51999PC0287

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä /* KOM/99/0287 lopull. - CNS 99/0123 */

Virallinen lehti nro C 247 E , 31/08/1999 s. 0032 - 0038


Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä

(komission esittämä)

PERUSTELUT

1. Neuvosto valtuutti 22. kesäkuuta 1998 komission neuvottelemaan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevasta sopimuksesta Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä.

2. Komissio hyväksyi näiden neuvottelujen tulokset 26. lokakuuta 1998 (SEC(1998)1736 lopullinen) ja välitti ne neuvostolle. Komissio suositteli, että neuvosto:

- päättää sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja

- valtuuttaa neuvoston puheenjohtajan nimeämään henkilöt, joilla on oikeus allekirjoittaa sopimus Euroopan yhteisön puolesta.

3. Neuvosto päätti 22. joulukuuta 1998, että sopimus allekirjoitetaan Euroopan yhteisön puolesta. Allekirjoittaminen tapahtui Brysselissä 22. joulukuuta 1998.

4. Edellä mainitut näkökohdat huomioon ottaen komissio ehdottaa, että neuvosto Euroopan parlamenttia kuultuaan:

- hyväksyy liitteenä olevan Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevan sopimuksen ja

- ilmoittaa Kiinan viranomaisille, että Euroopan yhteisö on saattanut päätökseen sopimuksen voimaantuloon tarvittavat menettelyt.

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon komissio ehdotuksen (1),

(1) EYVL

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (2),

(2) EYVL

sekä katsoo, että

(1) Euroopan yhteisö ja Kiinan kansantasavalta toteuttavat erityisiä TTK-ohjelmia molempien kannalta tärkeillä aloilla,

(2) molemmat osapuolet ovat aiemman kokemuksen perusteella ilmaisseet haluavansa vahvistaa syvemmät ja laajemmat kehykset tieteen ja teknologian alan yhteistyölle,

(3) tämä tieteen ja teknologian alan yhteistyösopimus on osa Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välistä yleistä yhteistyötä,

(4) neuvosto valtuutti 22 kesäkuuta 1998 tekemällään päätöksellä komission neuvottelemaan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevan sopimuksen Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä,

(5) neuvosto päätti 22 joulukuuta 1998 tekemällään päätöksellä, että tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskeva sopimus allekirjoitetaan Euroopan yhteisön puolesta (3),

(3) EYVL

(6) tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskeva sopimus allekirjoitettiin 22 joulukuuta 1998, ja

(7) Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskeva sopimus olisi hyväksyttävä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskeva sopimus hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja ilmoittaa sopimuksen 12 artiklan mukaisesti, että Euroopan yhteisö on saattanut päätökseen sopimuksen voimaantuloon tarvittavat menettelyt.

Tehty Brysselissä

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

EUROOPAN YHTEISÖN JA KIINAN KANSANTASAVALLAN HALLITUKSEN TIETEELLISTÄ JA TEKNISTÄ YHTEISTYÖTÄ KOSKEVA SOPIMUS

Euroopan yhteisö (jäljempänä 'yhteisö')

ja

Kiinan kansantasavallan hallitus,

jäljempänä 'sopimuspuolet',

ottavat huomioon Kiinan kansantasavallan ja Euroopan talousyhteisön välillä vuonna 1985 tehdyn kauppaa ja taloudellista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen,

ottavat huomioon tieteen ja teknologian merkityksen niiden taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,

ottavat huomioon nykyisen tieteellisen ja teknisen yhteistyön yhteisön ja Kiinan välillä,

ottavat huomioon, että yhteisö ja Kiina toteuttavat parhaillaan tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen ja esittelyyn liittyviä toimia useilla yhteisen edun mukaisilla aloilla ja että vastavuoroisesta osallistumisesta tutkimus- ja kehittämishankkeisiin on molemminpuolista hyötyä,

haluavat luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle virallisen pohjan, jonka myötä laajennetaan ja lujitetaan yhteistoimintaa yhteisen edun mukaisilla aloilla ja edistetään tämän yhteistyön tulosten soveltamista sopimuspuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi, ja

ottavat huomioon, että tämä tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskeva sopimus muodostaa osan Kiinan ja yhteisön välisestä yhteistyöstä,

ovat sopineet seuraavaa:

1 artikla

Tarkoitus

Sopimuspuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteistoimintaa yhteisön ja Kiinan välillä yhteisen edun mukaisilla aloilla, joilla ne osallistuvat tieteellisiin ja teknologisiin tutkimus- ja kehittämishankkeisiin.

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

a) 'yhteistoiminnalla' kaikkea toimintaa, johon sopimuspuolet ryhtyvät tai jota ne tukevat tämän sopimuksen mukaisesti ja johon liittyy yhteistä tutkimusta,

b) 'tiedolla' yhteisestä tutkimuksesta tuloksena olevaa tieteellistä tai teknologista tietoa, tutkimuksen ja kehityksen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa tietoa, jota yhteistoiminnan osanottajat, tarvittaessa sopimuspuolet mukaan lukien, pitävät tarpeellisena,

c) 'henkisellä omaisuudella' Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määriteltyä henkistä omaisuutta,

d) 'yhteisellä tutkimuksella' tutkimusta, teknologista kehittämistä tai esittelyä, joka toteutetaan toisen tai molempien sopimuspuolten taloudellisella tuella tai ilman sitä, jossa on osanottajia sekä yhteisöstä että Kiinasta ja jonka sopimuspuolet tai niiden tieteellisiä tutkimusohjelmia toteuttavat tieteelliset ja teknologiset organisaatiot ja virastot ovat kirjallisesti nimenneet yhteiseksi tutkimukseksi. Mikäli rahoittajana on vain toinen sopimuspuoli, tämä sopimuspuoli ja kyseisen hankkeen osanottajat huolehtivat nimeämisestä,

e) 'osanottajalla' tai 'tutkimusyksiköllä' yhteisöön tai Kiinaan sijoittautunutta oikeushenkilöä tai luonnollista henkilöä, tutkimuslaitosta tai muuta yhteistoiminnassa mukana olevaa oikeushenkilöä tai yritystä, sopimuspuolet mukaan lukien.

3 artikla

Periaatteet

Yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:

a) hyötyjen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen etu,

b) vastavuoroinen mahdollisuus osallistua kummankin sopimuspuolen toteuttamiin tutkimukseen ja teknologiseen kehittämiseen liittyviin toimiin,

c) yhteistoimintaan mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-aikainen vaihto,

d) teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen suojaaminen.

4 artikla

Yhteistoiminnan alat

Tämän sopimuksen mukainen yhteistyö voi kattaa kaikki tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen ja esittelyyn, jäljempänä 'TTK', liittyvät toiminnot, jotka sisältyvät puiteohjelman ensimmäiseen toimenpidekokonaisuuteen sellaisena kuin se määritellään perustamissopimuksen 164 artiklassa, sekä kaikki samankaltaiset Kiinassa vastaavilla tieteen ja teknologian aloilla toteutettavat TTK-toimet.

Tämä sopimus ei vaikuta Kiinan osallistumiseen kehitysmaana yhteisön toimiin kehitystä edistävän tutkimuksen alalla.

5 artikla

Yhteistoiminnan muodot

a) Sopimuspuolet edistävät lakiensa, asetustensa ja politiikkojensa mukaisesti siinä määrin kuin on käytännössä mahdollista osanottajien osallistumista tämän sopimuksen perusteella toteutettavaan yhteistoimintaan ja pyrkivät antamaan tasavertaiset mahdollisuudet tieteellisiin ja teknologisiin tutkimus- ja kehityshankkeisiin osallistumiselle.

b) Yhteistoimintaa voidaan toteuttaa seuraavissa muodoissa:

- Kiinan tutkimusyksiköiden osallistuminen puiteohjelman ensimmäiseen toimenpidekokonaisuuteen sisältyviin TTK-hankkeisiin ja yhteisöön sijoittautuneiden tutkimusyksiköiden vastavuoroinen osallistuminen Kiinan hankkeisiin vastaavilla TTK-aloilla. Kyseisen osallistumisen yhteydessä noudatetaan sopimuspuolten soveltamia sääntöjä ja menettelyjä,

- jo toteutettujen TTK-hankkeiden yhdistäminen niiden menettelyjen mukaisesti, joita sovelletaan sopimuspuolten TTK-ohjelmiin,

- tutkijoiden ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot,

- tieteellisten seminaarien, konferenssien, symposiumien ja työryhmätapaamisten järjestäminen yhdessä sekä asiantuntijoiden osallistuminen näihin toimintoihin,

- yhteistyötutkimukset,

- laitteiden ja aineistojen vaihto ja yhteiskäyttö,

- tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön kannalta olennaisia käytäntöjä, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto,

- muut toimintatavat, joita ohjauskomitea suosittelee ja joiden katsotaan olevan kummankin sopimuspuolen soveltamien toimintaperiaatteiden ja menettelyjen mukaisia.

Yhteiset TTK-hankkeet toteutetaan, kun osanottajat ovat laatineet tämän sopimuksen liitteen mukaisen teknologian hallintasuunnitelman.

6 artikla

Yhteistoiminnan koordinointi ja helpottaminen

a) Tämän sopimuksen mukaisen yhteistoiminnan koordinoinnin ja helpottamisen suorittavat Kiinan puolesta tiede- ja teknologiaministeriö ja yhteisön puolesta Euroopan komission yksiköt, jotka toimivat toimeenpanevina eliminä.

b) Toimeenpanevat elimet perustavat tämän sopimuksen hallinnoimiseksi TTK-yhteistyön ohjauskomitean, jäljempänä 'ohjauskomitea'; kyseiseen komiteaan kuuluu yhtä suuri määrä kummankin sopimuspuolen virallisia edustajia; komitea laatii oman työjärjestyksensä.

c) Ohjauskomitean tehtävänä on:

1) edistää ja valvoa tämän sopimuksen 4 artiklassa mainittuja erilaisia yhteistoiminnan muotoja sekä TTK-kehitysyhteistyön yhteydessä toteutettavia yhteistoiminnan muotoja,

2) ilmoittaa seuraavan vuoden osalta 5 artiklan b kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti mahdollisten TTK-yhteistyöalojen joukosta ne molemminpuolista etua edustavat ensisijaiset alat tai osa-alueet, joilla yhteistyöhön pyritään,

3) ehdottaa 5 artiklan b kohdan toisen luetelmakohdan mukaisesti sopimuspuolten tutkijoille sellaisten hankkeiden yhdistämistä, joista on molemminpuolista etua ja jotka täydentävät toisiaan,

4) antaa 5 artiklan b kohdan seitsemännen luetelmakohdan mukaisia suosituksia,

5) antaa sopimuspuolille neuvoja siitä, miten tämän sopimuksen periaatteiden mukaista yhteistyötä voidaan tehostaa ja parantaa,

6) arvioida tämän sopimuksen toimivuutta ja toteuttamisen tehokkuutta,

7) antaa vuosittain sopimuspuolille kertomus tämän sopimuksen perusteella tehdyn yhteistyön tilanteesta, saavutetusta tasosta ja tehokkuudesta. Tämä kertomus toimitetaan sekakomitealle, joka perustettiin Kiinan kansantasavallan ja Euroopan talousyhteisön välillä vuonna 1985 tehdyllä kauppaa ja taloudellista yhteistyötä koskevalla puitesopimuksella.

d) Ohjauskomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa mieluiten ennen Kiinan kansantasavallan ja Euroopan talousyhteisön välillä vuonna 1985 tehdyllä kauppaa ja taloudellista yhteistyötä koskevalla puitesopimuksella perustetun sekakomitean kokoontumista, yhteisesti päätetyn aikataulun mukaisesti; kokoukset järjestetään vuorotellen yhteisössä ja Kiinassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan järjestää jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.

e) Ohjauskomitean aiheuttamista tai sen nimissä aiheutetuista kuluista vastaa se sopimuspuoli, jota kulut aiheuttaneet jäsenet edustavat. Kokouksen isäntänä toimiva sopimuspuoli vastaa ohjauskomitean kokouksiin suoraan liittyvistä kustannuksista, matka- ja majoituskustannuksia lukuun ottamatta.

7 artikla

Rahoitus

a) Yhteistoiminnan edellytyksenä on rahoituksen saaminen, ja yhteistoimintaa säätelevät yhteisössä ja Kiinassa sovellettavat lait ja asetukset sekä toimintaperiaatteet ja ohjelmat. Yhteistoiminnan osanottajien aiheuttamien kustannusten perusteella ei siirretä varoja sopimuspuolelta toiselle.

b) Kun toisen sopimuspuolen erityiset yhteistyöohjelmat edellyttävät toisen sopimuspuolen osanottajien taloudellista tukea, avustuksille, rahoitus- tai muille osuuksille, jotka toinen sopimuspuoli antaa toisen sopimuspuolen osanottajille kyseisten toimintojen tukemiseksi, myönnetään vapautus veroista ja tulleista sopimuspuolten alueilla sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti.

8 artikla

Henkilöstön ja välineiden maahanpääsy

Sopimuspuolet toteuttavat kaikki kohtuullisiksi katsottavissa olevat toimet ja tekevät parhaansa sopimuspuolten alueilla sovellettavien lakien ja asetusten asettamissa rajoissa helpottaakseen sopimuspuolten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti yksilöimään yhteistoimintaan osallistuvan tai siinä käytettävän henkilöstön, materiaalin, tietojen ja välineistön pääsyä alueelleen, alueella oleskelua ja sieltä poistumista.

9 artikla

Tiedon levitys ja käyttö

Yhteisön TTK-hankkeisiin osallistuvien Kiinaan sijoittautuneiden tutkimusyksiköiden on noudatettava tiedon omistuksen, jakamisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta yhteisön TTK-erityisohjelmien yhteydessä saatujen tutkimustulosten jakamista koskevia sääntöjä sekä tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.

Kiinan TTK-hankkeisiin osallistuvilla yhteisöön sijoittautuneilla tutkimusyksiköillä on tiedon omistuksen, jakamisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta samat oikeudet ja velvoitteet kuin Kiinan tutkimusyksiköillä, ja niihin sovelletaan tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.

Teollis- ja tekijänoikeuksia koskeva liite on tämän sopimuksen erottamaton osa.

10 artikla

Alueet, joilla sopimusta sovelletaan

Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, perustamissopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä toisaalta Kiinan kansantasavallan alueella. Tämä ei ole esteenä yhteistoiminnan harjoittamiselle ulkomerellä, ulkoavaruudessa tai kolmansien osapuolten alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.

11 artikla

Voimaantulo, irtisanominen ja riitojen sovittelu

(a) Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että sopimuksen voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt on toteutettu.

(b) Tämä sopimus tehdään ensin viideksi vuodeksi ja se voidaan uusia sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella (voimassaolon jatkaminen) kunkin jakson viimeistä edellisen vuoden aikana suoritetun arvioinnin jälkeen.

(c) Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten yksimielisellä päätöksellä. Muutokset tulevat voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ovat kirjallisesti ilmoittaneet toisilleen, että sopimuksen muuttamiseksi tarvittavat sisäiset menettelyt on toteutettu.

(d) Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisesti ilmoittamalla asiasta kuusi kuukautta aikaisemmin. Sopimuksen päättyminen tai irtisanominen ei vaikuta sen puitteissa tehtyjen järjestelyjen eikä liitteen mukaisesti syntyneiden erityisten oikeuksien tai velvoitteiden voimassaoloon tai kestoon.

(e) Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä.

Tämän vakuudeksi asianmukaisesti valtuutetut allekirjoittaneet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tehty ………, …………, kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja kiinan kielellä siten, että kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset.

Euroopan unionin neuvoston puolesta

Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta

LIITE:

TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET

Oikeudet tämän sopimuksen perusteella tuotettuun tai käyttöön annettuun henkiseen omaisuuteen jaetaan tässä liitteessä määrätyllä tavalla.

I. Soveltaminen

Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti tehtävään yhteiseen tutkimukseen, jolleivät sopimuspuolet muuta sovi.

II. Oikeuksien omistus, jako ja käyttö

1. Tässä liitteessä käytettävä käsite "henkinen omaisuus" määritellään tämän sopimuksen 2 artiklan c kohdassa.

2. Tämä liite koskee oikeuksien ja osuuksien jakamista sopimuspuolten ja niiden osanottajien kesken. Kumpikin sopimuspuoli ja sen osanottajat huolehtivat siitä, että toinen sopimuspuoli ja sen osanottajat voivat saada niille tämän liitteen mukaisesti jaettavat oikeudet henkiseen omaisuuteen. Tämä liite ei muulla tavoin muuta eikä rajoita oikeuksien jakamista sopimuspuolen ja sen kansalaisten tai osanottajien kesken kunkin sopimuspuolen osalta sovellettujen lakien ja käytäntöjen mukaisesti.

3. Sopimuspuolet noudattavat lisäksi seuraavia periaatteita, joista on määrättävä sopimusjärjestelyjen yhteydessä:

a) henkisen omaisuuden tehokas suoja. Sopimuspuolten ja/tai niiden osanottajien on ilmoitettava toisilleen kohtuullisen ajan kuluessa tämän sopimuksen tai sen täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti syntyneestä henkisestä omaisuudesta ja pyrittävä hyvissä ajoin suojaamaan tällainen omaisuus,

b) tulosten tehokas hyödyntäminen ottaen huomioon sopimuspuolten ja niiden osanottajien panokset,

c) toisen sopimuspuolen osanottajien syrjimätön kohtelu verrattuna omien osanottajien kohteluun,

d) liiketoiminnan kannalta luottamuksellisen tiedon suojaaminen.

4. Osanottajat laativat yhdessä teknologian hallintasuunnitelman, joka koskee yhteisessä tutkimuksessa tuotettavan tiedon ja henkisen omaisuuden omistusta ja käyttöä, mukaan luettuna julkaiseminen. Tutkimuksen rahoitukseen osallistuvan sopimuspuolen rahoituksesta vastaavan elimen tai yksikön on hyväksyttävä suunnitelma ennen siihen liittyvien yksittäisten tutkimus- ja kehittämisyhteistyösopimusten tekemistä. Teknologian hallintasuunnitelma laaditaan sopimuspuolten voimassa olevien määräysten mukaisesti ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, sopimuspuolten ja osanottajien suhteelliset rahoitus- tai muut osuudet, alueittaisen tai käyttöaloittaisen lupien myöntämisen hyödyt ja haitat, vientirajoitusten kohteena olevan tiedon, tavaroiden tai palvelujen siirto, sovellettavissa laeissa säädetyt vaatimukset sekä muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Lisäksi yhteisissä teknologian hallintasuunnitelmissa määritetään vierailevien tutkijoiden (eli tutkijoiden, jotka eivät edusta sopimuspuolta tai osanottajaa) tekemiin tutkimuksiin liittyvät oikeudet ja velvollisuudet henkisen omaisuuden osalta.

Teknologian hallintasuunnitelma on osanottajien tekemä erityinen sopimus yhteisen tutkimuksen toteuttamisesta sekä osanottajien oikeuksista ja velvollisuuksista.

Teknologian hallintasuunnitelmassa määritettäviä asioita ovat yleensä henkisen omaisuuden osalta muun muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja tiedon levittäminen, mukaan lukien yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenettelyt. Teknologian hallintasuunnitelmassa voidaan käsitellä myös uusia tietoja ja olemassa olevia taustatietoja, lupien myöntämistä ja toimitettavia tuloksia.

5. Yhteisessä tutkimuksessa tuotettu tieto tai henkinen omaisuus, josta ei määrätä teknologian hallintasuunnitelmassa, jaetaan sopimuspuolten suostumuksella teknologian hallintasuunnitelmassa määritettyjen periaatteiden mukaisesti. Jos asiasta ei päästä yhteisymmärrykseen, kyseisen tiedon tai henkisen omaisuuden omistavat yhdessä kaikki osanottajat, jotka ovat osallistuneet yhteiseen tutkimukseen, jossa tieto tai henkinen omaisuus on tuotettu. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin kaupallisiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.

6. Kumpikin sopimuspuoli huolehtii siitä, että toiselle sopimuspuolelle ja sen osanottajille voidaan jakaa teollis- ja tekijänoikeudet näiden periaatteiden mukaisesti.

7. Samalla kun sopimuspuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät siihen, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia ja sen mukaisia järjestelyjä käytetään tavalla, joka edistää erityisesti: (i) sopimuksen mukaisesti tuotetun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä ja (ii) kansainvälisten standardien käyttöönottoa ja soveltamista.

8. Tämän sopimuksen irtisanominen tai sen voimassaolon päättyminen ei vaikuta tämän liitteen mukaisiin oikeuksiin ja velvollisuuksiin.

III. Tekijänoikeuden piiriin kuuluvat teokset ja tieteelliset kirjalliset teokset

Sopimuspuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan Bernin yleissopimuksen (vuoden 1971 Pariisin asiakirjan) mukainen kohtelu. Tekijänoikeuksien suojelu koskee ajatusten, menettelyjen, toimintamenetelmien tai matemaattisten käsitteiden ilmaisuja, mutta ei ajatuksia, menettelyjä, toimintamenetelmiä tai matemaattisia käsitteitä sellaisenaan. Yksinoikeuksien rajoituksia tai poikkeuksia sovelletaan tiettyihin erityistapauksiin, jotka eivät ole ristiriidassa teoksen tavanomaisen käytön kanssa eivätkä merkittävästi rajoita oikeuden haltijan lainmukaisia etuja.

Rajoittamatta II jakson määräysten soveltamista, ja jollei teknologian hallintasuunnitelmassa muuta sovita, yhteisen tutkimuksen osapuolet tai osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti. Jollei edellä olevasta yleisestä säännöstä muuta johdu, sovelletaan lisäksi seuraavia menettelyjä:

1. Jos sopimuspuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja taikka tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia videoita tai ohjelmistoja, toisella sopimuspuolella on maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.

2. Sopimuspuolet huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumattomien kustantajien julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti.

3. Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti tämän määräyksen mukaisesti, on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jolleivät tekijä tai tekijät nimenomaisesti kiellä nimeämistään. Lisäksi niissä on ilmaistava selvästi sopimuspuolten yhdessä antama tuki.

IV. Keksinnöt, havainnot ja muut saavutukset tieteen ja teknologian alalla

Sopimuspuolten yhteistoiminnan yhteydessä tekemien keksintöjen, havaintojen ja muiden tieteen ja teknologian alalla aikaansaatujen saavutusten omistusoikeudet kuuluvat sopimuspuolille, jolleivät sopimuspuolet muuta sovi.

V. Julkistamaton tieto

A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto

1. Sopimuspuolet, niiden elimet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian hallintasuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:

(a) tiedon salaisuus siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai samanlaisina osina taikka osien yhdistelmänä yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään,

(b) tiedon salaisuudesta johtuva todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo,

(c) tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että tiedon laillinen haltija on toteuttanut sen osalta olosuhteisiin nähden aiheellisia toimenpiteitä tiedon salaisuuden säilyttämiseksi.

Sopimuspuolet ja niiden osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että jollei toisin ilmoiteta, tämän sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa tai sen osaa ei saa julkistaa.

2. Sopimuspuolten ja niiden osanottajien on ilmaistava selkeästi, esimerkiksi asianmukaisella merkinnällä tai rajoituksista kertovan tekstin avulla, että tietoa ei saa julkistaa. Tämä koskee myös kyseisen tiedon kaikkia täydellisiä tai osittaisia jäljennöksiä.

Sopimuspuolten, jotka saavat julkistamatonta tietoa tämän sopimuksen mukaisesti, on kunnioitettava sen luottamuksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä, kun tiedon omistaja saattaa tiedon julkisuuteen.

3. Vastaanottava sopimuspuoli voi välittää tämän sopimuksen puitteissa toimitettua julkistamatonta tietoa vastaanottavaan sopimuspuoleen kuuluville tai sen palkkaamille henkilöille ja muille yhteistä tutkimusta varten erityisesti valtuutetuille vastaanottavan sopimuspuolen yksiköille tai elimille edellyttäen, että näin välitetty julkistamaton tieto luovutetaan luottamuksellisena ja että tieto on helposti tunnistettavissa luottamukselliseksi, kuten edellä määrätään.

4. Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin 3 kohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava sopimuspuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Sopimuspuolet laativat yhteistyössä menettelyjä, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin sopimuspuoli antaa tällaisen suostumuksen omien menettelytapojensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.

B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto

Sopimuspuolten tai niiden osanottajien on kohdeltava asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista tietoa, jonka ne saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai yhteisten hankkeiden myötä, siten, että ne noudattavat sopimuksessa määritettyjä, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita; tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta.

C. Valvonta

Kummankin sopimuspuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen tämän sopimuksen mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi sopimuspuolista toteaa, että se on kykenemätön tai että on aihetta epäillä sen tulevan kykenemättömäksi noudattamaan edellä A ja B kohdassa olevia tietojen levityskieltoa koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava asiasta välittömästi toiselle sopimuspuolelle. Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.

RAHOITUSSELVITYS

1. toimen nimi

Kansainvälinen tieteellinen yhteistyö: sopimus tieteellisestä ja teknisestä yhteistyöstä Kiinan kansantasavallan kanssa

2. budjettikohta / -kohdat

EY:n virkamiesten ja asiantuntijoiden matkakustannukset kirjataan yhteisön tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevan puiteohjelman erityisohjelmien budjettikohtiin (luvut B6-61/62).

3. oikeusperusta

Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 166 ja 170 artikla yhdessä 300 artiklan kanssa.

4. toimen kuvaus

4.1 Toimen yleistavoite

Keskeisenä tavoitteena on edistää Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välistä tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevaa yhteistyötä puiteohjelmiin kuuluvissa tutkimushankkeissa.

4.2 Toimen säädetty kestoaika ja sen jatkamista koskevat säännöt.

Sopimus tehdään ensin viideksi vuodeksi ja se voidaan uusia sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella (voimassaolon jatkaminen) kunkin jakson viimeistä edellisen vuoden aikana suoritetun arvioinnin jälkeen. Kumpi tahansa sopimuspuolista voi irtisanoa sopimuksen milloin tahansa ilmoittamalla asiasta kirjallisesti kuusi kuukautta aikaisemmin.

5. menojen/tulojen luokitus

5.1 Ei-pakolliset menot

5.2 Jaksotetut määrärahat

6. meno/tulolaji

100 prosentin rahoitus

(komission virkamiesten työmatkat Kiinaan sekä työryhmätapaamisten, seminaarien ja kokousten järjestäminen Euroopassa ja Kiinassa).

7. taloudelliset vaikutukset

7.1 Toimen kokonaiskustannusten laskentatapa (yksittäisten kustannuserien ja kokonaiskustannusten välinen yhteys)

(a) Valmistelutoimet, yhteistyön arviointi: TTK-yhteistyön ohjauskomitean kokoukset, tietojen vaihto, virkamiesten ja asiantuntijoiden vierailut Kiinassa: 50 000 euroa

(b) Tieteelliset ja tekniset työryhmätapaamiset/kokoukset: 60 000 euroa

Yhteensä: 110 000 euroa/vuosi

Tämä 110 000 euron summa jakautuu seuraavasti: 30 prosenttia budjettikohtaan B6-6211 ja 70 prosenttia tasasuurina osina luvun B6.61 budjettikohtiin.

7.2 Maksusitoumusmäärärahojen/maksumäärärahojen aikataulu

Maksusitoumusmäärärahat miljoonina euroa (käypinä hintoina)

>TAULUKON PAIKKA>

8. petostenvastaiset säännöksetm1

Tutkimussopimusten kaikissa allekirjoitus- ja täytäntöönpanovaiheissa toteutetaan useita hallintoon ja varainhoitoon liittyviä valvontatoimenpiteitä. Näihin kuuluvat muun muassa seuraavat:

Sopimuksen tekemisen jälkeen

- kulujen tarkastaminen eri tasoilla (rahoituksesta ja tieteellisistä asioista vastaavat virkamiehet) ennen maksujen suorittamista,

- varainhoidon valvojan suorittama sisäinen tarkastus,

- komission varainhoidon valvojan ja Euroopan unionin tilintarkastustuomioistuimen paikan päällä suorittamat tarkastukset.

9. kustannusvaikuttavuusanalyysi

9.1 Määrälliset erityistavoitteet ja kohderyhmä

- Sopimuksen tavoitteena on mahdollistaa Euroopan yhteisön ja Kiinan molemminpuolinen hyötyminen niiden tutkimusohjelmissa saavutettavasta tieteellisestä ja teknisestä edistyksestä siten, että Kiinan tiedeyhteisö ja teollisuus osallistuvat yhteisön tutkimushankkeisiin ja yhteisöön sijoittuneet elimet itsenäisesti ja ilman rahoitusta Kiinan hankkeisiin.

- Yhteistyön välittömät ja välilliset vaikutukset hyödyttävät Euroopan yhteisössä ja Kiinassa tiedeyhteisöä, teollisuutta sekä väestöä yleensä.

9.2 Toimen perustelut

Yhteisön osallistuminen rahoitukseen on välttämätöntä, koska suunniteltu yhteistyö toteutetaan osana puiteohjelmaa ja sisältyy budjetin osaan, joka koskee Kiinan osallistumista tiettyihin erityisohjelmiin sekä yhteisön osalta toimintaan liittyviä kuluja (yhteisön virkamiesten työmatkat, seminaarien järjestäminen yhteisössä ja Kiinassa).

9.3 Toiminnan seuranta ja arviointi

Asiasta vastaavat komission yksiköt arvioivat yhteistyösopimusta säännöllisesti. Arviointiin kuuluvat seuraavat osat:

(a) Tietojen kokoaminen

Tämä käsittää puiteohjelmiin kuuluvista erityisohjelmista saatavat tiedot.

(b) Toimenpiteen yleinen arviointi

Komission yksiköt arvioivat kaiken tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan yhteistyön kunkin vuoden lopussa.

10. hallintomenot (yleisen talousarvion pääluokan iii kohta a)

- Komissio ei ano lisävirkoja sopimuksen hallinnointia varten.

- Sopimuksen hallinnointia varten ei nimetä erikseen virkamiehiä. Yhteistyötä ja sopimuksen täytäntöönpanoa hallinnoi henkilöstö, joka on valtuutettu hallinnoimaan nykyisen puiteohjelman ja mahdollisten myöhempien puiteohjelmien erityisohjelmia.