30.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 414/43 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2031/2006,
annettu 22 päivänä joulukuuta 2006,
useiden sokerimarkkinoita koskevien asetusten mukauttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 56 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Useisiin sokerin yhteistä markkinajärjestelyä koskeviin komission asetuksiin on tarpeen tehdä tietyt tekniset muutokset, jotta voidaan tehdä Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi tarvittavat mukautukset. |
(2) |
Sokerin sekä AKT/MMA- tai EY/MMA-alkuperäkumulaatiota soveltaen saatujen sokerin ja kaakaon sekoitusten tuontitodistusten myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä tammikuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 192/2002 (1) on tiettyjä mainintoja kaikilla jäsenvaltioiden kielillä. Olisi lisättävä bulgarian- ja romaniankieliset maininnat. |
(3) |
Eräissä tariffikiintiöissä tai eräiden etuuskohtelusopimusten mukaisesti tapahtuvaa sokerialan tuotteiden tuontia ja puhdistusta koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä markkinointivuosiksi 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 28 päivänä kesäkuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 950/2006 (2) on eräitä mainintoja kaikilla jäsenvaltioiden kielillä. Olisi lisättävä bulgarian- ja romaniankieliset maininnat. |
(4) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän sokerialan kaupan osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 951/2006 (3) on eräitä mainintoja kaikilla jäsenvaltioiden kielillä. Olisi lisättävä bulgarian- ja romaniankieliset maininnat. |
(5) |
Asetuksia (EY) N:o 192/2002, (EY) N:o 950/2006 ja (EY) N:o 951/2006 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 192/2002 seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan c alakohta seuraavasti:
|
2) |
Liitteestä tulee liite I. |
3) |
Lisätään tämän asetuksen liitteessä oleva teksti liitteeksi II. |
2 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 950/2006 liite III tämän asetuksen liitteellä II.
3 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 951/2006 seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti: ”2. Todistushakemuksen ja todistuksen 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä olevassa A osassa esitetyistä maininnoista. 3. Vientitodistus on myönnettävä tarjouskilpailun ratkaisuilmoituksessa esitetylle määrälle. Todistuksen kohdassa 22 on ilmoitettava tarjouskilpailun ratkaisuilmoituksesta ilmenevä vientituen määrä euroina. Mainitussa kohdassa on oltava jokin liitteessä olevassa B osassa esitetyistä maininnoista.” |
2) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla Sokerin, isoglukoosin tai inuliinisiirapin todistukset, joissa vientitukea ei ole vahvistettu Kun yhteisön markkinoilla vapaassa liikkeessä oleva sokeri, isoglukoosi tai inuliinisiirappi, jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena, on tarkoitus viedä ilman tukea, todistushakemuksen ja todistuksen kohdassa 22 on oltava jokin maininta liitteessä olevassa C osassa esitetyistä maininnoista sen mukaan, mikä tuote on kyseessä.” |
3) |
Korvataan 14 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Valkoisen sokerin vientitodistushakemuksen ja vientitodistuksen sekä raakasokerin tuontitodistushakemuksen ja tuontitodistuksen kohdassa 20 on oltava jokin liitteessä olevassa D osassa esitetyistä maininnoista.” |
4) |
Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä III. |
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen voimaantulopäivänä edellyttäen, että liittymissopimus tulee voimaan.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 55. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 96/2004 (EUVL L 15, 22.1.2004, s. 3).
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 1.
(3) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
LIITE I
”LIITE II
4 artiklan c alakohdassa tarkoitetut maininnat:
— |
: |
bulgariaksi |
: |
Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата … |
— |
: |
espanjaksi |
: |
Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden … |
— |
: |
tšekiksi |
: |
Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
tanskaksi |
: |
Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer … |
— |
: |
saksaksi |
: |
Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer … |
— |
: |
viroksi |
: |
Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber … |
— |
: |
kreikaksi |
: |
Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός … |
— |
: |
englanniksi |
: |
Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No … |
— |
: |
ranskaksi |
: |
Exemption du droit d'importation (décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre … |
— |
: |
italiaksi |
: |
Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine … |
— |
: |
latviaksi |
: |
Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs … |
— |
: |
liettuaksi |
: |
Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris … |
— |
: |
unkariksi |
: |
Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám … |
— |
: |
maltaksi |
: |
Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje … |
— |
: |
hollanniksi |
: |
Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer … |
— |
: |
puolaksi |
: |
Zwolnione z należności przywozowych (art. 35 decyzji 2001/822/WE), numer porządkowy … |
— |
: |
portugaliksi |
: |
Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem … |
— |
: |
romaniaksi |
: |
Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine … |
— |
: |
slovakiksi |
: |
Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
— |
: |
sloveeniksi |
: |
brez uvozne carine (Uredba 2001/822/ES, člen 35), serijska številka … |
— |
: |
suomeksi |
: |
Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero … |
— |
: |
ruotsiksi |
: |
Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer …” |
LIITE II
”LIITE III
A. |
16 artiklan 1 kohdan c alakohdassa, 17 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 18 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
B. |
21 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
C. |
22 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut maininnat:
|
D. |
25 artiklan c alakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
E. |
25 artiklan d alakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
F. |
26 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut maininnat:
|
G. |
29 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
H. |
31 artiklan c alakohdan ii alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
I. |
31 artiklan c alakohdan ii alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetut maininnat:
|
LIITE III
”LIITE
A. |
6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut maininnat:
|
B. |
6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut maininnat:
|
C. |
7 artiklassa tarkoitetut maininnat:
|
D. |
14 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut maininnat:
|