Muutetussa ehdotuksessa
käytetyssä terminologiassa maksuton oikeusapu ja oikeudellinen edustaja
tarkoittavat sitä, että hakijaa auttaa ja edustaa pätevä henkilö. Useiden
jäsenvaltioiden kansallisissa järjestelmissä tämä tarkoittaa pätevää
lakimiestä. Tässä artiklassa säädetään myös vähimmäisvaatimuksista, joihin
sisältyy vaadittujen menettelyyn liittyvien asiakirjojen laatiminen ja
osallistuminen hakijan puolesta asian käsittelyyn tuomioistuimessa. Osallistuminen
asian käsittelyyn on rajattu ensimmäisen oikeusasteen menettelyihin. Direktiivissä
jäsenvaltioita ei velvoiteta tarjoamaan maksutonta oikeusapua eikä
oikeudellista edustajaa muutoksenhakumenettelyissä. Koska tämän säännöksen
mukaisiin vähimmäisvaatimuksiin kuuluvat sekä oikeusapu (asiakirjojen
laatiminen) että edustaminen (osallistuminen asian käsittelyyn), tekstissä
ilmaistaan aiempaa selvemmin, että säännöksen soveltamisalaan kuuluvat sekä
oikeusapu että oikeudellinen edustaminen (aiempi ilmaisu oli ”ja/tai”). Artiklan 2 kohdassa viitataan useissa
jäsenvaltioissa sovellettavaan käytäntöön, jonka mukaan jo ensimmäiseen
päätökseen liittyvissä menettelyissä (määrittävän viranomaisen johtamat hallinnolliset
menettelyt) on saatavilla lakimiesten toimesta maksutonta oikeusapua ja/tai
oikeudellinen edustaja. Tässä kohdassa helpotetaan jäsenvaltioiden
järjestelmien toimintaa toteamalla, että niiden ei tarvitse tämän lisäksi antaa
19 artiklan mukaisia oikeudellisia ja menettelyjä koskevia tietoja, koska
lakimiehen tarjoama oikeusapu ja oikeudellinen edustaminen kattavat jo nämä
tarpeet. Artiklan 3 kohdassa annetaan mahdollisuus
tehdä niin sanottu aiheellisuusselvitys. Tämä tarkoittaa sitä, että jäsenvaltiot
voivat säätää, että maksutonta oikeusapua ja maksutonta oikeudellista edustajaa
ei myönnetä hakijoille, joiden muutoksenhaulla ei ole konkreettisia
edellytyksiä menestyä. Tämän arvioinnin tekijän on kuitenkin oltava
tuomioistuin eikä määrittävä viranomainen. Artiklan 3 kohdan toisessa
alakohdassa aiheellisuusselvityksen soveltamista rajoitetaan viittaamalla EU:n
perusoikeusoikeuskirjan 47 artiklaan, jossa määrätään, että maksutonta
oikeusapua on annettava vähävaraisille, jos tällainen apu on tarpeen, jotta
asianomainen voisi tehokkaasti käyttää oikeutta saattaa asiansa tuomioistuimen
käsiteltäväksi. Tätä alakohtaa on näin ollen luettava yhdessä direktiivin 21
artiklan 2 kohdan a alakohdan kanssa. Kyseisessä alakohdassa säädetään
yleissäännöstä, jonka mukaan oikeudellisten ja menettelyä koskevien tietojen
maksuton saanti ensimmäisessä menettelyssä ja maksuton oikeusapu ja
oikeudellinen edustaja muutoksenhakumenettelyissä myönnetään ainoastaan niille,
joilla ei ole riittäviä varoja. 21 artikla Tässä artiklassa säädetään yleisistä
edellytyksistä, joita sovelletaan oikeudellisten ja menettelyä koskevien
tietojen maksuttomaan antamiseen sekä maksuttoman oikeusavun ja oikeudellisen
edustajan tarjoamiseen. Uudessa 1 kohdassa pyritään antamaan jäsenvaltioille laaja
harkintavalta sen suhteen, miten ne noudattavat näitä velvoitteita. Vaikka
vakioratkaisuna pidetään lakimiehen nimittämistä, jäsenvaltiot voivat käyttää
valtiosta riippumattomia järjestöjä, valtion virkamiehiä tai erikoistuneita
valtion yksiköitä täyttääkseen 19–20 artiklan mukaiset velvoitteet. Tämä
säännös on useiden jäsenvaltioiden voimassa olevien järjestelmien mukainen. 22 artikla Tässä artiklassa säilytetään hakijan oikeus käyttää
lakimiestä menettelyn kaikissa vaiheissa. Tämän artiklan ja 19–21 artiklan
suurin ero on se, että tässä käsitellään ainoastaan hakijan oikeutta ottaa
yhteys lakimieheen omalla kustannuksellaan. Artiklassa säädetään myös, että
jäsenvaltiot voivat antaa valtiosta riippumattomien järjestöjen tarjota näitä
palveluja. 23 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 19 artiklaa) Muutettuun ehdotukseen sisältyy muutos, joka
koskee oikeutta tutustua tietoihin menettelyissä, jotka vaikuttavat
kansalliseen turvallisuuteen. Osapuolten tasavertaisuuden periaatteen ja
vakiintuneen oikeuskäytännön noudattamiseksi artiklassa säädetään
jäsenvaltioiden mahdollisuudesta antaa oikeus tutustua asiakirjoihin ainoastaan
erikoistuneille valtion yksiköille (asiamiehille), kun uhkana on kansallisen
turvallisuuden vaarantuminen. Tällä säännöksellä pyritään varmistamaan se, että
hakijaa edustetaan asianmukaisesti, mutta arkaluontoisia tai luottamuksellisia
tietoja ei julkisteta. Säännösten mukaan edustajan (valtion virkamies tai
asiamies) ei tarvitse olla yhteydessä hakijaan. 24 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 20 artiklaa) Muutetussa ehdotuksessa pyritään
yksinkertaistamaan säännöksiä, jotka koskevat henkilöitä, joilla on
erityistarpeita. Artiklassa määritetään periaatteet ja jätetään
yksityiskohtaisemmat järjestelyt jäsenvaltioiden harkittaviksi. Artiklan otsikossa selvennetään 2 artiklan d
alakohdan määritelmän mukaisesti, että direktiiviä sovellettaessa menettelyissä
on otettava huomioon niiden hakijoiden erityistilanne, jotka tarvitsevat
erityisiä menettelyllisiä takeita. Tällä pyritään erityisesti korostamaan, että
erityiset menettelylliset takeet ja erityiset vastaanottotarpeet voivat poiketa
toisistaan. Artiklan 1 kohdassa säädetään, että erityisiä
menettelyllisiä takeita tarvitsevat hakijat on tunnistettava ajoissa. Tämä
säännös vastaa täysin vastaanotto-olosuhteita koskevasta direktiivistä
annettuun muutettuun ehdotukseen sisältyviä vastaavia säännöksiä. Jäsenvaltiot
voivat käyttää kyseisestä direktiivistä annetun muutetun ehdotuksen 22
artiklassa säädettyä menettelyä. Tässä muutetussa ehdotuksessa jäsenvaltioille
jätetään laaja harkintavalta määrittää järjestelyt, joilla tunnistetaan
menettelyn aikana hakijat, jotka tarvitsevat erityisiä menettelyllisiä takeita.
Tämä koskee erityisesti tiettyjä traumaperäisiä stressireaktioita, jotka voivat
tulla ilmi pidemmän ajan kuluessa. Artiklan 2 kohdassa kuvaillaan yleisesti
periaatetta, jonka mukaan erityisiä menettelyllisiä takeita tarvitseville
hakijoille on annettava riittävästi aikaa ja asianmukaista tukea, jotta he
voivat esittää hakemuksessa tarvittavat seikat. Tällä säännöksellä
jäsenvaltioille pyritään antamaan mahdollisimman paljon joustovaraa niiden
määrittäessä käytännön toimenpiteitä, joilla tämä säännös pannaan täytäntöön
eri tapauksissa. 25 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 21 artiklaa) Muutetussa ehdotuksessa pääasiassa
laajennetaan edustajan velvollisuutta avustaa ilman huoltajaa olevaa
alaikäistä. Avun kattavuutta on selvennetty ja laajennettu, jotta ilman
huoltajaa olevien alaikäisten erityiset menettelylliset tarpeet otetaan huomioon.
Säännöksessä edellytetään nyt, että edustaja avustaa alaikäistä siten, että
tämä voi hyötyä direktiivissä säädetyistä oikeuksista ja pystyy noudattamaan
direktiivissä säädettyjä velvoitteita. Puolueettomuutta koskeva vaatimus on
poistettu, koska edustajan on joka tapauksessa toimittava ilman huoltajaa
olevan alaikäisen edun mukaisesti. Artiklassa kuitenkin todetaan, että
edustajan on hoidettava tehtävänsä lapsen etua koskevaa periaatetta noudattaen.
Artiklan 2 kohdan b alakohta on poistettu,
koska alaikäisen nykyinen tai aiempi naimisissa olo ei sinänsä merkitse sitä,
että hän ei tarvitse edustajan apua. Tässä kohtaa on ajateltu mahdollisia
pakkoavioliittoja. Artiklan 3 kohdan a alakohtaan sisältyvää
vaatimusta, jonka mukaan puhuttelun suorittavalla henkilöllä on oltava
tarvittavat tiedot alaikäisten erityistarpeista, on laajennettu koskemaan myös
puhuttelua, jossa harkitaan hakemuksen ottamista käsiteltäväksi. Artiklan 4 kohdassa selvennetään sitä
tosiseikkaa, että ilman huoltajaa olevien alaikäisten lisäksi myös heidän
edustajilleen on annettava maksutta oikeudellisia ja menettelyä koskevia
tietoja. Tietoja on annettava myös silloin, kun on kyse kansainvälisen
suojeluaseman poistamisesta, joten vaatimuksen piiriin kuuluvat kaikki
direktiivin mukaiset menettelyt. Artiklan 5 kohtaan on tehty muutos, joka
koskee lääkärintutkimuksia, joilla pyritään määrittämään alaikäisen ikä. Tässä
kohdassa todetaan, että jos ikää ei pystytä lääkärintutkimuksella varmasti
määrittämään, hakijaa on pidettävä alaikäisenä. Artiklan 6 kohdassa kielletään
aiheellisuusselvitysten soveltaminen maksuttoman oikeusavun ja oikeudellisen
edustajan tarjoamiseen muutoksenhakumenettelyissä. Näin pyritään varmistamaan,
että ilman huoltajaa olevien alaikäisten hakijoiden edut suojataan. 26 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 22 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 27 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 23 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 28 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 24 artiklaa) Tässä artiklassa säädetään mahdollisuudesta
hylätä hakemus perusteettomana, jos hakijan katsotaan implisiittisesti
peruuttaneen sen, ja edellyttäen että hakemus tutkittiin asianmukaisesti
henkilökohtaisen puhuttelun jälkeen. Artiklan 2 kohdassa säädetään niiden
hakijoiden, jotka ilmoittautuvat toimivaltaiselle viranomaiselle uudestaan
hakemuksen implisiittisen peruuttamisen jälkeen, mahdollisuudesta tehdä uusi
hakemus sen jälkeen, kun hakemuksen tutkinta on keskeytetty. Yleissäännön
mukaan tätä uutta hakemusta ei voida pitää myöhempänä hakemuksena. Tämän vuoksi
ei voida katsoa, että uudelta hakemukselta puuttuvat tutkittavaksi ottamisen
edellytykset, vaikka siinä ei esitettäisi uusia hakemusta tukevia seikkoja. Kuitenkin
jos hakija ilmoittautuu toimivaltaiselle viranomaiselle uudestaan yli vuoden
kuluttua siitä, kun aiempi hakemus katsottiin peruutetuksi, direktiivissä ei
velvoiteta jäsenvaltioita enää ottamaan tapausta uudelleen tutkittavaksi, vaan
ne voivat käsitellä uuden hakemuksen myöhempänä hakemuksena. Näillä
säännöksillä pyritään antamaan jäsenvaltioille keinot torjua toistuvasti tehdyt
perusteettomat hakemukset. 29 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 25 artiklaa) Tämän artiklan 1 kohdan a alakohdan sanamuotoa
on yhdenmukaistettu direktiivin muiden artiklojen kanssa muuttamatta
asiasisältöä. 30 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 26 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 31 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 27 artiklaa) Muutettuun ehdotukseen sisältyy useita
muutoksia, jotka liittyvät tutkintamenettelyihin ensimmäiseen päätökseen
liittyvissä ja nopeutetuissa menettelyissä. Muutoksilla pyritään helpottamaan
jäsenvaltioiden kansallisten järjestelmien erityispiirteiden soveltamista,
lisäämään joustavuutta ja tarjoamaan tehokkaat keinot väärinkäytösten
torjumiseksi. Artiklan 3 kohdassa on säilytetty kuuden
kuukauden yleinen määräaika ensimmäiseen päätökseen liittyvän menettelyn
loppuun saattamiselle. Määräaikaan sovelletaan kuitenkin kahta uutta poikkeusta.
Toinen liittyy tapauksiin, joissa suuri määriä hakijoita jättää hakemukset
samanaikaisesti. Toinen mahdollinen poikkeus on käsittelyn viivästyminen sen
vuoksi, että hakija ei ole täyttänyt velvollisuuksiaan. Jäsenvaltiot voivat lykätä menettelyn
päättämistä, jos määrittävä viranomainen ei voi tehdä päätöstä määräajassa sen
vuoksi, että epävarman tilanteen alkuperämaassa oletetaan olevan tilapäinen. Tällöin
jäsenvaltiot voivat ylittää kuuden kuukauden määräajan, jota on jo kerran
jatkettu kuudella kuukaudella. Hakija säilyttää kuitenkin hakijan asemansa. Perusteita hakemuksen tutkinnan asettamiselle
etusijalle on muutettu, jotta direktiivin säännökset ovat yhdenmukaiset
vastaanotto-olosuhteita koskevasta direktiivistä annetun muutetun ehdotuksen
säännösten kanssa. Jäsenvaltiot voivat asettaa hakemuksen tutkinnan etusijalle,
jos hakija on muita heikommassa asemassa. Terminologiaa on myös mukautettu
ottamalla huomioon uusi ilmaisu ”erityisiä menettelyllisiä takeita tarvitsevat
hakijat”. Ilman huoltajaa olevat alaikäiset on myös mainittu erikseen
tapauksina, joiden asettaminen etusijalle voi olla erityisen perusteltua. Artiklan 6 kohdassa selvennetään, että tämän
kohdan mukaisia perusteita voidaan soveltaa sekä menettelyn nopeuttamiseen että
tutkinnan suorittamiseen rajalla. Tämä muutos helpottaa niiden jäsenvaltioiden
kansallisia järjestelmiä, jotka soveltavat yleistä menettelyä rajalla. Luettelo
tapauksista, joissa menettelyä voidaan nopeuttaa tai tutkinta suoritetaan
rajalla, on kuitenkin edelleen tyhjentävä. Menettelyn nopeuttamiselle ja sen
toteuttamiselle rajalla on lisätty kaksi aiemmin sovellettua perustetta. Artiklan 6 kohdan e alakohtaan on otettu
vuoden 2005 direktiivin g alakohta. Tällä perusteella pyritään antamaan
mahdollisuus käsitellä väärinkäytökset tehokkaasti. Sanamuotoa on mukautettu,
ja säännöksen mukaan tätä perustetta voidaan soveltaa, jos hakija on esittänyt
selkeästi vääriä tai ilmeisen epätodennäköisiä tai riittämättömiä tietoja,
jotka ovat ristiriidassa riittävällä tavalla varmennettujen alkuperämaata koskevien
tietojen kanssa. Tällä muutoksella pyritään lisäämään kyseiseen perusteeseen
objektiivinen elementti. Artiklan 6 kohdan g alakohtaan on sisällytetty
vuoden 2005 direktiivin m alakohta, joka liittyy kansallista turvallisuutta tai
yleistä järjestystä uhkaaviin tapauksiin. Tässä alakohdassa selvennetään, että
hakemuksen käsittelyä voidaan nopeuttaa, jos hakijan voidaan vakavista syistä
katsoa olevan vaaraksi kansalliselle turvallisuudelle. Vuoden 2009 ehdotukseen sisältynyt 7 kohta on
poistettu. Hakemuksen asianmukaisen ja perusteellisen tutkinnan varmistamista
koskeva vaatimus on siirretty uuteen 7 kohtaan. Ilmeisen perusteettomia
hakemuksia koskevat säännökset on poistettu, koska niitä koskeva vuoden 2005
direktiivin 28 artikla on sisällytetty uudelleen tähän muutettuun ehdotukseen. 32 artikla (vastaa vuoden 2005
ehdotuksen 28 artiklaa) Tämä artikla vastaa vuoden 2005 direktiivin 28
artiklaa. Asiasisältöön tehty muutos koskee kansalliseen turvallisuuteen
liittyviä tapauksia, koska se on ainoa menettelyn nopeuttamisen syy, jota ei
voida pitää ilmeisen perusteettomana, kun otetaan huomioon, että näissä
tapauksissa nopeuttamisen syy ei perustu näkemykseen, että hakemusta ei ole
perusteltu riittävästi. Vuoden 2009 ehdotuksen 28 artikla on poistettu, koska
se kattaa samat säännökset. 33 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 29 artiklaa) Tämän artiklan 2 kohdan d alakohtaa on
muutettu, koska aiemmin käytetty ilmaisu ”samanlaisen” on hyvin rajoittava. Se
teki tämän tutkimattajättämisperusteen soveltamisen käytännössä mahdottomaksi,
ja se oli ristiriidassa myöhempiä hakemuksia koskevien säännösten kanssa,
vaikka tarkoitus oli tukea niitä. Muutetussa ehdotuksessa selvennetään, että
tätä tutkittamattajättämisperustetta voidaan soveltaa, jos myöhemmässä
hakemuksessa ei esitetä uusia tosiseikkoja. Yhteys myöhempiin hakemuksiin ja
niiden määritelmään on ilmaistu aiempaa selvemmin. 34 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 30 artiklaa) Näitä säännöksiä on yhdenmukaistettu
henkilökohtaista puhuttelua koskevien yleisten säännösten kanssa. Tarkemmin
sanottuna kyseessä on vaatimus, jonka mukaan puhuttelun suorittaja ei saa olla
pukeutunut sotilaan eikä lainvalvontaviranomaisen univormuun. 35 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 31 artiklaa) Muutetussa ehdotuksessa hakijalle annetaan
nimenomainen mahdollisuus vastustaa ensimmäisen turvapaikkamaan käsitteen
soveltamista hänen omassa tilanteessaan. 36 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 34 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 37 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 33 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 38 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 32 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 39 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 38 artiklaa) Johdonmukaisuuden vuoksi tähän artiklaan on
lisätty uusi 6 kohta, jonka mukaan jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle
säännöllisesti maat, joihin eurooppalaisen turvallisen kolmannen maan käsitettä
sovelletaan. Tämä on linjassa turvallisia kolmansia maita koskevan vastaavan
velvoitteen kanssa. 40 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 35 artiklan 1–7 ja 9 kohtaa) Toistuvia ja
myöhempiä hakemuksia koskevia säännöksiä on selkeytetty huomattavasti tällaisten
hakemusten tehokkaan käsittelyn varmistamiseksi. ”Myöhemmän hakemuksen”
määritelmä tarjoaa näille säännöksille selkeän soveltamisalan. Myöhemmältä
hakemukselta voidaan katsoa puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset, jos
siihen ei sisälly uusia seikkoja, jotka lisäisivät huomattavasti
todennäköisyyttä, että hakija on oikeutettu kansainväliseen suojeluun. Uusien
seikkojen olemassaolo on todettava alustavalla tutkinnalla. Jos uusia seikkoja
ilmenee, myöhempi hakemus on tutkittava yleisten säännösten mukaisesti. Muutetussa
ehdotuksessa ilmaistaan aiempaa selkeämmin, että jos uusia seikkoja ei ole,
hakemukselta on katsottava puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset. Myöhempiä
hakemuksia koskevia säännöksiä voidaan soveltaa myös silloin, kun naimaton
alaikäinen jättää erillisen hakemuksen. 41 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 35 artiklan 8–9 kohtaa) Näiden säännösten sisältöä ei ole muutettu,
mutta tekstin rakennetta on selkeytetty. 42 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 36 artiklaa) Tämän artiklan 3 kohdan b alakohta on
poistettu tarpeettomana. Tämä säännös sisältyy 40 artiklan 3 kohtaan. 43 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 37 artiklaa) Tätä artiklaa ei ole muutettu. Direktiivin 31
ja 33 artiklaan tehdyillä muutoksilla kuitenkin laajennetaan tämän artiklan
sovellettavuutta viittausten kautta. Menettelyn nopeuttamisen uudet perusteet
antavat jäsenvaltioille mahdollisuuden tutkia tapaukset myös rajamenettelyssä. Rajamenettelyn
laajemman käytön mahdollistaa myös muutos sääntöihin, jotka koskevat vailla
uusia perusteita olevien hakemusten tutkimatta jättämistä. 44 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 39 artiklaa) Ei muutoksia vuoden 2009 ehdotukseen
verrattuna. 45 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 40 artiklaa) Tämän artiklan 4 kohtaa on muutettu. Jäsenvaltiot
voivat säätää, että kansainvälinen suojeluasema lakkaa lain nojalla olemasta
voimassa, kun kansainvälistä suojelua saavasta on tullut asianomaisen
jäsenvaltion kansalainen. 46 artikla (vastaa vuoden 2009
ehdotuksen 41 artiklaa) Oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin
koskevat säännökset on säilytetty keskeisin osin ennallaan. Näin noudatetaan
Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
vakiintunutta oikeuskäytäntöä. Muutokset koskevat seuraavia seikkoja: Artiklan 5 kohdassa on selvennetty sitä
seikkaa, että hakijalla on oltava oikeus jäädä jäsenvaltion alueelle, kunnes
muutoksenhaun määräaika on päättynyt. Artiklan 6
kohtaan on lisätty uusi peruste sille, että muutoksenhaulla ei ole
automaattista lykkäävää vaikutusta: näin on silloin, kun hakemukselta katsotaan
puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset, koska toinen jäsenvaltio on jo
myöntänyt hakijalle pakolaisaseman. Tässä kohdassa on selvennetty, että
automaattisen lykkäävän vaikutuksen periaatteesta voidaan poiketa vain silloin,
kun menettelyn nopeuttamiselle tai hakemuksen tutkimatta jättämiselle on
perusteet. Tällä kohdalla on vuoden 2009 ehdotusta laajempi soveltamisala,
koska siinä laajennetaan 31 artiklan 6 kohdan mukaisten menettelyn
nopeuttamisen perusteiden soveltamista. Artiklan 9 kohdasta on poistettu velvoite
asettaa tuomioistuimille määräaikoja muutoshakemusta koskevan päätöksen
tekemiselle, jotta kansallisten oikeusjärjestelmien erityispiirteiden
soveltaminen helpottuu. Tästä artiklasta on poistettu vuoden 2005
direktiiviin sisältynyt 5 kohta, jotta varmistetaan johdonmukaisuus 2 kohdan ja
aseman määrittelyä koskevan direktiivin säännösten kanssa.