19.12.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 365/147 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/932/YUTP,
annettu 18 päivänä joulukuuta 2014,
Jemenin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 26 päivänä helmikuuta 2014 päätöslauselman 2140 (2014), jossa viitataan sen päätöslauselmiin 2014 (2011) ja 2051 (2012) ja turvallisuusneuvoston puheenjohtajan 15 päivänä helmikuuta 2013 antamaan julkilausumaan sekä vahvistetaan, että Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto on voimakkaasti sitoutunut Jemenin yhtenäisyyteen, suvereniteettiin, itsenäisyyteen ja alueelliseen koskemattomuuteen. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2140 (2014) vaaditaan matkustusrajoitusten soveltamista päätöslauselman 2140 (2014) 19 kohdan nojalla perustetun komitean, jäljempänä ’komitea’, nimeämiin henkilöihin sekä komitean nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen varojen ja omaisuuden jäädyttämistä. |
(3) |
Komitea nimesi 7 päivänä marraskuuta 2014 kolme henkilöä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2140 (2014) 17 kohdassa vahvistettujen perusteiden mukaisesti. |
(4) |
Tiettyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön tarvitaan unionin toimia, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen komitean nimeämien sellaisten henkilöiden pääsyn alueilleen tai kauttakulun alueidensa kautta, jotka osallistuvat Jemenin rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaaviin toimiin tai tukevat niitä; tällaisiin toimiin kuuluvat muun muassa
a) |
toimet, jotka estävät poliittisen siirtymän, sellaisena kuin sitä tarkoitetaan Persianlahden yhteistyöneuvoston (GCC) aloitteen mukaista poliittista siirtymäprosessia ja sen täytäntöönpanomekanismia koskevassa sopimuksessa, menestyksekkään päätökseen saattamisen tai vaikeuttavat sitä; |
b) |
toimet, jotka väkivallan keinoin tai tärkeään infrastruktuuriin kohdistuvin iskuin estävät kattavan kansallisen vuoropuhelukonferenssin loppuraportin tulosten täytäntöönpanon; ja |
c) |
sovellettavan kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisten toimien tai ihmisoikeusloukkausten suunnittelu, johtaminen tai toteuttaminen Jemenissä. |
Luettelo tässä kohdassa tarkoitetuista henkilöistä on tämän päätöksen liitteessä.
2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
3. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos maahantulo tai kauttakulku on tarpeen oikeudelliseen menettelyyn osallistumiseksi.
4. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos jäsenvaltio päättää tapauskohtaisesti, että maahantulo tai kauttakulku on tarpeen Jemenin rauhan ja vakauden edistämiseksi, ja ilmoittaa päätöksestään komitealle 48 tunnin kuluessa kyseisen päätöksen tekemisestä.
5. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos komitea päättää tapauskohtaisesti, että
a) |
maahantulo tai kauttakulku on tarpeen humanitaarisista syistä, uskontoon liittyvät velvoitteet mukaan lukien; tai |
b) |
poikkeus edistäisi rauhan ja kansallisen sovinnon toteutumista Jemenissä. |
6. Tapauksissa, joissa jäsenvaltio 3, 4 tai 5 kohdan nojalla sallii liitteessä lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa koskee ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joille se on myönnetty.
2 artikla
1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka kuuluvat sellaisille komitean nimeämille henkilöille tai yhteisöille taikka ovat sellaisten komitean nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa, jotka osallistuvat Jemenin rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaaviin toimiin tai tukevat niitä; tällaisiin toimiin kuuluvat muun muassa
a) |
toimet, jotka estävät poliittisen siirtymän, sellaisena kuin sitä tarkoitetaan Persianlahden yhteistyöneuvoston (GCC) aloitteen mukaista poliittista siirtymäprosessia ja sen täytäntöönpanomekanismia koskevassa sopimuksessa, menestyksekkään päätökseen saattamisen tai vaikeuttavat sitä; |
b) |
toimet, jotka väkivallan keinoin tai tärkeään infrastruktuuriin kohdistuvin iskuin estävät kattavan kansallisen vuoropuhelukonferenssin loppuraportin tulosten täytäntöönpanon; ja |
c) |
sovellettavan kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisten toimien tai ihmisoikeusloukkausten suunnittelu, johtaminen tai toteuttaminen Jemenissä; |
tai jotka kuuluvat henkilöille tai yhteisöille, jotka toimivat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen lukuun tai johdolla, tai jotka kuuluvat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen omistuksessa tai määräysvallassa oleville yhteisöille.
Tässä kohdassa tarkoitetut henkilöt ja yhteisöt on lueteltu tämän päätöksen liitteessä.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa tämän päätöksen liitteessä lueteltujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi.
3. Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka
a) |
ovat tarpeen perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisten palvelujen antamiseen liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; |
sen jälkeen kun asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut komitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa pääsyn tällaisiin varoihin tai taloudellisiin resursseihin eikä komitea tee asiasta kielteistä päätöstä viiden työpäivän kuluessa tällaisesta ilmoituksesta.
4. Jäsenvaltiot voivat myös sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen tai taloudellisten resurssien osalta, jotka
a) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, edellyttäen että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut tällaisesta päätöksestä komitealle ja komitea on hyväksynyt asian; tai |
b) |
ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustaman panttioikeuden tai antaman ratkaisun kohteena, jolloin varoja ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai ratkaisun täyttämiseksi, edellyttäen, että panttioikeus on perustettu tai ratkaisu annettu ennen sitä päivää, jona henkilö tai yhteisö on sisällytetty liitteeseen, ja että panttioikeus tai ratkaisu ei hyödytä 1 artiklassa tarkoitettua henkilöä tai yhteisöä ja että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut panttioikeudesta tai ratkaisusta komitealle. |
5. Edellä oleva 1 kohta ei estä nimettyä henkilöä tai yhteisöä suorittamasta maksua, joka johtuu sopimuksesta, joka on tehty ennen kyseisen henkilön tai yhteisön sisällyttämistä luetteloon, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu henkilö tai yhteisö ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja, ja asianomainen jäsenvaltio on kymmenen työpäivää ennen asiaa koskevan luvan antamista ilmoittanut komitealle aikomuksesta suorittaa tai vastaanottaa tällaisia maksuja tai sallia tarvittaessa varojen tai taloudellisten resurssien vapauttaminen tätä varten.
6. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot; tai |
b) |
maksut, jotka johtuvat sellaisista sopimuksista tai velvoitteista, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän päätöksen mukaisten rajoittavien toimenpiteiden piiriin; |
edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.
3 artikla
Neuvosto laatii liitteessä olevan luettelon ja muuttaa sitä turvallisuusneuvoston tai komitean päätösten mukaisesti.
4 artikla
1. Jos turvallisuusneuvosto tai komitea nimeää henkilön tai yhteisön, neuvosto sisällyttää tällaisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut luetteloon merkitsemiselle tiedoksi asianomaiselle henkilölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa tällaiselle henkilölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
2. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta kyseiselle henkilölle.
5 artikla
1. Liite sisältää henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, sellaisina kuin turvallisuusneuvosto tai komitea on ne toimittanut.
2. Liite sisältää myös sellaiset turvallisuusneuvoston tai komitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimi, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka.
6 artikla
Tätä päätöstä muutetaan tai se kumotaan tarvittaessa turvallisuusneuvoston tekemien päätösten mukaisesti.
7 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. GOZI
LIITE
Luettelo 1 artiklan 1 kohdassa sekä 2 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä
HENKILÖT
1. |
Abdullah Yahya Al Hakim (alias: a) Abu Ali al Hakim; b) Abu-Ali al-Hakim; c) Abdallah al-Hakim; d) Abu Ali Alhakim; e) Abdallah al-Mu'ayyad). Nimi alkuperäisessä kirjoitusmuodossaan: Nimeäminen: Huthi-ryhmä, toinen komentoketjussa. Osoite: Dahyan, Sadahin alue, Jemen. Syntymäaika: a) arviolta 1985; b) vuosien 1984 ja 1986 välillä. Syntymäpaikka: a) Dahyan, Jemen; b) Sadahin alue, Jemen. Kansalaisuus: Jemenin. Lisätietoja: Sukupuoli: mies. YK nimesi:7.11.2014. Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perusteiksi:
|
2. |
Abd Al-Khaliq Al-Huthi (alias: a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; d) Abu-Yunus). Nimi alkuperäisessä kirjoitusmuodossaan: Nimeäminen: Huthi-ryhmän sotilaskomentaja. Syntymäaika: 1984. Kansalaisuus: Jemenin. Lisätietoja: Sukupuoli: Mies. YK nimesi:7.11.2014. Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perusteiksi:
|
3. |
Ali Abdullah Saleh (alias: Ali Abdallah Salih) Nimi alkuperäisessä kirjoitusmuodossaan: Nimeäminen: a) Jemenin yleisen kansankongressipuolueen puheenjohtaja; b) Jemenin tasavallan entinen presidentti. Syntymäaika: a)21.3.1945; b)21.3.1946; c)21.3.1942; d)21.3.1947. Syntymäpaikka: a) Bayt al-Ahmar, Sanaan alue, Jemen; b) Sanaa, Jemen; c) Sanaa, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi. Kansalaisuus: Jemenin. Passin numero: 00016161 (Jemen). Henkilötunnus: 01010744444. Lisätietoja: Sukupuoli: Mies. YK nimesi:7.11.2014. Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perusteiksi:
|