23.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 306/28 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 21 päivänä lokakuuta 2010,
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa noudatettavasta Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien määräysten antamiseen
(2010/701/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 2 kohdan b alakohdan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 46 artiklassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvosto antaa päätöksellään soveltuvia määräyksiä, joilla pannaan täytäntöön mainitussa artiklassa esitetyt tavoitteet. |
(2) |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan N:o 22 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. |
(3) |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 1 ja 2 artiklan mukaisesti nämä jäsenvaltiot eivät osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se ei sido näitä jäsenvaltioita eikä sitä sovelleta näihin jäsenvaltioihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa noudatettava Euroopan unionin kanta, joka koskee kyseisen sopimuksen 46 artiklan täytäntöönpanoa, pohjautuu tähän päätökseen liitettyyn ehdotukseen vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä lokakuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. MILQUET
(1) EUVL L 84, 20.3.2004, s. 13.
23.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 306/29 |
Luonnos
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetun vakautus- ja
ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o …/…,
annettu …,
vakautus- ja assosiaatiosopimukseen sisältyvistä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevista määräyksistä
ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (1) ja erityisesti sen 46 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 46 artiklassa määrätään entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta ja esitetään tällaisen yhteensovittamisen periaatteet. |
(2) |
Sopimuksen 46 artiklassa määrätään lisäksi, että vakautus- ja assosiaationeuvosto hyväksyy päätöksen mainitussa artiklassa esitettyjen periaatteiden täytäntöönpanemiseksi. |
(3) |
Ottaen huomioon syrjimättömyysperiaatteen soveltamisen tässä päätöksessä ei olisi annettava mitään lisäoikeuksia sellaisten toisen sopimuspuolen alueella esiintyneiden tiettyjen seikkojen tai tapahtumien nojalla, joita ei ensimmäisen sopimuspuolen lainsäädännössä ole otettu huomioon, lukuun ottamatta oikeutta joidenkin etuuksien siirtoon. |
(4) |
Tätä päätöstä sovellettaessa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian työntekijöiden, joilla on entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisuus, oikeutta perhe-etuuksiin olisi koskettava edellytys, jonka mukaan heidän perheenjäsenensä oleskelevat laillisesti kyseisten työntekijöiden kanssa siinä jäsenvaltiossa, jossa nämä työntekijät työskentelevät. Tällä päätöksellä ei olisi myönnettävä oikeutta perhe-etuuksiin jossakin muussa valtiossa, kuten entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, oleskelevien työntekijän perheenjäsenten osalta. |
(5) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 859/2003 (2) on jo ulotettu asetuksen (ETY) N:o 1408/71 ja asetuksen (ETY) N:o 574/72 säännökset koskemaan kolmansien maiden kansalaisia, joita kyseiset säännökset eivät koske yksinomaan heidän kansalaisuutensa vuoksi. Asetukseen (EY) N:o 859/2003 sisältyy jo periaate, jonka mukaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian työntekijöiden eri jäsenvaltioissa ansaitsemat vakuutuskaudet lasketaan yhteen tiettyjä etuuksia koskevien oikeuksien osalta, kuten sopimuksen 46 artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa määrätään. |
(6) |
Voi olla tarpeen antaa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön ominaispiirteitä vastaavia erityissäännöksiä, jotta helpotetaan yhteensovittamista koskevien sääntöjen soveltamista. |
(7) |
Jotta varmistettaisiin jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen sujuva toiminta, on tarpeen antaa erityissäännöksiä jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisestä yhteistyöstä sekä asianomaisen henkilön ja toimivaltaisen valtion laitoksen välisestä yhteistyöstä. |
(8) |
Olisi annettava siirtymäsäännökset tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvien henkilöiden suojaamiseksi ja sen varmistamiseksi, että he eivät menetä oikeuksia päätöksen voimaantulon johdosta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
I OSA
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
Määritelmät
1. Tässä päätöksessä tarkoitetaan:
a) |
”sopimuksella” Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välistä vakautus- ja assosiaatiosopimusta; |
b) |
”asetuksella” sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 883/2004 (3) sellaisena kuin sitä sovelletaan Euroopan unionin jäsenvaltioissa; |
c) |
”täytäntöönpanoasetuksella” sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä 16 päivänä syyskuuta 2009 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 987/2009 (4); |
d) |
”jäsenvaltiolla” Euroopan unionin jäsenvaltiota; |
e) |
”työntekijällä”
|
f) |
”perheenjäsenellä”
|
g) |
”lainsäädännöllä”
|
h) |
”etuuksilla”
|
i) |
”siirrettävillä etuuksilla”
|
2. Muilla tässä päätöksessä käytetyillä termeillä tarkoitetaan:
a) |
jäsenvaltioiden osalta termeille asetuksessa ja täytäntöönpanoasetuksessa annettua merkitystä; |
b) |
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian osalta entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa sovellettavassa asiaankuuluvassa lainsäädännössä niille annettua merkitystä. |
2 artikla
Henkilöllinen soveltamisala
Tätä päätöstä sovelletaan:
a) |
työntekijöihin, jotka ovat entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti työssä jossakin jäsenvaltiossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja heidän edunsaajiinsa; |
b) |
edellä a alakohdassa tarkoitettujen työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että nämä perheenjäsenet oleskelevat tai ovat oleskelleet laillisesti kyseisen työntekijän kanssa jossakin jäsenvaltiossa tämän työskennellessä siellä; |
c) |
työntekijöihin, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti työssä entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädäntöä, ja heidän edunsaajiinsa, sekä |
d) |
edellä c alakohdassa tarkoitettujen työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että nämä perheenjäsenet oleskelevat tai ovat oleskelleet laillisesti kyseisen työntekijän kanssa entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa tämän työskennellessä siellä. |
3 artikla
Kohtelun yhdenvertaisuus
1. Työntekijöitä, jotka ovat entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti jossakin jäsenvaltiossa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa sen jäsenvaltion kansalaisiin, jossa työntekijät työskentelevät.
2. Työntekijöitä, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisiin.
II OSA
JÄSENVALTIOIDEN JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLISET SUHTEET
4 artikla
Asuinpaikkaa koskevista vaatimuksista luopuminen
1. Edellä 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja siirrettäviä etuuksia, joihin 2 artiklan a ja c alakohdassa tarkoitetuilla henkilöillä on oikeus, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja oleskelee:
i) |
jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen etuuden osalta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueella, tai |
ii) |
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön mukaisen etuuden osalta jonkin jäsenvaltion alueella. |
2. Työntekijän 2 artiklan b alakohdassa tarkoitetuilla perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin kuin sellaisen työntekijän perheenjäsenillä, joka on kyseisen jäsenvaltion kansalainen, kun nämä perheenjäsenet oleskelevat entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueella.
3. Työntekijän 2 artiklan d alakohdassa tarkoitetuilla perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin kuin sellaisen työntekijän perheenjäsenillä, joka on entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalainen, kun nämä perheenjäsenet oleskelevat jonkin jäsenvaltion alueella.
III OSA
ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
5 artikla
Yhteistyö
1. Jäsenvaltiot ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia toimittavat toisilleen kaikki tiedot sellaisista muutoksista niiden lainsäädäntöön, jotka saattavat vaikuttaa tämän päätöksen täytäntöönpanoon.
2. Tämän päätöksen soveltamista varten jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaiset ja laitokset antavat toisilleen apua ja toimivat niin kuin panisivat täytäntöön omaa lainsäädäntöään. Mainittujen viranomaisten ja laitosten antama hallinnollinen apu on pääsääntöisesti maksutonta. Jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin sopia, että tietyt kustannukset korvataan.
3. Jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaiset ja laitokset voivat tämän päätöksen soveltamista varten olla suoraan yhteydessä toisiinsa ja asianomaisiin henkilöihin tai heidän edustajiinsa.
4. Tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvilla laitoksilla ja henkilöillä on vastavuoroinen tiedotus- ja yhteistyövelvollisuus tämän päätöksen moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi.
5. Asianomaisten henkilöiden on ilmoitettava mahdollisimman pian toimivaltaisen jäsenvaltion laitoksille tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian laitoksille, jos tämä on toimivaltainen valtio, ja asuinjäsenvaltion laitoksille tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian laitoksille, jos tämä on asuinvaltio, kaikista henkilökohtaisessa tai heidän perheensä tilanteessa tapahtuneista muutoksista, joilla on vaikutuksia heidän oikeuksiinsa etuuksiin tämän päätöksen perusteella.
6. Jos 5 kohdassa tarkoitettua ilmoittamisvelvollisuutta ei noudateta, siitä voi aiheutua oikeasuhteisia toimenpiteitä kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Toimenpiteiden on kuitenkin oltava vastaavia kuin ne, joita sovelletaan sisäisen lainsäädännön nojalla samanlaisissa tilanteissa, eivätkä ne saa tehdä etuuden hakijoille mahdottomaksi tai liian vaikeaksi käytännössä käyttää heille tällä päätöksellä annettuja oikeuksia.
7. Jäsenvaltiot ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voivat kansallisessa lainsäädännössä ottaa käyttöön erityissäännöksiä, joilla varmistetaan, että etuuden saajat, jotka oleskelevat tai asuvat sen valtion ulkopuolella, jossa velallislaitos sijaitsee, täyttävät etuuksiin oikeuttavat edellytykset. Näiden säännösten on oltava oikeasuhtaisia, tämän päätöksen periaatteiden mukaisia eivätkä ne saa sisältää kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää. Säännökset annetaan tiedoksi myös vakautus- ja assosiaationeuvostolle.
6 artikla
Hallinnolliset tarkastukset ja lääkärintarkastukset
1. Tätä artiklaa sovelletaan 2 artiklassa tarkoitettuihin ja 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja siirrettäviä etuuksia saaviin henkilöihin sekä tämän päätöksen täytäntöönpanosta vastaaviin laitoksiin.
2. Jos etuuden saaja tai hakija taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun taas velallislaitos sijaitsee entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, taikka entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, kun taas velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai asuinpaikan laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä lääkärintarkastuksen oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen soveltamassa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen mukaisesti.
Velallislaitos ilmoittaa oleskelu- tai asuinpaikan laitokselle mahdolliset lääkärintarkastuksessa tarvittaessa huomioitavat erityisvaatimukset ja seikat, joihin lääkärintarkastuksen on kohdistuttava.
Oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen on toimitettava raportti lääkärintarkastusta pyytäneelle velallislaitokselle.
Velallislaitos varaa oikeuden tarkastuttaa etuudensaaja valitsemallaan lääkärillä joko alueella, jossa etuuden saaja tai hakija oleskelee tai asuu, tai maassa, jossa velallislaitos sijaitsee. Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan velallislaitoksen valtioon kuitenkin vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne vaarantamatta terveyttään ja jos velallislaitos maksaa matka- ja asumiskustannukset.
3. Jos etuuden saaja tai hakija taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun taas velallislaitos sijaitsee entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, taikka entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, kun taas velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai asuinpaikan laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä hallinnollisen tarkastuksen.
Oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen on toimitettava raportti velallislaitokselle, joka pyysi hallinnollista tarkastusta.
Velallislaitos varaa oikeuden tarkastuttaa etuudensaajan tilanne valitsemallaan ammattilaisella. Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan velallislaitoksen valtioon kuitenkin vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne vaarantamatta terveyttään ja jos velallislaitos maksaa matka- ja asumiskustannukset.
4. Yksi tai useampi jäsenvaltio ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voivat sopia muista hallinnollisista määräyksistä edellyttäen, että ne ilmoittavat asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostolle.
5. Tämän päätöksen 5 artiklan 2 kohdan mukaisesta maksuttoman keskinäisen hallinnollisen avun periaatteesta poiketen tarkastusten suorittamista pyytänyt velallislaitos hyvittää tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen tarkastusten tosiasialliset kustannukset laitokselle, jota pyydettiin suorittamaan ne.
7 artikla
Sopimuksen 118 artiklan soveltaminen
Sopimuksen 118 artiklaa sovelletaan, jos sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei ole noudattanut 5 ja 6 artiklan mukaisia velvoitteita.
8 artikla
Erityissäännökset entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön soveltamiseksi
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarvittaessa antaa liitteessä II erityissäännöksiä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön soveltamiseksi.
9 artikla
Kahdenvälisissä sopimuksissa olevat hallinnolliset määräykset
Jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisiin kahdenvälisiin sopimuksiin sisältyviä hallinnollisia menettelyjä voidaan soveltaa edelleen edellyttäen, että näillä menettelyillä ei ole kielteisiä vaikutuksia asianomaisten henkilöiden tässä päätöksessä vahvistettuihin oikeuksiin tai velvollisuuksiin.
10 artikla
Tämän päätöksen täytäntöönpanomenettelyitä täydentävät sopimukset
Vähintään yksi jäsenvaltio ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voivat tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on täydentää tämän päätöksen täytäntöönpanoa koskevia hallinnollisia menettelyitä, erityisesti petosten ja virheiden estämiseksi ja torjumiseksi.
IV OSA
SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
11 artikla
Siirtymäsäännökset
1. Tämän päätöksen perusteella ei kerry oikeuksia sen voimaantulopäivää edeltävältä ajalta.
2. Jollei 1 kohdasta muuta johdu, oikeuden saa tämän päätöksen mukaisesti, vaikka se liittyy päätöksen voimaantulopäivää edeltävään tapahtumaan.
3. Etuudet, joita ei ole myönnetty tai joiden suorittaminen on keskeytetty asianomaisen henkilön kansalaisuuden tai asuinpaikan vuoksi, annetaan tai palautetaan henkilön pyynnöstä tämän päätöksen voimaantulopäivästä edellyttäen, että oikeudet, joiden perusteella etuuksia on aiemmin annettu, eivät ole johtaneet kertasuorituksen maksamiseen.
4. Jos 3 kohdassa tarkoitettu pyyntö esitetään kahden vuoden kuluessa tämän päätöksen voimaantulopäivästä, päätöksen mukaisesti saadut oikeudet tulevat voimaan tämän päätöksen voimaantulopäivästä alkaen, eikä kyseisiin henkilöihin voida soveltaa minkään jäsenvaltion tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädäntöä oikeuksien menettämisestä tai rajoittamisesta.
5. Jos 3 kohdassa tarkoitettu pyyntö tehdään kahden vuoden määräajan kuluttua tämän päätöksen voimaantulopäivän jälkeen, oikeudet, joita ei ole menetetty tai jotka eivät ole vanhentuneet, tulevat voimaan pyynnön esittämispäivänä, ellei jonkin jäsenvaltion tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön suotuisamman säännöksen soveltamisesta muuta johdu.
12 artikla
Päätöksen liitteet
1. Tämän päätöksen liitteet ovat sen erottamaton osa.
2. Liitteitä voidaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian pyynnöstä muuttaa vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksellä.
13 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavan ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty …
Vakautus- ja assosiaationeuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 84, 20.3.2004, s. 13.
(2) EUVL L 124, 20.5.2003, s. 1.
(3) EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1.
(4) EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1.
LIITE I
LUETTELO MAKSUIHIN PERUSTUMATTOMISTA ERITYISISTÄ RAHAETUUKSISTA ENTISESSÄ JUGOSLAVIAN TASAVALLASSA MAKEDONIASSA
…
LIITE II
ERITYISSÄÄNNÖKSET ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN LAINSÄÄDÄNNÖN SOVELTAMISEKSI
…