14.3.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 70/12


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/428,

annettu 10 päivänä maaliskuuta 2015,

asetuksen (ETY) N:o 2454/93 ja asetuksen (EU) N:o 1063/2010 muuttamisesta yleisen tullietuusjärjestelmän alkuperäsääntöjen ja tiettyjä maita ja alueita koskevien tullietuuksien osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (1) ja erityisesti sen 247 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (2), sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EU) N:o 1063/2010 (3) ja täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 530/2013 (4), säädetään uudistuksesta, joka koskee tavaroiden alkuperän vahvistamista unionin yleisessä tullietuusjärjestelmässä (GSP-järjestelmä). Uudistuksella otettiin käyttöön järjestelmä, jossa edunsaajamaiden tai jäsenvaltioiden tätä varten rekisteröimät viejät vahvistavat itse tavaroiden alkuperän. Järjestelmän täytäntöönpanoa lykättiin 1 päivään tammikuuta 2017. Uudistuksen perusperiaatteena on se, että koska viejät tietävät itse parhaiten tuotteidensa alkuperän, on aiheellista vaatia, että viejät antavat asiakkailleen alkuperävakuutukset suoraan. Jotta edunsaajamaat ja jäsenvaltiot voivat rekisteröidä viejiä, komission on perustettava rekisteröityjen viejien sähköinen järjestelmä (REX-järjestelmä).

(2)

REX-järjestelmää koskevat lisävaatimukset on selvitetty. Kyseisten vaatimusten vuoksi on tarpeen muuttaa useita säännöksiä, jotka koskevat GSP-alkuperäsääntöjä.

(3)

Myös Norja ja Sveitsi myöntävät yksipuolisia tullietuuksia edunsaajamaista tulevalle tuonnille. Komissio sai neuvostolta valtuudet neuvotella uudelleen kyseisten maiden kanssa voimassa olevat sopimukset (5), jotka koskevat korvaavien alkuperäselvitysten vastavuoroista hyväksymistä ja kahdenvälisen kumulaation laajentamista koskemaan Norjan ja Sveitsin alkuperäaineksia. Komission tämän valtuutuksen mukaisesti Norjan ja Sveitsin kanssa käymissä keskusteluissa on sovittu, että myös Norjan ja Sveitsin on määrä soveltaa rekisteröidyn viejän järjestelmää ja käyttää REX-järjestelmää. Sama mahdollisuus olisi tarjottava Turkille, kun se täyttää tietyt edellytykset, joista säädetään asetuksessa (ETY) N:o 2454/93. Sen vuoksi olisi tehtävä tarvittavat mukautukset, jotta voidaan varmistaa yhteistyön asianmukainen toiminta unionin, Norjan, Sveitsin ja Turkin välillä.

(4)

Alkuperävakuutusta käyttävän tuojan olisi voitava varmistaa kyseisen vakuutuksen laatineen rekisteröidyn viejän numeron voimassaolo. Sen vuoksi REX-järjestelmän tiedot olisi julkaistava julkisella verkkosivustolla.

(5)

Rekisteröidyn viejän järjestelmää koskevia nykyisiä sääntöjä aletaan soveltaa 1 päivänä tammikuuta 2017. Sen välttämiseksi, että kyseisiä sääntöjä tarvitsee muuttaa niiden täytäntöönpanon jo alettua, tällä asetuksella tehtäviä muutoksia olisi alettava soveltaa ennen kyseistä päivämäärää.

(6)

Nykyisten sääntöjen mukaan ainoastaan edunsaajamaiden ja unionin viejiä voidaan rekisteröidä. Koska Norjan, Sveitsin ja Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, on määrä soveltaa rekisteröidyn viejän järjestelmää, myös niiden viejillä olisi oltava mahdollisuus rekisteröityä ollakseen oikeutettuja laatimaan alkuperävakuutuksia kahdenvälisen kumulaation yhteydessä tai laatimaan korvaavia alkuperävakuutuksia tavaroiden jälleenlähettämisen yhteydessä.

(7)

Nykyisissä säännöissä, jotka koskevat REX-järjestelmän käyttöönottamiselle asetettuja määräaikoja, ei oteta riittävästi huomioon edunsaajamaiden valmiuksia hallinnoida rekisteröintimenettelyä ja panna järjestelmä täytäntöön vuodesta 2017 alkaen. Sen vuoksi olisi säädettävä 31 päivään joulukuuta 2019 sovellettavista siirtymätoimenpiteistä ja vaiheittaisesta käyttöönotosta sekä tämän määräajan mahdollisesta jatkamisesta kuudella kuukaudella. Jotta lähetys olisi oikeutettu GSP-tullietuuskohteluun, on 30 päivästä kesäkuuta 2020 alkaen kaikissa alkuperätuotteita sisältävissä lähetyksissä, joiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa, oltava mukana rekisteröidyn viejän laatima alkuperävakuutus.

(8)

Komissiolla, edunsaajamaiden toimivaltaisilla viranomaisilla ja jäsenvaltioiden sekä Norjan, Sveitsin ja Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, tulliviranomaisilla olisi oltava mahdollisuus käyttää järjestelmään rekisteröityjä tietoja. Sen varmistamiseksi, että henkilötiedot suojataan asianmukaisesti, olisi vahvistettava yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat erityisesti rekisteritietoihin pääsyn laajuutta ja kyseisten tietojen käsittelytarkoituksia sekä viejien oikeutta muuttaa, poistaa tai suojata kyseisiä tietoja.

(9)

Tällä asetuksella ei saisi millään tavalla vaikuttaa yksityishenkilöiden suojan tasoon Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (6) säännösten ja kyseisen direktiivin täytäntöön panevan kansallisen lainsäädännön säännösten soveltamisalaan kuuluvassa henkilötietojen käsittelyssä. Erityisesti tällä asetuksella ei saisi muuttaa jäsenvaltioiden velvollisuuksia direktiivin 95/46/EY soveltamisalaan kuuluvassa henkilötietojen käsittelyssä eikä unionin toimielinten ja muiden elinten velvollisuuksia tehtäviensä suorittamisessa tapahtuvassa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (7) soveltamisalaan kuuluvassa henkilötietojen käsittelyssä.

(10)

Sellaisten tietojen säilyttämisaika, jotka koskevat rekisteröityä viejää, jonka rekisteröinti on peruutettu, olisi määritettävä ottaen huomioon kyseisten tietojen tosiasiallinen säilyttämistarve ja jäsenvaltioiden lainsäädännössä jo vahvistettu säilyttämisaika.

(11)

Sääntöjä, jotka koskevat lähetysten jakamista osalähetyksiin, olisi mukautettava sen selventämiseksi, että lähetysten jakaminen osalähetyksiin voi tapahtua ainoastaan viejien toteuttamana tai niiden vastuulla.

(12)

Edellytyksiin, joiden täyttyessä A-alkuperätodistusten antaminen jälkikäteen on mahdollista, olisi lisättävä tapaus, jossa tuotteiden lopullinen määränpää vahvistetaan tuotteiden kuljetuksen tai varastoinnin aikana ja mahdollisen osalähetyksiin jakamisen jälkeen.

(13)

Koska joidenkin GSP-järjestelmään kuuluvien maiden asema muuttui 1 päivänä tammikuuta 2015 edunsaajamaasta GSP-järjestelmään oikeutetuksi maaksi, kyseisten maiden toimivaltaiset viranomaiset eivät voi enää antaa A-alkuperätodistuksia sellaisen samaan alueelliseen ryhmään kuuluvan maan alkuperätavaroille, joka on edelleen edunsaajamaa, siten kuin kyseiset maat aikaisemmin pystyivät 86 artiklan 4 kohdan toisen ja kolmannen alakohdan mukaisesti. Jotta edunsaajamaista peräisin olevien tavaroiden viejät voivat jatkaa tavaroidensa kuljettamista säännöllisillä kauppareiteillään asemaltaan muuttuneiden maiden kautta keskeytyksettä ajanjaksolla, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2015 ja päättyy tämän asetuksen tultua voimaan, A-alkuperätodistusten jälkikäteen tapahtuvaa antamista koskevien sääntöjen muutoksia olisi sovellettava taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2015 alkaen.

(14)

Nykyisissä säännöissä, menettelyissä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmissä, joita sovelletaan siihen saakka, kun rekisteröidyn viejän järjestelmää aletaan soveltaa, säädetään, että edunsaajamaiden on joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä tehtävä tarvittavat tutkimukset, jos tarkastusmenettely tai muu käytettävissä oleva tieto osoittaa, että alkuperäsääntöjä ilmeisesti rikotaan. Samaa velvoitetta olisi sovellettava edelleen sen jälkeen, kun rekisteröidyn viejän järjestelmää aletaan soveltaa.

(15)

Oikeusvarmuuden varmistamiseksi siirtymäkauden säännöt, jotka koskevat järjestelmää, jossa rekisteröidyt viejät vahvistavat itse tavaroiden alkuperän ja josta nykyisin säädetään muutosasetuksessa (EU) N:o 1063/2010, olisi sisällytettävä suoraan asetukseen (ETY) N:o 2454/93.

(16)

Uusi harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän nimike ja sitä koskevat säännöt olisi lisättävä liitteessä 13 a olevaan II osaan, jotta otetaan huomioon muuta kuin neulosta olevat vaatteet (62 ryhmä), mutta joissa on neulosta olevia osia.

(17)

Sen jälkeen kun espanja on lisätty kieliin, joilla alkuperävakuutus voidaan laatia, liitettä 13 d, johon viitataan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 95 artiklan 3 kohdassa, olisi muutettava lisäämällä siihen alkuperävakuutuksen espanjankielinen toisinto.

(18)

Liitettä 17 olisi muutettava, jotta voidaan ottaa käyttöön A-alkuperätodistuksen mittavaatimuksissa leveyden sallittu poikkeama. Samalla luetteloa maista, jotka hyväksyvät A-alkuperätodistuksen unionin yleisessä tullietuusjärjestelmässä, olisi muutettava lisäämällä siihen Kroatia.

(19)

Asetuksen 109 artiklaa olisi täydennettävä säännöksellä, joka koskee EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan ja kauppalaskuilmoituksiin tehtävää merkintää, jonka olisi sisällettävä lisätietoja oikeudellisesta kehyksestä, jonka mukaisesti tällaiset selvitykset on annettu tai laadittu.

(20)

Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 2454/93 olisi muutettava.

(21)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (ETY) N:o 2454/93 seuraavasti:

1)

Lisätään 66 a artikla seuraavasti:

”66 a artikla

1.   Sovelletaan 68–71 ja 90–97 j artiklaa siitä päivästä alkaen, jona edunsaajamaat ja jäsenvaltiot alkavat soveltaa järjestelmää, jossa rekisteröidyt viejät vahvistavat itse tavaroiden alkuperän, jäljempänä ’rekisteröidyn viejän järjestelmä’.

2.   Sovelletaan 97 k–97 w artiklaa niin kauan kuin edunsaajamaat antavat A-alkuperätodistuksia ja jäsenvaltiot antavat EUR.1-tavaratodistuksia tai niiden viejät laativat kauppalaskuilmoituksia 91 ja 91 a artiklan mukaisesti.”

2)

Muutetaan 67 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohdan m ja n alakohta seuraavasti:

”m)

’ainesten arvolla’ liitteen 13 a luettelon mukaisessa valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista tuotantomaassa maksettua hintaa; kun käytettyjen alkuperäainesten arvo on määritettävä, tämän kohdan säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin;

n)

’vapaasti tehtaalla -hinnalla’ sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyvät kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset ja josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.

Jos todellinen maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat tuotantomaassa, vapaasti tehtaalla -hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;”

.

b)

Korvataan 1 kohdan u ja v alakohta seuraavasti:

”u)

’rekisteröidyllä viejällä’

i)

viejää, joka on sijoittautunut edunsaajamaahan ja jonka kyseisen edunsaajamaan toimivaltaiset viranomaiset ovat rekisteröineet tuotteiden viemiseksi tullietuusjärjestelmässä unioniin tai toiseen edunsaajamaahan, jonka kanssa alueellinen kumulaatio on mahdollista; tai

ii)

viejää, joka on sijoittautunut johonkin jäsenvaltioon ja jonka kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat rekisteröineet unionin alkuperätuotteiden viemiseksi, jotta niitä voitaisiin käyttää aineksina jossakin edunsaajamaassa kahdenvälisen kumulaation mukaisesti; tai

iii)

tavaroiden jälleenlähettäjää, joka on sijoittautunut johonkin jäsenvaltioon ja jonka kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat rekisteröineet korvaavien alkuperävakuutusten laatimiseksi, jotta kyseinen jälleenlähettäjä voi jälleenlähettää alkuperätuotteita muualle unionin tullialueelle tai, soveltuvin osin, Norjaan, Sveitsiin tai Turkkiin, jäljempänä ’rekisteröity jälleenlähettäjä’;

v)

’alkuperävakuutuksella’ viejän tai tavaroiden jälleenlähettäjän laatimaa vakuutusta siitä, että siinä tarkoitetut tuotteet noudattavat tullietuusjärjestelmän alkuperäsääntöjä.”

c)

Lisätään 3 kohta seuraavasti:

”3.   Sovellettaessa 1 kohdan u alakohtaa, jos viejä käyttää edustajaa vientimuodollisuuksien suorittamiseksi ja kyseinen viejän edustaja on myös rekisteröity viejä, tämä edustaja ei saa käyttää omaa rekisteröidyn viejän numeroaan.”

3)

Korvataan 68 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Edunsaajamaiden on esitettävä 1 kohdassa tarkoitettu sitoumus komissiolle vähintään kolme kuukautta ennen sitä päivää, jona ne aikovat aloittaa viejien rekisteröinnin.”

4)

Korvataan 69 artikla seuraavasti:

”69 artikla

1.   Edunsaajamaiden on ilmoitettava komissiolle alueellaan sijaitsevat viranomaiset, jotka ovat

a)

asianomaisen maan valtion viranomaisia tai toimivat sen hallituksen alaisuudessa ja joilla on toimivalta rekisteröidä viejiä REX-järjestelmään, muuttaa ja päivittää rekisteröintitietoja ja peruuttaa rekisteröinti;

b)

asianomaisen maan valtion viranomaisia, jotka vastaavat tässä jaksossa säädetyn komission ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten kanssa tehtävän hallinnollisen yhteistyön varmistamisesta.

Edunsaajamaiden on ilmoitettava komissiolle kyseisten viranomaisten nimet ja osoitteet sekä yhteystiedot. Ilmoitus on lähetettävä komissiolle viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseiset edunsaajamaat aikovat aloittaa viejien rekisteröinnin.

Edunsaajamaiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä kaikista ensimmäisen alakohdan mukaisesti ilmoitetuissa tiedoissa tapahtuvista muutoksista.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle sellaisten tulliviranomaistensa nimet ja osoitteet sekä yhteystiedot:

a)

joilla on toimivalta rekisteröidä viejiä ja tavaroiden jälleenlähettäjiä REX-järjestelmään, muuttaa ja päivittää rekisteröintitietoja ja peruuttaa rekisteröinti;

b)

jotka vastaavat tässä jaksossa säädetyn edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa tehtävän hallinnollisen yhteistyön varmistamisesta.

Ilmoitus on lähetettävä komissiolle viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2016.

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä kaikista ensimmäisen alakohdan mukaisesti ilmoitetuissa tiedoissa tapahtuvista muutoksista.”

5)

Lisätään 69 a, 69 b ja 69 c artikla seuraavasti:

”69 a artikla

1.   Komissio perustaa REX-järjestelmän ja asettaa sen saataville viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2017.

2.   Vastaanotettuaan liitteessä 13 c tarkoitetun asianmukaisesti täytetyn hakulomakkeen edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on annettava viipymättä rekisteröidyn viejän numero viejälle tai tapauksen mukaan tavaroiden jälleenlähettäjälle ja syötettävä REX-järjestelmään rekisteröidyn viejän numero, rekisteröintitiedot ja päivämäärä, josta alkaen rekisteröinti on voimassa 92 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Jos toimivaltaiset viranomaiset katsovat, että hakemuksessa ilmoitetut tiedot ovat puutteellisia, niiden on ilmoitettava siitä viejälle viipymättä.

Edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on pidettävä kirjaamansa tiedot ajan tasalla. Niiden on muutettava kyseisiä tietoja välittömästi saatuaan rekisteröidyltä viejältä tiedot 93 artiklan mukaisesti.

69 b artikla

1.   Komissio varmistaa, että pääsy REX-järjestelmään annetaan tämän artiklan mukaisesti.

2.   Komissiolla on pääsy tutustumaan kaikkiin tietoihin.

3.   Edunsaajamaan toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava pääsy tutustumaan tietoihin, jotka koskevat niiden rekisteröimiä viejiä.

4.   Jäsenvaltioiden tulliviranomaisilla on oltava pääsy tutustumaan niiden itsensä, muiden jäsenvaltioiden tulliviranomaisten ja edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten sekä Norjan, Sveitsin ja Turkin kirjaamiin tietoihin. Tämän tietoihin pääsyn on oltava mahdollista ilmoitusten tarkastamiseksi koodeksin 68 artiklan tai 78 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

5.   Komissio antaa edunsaajamaiden toimivaltaisille viranomaisille suojatun pääsyn REX-järjestelmään.

Siltä osin kuin Norja ja Sveitsi ovat sopineet unionin kanssa 97 g artiklassa tarkoitetulla sopimuksella jakavansa REX-järjestelmän, komissio antaa näiden maiden tulliviranomaisille suojatun pääsyn REX-järjestelmään. Suojattu pääsy REX-järjestelmään annetaan myös Turkille, kun se täyttää tietyt edellytykset.

6.   Jos maa tai alue on poistettu asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteestä II, edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä pääsy REX-järjestelmään niin kauan kuin on tarpeen, jotta ne voivat täyttää 71 artiklan mukaiset velvoitteensa.

7.   Komissio asettaa seuraavat tiedot julkisesti saataville viejän liitteessä 13 c olevan lomakkeen 6 kohdassa allekirjoittamalla suostumuksella:

a)

rekisteröidyn viejän nimi;

b)

osoite, johon rekisteröity viejä on sijoittautunut;

c)

yhteystiedot, jotka on ilmoitettu liitteessä 13 c olevan lomakkeen 2 kohdassa;

d)

suuntaa-antava kuvaus etuuskohteluun oikeutetuista tavaroista ja suuntaa-antava luettelo harmonoidun järjestelmän nimikkeistä tai ryhmistä, jotka on ilmoitettu liitteessä 13 c olevassa 4 kohdassa;

e)

rekisteröidyn viejän EORI-numero tai elinkeinonharjoittajan tunnistenumero (TIN).

Kieltäytyminen allekirjoittamasta 6 kohtaa, ei ole riittävä syy kieltäytyä rekisteröimästä viejää.

8.   Komissio antaa aina julkisesti saataville seuraavat tiedot:

a)

rekisteröidyn viejän numero;

b)

päivämäärä, josta alkaen rekisteröinti on voimassa;

c)

soveltuvin osin päivämäärä, jona rekisteröinti on peruutettu;

d)

tieto siitä, sovelletaanko rekisteröintiä myös vientiin Norjaan, Sveitsiin ja Turkkiin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset;

e)

REX-järjestelmän ja julkisen verkkosivuston viimeisimmän synkronoinnin päivämäärä.

69 c artikla

1.   REX-järjestelmään kirjattuja tietoja on käsiteltävä yksinomaan tässä jaksossa säädetyn tullietuusjärjestelmän soveltamiseksi.

2.   Rekisteröidyille viejille on annettava asetuksen (EY) N:o 45/2001 11 artiklan 1 kohdan a–e alakohdassa tai direktiivin 95/46/EY 10 artiklassa säädetyt tiedot. Lisäksi niille on annettava myös seuraavat tiedot:

a)

tiedot oikeusperustasta, jota sovelletaan käsittelyyn, johon tiedot on tarkoitettu;

b)

tietojen säilyttämisaika.

Kyseiset tiedot on annettava rekisteröidyille viejille ilmoituksella, joka on liitetty liitteessä 13 c olevaan rekisteröidyn viejän asemaa koskevaan hakemukseen.

3.   Kutakin 69 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua edunsaajamaan toimivaltaista viranomaista ja kutakin 69 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua jäsenvaltion tulliviranomaista, joka on kirjannut tietoja REX-järjestelmään, on pidettävä rekisterinpitäjänä kyseisten tietojen käsittelyn osalta.

Komissiota on pidettävä toisena rekisterinpitäjänä kaikkien tietojen käsittelyn osalta, jotta voidaan varmistaa, että kaikki rekisteröidyn viejän oikeudet toteutuvat.

4.   Rekisteröityjen viejien oikeuksien käytön sellaisten liitteeseen 13 c sisältyvien tietojen osalta, jotka on tallennettu REX-järjestelmään ja joita käsitellään kansallisissa järjestelmissä, on tapahduttava tiedot tallentaneen jäsenvaltion sellaisen tietosuojalainsäädännön mukaisesti, jolla pannaan täytäntöön direktiivi 95/46/EY.

5.   Jäsenvaltioiden, jotka toistavat kansallisissa järjestelmissään sellaisia REX-järjestelmän tietoja, joihin niillä on pääsy, on pidettävä kyseiset toistetut tiedot ajan tasalla.

6.   Rekisteröityjen viejien oikeuksien käytön kyseisten viejien sellaisten rekisteröintitietojen osalta, joita käsitellään komissiossa, on tapahduttava asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti.

7.   Rekisteröidyn viejän esittämä pyyntö käyttää oikeutta tutustua tietoihin, oikaista niitä ja poistaa tai suojata ne asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti on toimitettava kyseisten tietojen rekisterinpitäjälle, jonka on käsiteltävä pyyntö.

Jos rekisteröity viejä on esittänyt tällaisen pyynnön komissiolle ilman että se on yrittänyt saada oikeuksiaan kyseiseltä tietojen rekisterinpitäjältä, komissio toimittaa kyseisen pyynnön rekisteröidyn viejän tietojen rekisterinpitäjälle.

Jos rekisteröity viejä ei saa oikeuksiaan kyseiseltä tietojen rekisterinpitäjältä, sen on esitettävä asiaa koskeva pyyntö komissiolle, joka toimii rekisterinpitäjänä. Komissiolla on oikeus oikaista, poistaa tai suojata tiedot.

8.   Kansallisten tietosuojavalvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojavaltuutetun on toimivaltansa rajoissa tehtävä yhteistyötä ja varmistettava rekisteritietojen koordinoitu valvonta.

Niiden on tarpeen mukaan toimivaltansa rajoissa vaihdettava asiaan kuuluvia tietoja, avustettava toisiaan tarkastusten ja tutkimusten tekemisessä, tarkasteltava tämän asetuksen tulkintaan tai soveltamiseen liittyviä ongelmia, tutkittava riippumattomaan valvontaan tai rekisteröidyn oikeuksien käyttöön liittyviä ongelmia, laadittava yhdenmukaisia ehdotuksia yhteisiksi ratkaisuiksi ongelmiin sekä lisättävä tietoisuutta tietosuojaoikeuksista.”

6)

Korvataan 70 ja 71 artikla seuraavasti:

”70 artikla

Komissio julkaisee verkkosivustollaan päivämäärät, joina edunsaajamaat alkavat soveltaa rekisteröidyn viejän järjestelmää. Komissio pitää tiedot ajan tasalla.

71 artikla

Jos maa tai alue on poistettu asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteestä II, tämän asetuksen 69 ja 69 a artiklassa, 86 artiklan 10 kohdassa ja 97 g artiklassa säädettyä velvollisuutta tehdä hallinnollista yhteistyötä sovelletaan edelleen kyseiseen maahan tai alueeseen kolmen vuoden ajan siitä päivästä alkaen, jona se on poistettu kyseisestä liitteestä.”

7)

Korvataan 74 artikla seuraavasti:

”74 artikla

1.   Vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa luovutettaviksi ilmoitettujen tuotteiden on oltava samat kuin siitä edunsaajamaasta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Ennen tuotteiden ilmoittamista luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla suoritettu muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia tai toimia, joilla niihin on lisätty tai kiinnitetty merkkejä, nimilappuja, sinettejä tai muuta tietoaineistoa sen varmistamiseksi, että tuotteet ovat unionissa sovellettavien jäsenvaltioiden erityisvaatimusten mukaisia.

2.   Tuotteiden, jotka on tuotu edunsaajamaahan 84, 85 tai 86 artiklan mukaista kumulaatiota varten, on oltava samat kuin siitä maasta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Ennen niiden ilmoittamista asianomaiseen tullimenettelyyn tuojamaassa niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla suoritettu mitään muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia.

3.   Tuotteet voidaan varastoida, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa tai -maissa.

4.   Lähetys voidaan jakaa osalähetyksiin, jos tämä tehdään viejän toimesta tai viejän vastuulla ja kyseessä olevat tavarat pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa tai -maissa.

5.   Edellä olevien 1–4 kohdan noudattamista pidetään riittävänä, jollei tulliviranomaisilla ole aihetta toisin epäillä; tällaisissa tapauksissa tulliviranomaiset voivat pyytää ilmoittajaa antamaan noudattamista koskevia todisteita missä muodossa tahansa; tällaisia todisteita voivat olla sopimusperusteiset kuljetusasiakirjat, kuten konossementit, tai kollien merkintöihin tai numeroihin perustuva tosiasiallinen tai konkreettinen todiste taikka jokin muu itse tavaroihin liittyvä todiste.”

8)

Lisätään 84 artiklaan toinen kohta seuraavasti:

”Sovelletaan 2 ja 7 alajaksoa soveltuvin osin unionista edunsaajamaahan kahdenvälistä kumulaatiota varten tapahtuvaan vientiin.”

9)

Muutetaan 86 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

kumulaatioon osallistuvat maat ovat ajankohtana, jona tuote viedään unioniin, tullietuusjärjestelmän edunsaajamaita, joiden etuuskohtelujärjestelyjä ei ole väliaikaisesti peruutettu asetuksen (EU) N:o 978/2012 mukaisesti.”

;

b)

korvataan 4 kohdan kolmas alakohta seuraavasti:

”Seuraava maa on ilmoitettava alkuperämaaksi tuotteen unioniin vievän viejän laatimassa alkuperäselvityksessä tai siihen saakka, kun rekisteröidyn viejän järjestelmää aletaan soveltaa, tuotteen viejäedunsaajamaan viranomaisten antamassa alkuperäselvityksessä:

95 a artiklan 1 kohdassa tai 97 m artiklan 5 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetuissa alkuperäselvityksissä mainittu edunsaajamaa, jos tuotteet viedään ilman jatkovalmistusta tai -käsittelyä,

alkuperämaa sellaisena kuin se on määritetty toisen alakohdan mukaisesti, jos tuotteet viedään jatkovalmistuksen tai -käsittelyn jälkeen.”;

c)

lisätään 10 kohta seuraavasti:

”10.   Sovelletaan 2 alajaksoa, 90, 91, 92, 93, 94 ja 95 artiklaa sekä 7 alajaksoa soveltuvin osin yhdestä edunsaajamaasta toiseen edunsaajamaahan alueellista kumulaatiota varten tapahtuvaan vientiin.”

10)

Poistetaan 88 artiklan 1 kohta.

11)

Korvataan I osan IV osaston 2 luvun 1 jaksossa 5 alajakson otsikko seuraavasti:

”5 alajakso

Rekisteröidyn viejän järjestelmän soveltamispäivästä alkaen sovellettavat vientimenettelyt edunsaajamaassa ja Euroopan unionissa”

.

12)

Korvataan 90–95 artikla seuraavasti:

”90 artikla

1.   Tullietuusjärjestelmää on sovellettava seuraavissa tapauksissa:

a)

kyseessä ovat tässä jaksossa säädettyjen vaatimusten mukaiset tavarat, jotka vie rekisteröity viejä;

b)

kyseessä on yhdestä tai useammasta kollista koostuva lähetys, joka sisältää minkä tahansa viejän viemiä alkuperätuotteita, joiden yhteisarvo on enintään 6 000 euroa.

2.   Lähetyksen alkuperätuotteiden arvo on yhteen lähetykseen sisältyvien kaikkien sellaisten alkuperätuotteiden arvo, joista on laadittu alkuperävakuutus viejämaassa.

91 artikla

1.   Edunsaajamaiden on aloitettava viejien rekisteröinti 1 päivänä tammikuuta 2017.

Jos edunsaajamaa ei kykene aloittamaan rekisteröintiä kyseisenä päivänä, sen on ilmoitettava komissiolle kirjallisesti viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2016, että se lykkää viejien rekisteröintiä 1 päivään tammikuuta 2018 tai 1 päivään tammikuuta 2019.

2.   Kyseisen edunsaajamaan viranomaisten on jatkettava A-alkuperätodistusten antamista sellaisten viejien pyynnöstä, joita ei ole vielä rekisteröity todistuksen pyytämishetkellä, 12 kuukauden ajan siitä päivästä, jona edunsaajamaa on aloittanut rekisteröinnin.

Tämän kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti annetut A-alkuperätodistukset on unionissa katsottava hyväksyttäviksi alkuperäselvityksiksi, jos ne on annettu ennen asianomaisen viejän rekisteröintipäivää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 97 k artiklan 5 kohdan soveltamista.

Jos edunsaajamaalla on vaikeuksia saattaa rekisteröintiprosessi päätökseen edellä mainitun 12 kuukauden kuluessa, sen toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää komissiolta määräajan pidentämistä. Määräaika saa pidentää enintään kuudella kuukaudella.

3.   Edunsaajamaan viejien, olivatpa ne rekisteröityjä tai eivät, on laadittava alkuperävakuutukset lähetettävistä alkuperätuotteista, jos niiden yhteisarvo ei ole yli 6 000 euroa, siitä päivästä alkaen, jona edunsaajamaa aikoo aloittaa viejien rekisteröinnin.

Kun viejät on rekisteröity, niiden on laadittava alkuperävakuutukset lähetettävistä alkuperätuotteista, jos niiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa, siitä päivästä alkaen, jona niiden rekisteröinti on voimassa 92 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

4.   Kaikkien edunsaajamaiden on sovellettava rekisteröidyn viejän järjestelmää viimeistään 30 päivästä kesäkuuta 2020 alkaen.

91 a artikla

1.   Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on aloitettava alueilleen sijoittautuneiden viejien ja tavaroiden jälleenlähettäjien rekisteröiminen 1 päivänä tammikuuta 2017.

2.   Kaikkien jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on lopetettava EUR.1-tavaratodistusten antaminen 84 artiklan mukaista kumulaatiota varten 1 päivästä tammikuuta 2018 alkaen.

3.   Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on annettava EUR.1-tavaratodistuksia tai korvaavia A-alkuperätodistuksia vielä rekisteröimättömien viejien tai tavaroiden jälleenlähettäjien pyynnöstä 31 päivään joulukuuta 2017 saakka. Tätä sovelletaan myös, jos unioniin lähetettävien alkuperätuotteiden mukana on edunsaajamaassa rekisteröidyn viejän laatimat alkuperävakuutukset.

4.   Unionin viejien, olivatpa ne rekisteröityjä tai eivät, on laadittava alkuperävakuutukset lähetettävistä alkuperätuotteista, jos niiden yhteisarvo ei ole yli 6 000 euroa, 1 päivästä tammikuuta 2017 alkaen.

Kun viejät on rekisteröity, niiden on laadittava alkuperävakuutukset lähetettävistä alkuperätuotteista, jos niiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa, siitä päivästä alkaen, jona niiden rekisteröinti on voimassa 92 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

5.   Rekisteröidyt tavaroiden jälleenlähettäjät voivat antaa korvaavia alkuperävakuutuksia siitä päivästä alkaen, jona niiden rekisteröinti on voimassa 92 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Tätä sovelletaan riippumatta siitä, onko tavaroiden mukana edunsaajamaassa annettu A-alkuperätodistus tai viejän laatima kauppalaskuilmoitus tai alkuperävakuutus.

92 artikla

1.   Tullakseen rekisteröidyksi viejäksi viejän on jätettävä hakemus sen edunsaajamaan toimivaltaiselle viranomaiselle, josta tavarat on tarkoitus viedä ja josta tavaroiden katsotaan olevan peräisin tai jossa niille on suoritettu valmistus, jonka ei katsota täyttävän 86 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan tai 86 artiklan 6 kohdan a alakohdan edellytyksiä.

Hakemus on tehtävä käyttäen liitteessä 13 c olevaa lomaketta ja siihen on sisällyttävä kaikki kyseisessä liitteessä vaaditut tiedot.

2.   Tullakseen rekisteröidyksi viejäksi johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneen viejän tai tavaroiden jälleenlähettäjän on jätettävä hakemus kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaisille käyttäen liitteessä 13 c olevaa lomaketta.

3.   Viejät on rekisteröitävä yhteisesti unionin, Norjan ja Sveitsin sekä Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, yleisessä tullietuusjärjestelmässä tapahtuvaa vientiä varten.

Edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten on annettava rekisteröidyn viejän numero viejälle unionin, Norjan ja Sveitsin sekä Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, GSP-järjestelmissä tapahtuvaa vientiä varten, jos kyseiset maat ovat tunnustaneet kyseisen rekisteröijämaan edunsaajamaaksi.

4.   Rekisteröidyn viejän asemaa koskevaan hakemukseen on sisällyttävä kaikki liitteessä 13 c tarkoitetut tiedot.

5.   Rekisteröinti on voimassa siitä päivästä alkaen, jona edunsaajamaan toimivaltaiset viranomaiset tai jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat vastaanottaneet 4 kohdan mukaisen asianmukaisesti täytetyn rekisteröintihakemuksen.

6.   Edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten tai jäsenvaltion tulliviranomaisten on ilmoitettava viejälle tai tapauksen mukaan tavaroiden jälleenlähettäjälle sille annettu rekisteröidyn viejän numero ja päivämäärä, josta lähtien rekisteröinti on voimassa.

92 a artikla

Jos maa lisätään asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteessä II olevaan edunsaajamaiden luetteloon, komissio aktivoi ilman eri toimenpiteitä tullietuusjärjestelmässään kaikkien kyseisessä maassa rekisteröityjen viejien rekisteröinnit edellyttäen, että viejien rekisteröintitiedot ovat saatavilla REX-järjestelmässä ja voimassa vähintään Norjan, Sveitsin tai Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, GSP-järjestelmässä.

Tässä tapauksessa viejän, joka on jo rekisteröity vähintään joko Norjan, Sveitsin tai Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, GSP-järjestelmään, ei tarvitse jättää hakemusta toimivaltaisille viranomaisilleen unionin tullietuusjärjestelmään rekisteröimistä varten.

93 artikla

1.   Rekisteröityjen viejien on ilmoitettava viipymättä edunsaajamaan toimivaltaisille viranomaisille tai jäsenvaltion tulliviranomaisille muutoksista tiedoissa, jotka ne ovat toimittaneet rekisteröintiään varten.

2.   Rekisteröityjen viejien, jotka eivät enää täytä edellytyksiä tavaroiden viemiseksi tullietuusjärjestelmässä tai jotka eivät enää aio viedä tavaroita kyseisessä järjestelmässä, on ilmoitettava asiasta edunsaajamaan toimivaltaisille viranomaisille tai jäsenvaltion tulliviranomaisille.

3.   Edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten tai jäsenvaltion tulliviranomaisten on peruutettava rekisteröinti, jos rekisteröity viejä

a)

ei ole enää olemassa;

b)

ei enää täytä edellytyksiä tavaroiden viemiseksi tullietuusjärjestelmässä;

c)

on ilmoittanut edunsaajamaan toimivaltaiselle viranomaiselle tai jäsenvaltion tulliviranomaisille, ettei se aio enää viedä tavaroita tullietuusjärjestelmässä;

d)

tahallisesti tai tuottamuksellisesti laatii tai laadituttaa virheellisiä tietoja sisältävän alkuperävakuutuksen, jonka perusteella rekisteröity viejä oikeudettomasti hyötyy tullietuuskohtelusta.

4.   Edunsaajamaan toimivaltainen viranomainen tai jäsenvaltion tulliviranomaiset voivat peruuttaa rekisteröinnin, jos rekisteröity viejä ei pidä rekisteröintitietojaan ajan tasalla.

5.   Rekisteröinnin peruuttaminen tulee voimaan vasta myöhemmin eli peruuttamispäivän jälkeen laadittujen alkuperävakuutusten osalta. Rekisteröinnin peruuttaminen ei saa vaikuttaa sellaisten alkuperävakuutusten pätevyyteen, jotka on laadittu ennen kuin peruuttamisesta on ilmoitettu rekisteröidylle viejälle.

6.   Edunsaajamaan toimivaltaisen viranomaisen tai jäsenvaltion tulliviranomaisten on ilmoitettava rekisteröidylle viejälle viejän rekisteröinnin peruuttamisesta ja päivämäärä, jona peruuttaminen tulee voimaan.

7.   Viejällä tai tavaroiden jälleenlähettäjällä on oltava mahdollisuus hakea muutosta rekisteröintinsä peruuttamiseen.

8.   Rekisteröinnin peruuttaminen on kumottava, jos kyseessä on virheellinen peruuttaminen. Viejällä tai tavaroiden jälleenlähettäjällä on oltava oikeus käyttää sille rekisteröitäessä annettua rekisteröidyn viejän numeroa.

9.   Viejät tai tavaroiden jälleenlähettäjät, joiden rekisteröinti on peruutettu, voi jättää uuden rekisteröidyn viejän asemaa koskevan hakemuksen 92 artiklan mukaisesti. Viejät tai tavaroiden jälleenlähettäjät, joiden rekisteröinti on peruutettu 3 kohdan d alakohdan ja 4 kohdan mukaisesti, voidaan rekisteröidä uudelleen vain, jos ne osoittavat edunsaajamaan toimivaltaiselle viranomaiselle tai jäsenvaltion tulliviranomaisille, joka tai jotka olivat rekisteröineet ne, että ne ovat korjanneet rekisteröinnin peruuttamiseen johtaneen tilanteen.

10.   Edunsaajamaan toimivaltaisen viranomaisen tai jäsenvaltion tulliviranomaisten, joka tai jotka alun perin kirjasivat myöhemmin peruutetun rekisteröinnin tiedot REX-järjestelmään, on pidettävä kyseiset tiedot REX-järjestelmässä enintään kymmenen kalenterivuotta sen kalenterivuoden päättymisestä, jona peruuttaminen tapahtui. Näiden kymmenen kalenterivuoden jälkeen edunsaajamaan toimivaltaisen viranomaisen tai jäsenvaltion tulliviranomaisten on poistettava tiedot.

93 a artikla

1.   Komissio peruuttaa kaikkien tietyssä edunsaajamaassa rekisteröityjen viejien rekisteröinnit, jos kyseinen edunsaajamaa poistetaan asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteessä II olevasta edunsaajamaiden luettelosta tai jos edunsaajamaalle myönnetyt tullietuudet on peruutettu väliaikaisesti asetuksen (EU) N:o 978/2012 mukaisesti.

2.   Jos tällainen maa lisätään uudestaan kyseiseen luetteloon tai jos edunsaajamaalle myönnettyjen tullietuuksien väliaikainen peruuttaminen päätetään, komissio aktivoi uudestaan kaikkien kyseisessä maassa rekisteröityjen viejien rekisteröinnit edellyttäen, että viejien rekisteröintitiedot ovat saatavilla REX-järjestelmässä ja ovat voimassa vähintään Norjan, Sveitsin tai Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, GSP-järjestelmässä. Muussa tapauksessa viejät on rekisteröitävä uudelleen 92 artiklan mukaisesti.

3.   Jos jonkin edunsaajamaan kaikkien rekisteröityjen viejien rekisteröinnit peruutetaan 1 kohdan mukaisesti, peruutettujen rekisteröintien tiedot säilytetään REX-järjestelmässä vähintään kymmenen kalenterivuotta sen kalenterivuoden päättymisestä, jona peruuttaminen tapahtui. Tällaisen kymmenen vuoden ajanjakson jälkeen ja kun edunsaajamaa ei ole enää ollut edunsaajamaa yli kymmeneen vuoteen unionin, Norjan, Sveitsin tai Turkin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset, tullietuusjärjestelmässä, komissio poistaa peruutettujen rekisteröintien tiedot REX-järjestelmästä.

94 artikla

1.   Viejien, olivatpa ne rekisteröityjä tai eivät, on noudatettava seuraavia velvoitteita:

a)

niiden on pidettävä asianmukaista liikekirjanpitoa etuuskohteluun oikeutettujen tavaroiden tuotannosta ja toimituksista;

b)

niiden on pidettävä saatavilla kaikki valmistuksessa käytettyihin aineksiin liittyvät todisteet;

c)

niiden on säilytettävä kaikki valmistuksessa käytettyihin aineksiin liittyvät tulliasiakirjat;

d)

niiden on säilytettävä vähintään kolme vuotta sen kalenterivuoden päättymisestä, jona alkuperävakuutus laadittiin, tai pidempään, jos kansallisessa lainsäädännössä niin säädetään:

i)

laatimansa alkuperävakuutukset;

ii)

alkuperä- ja ei-alkuperäaineksiaan, tuotantoaan ja varastojaan koskeva kirjanpito.

Kyseinen kirjanpito ja alkuperävakuutukset voidaan säilyttää sähköisessä muodossa, mutta sen on mahdollistettava vietyjen tuotteiden valmistuksessa käytettyjen kaikkien ainesten jäljittäminen ja niiden alkuperäaseman vahvistaminen.

2.   Edellä 1 kohdassa säädettyjä velvoitteita sovelletaan myös tavarantoimittajiin, jotka antavat viejille hankkijan ilmoituksia, joissa vahvistetaan niiden toimittamien tavaroiden alkuperäasema.

3.   Tavaroiden jälleenlähettäjien, olivatpa ne rekisteröityjä tai eivät, jotka laativat 97 d artiklassa tarkoitettuja korvaavia alkuperävakuutuksia, on säilytettävä korvaamansa alkuperäiset alkuperävakuutukset vähintään kolme vuotta sen kalenterivuoden päättymisestä, jona korvaava alkuperävakuutus laadittiin, tai pidempään, jos kansallisessa lainsäädännössä niin säädetään.

95 artikla

1.   Viejän on laadittava alkuperävakuutus, kun siihen liittyvät tuotteet viedään, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää kyseisen edunsaajamaan tai muun edunsaajamaan alkuperätuotteina 86 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan tai 86 artiklan 6 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan mukaisesti.

2.   Alkuperävakuutus voidaan myös laatia kyseisten tuotteiden viennin jälkeen, jäljempänä ’jälkikäteen laadittu vakuutus’. Tällainen jälkikäteen laadittu vakuutus on hyväksyttävä, jos se esitetään viimeistään kahden vuoden kuluttua tuonnista sen jäsenvaltion tulliviranomaisille, jossa vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus on tehty.

Jos lähetys jaetaan osiin 74 artiklan mukaisesti ja edellyttäen, että ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua kahden vuoden määräaikaa noudatetaan, tuotteiden viejämaan viejä voi laatia alkuperävakuutuksen jälkikäteen. Tätä sovelletaan soveltuvin osin, jos lähetys jaetaan osiin muussa edunsaajamaassa tai Norjassa, Sveitsissä taikka soveltuvin osin Turkissa.

3.   Viejän on annettava unionissa olevalle asiakkaalleen alkuperävakuutus, jossa on oltava liitteessä 13 d eritellyt tiedot. Se on laadittava englannin, espanjan tai ranskan kielellä.

Alkuperävakuutus voidaan laatia mille tahansa kaupalliselle asiakirjalle, josta asianomainen viejä ja kyseessä olevat tavarat voidaan tunnistaa.

4.   Edellä olevia 1–3 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin unionissa kahdenvälistä kumulaatiota varten laadittuihin alkuperävakuutuksiin.

95 a artikla

1.   Kahdenvälisessä tai alueellisessa kumulaatiossa käytettyjen ainesten alkuperän määrittämiseksi sellaisen tuotteen viejän, jonka valmistuksessa on käytetty sellaisen maan alkuperäaineksia, jonka kanssa kumulaatio on sallittua, on otettava huomioon kyseisten ainesten toimittajan laatima alkuperävakuutus. Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on tapauksen mukaan oltava maininta ’EU cumulation’, ’regional cumulation’, ’Cumul UE’, ’cumul regional’, ’Acumulación UE’ tai ’Acumulación regional’.

2.   Edellä olevan 85 artiklan mukaisessa kumulaatiossa käytettyjen ainesten alkuperän määrittämiseksi sellaisen tuotteen viejän, jonka valmistuksessa on käytetty sellaisen osapuolen alkuperäaineksia, jonka kanssa kumulaatio on sallittua, on otettava huomioon kyseisten ainesten toimittajan laatima alkuperäselvitys edellyttäen, että kyseinen selvitys on annettu tapauksen mukaan Norjan, Sveitsin tai soveltuvin osin Turkin GSP-alkuperäsääntöjen mukaisesti. Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on oltava maininta ’Norway cumulation’, ’Switzerland cumulation’, ’Turkey cumulation’, ’Cumul Norvège’, ’Cumul Suisse’, ’Cumul Turquie’, ’Acumulación Noruega’, ’Acumulación Suiza’ tai ’Acumulación Turquía’.

3.   Edellä olevan 86 artiklan 7 ja 8 kohdan mukaisessa laajennetussa kumulaatiossa käytettyjen ainesten alkuperän määrittämiseksi sellaisen tuotteen viejän, jonka valmistuksessa on käytetty sellaisen osapuolen alkuperäaineksia, jonka kanssa kumulaatio on sallittua, on otettava huomioon kyseisten ainesten toimittajan laatima alkuperäselvitys edellyttäen, että kyseinen selvitys on annettu unionin ja asianomaisen osapuolen välisen asiaa koskevan vapaakauppasopimuksen määräysten mukaisesti.

Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on oltava maininta ’extended cumulation with country x’, ’cumul étendu avec le pays x’ tai ’Acumulación ampliada con el país x’.”

13)

Korvataan 96 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Alkuperävakuutus on voimassa 12 kuukautta siitä päivästä alkaen, jona se laadittiin.”

14)

Lisätään 6 alajaksoon 96 a artikla ennen 97 artiklaa seuraavasti:

”96 a artikla

Jotta tuojat voivat vaatia tullietuusjärjestelmän mukaisen etuuden esittäessään alkuperävakuutuksen, tavaroiden on oltava viety aikaisintaan sinä päivänä, jona edunsaajamaa, josta tavarat on viety, aloitti viejien rekisteröinnin 91 artiklan mukaisesti.”

15)

Korvataan I osan IV osaston 2 luvun 1 jaksossa 6 alajakson otsikko seuraavasti:

”6 alajakso

Rekisteröidyn viejän järjestelmän soveltamispäivästä alkaen sovellettavat vapaaseen liikkeeseen luovutusta Euroopan unionissa koskevat menettelyt”

.

16)

Korvataan I osan IV osaston 2 luvun 1 jaksossa 7 alajakson otsikko seuraavasti:

”7 alajakso

Rekisteröidyn viejän järjestelmän soveltamispäivästä alkaen sovellettava alkuperän tarkastaminen”

.

17)

Korvataan I osan IV osaston 2 luvun 1 jaksossa 8 alajakson otsikko seuraavasti:

”8 alajakso

Rekisteröidyn viejän järjestelmän soveltamispäivästä alkaen sovellettavat muut säännökset”

.

18)

Korvataan 97 artikla seuraavasti:

”97 artikla

1.   Jos ilmoittaja pyytää tullietuusjärjestelmän mukaista etuuskohtelua, ilmoittajan on viitattava alkuperävakuutukseen vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevassa tulli-ilmoituksessa. Alkuperävakuutuksen viittauksena on käytettävä sen laatimispäivää, joka on ilmoitettava muodossa VVVVKKPP, jossa VVVV tarkoittaa vuotta, KK kuukautta ja PP päivää. Jos lähettyjen alkuperätuotteiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa, ilmoittajan on ilmoitettava myös rekisteröidyn viejän numero.

2.   Jos ilmoittaja pyytää 1 kohdan mukaisesti tullietuusjärjestelmän soveltamista, vaikka ilmoittajalla ei ole hallussaan alkuperävakuutusta vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan tulli-ilmoituksen vastaanottohetkellä, kyseistä ilmoitusta on pidettävä 253 artiklan 1 kohdan mukaisena epätäydellisenä ilmoituksena ja sitä on käsiteltävä tämän mukaisesti.

3.   Ennen kuin tavarat ilmoitetaan luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ilmoittajan on asianmukaisella tavalla varmistettava, että tavarat ovat tässä jaksossa vahvistettujen sääntöjen mukaiset, tarkastamalla erityisesti

i)

julkisella verkkosivustolla, että viejä on rekisteröity REX-järjestelmään, jos lähetettyjen tuotteiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa; ja

ii)

että alkuperävakuutus on laadittu liitteen 13 d mukaisesti.”

19)

Korvataan 97 d artikla seuraavasti:

”97 d artikla

1.   Jos tuotteita ei ole vielä luovutettu vapaaseen liikkeeseen, alkuperävakuutus voidaan korvata yhdellä tai useammalla tavaroiden jälleenlähettäjän laatimalla korvaavalla alkuperävakuutuksella kaikkien tai joidenkin tuotteiden lähettämiseksi muualle unionin tullialueella tai, soveltuvin osin, Norjaan, Sveitsiin tai Turkkiin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset.

Korvaavia alkuperävakuutuksia voidaan laatia vain, jos alkuperäinen alkuperävakuutus on laadittu 95 ja 96 artiklan ja liitteen 13 d mukaisesti.

2.   Jälleenlähettäjät on rekisteröitävä korvaavien alkuperävakuutuksien laatimista varten alkuperätuotteiden lähettämiseksi muualle unionin alueella, jos osalähetyksiin jaettavan alkuperäisen lähetyksen alkuperätuotteiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa.

On kuitenkin sallittava, että rekisteröimättömät jälleenlähettäjät voivat laatia korvaavia alkuperävakuutuksia, kun osalähetyksiin jaettavan alkuperäisen lähetyksen alkuperätuotteiden yhteisarvo on yli 6 000 euroa, jos ne liittävät mukaan jäljennöksen edunsaajamaassa laaditusta alkuperäisestä alkuperävakuutuksesta.

3.   Ainoastaan REX-järjestelmään rekisteröidyt jälleenlähettäjät voivat laatia korvaavia alkuperävakuutuksia alkuperätuotteista, jotka on määrä lähettää Norjaan, Sveitsiin tai Turkkiin, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset. Tätä sovelletaan riippumatta alkuperäiseen lähetykseen sisältyneiden alkuperätuotteiden arvosta ja siitä, sisältyykö kyseinen alkuperämaa asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteeseen II.

4.   Korvaava alkuperävakuutus on voimassa 12 kuukautta siitä päivästä alkaen, jona alkuperäinen alkuperävakuutus laadittiin.

5.   Kun alkuperävakuutus korvataan, jälleenlähettäjän on ilmoitettava seuraavat tiedot alkuperäisessä alkuperävakuutuksessa:

a)

korvaavan alkuperävakuutuksen tai korvaavien alkuperävakuutuksien tiedot;

b)

jälleenlähettäjän nimi ja osoite;

c)

vastaanottaja tai vastaanottajat unionissa tai soveltuvin osin Norjassa, Sveitsissä tai Turkissa, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset.

Alkuperäiseen alkuperävakuutukseen on merkittävä maininta ’Replaced’, ’Remplacée’ tai ’Sustituida’.

6.   Jälleenlähettäjän on ilmoitettava seuraavat tiedot korvaavassa alkuperävakuutuksessa:

a)

kaikki jälleenlähetettäviä tuotteita koskevat tiedot;

b)

päivämäärä, jona alkuperäinen alkuperävakuutus laadittiin;

c)

liitteessä 13 d eritellyt tiedot;

d)

tuotteiden jälleenlähettäjän nimi ja osoite unionissa ja tarvittaessa tuotteiden jälleenlähettäjän rekisteröidyn viejän numero;

e)

vastaanottajan nimi ja osoite unionissa tai soveltuvin osin Norjassa, Sveitsissä tai Turkissa, kun Turkki täyttää tietyt edellytykset;

f)

korvaamispäivämäärä ja -paikka.

Korvaavassa alkuperävakuutuksessa on oltava merkintä ’Replacement statement’, ’Attestation de remplacement’ tai ’Comunicación de sustitución’.

7.   Edellä olevia 1–6 kohtaa sovelletaan vakuutuksiin, joilla korvataan korvaavia alkuperävakuutuksia.

8.   Tämän jakson 7 alajaksoa sovelletaan soveltuvin osin korvaaviin alkuperävakuutuksiin.

9.   Jos tuotteille myönnetään tullietuudet 89 artiklassa säädetyn poikkeuksen nojalla, tämän artiklan mukainen korvaaminen voidaan tehdä ainoastaan unioniin tuotaviksi tarkoitetuista tuotteista.”

20)

Lisätään 97 h artiklaan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jos 1 kohdassa säädetty tarkastus tai muu käytettävissä oleva tieto osoittaa, että alkuperäsääntöjä ilmeisesti rikotaan, viejäedunsaajamaan on omasta aloitteestaan taikka jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tai komission pyynnöstä tehtävä tarvittavat tutkimukset tai toteutettava tarvittavat toimenpiteet tutkimusten tekemiseksi asianmukaista kiireellisyyttä noudattaen, jotta tällaiset rikkomukset voidaan todeta ja estää. Komissio tai jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat osallistua näihin tutkimuksiin.”

21)

Poistetaan 97 i artikla.

22)

Korvataan I osan IV osaston 2 luvun 1 A jakson otsikko seuraavasti:

”1 A jakso

Menettelyt ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät, joita sovelletaan vientiin, jossa käytetään A-alkuperätodistuksia, kauppalaskuilmoituksia ja EUR.1-tavaratodistuksia”

.

23)

Korvataan 97 l artiklassa

a)

2, 3 ja 4 kohta seuraavasti:

”2.   Edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten on annettava A-alkuperätodistus viejälle heti, kun vienti on toteutunut tai varmistunut. Edunsaajamaiden toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin myös antaa A-alkuperätodistuksen siihen liittyvien tuotteiden viennin jälkeen, jos

a)

sitä ei ollut annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisten olosuhteiden vuoksi; tai

b)

toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että A-alkuperätodistus oli annettu, mutta sitä ei ollut tuotaessa hyväksytty teknisistä syistä; taikka

c)

asianomaisten tuotteiden lopullinen määräpaikka määritettiin kuljetuksen tai varastoinnin aikana ja lähetyksen mahdollisen 74 artiklan mukaisesti tapahtuneen osalähetyksiin jakamisen jälkeen.

3.   Edunsaajamaiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa todistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän jälkikäteen annettavaa A-alkuperätodistusta koskevassa hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien vientiasiakirjojen mukaisia ja ettei kyseisiä tuotteita vietäessä ollut annettu A-alkuperätodistusta. Maininta ’Issued retrospectively’, ’Délivré a posteriori’ tai ’Emitido a posteriori’ on tehtävä jälkikäteen annettavan A-alkuperätodistuksen 4 kohtaan.

4.   Jos A-alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta toimivaltaisilta viranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. A-alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen 4 kohtaan on tehtävä merkintä ’Duplicate’, ’Duplicata’ tai ’Duplicado’ ja siinä on myös ilmoitettava alkuperäisen todistuksen antamispäivä ja sarjanumero. Kaksoiskappale tulee voimaan samana päivänä kuin alkuperäiskappale.”

;

b)

6 kohta seuraavasti:

”6.   A-alkuperätodistuksen 2 ja 10 kohtaa ei tarvitse välttämättä täyttää. Sen 12 kohtaan on merkittävä ’Euroopan unioni’ tai jonkin jäsenvaltion nimi. A-alkuperätodistuksen antamispäivä on merkittävä 11 kohtaan. Tähän todistuksen antavalle toimivaltaiselle valtion viranomaiselle varattuun kohtaan on merkittävä myös allekirjoitus, joka samoin kuin 12 kohtaan merkittävä viejän valtuutetun allekirjoittajan allekirjoitus, on tehtävä käsin.”

24)

Korvataan 97 p artiklan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Jos tuotteille myönnetään tullietuudet 89 artiklassa säädetyn poikkeuksen nojalla, tässä artiklassa säädettyä menettelyä sovelletaan ainoastaan unioniin tuotaviksi tarkoitettuihin tuotteisiin.”

25)

Lisätään 109 artiklaan toinen kohta seuraavasti:

”EUR.1-tavaratodistusten 7 kohdassa tai kauppalaskuilmoituksissa on oltava maininta ’Autonomous trade measures’ tai ’Mesures commerciales autonomes’.”

26)

Muutetaan liite 13 a tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

27)

Korvataan liitteet 13 c ja 13 d tämän asetuksen liitteessä II olevilla liitteillä 13 c ja 13 d.

28)

Muutetaan liite 17 tämän asetuksen liitteen III mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan asetus (EU) N:o 1063/2010 seuraavasti:

1)

Poistetaan 2 artikla.

2)

Poistetaan 3 artiklan 3, 4 ja 5 kohta.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sen 1 artiklan 7 ja 23 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2015.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  Komission asetus (ETY) N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 1063/2010, annettu 18 päivänä marraskuuta 2010, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta (EUVL L 307, 23.11.2010, s. 1).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 530/2013, annettu 10 päivänä kesäkuuta 2013, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta (EUVL L 159, 11.6.2013, s. 1).

(5)  Neuvoston päätös 2001/101/EY, tehty 5 päivänä joulukuuta 2000, Norjan tai Sveitsin alkuperätuotetta olevan aineosan sisältävien tavaroiden kohtelusta yhteisön alkuperätuotetta olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle kirjeenvaihtona tehdyn Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välisen vastavuoroisen sopimuksen hyväksymisestä (EYVL L 38, 8.2.2001, s. 24).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).


LIITE I

Lisätään asetuksen (ETY) N:o 2454/93 liitteessä 13 a olevassa II osassa tavaroiden ”ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211 – Naisten ja tyttöjen vaatteet ja vauvanvaatteet ja vauvanvaatetustarvikkeet, koruommellut” ja ”ex 6210 ja ex 6216 – Tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta” väliin teksti seuraavasti:

”ex 6212

Rintaliivit, lantioliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet, sukkanauhat ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, neulosta

 

 

 

kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

a)

LDC:t

Valmistus kankaasta

b)

Muut edunsaajamaat

Neulominen ja vaatteeksi valmistus (mukaan lukien leikkaaminen) (1)  (2)

 

muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet) (1)


(1)  Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 huomautuksessa.

(2)  Katso 7 huomautus.


LIITE II

LIITE 13 c

(92 artiklassa tarkoitettu)

Image

Image

Image

LIITE 13 d

(95 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu)

ALKUPERÄVAKUUTUS

Laaditaan mihin kaupalliseen asiakirjaan tahansa ilmoittaen viejän ja vastaanottajan nimi ja täydellinen osoite sekä tuotteiden kuvaus ja alkuperävakuutuksen antamispäivä (1)

Ranskankielinen toisinto

L'exportateur … (Numéro d'exportateur enregistré (2)  (3)  (4)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (5) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d'origine satisfait est … … (6).

Englanninkielinen toisinto

The exporter … (Number of Registered Exporter (2)  (3)  (4)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (5) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (6).

Espanjankielinen toisinto

El exportador … (Número de exportador registrado (2)  (3)  (4)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (5) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (6).


(1)  Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen 97 d artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti, korvaavassa alkuperävakuutuksessa on oltava maininta ’Replacement statement’ tai ’Attestation de remplacement’ taikka ’Comunicación de sustitución’. Siinä on myös mainittava alkuperäisen vakuutuksen antamispäivä ja kaikki muut tarpeelliset tiedot 97 d artiklan 6 kohdan mukaisesti.

(2)  Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen 97 d artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 3 kohdan mukaisesti, tällaisen vakuutuksen laativan tavaroiden jälleenlähettäjän on ilmoitettava nimensä ja täydellisen osoitteensa sekä rekisteröidyn viejän numeronsa.

(3)  Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen 97 d artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, tällaisen vakuutuksen laativan tavaroiden jälleenlähettäjän on ilmoitettava nimensä ja täydellisen osoitteensa sekä merkittävä maininta (ranskankielinen toisinto) ’agissant sur la base de l'attestation d'origine établie par [nom et adresse complète de l'exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d'exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]’ tai (englanninkielinen toisinto) ’acting on the basis of the statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]’ taikka (espanjankielinen toisinto) ’actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]’.

(4)  Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen 97 d artiklan 2 kohdan mukaisesti, tavaroiden jälleenlähettäjän on ilmoitettava rekisteröidyn viejän numero vain, jos alkuperäiseen lähetykseen sisältyneiden alkuperätuotteiden arvo on yli 6 000 euroa.

(5)  Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperävakuutus liittyy kokonaan tai osittain 97 j artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’XC/XL’ asiakirjassa, johon vakuutus laaditaan.

(6)  Kokonaan tuotetut tuotteet: merkitään kirjain ’P’. Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet: Merkitään kirjan ’W’ ja sen jälkeen harmonoidun järjestelmän nimike (esim. ’W’9618).

Soveltuvin osin edellä oleva maininta on korvattava jollakin seuraavista maininnoista:

a)

kahdenvälinen kumulaatio: ’EU cumulation’, ’Cumul UE’ tai ’Acumulación UE’;

b)

kumulaatio Norjan, Sveitsin tai Turkin kanssa: ’Norway cumulation’, ’Switzerland cumulation’, ’Turkey cumulation’, ’Cumul Norvège’, ’Cumul Suisse’, ’Cumul Turquie’, ’Acumulación Noruega’, ’Acumulación Suiza’ tai ’Acumulación Turquía’;

c)

alueellinen kumulaatio: ’regional cumulation’, ’cumul regional’ tai ’Acumulación regional’;

d)

laajennettu kumulaatio: ’extended cumulation with country x’, ’cumul étendu avec le pays x’ tai ’Acumulación ampliada con el país x’.


LIITE III

Muutetaan liite 17 seuraavasti:

a)

Korvataan alkuhuomautusten 2 kohta seuraavasti:

”2.

Todistuksen koon on oltava 210 × 297 millimetriä; lomakkeen pituus ja leveys saavat kuitenkin olla enintään 5 mm määrämittaa pienemmät tai enintään 8 mm sitä suuremmat. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennökset silmin havaittaviksi.

Jos todistus muodostuu useasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava vihreällä aaltomaisella taustakuviolla.”

b)

Korvataan alkuhuomautusten 4 kohta seuraavasti:

”4.

Todistuslomakkeita, joiden kääntöpuolella on vanhempia huomautuksia, voidaan käyttää, kunnes nykyiset varastot on käytetty loppuun.”

c)

Korvataan englannin- ja ranskankielisen lomakkeen kääntöpuolella olevat huomautukset seuraavasti:

‘NOTES (2013)

I.   Countries which accept Form A for the purposes of the Generalised System of Preferences (GSP)

Australia (1)

European Union:

France

Netherlands

Belarus

Austria

Germany

Poland

Canada

Belgium

Greece

Portugal

Iceland

Bulgaria

Hungary

Romania

Japan

Croatia

Ireland

Slovakia

New Zealand (2)

Cyprus

Italy

Slovenia

Norway

Czech Republic

Latvia

Spain

Russian Federation

Denmark

Lithuania

Sweden

Switzerland including Liechtenstein (3)

Estonia

Luxembourg

United Kingdom

Turkey

Finland

Malta

 

United States of America (4)

 

 

 

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.   General conditions

To qualify for preference, products must:

(a)

fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b)

comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and,

(c)

comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general, products must be consigned direct from the country of exportation to the country of destination but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary).

III.   Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a)

Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter “P” in Box 8 (for Australia and New Zealand Box 8 may be left blank).

(b)

Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box 8 should be as follows:

(1)

United States of America: for single country shipments, enter the letter “Y” in Box 8, for shipments from recognised associations of counties, enter the letter “Z”, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products; (example “Y” 35 % or “Z” 35 %).

(2)

Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter “G” in Box 8; otherwise “F”.

(3)

Iceland, the European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey; enter the letter “W” in Box 8 followed by the Harmonised Commodity Description and coding system (Harmonised System) heading at the 4-digit level of the exported product (example “W” 96.18).

(4)

Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter “Y” in Box 8 followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example “Y” 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter “Pk”.

(5)

Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

NOTES (2013)

I.   Pays acceptant la formule A aux fins du système des préférences généralisées (SPG):

Australie (5)

Union européenne:

Finlande

Pays-Bas

Bélarus

Allemagne

France

Pologne

Canada

Autriche

Grèce

Portugal

Etats-Unis d'Amérique (7)

Belgique

Hongrie

République tchèque

Fédération de Russie

Bulgarie

Irlande

Roumanie

Islande

Chypre

Italie

Royaume-Uni

Japon

Croatie

Lettonie

Slovaquie

Norvège

Danemark

Lituanie

Slovénie

Nouvelle-Zélande (6)

Espagne

Luxembourg

Suède

Suisse y compris Liechtenstein (8)

Estonie

Malte

 

Turquie

 

 

 

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ce pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED.

II.   Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a)

correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b)

satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c)

satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.   Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a)

Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre “P” dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b)

Produits suffisamment ouvrés ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case 8 doivent être les suivantes:

(1)

Etats Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre “Y” ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre “Z”, suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: “Y” 35 % ou “Z” 35 %);

(2)

Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre “G” pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés; sinon, inscrire la lettre “F”;

(3)

Islande, Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre “W” suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple “W” 96.18);

(4)

Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre “Y” dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: “Y” 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre “Pk” dans la case 8;

(5)

Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de faire une déclaration appropriée dans la case 12.’


(1)  For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required

(2)  Official certification is not required.

(3)  The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

(4)  The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of Customs.

(5)  Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

(6)  Un visa officiel n'est pas exigé.

(7)  Les Etats-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

(8)  D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.