|
11.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 122/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 508/2007,
annettu 7 päivänä toukokuuta 2007,
puhdistamoiden hankintatarpeita varten markkinointivuosina 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 Bulgariaan ja Romaniaan tuotavan raa’an ruokosokerin tariffikiintiöiden avaamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) 29 artiklan 1 kohdassa vahvistetaan puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin perinteinen hankintatarve yhteisössä. Kyseistä säännöstä on muutettu yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 1782/2003, sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 318/2006 ja yhteisön sokerialan väliaikaisesta rakenneuudistusjärjestelmästä annetun asetuksen (EY) N:o 320/2006 muuttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi 19 päivänä joulukuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2011/2006 (2) puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin perinteisen hankintatarpeen vahvistamiseksi markkinointivuosille 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 siten, että se on Bulgarian osalta 198 748 tonnia ja Romanian osalta 329 636 tonnia. |
|
(2) |
Bulgarian ja Romanian päätoimisten puhdistamojen toiminta perustuu suurelta osin eräiden kolmansien maiden perinteisiltä toimittajilta tulevan raa’an ruokosokerin varaan. |
|
(3) |
Jotta raakasokerin toimitukset Bulgarian ja Romanian päätoimisille puhdistamoille eivät keskeytyisi, on tarpeen avata tariffikiintiöt, joita sovelletaan tällaisen sokerin tuonnissa mainittuihin kahteen jäsenvaltioon kolmansista maista, niiksi markkinointivuosiksi, joiden osalta perinteiset hankintatarpeet on jaettu jäsenvaltioittain. |
|
(4) |
Tällä asetuksella avattuihin tariffikiintiöihin liittyviä tuontitodistuksia olisi myönnettävä vain Bulgarian ja Romanian hyväksytyille päätoimisille puhdistamoille. |
|
(5) |
Tällä asetuksella avatuissa tariffikiintiöissä toteutettavassa tuonnissa perittävä tuontitulli olisi vahvistettava tasolle, jolla varmistetaan terve kilpailu yhteisön sokerimarkkinoilla mutta ei estetä tuontia Bulgariaan ja Romaniaan. Koska tuonti voidaan näissä tariffikiintiöissä toteuttaa mistä tahansa kolmannesta maasta, tulli on asianmukaista vahvistaa 98 euroksi tonnilta, mikä on saman suuruinen kuin eräissä tariffikiintiöissä tai eräiden etuuskohtelusopimusten mukaisesti tapahtuvaa sokerialan tuotteiden tuontia ja puhdistusta koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä markkinointivuosiksi 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 28 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 950/2006 (3) 24 artiklassa CXL-myönnytyksiin oikeutetulle sokerille vahvistettu tulli. |
|
(6) |
Tällä asetuksella avattujen tariffikiintiöiden seuranta ja hallinnointi saattaa myöhemmässä vaiheessa vaatia tuontitodistushakemusten ja tuontitodistusten sisältöä koskevien vaatimusten mukauttamista. Sen varmistamiseksi, että tarvittavat mukautukset muuttuvien markkinaolosuhteiden huomioon ottamiseksi ovat tehtävissä, komissiolla olisi oltava valtuudet muuttaa tämän asetuksen 3 artiklan 3 kohtaa. |
|
(7) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (4) mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Puhdistettavaksi tarkoitetun raa’an ruokosokerin tuonnissa sovellettavien tariffikiintiöiden avaaminen
1. Avataan markkinointivuodeksi 2006/2007 tariffikiintiöt 396 288 tonnille puhdistettavaksi tarkoitettua CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvaa raakaa ruokosokeria valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistuna; mainittua sokeria voidaan tuoda mistä tahansa kolmannesta maasta ja siitä kannetaan 98 euroa tonnilta oleva tulli.
Tuotava määrä jaetaan seuraavasti:
|
— |
Bulgaria: 149 061 tonnia, |
|
— |
Romania: 247 227 tonnia. |
2. Avataan markkinointivuosiksi 2007/2008 ja 2008/2009 tariffikiintiöt 528 384 tonnille puhdistettavaksi tarkoitettua CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvaa raakaa ruokosokeria valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistuna; mainittua sokeria voidaan tuoda mistä tahansa kolmannesta maasta ja siitä kannetaan 98 euroa tonnilta oleva tulli.
Kunakin markkinointivuonna tuotava määrä jaetaan seuraavasti:
|
— |
Bulgaria: 198 748 tonnia, |
|
— |
Romania: 329 636 tonnia. |
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa säädettyä 98 euron tullia tonnilta sovelletaan asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä I olevassa III kohdassa määriteltyyn vakiolaatua olevaan raakasokeriin.
Jos tuodun raakasokerin polarisaatio poikkeaa 96 asteesta, 98 euroa tonnilta olevaa tullia on tapauksen mukaan joko korotettava tai alennettava 0,14 prosentilla jokaista todettua asteen kymmenyksen suuruista poikkeamaa kohden.
4. Edellä 1 ja 2 kohdassa säädetyissä tariffikiintiöissä tuoduista määristä on käytettävä liitteessä I esitettyjä järjestysnumeroita.
2 artikla
Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen
Tällä asetuksella avatuissa tariffikiintiöissä tapahtuvaan sokerintuontiin sovelletaan asetuksessa (EY) N:o 950/2006 vahvistettuja tuontitodistuksia ja perinteisiä hankintatarpeita koskevia sääntöjä, jollei tämän asetuksen 3 artiklassa toisin säädetä.
3 artikla
Tuontitodistukset
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja määriä koskevat tuontitodistushakemukset on jätettävä tapauksen mukaan Bulgarian tai Romanian toimivaltaisille viranomaisille.
2. Tuontitodistushakemuksia voivat jättää vain Bulgarian ja Romanian alueelle sijoittautuneet päätoimiset puhdistamot, jotka on hyväksytty asetuksen (EY) N:o 318/2006 17 artiklan mukaisesti.
3. Tuontitodistushakemuksissa ja todistuksissa on oltava seuraavat maininnat:
|
a) |
17 ja 18 kohdassa: valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistu raakasokerin määrä, joka ei saa olla Bulgarian osalta suurempi kuin 1 artiklan 1 kohdassa ja Romanian osalta suurempi kuin 1 artiklan 2 kohdassa säädetty määrä; |
|
b) |
20 kohdassa: markkinointivuosi, jota hakemus ja todistus koskee, ja vähintään yksi liitteessä II olevassa A osassa olevista maininnoista; |
|
c) |
24 kohdassa (todistuksissa): ainakin yksi liitteessä II olevassa B osassa esitetyistä maininnoista. |
4. Tämän asetuksen mukaisesti myönnetyt tuontitodistukset ovat voimassa ainoastaan siihen jäsenvaltioon suuntautuvaa tuontia varten, jossa ne on annettu.
Tuontitodistukset ovat voimassa sen markkinointivuoden loppuun, jota varten ne on myönnetty.
5. Komissio voi 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tarvittaessa muuttaa tämän artiklan 3 kohdan säännöksiä.
4 artikla
Sokerin hallintokomitea
1. Komissiota avustaa sokerin hallintokomitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.
3. Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.
5 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. SEEHOFER
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EYVL L 384, 29.12.2006, s. 1.
(3) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 371/2007 (EUVL L 92, 3.4.2007, s. 6).
(4) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).
LIITE I
Järjestysnumerot
|
Tuontikiintiö tuonnissa, joka suuntautuu |
Järjestysnumero |
|
Bulgariaan |
09.4365 |
|
Romaniaan |
09.4366 |
LIITE II
A.
3 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat:|
— |
bulgariaksi |
: |
Преференциална сурова захар, предназначена за рафиниране, внесена съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 508/2007. Пореден номер на квотата (да бъде вписан съгласно Приложение I) |
|
— |
espanjaksi |
: |
Azúcar en bruto preferencial para refinar, importado de acuerdo con el artículo 1, del Reglamento (CE) no 508/2007. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) |
|
— |
tšekiksi |
: |
Preferenční surový cukr určený k rafinaci, dovezený podle čl. 1 nařízení (ES) č. 508/2007. Pořadové číslo (vloží se pořadové číslo podle přílohy I) |
|
— |
tanskaksi |
: |
Præferenceråsukker til raffinering, importeret i overensstemmelse med artikel 1 i forordning (EF) nr. 508/2007. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) |
|
— |
saksaksi |
: |
Präferenzrohzucker zur Raffination, eingeführt gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 508/2007. Laufende Nummer (Nummer gemäß Anhang I einzusetzen) |
|
— |
viroksi |
: |
Sooduskorra alusel määruse (EÜ) nr 508/2007 artikli 1 kohaselt imporditav rafineerimiseks ettenähtud toorsuhkur. Seerianumber … (märgitakse vastavalt I lisale) |
|
— |
kreikaksi |
: |
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 508/2007. Αύξων αριθμός (αύξων αριθμός που παρεμβάλλεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι) |
|
— |
englanniksi |
: |
Preferential raw sugar for refining, imported in accordance with Article 1 of Regulation (EC) No 508/2007. Order No (insert order number as referred to in Annex I) |
|
— |
ranskaksi |
: |
Sucre brut préférentiel destiné au raffinage, importé conformément à l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I) |
|
— |
italiaksi |
: |
Zucchero greggio preferenziale destinato alla raffinazione, importato conformemente all’articolo 1 del regolamento (CE) n. 508/2007. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) |
|
— |
latviaksi |
: |
Rafinēšanai paredzēts preferences jēlcukurs, kas ievests saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. pantu. Kārtas Nr. (kārtas numuru ieraksta saskaņā ar I pielikumu) |
|
— |
liettuaksi |
: |
Rafinuoti skirtas žaliavinis cukrus, lengvatinėmis sąlygomis įvežtas pagal Reglamento (EB) Nr. 508/2007 1 straipsnį. Eilės numeris (eilės numeris įrašomas pagal I priedą) |
|
— |
unkariksi |
: |
Finomításra szánt preferenciális nyerscukor az 508/2007/EK rendelet 1. cikkével összhangban importálva. Tételszám (az I. mellékletnek megfelelő tételszámot kell beilleszteni) |
|
— |
maltaksi |
: |
Zokkor preferenzjali mhux maħdum għar-raffinar, importat skond l-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 508/2007. Nru. tas-Serje (daħħal in-numru tas-serje kif imsemmi fl-Anness I) |
|
— |
hollanniksi |
: |
Preferentiële ruwe suiker voor raffinage, ingevoerd overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EG) nr. 508/2007. Volgnummer (het volgnummer invullen in overeenstemming met bijlage I) |
|
— |
puolaksi |
: |
Preferencyjny cukier surowy do rafinacji, przywieziony zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 508/2007. Nr porządkowy (zgodnie z załącznikiem I) |
|
— |
portugaliksi |
: |
Açúcar bruto preferencial para refinação, importado em conformidade com o artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 508/2007. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) |
|
— |
romaniaksi |
: |
Zahăr brut preferențial destinat rafinării, importat în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 508/2007. Nr. de serie (numărul de serie se va introduce conform anexei I) |
|
— |
slovakiksi |
: |
Preferenčný surový cukor určený na rafináciu dovezený v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 508/2007. Poradové číslo (poradové číslo treba vložiť v súlade s prílohou I) |
|
— |
sloveeniksi |
: |
Preferenčni surovi sladkor za prečiščevanje, uvožen v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 508/2007. Zaporedna št. (zaporedna številka se vnese v skladu s Prilogo I) |
|
— |
suomeksi |
: |
Etuuskohteluun oikeutettu, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, tuotu asetuksen (EY) N:o 508/2007 1 artiklan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään liitteessä I esitetty järjestysnumero) |
|
— |
ruotsiksi |
: |
Förmånsråsocker för raffinering importerat i enlighet med artikel 1 i förordning (EG) nr 508/2007. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I) |
B.
Asetuksen 3 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat:|
— |
bulgariaksi |
: |
Внос при мито от 98 EUR за тон сурова захар със стандартно качество съгласно член 1 от Регламент (ЕО) № 508/2007. Пореден номер на квотата (да бъде вписан съгласно Приложение I) |
|
— |
espanjaksi |
: |
Importación sujeta a un derecho de 98 EUR por tonelada de azúcar en bruto de la calidad tipo en aplicación del artículo 1 del Reglamento (CE) no 508/2007. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) |
|
— |
tšekiksi |
: |
Dovezeno s celní sazbou ve výši 98 EUR za tunu surového cukru standardní jakosti podle čl. 1 nařízení (ES) č. 508/2007. Pořadové číslo (vloží se pořadové číslo podle přílohy I) |
|
— |
tanskaksi |
: |
Import til en told på 98 EUR pr. ton råsukker af standardkvalitet i overensstemmelse med artikel 1 i forordning (EF) nr. 508/2007. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) |
|
— |
saksaksi |
: |
Einfuhr zum Zollsatz von 98 EUR je Tonne Rohzucker der Standardqualität gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 508/2007. Laufende Nummer (Nummer gemäß Anhang I einzusetzen) |
|
— |
viroksi |
: |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 508/2007 artikli 1 tollimaksumääraga 98 eurot tonni kohta imporditud standardkvaliteediga toorsuhkur. Seerianumber … (märgitakse vastavalt I lisale) |
|
— |
kreikaksi |
: |
Δασμός 98 ευρώ ανά τόνο ακατέργαστης ζάχαρης ποιοτικού τύπου σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 508/2007. Αύξων αριθμός (αύξων αριθμός που παρεμβάλλεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι) |
|
— |
englanniksi |
: |
Import at a duty of EUR 98 per tonne of standard-quality raw sugar in accordance with Article 1 of Regulation (EC) No 508/2007. Order No (insert order number as referred to in Annex I) |
|
— |
ranskaksi |
: |
Importation à droit de 98 EUR par tonne de sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I) |
|
— |
italiaksi |
: |
Importazione a un dazio di 98 EUR/t di zucchero greggio della qualità tipo conformemente all’articolo 1 del regolamento (CE) n. 508/2007. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) |
|
— |
latviaksi |
: |
Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. panta definētā standarta kvalitātes jēlcukura ievešana, piemērojot nodokļa likmi EUR 98 par tonnu. Kārtas Nr. (kārtas numuru ieraksta saskaņā ar I pielikumu) |
|
— |
liettuaksi |
: |
Standartinės kokybės žaliavinio cukraus importas pagal Reglamento (EB) Nr. 508/2007 1 straipsnį taikant 98 EUR už toną importo muitą. Eilės numeris (eilės numeris įrašomas pagal I priedą) |
|
— |
unkariksi |
: |
Standard minőségű nyerscukor 98 euro/tonna vámtételen történő importja az 508/2007/EK rendelet 1. cikkével összhangban. Tételszám (az I. mellékletnek megfelelő tételszámot kell beilleszteni) |
|
— |
maltaksi |
: |
Importazzjoni ta’ zokkor mhux maħdum ta’ kwalità standard bid-dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata skond l-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 508/2007. Nru ta’ l-ordni (in-numru ta’ l-ordni jiddaħħal skond l-Anness I) |
|
— |
hollanniksi |
: |
Invoer tegen een recht van 98 euro per ton ruwe suiker van de standaardkwaliteit overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EG) nr. 508/2007. Volgnummer (het volgnummer invullen in overeenstemming met bijlage I) |
|
— |
puolaksi |
: |
Przywóz po stawce celnej 98 EUR za tonę cukru surowego o standardowej jakości zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 508/2007. Nr porządkowy (zgodnie z załącznikiem I) |
|
— |
portugaliksi |
: |
Importação com direito de 98 EUR por tonelada de açúcar bruto da qualidade-tipo, em aplicação do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 508/2007. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) |
|
— |
romaniaksi |
: |
Importat la o taxă de 98 EUR per tona de zahăr brut de calitate standard în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 508/2007. Nr. de serie (numărul de serie se va introduce conform anexei I) |
|
— |
slovakiksi |
: |
Dovoz s clom 98 EUR na tonu surového cukru štandardnej kvality v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 508/2007. Poradové číslo (poradové číslo treba vložiť v súlade s prílohou I) |
|
— |
sloveeniksi |
: |
Uvoz po dajatvi 98 EUR na tono surovega sladkorja standardne kakovosti v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 508/2007. Zaporedna št. (zaporedna številka se vnese v skladu s Prilogo I) |
|
— |
suomeksi |
: |
Vakiolaatuisen raakasokerin tuonti, johon sovelletaan 98 euroa tonnilta olevaa tullia asetuksen (EY) N:o 508/2007 1 artiklan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään liitteessä I esitetty järjestysnumero) |
|
— |
ruotsiksi |
: |
Import till en tullsats av 98 euro per ton råsocker av standardkvalitet med tillämpning av artikel 1 i förordning (EG) nr 508/2007. Löpnummer (ange löpnummer enligt bilaga I) |