28.7.2022   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 199/6


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2022/1319,

annettu 26 päivänä heinäkuuta 2022,

Ranskan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/797 7 artiklan 4 kohdan nojalla esittämän olemassa olevan liikkuvan kaluston 19 TGV P-DUPLEX -junayksiköksi uudelleenkonfiguroinnista johtuvaa tiettyjen yhteentoimivuuden teknisten eritelmien (YTE:ien) säännösten noudattamatta jättämistä koskevan pyynnön hyväksymisestä

(tiedoksiannettu numerolla C(2022) 5150)

(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta Euroopan unionissa 11 päivänä toukokuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/797 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ranska toimitti 10 päivänä joulukuuta 2021 komissiolle direktiivin (EU) 2016/797 7 artiklan 4 kohdan mukaisesti pyynnön, joka koski tiettyjen komission asetuksen (EU) N:o 1302/2014 (2) liitteessä vahvistetun YTE:n, jäljempänä ’vetureja ja henkilöliikenteen liikkuvaa kalustoa koskeva YTE’ (LOC&PAS), komission asetuksen (EU) N:o 1300/2014 (3) liitteessä, jäljempänä ’liikuntarajoitteisia henkilöitä koskeva YTE’ (PRM), ja komission asetuksen (EU) N:o 1304/2014 (4) liitteessä vahvistetun YTE:n, jäljempänä ’melua koskeva YTE’ (NOI), tiettyjen säännösten soveltamatta jättämistä sellaisten 19 junayksikön osalta, jotka on suunniteltu toimimaan Ranskan rautatieverkossa.

(2)

Pyyntö esitettiin direktiivin (EU) 2016/797 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan eli sen perusteella, että hanke ei olisi kyseisiä junayksiköitä parannettaessa taloudellisesti kannattava.

(3)

Pyyntö koskee 19 sellaisen junayksikön uudelleenrakentamista, joiden veturit ja vaunut oli erotettu toisistaan, kun ne valmistettiin vuonna 2006. Markkinakysynnän vuoksi näiden junayksiköiden vetureita käytettiin, ja käytetään edelleen, ”Réseau 1N” -tyypin yhteenliitettyinä vaunuina ja näiden junayksiköiden vaunuja käytettiin Réseau-tyypin yhteenliitettyinä vetureina.

(4)

Tällä hetkellä nämä junayksiköt ovat lähellä elinaikansa puolivälihuoltoa. Suunnitteilla on huoltotoimi, jolla varmistetaan niiden turvallinen käyttö vielä 16 vuoden ajan. Huoltotoimen tarkoituksena on liittää alkuperäiset veturit ja vaunut uudelleen yhteen. Parannuksen työvaihe on tarkoitus toteuttaa vuosina 2022–2025 niin, että ensimmäiset junayksiköt tulevat työpajoihin helmikuussa 2022. Tavoitteena on saada tyyppihyväksyntä parannettaville 19 junayksikölle joulukuuhun 2023 mennessä. Sen jälkeen annetaan kunkin junayksikön tyyppihyväksynnät.

(5)

Uudelleenkonfigurointiprosessin hyväksymisstrategia perustuu ”uuteen” hyväksyntään, joka on jo aiemmin hyväksytyn tyypin TGV Duplex -tyypin muunnelma. Tällaisissa olosuhteissa ainoastaan muutetut vaunujen osat on saatettava YTE:n mukaisiksi. Vetureita ei muuteta, mutta niitä pidetään TGV Duplex -tyypin uusina elementteinä, ja niiden hyväksyntää on pidettävä ”ensimmäisenä” hyväksyntänä, joka edellyttää sen osoittamista, että ne ovat täysin nykyisten vetureja ja henkilöliikenteen liikkuvaa kalustoa koskevan YTE:n, melua koskevan YTE:n ja liikuntarajoitteisia henkilöitä koskevan YTE:n mukaisia.

(6)

Niiden 19 junayksikön veturit ja vaunut, joita parannetaan ja uudelleenkonfiguroidaan, ovat niiden valmistusajankohtana sovellettavien standardien ja YTE:ien mukaisia. Asianomaisia YTE:iä on kehitetty ja parannettu vuodesta 2006 lähtien. Soveltamatta jättämistä pyydetään, koska jos nykyisiä YTE:iä sovelletaan jo olemassa oleviin junayksiköihin, tästä aiheutuisi huomattavia lisäparannus- ja uudelleenkonfigurointikustannuksia sekä huomattavia viivästyksiä junayksiköiden saamisessa takaisin käyttöön.

(7)

Lisäksi asetuksen (EU) N:o 1302/2014 liitteessä olevan 4.2.3.1, 4.2.8.2.6, 4.2.10.4.4, 4.2.3.3.2, 4.2.3.7 ja 4.2.8.2.9 kohdan, asetuksen (EU) N:o 1304/2014 liitteessä olevan 4.2.1, 4.2.2 ja 4.2.3 kohdan sekä asetuksen (EU) N:o 1300/2014 liitteessä olevan 4.2.2.1 kohdan soveltaminen edellyttäisi, että toimittaja ottaa vastuulleen merkittäviä kehittämistutkimuksia, resurssien kohdentamista ja ylimääräisiä materiaalikustannuksia, jotka asettaisivat kyseenalaiseksi hankkeen taloudellisen elinkelpoisuuden, kun otetaan huomioon, että hankkeen arvioidut yksikkökustannukset nousisivat yli 60 prosenttia.

(8)

Lisäkustannuksia ei voida kattaa näillä 19 junayksiköllä kyseenalaistamatta parannus- ja uudelleenkonfiguraation taloudellista merkitystä ja toteutettavuutta.

(9)

Hankkeen yhteydessä varmistetaan nykyisten muiden YTE:ien säännösten noudattaminen, mukaan lukien sisävalaistuksen, sisälaitureiden ja matkustajatilojen, etuikkunoiden, valaisimien ja ohjausvalaisimien, hätäkytkinten, äänimerkinantolaitteiden, sisätilamerkintöjen, kuvasymbolien ja taktiilisten tietojen sekä ohjaamon äänigeneraattorin muuttaminen asetuksen (EU) N:o 1302/2014 liitteessä olevien 4.2.9.1.8, 4.2.9.2.1, 4.2.7.1.1–4.2.7.1.4, 4.2.7.2.1 ja 4.2.2.7.2 kohdan sekä asetuksen (EU) N:o 1300/2014 liitteessä olevan 4.2.2.4 kohdan mukaisesti.

(10)

Hankkeella varmistetaan myös, että kyseiset 19 junayksikköä ovat täysin komission asetuksen (EU) 2016/919 (5) mukaisia, mukaan lukien ERTMS:n version 3 parantaminen.

(11)

Jos noudattamatta jättämistä koskevaa pyyntöä ei hyväksytä, kuljetuskapasiteetti 19 junayksikön tulevalla käyttöalalla saattaa vaarantua rautatieliikenteen matkustajien vahingoksi. Hanke viivästyisi noin kolmella vuodella. Hankkeen keskeyttäminen johtaisi junien poistamiseen liikennöinnistä, mikä vaikuttaisi liikenteenharjoittajan kaupallisiin panoksiin vuonna 2023 rautatiealan toipuessa covid-19:stä. Liikenteenharjoittajan tulonmenetyksen arvioidaan olevan yli 100 miljoonaa euroa.

(12)

Ranskan edustajat tiedottivat 93. kokouksessaan direktiivin (EU) 2016/797 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean jäsenille noudattamisen jättämistä koskevasta pyynnöstä.

(13)

Vetureja ja henkilöliikenteen liikkuvaa kalustoa koskevan YTE:n, liikuntarajoitteisia henkilöitä koskevan YTE:n ja melua koskevan YTE:n tiettyjen säännösten soveltamatta jättämisen mahdollisia vaikutuksia turvallisuuteen lieventää se, että uudelleenkonfiguroidut 19 junayksikön on jo osoitettu olevan niiden turvallisuusvaatimusten mukaisia, joita sovellettiin niiden alkuperäisen hyväksynnän myöntämisajankohtana vuonna 2006 ja niitä on siitä lähtien käytetty turvallisesti.

(14)

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että direktiivin (EU) 2016/797 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 7 artiklan 4 kohdassa säädettyjen edellytysten olisi katsottava täyttyvän kyseisten 19 junayksikön veturien ja vaunujen osalta. Sen vuoksi olisi hyväksyttävä Ranskan esittämä pyyntö, joka koskee asetuksen (EU) N:o 1302/2014 liitteessä olevan 4.2.3.1, 4.2.8.2.6, 4.2.10.4.4, 4.2.3.3.2, 4.2.3.7 ja 4.2.8.2.9 kohdan, asetuksen (EU) N:o 1304/2014 liitteessä olevan 4.2.1, 4.2.2 ja 4.2.3 kohdan sekä asetuksen (EU) N:o 1300/2014 liitteessä olevan 4.2.2.1 kohdan soveltamatta jättämistä niin, että lievennetään kyseisten kohtien soveltamatta jättämistä soveltamalla säännöksiä, jotka olivat voimassa silloin, kun ne alun perin hyväksyttiin vaihtoehtoisina säännöksinä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin (EU) 2016/797 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Ranskan pyyntö olla soveltamatta tämän päätöksen liitteessä I tarkoitettuja asetuksen (EU) N:o 1302/2014, asetuksen (EU) N:o 1300/2014 ja asetuksen (EU) N:o 1304/2014 liitteissä vahvistettuja yhteentoimivuuden teknisiä eritelmiä (YTE:iä) koskevia säännöksiä 19 uudelleenkonfiguroituun TGV P-DUPLEX -junayksikköön, jotka koostuvat tämän päätöksen liitteessä II luetelluista kalustoyksiköistä.

Säännökset, joita ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu noudattamatta jättämistä koskeva pyyntö koskee, sekä sovellettavat vaihtoehtoiset säännökset luetellaan liitteessä I.

Liitteessä II lueteltujen kalustoyksikköjen käyttöalue on Ranska.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.

Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2022.

Komission puolesta

Adina-Ioana VĂLEAN

Komission jäsen


(1)   EUVL L 138, 26.5.2016, s. 44.

(2)  Komission asetus (EU) N:o 1302/2014, annettu 18 päivänä marraskuuta 2014, Euroopan unionin rautatiejärjestelmän liikkuvan kaluston osajärjestelmää ”veturit ja henkilöliikenteen liikkuva kalusto” koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä (EUVL L 356, 12.12.2014, s. 228).

(3)  Komission asetus (EU) N:o 1300/2014, annettu 18 päivänä marraskuuta 2014, vammaisten ja liikkumisesteisten henkilöiden esteetöntä pääsyä Euroopan unionin rautatiejärjestelmään koskevista yhteentoimivuuden teknisistä eritelmistä (EUVL L 356, 12.12.2014, s. 110).

(4)  Komission asetus (EU) N:o 1304/2014, annettu 26 päivänä marraskuuta 2014, Euroopan laajuisen rautatiejärjestelmän osajärjestelmää ”liikkuva kalusto – melu” koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä, päätöksen 2008/232/EY muuttamisesta ja päätöksen 2011/229/EU kumoamisesta (EUVL L 356, 12.12.2014, s. 421).

(5)  Komission asetus (EU) 2016/919, annettu 27 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmiä koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä (EUVL L 158, 15.6.2016, s. 1).


LIITE I

Seuraavassa taulukossa luetellaan 1 artiklan soveltamisalaan kuuluvat säännökset, joita ei tarvitse soveltaa, ja niiden sijaan sovellettavat säännökset.

YTE:n säännöksiä ei sovelleta

Sovellettava vaihtoehtoinen säännös

LOC&PAS YTE 4.2.3.1 – ulottumat

Vetureiden osalta: määrelehdet UIC 505–1 ja 506

Vaunujen osalta: EN 15273–2 (marraskuu 2017), komission päätös 2008/232/EY (kumottu HS RST YTE), komission päätös 2011/291/EU (kumottu LOC &PAS YTE)

LOC&PAS YTE 4.2.8.2.6 – tehokerroin

EY-tarkastustodistus: 0942/6/SH2/2007/RST/FR-EN/ECA1178AD0048

LOC&PAS YTE 4.2.10.4.4 –

kulkukelpoisuus

Ranskalainen standardi NF F16-103

LOC&PAS YTE 4.2.3.3.2 – akselilaakerin kunnon tarkkailu

Ranskalainen eritelmä SAMI D 001

LOC&PAS YTE 4.2.3.7 – kiskonpuhdistajat

Ranskan ”arrêté MR” -määräys, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2000, 2.2.1 §

LOC&PAS YTE 4.2.8.2.9 – virroittimeen liittyvät vaatimukset

Komission päätös 2002/735/EY (kumottu HS RST YTE), Ranskan ”arrêté MR” -määräys, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2000, 3.2.1 §, määrelehti UIC 608

NOI YTE 4.2.1 – seisontamelun raja-arvot

Komission päätös 2002/735/EY (kumottu HS RST YTE)

NOI YTE 4.2.2 – liikkeellelähtömelun raja-arvot

NOI YTE 4.2.3 – ohiajomelun raja-arvot

PRM YTE 4.2.2.1. – istuimet

Komission päätös 2008/164/EY (kumottu PRM YTE)


LIITE II

Seuraavissa taulukoissa luetellaan niiden 1 artiklassa tarkoitettujen vetureiden ja vaunujen eurooppalaiset kalustonumerot (EVN, sellaisena kuin se on määritelty komission täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2018/1614), jotka uudelleenkonfiguroidaan TGV P-DUPLEX -junayksiköiksi.

Taulukoiden rivien järjestys ei vaikuta muodostettaviin ”veturit + vaunut” -pareihin.

Vetureiden ja vaunujen EVN-numerot voivat muuttua uudelleenkonfiguroinnin jälkeen.

Taulukko 2.1

Veturit

Veturi 1

Veturi 2

93870384001–8

93870384002–6

93870384003–4

93870384004–2

93870384007–5

93870384008–3

93870384009–1

93870384010–9

93870384011–7

93870384012–5

93870384013–3

93870384014–1

93870384015–8

93870384016–6

93870384017–4

93870384018–2

93870384019–0

93870384020–8

93870384021–6

93870384022–4

93870384023–2

93870384024–0

93870384025–7

93870384026–5

93870384027–3

93870384028–1

93870384005–9

93870384006–7

93870384029–9

93870384030–7

93870384031–5

93870384032–3

93870384033–1

93870384034–9

93870384035–6

93870384036–4

93870384037–2

93870384038–0


Taulukko 2.2

Vaunut

Vaunu 1

Vaunu 2

Vaunu 3

Vaunu 4

Vaunu 5

Vaunu 6

Vaunu 7

Vaunu 8

93870291601–7

93870292601–6

93870293601–5

93870294601–4

93870295601–3

93870296601–2

93870297601–1

93870298601–0

93870291602–5

93870292602–4

93870293602–3

93870294602–2

93870295602–1

93870296602–0

93870297602–9

93870298602–8

93870291604–1

93870292604–0

93870293604–9

93870294604–8

93870295604–7

93870296604–6

93870297604–5

93870298604–4

93870291605–8

93870292605–7

93870293605–6

93870294605–5

93870295605–4

93870296605–3

93870297605–2

93870298605–1

93870291606–6

93870292606–5

93870293606–4

93870294606–3

93870295606–2

93870296606–1

93870297606–0

93870298606–9

93870291607–4

93870292607–3

93870293607–2

93870294607–1

93870295607–0

93870296607–9

93870297607–8

93870298607–7

93870291608–2

93870292608–1

93870293608–0

93870294608–9

93870295608–8

93870296608–7

93870297608–6

93870298608–5

93870291609–0

93870292609–9

93870293609–8

93870294609–7

93870295609–6

93870296609–5

93870297609–4

93870298609–3

93870291610–8

93870292610–7

93870293610–6

93870294610–5

93870295610–4

93870296610–3

93870297610–2

93870298610–1

93870291611–6

93870292611–5

93870293611–4

93870294611–3

93870295611–2

93870296611–1

93870297611–0

93870298611–9

93870291612–4

93870292612–3

93870293612–2

93870294612–1

93870295612–0

93870296612–9

93870297612–8

93870298612–7

93870291616–5

93870292616–4

93870293616–3

93870294616–2

93870295616–1

93870296616–0

93870297616–9

93870298616–8

93870291617–3

93870292617–2

93870293617–1

93870294617–0

93870295617–9

93870296617–8

93870297617–7

93870298617–6

93870291603–3

93870292603–2

93870293603–1

93870294603–0

93870295603–9

93870296603–8

93870297603–7

93870298603–6

93870291619–9

93870292619–8

93870293619–7

93870294619–6

93870295619–5

93870296619–4

93870297619–3

93870298619–2

93870291613–2

93870292613–1

93870293613–0

93870294613–9

93870295613–8

93870296613–7

93870297613–6

93870298613–5

93870291614–0

93870292614–9

93870293614–8

93870294614–7

93870295614–6

93870296614–5

93870297614–4

93870298614–3

93870291615–7

93870292615–6

93870293615–5

93870294615–4

93870295615–3

93870296615–2

93870297615–1

93870298615–0

93870291618–1

93870292618–0

93870293618–9

93870294618–8

93870295618–7

93870296618–6

93870297618–5

93870298618–4